All language subtitles for Little Disasters 2025 S01E05 Unravelling 720p WEB-DL HEVC x256 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:03,799 A minha filha quase morreu na minha frente. 2 00:00:03,841 --> 00:00:06,260 Voc� tem que parar de atrapalhar a equipe m�dica. 3 00:00:06,385 --> 00:00:08,221 Eu s� preciso que voc� a tire de l�. 4 00:00:08,387 --> 00:00:10,264 Controle a bebedeira. 5 00:00:10,389 --> 00:00:11,974 Est� tendo um caso com a Charlotte? 6 00:00:12,058 --> 00:00:16,854 Se quiser que eu represente s� voc�, saiba que vai ser um ato de guerra 7 00:00:16,938 --> 00:00:18,189 contra o seu casamento. 8 00:00:18,397 --> 00:00:19,899 A situa��o pode piorar, 9 00:00:20,024 --> 00:00:23,194 j� que os seus tr�s filhos agora exibem ind�cios de abuso. 10 00:00:23,569 --> 00:00:25,696 No laptop, veja o hist�rico de buscas. 11 00:00:26,447 --> 00:00:30,368 Garantir que voc� mantenha a guarda das crian�as se forem atr�s da Jess. 12 00:00:30,409 --> 00:00:31,994 Estou falando, isto � s�rio. 13 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 14 00:00:41,128 --> 00:00:43,881 - Voc� vai trabalhar? - N�o tenho escolha. 15 00:00:46,008 --> 00:00:47,134 Vai ficar tudo bem. 16 00:00:47,218 --> 00:00:49,345 DEZ MESES ANTES 17 00:00:49,637 --> 00:00:51,138 Voc�s v�o ficar bem. 18 00:00:53,724 --> 00:00:54,599 Meninos! 19 00:00:54,600 --> 00:00:58,187 - Animados para mostrar sua irm�zinha? - Sim! 20 00:01:04,068 --> 00:01:07,655 - M�e! Onde est� a manteiga? - S� um minuto, j� vou descer. 21 00:01:13,911 --> 00:01:15,079 N�o! 22 00:01:15,162 --> 00:01:16,497 N�o! 23 00:01:17,081 --> 00:01:19,333 Betsey! Betsey! 24 00:01:27,842 --> 00:01:29,260 Eu sou uma m�e ruim. 25 00:01:30,553 --> 00:01:32,930 Uma p�ssima m�e. 26 00:02:40,623 --> 00:02:46,545 PEQUENOS DESASTRES 27 00:02:55,054 --> 00:02:57,264 - Ah, voc� j� vai? - Vou. 28 00:02:58,557 --> 00:03:00,351 Espero que tenha um plant�o suave. 29 00:03:00,768 --> 00:03:03,020 - Vou dar boa noite � Betsey. - T�, at� mais. 30 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Al�? 31 00:03:22,665 --> 00:03:24,208 Merda. 32 00:03:25,918 --> 00:03:27,920 - Quando fez a ronda? - H� dez minutos. 33 00:03:27,962 --> 00:03:30,589 - A Betsey estava l�? - Sim, e ainda devia estar l�. 34 00:03:31,048 --> 00:03:32,048 Ela sumiu. 35 00:03:32,049 --> 00:03:34,093 Vamos chamar a seguran�a e a pol�cia. 36 00:03:34,176 --> 00:03:35,219 N�o, ainda n�o. 37 00:03:35,344 --> 00:03:36,470 - Ainda n�o. - Por qu�? 38 00:03:36,554 --> 00:03:39,098 Ela pode estar com a m�e. Devem estar perto. 39 00:03:39,140 --> 00:03:42,226 - � loucura! Ela est� sob cust�dia! - Fa�a o que eu digo! 40 00:03:47,064 --> 00:03:48,733 - Viu a Sra. Carrisford? - N�o. 41 00:03:54,196 --> 00:03:55,196 Merda. 42 00:04:05,583 --> 00:04:07,543 Sequestro de beb�. Avisem a seguran�a. 43 00:04:07,585 --> 00:04:10,212 Toda a equipe deve bloquear as sa�das principais. 44 00:04:11,797 --> 00:04:13,090 Transfere para a pol�cia. 45 00:04:18,971 --> 00:04:19,972 Ei! 46 00:04:21,307 --> 00:04:23,017 - Tudo bem, cara? - Tudo tranquilo. 47 00:04:23,934 --> 00:04:25,352 Vou come�ar o meu turno. 48 00:04:34,987 --> 00:04:37,031 Vejam as c�meras de seguran�a. 49 00:04:40,201 --> 00:04:43,829 Est� bem, entendi. Estou indo para a recep��o agora. 50 00:04:47,291 --> 00:04:48,292 Jess! 51 00:04:58,511 --> 00:04:59,511 Jess! 52 00:05:00,763 --> 00:05:01,763 Jess! 53 00:05:02,723 --> 00:05:06,936 Jess. Jess, por favor. Vamos conversar. 54 00:05:08,646 --> 00:05:09,980 Por favor, fala comigo. 55 00:05:14,652 --> 00:05:15,653 Jess. 56 00:05:24,495 --> 00:05:25,830 Eles iam lev�-la. 57 00:05:27,581 --> 00:05:30,459 - Eu s� quero proteg�-la. - �, eu sei que sim. 58 00:05:31,252 --> 00:05:34,672 Mas n�o � assim que se faz, por favor. 59 00:05:35,881 --> 00:05:40,344 O estado da Betsey ainda � grave, e n�o d� para monitor�-la aqui. 60 00:05:40,469 --> 00:05:44,014 N�o d� para ajud�-la aqui se ela tiver outra convuls�o. 61 00:05:44,515 --> 00:05:45,515 Por favor. 62 00:05:46,559 --> 00:05:49,687 Jess, eu sei que voc� n�o quer machuc�-la. 63 00:05:50,980 --> 00:05:53,190 Espera a�, me d� um minuto, um minuto. 64 00:05:56,068 --> 00:05:58,571 - Por favor, abre, vamos conversar. - N�o. 65 00:06:01,240 --> 00:06:02,700 Destranca a porta. 66 00:06:05,244 --> 00:06:06,244 Isso. 67 00:06:08,497 --> 00:06:09,497 Calma. 68 00:06:10,165 --> 00:06:13,043 Por favor, eu prometo, eu juro que vou cuidar dela. 69 00:06:15,296 --> 00:06:17,381 Eu nunca vou te perdoar por isso. 70 00:06:18,507 --> 00:06:19,842 � uma pena. 71 00:06:19,884 --> 00:06:22,887 Eu lamento que se sinta assim, Jess, porque eu... 72 00:06:26,098 --> 00:06:27,224 eu acredito em voc�. 73 00:06:28,809 --> 00:06:31,520 Jess, eu sei que voc� n�o machucou a Betsey. 74 00:06:34,940 --> 00:06:35,940 Por favor. 75 00:06:37,526 --> 00:06:39,069 Eu sei. Vem c�. 76 00:06:40,654 --> 00:06:42,448 Eu sei, calma. Est� tudo bem. 77 00:06:43,073 --> 00:06:44,825 Pronto. Vem, garotinha. 78 00:06:45,326 --> 00:06:47,077 Muito bem. Calma. 79 00:06:52,583 --> 00:06:54,627 Pronto, est� tudo bem, amor. 80 00:06:55,127 --> 00:06:56,127 Tudo bem. 81 00:06:56,587 --> 00:06:58,172 Pode sair do carro, por favor? 82 00:07:32,373 --> 00:07:33,373 Hora de dormir. 83 00:07:43,258 --> 00:07:45,094 J� deu, est� na hora. Boa noite. 84 00:07:50,474 --> 00:07:51,642 Durmam bem. 85 00:07:55,822 --> 00:08:00,657 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 86 00:08:03,654 --> 00:08:05,239 Levante-se, Sra. Carrisford. 87 00:08:06,907 --> 00:08:09,868 Jessica Carrisford, est� detida por rapto de menor. 88 00:08:09,952 --> 00:08:12,162 Tem o direito de permanecer em sil�ncio, 89 00:08:12,204 --> 00:08:14,832 mas tudo que disser poder� ser usado no tribunal. 90 00:08:14,873 --> 00:08:17,167 Tudo que disser poder� ser usado como prova. 91 00:08:26,969 --> 00:08:27,969 Ei. 92 00:08:30,139 --> 00:08:31,473 Seja gentil com ela. 93 00:08:42,192 --> 00:08:45,738 Eu acho que a Jess nem sabia o que queria quando levou a Betsey. 94 00:08:46,155 --> 00:08:48,282 Eu duvido que ela tinha um plano, eu... 95 00:08:49,199 --> 00:08:52,036 acho que ela acreditou que, naquele momento, 96 00:08:53,287 --> 00:08:54,997 a Betsey precisava mais dela. 97 00:09:00,085 --> 00:09:03,714 Olha, Char, n�o d� para repetirmos a sexta. 98 00:09:06,008 --> 00:09:08,552 Na verdade, voc� n�o pode me expulsar esta noite. 99 00:09:09,053 --> 00:09:10,053 Lembra? 100 00:09:10,262 --> 00:09:12,890 A prote��o. Pela lei, tenho que ficar aqui. 101 00:09:12,973 --> 00:09:13,973 Que azar. 102 00:09:14,725 --> 00:09:18,145 S� n�o conta para o Rustin. Ele tem certeza de que temos um caso. 103 00:09:19,188 --> 00:09:20,230 O que foi? O bar? 104 00:09:20,939 --> 00:09:22,816 A quantidade absurda de �lcool? 105 00:09:23,525 --> 00:09:25,944 Eu entendo como ele chegou a essa conclus�o. 106 00:09:36,413 --> 00:09:37,413 Eddie? 107 00:09:43,003 --> 00:09:46,423 O Andrew � um homem incr�vel, tipo, a gente nem briga, mas... 108 00:09:47,216 --> 00:09:48,216 ele n�o �... 109 00:09:50,010 --> 00:09:51,010 ele n�o �... 110 00:09:53,222 --> 00:09:54,222 ele n�o � voc�. 111 00:09:56,600 --> 00:10:01,063 Bom, eu n�o sei como se sente, t�? Mas para mim, sempre foi igual. 112 00:10:01,772 --> 00:10:04,566 E como n�o aguento te ver assim, vou falar logo. 113 00:10:05,567 --> 00:10:07,820 Vou dizer em voz alta e a� j� foi, t�? 114 00:10:09,446 --> 00:10:10,446 �. 115 00:10:15,744 --> 00:10:17,454 Eu sou apaixonada por voc�. 116 00:10:20,582 --> 00:10:22,501 Eu te amo, Ed. 117 00:10:25,879 --> 00:10:27,131 Eu sempre amei. 118 00:10:28,715 --> 00:10:29,715 E... 119 00:10:32,052 --> 00:10:36,473 estou disposta a deixar o Andrew por voc�. 120 00:10:58,912 --> 00:11:00,873 Ah, Charlotte, eu... 121 00:11:06,170 --> 00:11:07,212 Ai, meu Deus... 122 00:11:10,632 --> 00:11:12,759 Eu sinto muito. 123 00:11:14,678 --> 00:11:15,679 Charlotte... 124 00:11:17,055 --> 00:11:19,892 voc� � uma amiga muito, muito querida, 125 00:11:19,975 --> 00:11:21,351 e eu acho voc� o m�ximo. 126 00:11:23,937 --> 00:11:25,522 Mas eu amo a Jess. 127 00:11:27,191 --> 00:11:31,361 Vou fazer tudo que eu puder para proteg�-la e apoi�-la. 128 00:11:31,403 --> 00:11:34,740 E eu sinto muito, mas n�s dois... 129 00:11:36,033 --> 00:11:37,326 isso n�o pode rolar. 130 00:11:40,913 --> 00:11:41,997 � a Liz, melhor voc�... 131 00:11:46,793 --> 00:11:47,793 - Ed? - Sim. 132 00:11:48,045 --> 00:11:50,631 A Jess foi presa. Ela tentou levar a Betsey. 133 00:11:50,714 --> 00:11:51,715 O qu�? 134 00:11:52,007 --> 00:11:53,091 Mas a beb� est� bem. 135 00:11:53,425 --> 00:11:55,052 Ai, meu Deus... T� bom. 136 00:11:56,720 --> 00:11:58,931 - A Jess tentou sequestrar a Betsey. - Ed? 137 00:12:00,098 --> 00:12:01,391 E onde a Jess est�? 138 00:12:02,392 --> 00:12:04,102 Certo, obrigado. Valeu, Liz. 139 00:12:33,507 --> 00:12:34,508 Ol�? 140 00:12:43,058 --> 00:12:44,101 Ol�? 141 00:12:48,814 --> 00:12:49,982 Enfim chegou, n�? 142 00:12:54,194 --> 00:12:56,029 �, eu queria ver o Connor. 143 00:12:56,446 --> 00:12:57,572 Ah, sim. 144 00:12:58,991 --> 00:13:00,450 Est� com culpa? 145 00:13:01,576 --> 00:13:03,495 - N�o. - Ele n�o quer te ver. 146 00:13:05,706 --> 00:13:07,666 Eu queria saber o que aconteceu hoje. 147 00:13:08,625 --> 00:13:09,960 Ele n�o te contou nada? 148 00:13:11,795 --> 00:13:14,548 - N�o quero filho que faz bullying. - O Connor n�o faz. 149 00:13:15,340 --> 00:13:16,466 Tem certeza disso? 150 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 Sim. 151 00:13:24,975 --> 00:13:26,810 Voc� tirou dinheiro da minha conta? 152 00:13:27,853 --> 00:13:31,732 - O meu cart�o foi recusado hoje. - Precisei inteirar a hipoteca. 153 00:13:31,815 --> 00:13:33,984 Vou p�r uma grana na sua conta depois. 154 00:13:34,735 --> 00:13:36,528 Meu celular n�o est� funcionando. 155 00:13:38,488 --> 00:13:40,198 �, eu esqueci de pagar a conta. 156 00:13:49,750 --> 00:13:51,501 Rob, a situa��o � t�o ruim assim? 157 00:14:02,012 --> 00:14:04,514 N�o sei por que voc� n�o me deixa trabalhar. 158 00:14:11,313 --> 00:14:12,731 Fazendo o qu�, exatamente? 159 00:14:14,900 --> 00:14:17,361 Desculpa, qual � mesmo a sua qualifica��o? 160 00:14:24,117 --> 00:14:25,952 - Aonde vai? Qual �? - Ver o Connor. 161 00:14:26,703 --> 00:14:29,289 Bom, ele est� na minha irm�, ent�o... 162 00:14:30,582 --> 00:14:32,042 Por que n�o acredita em mim? 163 00:14:48,058 --> 00:14:49,476 Andrew, o que est� rolando? 164 00:14:49,559 --> 00:14:51,311 - At� onde ela chegou? - Ed! 165 00:14:51,395 --> 00:14:54,106 - Nem dizem por que a prenderam. - Ed, vai para casa. 166 00:14:54,689 --> 00:14:57,275 - N�o est� ajudando ningu�m aqui. - N�o vou embora. 167 00:14:58,944 --> 00:15:02,697 Acabei de falar com o delegado, n�o v�o interrog�-la hoje. 168 00:15:04,449 --> 00:15:07,536 - Eles v�o det�-la? - Podem det�-la por 24 horas. 169 00:15:09,788 --> 00:15:11,248 Vai ficar com seus filhos. 170 00:15:12,624 --> 00:15:13,959 Certo. Est� bem. 171 00:15:40,360 --> 00:15:42,654 Uma p�ssima m�e. 172 00:15:48,827 --> 00:15:52,747 Depress�o p�s-parto 173 00:16:12,851 --> 00:16:17,230 Por que quero machucar meu beb�? Sempre penso em ferir meu filho 174 00:16:21,485 --> 00:16:24,571 Beb� chora o tempo todo ajuda 175 00:16:28,116 --> 00:16:30,869 Limpar hist�rico recente 176 00:16:53,558 --> 00:16:55,852 Trabalho de parto, 39 semanas. 177 00:16:58,230 --> 00:16:59,564 O que est� acontecendo? 178 00:17:02,234 --> 00:17:03,693 O beb� entalou. 179 00:17:09,658 --> 00:17:11,201 Empurra. Abaixa os joelhos. 180 00:17:11,368 --> 00:17:12,702 A gente tem que tir�-la. 181 00:17:26,925 --> 00:17:28,093 Ela morreu? 182 00:17:34,808 --> 00:17:35,808 N�o... 183 00:17:36,560 --> 00:17:38,562 A placenta n�o soltou. � muito sangue. 184 00:18:20,478 --> 00:18:21,479 Jess. 185 00:18:24,399 --> 00:18:27,444 Ah, gra�as a Deus! Ah, Andrew... 186 00:18:28,153 --> 00:18:29,154 Como voc� est�? 187 00:18:32,115 --> 00:18:34,284 Eu trouxe uma refei��o e um caf� decente. 188 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Obrigada. 189 00:18:45,837 --> 00:18:50,675 Agora, se concordar, vou atuar como seu representante legal hoje. 190 00:18:53,678 --> 00:18:54,678 Obrigada. 191 00:18:59,934 --> 00:19:01,227 O advogado dela chegou. 192 00:19:02,479 --> 00:19:06,650 Bom, segundo a nossa cronologia, sexta, depois da escola, 193 00:19:06,733 --> 00:19:09,069 a Jess estava em casa sozinha com os menores 194 00:19:09,152 --> 00:19:12,113 e disse que a Betsey caiu e bateu a cabe�a na geladeira. 195 00:19:12,155 --> 00:19:14,783 Mas a per�cia n�o achou DNA que comprove isso. 196 00:19:14,824 --> 00:19:17,869 O mais velho, Kit, chegou em casa �s 18h45, do futebol. 197 00:19:17,911 --> 00:19:22,123 E Jill Baker, a m�e que deixou Kit, ouviu a beb� chorando. 198 00:19:22,207 --> 00:19:25,585 Mas a Jess alega que p�s as crian�as para dormir, como sempre. 199 00:19:25,710 --> 00:19:27,712 Ela foi para a cama umas nove horas. 200 00:19:28,672 --> 00:19:32,425 O Ed chegou �s dez, embriagado, viu a beb� mal e soou o alerta. 201 00:19:32,926 --> 00:19:33,927 E o que mais? 202 00:19:34,010 --> 00:19:37,180 Pedi para o investigador financeiro expandir a checagem. 203 00:19:39,557 --> 00:19:41,685 Olha o hor�rio desta transa��o. 204 00:19:42,936 --> 00:19:45,438 - De quem � o cart�o? - Jessica Carrisford. 205 00:19:46,898 --> 00:19:49,317 J� mandamos ver a c�mera de seguran�a? 206 00:19:49,401 --> 00:19:51,820 Sim. Agora, temos que focar no interrogat�rio. 207 00:19:53,822 --> 00:19:54,822 O que voc� acha? 208 00:19:55,240 --> 00:19:58,618 Acho que eles viviam uma vida feliz at� a terceira filha, 209 00:19:58,702 --> 00:20:00,370 a� tudo come�ou a desmoronar. 210 00:20:02,163 --> 00:20:05,250 Seria uma m�e violenta que feriu a filha de prop�sito? 211 00:20:06,000 --> 00:20:10,213 Ou uma m�e desesperada que, acidentalmente, perdeu o controle? 212 00:20:12,966 --> 00:20:14,968 Enfim, seja como for, 213 00:20:15,051 --> 00:20:18,430 ela p�s a filha doente em s�rio risco tirando-a da UTI ontem. 214 00:20:19,139 --> 00:20:20,598 - Ah, mais uma coisa. - Sim? 215 00:20:21,558 --> 00:20:25,103 O advogado dela, Andrew Hinman, � casado com a Charlotte Hinman. 216 00:20:26,771 --> 00:20:29,899 Um c�rculo social fechado e bem de vida, n�o �? 217 00:20:36,072 --> 00:20:37,449 Bom, eu preciso perguntar, 218 00:20:37,741 --> 00:20:41,244 algu�m interrogou voc� desde que foi detida? 219 00:20:41,369 --> 00:20:44,122 - N�o. - Algu�m te fez assinar alguma coisa? 220 00:20:46,666 --> 00:20:50,670 Voc� disse algo quando a trouxeram de que eu deveria ficar ciente? 221 00:20:52,922 --> 00:20:53,922 Como o qu�? 222 00:20:54,758 --> 00:20:55,925 O que est� sugerindo? 223 00:20:57,677 --> 00:21:00,847 A noite de ontem � um borr�o, eu n�o lembro bem. 224 00:21:01,723 --> 00:21:04,309 Jess, vim como amigo, mas tamb�m sou advogado. 225 00:21:05,143 --> 00:21:07,937 Vou proteger voc�, mas tem que ser sincera comigo. 226 00:21:09,272 --> 00:21:10,272 Claro. 227 00:21:11,941 --> 00:21:13,318 Tem algo para me contar? 228 00:21:14,778 --> 00:21:18,615 Algo que n�o contou para ningu�m? Sobre o que aconteceu? 229 00:21:24,329 --> 00:21:26,164 Eles n�o estavam cuidando dela. 230 00:21:34,881 --> 00:21:37,675 Vamos ver. Enfim, � melhor entrarem. 231 00:21:37,759 --> 00:21:40,011 Cuidado a�. Amo voc�s, tchau. 232 00:21:40,804 --> 00:21:43,431 - Cacete, Rob. Por que os apressou? - Calma. 233 00:21:43,473 --> 00:21:45,475 - Eu queria falar com o Connor. - Mas... 234 00:21:45,517 --> 00:21:47,060 - Desculpa. - Voc� sabia disso! 235 00:21:47,185 --> 00:21:49,646 Eu n�o vi voc� e n�o leio mente. 236 00:21:49,771 --> 00:21:52,190 - Por que est� fazendo isso? - O qu�? 237 00:21:52,315 --> 00:21:56,361 Eu sinto muito. Do que est� falando? Tenho trazido as crian�as � escola. 238 00:21:56,402 --> 00:22:00,698 � dif�cil n�o se sentirem abandonadas quando a m�e os largou. 239 00:22:00,990 --> 00:22:02,867 - Voc� est� me punindo. - O qu�? 240 00:22:02,992 --> 00:22:06,955 - Estou ajudando nossos amigos. - Mel, voc� � minha parceira 241 00:22:07,038 --> 00:22:07,996 e eu te amo. 242 00:22:07,997 --> 00:22:11,709 Quero que volte para casa hoje, ou n�o precisa voltar mais, porra. 243 00:22:14,295 --> 00:22:15,547 N�o, quer saber, Rob? 244 00:22:16,297 --> 00:22:18,675 Eu n�o vou mais fazer isso! Para mim, chega! 245 00:22:20,009 --> 00:22:21,845 Mel. Ei, Mel. Mel? 246 00:22:22,887 --> 00:22:25,265 Vem, vamos para casa comigo. Vamos. Vem. 247 00:22:32,730 --> 00:22:34,899 - Prontinho, amor. - Obrigada. 248 00:22:42,240 --> 00:22:43,241 Nick. 249 00:22:44,993 --> 00:22:49,205 Vai ter um relat�rio de incidente com o meu nome, e isso n�o � bom. 250 00:22:49,289 --> 00:22:51,499 Mas o que aconteceu n�o � culpa sua. 251 00:22:52,667 --> 00:22:56,129 E com tudo o que ela est� passando, ela n�o est� bem, ent�o... 252 00:22:56,254 --> 00:22:58,256 �, a� eu fui l� e piorei tudo. 253 00:23:03,219 --> 00:23:05,430 Eu podia ter s� anotado no prontu�rio dela. 254 00:23:10,602 --> 00:23:15,064 Desde que ela chegou ao PS na sexta, eu n�o dei um tempo para ela, 255 00:23:15,940 --> 00:23:20,320 porque eu estava focada na beb�, no meu trabalho. 256 00:23:20,528 --> 00:23:23,740 Eu n�o a tratei como amiga, e sim como uma estranha. 257 00:23:23,781 --> 00:23:27,744 Eu s� acho que voc� est� sendo um pouco dura com voc�. 258 00:23:28,369 --> 00:23:32,957 Se a sua fun��o era proteger, voc� tinha que agir. 259 00:23:36,419 --> 00:23:37,629 Voc� teria feito isso? 260 00:23:40,632 --> 00:23:43,176 Se eu teria chamado a assist�ncia social? 261 00:23:43,551 --> 00:23:47,263 � poss�vel, eu n�o sei. Mas � dif�cil, � a Jess. 262 00:23:47,972 --> 00:23:48,972 N�? 263 00:23:59,400 --> 00:24:00,526 Como est� a ressaca? 264 00:24:02,695 --> 00:24:04,489 N�o estou, eu n�o... 265 00:24:05,281 --> 00:24:06,449 � dia do lixeiro. 266 00:24:07,033 --> 00:24:09,035 Eu achei a garrafa de prosecco. 267 00:24:10,620 --> 00:24:12,288 - Ah, n�o come�a. - Eu s�... 268 00:24:12,372 --> 00:24:13,373 Nick, fala s�rio. 269 00:24:14,415 --> 00:24:16,709 � o meu primeiro drinque em tr�s dias. 270 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 O qu�? 271 00:24:20,004 --> 00:24:21,965 Parab�ns pelo autocontrole. 272 00:24:22,048 --> 00:24:23,174 T�, valeu. Obrigada. 273 00:24:23,341 --> 00:24:25,009 Eu me surpreendo �s vezes. 274 00:24:34,227 --> 00:24:35,687 N�o devia estar na escola? 275 00:24:36,396 --> 00:24:39,941 � manh� de orienta��o. Estou com um per�odo livre. 276 00:24:46,030 --> 00:24:50,576 Uma garrafa inteira de prosecco � meia-noite n�o � pouca coisa. 277 00:25:16,894 --> 00:25:17,895 Desculpa. 278 00:25:21,774 --> 00:25:23,067 N�o vai acontecer mais. 279 00:25:23,151 --> 00:25:26,779 Mas vai at� voc� perceber que n�o pode tomar s� uma ta�a. 280 00:25:26,863 --> 00:25:32,160 Olha, todo mundo tem mecanismos de defesa que fazem mal, n�o t�m? 281 00:25:32,952 --> 00:25:34,829 - Mas n�o � todo dia. - �, sim. 282 00:25:37,290 --> 00:25:38,374 E estou preocupado. 283 00:25:42,045 --> 00:25:43,337 Oi, Sra. Carrisford. 284 00:25:47,717 --> 00:25:49,260 - �timo. - Oi. 285 00:25:52,096 --> 00:25:54,390 Bom, vai ter um bipe por alguns segundos, 286 00:25:54,515 --> 00:25:55,641 e a� podemos come�ar. 287 00:26:00,813 --> 00:26:04,650 Muito bem, Jess, fala de quando voc� pegou a Betsey. 288 00:26:07,695 --> 00:26:08,821 Por que fez isso? 289 00:26:12,200 --> 00:26:14,994 Porque eu a amo e estava preocupada com ela. 290 00:26:15,119 --> 00:26:17,955 Mas tir�-la de l� a p�s em perigo. 291 00:26:19,624 --> 00:26:22,585 Eu n�o planejei. Eu s� queria proteg�-la. 292 00:26:23,669 --> 00:26:25,755 Eu pensei que iam tir�-la de mim. 293 00:26:28,591 --> 00:26:31,052 - Voc� cresceu nos EUA, certo? - Sim. 294 00:26:31,094 --> 00:26:33,262 Um lugar sem sistema p�blico de sa�de, 295 00:26:33,763 --> 00:26:36,140 e voc� n�o confia no nosso pr�prio sistema. 296 00:26:38,601 --> 00:26:43,064 Eu n�o confio muito em m�dicos, n�o acho que sabem o que � melhor. 297 00:26:43,147 --> 00:26:45,191 E n�o gosta de medicar seus filhos, n�? 298 00:26:47,527 --> 00:26:50,488 S� se for estritamente necess�rio. 299 00:26:52,115 --> 00:26:55,284 E n�o acredita em vacinar seus filhos. 300 00:26:56,494 --> 00:26:58,663 Eu acho que as vacinas s�o um risco 301 00:26:58,788 --> 00:27:01,374 e que as farmac�uticas �s vezes escondem coisas. 302 00:27:01,958 --> 00:27:04,460 Mas � uma escolha informada, n�o � bem um crime. 303 00:27:06,337 --> 00:27:09,132 Olha, eu sei que � uma opini�o impopular, 304 00:27:10,216 --> 00:27:13,052 mas s� quero fazer o que � melhor para os meus filhos 305 00:27:14,303 --> 00:27:15,972 e proteg�-los sempre. 306 00:27:18,391 --> 00:27:20,518 Sempre tenta proteger a Betsey, Jess? 307 00:27:21,018 --> 00:27:23,146 � claro que sim, � o que as m�es fazem. 308 00:27:23,271 --> 00:27:26,691 - Mas n�o a protegeu na sexta, n�o �? - Sim, protegi. 309 00:27:26,774 --> 00:27:30,736 E por que levou mais de cinco horas para lev�-la ao hospital? 310 00:27:30,820 --> 00:27:32,155 Porque sou uma m�e ruim. 311 00:27:33,823 --> 00:27:34,824 Eu j� disse. 312 00:27:35,700 --> 00:27:39,412 Eu n�o queria exagerar, j� expliquei tudo isso para voc�s. 313 00:27:39,954 --> 00:27:44,834 N�o parecia pior que os tombos que meus filhos levavam pequenos. 314 00:27:45,001 --> 00:27:47,003 - Voc� � uma m�e ruim. - Uma m�e cruel. 315 00:27:48,880 --> 00:27:51,507 Minha cliente disse que n�o notou a gravidade. 316 00:27:51,632 --> 00:27:55,845 Mas nem a ajudou quando ela vomitou, um ind�cio de concuss�o. 317 00:27:55,928 --> 00:27:58,931 Eu estava dormindo, n�o sabia que ela tinha passado mal. 318 00:27:59,015 --> 00:28:02,393 Certo. Segundo o seu marido, voc� estava na cama. 319 00:28:04,520 --> 00:28:06,898 Tinha sido um dia cheio e eu estava exausta. 320 00:28:07,398 --> 00:28:11,068 Mas se eu soubesse que ela estava mal ou chorando, 321 00:28:11,152 --> 00:28:13,279 � claro que teria ido l�. 322 00:28:13,362 --> 00:28:16,032 N�o sou um monstro, n�o sou a m�e que pensam. 323 00:28:16,073 --> 00:28:20,411 Ao que tudo indica, voc� � dedicada, uma boa m�e, n�o �, Jess? 324 00:28:22,038 --> 00:28:23,038 Sim. 325 00:28:23,164 --> 00:28:25,958 Seus filhos est�o sempre bem-vestidos e alimentados. 326 00:28:26,083 --> 00:28:29,712 N�o apareceu mais nada preocupante no exame �sseo da Betsey. 327 00:28:29,754 --> 00:28:32,089 E n�s vimos as postagens nas redes sociais, 328 00:28:32,173 --> 00:28:34,967 as crian�as felizes e a sua linda casa. 329 00:28:35,468 --> 00:28:36,468 Est� bem. 330 00:28:38,638 --> 00:28:42,225 O que n�o consigo entender � o que aconteceu 331 00:28:42,266 --> 00:28:44,310 para voc� achar que as les�es da Betsey 332 00:28:44,393 --> 00:28:47,063 n�o precisavam de atendimento m�dico? 333 00:28:47,438 --> 00:28:51,901 Uma m�e dedicada est� sempre atenta � possibilidade de o beb� acordar. 334 00:28:51,943 --> 00:28:55,363 Ela n�o fica deitada l�, ignorando a crian�a. 335 00:28:55,404 --> 00:28:58,491 - Eu n�o a ignorei. - Ela estava exausta e adormeceu. 336 00:29:03,412 --> 00:29:06,374 O que o seu marido pensa da sua rela��o com a Betsey? 337 00:29:06,499 --> 00:29:07,499 O qu�? 338 00:29:07,625 --> 00:29:09,627 O Ed acha que voc� � ligada � Betsey? 339 00:29:09,710 --> 00:29:12,421 Ele acha que voc� entende �s necessidades dela? 340 00:29:14,006 --> 00:29:16,217 - Acho que sim. - N�o brigaram por isso? 341 00:29:16,300 --> 00:29:19,845 Por que ele teve que voltar para casa e ver como voc� estava? 342 00:29:19,929 --> 00:29:22,848 Ele estava preocupado com a sua rela��o com a sua filha? 343 00:29:25,101 --> 00:29:25,976 Como se sente? 344 00:29:25,977 --> 00:29:30,106 O seu marido ter voltado para ficar de olho a deixa irritada? 345 00:29:32,900 --> 00:29:36,195 - A ponto de descontar na Betsey? - Acham que sou uma m�e ruim. 346 00:29:36,320 --> 00:29:38,698 A Betsey est� l� em cima berrando! 347 00:29:38,823 --> 00:29:40,283 Voc� � uma p�ssima m�e! 348 00:29:40,449 --> 00:29:42,159 Voc� � uma m�e cruel. 349 00:29:42,285 --> 00:29:43,327 N�o. 350 00:29:43,369 --> 00:29:46,247 Voc� sabia que o seu marido estava t�o preocupado 351 00:29:46,330 --> 00:29:51,043 que desabafou com uma amiga pouco depois de deixar voc� na sexta? 352 00:29:51,127 --> 00:29:52,336 Do que voc� falando? 353 00:29:52,420 --> 00:29:54,463 Logo depois de ver voc�, na sexta, 354 00:29:54,505 --> 00:30:00,469 ele e essa "amiga" tomaram umas garrafas de vinho em um bar. 355 00:30:00,636 --> 00:30:02,972 Ali�s, passaram a tarde juntos, at� de noite. 356 00:30:03,014 --> 00:30:06,350 - N�o entendo. Com quem? - A Sra. Charlotte Hinman. 357 00:30:08,644 --> 00:30:10,396 Descobriu a trai��o do seu marido 358 00:30:10,479 --> 00:30:13,482 - e ficou com raiva, Jess? - N�o. 359 00:30:13,649 --> 00:30:17,820 Tanta raiva que quando pegou a Betsey talvez tenha sido agressiva. 360 00:30:17,862 --> 00:30:20,323 - N�o. - Foi por que ela s� chorava, n�? 361 00:30:20,406 --> 00:30:22,700 Ficou chateada, porque o Ed foi vigiar voc�, 362 00:30:22,742 --> 00:30:26,162 e tinha descoberto que ele estava desabafando com a Charlotte. 363 00:30:26,245 --> 00:30:28,914 - N�o. - Estava frustrada, exausta, n�o �? 364 00:30:28,998 --> 00:30:31,834 - N�o. - E a Betsey n�o ficava quieta. 365 00:30:31,959 --> 00:30:33,753 - N�o. - Voc� a segurou com for�a? 366 00:30:33,836 --> 00:30:35,880 - Voc� a sacudiu para ficar quieta? - N�o. 367 00:30:35,963 --> 00:30:39,216 - Voc� n�o aguentava mais. - P�ssima m�e. 368 00:30:39,342 --> 00:30:40,426 Uma m�e cruel. 369 00:30:40,551 --> 00:30:44,263 Foi trocar a fralda e n�o aguentou, sem querer, a agarrou com for�a. 370 00:30:44,347 --> 00:30:46,891 - Voc� a sacudiu com for�a! - Uma m�e cruel. 371 00:30:47,016 --> 00:30:48,684 - N�o! - Bateu a cabe�a dela? 372 00:30:51,354 --> 00:30:52,521 N�o! 373 00:30:52,688 --> 00:30:57,902 A minha cliente precisa de um tempo. Podemos fazer uma pausa, por favor? 374 00:31:01,739 --> 00:31:02,739 T� bom. 375 00:31:22,510 --> 00:31:24,095 Quando os filhos eram menores, 376 00:31:24,178 --> 00:31:26,931 a Jess achava que eles tinham transado na faculdade. 377 00:31:27,390 --> 00:31:28,808 Virou uma obsess�o. 378 00:31:30,518 --> 00:31:34,146 Ela temia que o Ed a deixasse pela Charlotte. 379 00:31:36,524 --> 00:31:40,736 Todos vemos que o Ed adora a Jess, a Charlotte s� pode ter sido um caso, 380 00:31:40,778 --> 00:31:41,862 no m�ximo. 381 00:31:43,697 --> 00:31:47,410 Mas nada que me contassem sobre esses dois me chocaria. 382 00:31:51,539 --> 00:31:53,332 - Desculpa. - Est� tudo bem, senhor? 383 00:32:12,435 --> 00:32:15,312 Eu n�o acredito que a Jess, logo ela, foi presa. 384 00:32:16,230 --> 00:32:17,231 Pois �. 385 00:32:18,941 --> 00:32:20,276 O Ed est� arrasado. 386 00:32:21,068 --> 00:32:23,154 O Andrew disse que a pol�cia n�o para, 387 00:32:23,320 --> 00:32:26,407 e � dif�cil imaginar um j�ri sentir empatia por uma m�e 388 00:32:26,657 --> 00:32:28,701 que � acusada de ferir a pr�pria filha. 389 00:32:30,202 --> 00:32:33,372 Mas, Mel, a gente precisa falar do que aconteceu na escola. 390 00:32:34,665 --> 00:32:37,334 Eu n�o entendo, por que ele � t�o cruel com voc�? 391 00:32:38,586 --> 00:32:40,629 Ele � legal na maior parte do tempo. 392 00:32:41,297 --> 00:32:42,297 Ele... 393 00:32:43,215 --> 00:32:46,218 s� n�o gosta quando eu fa�o algo que ele n�o quer, 394 00:32:47,011 --> 00:32:48,846 como ajudar os Carrisford. 395 00:32:54,518 --> 00:32:58,230 E ele � muito furtivo com dinheiro. 396 00:32:59,690 --> 00:33:02,485 Nunca vejo nenhuma conta, a casa est� no nome dele, 397 00:33:02,610 --> 00:33:06,238 eu n�o fa�o ideia de quanto dinheiro a gente tem ou n�o tem. 398 00:33:06,322 --> 00:33:07,322 O qu�? 399 00:33:07,948 --> 00:33:10,284 E ele anda sacando o que me d� todo m�s. 400 00:33:10,367 --> 00:33:13,287 - Ele te d� mesada? - Eu n�o vejo dessa forma. 401 00:33:15,206 --> 00:33:18,709 - Mas desde que ele foi demitido... - Espera, ele foi demitido? 402 00:33:19,502 --> 00:33:23,005 - Pensei que tinha um neg�cio pr�prio. - � o que quer que pensem. 403 00:33:23,422 --> 00:33:24,924 Mas o Ed nunca investiu. 404 00:33:27,218 --> 00:33:28,385 Sei l�, Charlotte. 405 00:33:28,761 --> 00:33:32,473 - Toda rela��o tem altos e baixos. - Ah, sim, eu sei que tem. 406 00:33:33,849 --> 00:33:35,100 Mas, Mel, isso � grave. 407 00:33:38,270 --> 00:33:39,772 Char, eu n�o sou como voc�. 408 00:33:41,148 --> 00:33:46,320 Com a sua carreira, a sua confian�a, a sua determina��o. 409 00:33:46,946 --> 00:33:49,073 Eu n�o trabalho h� mais de dez anos. 410 00:33:49,907 --> 00:33:51,992 Eu n�o tenho renda nem economias. 411 00:33:54,411 --> 00:33:57,289 Ele disse que se eu deix�-lo, ele leva as crian�as. 412 00:33:58,499 --> 00:34:01,043 Eu sabia que ele era meio escroto, mas... 413 00:34:04,129 --> 00:34:06,882 N�o sei como voc� aguenta, n�o pode estar feliz. 414 00:34:07,883 --> 00:34:09,343 Voc� � feliz o tempo todo? 415 00:34:11,428 --> 00:34:12,428 Bom, n�o. 416 00:34:13,055 --> 00:34:15,683 Todo mundo sabe que casamento � dif�cil e... 417 00:34:16,600 --> 00:34:18,561 Ao menos voc� teve sorte com o Andrew. 418 00:34:33,075 --> 00:34:36,412 Bom, a gente queria falar sobre a cronologia da sexta, 419 00:34:36,495 --> 00:34:40,165 in�cio da noite, especificamente, entre 18h30 e 18h30. 420 00:34:40,457 --> 00:34:43,544 Voc� disse que, depois de levar os filhos � escola, 421 00:34:43,627 --> 00:34:44,878 n�o saiu mais de casa. 422 00:34:45,296 --> 00:34:49,800 E buscaram o Kit no futebol �s 16h45, mas voc� n�o saiu. 423 00:34:50,467 --> 00:34:52,177 Essa ainda � a sua lembran�a? 424 00:34:52,886 --> 00:34:54,638 Sem coment�rios, por favor, Jess. 425 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Sim. 426 00:34:58,601 --> 00:35:04,440 J� dissemos que todos a descreveram como uma m�e muito dedicada. 427 00:35:04,481 --> 00:35:06,442 Voc� concorda com essa avalia��o? 428 00:35:08,319 --> 00:35:10,029 Desculpe, para o registro. 429 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Sim. 430 00:35:12,990 --> 00:35:16,827 Voc� n�o � uma m�e que deixaria os filhos pequenos sozinhos em casa. 431 00:35:21,999 --> 00:35:24,001 Eu n�o sou esse tipo de m�e, n�o. 432 00:35:25,252 --> 00:35:29,340 S� para esclarecer, sua opini�o sobre medicar seus filhos � t�o firme 433 00:35:30,007 --> 00:35:34,470 que voc� s� faria isso se estritamente necess�rio. 434 00:35:37,848 --> 00:35:40,684 Voc� nem costuma ter paracetamol infantil em casa. 435 00:35:55,616 --> 00:35:56,616 Frankie. 436 00:35:59,453 --> 00:36:00,663 Que droga! 437 00:36:03,707 --> 00:36:04,707 Merda. 438 00:36:05,834 --> 00:36:06,834 Merda. 439 00:36:12,049 --> 00:36:13,049 Ai, Jesus! 440 00:36:14,301 --> 00:36:15,969 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 441 00:36:16,679 --> 00:36:18,347 Est� tudo bem. 442 00:36:22,142 --> 00:36:23,602 Est� tudo bem. 443 00:36:24,728 --> 00:36:25,728 Ai! 444 00:36:26,897 --> 00:36:27,897 Frankie! 445 00:36:30,359 --> 00:36:31,860 Eu s� quero ajudar. 446 00:36:31,985 --> 00:36:35,948 Por favor, n�o grita, mam�e. Por favor, n�o grita. 447 00:36:36,740 --> 00:36:37,740 Por favor. 448 00:36:39,493 --> 00:36:40,953 N�o grita, n�o grita. 449 00:36:41,036 --> 00:36:42,413 Para de chorar! 450 00:36:47,042 --> 00:36:48,627 Eu sou uma m�e ruim. 451 00:36:51,255 --> 00:36:54,216 Uma p�ssima m�e. 452 00:37:23,454 --> 00:37:24,496 Prontinho. 453 00:37:25,956 --> 00:37:27,291 Pode passar o cart�o. 454 00:37:27,458 --> 00:37:29,251 - Obrigado, se cuida. - Tchauzinho. 455 00:37:29,918 --> 00:37:31,545 - Oi, em que posso ajudar? - Oi. 456 00:37:31,920 --> 00:37:33,839 Paracetamol infantil, por favor? 457 00:37:33,922 --> 00:37:36,675 - � para beb� ou para os mais velhos? - Para beb�. 458 00:37:36,759 --> 00:37:38,469 - Ah, � a denti��o? - Cad� o beb�? 459 00:37:39,261 --> 00:37:42,431 Cad� o beb�? Cad� o beb�? 460 00:37:43,223 --> 00:37:44,516 Por favor, n�o grita. 461 00:37:45,851 --> 00:37:46,851 Prontinho. 462 00:37:53,442 --> 00:37:55,402 Esse v�deo mostra voc� nessa loja 463 00:37:55,444 --> 00:37:58,113 �s 18h23 do dia em que levou a Betsey ao hospital. 464 00:37:58,197 --> 00:38:00,657 Voc� comprou paracetamol infantil 465 00:38:00,866 --> 00:38:03,202 uma hora depois que sua filha sofreu a les�o. 466 00:38:03,285 --> 00:38:06,872 Me oponho a que isso seja mostrado � minha cliente sem aviso. 467 00:38:06,955 --> 00:38:08,665 � voc� nesse v�deo, n�? 468 00:38:10,292 --> 00:38:11,794 Para o registro, por favor. 469 00:38:12,878 --> 00:38:13,878 Sim. 470 00:38:14,838 --> 00:38:17,925 - Parece aflita na grava��o. - N�o d� para deduzir isso. 471 00:38:18,008 --> 00:38:20,803 Falamos com Jill Baker, que deixou o Kit �s 18h45. 472 00:38:20,928 --> 00:38:25,390 Ela disse que voc� parecia aflita, distra�da, como se tivesse chorado. 473 00:38:25,474 --> 00:38:27,184 Voc� tinha chorado, Jess? 474 00:38:31,814 --> 00:38:32,815 Talvez. 475 00:38:35,150 --> 00:38:36,151 Talvez? 476 00:38:38,779 --> 00:38:39,780 � prov�vel. 477 00:38:41,323 --> 00:38:43,575 Alguma coisa causou essa afli��o. 478 00:38:45,202 --> 00:38:46,453 O que aconteceu, Jess? 479 00:38:46,495 --> 00:38:50,874 O que foi t�o perturbador que a fez deixar a beb� de dez meses 480 00:38:50,999 --> 00:38:55,379 e o seu filho pequeno para ir comprar um rem�dio que voc� s� usaria 481 00:38:55,462 --> 00:38:57,756 se fosse estritamente necess�rio? 482 00:38:57,840 --> 00:39:02,344 Um rem�dio que era necess�rio, j� que a Betsey estava ferida? 483 00:39:03,387 --> 00:39:05,138 Por que voc� os deixou, Jess? 484 00:39:06,515 --> 00:39:09,893 Voc� os deixou depois de fazer uma coisa que n�o pretendia fazer? 485 00:39:11,353 --> 00:39:13,939 Depois de ficar frustrada e perder a paci�ncia? 486 00:39:14,773 --> 00:39:15,773 Jess? 487 00:39:17,192 --> 00:39:18,819 Foi por ter ferido a Betsey? 488 00:39:22,239 --> 00:39:23,866 Como fraturou o cr�nio dela? 489 00:39:26,535 --> 00:39:28,078 N�o fui eu. 490 00:39:29,037 --> 00:39:30,414 Eu n�o fiz isso. 491 00:39:42,759 --> 00:39:44,094 Oi, querida. 492 00:39:44,177 --> 00:39:47,723 - Ah, senti tanta saudade! - Ah, eu tamb�m. 493 00:39:48,390 --> 00:39:49,933 Ah, ol�. 494 00:39:50,392 --> 00:39:54,271 � melhor manter dist�ncia, mocinho. N�o estou contente com voc�, viu? 495 00:39:54,980 --> 00:39:57,190 - Vai para casa? - N�o muda de assunto. 496 00:39:57,482 --> 00:39:59,693 - Nunca fica em casa. - Eu at� voltei 497 00:39:59,735 --> 00:40:02,863 para falarmos do Frankie, mas... Ei, escuta! 498 00:40:02,905 --> 00:40:06,992 Escuta, voc� e eu vamos ter uma conversa s�ria sobre tudo isso. 499 00:40:07,701 --> 00:40:11,455 N�o d� para tratar as pessoas assim sem consequ�ncias graves. 500 00:40:14,875 --> 00:40:15,583 Oi. 501 00:40:15,584 --> 00:40:17,377 - Cad� a mam�e? - Com a Betsey. 502 00:40:17,461 --> 00:40:19,087 Viu o gesso maneiro do Kit? 503 00:40:20,464 --> 00:40:21,506 - Tudo bem? - Sim. 504 00:40:21,590 --> 00:40:22,799 Posso levar as crian�as 505 00:40:22,883 --> 00:40:24,343 - � Jess para uma pizza. - Oi. 506 00:40:24,426 --> 00:40:27,679 Como nosso filho foi atacado ontem, acho melhor ir para casa. 507 00:40:27,763 --> 00:40:29,056 Venham, voc�s dois. 508 00:40:29,139 --> 00:40:31,308 - N�o, por favor, pai. - Eles v�o brincar. 509 00:40:31,391 --> 00:40:34,978 - Olha, eles t�m li��o de casa. - Desde quando se importa com isso? 510 00:40:35,020 --> 00:40:38,065 Algu�m tem que ser respons�vel. Mollie, Connor, vamos. 511 00:40:38,148 --> 00:40:40,567 Ah, n�o esquece o que eu te disse, t�? 512 00:40:40,943 --> 00:40:41,943 Esta noite. 513 00:40:47,532 --> 00:40:48,700 Venham, turma. 514 00:40:49,201 --> 00:40:50,327 Vamos para casa. 515 00:40:55,248 --> 00:40:57,125 - Oi. - Ah, oi. 516 00:40:59,544 --> 00:41:01,338 - � o trabalho? - �... 517 00:41:01,964 --> 00:41:02,965 Sem drama. 518 00:41:03,465 --> 00:41:06,843 Mas algu�m destruiu totalmente o banheiro masculino. 519 00:41:06,927 --> 00:41:08,053 Credo... 520 00:41:08,178 --> 00:41:09,178 �. 521 00:41:09,596 --> 00:41:10,847 Como foi o seu dia? 522 00:41:11,807 --> 00:41:12,682 Foi bom. 523 00:41:12,683 --> 00:41:16,478 Passei a tarde pesquisando sintomas, eu meio que mergulhei no Google. 524 00:41:16,603 --> 00:41:20,190 Ainda me apavora que m�dicos usem o Google, eu n�o... 525 00:41:21,316 --> 00:41:22,651 Todos fazem isso, sabia? 526 00:41:24,277 --> 00:41:25,277 Continua. 527 00:41:25,487 --> 00:41:30,325 Est� bem. Ent�o, acho que a Jess sofre de um transtorno mental, 528 00:41:30,701 --> 00:41:31,868 ansiedade p�s-parto. 529 00:41:31,910 --> 00:41:35,330 Eu descobri uma coisa chamada TOC p�s-parto. 530 00:41:35,497 --> 00:41:37,416 � um transtorno obsessivo-compulsivo, 531 00:41:37,499 --> 00:41:39,960 mas provocado pelo nascimento de um filho. 532 00:41:40,502 --> 00:41:41,712 Nesse caso, a Betsey. 533 00:41:43,130 --> 00:41:46,675 Eu acho que isso explicaria o comportamento dela nos �ltimos dias 534 00:41:47,592 --> 00:41:49,594 e por que n�o � mais a Jess de antes. 535 00:41:50,679 --> 00:41:51,888 O que devo fazer? 536 00:41:52,889 --> 00:41:55,434 Olha, voc� tem que contar para o Ed. 537 00:41:56,393 --> 00:41:58,603 Ele n�o vai muito com a minha cara agora. 538 00:41:59,062 --> 00:42:02,524 Bom, se quiser, eu posso ir com voc�. 539 00:42:02,566 --> 00:42:03,900 Ser solid�rio. 540 00:42:04,109 --> 00:42:06,903 Obrigada, mas � que n�o acho uma boa. 541 00:42:07,070 --> 00:42:08,070 Ei, ei. 542 00:42:08,447 --> 00:42:12,159 Olha, se voc� acha que isso pode ajudar a Jess, tem que tentar. 543 00:42:12,868 --> 00:42:14,745 Mesmo se o Ed n�o for seu maior f�. 544 00:42:15,537 --> 00:42:17,080 A Jess � mais importante. 545 00:42:25,172 --> 00:42:28,884 E eu andei pensando no que voc� disse hoje de manh�. 546 00:42:29,342 --> 00:42:30,342 �? 547 00:42:30,635 --> 00:42:32,137 �, sobre a bebida. 548 00:42:33,722 --> 00:42:37,684 E tem raz�o, preciso e vou resolver isso. 549 00:42:44,900 --> 00:42:46,109 � esta aqui. 550 00:42:46,151 --> 00:42:47,319 Est� muito bom, Frank. 551 00:42:47,402 --> 00:42:48,445 Olha s�. 552 00:42:49,071 --> 00:42:51,031 - As pizzas. - Valeu, tia Charlotte. 553 00:42:51,073 --> 00:42:52,407 Obrigado, tia Charlotte. 554 00:42:54,451 --> 00:42:56,495 - A resposta � 89. - �timo. 555 00:42:57,037 --> 00:42:59,081 Vamos fazer a �ltima depois do jantar. 556 00:42:59,247 --> 00:43:00,999 Eu j� sei a �ltima, pai. 557 00:43:01,083 --> 00:43:02,292 - Fala. - � a D. 558 00:43:05,712 --> 00:43:06,797 - Oi. - Oi. 559 00:43:08,423 --> 00:43:11,384 Oi, gente. Eu queria ver como voc�s est�o. 560 00:43:12,719 --> 00:43:13,762 Como vai a Jess? 561 00:43:14,888 --> 00:43:17,015 O Andrew disse que ligaria com novidades. 562 00:43:17,307 --> 00:43:19,017 - Vamos l�. - Vamos saber em breve. 563 00:43:21,812 --> 00:43:23,772 Eu andei pesquisando, 564 00:43:23,814 --> 00:43:28,401 e acho que a Jess est� sofrendo de uma coisa chamada TOC p�s-parto. 565 00:43:30,028 --> 00:43:31,113 Est� bem, continua. 566 00:43:31,279 --> 00:43:34,491 Ele se manifesta em comportamentos compulsivos, 567 00:43:34,533 --> 00:43:37,410 como a obsess�o com a seguran�a dos filhos. 568 00:43:38,328 --> 00:43:40,622 Ou limpeza para controlar os pensamentos. 569 00:43:41,164 --> 00:43:42,164 H� quanto tempo? 570 00:43:43,083 --> 00:43:45,502 Provavelmente, desde que a Betsey nasceu. 571 00:43:45,669 --> 00:43:48,630 Talvez ela esteja tentando controlar desde o in�cio. 572 00:43:51,508 --> 00:43:55,095 Mas isso faz dela mais ou menos culpada? 573 00:43:58,223 --> 00:44:01,017 Eu n�o sei, Ed. Ela n�o � minha paciente. 574 00:44:03,145 --> 00:44:04,646 �, est� bem. 575 00:44:26,918 --> 00:44:31,173 Mas voc� acha que ela pode ter machucado a Betsey? 576 00:44:41,683 --> 00:44:44,769 A minha cliente j� est� sob cust�dia h� 20 horas. 577 00:44:44,853 --> 00:44:47,439 Ela tem fam�lia, uma filha doente e tem cooperado... 578 00:44:47,522 --> 00:44:51,860 Decidimos encaminhar o caso para a Procuradoria da Coroa. 579 00:44:51,902 --> 00:44:55,030 Insisto que a Jess seja liberada sob fian�a imediatamente. 580 00:44:56,198 --> 00:44:58,992 N�o grita! N�o grita! N�o grita! 581 00:44:59,034 --> 00:45:00,744 Para de chorar! 582 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 Sra. Carrisford? 583 00:45:08,668 --> 00:45:09,961 A senhora me ouviu? 584 00:45:10,712 --> 00:45:13,215 Enquanto investigamos a fratura da Betsey, 585 00:45:13,256 --> 00:45:15,884 j� temos provas para convencer a Procuradoria 586 00:45:15,926 --> 00:45:19,221 a denunci�-la por sequestro infantil e neglig�ncia infantil. 587 00:45:32,817 --> 00:45:33,818 M�e? 588 00:45:36,738 --> 00:45:37,739 Mam�e? 589 00:45:41,576 --> 00:45:45,789 Pela manh�, voc� ser� levada ao Tribunal dos Magistrados 590 00:45:45,872 --> 00:45:48,166 e v�o decidir se voc� ter� direito a fian�a. 591 00:46:02,222 --> 00:46:03,890 Eu sou uma m�e ruim. 592 00:46:05,308 --> 00:46:07,727 Uma p�ssima m�e. 593 00:46:08,812 --> 00:46:10,397 A mam�e est� chateada. 594 00:46:10,772 --> 00:46:12,274 A mam�e est� chateada. 595 00:46:12,691 --> 00:46:14,276 A mam�e est� chateada. 596 00:46:14,526 --> 00:46:16,945 Ah, Betsey, voc� fez um coc� fedido? 597 00:46:18,488 --> 00:46:21,283 Ah, tudo bem, a mam�e j� vai voltar. 598 00:47:03,344 --> 00:47:07,307 Tradu��o: Ariane Lesnyak 599 00:47:08,305 --> 00:48:08,352 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org46144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.