All language subtitles for La.Chimera.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].English.(hh)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,340 --> 00:01:31,341 Eh? 2 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 Have you noticed the sun is following us? 3 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 It's following us. 4 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Good morning, tickets please. 5 00:02:52,756 --> 00:02:54,007 Sir? 6 00:02:55,592 --> 00:02:56,802 Sir? 7 00:02:58,095 --> 00:03:00,222 Were you dreaming? 8 00:03:00,305 --> 00:03:03,976 Sorry, you'll never know how it ends now. 9 00:03:04,059 --> 00:03:06,612 - May I see your ticket, please? 10 00:03:17,865 --> 00:03:19,324 What a strange ticket... 11 00:03:30,502 --> 00:03:34,256 - Ask him... - May I... 12 00:03:34,339 --> 00:03:36,300 Where are you from? 13 00:03:36,383 --> 00:03:37,926 Somewhere far away? 14 00:03:39,845 --> 00:03:42,222 - Yes, sort of. - And where's that? 15 00:03:44,057 --> 00:03:45,934 It doesn't matter. 16 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 You're local. 17 00:03:50,981 --> 00:03:52,316 Yes. 18 00:03:52,399 --> 00:03:55,027 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 19 00:03:55,110 --> 00:03:57,905 Of course! You're such a bumpkin! 20 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 You look like... 21 00:04:03,493 --> 00:04:05,537 like some paintings... 22 00:04:08,332 --> 00:04:09,666 ancient ones... 23 00:04:11,752 --> 00:04:13,462 Your profile... 24 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 - Mine? - Yes. 25 00:04:15,047 --> 00:04:16,882 Yes, perhaps... 26 00:04:17,798 --> 00:04:20,219 maybe you've seen them. 27 00:04:20,302 --> 00:04:21,845 A profile like yours... 28 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 A big nose? 29 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 Oh no, just the opposite... 30 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 It's nice... it's nice. 31 00:04:31,522 --> 00:04:33,273 So you're a scientist? 32 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 No, no, I'm... 33 00:04:37,778 --> 00:04:40,322 Jeez, it really stinks in here! 34 00:04:40,405 --> 00:04:42,533 This fine gentleman doesn't like water? 35 00:04:43,408 --> 00:04:46,870 When did you last change your socks, mate? 36 00:04:46,954 --> 00:04:49,665 But it's your lucky day, look at this. 37 00:04:49,748 --> 00:04:52,042 Because you need some new socks. You really stink! 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,921 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 39 00:04:56,004 --> 00:04:59,633 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 40 00:04:59,716 --> 00:05:02,261 How can you pretty girls put up with this stench? 41 00:05:02,344 --> 00:05:05,055 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 42 00:05:06,306 --> 00:05:09,142 Not even jail smelled this bad. 43 00:05:09,226 --> 00:05:11,228 Enough! What the fuck! 44 00:05:24,575 --> 00:05:28,203 Take it easy. Be careful, this guy's dangerous. 45 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 You know what? I'll gift you some socks... Here. 46 00:05:32,457 --> 00:05:35,419 Skinflint. 47 00:05:35,502 --> 00:05:38,755 There's a six-foot criminal on the train, folks! 48 00:05:38,839 --> 00:05:41,884 Come on, sock him in the face... 49 00:05:41,967 --> 00:05:44,219 Buy my socks! 50 00:05:44,303 --> 00:05:47,222 Socks, perfumes, aftershave! 51 00:06:38,607 --> 00:06:41,068 - What can you see? - People. 52 00:06:41,151 --> 00:06:42,903 Can I have a look? 53 00:06:49,159 --> 00:06:53,121 THE CHIMERA 54 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Arthur! 55 00:07:32,953 --> 00:07:34,204 Arthur! 56 00:07:36,290 --> 00:07:38,208 Come on, jump in. 57 00:07:39,293 --> 00:07:43,046 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 58 00:07:43,130 --> 00:07:46,341 He is the one who paid the lawyer to get you released! 59 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Eh? 60 00:07:51,180 --> 00:07:54,766 - I'll pay it all back. - There's no need. 61 00:07:54,850 --> 00:07:57,853 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 62 00:07:59,021 --> 00:08:00,230 Fuck that! 63 00:08:00,397 --> 00:08:02,232 Come on, Arthur! 64 00:08:02,774 --> 00:08:04,234 Don't be like that! 65 00:08:04,735 --> 00:08:06,653 Don't be stupid! 66 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 Please wait, listen... 67 00:08:11,909 --> 00:08:14,369 We're sorry about that day, I mean that night. 68 00:08:14,536 --> 00:08:17,956 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 69 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Don't waste your saliva. 70 00:08:23,003 --> 00:08:26,882 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 71 00:08:43,315 --> 00:08:44,691 Take me home. 72 00:09:19,309 --> 00:09:22,646 I said home, not here! I don't want to see anyone. 73 00:09:22,729 --> 00:09:23,939 No one... 74 00:09:25,023 --> 00:09:28,235 Just five minutes... A toast with your friends! 75 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Here they are. 76 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 Here he is at last! 77 00:09:37,494 --> 00:09:38,620 Well then? 78 00:09:38,704 --> 00:09:41,707 Short hair, so pale... What happened? 79 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 I'll take Arthur home, 80 00:09:44,084 --> 00:09:47,421 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 81 00:09:47,504 --> 00:09:50,090 Not even a toast after all this time? 82 00:09:50,174 --> 00:09:52,885 - No, thanks. - Then we'll come with you. 83 00:09:52,968 --> 00:09:54,803 Mario, fetch a bottle. 84 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 What the fuck! 85 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 I did try... 86 00:11:39,950 --> 00:11:42,244 Here, chicky chicky... 87 00:12:43,889 --> 00:12:45,599 Sorry. 88 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 - Arthur? - Yes. 89 00:12:48,936 --> 00:12:50,646 It is you, isn't it? 90 00:12:50,729 --> 00:12:53,857 Yes, I'm looking for signora Flora. 91 00:12:54,775 --> 00:12:57,945 I know. You're all she ever talks about. 92 00:12:58,028 --> 00:13:00,405 Arthur this, Arthur that... 93 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 - Can I see her? - Yes. 94 00:13:03,575 --> 00:13:04,826 I reckon so. 95 00:13:06,078 --> 00:13:07,287 Right now? 96 00:13:07,371 --> 00:13:09,039 Yes, of course. 97 00:13:09,122 --> 00:13:10,832 I'll come with you. 98 00:13:28,600 --> 00:13:30,269 Ma'am. 99 00:13:30,352 --> 00:13:34,147 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 100 00:13:34,231 --> 00:13:35,816 He's here. 101 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 At last! 102 00:13:39,528 --> 00:13:41,488 My friend. 103 00:13:42,489 --> 00:13:45,450 My dear friend, my only friend. 104 00:13:45,617 --> 00:13:48,328 Take me in there. What a catastrophe! 105 00:13:51,707 --> 00:13:55,669 This leg works, I can move this one. 106 00:13:55,752 --> 00:13:58,922 But not this one, hence the wheelchair. 107 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 It's comfortable. 108 00:14:00,841 --> 00:14:03,302 Wheelchairs are a great invention. 109 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 110 00:14:08,265 --> 00:14:10,893 This is Beniamina's boyfriend. 111 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Go and make some coffee, go on. 112 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 Beniamina... 113 00:14:25,157 --> 00:14:26,909 Don't lose hope. 114 00:14:30,204 --> 00:14:31,997 Yes, but... 115 00:14:35,667 --> 00:14:38,086 But you always find everything... 116 00:14:38,170 --> 00:14:39,963 Yes, of course. 117 00:14:40,047 --> 00:14:42,007 That was quick! 118 00:14:42,090 --> 00:14:43,383 It's cold! 119 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 No, make some fresh coffee. 120 00:14:47,137 --> 00:14:48,972 It's fine. Thanks. 121 00:14:49,056 --> 00:14:52,976 He's so polite. You're so sweet. 122 00:15:01,360 --> 00:15:04,905 What are you doing? Don't just stand there! 123 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 - What must I do? - Warm up your voice! 124 00:15:08,492 --> 00:15:11,245 No, bring some wood in, physical exercise helps. 125 00:15:11,411 --> 00:15:13,622 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 126 00:15:21,036 --> 00:15:22,289 Nosy parker. 127 00:15:36,478 --> 00:15:38,689 Tone deaf. She's completely tone deaf. 128 00:15:39,772 --> 00:15:40,191 Poor thing... 129 00:16:12,556 --> 00:16:15,309 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 130 00:16:15,392 --> 00:16:17,144 - Hi, Grandma. - My little flower. 131 00:16:17,227 --> 00:16:20,063 - Good morning, Mum. - Look who's here! 132 00:16:20,147 --> 00:16:22,941 - Grandma. - Darling, how are you? 133 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 134 00:16:26,737 --> 00:16:29,907 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 135 00:16:29,990 --> 00:16:31,700 Arthur's back. 136 00:16:32,409 --> 00:16:34,244 Arthur, your eyes are glassy. 137 00:16:34,328 --> 00:16:36,205 Don't you feel well? 138 00:16:36,288 --> 00:16:37,789 You're dressed too lightly. 139 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 He's bound to fall sick like that. 140 00:16:40,375 --> 00:16:41,960 Have you got any clothes? 141 00:16:42,044 --> 00:16:44,046 Let's look in Dad's room. 142 00:16:44,129 --> 00:16:46,340 Trousers, sweaters. I'll put some together. 143 00:16:46,423 --> 00:16:48,717 He can't wear a dead man's clothes. 144 00:16:48,800 --> 00:16:50,886 Do you remember... What's it called? 145 00:16:52,554 --> 00:16:55,849 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 146 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 Okay. 147 00:17:00,145 --> 00:17:01,480 Thank you, Italia. 148 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 Thank you, my dear. 149 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Eat up. 150 00:17:07,444 --> 00:17:10,155 Who's this? The new student? 151 00:17:14,117 --> 00:17:15,911 Hasn't he had lunch yet? 152 00:17:15,993 --> 00:17:19,164 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 153 00:17:19,248 --> 00:17:23,335 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 154 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 - Is it good? - Yes. 155 00:17:24,502 --> 00:17:27,714 Italia is a fine cook with a talent for music. 156 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Music? The music's about to change though. 157 00:17:30,217 --> 00:17:33,554 - Will you tell him? - Yes. 158 00:17:33,887 --> 00:17:36,640 Arthur, we've found you a job. 159 00:17:36,723 --> 00:17:38,350 A proper job. 160 00:17:39,268 --> 00:17:41,353 At a builders' warehouse. 161 00:17:41,895 --> 00:17:44,690 No more living on Mum's shoulders. 162 00:17:45,607 --> 00:17:48,068 You can start work as of tomorrow. 163 00:17:51,655 --> 00:17:53,448 No, thanks. 164 00:17:53,615 --> 00:17:55,659 You're stuck up, you know that? 165 00:17:55,742 --> 00:17:59,496 And to think Beniamina loved you, how could she... 166 00:18:00,455 --> 00:18:01,874 She still loves him! 167 00:18:02,541 --> 00:18:05,169 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 168 00:18:14,094 --> 00:18:15,929 - Are you okay, Mum? - Yes. 169 00:18:23,020 --> 00:18:26,064 Italia, can you take his plate away, please? 170 00:18:27,316 --> 00:18:30,903 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 171 00:18:30,986 --> 00:18:33,530 You let him smoke in the house? 172 00:18:33,614 --> 00:18:36,033 Because he's a man. No one else can. 173 00:18:36,116 --> 00:18:38,368 You never allowed us to. 174 00:18:38,452 --> 00:18:41,705 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 175 00:18:41,788 --> 00:18:45,292 She's a servant disguised as a student. 176 00:18:46,084 --> 00:18:48,462 - We all know that. - Of course we do. 177 00:18:48,545 --> 00:18:51,757 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 178 00:18:51,924 --> 00:18:55,928 Okay, let's end it here. We'll never agree. 179 00:18:56,011 --> 00:18:59,431 Every time we come here we start arguing. 180 00:18:59,640 --> 00:19:00,933 That's enough! Enough! 181 00:19:02,601 --> 00:19:04,895 - What's up? - Did you hear that? 182 00:19:04,978 --> 00:19:07,773 - What? - I can hear a baby crying. 183 00:19:09,983 --> 00:19:12,152 - It's a little lamb. - No, it's not... 184 00:19:12,236 --> 00:19:15,072 - It's a baby crying. - I can't hear it! 185 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 What are you doing here? 186 00:21:00,719 --> 00:21:03,847 Signora Flora told me to bring you these things. 187 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 Here. 188 00:21:14,733 --> 00:21:16,068 For the fever. 189 00:21:16,151 --> 00:21:17,819 Take your temperature. 190 00:21:18,737 --> 00:21:20,322 What are you doing? 191 00:21:20,864 --> 00:21:23,325 Are you crazy? You'll break it. 192 00:21:23,992 --> 00:21:25,369 You'll break it... 193 00:21:34,211 --> 00:21:36,004 You've done a good job here. 194 00:21:40,217 --> 00:21:41,385 Nice. 195 00:21:43,470 --> 00:21:45,848 What are all these objects? 196 00:21:50,894 --> 00:21:52,938 Just old stuff. 197 00:21:57,192 --> 00:21:58,360 Eh? 198 00:22:00,696 --> 00:22:03,782 Things many "hyes" have seen. 199 00:22:05,117 --> 00:22:06,535 Eyes. 200 00:22:07,119 --> 00:22:08,370 Eyes. 201 00:22:09,496 --> 00:22:12,583 - Not hyes, eyes. - Thanks. 202 00:22:12,666 --> 00:22:16,336 I can give you a crash course in Italian if you want. 203 00:22:16,420 --> 00:22:17,421 You? 204 00:22:18,213 --> 00:22:19,683 Sure! 205 00:22:22,176 --> 00:22:25,262 It's a nice hiding place here. 206 00:22:25,637 --> 00:22:28,056 All those plants, all the trees... 207 00:22:29,433 --> 00:22:32,394 There were lots of trees where I was born too. 208 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 Andiroba trees... 209 00:22:36,732 --> 00:22:37,983 Jacaranda trees... 210 00:22:39,860 --> 00:22:43,155 It was the only thing I liked about that place. 211 00:22:52,247 --> 00:22:53,665 Why are you laughing? 212 00:22:54,833 --> 00:22:57,377 Look at that. Isn't it strange? 213 00:22:58,045 --> 00:23:01,840 It looks like a person planted head down in the ground. 214 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Yes, there... where the branches split. 215 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 See? 216 00:23:08,472 --> 00:23:09,473 No. 217 00:23:11,934 --> 00:23:13,560 This one's better. 218 00:23:14,978 --> 00:23:17,231 Maybe you can see it better from here. 219 00:23:22,194 --> 00:23:23,487 No, no, no! 220 00:23:26,240 --> 00:23:27,741 What's this? 221 00:23:29,409 --> 00:23:30,911 Fuck! 222 00:23:34,206 --> 00:23:35,207 Arthur? 223 00:24:31,513 --> 00:24:33,932 Your things are in here. 224 00:24:34,016 --> 00:24:35,809 Your beloved pots. 225 00:24:35,893 --> 00:24:39,646 Did you think we'd stolen them from under your tree? 226 00:24:39,730 --> 00:24:42,399 Here you are. It's all here. 227 00:25:01,793 --> 00:25:03,253 We couldn't leave them 228 00:25:03,337 --> 00:25:06,590 with the police rummaging around after you got arrested. 229 00:25:06,673 --> 00:25:08,884 They wanted to nail you and increase your sentence. 230 00:25:08,967 --> 00:25:11,094 And instead of thanking us, you barge in here? 231 00:25:11,178 --> 00:25:14,890 - What will you do with them? - I don't know, eh? 232 00:25:16,558 --> 00:25:20,771 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 233 00:25:21,104 --> 00:25:24,608 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 234 00:25:26,068 --> 00:25:29,071 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 235 00:25:29,154 --> 00:25:32,616 why don't we find something to put with them? 236 00:25:32,699 --> 00:25:35,452 - Now we're back together again... - No, thanks! 237 00:25:37,538 --> 00:25:39,289 - That's my uncle. - What do you want? 238 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - The hoe. - Hurry up! 239 00:25:41,500 --> 00:25:43,168 Not dead yet, eh? 240 00:25:43,460 --> 00:25:45,337 Don't be a nuisance! 241 00:25:45,420 --> 00:25:46,880 Get out of here. 242 00:25:49,758 --> 00:25:51,051 Move it! 243 00:25:58,892 --> 00:26:02,563 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 244 00:26:02,646 --> 00:26:05,774 Bent over by life and with a limp dick. 245 00:26:07,442 --> 00:26:10,445 Come on... don't try and fool us. 246 00:26:12,197 --> 00:26:16,285 I know you can't rest knowing those things are still down there. 247 00:26:16,910 --> 00:26:18,954 There's a lot down there. 248 00:26:19,037 --> 00:26:20,706 - For sure! - Shh! 249 00:27:32,903 --> 00:27:35,197 Arthur... 250 00:27:44,831 --> 00:27:47,543 The witches are coming! 251 00:28:02,766 --> 00:28:04,184 Happy Epiphany! 252 00:29:03,785 --> 00:29:05,579 He's stone drunk. 253 00:29:06,663 --> 00:29:08,540 Wait, we'll take it off here 254 00:29:08,707 --> 00:29:11,043 and put it on here! 255 00:29:11,251 --> 00:29:13,962 You look so beautiful! 256 00:29:18,634 --> 00:29:19,718 Excuse me... 257 00:29:20,844 --> 00:29:23,263 Excuse me, please... 258 00:29:23,764 --> 00:29:27,184 Excuse me, can I take a photo? 259 00:29:27,267 --> 00:29:29,853 - Can I take your photo? - A photo... 260 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Just one. 261 00:29:36,693 --> 00:29:38,111 Don't hide! 262 00:29:38,195 --> 00:29:40,364 Just one photo! 263 00:29:40,447 --> 00:29:41,865 - Okay. - Okay. 264 00:29:42,491 --> 00:29:43,659 No! 265 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 Please! 266 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 - Have we met? - No. 267 00:29:48,205 --> 00:29:50,374 But people have told me about you... 268 00:29:51,500 --> 00:29:53,669 and him... the Englishman. 269 00:29:53,752 --> 00:29:54,920 Me? 270 00:29:55,003 --> 00:29:56,839 I'm Spartaco's friend. 271 00:29:56,922 --> 00:30:00,008 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 272 00:30:00,717 --> 00:30:03,262 - Your friend is very rude. - No... 273 00:30:04,221 --> 00:30:05,931 He's like that when he drinks. 274 00:30:06,014 --> 00:30:08,934 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 275 00:30:09,017 --> 00:30:12,604 What if I were? Would you recommend him? 276 00:30:12,688 --> 00:30:16,233 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 277 00:30:16,316 --> 00:30:19,444 he only thinks of the one who's gone. 278 00:30:22,155 --> 00:30:23,866 You see? 279 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 Hold it there! 280 00:30:27,411 --> 00:30:28,370 Come on! 281 00:31:39,149 --> 00:31:40,817 Mister... 282 00:31:41,235 --> 00:31:42,319 Mister... 283 00:31:42,569 --> 00:31:45,239 come with me, I have a gig for you. 284 00:31:46,949 --> 00:31:48,825 I want to show you something big. 285 00:31:49,952 --> 00:31:51,495 Filled with stuff. 286 00:31:52,246 --> 00:31:55,040 But then we'll go halves. All right? 287 00:32:15,978 --> 00:32:17,229 Mario? 288 00:32:17,312 --> 00:32:21,608 You should see what a perfectly round hole she left. 289 00:32:21,692 --> 00:32:26,947 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 290 00:32:27,030 --> 00:32:31,076 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 291 00:32:31,159 --> 00:32:33,871 But if she drips here and there..." 292 00:32:34,329 --> 00:32:36,373 That's why you never married. 293 00:32:36,456 --> 00:32:39,042 But maybe she's the right girl, eh? 294 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 Have you seen her? 295 00:32:40,669 --> 00:32:45,132 That woman is an ornament of nature. 296 00:32:45,215 --> 00:32:46,425 If you say so. 297 00:32:46,508 --> 00:32:49,219 Melodie, do you know what you are? 298 00:32:49,303 --> 00:32:51,305 An ornament of nature. 299 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Thanks, Pirro. 300 00:32:53,098 --> 00:32:55,017 Help me. How do I get in? 301 00:32:55,184 --> 00:32:56,810 Did she have to come? 302 00:32:56,894 --> 00:32:59,688 Maybe we can sell her something, she's rich. 303 00:33:01,148 --> 00:33:02,608 Careful does it. 304 00:33:03,609 --> 00:33:05,652 There you are. Careful. 305 00:33:06,695 --> 00:33:08,071 Now spin around. 306 00:33:09,781 --> 00:33:13,911 We'll show you things even archaeologists would die for! 307 00:33:13,994 --> 00:33:18,624 I find the Etruscans so fascinating, so "bohémien", 308 00:33:18,707 --> 00:33:21,251 so distant from the myth of the Roman world... 309 00:33:21,335 --> 00:33:22,628 Pirro! 310 00:33:22,711 --> 00:33:24,755 As my aunt says... 311 00:33:24,838 --> 00:33:26,507 If the Etruscans had still been here, 312 00:33:26,590 --> 00:33:29,968 there wouldn't be all this machismo in Italy. 313 00:33:30,636 --> 00:33:35,349 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 314 00:33:36,892 --> 00:33:38,852 Well done, excellent observation! 315 00:33:40,020 --> 00:33:41,730 - Here I am. - At last. 316 00:33:41,813 --> 00:33:43,315 I'm late. 317 00:33:43,482 --> 00:33:46,235 - We were waiting for you. - Let's go. 318 00:33:46,318 --> 00:33:48,362 - Come on. - Mister, let's go. 319 00:33:50,822 --> 00:33:52,699 - Where is it? - Over there. 320 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 -Over there? -Yes. 321 00:33:55,077 --> 00:33:57,621 It's under here. A treasure! 322 00:33:58,747 --> 00:34:00,457 It's full of stuff! 323 00:34:01,375 --> 00:34:03,836 But remember what we agreed. 324 00:34:04,044 --> 00:34:05,754 No tricks now. 325 00:34:08,674 --> 00:34:10,259 There's nothing here, Katir. 326 00:34:10,425 --> 00:34:12,344 There are no signs of a tomb. 327 00:34:12,427 --> 00:34:14,388 - It's a hole. - You were wrong. 328 00:34:14,471 --> 00:34:16,598 - It was probably a cattleshed. - What? 329 00:34:16,681 --> 00:34:19,476 My ancestors found a load of stuff around here! 330 00:34:19,560 --> 00:34:22,688 Vases, a spear! Even a statue! 331 00:34:22,771 --> 00:34:24,898 Where are all these things now? 332 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 They dumped them, they got scared. What fools! 333 00:34:28,110 --> 00:34:30,737 But if the expert wants to check the place out... 334 00:34:32,364 --> 00:34:33,364 Mister... 335 00:34:37,202 --> 00:34:38,370 Okay. 336 00:34:38,745 --> 00:34:42,206 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 337 00:34:42,291 --> 00:34:43,792 You've got some. 338 00:34:43,876 --> 00:34:46,335 You've got some. Of course you do... 339 00:34:46,420 --> 00:34:48,005 There you are... 340 00:34:49,630 --> 00:34:51,341 Hold your horses... 341 00:34:58,390 --> 00:34:59,725 My turn now. 342 00:35:01,310 --> 00:35:03,395 Hurry up, I'm thirsty. 343 00:35:05,147 --> 00:35:06,690 Pirro, me too? 344 00:35:07,441 --> 00:35:08,734 Coming up. 345 00:38:53,750 --> 00:38:54,960 Well? 346 00:39:00,424 --> 00:39:03,177 What was in this? He's sick. 347 00:39:03,260 --> 00:39:04,469 Only fernet. 348 00:39:04,553 --> 00:39:07,389 - Only fernet? - We all drank some. 349 00:39:07,472 --> 00:39:08,849 How do you feel? 350 00:39:10,601 --> 00:39:12,436 - I feel sick! - He's sick. 351 00:39:12,644 --> 00:39:15,355 - I feel sick... - I feel sick too. 352 00:39:15,439 --> 00:39:16,732 He's faking it. 353 00:39:16,815 --> 00:39:18,984 He's sick because the rod found something. 354 00:39:19,151 --> 00:39:22,070 Don't talk rubbish. You put poison in it! 355 00:39:22,154 --> 00:39:24,907 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 356 00:39:24,990 --> 00:39:26,867 - I want to dig too. - Shut up. 357 00:39:26,950 --> 00:39:29,453 - You promised. - We promised you? 358 00:39:29,536 --> 00:39:33,624 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 359 00:39:34,208 --> 00:39:36,835 Then why don't you dig on your own? 360 00:39:36,919 --> 00:39:38,504 - Not on my own. - Why not? 361 00:39:38,587 --> 00:39:41,965 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 362 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 Why not? 363 00:39:43,675 --> 00:39:45,219 Because of the spirits. 364 00:39:45,302 --> 00:39:48,514 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 365 00:39:48,597 --> 00:39:52,976 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 366 00:39:53,602 --> 00:39:56,313 And follow you home! 367 00:39:56,480 --> 00:40:00,192 You're scared they'll get into bed with you. 368 00:40:29,972 --> 00:40:31,515 - Where is it? - There. 369 00:40:33,058 --> 00:40:34,226 Here? 370 00:40:45,195 --> 00:40:47,614 No, that was the wrong note. Listen. 371 00:40:50,993 --> 00:40:52,202 Okay, let's start. 372 00:40:52,286 --> 00:40:59,042 I'd like to explain to you, O God 373 00:41:00,419 --> 00:41:06,425 Where my suffering lies 374 00:41:28,405 --> 00:41:32,034 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 375 00:41:33,285 --> 00:41:35,537 Oh, darn this rain! 376 00:41:39,166 --> 00:41:40,542 What a disaster! 377 00:41:41,251 --> 00:41:42,794 You're flat. 378 00:41:43,587 --> 00:41:48,717 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 379 00:41:48,884 --> 00:41:51,053 It's not the right time to sing flat. 380 00:41:52,387 --> 00:41:54,806 Go and do the ironing, careful with the crease. 381 00:41:54,890 --> 00:41:57,601 Right note, perfect crease. 382 00:41:58,435 --> 00:42:00,145 Are you listening? 383 00:42:00,938 --> 00:42:02,481 Italia... 384 00:42:03,232 --> 00:42:05,317 What a scatterbrain! 385 00:42:05,400 --> 00:42:07,152 Carry on ironing. 386 00:42:07,236 --> 00:42:09,363 - All right, ma'am. - Discipline. 387 00:42:10,046 --> 00:42:16,411 I'd like to explain to you, O God 388 00:42:17,746 --> 00:42:23,794 Where my suffering lies 389 00:42:48,360 --> 00:42:53,824 But fate condemns me 390 00:42:58,995 --> 00:43:04,530 But fate condemns me 391 00:43:05,711 --> 00:43:08,171 To weep 392 00:43:29,359 --> 00:43:30,736 What's that? 393 00:43:30,819 --> 00:43:32,196 Shh! 394 00:43:32,279 --> 00:43:33,906 It's not "what"... 395 00:43:36,241 --> 00:43:37,784 It's who. 396 00:43:44,750 --> 00:43:46,543 Colombina, come here. 397 00:43:46,919 --> 00:43:48,420 Come here! 398 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Take your brother. 399 00:43:53,133 --> 00:43:56,261 Take care of him and hide in the bedroom. 400 00:43:59,056 --> 00:44:01,016 Don't cry... 401 00:44:03,101 --> 00:44:04,102 Go on! 402 00:44:11,235 --> 00:44:13,070 What are you looking for? 403 00:44:13,820 --> 00:44:15,155 An iron rod? 404 00:44:15,239 --> 00:44:16,740 A long one? 405 00:44:20,077 --> 00:44:21,912 I put it on top of the wardrobe. 406 00:44:22,913 --> 00:44:24,581 It looked dangerous. 407 00:44:24,665 --> 00:44:25,832 Italia? 408 00:44:29,044 --> 00:44:30,128 Italia? 409 00:44:34,383 --> 00:44:35,843 Yes, ma'am. 410 00:44:42,266 --> 00:44:43,559 Here it is. 411 00:44:50,941 --> 00:44:52,192 Rock. 412 00:44:56,530 --> 00:44:57,865 More rock. 413 00:45:05,330 --> 00:45:06,540 Here it is. 414 00:45:46,663 --> 00:45:49,041 Guys, there's a passage. 415 00:45:49,124 --> 00:45:51,126 But someone's already been here. 416 00:45:51,585 --> 00:45:54,213 The stone's smashed! 417 00:46:30,582 --> 00:46:31,917 How horrible! 418 00:46:36,463 --> 00:46:38,131 What can you see? 419 00:46:45,180 --> 00:46:47,599 Look at this... There's nothing here. 420 00:46:47,683 --> 00:46:49,726 - Nothing? - Not even a fibula? 421 00:46:49,810 --> 00:46:51,603 Not even a ring... 422 00:46:52,521 --> 00:46:55,107 - Here. - Grave goods are over here. 423 00:46:55,190 --> 00:46:56,525 There's loads of stuff. 424 00:46:57,359 --> 00:46:58,485 Melodie? 425 00:46:58,569 --> 00:47:01,071 - Yes. - Hold this. 426 00:47:02,322 --> 00:47:04,283 There's a lekythos. 427 00:47:07,744 --> 00:47:09,079 Look at this! 428 00:47:11,915 --> 00:47:13,250 Red figure... 429 00:47:16,503 --> 00:47:17,671 Lovely. 430 00:47:18,589 --> 00:47:20,215 Grab everything! 431 00:47:36,023 --> 00:47:40,736 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 432 00:47:40,819 --> 00:47:45,866 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 433 00:47:45,949 --> 00:47:49,369 Let's toast, let's toast, let's toast! 434 00:47:49,453 --> 00:47:51,121 Katir's here. 435 00:47:53,999 --> 00:47:56,001 Ah, here you are! 436 00:47:56,084 --> 00:47:57,586 Phonies! 437 00:47:57,669 --> 00:47:59,505 You phonies! 438 00:48:00,172 --> 00:48:03,509 You're celebrating with the profits from my stuff! 439 00:48:03,884 --> 00:48:05,385 Get lost! 440 00:48:06,887 --> 00:48:09,223 Even the pigs would spit you out! 441 00:48:21,985 --> 00:48:26,714 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 442 00:48:51,181 --> 00:48:55,477 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 443 00:48:55,561 --> 00:49:00,732 but at the time they devoted their hopes and skills 444 00:49:00,816 --> 00:49:04,152 to the cursed need and desire to upset fate. 445 00:49:04,236 --> 00:49:06,446 Now for the first tercet. 446 00:49:08,282 --> 00:49:12,077 There's this stranger, charming and tall. 447 00:49:12,244 --> 00:49:16,206 From Ireland, or was it England? 448 00:49:16,707 --> 00:49:20,002 And thanks to his dowsing skills and all 449 00:49:20,085 --> 00:49:25,299 he's the real leader of a gang. 450 00:49:26,633 --> 00:49:31,096 In love with archaeology was he 451 00:49:31,180 --> 00:49:35,350 but he never married it and now he deals in contraband. 452 00:49:35,434 --> 00:49:38,896 Whatever the ground offers up when they dig 453 00:49:39,146 --> 00:49:44,943 to him and his friends on a grave-robbing gig. 454 00:49:46,695 --> 00:49:51,116 They've a connection with the underground 455 00:49:51,283 --> 00:49:56,538 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 456 00:50:02,586 --> 00:50:07,382 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 457 00:50:07,466 --> 00:50:11,553 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 458 00:50:11,637 --> 00:50:14,223 Others are just victims 459 00:50:14,306 --> 00:50:17,059 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 460 00:50:17,142 --> 00:50:20,938 In these cases, it is easy to resort to villainy. 461 00:50:23,649 --> 00:50:27,236 Not everyone is capable of defying 462 00:50:27,486 --> 00:50:31,615 the law, the darkness and the souls of the dead. 463 00:50:31,782 --> 00:50:35,702 Some people are scared of dying 464 00:50:35,786 --> 00:50:41,250 and others for adventure are bred. 465 00:50:42,251 --> 00:50:46,505 Nights on the lookout when danger is rife 466 00:50:46,588 --> 00:50:50,551 with flights through woods with stealth. 467 00:50:50,634 --> 00:50:54,763 It's a thrilling and risky life, 468 00:50:54,847 --> 00:51:00,435 it's the dream of redemption and wealth. 469 00:51:30,132 --> 00:51:34,678 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 470 00:51:34,761 --> 00:51:38,557 all they want is a well-paid job 471 00:51:44,479 --> 00:51:47,816 Just think, dear folks, what the law's there for, 472 00:51:49,151 --> 00:51:52,613 to protect those who exploit your labour. 473 00:52:01,830 --> 00:52:05,959 What's the point of judging then, 474 00:52:06,668 --> 00:52:10,923 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 475 00:52:11,006 --> 00:52:14,635 Ah, a drop in the ocean... 476 00:52:28,482 --> 00:52:31,443 I can't see anything. Let's look over there! 477 00:52:34,530 --> 00:52:38,283 What's the point of judging then, 478 00:52:38,909 --> 00:52:43,247 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 479 00:52:43,330 --> 00:52:46,959 Ah, a drop in the ocean... 480 00:53:00,806 --> 00:53:02,599 There they are! Come on! 481 00:53:44,141 --> 00:53:46,476 Hey you... photo. 482 00:53:47,728 --> 00:53:48,937 Photo? 483 00:53:49,021 --> 00:53:50,397 Photograph. 484 00:53:51,690 --> 00:53:52,983 Wait. 485 00:53:59,406 --> 00:54:00,908 There you go. 486 00:54:00,991 --> 00:54:02,659 Oh, thank you. Very nice. 487 00:54:02,868 --> 00:54:04,995 - Nice. - Is this a temple? 488 00:54:05,078 --> 00:54:07,831 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 489 00:54:07,915 --> 00:54:09,708 - Bye... - Bye. 490 00:54:22,221 --> 00:54:24,306 CRASH COURSE IN ITALIAN 491 00:54:26,600 --> 00:54:28,602 CRAFTY 492 00:54:34,566 --> 00:54:36,151 PILFER 493 00:54:41,990 --> 00:54:43,951 I'LL "KIL" YOU 494 00:54:47,579 --> 00:54:49,623 SO HEAVY! 495 00:55:28,453 --> 00:55:31,498 Italia? Bring us some tea. 496 00:55:34,293 --> 00:55:35,460 Look... 497 00:55:38,714 --> 00:55:40,799 Biscuits... 498 00:55:41,425 --> 00:55:43,969 WE AGREE 499 00:55:44,845 --> 00:55:46,805 SECRET LIAISON 500 00:55:47,222 --> 00:55:49,308 EXCELLENT 501 00:55:49,808 --> 00:55:51,685 WHAT DO YOU WANT? 502 00:55:51,852 --> 00:55:54,062 NOTHING 503 00:55:54,980 --> 00:55:56,106 Thanks. 504 00:56:01,528 --> 00:56:02,821 May I go? 505 00:56:02,905 --> 00:56:04,489 Yes, go on... go on. 506 00:56:15,125 --> 00:56:17,544 Fabiana, how long for the pasta? 507 00:56:17,628 --> 00:56:19,087 Just a sec. 508 00:56:26,470 --> 00:56:28,096 Careful. 509 00:56:32,476 --> 00:56:33,977 Forks! 510 00:57:53,056 --> 00:57:55,934 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 511 00:57:56,018 --> 00:57:59,313 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 512 00:57:59,813 --> 00:58:01,899 You're coming too, aren't you? 513 00:58:02,107 --> 00:58:03,358 Yes, of course. 514 00:58:05,235 --> 00:58:06,904 Arthur, you're so thin... 515 00:58:07,779 --> 00:58:10,073 Really thin. 516 00:58:10,157 --> 00:58:12,159 - Are you eating? - Yes. 517 00:58:18,040 --> 00:58:22,044 When Beniamina comes back and sees you like that... it's not good. 518 00:58:22,127 --> 00:58:26,465 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 519 00:58:27,466 --> 00:58:29,968 I've told you before, madam mustn't see you. 520 00:58:30,052 --> 00:58:32,554 - Mummy, can we come with you? - No. 521 00:58:33,931 --> 00:58:36,016 I said no! 522 00:58:37,017 --> 00:58:38,101 How long will you be? 523 00:58:40,229 --> 00:58:41,605 I'm coming. 524 00:58:43,065 --> 00:58:47,736 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 525 00:58:48,153 --> 00:58:50,155 - Please! - That's enough. 526 00:58:50,572 --> 00:58:51,698 Bye. 527 00:58:52,950 --> 00:58:54,034 Bye. 528 00:58:56,161 --> 00:58:57,829 Look after him. 529 00:59:06,338 --> 00:59:07,422 Wait. 530 00:59:15,180 --> 00:59:16,849 May I? 531 00:59:31,864 --> 00:59:33,824 What's that? 532 00:59:34,908 --> 00:59:38,745 It's a thing that rings. 533 00:59:39,329 --> 00:59:40,664 May I? 534 00:59:41,123 --> 00:59:42,374 Yes. 535 00:59:47,921 --> 00:59:49,506 Bell. 536 00:59:49,590 --> 00:59:51,508 It's called a bell. 537 00:59:51,884 --> 00:59:54,261 Madam calls for me with a bell. 538 00:59:55,971 --> 00:59:57,639 You can keep it. 539 00:59:58,765 --> 01:00:00,184 A present? 540 01:00:00,767 --> 01:00:02,769 - For me? - Let's go. 541 01:00:02,853 --> 01:00:04,479 Thanks, but... 542 01:00:04,771 --> 01:00:05,981 Wait... 543 01:00:06,648 --> 01:00:08,692 Look, that's the station. 544 01:00:08,775 --> 01:00:11,153 - Okay, yes. - We're nearly there. 545 01:00:14,489 --> 01:00:16,742 I yearned to see this place again. 546 01:00:21,121 --> 01:00:23,707 The city and the countryside. 547 01:00:24,791 --> 01:00:26,960 I often came to this station 548 01:00:27,044 --> 01:00:29,630 to pick up my daughters back from a trip... 549 01:00:29,713 --> 01:00:33,717 RI-PAR-BEL-LA. 550 01:00:34,051 --> 01:00:37,304 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 551 01:00:37,387 --> 01:00:41,391 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 552 01:00:41,475 --> 01:00:43,435 I couldn't hold Beniamina back... 553 01:00:43,519 --> 01:00:46,605 she'd jump on any train. She's really curious... 554 01:00:47,856 --> 01:00:50,400 She'll have so much to tell us when she returns. 555 01:00:50,484 --> 01:00:54,404 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 556 01:00:55,531 --> 01:00:56,865 What do you mean? 557 01:00:57,032 --> 01:00:59,451 It's a public building. It belongs to everyone. 558 01:01:00,661 --> 01:01:03,497 Does it belong to everyone or no one? 559 01:01:03,956 --> 01:01:05,040 Stop nitpicking... 560 01:01:06,291 --> 01:01:08,252 It's an abandoned station. 561 01:01:59,386 --> 01:02:02,723 All right then. I'll see you next week. 562 01:02:02,806 --> 01:02:06,143 Good morning. We brought the puppies. 563 01:02:09,188 --> 01:02:10,480 Just a minute, please. 564 01:02:14,610 --> 01:02:16,320 The Englishman's here. 565 01:02:16,862 --> 01:02:18,155 Yes, he's here. 566 01:02:18,238 --> 01:02:20,490 - Is that a puppy? - Yes. 567 01:02:20,574 --> 01:02:23,368 - Can I have a look? - Better not. 568 01:02:23,452 --> 01:02:24,870 It's sick. 569 01:02:26,163 --> 01:02:29,374 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 570 01:02:29,458 --> 01:02:30,626 Please come in. 571 01:02:31,335 --> 01:02:33,545 Excuse me, but I was here first. 572 01:02:33,629 --> 01:02:36,673 It's a special case, ma'am. An emergency. 573 01:02:49,811 --> 01:02:53,524 Spartaco will be very happy that you're back. 574 01:02:55,859 --> 01:02:57,653 - How many pieces? - 18. 575 01:02:57,736 --> 01:02:59,029 18. 576 01:03:00,155 --> 01:03:02,074 - Is that all? - That's all. 577 01:03:33,689 --> 01:03:35,440 He's weighing them up. 578 01:03:39,695 --> 01:03:43,198 Spartaco says, "You've remembered me at last." 579 01:03:43,282 --> 01:03:46,994 Listen, keep my share. I don't want any debts. 580 01:03:47,077 --> 01:03:48,954 Only his share though. 581 01:03:49,037 --> 01:03:51,957 Spartaco was expecting better after all this time. 582 01:03:52,040 --> 01:03:53,417 What? 583 01:03:53,500 --> 01:03:57,212 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman... 584 01:03:57,296 --> 01:03:58,547 Very rare! 585 01:03:58,630 --> 01:04:00,424 - What about the kylix? - And the running fawn? 586 01:04:00,507 --> 01:04:03,427 Spartaco says they're just everyday objects. 587 01:04:03,927 --> 01:04:05,971 - Tombs of poor folk. - What? 588 01:04:06,054 --> 01:04:09,391 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 589 01:04:09,474 --> 01:04:11,727 Received. 590 01:04:12,769 --> 01:04:14,646 He'll take it all. 591 01:04:15,647 --> 01:04:17,566 The payment. 592 01:04:22,029 --> 01:04:24,573 - Take it or leave it. - We'll take it. 593 01:04:36,351 --> 01:04:38,337 Check if they've expired. 594 01:04:52,476 --> 01:04:53,560 This shovel? 595 01:04:53,644 --> 01:04:55,729 What do you need a shovel for? 596 01:04:57,439 --> 01:04:59,107 To plant beans, officer. 597 01:04:59,191 --> 01:05:02,110 Beans at this time of year? No way. 598 01:05:02,194 --> 01:05:04,863 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre... 599 01:05:04,947 --> 01:05:07,950 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 600 01:05:08,492 --> 01:05:11,286 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 601 01:05:11,828 --> 01:05:14,873 Especially him, the Englishman. 602 01:05:14,957 --> 01:05:16,291 Got that? 603 01:05:18,210 --> 01:05:19,878 - Your papers. - Thanks. 604 01:05:20,128 --> 01:05:21,171 Sorry. 605 01:05:23,006 --> 01:05:24,466 May I? Thanks. 606 01:05:24,633 --> 01:05:27,219 What's that? Is that property of the state? 607 01:05:27,302 --> 01:05:29,179 - Which one? - That there. 608 01:05:29,263 --> 01:05:30,514 - This? - Yes. 609 01:05:30,597 --> 01:05:32,307 Is it property of the state? 610 01:05:32,391 --> 01:05:34,726 No, this is mine... 611 01:05:34,810 --> 01:05:37,855 What did you call it, Arthur? 612 01:05:37,938 --> 01:05:39,982 It's an apotropaic phallus. 613 01:05:40,065 --> 01:05:42,025 A "troparic" phallus. 614 01:05:42,109 --> 01:05:45,070 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 615 01:05:45,153 --> 01:05:46,822 Yes, I've seen them. 616 01:05:46,905 --> 01:05:50,033 His granddad gave it to my granddad... 617 01:05:58,292 --> 01:05:59,668 Mario? 618 01:06:01,503 --> 01:06:03,297 - This is yours. - Thanks. 619 01:06:04,006 --> 01:06:05,966 - I'll count it. - Go ahead. 620 01:06:06,049 --> 01:06:08,719 - I'm 50,000 liras short. - Count it again. 621 01:06:08,802 --> 01:06:10,846 Jerry and I got less than Mario. 622 01:06:12,222 --> 01:06:15,517 We could build a cabin like this. Would you like it? 623 01:06:15,601 --> 01:06:16,894 It's horrible. 624 01:06:16,977 --> 01:06:18,937 It's my round tonight. 625 01:06:19,813 --> 01:06:20,856 Arthur... 626 01:06:23,817 --> 01:06:25,986 I wanted to show them your home. 627 01:06:27,446 --> 01:06:28,530 Hi. 628 01:06:29,239 --> 01:06:31,491 She's like a broomstick! 629 01:06:34,703 --> 01:06:36,371 She kissed him... 630 01:06:36,455 --> 01:06:38,332 All these people. 631 01:06:38,415 --> 01:06:40,125 Cirillo... 632 01:06:40,918 --> 01:06:42,294 Colombina... 633 01:06:43,045 --> 01:06:44,296 and I'm Italia. 634 01:06:45,422 --> 01:06:47,799 - Hi, nice to meet you. - Hi. 635 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 Long live Italia! 636 01:06:59,478 --> 01:07:01,813 You put the ice in first. 637 01:07:01,897 --> 01:07:04,191 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 638 01:07:04,274 --> 01:07:06,568 I said it's fine. 639 01:07:06,652 --> 01:07:07,819 Thanks. 640 01:07:20,040 --> 01:07:22,042 Great! Long live Italia. Let's toast! 641 01:07:22,125 --> 01:07:23,293 I'll take this. 642 01:08:33,613 --> 01:08:36,533 She might be a broomstick but she's good with men. 643 01:08:42,706 --> 01:08:44,499 I want to sing too! 644 01:08:45,959 --> 01:08:47,920 - Can I sing? - Is he going? 645 01:08:48,002 --> 01:08:50,255 What's Katir doing? 646 01:08:50,339 --> 01:08:51,715 Go on, Katir! 647 01:08:51,798 --> 01:08:52,925 Go on, Katir! 648 01:08:57,011 --> 01:08:58,514 Come on, Katir! 649 01:09:08,524 --> 01:09:09,524 Thanks. 650 01:09:10,108 --> 01:09:11,484 Cool, Katir! 651 01:09:13,654 --> 01:09:16,323 Hooray for the power station! 652 01:10:18,886 --> 01:10:20,679 Get 'em off! 653 01:10:34,318 --> 01:10:35,527 Come here. 654 01:11:22,032 --> 01:11:23,283 My mates... 655 01:11:23,367 --> 01:11:24,910 Such assholes! 656 01:11:39,174 --> 01:11:40,968 Come on, let's go. 657 01:11:47,891 --> 01:11:49,560 Arthur... 658 01:11:50,143 --> 01:11:52,145 Come on! 659 01:11:52,229 --> 01:11:55,941 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 660 01:11:56,024 --> 01:11:57,484 It's disgusting! 661 01:12:03,031 --> 01:12:05,075 Guys, look what I've found. 662 01:12:06,118 --> 01:12:07,995 The Euphronios Krater! 663 01:12:08,078 --> 01:12:10,998 You're braver than me taking a dip in that water. 664 01:12:11,081 --> 01:12:12,666 There's toxic waste in there. 665 01:12:14,835 --> 01:12:18,088 Fabiana, this is electrifying water! 666 01:12:18,881 --> 01:12:21,216 I came out in a rash last time. 667 01:12:21,300 --> 01:12:23,510 It improves your looks. 668 01:12:29,516 --> 01:12:32,102 - Have a swim. - Grab Pirro. 669 01:12:32,186 --> 01:12:33,979 No, grab Mario... 670 01:13:04,510 --> 01:13:08,055 What have you done to him? You've cast a spell. 671 01:13:08,138 --> 01:13:09,848 You're a witch. 672 01:13:10,807 --> 01:13:12,434 What is this place? 673 01:13:12,935 --> 01:13:14,728 It looks like a tip. 674 01:13:14,811 --> 01:13:17,856 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 675 01:13:17,940 --> 01:13:19,858 Just look at those guys! 676 01:13:21,443 --> 01:13:23,904 Cemetery? In what way? 677 01:13:23,987 --> 01:13:25,489 In what way... 678 01:13:26,198 --> 01:13:29,493 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 679 01:13:31,370 --> 01:13:32,746 Well done. 680 01:13:32,829 --> 01:13:35,290 Let's get out of here. It's horrible. 681 01:13:35,874 --> 01:13:37,167 Are you scared? 682 01:13:37,334 --> 01:13:38,752 Yeah, you're scared. 683 01:13:38,919 --> 01:13:41,046 Long-live-Italia is scared of tombs. 684 01:13:41,964 --> 01:13:44,299 They're 2,000 years old! 685 01:14:06,738 --> 01:14:09,408 The maestro has felt something! Watch out! 686 01:14:11,952 --> 01:14:14,329 Is he sick? What's wrong? 687 01:14:14,413 --> 01:14:17,207 No, he's lost in his chimeras. 688 01:14:17,291 --> 01:14:19,543 Hasn't he told you? 689 01:14:19,626 --> 01:14:21,837 - How we make our money? - No. 690 01:14:21,920 --> 01:14:23,589 Go and get the tools. 691 01:14:23,672 --> 01:14:25,215 We open tombs. 692 01:14:35,184 --> 01:14:39,771 Tonight of all nights when we're in our best clothes, you go after your visions! 693 01:14:42,816 --> 01:14:44,526 Well? 694 01:14:44,610 --> 01:14:47,070 - Hold it... hold it! - Shh! 695 01:14:48,238 --> 01:14:50,991 Let them concentrate, they might find something. 696 01:14:51,200 --> 01:14:53,035 Something? 697 01:14:53,118 --> 01:14:54,870 The grave goods. 698 01:14:56,121 --> 01:14:58,874 - What? - The stuff they left the dead. 699 01:14:58,957 --> 01:15:04,046 They believed they helped to save their souls, right? 700 01:15:04,129 --> 01:15:05,255 The souls... 701 01:15:05,339 --> 01:15:08,592 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 702 01:15:08,675 --> 01:15:10,677 Fabiana do this, Fabiana do that. 703 01:15:19,228 --> 01:15:20,312 Arthur... 704 01:15:22,356 --> 01:15:24,316 did this belong to a dead person? 705 01:15:24,399 --> 01:15:27,778 Let me see... it's possible. 706 01:15:27,861 --> 01:15:29,697 A child's grave. 707 01:15:31,114 --> 01:15:33,992 Fabiana, help me stop them. 708 01:15:34,076 --> 01:15:36,286 - Please! - No, leave them to it. 709 01:15:37,454 --> 01:15:40,666 What are they going to do? Steal from the souls? 710 01:15:40,749 --> 01:15:43,418 What a pain in the ass she is! 711 01:15:46,088 --> 01:15:49,383 Those things aren't made for human eyes... 712 01:15:51,343 --> 01:15:53,053 but those of souls. 713 01:15:56,056 --> 01:15:57,724 What the fuck was that? 714 01:15:57,808 --> 01:16:01,186 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 715 01:16:02,271 --> 01:16:06,066 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 716 01:16:06,149 --> 01:16:07,442 Go away! 717 01:16:10,070 --> 01:16:12,114 - Fabiana, help me. - Be quiet! 718 01:16:12,197 --> 01:16:14,825 - We have to call the police. - What? 719 01:16:14,908 --> 01:16:17,244 - The police? - Be quiet, you fool! 720 01:16:19,329 --> 01:16:20,956 What about Beniamina? 721 01:16:21,999 --> 01:16:23,375 Does she know what you do? 722 01:16:28,297 --> 01:16:31,049 He didn't tell you Beniamina's dead? 723 01:16:33,760 --> 01:16:35,053 Just great! 724 01:16:37,639 --> 01:16:39,391 Go home. 725 01:16:42,352 --> 01:16:43,812 What the fuck! 726 01:16:44,897 --> 01:16:48,108 - Let's go. - That's how it's done. 727 01:16:48,192 --> 01:16:49,902 I'll come back for you. 728 01:16:50,944 --> 01:16:53,739 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 729 01:16:54,956 --> 01:16:56,385 I curse you! 730 01:16:58,368 --> 01:17:01,413 That's enough. You're asking for trouble! 731 01:17:04,750 --> 01:17:07,753 If they tell you to shut up, you shut up! 732 01:17:07,836 --> 01:17:11,548 Are you listening? What a nerve... 733 01:17:11,632 --> 01:17:12,799 Go on. 734 01:17:12,883 --> 01:17:15,260 I can feel something. We need to widen it. 735 01:17:22,935 --> 01:17:24,269 Go on... 736 01:17:25,729 --> 01:17:26,855 Mario! 737 01:17:27,064 --> 01:17:28,440 Let me see. 738 01:17:30,651 --> 01:17:33,028 Feckin' hell, it's untouched! 739 01:17:47,459 --> 01:17:49,670 It's still sealed. 740 01:18:08,638 --> 01:18:10,065 Careful... careful... 741 01:18:12,568 --> 01:18:14,486 - Wedge it in there. - Further down. 742 01:18:14,570 --> 01:18:16,154 Wait! 743 01:18:39,219 --> 01:18:40,470 Give me the torch. 744 01:18:53,400 --> 01:18:56,069 Mario, pass me your lighter. 745 01:19:20,677 --> 01:19:21,845 Oh God! 746 01:19:21,929 --> 01:19:24,097 - Some animals. - Jeez! 747 01:19:24,181 --> 01:19:25,224 How sweet... 748 01:19:27,976 --> 01:19:29,937 They look like votive offerings. 749 01:19:30,604 --> 01:19:32,147 There's some water. 750 01:19:59,091 --> 01:20:01,009 It's covered in paintings. 751 01:20:02,719 --> 01:20:05,806 This is amazing. Just look at this. 752 01:20:08,392 --> 01:20:10,269 This is beautiful. 753 01:20:13,313 --> 01:20:14,523 Oh, God! 754 01:20:16,859 --> 01:20:18,193 Never mind the souls... 755 01:20:19,152 --> 01:20:22,197 The Etruscans left these here for us. 756 01:20:24,199 --> 01:20:27,703 She's been waiting for us for 2000 years! 757 01:20:29,746 --> 01:20:32,124 It's a gift to us! 758 01:20:32,207 --> 01:20:34,042 This is amazing! 759 01:20:34,918 --> 01:20:37,045 Just look at all this stuff! 760 01:20:40,299 --> 01:20:42,467 Mario... It's a goddess. 761 01:20:42,551 --> 01:20:44,595 I don't believe it... 762 01:20:45,470 --> 01:20:47,347 This is not some funeral stuff. 763 01:20:48,098 --> 01:20:49,516 It's a shrine. 764 01:20:50,475 --> 01:20:52,019 A temple. 765 01:20:55,022 --> 01:20:57,024 This will make us all rich. 766 01:20:57,107 --> 01:20:59,610 How do we get it out of here? 767 01:21:00,569 --> 01:21:01,987 We don't even have the car. 768 01:21:02,070 --> 01:21:05,240 We'll carry it outside for now. Then hide it in the woods. 769 01:21:05,324 --> 01:21:07,951 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 770 01:21:08,035 --> 01:21:09,953 Come on, come on. 771 01:21:10,996 --> 01:21:12,497 I'll put it here. 772 01:21:12,581 --> 01:21:15,125 - Ready? - Once sharp blow. 773 01:21:15,209 --> 01:21:16,460 One sharp blow. 774 01:21:17,461 --> 01:21:19,796 Perfect. 775 01:21:19,880 --> 01:21:21,256 Pass it to me. 776 01:21:24,301 --> 01:21:26,345 Jerry, let's section it here... 777 01:21:27,596 --> 01:21:28,764 What? 778 01:21:29,306 --> 01:21:32,351 - What the fuck are you doing? - Calm down! 779 01:21:32,601 --> 01:21:34,686 - What the fuck! - Calm down. 780 01:21:34,770 --> 01:21:37,022 We'll put it back together. 781 01:21:37,105 --> 01:21:40,776 We've done it before. We'll take it out in pieces. 782 01:21:42,611 --> 01:21:45,364 How else would we get it out of here? 783 01:21:45,447 --> 01:21:47,741 We'll put it back together again. 784 01:21:48,867 --> 01:21:50,786 Take it easy. 785 01:21:50,869 --> 01:21:52,996 - Easy. - We'll put it back together. 786 01:21:54,480 --> 01:21:55,866 Fuck... 787 01:22:00,337 --> 01:22:02,464 I'll go and see. 788 01:22:06,426 --> 01:22:08,387 We have to run. 789 01:22:09,137 --> 01:22:12,224 My father will kill me if we end up in jail. 790 01:22:25,195 --> 01:22:27,531 She really did call the cops. 791 01:22:30,659 --> 01:22:32,619 There are two of them. 792 01:22:32,703 --> 01:22:33,954 We outnumber them. 793 01:22:34,580 --> 01:22:36,164 Fuck, they'll nab us. 794 01:22:36,498 --> 01:22:38,917 - Hey, calm down. - Two officers. 795 01:22:42,963 --> 01:22:45,340 - Two of them... - Two what? 796 01:22:45,424 --> 01:22:46,633 Two cars. 797 01:22:48,260 --> 01:22:49,803 How many men? 798 01:22:50,554 --> 01:22:54,808 One, two, three, four, five, six, seven... 799 01:22:55,392 --> 01:22:57,311 Have they upped the police budget? 800 01:22:59,479 --> 01:23:01,940 There are too many of them, we have to run! 801 01:23:02,024 --> 01:23:03,442 Come on. 802 01:23:10,282 --> 01:23:12,868 Let's go, the place is crawling with cops. 803 01:23:12,951 --> 01:23:15,412 - Come on, guys! - Drop everything. 804 01:23:25,172 --> 01:23:26,423 You liked jail then? 805 01:23:34,097 --> 01:23:36,683 Arthur, Arthur! 806 01:23:42,314 --> 01:23:43,732 Let's go, Arthur! 807 01:23:46,568 --> 01:23:48,529 There they are! 808 01:23:48,612 --> 01:23:50,489 Where are you going? 809 01:23:50,572 --> 01:23:52,699 Do something! 810 01:23:52,783 --> 01:23:54,952 There's another one! 811 01:23:55,035 --> 01:23:56,703 There, look! 812 01:23:57,871 --> 01:23:59,331 There they are! 813 01:24:06,839 --> 01:24:08,048 Suckers! 814 01:24:16,056 --> 01:24:17,391 - Arthur! - Come on. 815 01:24:30,279 --> 01:24:33,207 Arthur! What have you done? 816 01:24:33,490 --> 01:24:37,536 - That's all we needed! - Bring him here. 817 01:24:37,619 --> 01:24:39,246 Darn it! 818 01:24:39,329 --> 01:24:40,539 Why? 819 01:24:40,622 --> 01:24:42,833 Why aren't they chasing after us? 820 01:24:43,542 --> 01:24:47,838 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 821 01:24:48,797 --> 01:24:51,967 Why aren't they chasing us? Why?! 822 01:25:10,402 --> 01:25:12,905 "Police" 823 01:25:16,200 --> 01:25:18,827 Rospo, bring me that rope. 824 01:25:19,536 --> 01:25:21,330 Get a move on. 825 01:27:29,116 --> 01:27:30,459 Close it up. 826 01:27:35,797 --> 01:27:37,007 Close it up. 827 01:27:37,090 --> 01:27:38,383 Thanks. 828 01:29:28,952 --> 01:29:30,704 - What's wrong? - It's Arthur. 829 01:29:30,787 --> 01:29:33,207 - He's come back. - I thought it was a ghost. 830 01:29:33,290 --> 01:29:34,541 It's Arthur. 831 01:29:37,586 --> 01:29:40,839 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 832 01:29:40,923 --> 01:29:43,550 - She found the kids. - Italia... the witch! 833 01:29:43,634 --> 01:29:45,928 I told you that girl was a piece of trash. 834 01:29:46,011 --> 01:29:48,889 - I never liked her. - I heard the baby crying. 835 01:29:48,972 --> 01:29:51,141 We all said so. Stop it. 836 01:29:51,225 --> 01:29:54,228 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 837 01:29:54,311 --> 01:29:55,812 - But two! - Yes. 838 01:29:55,896 --> 01:29:58,815 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 839 01:29:58,899 --> 01:30:00,776 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 840 01:30:00,859 --> 01:30:02,694 She took Mum's thermos flask. 841 01:30:02,778 --> 01:30:05,531 I'd have taken it if I'd known. 842 01:30:05,614 --> 01:30:08,610 She's a liar and a thief. 843 01:30:09,993 --> 01:30:14,373 It must have been awful to find those children there. 844 01:30:16,166 --> 01:30:18,460 You were children once too. 845 01:30:19,127 --> 01:30:21,463 Poor kids, she hid them under her bed. 846 01:30:21,547 --> 01:30:23,465 How do you feel now? 847 01:30:24,716 --> 01:30:25,817 Old. 848 01:30:33,183 --> 01:30:35,310 It's this house, Mum. 849 01:30:35,394 --> 01:30:38,105 It's falling to bits. It's a hovel... 850 01:30:38,188 --> 01:30:41,608 Can't you feel the damp, it's not good for you... 851 01:30:41,817 --> 01:30:44,695 We'll find you a nicer place to live. 852 01:30:44,778 --> 01:30:46,613 No more singing lessons. 853 01:30:46,697 --> 01:30:50,200 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 854 01:30:50,284 --> 01:30:51,743 They'll look after you. 855 01:30:51,827 --> 01:30:55,038 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 856 01:30:55,122 --> 01:30:57,541 It's for your own good, Mum. 857 01:30:57,624 --> 01:31:00,294 Can I have this? You don't use it. 858 01:31:01,128 --> 01:31:02,754 Or did you want it? 859 01:31:02,838 --> 01:31:05,841 - We'll sell everything in here. - This is madness! 860 01:31:05,924 --> 01:31:07,926 What if Beniamina were to come back? 861 01:31:08,010 --> 01:31:10,554 There won't be anyone waiting for her. 862 01:31:13,265 --> 01:31:16,310 Mum, she's not coming back. 863 01:31:38,457 --> 01:31:40,876 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 864 01:31:40,959 --> 01:31:43,086 Open the door, it's important. 865 01:31:43,170 --> 01:31:45,172 Then call him for us. 866 01:31:45,255 --> 01:31:48,258 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 867 01:31:50,844 --> 01:31:52,971 - Pirro! - Melodie? 868 01:31:53,155 --> 01:31:55,098 Where's Spartaco? 869 01:31:55,182 --> 01:31:58,727 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 870 01:31:58,810 --> 01:32:01,355 Do you need anything? 871 01:32:02,272 --> 01:32:03,982 Can I help you? 872 01:33:24,813 --> 01:33:26,982 The back, please. 873 01:33:35,449 --> 01:33:37,367 Détails. 874 01:33:50,255 --> 01:33:51,465 Please. 875 01:34:11,234 --> 01:34:12,819 Which one's Spartaco? 876 01:34:12,903 --> 01:34:15,372 That's her, my aunt. She's very strict. 877 01:34:15,656 --> 01:34:18,283 That's Spartaco... the blonde woman. 878 01:34:18,367 --> 01:34:20,035 Scheming bitch! 879 01:34:20,118 --> 01:34:21,804 Be quiet! 880 01:34:25,290 --> 01:34:27,376 Excuse me, look who's here. 881 01:34:29,962 --> 01:34:31,380 Documents. 882 01:34:35,048 --> 01:34:36,477 Documents, please. 883 01:34:40,264 --> 01:34:41,974 The documents! 884 01:35:13,755 --> 01:35:15,966 Why have you brought them here? 885 01:35:17,843 --> 01:35:20,929 This is a private auction, for museum curators. 886 01:35:21,013 --> 01:35:23,015 But, it's important. 887 01:35:23,098 --> 01:35:25,976 The Englishman is here. You have to talk to him. 888 01:35:27,060 --> 01:35:29,438 Listen, Spartaco... 889 01:35:34,943 --> 01:35:37,362 Finally you can see my face. 890 01:35:37,446 --> 01:35:39,698 Wait! 891 01:35:39,781 --> 01:35:43,785 My niece had a lot of fun witnessing your... 892 01:35:44,620 --> 01:35:46,538 What is it you call it? 893 01:35:46,622 --> 01:35:48,415 Oh, yes, your gift. 894 01:35:51,251 --> 01:35:52,252 Here. 895 01:35:55,255 --> 01:35:57,883 The gift of finding lost things. 896 01:35:57,966 --> 01:35:59,801 - Aunt... - Shh! 897 01:35:59,885 --> 01:36:02,638 Excuse me, the Americans want to talk to you. 898 01:36:02,721 --> 01:36:05,474 Pour them some more champagne. Go on! 899 01:36:05,557 --> 01:36:07,184 Quick. 900 01:36:07,267 --> 01:36:09,061 I'll be right there, go on! 901 01:36:16,360 --> 01:36:19,947 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 902 01:36:20,614 --> 01:36:22,950 but you'll never change from what you are. 903 01:36:59,903 --> 01:37:01,196 What's she saying? 904 01:37:03,240 --> 01:37:07,703 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 905 01:37:09,329 --> 01:37:11,707 Didn't our friend Arthur tell you? 906 01:37:11,790 --> 01:37:14,418 That's what we've come for, the statue. 907 01:37:14,501 --> 01:37:15,502 It's ours and... 908 01:37:16,086 --> 01:37:17,379 Nonsense. 909 01:37:17,462 --> 01:37:19,798 The statue already has a certificate of origin. 910 01:37:19,882 --> 01:37:21,842 - And we have the noddle. - The what? 911 01:37:21,925 --> 01:37:25,929 The head. We found the statue. And we have the head. 912 01:37:27,389 --> 01:37:29,641 Yes, it's in here. 913 01:37:30,267 --> 01:37:32,936 Come here, Arthur, you take it. 914 01:37:33,020 --> 01:37:35,105 I told you it was important. 915 01:37:43,447 --> 01:37:47,951 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 916 01:37:52,039 --> 01:37:54,374 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 917 01:37:54,458 --> 01:37:59,546 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 918 01:38:00,881 --> 01:38:04,176 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 919 01:38:04,259 --> 01:38:05,802 - Price first. - Head first. 920 01:38:05,886 --> 01:38:07,346 - Money first... - Head first. 921 01:38:07,429 --> 01:38:08,555 Price first! 922 01:38:08,639 --> 01:38:11,433 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 923 01:38:11,517 --> 01:38:13,018 - Are you sure? - Yes. 924 01:38:13,101 --> 01:38:15,562 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 925 01:38:15,646 --> 01:38:17,314 - What? - It's real. 926 01:38:17,397 --> 01:38:19,733 It's real, we found it. 927 01:38:19,816 --> 01:38:22,736 The price... we want to hear your price. 928 01:38:22,819 --> 01:38:24,281 The price... 929 01:38:36,333 --> 01:38:38,752 Arthur, my dear... 930 01:38:40,170 --> 01:38:42,297 show me this head. 931 01:39:05,320 --> 01:39:07,030 You've seen it now. 932 01:39:36,977 --> 01:39:39,547 You're not made for human eyes. 933 01:39:46,153 --> 01:39:47,279 Arthur... 934 01:39:51,658 --> 01:39:53,744 It looks interesting... 935 01:39:58,381 --> 01:39:59,583 What the fuck? 936 01:41:25,502 --> 01:41:26,837 Excuse me... 937 01:41:27,504 --> 01:41:28,797 Oh, it's you! 938 01:41:30,591 --> 01:41:32,509 Have you got a light? 939 01:41:36,221 --> 01:41:38,640 Keep it. You might need it. 940 01:41:43,312 --> 01:41:45,063 While you're here... 941 01:41:45,939 --> 01:41:48,025 I wanted to ask you... 942 01:41:48,108 --> 01:41:51,069 You don't know what happened to my goods? 943 01:41:51,612 --> 01:41:52,863 Your what? 944 01:41:55,157 --> 01:41:56,950 My grave goods. 945 01:41:57,868 --> 01:42:00,537 There was a painted askos, 946 01:42:01,205 --> 01:42:05,417 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 947 01:42:06,043 --> 01:42:08,921 there was also a golden fibula, it was pinned here. 948 01:42:09,630 --> 01:42:12,841 It meant a lot to me, so I thought maybe... 949 01:42:15,093 --> 01:42:16,720 But I... 950 01:42:20,265 --> 01:42:21,934 I don't understand. 951 01:42:22,226 --> 01:42:24,019 Forgive me... 952 01:42:24,269 --> 01:42:26,480 While you're here, we have a question... 953 01:42:26,688 --> 01:42:29,066 We've lost part of our grave goods too. 954 01:42:29,233 --> 01:42:33,403 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 955 01:42:33,487 --> 01:42:36,406 - What was painted on it? - A fawn running. 956 01:42:37,658 --> 01:42:39,743 It was nice, I really liked it. 957 01:42:39,826 --> 01:42:44,164 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 958 01:42:44,248 --> 01:42:46,458 - It was nice. - It was in bronze. 959 01:42:47,835 --> 01:42:49,461 Have you seen it? 960 01:42:49,545 --> 01:42:51,421 Buddy... buddy. 961 01:42:51,505 --> 01:42:53,340 Fancy that... look who it is! 962 01:42:54,174 --> 01:42:57,261 Wait a sec, please. I need to ask you something. 963 01:42:58,053 --> 01:42:59,596 Thanks, may I? 964 01:42:59,888 --> 01:43:02,516 I wanted to ask you if you've seen... 965 01:43:02,683 --> 01:43:06,270 Something that was mine but I can't find it... 966 01:44:13,086 --> 01:44:20,928 In the world's soul, there's death, love and life. 967 01:44:21,011 --> 01:44:28,268 Lots of mystery deep down, joy and strife. 968 01:44:36,652 --> 01:44:44,326 But if humans were more like birds in flight, 969 01:44:44,409 --> 01:44:52,042 if they didn't crave treasure shining bright, 970 01:44:52,125 --> 01:44:56,213 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 971 01:44:56,296 --> 01:45:00,384 Not alienated from the sacred and the profane, 972 01:45:00,467 --> 01:45:04,555 nor afflicted by immediate gain, 973 01:45:04,638 --> 01:45:09,601 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 974 01:45:11,353 --> 01:45:19,152 And while they concluded this important deal, 975 01:45:19,236 --> 01:45:26,660 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 976 01:45:35,002 --> 01:45:38,714 But he was misunderstood, 977 01:45:38,797 --> 01:45:42,676 they considered him mad, 978 01:45:42,759 --> 01:45:50,184 they gave him a hard time, this fool turned bad. 979 01:45:50,267 --> 01:45:54,229 They shouted insults and their amazement grew 980 01:45:54,313 --> 01:45:57,774 but he was left untouched by whatever they threw. 981 01:45:57,858 --> 01:46:02,529 All he longed for was a fuller life, 982 01:46:02,613 --> 01:46:07,576 his heart nourished by a richer source. 983 01:46:26,595 --> 01:46:30,599 He tried to fly, fly over the hills 984 01:46:31,266 --> 01:46:35,354 but he remained on the ground with all his old ills. 985 01:46:36,855 --> 01:46:40,859 He decided to come back after wandering around 986 01:46:41,652 --> 01:46:45,614 But he found that everything had changed 987 01:46:47,449 --> 01:46:50,536 Too much had changed... 988 01:47:14,893 --> 01:47:16,687 Melchiorre... 989 01:47:17,396 --> 01:47:20,357 Forget about him. He's dead to us. 990 01:47:20,440 --> 01:47:22,860 Let's have a toast. 991 01:47:29,741 --> 01:47:31,451 Mister, mister... 992 01:47:33,203 --> 01:47:35,122 Come here, I'm talking to you. 993 01:47:37,082 --> 01:47:38,834 What are you doing? 994 01:47:39,376 --> 01:47:41,545 - Well? - Look at the state you're in. 995 01:47:41,628 --> 01:47:45,215 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 996 01:47:45,632 --> 01:47:49,011 - Come and eat with us. - Yes, come on. 997 01:47:49,094 --> 01:47:52,055 We'll get rid of those wretched friends of yours. 998 01:47:52,139 --> 01:47:53,974 They're fucking thick! 999 01:47:54,057 --> 01:47:57,603 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1000 01:47:57,686 --> 01:48:00,856 A nice place... with a nice glass of wine. 1001 01:48:00,939 --> 01:48:05,068 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1002 01:48:05,152 --> 01:48:08,155 Just look at the state this guy's in. 1003 01:48:08,614 --> 01:48:11,742 We'll spend a nice day together. 1004 01:48:11,825 --> 01:48:13,744 We'll take you to this nice place. 1005 01:48:14,077 --> 01:48:16,663 - A nice place. - Okay? 1006 01:48:18,123 --> 01:48:19,499 When? 1007 01:48:28,967 --> 01:48:30,260 Hey! 1008 01:48:38,936 --> 01:48:41,939 If you want to see Mum, clean yourself up. 1009 01:48:45,275 --> 01:48:46,985 That's an order. 1010 01:48:50,906 --> 01:48:52,324 This one? 1011 01:48:52,407 --> 01:48:53,408 Eh? 1012 01:48:54,201 --> 01:48:55,285 Yes. 1013 01:49:09,383 --> 01:49:11,343 Is he going to the ball? 1014 01:49:19,977 --> 01:49:21,854 - Shall I? - Go on. 1015 01:49:27,401 --> 01:49:29,278 - A bit shorter. - Shorter? 1016 01:49:38,495 --> 01:49:40,289 Give me a hand. 1017 01:49:45,460 --> 01:49:47,671 - Is that better? - Much better. 1018 01:49:53,802 --> 01:49:54,845 This un? 1019 01:49:54,928 --> 01:49:56,430 This one! 1020 01:50:20,037 --> 01:50:22,122 It's changed a bit. 1021 01:50:39,097 --> 01:50:40,182 Hi. 1022 01:50:45,938 --> 01:50:48,065 Hey, who are you? 1023 01:50:48,148 --> 01:50:49,233 Hello. 1024 01:50:59,201 --> 01:51:00,744 May I? 1025 01:51:02,329 --> 01:51:03,705 May I? 1026 01:51:05,749 --> 01:51:08,752 I didn't know who you were with... 1027 01:51:09,962 --> 01:51:12,673 where you were. 1028 01:51:12,756 --> 01:51:15,926 No one knew where you'd got to... 1029 01:51:16,844 --> 01:51:18,095 It's not done. 1030 01:51:18,178 --> 01:51:21,932 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1031 01:51:22,015 --> 01:51:25,094 It took you ages to get back, I was so worried... 1032 01:51:30,816 --> 01:51:32,818 He followed me here. 1033 01:51:35,571 --> 01:51:37,281 You found us. 1034 01:51:40,534 --> 01:51:42,244 What have you done? 1035 01:51:42,870 --> 01:51:46,081 It's all changed. It's beautiful. 1036 01:51:48,584 --> 01:51:51,378 - We're squatting in the station. - Yes. 1037 01:51:52,171 --> 01:51:55,591 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1038 01:51:55,674 --> 01:51:59,469 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1039 01:51:59,553 --> 01:52:01,680 Or it belonged to everyone. 1040 01:52:01,763 --> 01:52:04,558 It's only a temporary setup. 1041 01:52:05,309 --> 01:52:07,227 Life itself is temporary. 1042 01:52:10,230 --> 01:52:11,398 - Fabiana? - Yes. 1043 01:52:11,801 --> 01:52:13,483 She lives here too. 1044 01:52:14,276 --> 01:52:15,986 Look who's here! 1045 01:52:16,361 --> 01:52:17,404 Hi. 1046 01:52:17,779 --> 01:52:20,115 Who'll give me a hand to empty the car? 1047 01:52:20,199 --> 01:52:22,951 - I will. - Let's go, kids. 1048 01:52:23,035 --> 01:52:25,454 - Hurry up. - Let's go. 1049 01:52:25,537 --> 01:52:27,581 What have you bought? 1050 01:52:28,957 --> 01:52:32,419 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1051 01:52:32,503 --> 01:52:35,005 Hope we have some crisps and popcorn. 1052 01:52:35,088 --> 01:52:38,759 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1053 01:52:38,842 --> 01:52:41,803 They've all got lice. So be careful. 1054 01:53:01,448 --> 01:53:03,909 Come here, I'll put the concoction on you. 1055 01:53:03,992 --> 01:53:06,620 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1056 01:53:21,385 --> 01:53:23,512 - Did it drip in your eyes? - No. 1057 01:53:23,595 --> 01:53:25,764 I'd had enough of them too. 1058 01:53:25,848 --> 01:53:30,435 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1059 01:53:30,519 --> 01:53:31,895 Excuse me. 1060 01:53:32,604 --> 01:53:34,106 I was thinking... 1061 01:53:36,191 --> 01:53:38,694 Maybe Arthur could stay here too? 1062 01:53:39,361 --> 01:53:41,113 - Me? - Yes. 1063 01:53:41,196 --> 01:53:44,324 - For how long? - A while... 1064 01:53:45,367 --> 01:53:47,035 Are you any good with kids? 1065 01:53:47,536 --> 01:53:49,997 He can babysit when we're out at work. 1066 01:53:50,080 --> 01:53:53,876 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1067 01:53:53,959 --> 01:53:57,546 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1068 01:53:57,629 --> 01:54:00,382 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1069 01:54:00,465 --> 01:54:03,010 - I need a massage. - You're all crazy. 1070 01:54:03,093 --> 01:54:04,553 Will you be our servant? 1071 01:54:04,636 --> 01:54:08,307 Bring us breakfast in bed every morning? 1072 01:54:11,393 --> 01:54:12,519 I've found one. 1073 01:54:12,686 --> 01:54:16,190 - I've found a head louse. - I don't believe you... 1074 01:54:19,985 --> 01:54:22,279 Come on, let's rinse it off! 1075 01:54:38,754 --> 01:54:39,922 No, no. 1076 01:54:40,422 --> 01:54:41,840 The servant... 1077 01:55:01,193 --> 01:55:03,070 What do you want? 1078 01:55:04,029 --> 01:55:05,447 Nothing. 1079 01:55:08,825 --> 01:55:10,827 I don't care, go away. 1080 01:55:15,499 --> 01:55:17,084 What a bore... 1081 01:55:20,128 --> 01:55:21,004 Hey. 1082 01:55:21,088 --> 01:55:23,090 Come here. 1083 01:55:41,942 --> 01:55:44,152 Me and you... 1084 01:55:45,070 --> 01:55:47,489 we have a secret liaison. 1085 01:55:48,949 --> 01:55:50,242 Yes. 1086 01:59:31,797 --> 01:59:33,173 No luck. 1087 01:59:35,884 --> 01:59:40,264 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1088 01:59:40,347 --> 01:59:42,015 There's nothing here. 1089 01:59:42,599 --> 01:59:47,104 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1090 01:59:47,187 --> 01:59:49,773 She says you're good with this divining rod. 1091 01:59:49,857 --> 01:59:52,651 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1092 01:59:53,110 --> 01:59:55,237 - Hey, whatshisname! - Come on... 1093 01:59:55,320 --> 01:59:57,322 I'm talking to you! Hurry up! 1094 01:59:57,406 --> 01:59:59,658 Rospo, go and get him. 1095 02:00:00,075 --> 02:00:02,661 - Is he dead? - No, he's alive. 1096 02:00:02,744 --> 02:00:04,037 Come here. 1097 02:00:07,749 --> 02:00:09,710 Come on! We won't hurt you. 1098 02:00:10,502 --> 02:00:12,171 Come on. Help him. 1099 02:00:12,796 --> 02:00:14,214 Is this your dog? 1100 02:00:18,927 --> 02:00:20,846 - What's in your pocket? - Show us. 1101 02:00:20,929 --> 02:00:22,931 No one's going to steal it. 1102 02:00:23,015 --> 02:00:25,267 - Show us! - Come on! 1103 02:00:32,774 --> 02:00:34,109 It's gold. 1104 02:00:34,193 --> 02:00:35,277 Pure gold, see? 1105 02:00:35,360 --> 02:00:37,779 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1106 02:00:37,863 --> 02:00:39,489 Where did you find it? 1107 02:00:48,749 --> 02:00:50,083 What's he saying? 1108 02:00:50,167 --> 02:00:53,253 Are you capable of finding these suns? 1109 02:01:18,779 --> 02:01:19,988 Here. 1110 02:01:49,268 --> 02:01:50,894 I see something! 1111 02:01:50,978 --> 02:01:54,106 There's something there, a tunnel. 1112 02:02:05,033 --> 02:02:06,034 Arthur? 1113 02:02:06,910 --> 02:02:08,036 Arthur, come here. 1114 02:02:15,252 --> 02:02:17,379 - Come here, Arthur. - Jump in. 1115 02:02:18,881 --> 02:02:21,091 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1116 02:02:21,175 --> 02:02:24,553 - Why me? - You get the honour, you found it. 1117 02:02:24,636 --> 02:02:26,013 That's how it works here. 1118 02:02:26,096 --> 02:02:28,056 Go ahead. 1119 02:02:32,911 --> 02:02:34,229 Jump in. 1120 02:02:34,313 --> 02:02:37,232 - Tell us what's down there. - Be careful. 1121 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Arthur! 1122 02:03:17,606 --> 02:03:18,732 Arthur! 1123 02:11:13,749 --> 02:11:15,792 76470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.