Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
Eh?
2
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
Have you noticed
the sun is following us?
3
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
It's following us.
4
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
Good morning, tickets please.
5
00:02:52,756 --> 00:02:54,007
Sir?
6
00:02:55,592 --> 00:02:56,802
Sir?
7
00:02:58,095 --> 00:03:00,222
Were you dreaming?
8
00:03:00,305 --> 00:03:03,976
Sorry, you'll never know
how it ends now.
9
00:03:04,059 --> 00:03:06,612
- May I see your ticket, please?
10
00:03:17,865 --> 00:03:19,324
What a strange ticket...
11
00:03:30,502 --> 00:03:34,256
- Ask him...
- May I...
12
00:03:34,339 --> 00:03:36,300
Where are you from?
13
00:03:36,383 --> 00:03:37,926
Somewhere far away?
14
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
- Yes, sort of.
- And where's that?
15
00:03:44,057 --> 00:03:45,934
It doesn't matter.
16
00:03:48,729 --> 00:03:50,898
You're local.
17
00:03:50,981 --> 00:03:52,316
Yes.
18
00:03:52,399 --> 00:03:55,027
- Is it so obvious?
- Yes... I can tell.
19
00:03:55,110 --> 00:03:57,905
Of course! You're such a bumpkin!
20
00:04:00,866 --> 00:04:02,534
You look like...
21
00:04:03,493 --> 00:04:05,537
like some paintings...
22
00:04:08,332 --> 00:04:09,666
ancient ones...
23
00:04:11,752 --> 00:04:13,462
Your profile...
24
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
- Mine?
- Yes.
25
00:04:15,047 --> 00:04:16,882
Yes, perhaps...
26
00:04:17,798 --> 00:04:20,219
maybe you've seen them.
27
00:04:20,302 --> 00:04:21,845
A profile like yours...
28
00:04:25,599 --> 00:04:27,267
A big nose?
29
00:04:27,351 --> 00:04:29,144
Oh no, just the opposite...
30
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
It's nice... it's nice.
31
00:04:31,522 --> 00:04:33,273
So you're a scientist?
32
00:04:33,357 --> 00:04:35,067
No, no, I'm...
33
00:04:37,778 --> 00:04:40,322
Jeez, it really stinks in here!
34
00:04:40,405 --> 00:04:42,533
This fine gentleman doesn't like water?
35
00:04:43,408 --> 00:04:46,870
When did you last change your socks, mate?
36
00:04:46,954 --> 00:04:49,665
But it's your lucky day, look at this.
37
00:04:49,748 --> 00:04:52,042
Because you need some new socks.
You really stink!
38
00:04:52,125 --> 00:04:55,921
Buy some perfume to soothe
your delicate nostrils.
39
00:04:56,004 --> 00:04:59,633
You tell him.
Such a charming man, but he stinks.
40
00:04:59,716 --> 00:05:02,261
How can you pretty girls
put up with this stench?
41
00:05:02,344 --> 00:05:05,055
- He's smoking to hide the smell.
- That's enough.
42
00:05:06,306 --> 00:05:09,142
Not even jail smelled this bad.
43
00:05:09,226 --> 00:05:11,228
Enough! What the fuck!
44
00:05:24,575 --> 00:05:28,203
Take it easy. Be careful,
this guy's dangerous.
45
00:05:28,287 --> 00:05:30,956
You know what?
I'll gift you some socks... Here.
46
00:05:32,457 --> 00:05:35,419
Skinflint.
47
00:05:35,502 --> 00:05:38,755
There's a six-foot criminal
on the train, folks!
48
00:05:38,839 --> 00:05:41,884
Come on, sock him in the face...
49
00:05:41,967 --> 00:05:44,219
Buy my socks!
50
00:05:44,303 --> 00:05:47,222
Socks, perfumes, aftershave!
51
00:06:38,607 --> 00:06:41,068
- What can you see?
- People.
52
00:06:41,151 --> 00:06:42,903
Can I have a look?
53
00:06:49,159 --> 00:06:53,121
THE CHIMERA
54
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Arthur!
55
00:07:32,953 --> 00:07:34,204
Arthur!
56
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
Come on, jump in.
57
00:07:39,293 --> 00:07:43,046
- What are you doing here?
- Spartaco told me you were coming.
58
00:07:43,130 --> 00:07:46,341
He is the one who paid
the lawyer to get you released!
59
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Eh?
60
00:07:51,180 --> 00:07:54,766
- I'll pay it all back.
- There's no need.
61
00:07:54,850 --> 00:07:57,853
- He just wants you to go and say hi.
- Say hi?
62
00:07:59,021 --> 00:08:00,230
Fuck that!
63
00:08:00,397 --> 00:08:02,232
Come on, Arthur!
64
00:08:02,774 --> 00:08:04,234
Don't be like that!
65
00:08:04,735 --> 00:08:06,653
Don't be stupid!
66
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
Please wait, listen...
67
00:08:11,909 --> 00:08:14,369
We're sorry about that day,
I mean that night.
68
00:08:14,536 --> 00:08:17,956
We honestly didn't notice
you'd fallen behind.
69
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
Don't waste your saliva.
70
00:08:23,003 --> 00:08:26,882
"Don't waste your saliva"?
I taught you that expression.
71
00:08:43,315 --> 00:08:44,691
Take me home.
72
00:09:19,309 --> 00:09:22,646
I said home, not here!
I don't want to see anyone.
73
00:09:22,729 --> 00:09:23,939
No one...
74
00:09:25,023 --> 00:09:28,235
Just five minutes...
A toast with your friends!
75
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Here they are.
76
00:09:35,325 --> 00:09:37,327
Here he is at last!
77
00:09:37,494 --> 00:09:38,620
Well then?
78
00:09:38,704 --> 00:09:41,707
Short hair, so pale... What happened?
79
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
I'll take Arthur home,
80
00:09:44,084 --> 00:09:47,421
he can settle in,
then he'll come back and celebrate.
81
00:09:47,504 --> 00:09:50,090
Not even a toast after all this time?
82
00:09:50,174 --> 00:09:52,885
- No, thanks.
- Then we'll come with you.
83
00:09:52,968 --> 00:09:54,803
Mario, fetch a bottle.
84
00:09:56,430 --> 00:09:58,015
What the fuck!
85
00:10:02,019 --> 00:10:03,437
I did try...
86
00:11:39,950 --> 00:11:42,244
Here, chicky chicky...
87
00:12:43,889 --> 00:12:45,599
Sorry.
88
00:12:45,682 --> 00:12:47,684
- Arthur?
- Yes.
89
00:12:48,936 --> 00:12:50,646
It is you, isn't it?
90
00:12:50,729 --> 00:12:53,857
Yes, I'm looking for signora Flora.
91
00:12:54,775 --> 00:12:57,945
I know. You're all she ever talks about.
92
00:12:58,028 --> 00:13:00,405
Arthur this, Arthur that...
93
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
- Can I see her?
- Yes.
94
00:13:03,575 --> 00:13:04,826
I reckon so.
95
00:13:06,078 --> 00:13:07,287
Right now?
96
00:13:07,371 --> 00:13:09,039
Yes, of course.
97
00:13:09,122 --> 00:13:10,832
I'll come with you.
98
00:13:28,600 --> 00:13:30,269
Ma'am.
99
00:13:30,352 --> 00:13:34,147
Have you been smoking? I told you not to!
It spoils your voice!
100
00:13:34,231 --> 00:13:35,816
He's here.
101
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
At last!
102
00:13:39,528 --> 00:13:41,488
My friend.
103
00:13:42,489 --> 00:13:45,450
My dear friend, my only friend.
104
00:13:45,617 --> 00:13:48,328
Take me in there.
What a catastrophe!
105
00:13:51,707 --> 00:13:55,669
This leg works, I can move this one.
106
00:13:55,752 --> 00:13:58,922
But not this one, hence the wheelchair.
107
00:13:59,131 --> 00:14:00,757
It's comfortable.
108
00:14:00,841 --> 00:14:03,302
Wheelchairs are a great invention.
109
00:14:03,468 --> 00:14:07,598
You see? I told you he'd come back.
Woman of little faith.
110
00:14:08,265 --> 00:14:10,893
This is Beniamina's boyfriend.
111
00:14:11,685 --> 00:14:13,770
Go and make some coffee, go on.
112
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
Beniamina...
113
00:14:25,157 --> 00:14:26,909
Don't lose hope.
114
00:14:30,204 --> 00:14:31,997
Yes, but...
115
00:14:35,667 --> 00:14:38,086
But you always find everything...
116
00:14:38,170 --> 00:14:39,963
Yes, of course.
117
00:14:40,047 --> 00:14:42,007
That was quick!
118
00:14:42,090 --> 00:14:43,383
It's cold!
119
00:14:44,134 --> 00:14:46,178
No, make some fresh coffee.
120
00:14:47,137 --> 00:14:48,972
It's fine. Thanks.
121
00:14:49,056 --> 00:14:52,976
He's so polite. You're so sweet.
122
00:15:01,360 --> 00:15:04,905
What are you doing?
Don't just stand there!
123
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
- What must I do?
- Warm up your voice!
124
00:15:08,492 --> 00:15:11,245
No, bring some wood in,
physical exercise helps.
125
00:15:11,411 --> 00:15:13,622
You don't sing with your brain,
you sing with your body. Go on!
126
00:15:21,036 --> 00:15:22,289
Nosy parker.
127
00:15:36,478 --> 00:15:38,689
Tone deaf.
She's completely tone deaf.
128
00:15:39,772 --> 00:15:40,191
Poor thing...
129
00:16:12,556 --> 00:16:15,309
- Hi, Sista, how are things?
- Fine.
130
00:16:15,392 --> 00:16:17,144
- Hi, Grandma.
- My little flower.
131
00:16:17,227 --> 00:16:20,063
- Good morning, Mum.
- Look who's here!
132
00:16:20,147 --> 00:16:22,941
- Grandma.
- Darling, how are you?
133
00:16:23,025 --> 00:16:26,653
- Mum, how are you?
- Just great. Look who's here!
134
00:16:26,737 --> 00:16:29,907
- Are you glad he's back, Mum?
- Of course. Here he is!
135
00:16:29,990 --> 00:16:31,700
Arthur's back.
136
00:16:32,409 --> 00:16:34,244
Arthur, your eyes are glassy.
137
00:16:34,328 --> 00:16:36,205
Don't you feel well?
138
00:16:36,288 --> 00:16:37,789
You're dressed too lightly.
139
00:16:37,873 --> 00:16:40,292
He's bound to fall sick like that.
140
00:16:40,375 --> 00:16:41,960
Have you got any clothes?
141
00:16:42,044 --> 00:16:44,046
Let's look in Dad's room.
142
00:16:44,129 --> 00:16:46,340
Trousers, sweaters.
I'll put some together.
143
00:16:46,423 --> 00:16:48,717
He can't wear a dead man's clothes.
144
00:16:48,800 --> 00:16:50,886
Do you remember...
What's it called?
145
00:16:52,554 --> 00:16:55,849
- The shearling jacket!
- Yes, perfect, it's nice and warm.
146
00:16:55,933 --> 00:16:57,100
Okay.
147
00:17:00,145 --> 00:17:01,480
Thank you, Italia.
148
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
Thank you, my dear.
149
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
Eat up.
150
00:17:07,444 --> 00:17:10,155
Who's this? The new student?
151
00:17:14,117 --> 00:17:15,911
Hasn't he had lunch yet?
152
00:17:15,993 --> 00:17:19,164
- Call that lunch?
- Expect her to make roast beef?
153
00:17:19,248 --> 00:17:23,335
- That's overcooked and bland.
- No! It looks delicious!
154
00:17:23,417 --> 00:17:24,419
- Is it good?
- Yes.
155
00:17:24,502 --> 00:17:27,714
Italia is a fine cook
with a talent for music.
156
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
Music? The music's about to change though.
157
00:17:30,217 --> 00:17:33,554
- Will you tell him?
- Yes.
158
00:17:33,887 --> 00:17:36,640
Arthur, we've found you a job.
159
00:17:36,723 --> 00:17:38,350
A proper job.
160
00:17:39,268 --> 00:17:41,353
At a builders' warehouse.
161
00:17:41,895 --> 00:17:44,690
No more living on Mum's shoulders.
162
00:17:45,607 --> 00:17:48,068
You can start work as of tomorrow.
163
00:17:51,655 --> 00:17:53,448
No, thanks.
164
00:17:53,615 --> 00:17:55,659
You're stuck up, you know that?
165
00:17:55,742 --> 00:17:59,496
And to think Beniamina loved you,
how could she...
166
00:18:00,455 --> 00:18:01,874
She still loves him!
167
00:18:02,541 --> 00:18:05,169
That's enough, Nella, sit down!
Sit down!
168
00:18:14,094 --> 00:18:15,929
- Are you okay, Mum?
- Yes.
169
00:18:23,020 --> 00:18:26,064
Italia, can you take his plate
away, please?
170
00:18:27,316 --> 00:18:30,903
Bring Arthur a light
for his cigarette. Thank you.
171
00:18:30,986 --> 00:18:33,530
You let him smoke in the house?
172
00:18:33,614 --> 00:18:36,033
Because he's a man.
No one else can.
173
00:18:36,116 --> 00:18:38,368
You never allowed us to.
174
00:18:38,452 --> 00:18:41,705
- I'll get him some clothes.
- Your student's very obedient.
175
00:18:41,788 --> 00:18:45,292
She's a servant
disguised as a student.
176
00:18:46,084 --> 00:18:48,462
- We all know that.
- Of course we do.
177
00:18:48,545 --> 00:18:51,757
Mum's clever at finding maids
without having to pay. She's manipulative.
178
00:18:51,924 --> 00:18:55,928
Okay, let's end it here.
We'll never agree.
179
00:18:56,011 --> 00:18:59,431
Every time we come here
we start arguing.
180
00:18:59,640 --> 00:19:00,933
That's enough! Enough!
181
00:19:02,601 --> 00:19:04,895
- What's up?
- Did you hear that?
182
00:19:04,978 --> 00:19:07,773
- What?
- I can hear a baby crying.
183
00:19:09,983 --> 00:19:12,152
- It's a little lamb.
- No, it's not...
184
00:19:12,236 --> 00:19:15,072
- It's a baby crying.
- I can't hear it!
185
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
What are you doing here?
186
00:21:00,719 --> 00:21:03,847
Signora Flora told me
to bring you these things.
187
00:21:06,725 --> 00:21:08,101
Here.
188
00:21:14,733 --> 00:21:16,068
For the fever.
189
00:21:16,151 --> 00:21:17,819
Take your temperature.
190
00:21:18,737 --> 00:21:20,322
What are you doing?
191
00:21:20,864 --> 00:21:23,325
Are you crazy? You'll break it.
192
00:21:23,992 --> 00:21:25,369
You'll break it...
193
00:21:34,211 --> 00:21:36,004
You've done a good job here.
194
00:21:40,217 --> 00:21:41,385
Nice.
195
00:21:43,470 --> 00:21:45,848
What are all these objects?
196
00:21:50,894 --> 00:21:52,938
Just old stuff.
197
00:21:57,192 --> 00:21:58,360
Eh?
198
00:22:00,696 --> 00:22:03,782
Things many "hyes" have seen.
199
00:22:05,117 --> 00:22:06,535
Eyes.
200
00:22:07,119 --> 00:22:08,370
Eyes.
201
00:22:09,496 --> 00:22:12,583
- Not hyes, eyes.
- Thanks.
202
00:22:12,666 --> 00:22:16,336
I can give you a crash course
in Italian if you want.
203
00:22:16,420 --> 00:22:17,421
You?
204
00:22:18,213 --> 00:22:19,683
Sure!
205
00:22:22,176 --> 00:22:25,262
It's a nice hiding place here.
206
00:22:25,637 --> 00:22:28,056
All those plants, all the trees...
207
00:22:29,433 --> 00:22:32,394
There were lots of trees
where I was born too.
208
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
Andiroba trees...
209
00:22:36,732 --> 00:22:37,983
Jacaranda trees...
210
00:22:39,860 --> 00:22:43,155
It was the only thing
I liked about that place.
211
00:22:52,247 --> 00:22:53,665
Why are you laughing?
212
00:22:54,833 --> 00:22:57,377
Look at that. Isn't it strange?
213
00:22:58,045 --> 00:23:01,840
It looks like a person
planted head down in the ground.
214
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Yes, there... where the branches split.
215
00:23:07,095 --> 00:23:08,388
See?
216
00:23:08,472 --> 00:23:09,473
No.
217
00:23:11,934 --> 00:23:13,560
This one's better.
218
00:23:14,978 --> 00:23:17,231
Maybe you can see it better
from here.
219
00:23:22,194 --> 00:23:23,487
No, no, no!
220
00:23:26,240 --> 00:23:27,741
What's this?
221
00:23:29,409 --> 00:23:30,911
Fuck!
222
00:23:34,206 --> 00:23:35,207
Arthur?
223
00:24:31,513 --> 00:24:33,932
Your things are in here.
224
00:24:34,016 --> 00:24:35,809
Your beloved pots.
225
00:24:35,893 --> 00:24:39,646
Did you think we'd stolen
them from under your tree?
226
00:24:39,730 --> 00:24:42,399
Here you are. It's all here.
227
00:25:01,793 --> 00:25:03,253
We couldn't leave them
228
00:25:03,337 --> 00:25:06,590
with the police rummaging around
after you got arrested.
229
00:25:06,673 --> 00:25:08,884
They wanted to nail you
and increase your sentence.
230
00:25:08,967 --> 00:25:11,094
And instead of thanking us,
you barge in here?
231
00:25:11,178 --> 00:25:14,890
- What will you do with them?
- I don't know, eh?
232
00:25:16,558 --> 00:25:20,771
Leave it to me. I'll take them
to Spartaco to pay off my debt.
233
00:25:21,104 --> 00:25:24,608
Take them to Spartaco?
He'd only laugh at you.
234
00:25:26,068 --> 00:25:29,071
Instead of taking Spartaco
these cheap pieces...
235
00:25:29,154 --> 00:25:32,616
why don't we find something
to put with them?
236
00:25:32,699 --> 00:25:35,452
- Now we're back together again...
- No, thanks!
237
00:25:37,538 --> 00:25:39,289
- That's my uncle.
- What do you want?
238
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- The hoe.
- Hurry up!
239
00:25:41,500 --> 00:25:43,168
Not dead yet, eh?
240
00:25:43,460 --> 00:25:45,337
Don't be a nuisance!
241
00:25:45,420 --> 00:25:46,880
Get out of here.
242
00:25:49,758 --> 00:25:51,051
Move it!
243
00:25:58,892 --> 00:26:02,563
Arthur, wanna end up like him?
Soft in the head from the toil.
244
00:26:02,646 --> 00:26:05,774
Bent over by life and with a limp dick.
245
00:26:07,442 --> 00:26:10,445
Come on... don't try and fool us.
246
00:26:12,197 --> 00:26:16,285
I know you can't rest knowing
those things are still down there.
247
00:26:16,910 --> 00:26:18,954
There's a lot down there.
248
00:26:19,037 --> 00:26:20,706
- For sure!
- Shh!
249
00:27:32,903 --> 00:27:35,197
Arthur...
250
00:27:44,831 --> 00:27:47,543
The witches are coming!
251
00:28:02,766 --> 00:28:04,184
Happy Epiphany!
252
00:29:03,785 --> 00:29:05,579
He's stone drunk.
253
00:29:06,663 --> 00:29:08,540
Wait, we'll take it off here
254
00:29:08,707 --> 00:29:11,043
and put it on here!
255
00:29:11,251 --> 00:29:13,962
You look so beautiful!
256
00:29:18,634 --> 00:29:19,718
Excuse me...
257
00:29:20,844 --> 00:29:23,263
Excuse me, please...
258
00:29:23,764 --> 00:29:27,184
Excuse me, can I take a photo?
259
00:29:27,267 --> 00:29:29,853
- Can I take your photo?
- A photo...
260
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Just one.
261
00:29:36,693 --> 00:29:38,111
Don't hide!
262
00:29:38,195 --> 00:29:40,364
Just one photo!
263
00:29:40,447 --> 00:29:41,865
- Okay.
- Okay.
264
00:29:42,491 --> 00:29:43,659
No!
265
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
Please!
266
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
- Have we met?
- No.
267
00:29:48,205 --> 00:29:50,374
But people have told me about you...
268
00:29:51,500 --> 00:29:53,669
and him... the Englishman.
269
00:29:53,752 --> 00:29:54,920
Me?
270
00:29:55,003 --> 00:29:56,839
I'm Spartaco's friend.
271
00:29:56,922 --> 00:30:00,008
- Ah, you're Spartaco's friend?
- Yes.
272
00:30:00,717 --> 00:30:03,262
- Your friend is very rude.
- No...
273
00:30:04,221 --> 00:30:05,931
He's like that when he drinks.
274
00:30:06,014 --> 00:30:08,934
- He's an oaf.
- You say that 'cos you're in love.
275
00:30:09,017 --> 00:30:12,604
What if I were?
Would you recommend him?
276
00:30:12,688 --> 00:30:16,233
We would recommend him,
but he doesn't look at girls anymore,
277
00:30:16,316 --> 00:30:19,444
he only thinks of the one who's gone.
278
00:30:22,155 --> 00:30:23,866
You see?
279
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
Hold it there!
280
00:30:27,411 --> 00:30:28,370
Come on!
281
00:31:39,149 --> 00:31:40,817
Mister...
282
00:31:41,235 --> 00:31:42,319
Mister...
283
00:31:42,569 --> 00:31:45,239
come with me, I have a gig for you.
284
00:31:46,949 --> 00:31:48,825
I want to show you something big.
285
00:31:49,952 --> 00:31:51,495
Filled with stuff.
286
00:31:52,246 --> 00:31:55,040
But then we'll go halves. All right?
287
00:32:15,978 --> 00:32:17,229
Mario?
288
00:32:17,312 --> 00:32:21,608
You should see what a perfectly
round hole she left.
289
00:32:21,692 --> 00:32:26,947
My granddad said, "Before you marry
a woman, take her to pee on the sand.
290
00:32:27,030 --> 00:32:31,076
If the hole she leaves is nice
and round and deep, marry her!
291
00:32:31,159 --> 00:32:33,871
But if she drips here and there..."
292
00:32:34,329 --> 00:32:36,373
That's why you never married.
293
00:32:36,456 --> 00:32:39,042
But maybe she's the right girl, eh?
294
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
Have you seen her?
295
00:32:40,669 --> 00:32:45,132
That woman is an ornament of nature.
296
00:32:45,215 --> 00:32:46,425
If you say so.
297
00:32:46,508 --> 00:32:49,219
Melodie, do you know what you are?
298
00:32:49,303 --> 00:32:51,305
An ornament of nature.
299
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Thanks, Pirro.
300
00:32:53,098 --> 00:32:55,017
Help me. How do I get in?
301
00:32:55,184 --> 00:32:56,810
Did she have to come?
302
00:32:56,894 --> 00:32:59,688
Maybe we can sell her something,
she's rich.
303
00:33:01,148 --> 00:33:02,608
Careful does it.
304
00:33:03,609 --> 00:33:05,652
There you are. Careful.
305
00:33:06,695 --> 00:33:08,071
Now spin around.
306
00:33:09,781 --> 00:33:13,911
We'll show you things
even archaeologists would die for!
307
00:33:13,994 --> 00:33:18,624
I find the Etruscans so fascinating,
so "bohémien",
308
00:33:18,707 --> 00:33:21,251
so distant from the myth
of the Roman world...
309
00:33:21,335 --> 00:33:22,628
Pirro!
310
00:33:22,711 --> 00:33:24,755
As my aunt says...
311
00:33:24,838 --> 00:33:26,507
If the Etruscans had still been here,
312
00:33:26,590 --> 00:33:29,968
there wouldn't be
all this machismo in Italy.
313
00:33:30,636 --> 00:33:35,349
Did you know the women
were in charge in Etruscan times?
314
00:33:36,892 --> 00:33:38,852
Well done, excellent observation!
315
00:33:40,020 --> 00:33:41,730
- Here I am.
- At last.
316
00:33:41,813 --> 00:33:43,315
I'm late.
317
00:33:43,482 --> 00:33:46,235
- We were waiting for you.
- Let's go.
318
00:33:46,318 --> 00:33:48,362
- Come on.
- Mister, let's go.
319
00:33:50,822 --> 00:33:52,699
- Where is it?
- Over there.
320
00:33:53,158 --> 00:33:54,368
-Over there?
-Yes.
321
00:33:55,077 --> 00:33:57,621
It's under here. A treasure!
322
00:33:58,747 --> 00:34:00,457
It's full of stuff!
323
00:34:01,375 --> 00:34:03,836
But remember what we agreed.
324
00:34:04,044 --> 00:34:05,754
No tricks now.
325
00:34:08,674 --> 00:34:10,259
There's nothing here, Katir.
326
00:34:10,425 --> 00:34:12,344
There are no signs of a tomb.
327
00:34:12,427 --> 00:34:14,388
- It's a hole.
- You were wrong.
328
00:34:14,471 --> 00:34:16,598
- It was probably a cattleshed.
- What?
329
00:34:16,681 --> 00:34:19,476
My ancestors found
a load of stuff around here!
330
00:34:19,560 --> 00:34:22,688
Vases, a spear! Even a statue!
331
00:34:22,771 --> 00:34:24,898
Where are all these things now?
332
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
They dumped them, they got scared.
What fools!
333
00:34:28,110 --> 00:34:30,737
But if the expert wants
to check the place out...
334
00:34:32,364 --> 00:34:33,364
Mister...
335
00:34:37,202 --> 00:34:38,370
Okay.
336
00:34:38,745 --> 00:34:42,206
Won't you offer the maestro a drink?
Before he gets to work?
337
00:34:42,291 --> 00:34:43,792
You've got some.
338
00:34:43,876 --> 00:34:46,335
You've got some. Of course you do...
339
00:34:46,420 --> 00:34:48,005
There you are...
340
00:34:49,630 --> 00:34:51,341
Hold your horses...
341
00:34:58,390 --> 00:34:59,725
My turn now.
342
00:35:01,310 --> 00:35:03,395
Hurry up, I'm thirsty.
343
00:35:05,147 --> 00:35:06,690
Pirro, me too?
344
00:35:07,441 --> 00:35:08,734
Coming up.
345
00:38:53,750 --> 00:38:54,960
Well?
346
00:39:00,424 --> 00:39:03,177
What was in this? He's sick.
347
00:39:03,260 --> 00:39:04,469
Only fernet.
348
00:39:04,553 --> 00:39:07,389
- Only fernet?
- We all drank some.
349
00:39:07,472 --> 00:39:08,849
How do you feel?
350
00:39:10,601 --> 00:39:12,436
- I feel sick!
- He's sick.
351
00:39:12,644 --> 00:39:15,355
- I feel sick...
- I feel sick too.
352
00:39:15,439 --> 00:39:16,732
He's faking it.
353
00:39:16,815 --> 00:39:18,984
He's sick because the rod found something.
354
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Don't talk rubbish. You put poison in it!
355
00:39:22,154 --> 00:39:24,907
- You're trying to trick me.
- No one wants to trick you.
356
00:39:24,990 --> 00:39:26,867
- I want to dig too.
- Shut up.
357
00:39:26,950 --> 00:39:29,453
- You promised.
- We promised you?
358
00:39:29,536 --> 00:39:33,624
Who said anything about digging?
Does it mean so much to you?
359
00:39:34,208 --> 00:39:36,835
Then why don't you dig on your own?
360
00:39:36,919 --> 00:39:38,504
- Not on my own.
- Why not?
361
00:39:38,587 --> 00:39:41,965
- Why don't you dig on your own?
- No, not on my own.
362
00:39:42,049 --> 00:39:43,133
Why not?
363
00:39:43,675 --> 00:39:45,219
Because of the spirits.
364
00:39:45,302 --> 00:39:48,514
- You know about the spirits then!
- No, not on my own!
365
00:39:48,597 --> 00:39:52,976
You're afraid of the spirits!
Afraid they'll grab you?
366
00:39:53,602 --> 00:39:56,313
And follow you home!
367
00:39:56,480 --> 00:40:00,192
You're scared
they'll get into bed with you.
368
00:40:29,972 --> 00:40:31,515
- Where is it?
- There.
369
00:40:33,058 --> 00:40:34,226
Here?
370
00:40:45,195 --> 00:40:47,614
No, that was the wrong note.
Listen.
371
00:40:50,993 --> 00:40:52,202
Okay, let's start.
372
00:40:52,286 --> 00:40:59,042
I'd like to explain to you, O God
373
00:41:00,419 --> 00:41:06,425
Where my suffering lies
374
00:41:28,405 --> 00:41:32,034
Italia? There's a leak here too.
Bring a bowl.
375
00:41:33,285 --> 00:41:35,537
Oh, darn this rain!
376
00:41:39,166 --> 00:41:40,542
What a disaster!
377
00:41:41,251 --> 00:41:42,794
You're flat.
378
00:41:43,587 --> 00:41:48,717
Your character's asking to speak to God,
to explain her feelings.
379
00:41:48,884 --> 00:41:51,053
It's not the right time to sing flat.
380
00:41:52,387 --> 00:41:54,806
Go and do the ironing,
careful with the crease.
381
00:41:54,890 --> 00:41:57,601
Right note, perfect crease.
382
00:41:58,435 --> 00:42:00,145
Are you listening?
383
00:42:00,938 --> 00:42:02,481
Italia...
384
00:42:03,232 --> 00:42:05,317
What a scatterbrain!
385
00:42:05,400 --> 00:42:07,152
Carry on ironing.
386
00:42:07,236 --> 00:42:09,363
- All right, ma'am.
- Discipline.
387
00:42:10,046 --> 00:42:16,411
I'd like to explain to you, O God
388
00:42:17,746 --> 00:42:23,794
Where my suffering lies
389
00:42:48,360 --> 00:42:53,824
But fate condemns me
390
00:42:58,995 --> 00:43:04,530
But fate condemns me
391
00:43:05,711 --> 00:43:08,171
To weep
392
00:43:29,359 --> 00:43:30,736
What's that?
393
00:43:30,819 --> 00:43:32,196
Shh!
394
00:43:32,279 --> 00:43:33,906
It's not "what"...
395
00:43:36,241 --> 00:43:37,784
It's who.
396
00:43:44,750 --> 00:43:46,543
Colombina, come here.
397
00:43:46,919 --> 00:43:48,420
Come here!
398
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Take your brother.
399
00:43:53,133 --> 00:43:56,261
Take care of him
and hide in the bedroom.
400
00:43:59,056 --> 00:44:01,016
Don't cry...
401
00:44:03,101 --> 00:44:04,102
Go on!
402
00:44:11,235 --> 00:44:13,070
What are you looking for?
403
00:44:13,820 --> 00:44:15,155
An iron rod?
404
00:44:15,239 --> 00:44:16,740
A long one?
405
00:44:20,077 --> 00:44:21,912
I put it on top of the wardrobe.
406
00:44:22,913 --> 00:44:24,581
It looked dangerous.
407
00:44:24,665 --> 00:44:25,832
Italia?
408
00:44:29,044 --> 00:44:30,128
Italia?
409
00:44:34,383 --> 00:44:35,843
Yes, ma'am.
410
00:44:42,266 --> 00:44:43,559
Here it is.
411
00:44:50,941 --> 00:44:52,192
Rock.
412
00:44:56,530 --> 00:44:57,865
More rock.
413
00:45:05,330 --> 00:45:06,540
Here it is.
414
00:45:46,663 --> 00:45:49,041
Guys, there's a passage.
415
00:45:49,124 --> 00:45:51,126
But someone's already been here.
416
00:45:51,585 --> 00:45:54,213
The stone's smashed!
417
00:46:30,582 --> 00:46:31,917
How horrible!
418
00:46:36,463 --> 00:46:38,131
What can you see?
419
00:46:45,180 --> 00:46:47,599
Look at this...
There's nothing here.
420
00:46:47,683 --> 00:46:49,726
- Nothing?
- Not even a fibula?
421
00:46:49,810 --> 00:46:51,603
Not even a ring...
422
00:46:52,521 --> 00:46:55,107
- Here.
- Grave goods are over here.
423
00:46:55,190 --> 00:46:56,525
There's loads of stuff.
424
00:46:57,359 --> 00:46:58,485
Melodie?
425
00:46:58,569 --> 00:47:01,071
- Yes.
- Hold this.
426
00:47:02,322 --> 00:47:04,283
There's a lekythos.
427
00:47:07,744 --> 00:47:09,079
Look at this!
428
00:47:11,915 --> 00:47:13,250
Red figure...
429
00:47:16,503 --> 00:47:17,671
Lovely.
430
00:47:18,589 --> 00:47:20,215
Grab everything!
431
00:47:36,023 --> 00:47:40,736
Those who work hard come off worse,
they travel on foot, never by horse.
432
00:47:40,819 --> 00:47:45,866
Those who work hard are full of woe,
those who don't, make all the dough!
433
00:47:45,949 --> 00:47:49,369
Let's toast, let's toast,
let's toast!
434
00:47:49,453 --> 00:47:51,121
Katir's here.
435
00:47:53,999 --> 00:47:56,001
Ah, here you are!
436
00:47:56,084 --> 00:47:57,586
Phonies!
437
00:47:57,669 --> 00:47:59,505
You phonies!
438
00:48:00,172 --> 00:48:03,509
You're celebrating with
the profits from my stuff!
439
00:48:03,884 --> 00:48:05,385
Get lost!
440
00:48:06,887 --> 00:48:09,223
Even the pigs would spit you out!
441
00:48:21,985 --> 00:48:26,714
THE POOR "TOMBAROLI"
The Adventures of Arthur the Dowser
442
00:48:51,181 --> 00:48:55,477
Friends, we'll sing you a song
that ends badly for those involved,
443
00:48:55,561 --> 00:49:00,732
but at the time they devoted
their hopes and skills
444
00:49:00,816 --> 00:49:04,152
to the cursed need
and desire to upset fate.
445
00:49:04,236 --> 00:49:06,446
Now for the first tercet.
446
00:49:08,282 --> 00:49:12,077
There's this stranger,
charming and tall.
447
00:49:12,244 --> 00:49:16,206
From Ireland, or was it England?
448
00:49:16,707 --> 00:49:20,002
And thanks to
his dowsing skills and all
449
00:49:20,085 --> 00:49:25,299
he's the real leader of a gang.
450
00:49:26,633 --> 00:49:31,096
In love with archaeology was he
451
00:49:31,180 --> 00:49:35,350
but he never married it
and now he deals in contraband.
452
00:49:35,434 --> 00:49:38,896
Whatever the ground offers up
when they dig
453
00:49:39,146 --> 00:49:44,943
to him and his friends
on a grave-robbing gig.
454
00:49:46,695 --> 00:49:51,116
They've a connection
with the underground
455
00:49:51,283 --> 00:49:56,538
They're seven grave robbers,
and we call them "tombaroli"
456
00:50:02,586 --> 00:50:07,382
Some people rob graves to fulfil
the collective dream of poor peasants,
457
00:50:07,466 --> 00:50:11,553
to find a treasure as a way
of emerging from poverty.
458
00:50:11,637 --> 00:50:14,223
Others are just victims
459
00:50:14,306 --> 00:50:17,059
of the yearning for wealth
that afflicts humanity.
460
00:50:17,142 --> 00:50:20,938
In these cases,
it is easy to resort to villainy.
461
00:50:23,649 --> 00:50:27,236
Not everyone is capable of defying
462
00:50:27,486 --> 00:50:31,615
the law, the darkness
and the souls of the dead.
463
00:50:31,782 --> 00:50:35,702
Some people are scared of dying
464
00:50:35,786 --> 00:50:41,250
and others for adventure are bred.
465
00:50:42,251 --> 00:50:46,505
Nights on the lookout
when danger is rife
466
00:50:46,588 --> 00:50:50,551
with flights through woods
with stealth.
467
00:50:50,634 --> 00:50:54,763
It's a thrilling and risky life,
468
00:50:54,847 --> 00:51:00,435
it's the dream of redemption and wealth.
469
00:51:30,132 --> 00:51:34,678
The poor "tombaroli"
petty criminals for the Law
470
00:51:34,761 --> 00:51:38,557
all they want is a well-paid job
471
00:51:44,479 --> 00:51:47,816
Just think, dear folks,
what the law's there for,
472
00:51:49,151 --> 00:51:52,613
to protect those
who exploit your labour.
473
00:52:01,830 --> 00:52:05,959
What's the point of judging then,
474
00:52:06,668 --> 00:52:10,923
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
475
00:52:11,006 --> 00:52:14,635
Ah, a drop in the ocean...
476
00:52:28,482 --> 00:52:31,443
I can't see anything.
Let's look over there!
477
00:52:34,530 --> 00:52:38,283
What's the point of judging then,
478
00:52:38,909 --> 00:52:43,247
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
479
00:52:43,330 --> 00:52:46,959
Ah, a drop in the ocean...
480
00:53:00,806 --> 00:53:02,599
There they are! Come on!
481
00:53:44,141 --> 00:53:46,476
Hey you... photo.
482
00:53:47,728 --> 00:53:48,937
Photo?
483
00:53:49,021 --> 00:53:50,397
Photograph.
484
00:53:51,690 --> 00:53:52,983
Wait.
485
00:53:59,406 --> 00:54:00,908
There you go.
486
00:54:00,991 --> 00:54:02,659
Oh, thank you. Very nice.
487
00:54:02,868 --> 00:54:04,995
- Nice.
- Is this a temple?
488
00:54:05,078 --> 00:54:07,831
- Yes, yes, temple.
- Nice... nice.
489
00:54:07,915 --> 00:54:09,708
- Bye...
- Bye.
490
00:54:22,221 --> 00:54:24,306
CRASH COURSE IN ITALIAN
491
00:54:26,600 --> 00:54:28,602
CRAFTY
492
00:54:34,566 --> 00:54:36,151
PILFER
493
00:54:41,990 --> 00:54:43,951
I'LL "KIL" YOU
494
00:54:47,579 --> 00:54:49,623
SO HEAVY!
495
00:55:28,453 --> 00:55:31,498
Italia? Bring us some tea.
496
00:55:34,293 --> 00:55:35,460
Look...
497
00:55:38,714 --> 00:55:40,799
Biscuits...
498
00:55:41,425 --> 00:55:43,969
WE AGREE
499
00:55:44,845 --> 00:55:46,805
SECRET LIAISON
500
00:55:47,222 --> 00:55:49,308
EXCELLENT
501
00:55:49,808 --> 00:55:51,685
WHAT DO YOU WANT?
502
00:55:51,852 --> 00:55:54,062
NOTHING
503
00:55:54,980 --> 00:55:56,106
Thanks.
504
00:56:01,528 --> 00:56:02,821
May I go?
505
00:56:02,905 --> 00:56:04,489
Yes, go on... go on.
506
00:56:15,125 --> 00:56:17,544
Fabiana, how long for the pasta?
507
00:56:17,628 --> 00:56:19,087
Just a sec.
508
00:56:26,470 --> 00:56:28,096
Careful.
509
00:56:32,476 --> 00:56:33,977
Forks!
510
00:57:53,056 --> 00:57:55,934
- I'll get the thermos flask.
- Good girl.
511
00:57:56,018 --> 00:57:59,313
She forgot the thermos flask
but we're about to leave.
512
00:57:59,813 --> 00:58:01,899
You're coming too, aren't you?
513
00:58:02,107 --> 00:58:03,358
Yes, of course.
514
00:58:05,235 --> 00:58:06,904
Arthur, you're so thin...
515
00:58:07,779 --> 00:58:10,073
Really thin.
516
00:58:10,157 --> 00:58:12,159
- Are you eating?
- Yes.
517
00:58:18,040 --> 00:58:22,044
When Beniamina comes back
and sees you like that... it's not good.
518
00:58:22,127 --> 00:58:26,465
Get some biscuits from the kitchen.
They'll buck you up.
519
00:58:27,466 --> 00:58:29,968
I've told you before,
madam mustn't see you.
520
00:58:30,052 --> 00:58:32,554
- Mummy, can we come with you?
- No.
521
00:58:33,931 --> 00:58:36,016
I said no!
522
00:58:37,017 --> 00:58:38,101
How long will you be?
523
00:58:40,229 --> 00:58:41,605
I'm coming.
524
00:58:43,065 --> 00:58:47,736
A couple of hours. When you hear
the gate, go to your room.
525
00:58:48,153 --> 00:58:50,155
- Please!
- That's enough.
526
00:58:50,572 --> 00:58:51,698
Bye.
527
00:58:52,950 --> 00:58:54,034
Bye.
528
00:58:56,161 --> 00:58:57,829
Look after him.
529
00:59:06,338 --> 00:59:07,422
Wait.
530
00:59:15,180 --> 00:59:16,849
May I?
531
00:59:31,864 --> 00:59:33,824
What's that?
532
00:59:34,908 --> 00:59:38,745
It's a thing that rings.
533
00:59:39,329 --> 00:59:40,664
May I?
534
00:59:41,123 --> 00:59:42,374
Yes.
535
00:59:47,921 --> 00:59:49,506
Bell.
536
00:59:49,590 --> 00:59:51,508
It's called a bell.
537
00:59:51,884 --> 00:59:54,261
Madam calls for me with a bell.
538
00:59:55,971 --> 00:59:57,639
You can keep it.
539
00:59:58,765 --> 01:00:00,184
A present?
540
01:00:00,767 --> 01:00:02,769
- For me?
- Let's go.
541
01:00:02,853 --> 01:00:04,479
Thanks, but...
542
01:00:04,771 --> 01:00:05,981
Wait...
543
01:00:06,648 --> 01:00:08,692
Look, that's the station.
544
01:00:08,775 --> 01:00:11,153
- Okay, yes.
- We're nearly there.
545
01:00:14,489 --> 01:00:16,742
I yearned to see this place again.
546
01:00:21,121 --> 01:00:23,707
The city and the countryside.
547
01:00:24,791 --> 01:00:26,960
I often came to this station
548
01:00:27,044 --> 01:00:29,630
to pick up my daughters
back from a trip...
549
01:00:29,713 --> 01:00:33,717
RI-PAR-BEL-LA.
550
01:00:34,051 --> 01:00:37,304
- This leg is still a bit painful.
- Riparbella.
551
01:00:37,387 --> 01:00:41,391
I encouraged my daughters to travel.
It's important to travel...
552
01:00:41,475 --> 01:00:43,435
I couldn't hold Beniamina back...
553
01:00:43,519 --> 01:00:46,605
she'd jump on any train.
She's really curious...
554
01:00:47,856 --> 01:00:50,400
She'll have so much to tell us
when she returns.
555
01:00:50,484 --> 01:00:54,404
- Who does it belong to now, ma'am?
- The station? No one.
556
01:00:55,531 --> 01:00:56,865
What do you mean?
557
01:00:57,032 --> 01:00:59,451
It's a public building.
It belongs to everyone.
558
01:01:00,661 --> 01:01:03,497
Does it belong to everyone or no one?
559
01:01:03,956 --> 01:01:05,040
Stop nitpicking...
560
01:01:06,291 --> 01:01:08,252
It's an abandoned station.
561
01:01:59,386 --> 01:02:02,723
All right then.
I'll see you next week.
562
01:02:02,806 --> 01:02:06,143
Good morning. We brought the puppies.
563
01:02:09,188 --> 01:02:10,480
Just a minute, please.
564
01:02:14,610 --> 01:02:16,320
The Englishman's here.
565
01:02:16,862 --> 01:02:18,155
Yes, he's here.
566
01:02:18,238 --> 01:02:20,490
- Is that a puppy?
- Yes.
567
01:02:20,574 --> 01:02:23,368
- Can I have a look?
- Better not.
568
01:02:23,452 --> 01:02:24,870
It's sick.
569
01:02:26,163 --> 01:02:29,374
Mr Harrison, what a surprise!
Welcome back.
570
01:02:29,458 --> 01:02:30,626
Please come in.
571
01:02:31,335 --> 01:02:33,545
Excuse me,
but I was here first.
572
01:02:33,629 --> 01:02:36,673
It's a special case, ma'am.
An emergency.
573
01:02:49,811 --> 01:02:53,524
Spartaco will be very happy
that you're back.
574
01:02:55,859 --> 01:02:57,653
- How many pieces?
- 18.
575
01:02:57,736 --> 01:02:59,029
18.
576
01:03:00,155 --> 01:03:02,074
- Is that all?
- That's all.
577
01:03:33,689 --> 01:03:35,440
He's weighing them up.
578
01:03:39,695 --> 01:03:43,198
Spartaco says,
"You've remembered me at last."
579
01:03:43,282 --> 01:03:46,994
Listen, keep my share.
I don't want any debts.
580
01:03:47,077 --> 01:03:48,954
Only his share though.
581
01:03:49,037 --> 01:03:51,957
Spartaco was expecting
better after all this time.
582
01:03:52,040 --> 01:03:53,417
What?
583
01:03:53,500 --> 01:03:57,212
There's a lekythos from IV BC,
with the veiled woman...
584
01:03:57,296 --> 01:03:58,547
Very rare!
585
01:03:58,630 --> 01:04:00,424
- What about the kylix?
- And the running fawn?
586
01:04:00,507 --> 01:04:03,427
Spartaco says
they're just everyday objects.
587
01:04:03,927 --> 01:04:05,971
- Tombs of poor folk.
- What?
588
01:04:06,054 --> 01:04:09,391
- They weren't all pharaohs!
- It's absurd.
589
01:04:09,474 --> 01:04:11,727
Received.
590
01:04:12,769 --> 01:04:14,646
He'll take it all.
591
01:04:15,647 --> 01:04:17,566
The payment.
592
01:04:22,029 --> 01:04:24,573
- Take it or leave it.
- We'll take it.
593
01:04:36,351 --> 01:04:38,337
Check if they've expired.
594
01:04:52,476 --> 01:04:53,560
This shovel?
595
01:04:53,644 --> 01:04:55,729
What do you need a shovel for?
596
01:04:57,439 --> 01:04:59,107
To plant beans, officer.
597
01:04:59,191 --> 01:05:02,110
Beans at this time of year? No way.
598
01:05:02,194 --> 01:05:04,863
Maybe that's why they didn't sprout,
Melchiorre...
599
01:05:04,947 --> 01:05:07,950
- I told you it wasn't time.
- I didn't know.
600
01:05:08,492 --> 01:05:11,286
Don't act smart,
we've got our eyes on you all.
601
01:05:11,828 --> 01:05:14,873
Especially him, the Englishman.
602
01:05:14,957 --> 01:05:16,291
Got that?
603
01:05:18,210 --> 01:05:19,878
- Your papers.
- Thanks.
604
01:05:20,128 --> 01:05:21,171
Sorry.
605
01:05:23,006 --> 01:05:24,466
May I? Thanks.
606
01:05:24,633 --> 01:05:27,219
What's that?
Is that property of the state?
607
01:05:27,302 --> 01:05:29,179
- Which one?
- That there.
608
01:05:29,263 --> 01:05:30,514
- This?
- Yes.
609
01:05:30,597 --> 01:05:32,307
Is it property of the state?
610
01:05:32,391 --> 01:05:34,726
No, this is mine...
611
01:05:34,810 --> 01:05:37,855
What did you call it, Arthur?
612
01:05:37,938 --> 01:05:39,982
It's an apotropaic phallus.
613
01:05:40,065 --> 01:05:42,025
A "troparic" phallus.
614
01:05:42,109 --> 01:05:45,070
- You know what that is, right?
- I know what troparic means.
615
01:05:45,153 --> 01:05:46,822
Yes, I've seen them.
616
01:05:46,905 --> 01:05:50,033
His granddad gave it
to my granddad...
617
01:05:58,292 --> 01:05:59,668
Mario?
618
01:06:01,503 --> 01:06:03,297
- This is yours.
- Thanks.
619
01:06:04,006 --> 01:06:05,966
- I'll count it.
- Go ahead.
620
01:06:06,049 --> 01:06:08,719
- I'm 50,000 liras short.
- Count it again.
621
01:06:08,802 --> 01:06:10,846
Jerry and I got less than Mario.
622
01:06:12,222 --> 01:06:15,517
We could build a cabin like this.
Would you like it?
623
01:06:15,601 --> 01:06:16,894
It's horrible.
624
01:06:16,977 --> 01:06:18,937
It's my round tonight.
625
01:06:19,813 --> 01:06:20,856
Arthur...
626
01:06:23,817 --> 01:06:25,986
I wanted to show them your home.
627
01:06:27,446 --> 01:06:28,530
Hi.
628
01:06:29,239 --> 01:06:31,491
She's like a broomstick!
629
01:06:34,703 --> 01:06:36,371
She kissed him...
630
01:06:36,455 --> 01:06:38,332
All these people.
631
01:06:38,415 --> 01:06:40,125
Cirillo...
632
01:06:40,918 --> 01:06:42,294
Colombina...
633
01:06:43,045 --> 01:06:44,296
and I'm Italia.
634
01:06:45,422 --> 01:06:47,799
- Hi, nice to meet you.
- Hi.
635
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
Long live Italia!
636
01:06:59,478 --> 01:07:01,813
You put the ice in first.
637
01:07:01,897 --> 01:07:04,191
Who taught you to mix drinks?
You're an idiot!
638
01:07:04,274 --> 01:07:06,568
I said it's fine.
639
01:07:06,652 --> 01:07:07,819
Thanks.
640
01:07:20,040 --> 01:07:22,042
Great! Long live Italia.
Let's toast!
641
01:07:22,125 --> 01:07:23,293
I'll take this.
642
01:08:33,613 --> 01:08:36,533
She might be a broomstick
but she's good with men.
643
01:08:42,706 --> 01:08:44,499
I want to sing too!
644
01:08:45,959 --> 01:08:47,920
- Can I sing?
- Is he going?
645
01:08:48,002 --> 01:08:50,255
What's Katir doing?
646
01:08:50,339 --> 01:08:51,715
Go on, Katir!
647
01:08:51,798 --> 01:08:52,925
Go on, Katir!
648
01:08:57,011 --> 01:08:58,514
Come on, Katir!
649
01:09:08,524 --> 01:09:09,524
Thanks.
650
01:09:10,108 --> 01:09:11,484
Cool, Katir!
651
01:09:13,654 --> 01:09:16,323
Hooray for the power station!
652
01:10:18,886 --> 01:10:20,679
Get 'em off!
653
01:10:34,318 --> 01:10:35,527
Come here.
654
01:11:22,032 --> 01:11:23,283
My mates...
655
01:11:23,367 --> 01:11:24,910
Such assholes!
656
01:11:39,174 --> 01:11:40,968
Come on, let's go.
657
01:11:47,891 --> 01:11:49,560
Arthur...
658
01:11:50,143 --> 01:11:52,145
Come on!
659
01:11:52,229 --> 01:11:55,941
Jerry, don't get wet!
Keep away from me if you do!
660
01:11:56,024 --> 01:11:57,484
It's disgusting!
661
01:12:03,031 --> 01:12:05,075
Guys, look what I've found.
662
01:12:06,118 --> 01:12:07,995
The Euphronios Krater!
663
01:12:08,078 --> 01:12:10,998
You're braver than me
taking a dip in that water.
664
01:12:11,081 --> 01:12:12,666
There's toxic waste in there.
665
01:12:14,835 --> 01:12:18,088
Fabiana, this is electrifying water!
666
01:12:18,881 --> 01:12:21,216
I came out in a rash last time.
667
01:12:21,300 --> 01:12:23,510
It improves your looks.
668
01:12:29,516 --> 01:12:32,102
- Have a swim.
- Grab Pirro.
669
01:12:32,186 --> 01:12:33,979
No, grab Mario...
670
01:13:04,510 --> 01:13:08,055
What have you done to him?
You've cast a spell.
671
01:13:08,138 --> 01:13:09,848
You're a witch.
672
01:13:10,807 --> 01:13:12,434
What is this place?
673
01:13:12,935 --> 01:13:14,728
It looks like a tip.
674
01:13:14,811 --> 01:13:17,856
No, we always come here.
It's a kind of cemetery.
675
01:13:17,940 --> 01:13:19,858
Just look at those guys!
676
01:13:21,443 --> 01:13:23,904
Cemetery? In what way?
677
01:13:23,987 --> 01:13:25,489
In what way...
678
01:13:26,198 --> 01:13:29,493
See those holes...
That one, and that one, they're tombs.
679
01:13:31,370 --> 01:13:32,746
Well done.
680
01:13:32,829 --> 01:13:35,290
Let's get out of here. It's horrible.
681
01:13:35,874 --> 01:13:37,167
Are you scared?
682
01:13:37,334 --> 01:13:38,752
Yeah, you're scared.
683
01:13:38,919 --> 01:13:41,046
Long-live-Italia is scared of tombs.
684
01:13:41,964 --> 01:13:44,299
They're 2,000 years old!
685
01:14:06,738 --> 01:14:09,408
The maestro has felt something!
Watch out!
686
01:14:11,952 --> 01:14:14,329
Is he sick? What's wrong?
687
01:14:14,413 --> 01:14:17,207
No, he's lost in his chimeras.
688
01:14:17,291 --> 01:14:19,543
Hasn't he told you?
689
01:14:19,626 --> 01:14:21,837
- How we make our money?
- No.
690
01:14:21,920 --> 01:14:23,589
Go and get the tools.
691
01:14:23,672 --> 01:14:25,215
We open tombs.
692
01:14:35,184 --> 01:14:39,771
Tonight of all nights when we're in our
best clothes, you go after your visions!
693
01:14:42,816 --> 01:14:44,526
Well?
694
01:14:44,610 --> 01:14:47,070
- Hold it... hold it!
- Shh!
695
01:14:48,238 --> 01:14:50,991
Let them concentrate,
they might find something.
696
01:14:51,200 --> 01:14:53,035
Something?
697
01:14:53,118 --> 01:14:54,870
The grave goods.
698
01:14:56,121 --> 01:14:58,874
- What?
- The stuff they left the dead.
699
01:14:58,957 --> 01:15:04,046
They believed they helped
to save their souls, right?
700
01:15:04,129 --> 01:15:05,255
The souls...
701
01:15:05,339 --> 01:15:08,592
Fabiana, go and check
no one's coming. Move it!
702
01:15:08,675 --> 01:15:10,677
Fabiana do this, Fabiana do that.
703
01:15:19,228 --> 01:15:20,312
Arthur...
704
01:15:22,356 --> 01:15:24,316
did this belong to a dead person?
705
01:15:24,399 --> 01:15:27,778
Let me see... it's possible.
706
01:15:27,861 --> 01:15:29,697
A child's grave.
707
01:15:31,114 --> 01:15:33,992
Fabiana, help me stop them.
708
01:15:34,076 --> 01:15:36,286
- Please!
- No, leave them to it.
709
01:15:37,454 --> 01:15:40,666
What are they going to do?
Steal from the souls?
710
01:15:40,749 --> 01:15:43,418
What a pain in the ass she is!
711
01:15:46,088 --> 01:15:49,383
Those things aren't made
for human eyes...
712
01:15:51,343 --> 01:15:53,053
but those of souls.
713
01:15:56,056 --> 01:15:57,724
What the fuck was that?
714
01:15:57,808 --> 01:16:01,186
Hear that, Arthur?
They aren't made for human eyes.
715
01:16:02,271 --> 01:16:06,066
Miss, we really liked you before,
but now you're being a pain.
716
01:16:06,149 --> 01:16:07,442
Go away!
717
01:16:10,070 --> 01:16:12,114
- Fabiana, help me.
- Be quiet!
718
01:16:12,197 --> 01:16:14,825
- We have to call the police.
- What?
719
01:16:14,908 --> 01:16:17,244
- The police?
- Be quiet, you fool!
720
01:16:19,329 --> 01:16:20,956
What about Beniamina?
721
01:16:21,999 --> 01:16:23,375
Does she know what you do?
722
01:16:28,297 --> 01:16:31,049
He didn't tell you Beniamina's dead?
723
01:16:33,760 --> 01:16:35,053
Just great!
724
01:16:37,639 --> 01:16:39,391
Go home.
725
01:16:42,352 --> 01:16:43,812
What the fuck!
726
01:16:44,897 --> 01:16:48,108
- Let's go.
- That's how it's done.
727
01:16:48,192 --> 01:16:49,902
I'll come back for you.
728
01:16:50,944 --> 01:16:53,739
- Get rid of the broomstick.
- Get lost!
729
01:16:54,956 --> 01:16:56,385
I curse you!
730
01:16:58,368 --> 01:17:01,413
That's enough.
You're asking for trouble!
731
01:17:04,750 --> 01:17:07,753
If they tell you to shut up,
you shut up!
732
01:17:07,836 --> 01:17:11,548
Are you listening?
What a nerve...
733
01:17:11,632 --> 01:17:12,799
Go on.
734
01:17:12,883 --> 01:17:15,260
I can feel something.
We need to widen it.
735
01:17:22,935 --> 01:17:24,269
Go on...
736
01:17:25,729 --> 01:17:26,855
Mario!
737
01:17:27,064 --> 01:17:28,440
Let me see.
738
01:17:30,651 --> 01:17:33,028
Feckin' hell, it's untouched!
739
01:17:47,459 --> 01:17:49,670
It's still sealed.
740
01:18:08,638 --> 01:18:10,065
Careful... careful...
741
01:18:12,568 --> 01:18:14,486
- Wedge it in there.
- Further down.
742
01:18:14,570 --> 01:18:16,154
Wait!
743
01:18:39,219 --> 01:18:40,470
Give me the torch.
744
01:18:53,400 --> 01:18:56,069
Mario, pass me your lighter.
745
01:19:20,677 --> 01:19:21,845
Oh God!
746
01:19:21,929 --> 01:19:24,097
- Some animals.
- Jeez!
747
01:19:24,181 --> 01:19:25,224
How sweet...
748
01:19:27,976 --> 01:19:29,937
They look like votive offerings.
749
01:19:30,604 --> 01:19:32,147
There's some water.
750
01:19:59,091 --> 01:20:01,009
It's covered in paintings.
751
01:20:02,719 --> 01:20:05,806
This is amazing.
Just look at this.
752
01:20:08,392 --> 01:20:10,269
This is beautiful.
753
01:20:13,313 --> 01:20:14,523
Oh, God!
754
01:20:16,859 --> 01:20:18,193
Never mind the souls...
755
01:20:19,152 --> 01:20:22,197
The Etruscans left these here for us.
756
01:20:24,199 --> 01:20:27,703
She's been waiting for us
for 2000 years!
757
01:20:29,746 --> 01:20:32,124
It's a gift to us!
758
01:20:32,207 --> 01:20:34,042
This is amazing!
759
01:20:34,918 --> 01:20:37,045
Just look at all this stuff!
760
01:20:40,299 --> 01:20:42,467
Mario... It's a goddess.
761
01:20:42,551 --> 01:20:44,595
I don't believe it...
762
01:20:45,470 --> 01:20:47,347
This is not some funeral stuff.
763
01:20:48,098 --> 01:20:49,516
It's a shrine.
764
01:20:50,475 --> 01:20:52,019
A temple.
765
01:20:55,022 --> 01:20:57,024
This will make us all rich.
766
01:20:57,107 --> 01:20:59,610
How do we get it out of here?
767
01:21:00,569 --> 01:21:01,987
We don't even have the car.
768
01:21:02,070 --> 01:21:05,240
We'll carry it outside for now.
Then hide it in the woods.
769
01:21:05,324 --> 01:21:07,951
Then we'll load it into the car
when Fabiana gets here.
770
01:21:08,035 --> 01:21:09,953
Come on, come on.
771
01:21:10,996 --> 01:21:12,497
I'll put it here.
772
01:21:12,581 --> 01:21:15,125
- Ready?
- Once sharp blow.
773
01:21:15,209 --> 01:21:16,460
One sharp blow.
774
01:21:17,461 --> 01:21:19,796
Perfect.
775
01:21:19,880 --> 01:21:21,256
Pass it to me.
776
01:21:24,301 --> 01:21:26,345
Jerry, let's section it here...
777
01:21:27,596 --> 01:21:28,764
What?
778
01:21:29,306 --> 01:21:32,351
- What the fuck are you doing?
- Calm down!
779
01:21:32,601 --> 01:21:34,686
- What the fuck!
- Calm down.
780
01:21:34,770 --> 01:21:37,022
We'll put it back together.
781
01:21:37,105 --> 01:21:40,776
We've done it before.
We'll take it out in pieces.
782
01:21:42,611 --> 01:21:45,364
How else would we get it out of here?
783
01:21:45,447 --> 01:21:47,741
We'll put it back together again.
784
01:21:48,867 --> 01:21:50,786
Take it easy.
785
01:21:50,869 --> 01:21:52,996
- Easy.
- We'll put it back together.
786
01:21:54,480 --> 01:21:55,866
Fuck...
787
01:22:00,337 --> 01:22:02,464
I'll go and see.
788
01:22:06,426 --> 01:22:08,387
We have to run.
789
01:22:09,137 --> 01:22:12,224
My father will kill me
if we end up in jail.
790
01:22:25,195 --> 01:22:27,531
She really did call the cops.
791
01:22:30,659 --> 01:22:32,619
There are two of them.
792
01:22:32,703 --> 01:22:33,954
We outnumber them.
793
01:22:34,580 --> 01:22:36,164
Fuck, they'll nab us.
794
01:22:36,498 --> 01:22:38,917
- Hey, calm down.
- Two officers.
795
01:22:42,963 --> 01:22:45,340
- Two of them...
- Two what?
796
01:22:45,424 --> 01:22:46,633
Two cars.
797
01:22:48,260 --> 01:22:49,803
How many men?
798
01:22:50,554 --> 01:22:54,808
One, two, three, four, five, six, seven...
799
01:22:55,392 --> 01:22:57,311
Have they upped the police budget?
800
01:22:59,479 --> 01:23:01,940
There are too many of them,
we have to run!
801
01:23:02,024 --> 01:23:03,442
Come on.
802
01:23:10,282 --> 01:23:12,868
Let's go, the place is crawling with cops.
803
01:23:12,951 --> 01:23:15,412
- Come on, guys!
- Drop everything.
804
01:23:25,172 --> 01:23:26,423
You liked jail then?
805
01:23:34,097 --> 01:23:36,683
Arthur, Arthur!
806
01:23:42,314 --> 01:23:43,732
Let's go, Arthur!
807
01:23:46,568 --> 01:23:48,529
There they are!
808
01:23:48,612 --> 01:23:50,489
Where are you going?
809
01:23:50,572 --> 01:23:52,699
Do something!
810
01:23:52,783 --> 01:23:54,952
There's another one!
811
01:23:55,035 --> 01:23:56,703
There, look!
812
01:23:57,871 --> 01:23:59,331
There they are!
813
01:24:06,839 --> 01:24:08,048
Suckers!
814
01:24:16,056 --> 01:24:17,391
- Arthur!
- Come on.
815
01:24:30,279 --> 01:24:33,207
Arthur! What have you done?
816
01:24:33,490 --> 01:24:37,536
- That's all we needed!
- Bring him here.
817
01:24:37,619 --> 01:24:39,246
Darn it!
818
01:24:39,329 --> 01:24:40,539
Why?
819
01:24:40,622 --> 01:24:42,833
Why aren't they chasing after us?
820
01:24:43,542 --> 01:24:47,838
- Thank goodness they're not.
- Damn it! We'd struck it rich.
821
01:24:48,797 --> 01:24:51,967
Why aren't they chasing us? Why?!
822
01:25:10,402 --> 01:25:12,905
"Police"
823
01:25:16,200 --> 01:25:18,827
Rospo, bring me that rope.
824
01:25:19,536 --> 01:25:21,330
Get a move on.
825
01:27:29,116 --> 01:27:30,459
Close it up.
826
01:27:35,797 --> 01:27:37,007
Close it up.
827
01:27:37,090 --> 01:27:38,383
Thanks.
828
01:29:28,952 --> 01:29:30,704
- What's wrong?
- It's Arthur.
829
01:29:30,787 --> 01:29:33,207
- He's come back.
- I thought it was a ghost.
830
01:29:33,290 --> 01:29:34,541
It's Arthur.
831
01:29:37,586 --> 01:29:40,839
- I'll get you a drink, Mum.
- We kicked her out.
832
01:29:40,923 --> 01:29:43,550
- She found the kids.
- Italia... the witch!
833
01:29:43,634 --> 01:29:45,928
I told you that girl was a piece of trash.
834
01:29:46,011 --> 01:29:48,889
- I never liked her.
- I heard the baby crying.
835
01:29:48,972 --> 01:29:51,141
We all said so. Stop it.
836
01:29:51,225 --> 01:29:54,228
Know what Mum found out?
She wasn't hiding one child...
837
01:29:54,311 --> 01:29:55,812
- But two!
- Yes.
838
01:29:55,896 --> 01:29:58,815
- Maybe more than two.
- And you made fun of me...
839
01:29:58,899 --> 01:30:00,776
- Here you are, Mum.
- "A little lamb"...
840
01:30:00,859 --> 01:30:02,694
She took Mum's thermos flask.
841
01:30:02,778 --> 01:30:05,531
I'd have taken it if I'd known.
842
01:30:05,614 --> 01:30:08,610
She's a liar and a thief.
843
01:30:09,993 --> 01:30:14,373
It must have been awful
to find those children there.
844
01:30:16,166 --> 01:30:18,460
You were children once too.
845
01:30:19,127 --> 01:30:21,463
Poor kids, she hid them
under her bed.
846
01:30:21,547 --> 01:30:23,465
How do you feel now?
847
01:30:24,716 --> 01:30:25,817
Old.
848
01:30:33,183 --> 01:30:35,310
It's this house, Mum.
849
01:30:35,394 --> 01:30:38,105
It's falling to bits.
It's a hovel...
850
01:30:38,188 --> 01:30:41,608
Can't you feel the damp,
it's not good for you...
851
01:30:41,817 --> 01:30:44,695
We'll find you a nicer place to live.
852
01:30:44,778 --> 01:30:46,613
No more singing lessons.
853
01:30:46,697 --> 01:30:50,200
You'll see, Mum, we've found
this beautiful nursing home.
854
01:30:50,284 --> 01:30:51,743
They'll look after you.
855
01:30:51,827 --> 01:30:55,038
A big garden, lots of flowers,
you'll meet new friends...
856
01:30:55,122 --> 01:30:57,541
It's for your own good, Mum.
857
01:30:57,624 --> 01:31:00,294
Can I have this? You don't use it.
858
01:31:01,128 --> 01:31:02,754
Or did you want it?
859
01:31:02,838 --> 01:31:05,841
- We'll sell everything in here.
- This is madness!
860
01:31:05,924 --> 01:31:07,926
What if Beniamina were to come back?
861
01:31:08,010 --> 01:31:10,554
There won't be anyone waiting for her.
862
01:31:13,265 --> 01:31:16,310
Mum, she's not coming back.
863
01:31:38,457 --> 01:31:40,876
- Spartaco.
- There's no one here. We're closing.
864
01:31:40,959 --> 01:31:43,086
Open the door, it's important.
865
01:31:43,170 --> 01:31:45,172
Then call him for us.
866
01:31:45,255 --> 01:31:48,258
I'll talk to him, I'll smash
this phone if he doesn't answer.
867
01:31:50,844 --> 01:31:52,971
- Pirro!
- Melodie?
868
01:31:53,155 --> 01:31:55,098
Where's Spartaco?
869
01:31:55,182 --> 01:31:58,727
Spartaco isn't here.
He'll be back next week.
870
01:31:58,810 --> 01:32:01,355
Do you need anything?
871
01:32:02,272 --> 01:32:03,982
Can I help you?
872
01:33:24,813 --> 01:33:26,982
The back, please.
873
01:33:35,449 --> 01:33:37,367
Détails.
874
01:33:50,255 --> 01:33:51,465
Please.
875
01:34:11,234 --> 01:34:12,819
Which one's Spartaco?
876
01:34:12,903 --> 01:34:15,372
That's her, my aunt. She's very strict.
877
01:34:15,656 --> 01:34:18,283
That's Spartaco... the blonde woman.
878
01:34:18,367 --> 01:34:20,035
Scheming bitch!
879
01:34:20,118 --> 01:34:21,804
Be quiet!
880
01:34:25,290 --> 01:34:27,376
Excuse me, look who's here.
881
01:34:29,962 --> 01:34:31,380
Documents.
882
01:34:35,048 --> 01:34:36,477
Documents, please.
883
01:34:40,264 --> 01:34:41,974
The documents!
884
01:35:13,755 --> 01:35:15,966
Why have you brought them here?
885
01:35:17,843 --> 01:35:20,929
This is a private auction,
for museum curators.
886
01:35:21,013 --> 01:35:23,015
But, it's important.
887
01:35:23,098 --> 01:35:25,976
The Englishman is here.
You have to talk to him.
888
01:35:27,060 --> 01:35:29,438
Listen, Spartaco...
889
01:35:34,943 --> 01:35:37,362
Finally you can see my face.
890
01:35:37,446 --> 01:35:39,698
Wait!
891
01:35:39,781 --> 01:35:43,785
My niece had a lot of fun
witnessing your...
892
01:35:44,620 --> 01:35:46,538
What is it you call it?
893
01:35:46,622 --> 01:35:48,415
Oh, yes, your gift.
894
01:35:51,251 --> 01:35:52,252
Here.
895
01:35:55,255 --> 01:35:57,883
The gift of finding lost things.
896
01:35:57,966 --> 01:35:59,801
- Aunt...
- Shh!
897
01:35:59,885 --> 01:36:02,638
Excuse me,
the Americans want to talk to you.
898
01:36:02,721 --> 01:36:05,474
Pour them some more champagne. Go on!
899
01:36:05,557 --> 01:36:07,184
Quick.
900
01:36:07,267 --> 01:36:09,061
I'll be right there, go on!
901
01:36:16,360 --> 01:36:19,947
You can soil your clothes and
act the crook as much as you want...
902
01:36:20,614 --> 01:36:22,950
but you'll never change from what you are.
903
01:36:59,903 --> 01:37:01,196
What's she saying?
904
01:37:03,240 --> 01:37:07,703
I was asking my friend Arthur
if you like my statue.
905
01:37:09,329 --> 01:37:11,707
Didn't our friend Arthur tell you?
906
01:37:11,790 --> 01:37:14,418
That's what we've come for, the statue.
907
01:37:14,501 --> 01:37:15,502
It's ours and...
908
01:37:16,086 --> 01:37:17,379
Nonsense.
909
01:37:17,462 --> 01:37:19,798
The statue already has
a certificate of origin.
910
01:37:19,882 --> 01:37:21,842
- And we have the noddle.
- The what?
911
01:37:21,925 --> 01:37:25,929
The head. We found the statue.
And we have the head.
912
01:37:27,389 --> 01:37:29,641
Yes, it's in here.
913
01:37:30,267 --> 01:37:32,936
Come here, Arthur, you take it.
914
01:37:33,020 --> 01:37:35,105
I told you it was important.
915
01:37:43,447 --> 01:37:47,951
You said the statue is priceless.
How much is the head worth?
916
01:37:52,039 --> 01:37:54,374
- Are you blackmailing me?
- Yes, we are.
917
01:37:54,458 --> 01:37:59,546
Or we'll walk in there and tell
your friends where you get your finds.
918
01:38:00,881 --> 01:38:04,176
Show me this head.
Let's see if it's worth anything.
919
01:38:04,259 --> 01:38:05,802
- Price first.
- Head first.
920
01:38:05,886 --> 01:38:07,346
- Money first...
- Head first.
921
01:38:07,429 --> 01:38:08,555
Price first!
922
01:38:08,639 --> 01:38:11,433
Don't push your luck,
I'm the only one who can buy it.
923
01:38:11,517 --> 01:38:13,018
- Are you sure?
- Yes.
924
01:38:13,101 --> 01:38:15,562
- We'll see about that... Messieurs?
- Quiet. It'll be a fake.
925
01:38:15,646 --> 01:38:17,314
- What?
- It's real.
926
01:38:17,397 --> 01:38:19,733
It's real, we found it.
927
01:38:19,816 --> 01:38:22,736
The price...
we want to hear your price.
928
01:38:22,819 --> 01:38:24,281
The price...
929
01:38:36,333 --> 01:38:38,752
Arthur, my dear...
930
01:38:40,170 --> 01:38:42,297
show me this head.
931
01:39:05,320 --> 01:39:07,030
You've seen it now.
932
01:39:36,977 --> 01:39:39,547
You're not made for human eyes.
933
01:39:46,153 --> 01:39:47,279
Arthur...
934
01:39:51,658 --> 01:39:53,744
It looks interesting...
935
01:39:58,381 --> 01:39:59,583
What the fuck?
936
01:41:25,502 --> 01:41:26,837
Excuse me...
937
01:41:27,504 --> 01:41:28,797
Oh, it's you!
938
01:41:30,591 --> 01:41:32,509
Have you got a light?
939
01:41:36,221 --> 01:41:38,640
Keep it. You might need it.
940
01:41:43,312 --> 01:41:45,063
While you're here...
941
01:41:45,939 --> 01:41:48,025
I wanted to ask you...
942
01:41:48,108 --> 01:41:51,069
You don't know what happened to my goods?
943
01:41:51,612 --> 01:41:52,863
Your what?
944
01:41:55,157 --> 01:41:56,950
My grave goods.
945
01:41:57,868 --> 01:42:00,537
There was a painted askos,
946
01:42:01,205 --> 01:42:05,417
and two grey ceramic ollas,
a large one and a smaller one,
947
01:42:06,043 --> 01:42:08,921
there was also a golden fibula,
it was pinned here.
948
01:42:09,630 --> 01:42:12,841
It meant a lot to me,
so I thought maybe...
949
01:42:15,093 --> 01:42:16,720
But I...
950
01:42:20,265 --> 01:42:21,934
I don't understand.
951
01:42:22,226 --> 01:42:24,019
Forgive me...
952
01:42:24,269 --> 01:42:26,480
While you're here, we have a question...
953
01:42:26,688 --> 01:42:29,066
We've lost part of our grave goods too.
954
01:42:29,233 --> 01:42:33,403
There was a kylix with eyes on it,
the big ones for drinking...
955
01:42:33,487 --> 01:42:36,406
- What was painted on it?
- A fawn running.
956
01:42:37,658 --> 01:42:39,743
It was nice, I really liked it.
957
01:42:39,826 --> 01:42:44,164
Whereas they'd left me a little bell
with a little bird on it.
958
01:42:44,248 --> 01:42:46,458
- It was nice.
- It was in bronze.
959
01:42:47,835 --> 01:42:49,461
Have you seen it?
960
01:42:49,545 --> 01:42:51,421
Buddy... buddy.
961
01:42:51,505 --> 01:42:53,340
Fancy that... look who it is!
962
01:42:54,174 --> 01:42:57,261
Wait a sec, please.
I need to ask you something.
963
01:42:58,053 --> 01:42:59,596
Thanks, may I?
964
01:42:59,888 --> 01:43:02,516
I wanted to ask you if you've seen...
965
01:43:02,683 --> 01:43:06,270
Something that was mine
but I can't find it...
966
01:44:13,086 --> 01:44:20,928
In the world's soul,
there's death, love and life.
967
01:44:21,011 --> 01:44:28,268
Lots of mystery deep down, joy and strife.
968
01:44:36,652 --> 01:44:44,326
But if humans were
more like birds in flight,
969
01:44:44,409 --> 01:44:52,042
if they didn't crave
treasure shining bright,
970
01:44:52,125 --> 01:44:56,213
they'd live in better harmony
between bliss and the arcane.
971
01:44:56,296 --> 01:45:00,384
Not alienated from the sacred
and the profane,
972
01:45:00,467 --> 01:45:04,555
nor afflicted by immediate gain,
973
01:45:04,638 --> 01:45:09,601
by the anxiety of profit
which only adds to the strain.
974
01:45:11,353 --> 01:45:19,152
And while they concluded
this important deal,
975
01:45:19,236 --> 01:45:26,660
rebellion raged in the stranger
with his nerves of steel.
976
01:45:35,002 --> 01:45:38,714
But he was misunderstood,
977
01:45:38,797 --> 01:45:42,676
they considered him mad,
978
01:45:42,759 --> 01:45:50,184
they gave him a hard time,
this fool turned bad.
979
01:45:50,267 --> 01:45:54,229
They shouted insults
and their amazement grew
980
01:45:54,313 --> 01:45:57,774
but he was left untouched
by whatever they threw.
981
01:45:57,858 --> 01:46:02,529
All he longed for was a fuller life,
982
01:46:02,613 --> 01:46:07,576
his heart nourished by a richer source.
983
01:46:26,595 --> 01:46:30,599
He tried to fly, fly over the hills
984
01:46:31,266 --> 01:46:35,354
but he remained on the ground
with all his old ills.
985
01:46:36,855 --> 01:46:40,859
He decided to come back
after wandering around
986
01:46:41,652 --> 01:46:45,614
But he found
that everything had changed
987
01:46:47,449 --> 01:46:50,536
Too much had changed...
988
01:47:14,893 --> 01:47:16,687
Melchiorre...
989
01:47:17,396 --> 01:47:20,357
Forget about him.
He's dead to us.
990
01:47:20,440 --> 01:47:22,860
Let's have a toast.
991
01:47:29,741 --> 01:47:31,451
Mister, mister...
992
01:47:33,203 --> 01:47:35,122
Come here, I'm talking to you.
993
01:47:37,082 --> 01:47:38,834
What are you doing?
994
01:47:39,376 --> 01:47:41,545
- Well?
- Look at the state you're in.
995
01:47:41,628 --> 01:47:45,215
- What the fuck have you done?
- You're a total mess.
996
01:47:45,632 --> 01:47:49,011
- Come and eat with us.
- Yes, come on.
997
01:47:49,094 --> 01:47:52,055
We'll get rid of those wretched
friends of yours.
998
01:47:52,139 --> 01:47:53,974
They're fucking thick!
999
01:47:54,057 --> 01:47:57,603
- We'll treat him to dinner one day.
- Yeah, we'll take him with us.
1000
01:47:57,686 --> 01:48:00,856
A nice place...
with a nice glass of wine.
1001
01:48:00,939 --> 01:48:05,068
A good meal to strengthen you up,
you look like a fakir.
1002
01:48:05,152 --> 01:48:08,155
Just look at the state
this guy's in.
1003
01:48:08,614 --> 01:48:11,742
We'll spend a nice day together.
1004
01:48:11,825 --> 01:48:13,744
We'll take you to this nice place.
1005
01:48:14,077 --> 01:48:16,663
- A nice place.
- Okay?
1006
01:48:18,123 --> 01:48:19,499
When?
1007
01:48:28,967 --> 01:48:30,260
Hey!
1008
01:48:38,936 --> 01:48:41,939
If you want to see Mum, clean yourself up.
1009
01:48:45,275 --> 01:48:46,985
That's an order.
1010
01:48:50,906 --> 01:48:52,324
This one?
1011
01:48:52,407 --> 01:48:53,408
Eh?
1012
01:48:54,201 --> 01:48:55,285
Yes.
1013
01:49:09,383 --> 01:49:11,343
Is he going to the ball?
1014
01:49:19,977 --> 01:49:21,854
- Shall I?
- Go on.
1015
01:49:27,401 --> 01:49:29,278
- A bit shorter.
- Shorter?
1016
01:49:38,495 --> 01:49:40,289
Give me a hand.
1017
01:49:45,460 --> 01:49:47,671
- Is that better?
- Much better.
1018
01:49:53,802 --> 01:49:54,845
This un?
1019
01:49:54,928 --> 01:49:56,430
This one!
1020
01:50:20,037 --> 01:50:22,122
It's changed a bit.
1021
01:50:39,097 --> 01:50:40,182
Hi.
1022
01:50:45,938 --> 01:50:48,065
Hey, who are you?
1023
01:50:48,148 --> 01:50:49,233
Hello.
1024
01:50:59,201 --> 01:51:00,744
May I?
1025
01:51:02,329 --> 01:51:03,705
May I?
1026
01:51:05,749 --> 01:51:08,752
I didn't know who you were with...
1027
01:51:09,962 --> 01:51:12,673
where you were.
1028
01:51:12,756 --> 01:51:15,926
No one knew where you'd got to...
1029
01:51:16,844 --> 01:51:18,095
It's not done.
1030
01:51:18,178 --> 01:51:21,932
Don't ever do that again, Colombina.
I didn't even know you'd gone out.
1031
01:51:22,015 --> 01:51:25,094
It took you ages to get back,
I was so worried...
1032
01:51:30,816 --> 01:51:32,818
He followed me here.
1033
01:51:35,571 --> 01:51:37,281
You found us.
1034
01:51:40,534 --> 01:51:42,244
What have you done?
1035
01:51:42,870 --> 01:51:46,081
It's all changed.
It's beautiful.
1036
01:51:48,584 --> 01:51:51,378
- We're squatting in the station.
- Yes.
1037
01:51:52,171 --> 01:51:55,591
- We've worked hard on it, eh?
- There's still a lot to do.
1038
01:51:55,674 --> 01:51:59,469
- If you want to help...
- It didn't belong to anyone.
1039
01:51:59,553 --> 01:52:01,680
Or it belonged to everyone.
1040
01:52:01,763 --> 01:52:04,558
It's only a temporary setup.
1041
01:52:05,309 --> 01:52:07,227
Life itself is temporary.
1042
01:52:10,230 --> 01:52:11,398
- Fabiana?
- Yes.
1043
01:52:11,801 --> 01:52:13,483
She lives here too.
1044
01:52:14,276 --> 01:52:15,986
Look who's here!
1045
01:52:16,361 --> 01:52:17,404
Hi.
1046
01:52:17,779 --> 01:52:20,115
Who'll give me a hand to empty the car?
1047
01:52:20,199 --> 01:52:22,951
- I will.
- Let's go, kids.
1048
01:52:23,035 --> 01:52:25,454
- Hurry up.
- Let's go.
1049
01:52:25,537 --> 01:52:27,581
What have you bought?
1050
01:52:28,957 --> 01:52:32,419
- Let's unload the car.
- Did you get everything?
1051
01:52:32,503 --> 01:52:35,005
Hope we have some crisps and popcorn.
1052
01:52:35,088 --> 01:52:38,759
Just popcorn, if you're good
when I put the treatment on.
1053
01:52:38,842 --> 01:52:41,803
They've all got lice.
So be careful.
1054
01:53:01,448 --> 01:53:03,909
Come here,
I'll put the concoction on you.
1055
01:53:03,992 --> 01:53:06,620
- No, Fabiana.
- You'll have lice too.
1056
01:53:21,385 --> 01:53:23,512
- Did it drip in your eyes?
- No.
1057
01:53:23,595 --> 01:53:25,764
I'd had enough of them too.
1058
01:53:25,848 --> 01:53:30,435
Always in charge, giving me orders.
But where did you get to?
1059
01:53:30,519 --> 01:53:31,895
Excuse me.
1060
01:53:32,604 --> 01:53:34,106
I was thinking...
1061
01:53:36,191 --> 01:53:38,694
Maybe Arthur could stay here too?
1062
01:53:39,361 --> 01:53:41,113
- Me?
- Yes.
1063
01:53:41,196 --> 01:53:44,324
- For how long?
- A while...
1064
01:53:45,367 --> 01:53:47,035
Are you any good with kids?
1065
01:53:47,536 --> 01:53:49,997
He can babysit when we're out at work.
1066
01:53:50,080 --> 01:53:53,876
- Or fix the electrics.
- Or change the windows.
1067
01:53:53,959 --> 01:53:57,546
- He could clean the bathroom.
- We needed a cleaning man.
1068
01:53:57,629 --> 01:54:00,382
- Can you cook? Make meat sauce?
- Pancakes?
1069
01:54:00,465 --> 01:54:03,010
- I need a massage.
- You're all crazy.
1070
01:54:03,093 --> 01:54:04,553
Will you be our servant?
1071
01:54:04,636 --> 01:54:08,307
Bring us breakfast in bed every morning?
1072
01:54:11,393 --> 01:54:12,519
I've found one.
1073
01:54:12,686 --> 01:54:16,190
- I've found a head louse.
- I don't believe you...
1074
01:54:19,985 --> 01:54:22,279
Come on, let's rinse it off!
1075
01:54:38,754 --> 01:54:39,922
No, no.
1076
01:54:40,422 --> 01:54:41,840
The servant...
1077
01:55:01,193 --> 01:55:03,070
What do you want?
1078
01:55:04,029 --> 01:55:05,447
Nothing.
1079
01:55:08,825 --> 01:55:10,827
I don't care, go away.
1080
01:55:15,499 --> 01:55:17,084
What a bore...
1081
01:55:20,128 --> 01:55:21,004
Hey.
1082
01:55:21,088 --> 01:55:23,090
Come here.
1083
01:55:41,942 --> 01:55:44,152
Me and you...
1084
01:55:45,070 --> 01:55:47,489
we have a secret liaison.
1085
01:55:48,949 --> 01:55:50,242
Yes.
1086
01:59:31,797 --> 01:59:33,173
No luck.
1087
01:59:35,884 --> 01:59:40,264
- Are you tired, Arthur?
- Are you tired already, mister?
1088
01:59:40,347 --> 01:59:42,015
There's nothing here.
1089
01:59:42,599 --> 01:59:47,104
What do you mean? Spartaco told us
you're an expert in the field.
1090
01:59:47,187 --> 01:59:49,773
She says you're good
with this divining rod.
1091
01:59:49,857 --> 01:59:52,651
I'll take you to talk to this guy...
Come on.
1092
01:59:53,110 --> 01:59:55,237
- Hey, whatshisname!
- Come on...
1093
01:59:55,320 --> 01:59:57,322
I'm talking to you! Hurry up!
1094
01:59:57,406 --> 01:59:59,658
Rospo, go and get him.
1095
02:00:00,075 --> 02:00:02,661
- Is he dead?
- No, he's alive.
1096
02:00:02,744 --> 02:00:04,037
Come here.
1097
02:00:07,749 --> 02:00:09,710
Come on! We won't hurt you.
1098
02:00:10,502 --> 02:00:12,171
Come on. Help him.
1099
02:00:12,796 --> 02:00:14,214
Is this your dog?
1100
02:00:18,927 --> 02:00:20,846
- What's in your pocket?
- Show us.
1101
02:00:20,929 --> 02:00:22,931
No one's going to steal it.
1102
02:00:23,015 --> 02:00:25,267
- Show us!
- Come on!
1103
02:00:32,774 --> 02:00:34,109
It's gold.
1104
02:00:34,193 --> 02:00:35,277
Pure gold, see?
1105
02:00:35,360 --> 02:00:37,779
- It's a golden sun!
- Tell him where you found it.
1106
02:00:37,863 --> 02:00:39,489
Where did you find it?
1107
02:00:48,749 --> 02:00:50,083
What's he saying?
1108
02:00:50,167 --> 02:00:53,253
Are you capable of finding these suns?
1109
02:01:18,779 --> 02:01:19,988
Here.
1110
02:01:49,268 --> 02:01:50,894
I see something!
1111
02:01:50,978 --> 02:01:54,106
There's something there, a tunnel.
1112
02:02:05,033 --> 02:02:06,034
Arthur?
1113
02:02:06,910 --> 02:02:08,036
Arthur, come here.
1114
02:02:15,252 --> 02:02:17,379
- Come here, Arthur.
- Jump in.
1115
02:02:18,881 --> 02:02:21,091
- Jump inside, Arthur.
- Jump in.
1116
02:02:21,175 --> 02:02:24,553
- Why me?
- You get the honour, you found it.
1117
02:02:24,636 --> 02:02:26,013
That's how it works here.
1118
02:02:26,096 --> 02:02:28,056
Go ahead.
1119
02:02:32,911 --> 02:02:34,229
Jump in.
1120
02:02:34,313 --> 02:02:37,232
- Tell us what's down there.
- Be careful.
1121
02:03:15,270 --> 02:03:16,271
Arthur!
1122
02:03:17,606 --> 02:03:18,732
Arthur!
1123
02:11:13,749 --> 02:11:15,792
76470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.