All language subtitles for Je.Navais.Que.Le.Neant.-.Shoah.Par.Lanzmann.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:48,900 --> 00:00:55,400 THIS FILM HAS BEEN MADE USING CLAUDE LANZMANN'S UNUSED FOOTAGE 4 00:00:55,610 --> 00:01:00,030 FROM HIS HOLOCAUST DOCUMENTARY ENTITLED SHOAH. 5 00:01:01,990 --> 00:01:11,610 THE NARRATION IS A MIX OF LANZMANN'S MEMOIRS AND PERSONAL WRITINGS. 6 00:01:12,490 --> 00:01:13,700 Take 99! 7 00:01:43,900 --> 00:01:44,740 One hundred. 8 00:02:24,900 --> 00:02:26,900 Making Shoah 9 00:02:27,110 --> 00:02:29,820 was a long and hard-fought battle. 10 00:02:34,820 --> 00:02:37,950 I wanted to make a film, but was filled with emptiness. 11 00:02:43,570 --> 00:02:45,780 I wanted it to be about death 12 00:02:46,780 --> 00:02:48,570 in the most extreme sense. 13 00:02:54,320 --> 00:02:57,650 I'd fall into futile despair some nights, 14 00:02:57,860 --> 00:02:59,650 only wanting to give up, 15 00:03:04,030 --> 00:03:05,320 but I kept working, 16 00:03:06,070 --> 00:03:07,570 12 long years 17 00:03:08,150 --> 00:03:09,990 staring unflinchingly 18 00:03:10,740 --> 00:03:12,320 into the black sun of the Holocaust. 19 00:03:34,360 --> 00:03:37,030 The film project started here in Israel 20 00:03:37,240 --> 00:03:38,740 in 1973. 21 00:03:41,860 --> 00:03:44,030 It wasn't my idea to make this film. 22 00:03:44,240 --> 00:03:45,780 It was the furthest thing from my mind. 23 00:03:54,360 --> 00:03:56,820 I was alive during the Holocaust. 24 00:03:57,030 --> 00:03:58,570 It could have claimed me, 25 00:04:00,150 --> 00:04:01,900 but I knew nothing about it, honestly, 26 00:04:03,570 --> 00:04:04,820 absolutely nothing, 27 00:04:05,860 --> 00:04:08,610 only that an abstract number of people were victim to it. 28 00:04:09,530 --> 00:04:11,820 Six million of us were murdered. 29 00:04:19,570 --> 00:04:21,030 Something very strong, 30 00:04:21,610 --> 00:04:23,200 even aggressive, within me 31 00:04:23,400 --> 00:04:25,740 moved me to take on the film. 32 00:04:27,280 --> 00:04:29,240 I had no idea how to go about it. 33 00:04:31,490 --> 00:04:32,780 Looking back on it now, 34 00:04:33,780 --> 00:04:36,200 parts of my process strike me as utterly strange, 35 00:04:36,860 --> 00:04:38,280 incomprehensible. 36 00:04:51,490 --> 00:04:53,820 In Israel, I heard about a man called Simon Srebnik. 37 00:04:55,450 --> 00:04:56,860 Srebnik was the youngest 38 00:04:57,070 --> 00:04:59,360 of the only two people to survive Chelmno, Poland, 39 00:04:59,990 --> 00:05:02,740 where 400,000 Jews were killed in mobile gas vans. 40 00:05:05,860 --> 00:05:08,780 At the camp, prisoners were forced to empty the vans of the dead 41 00:05:08,990 --> 00:05:11,570 and toss their remains into mass incineration pits. 42 00:05:15,860 --> 00:05:17,610 Simon Srebnik was 13 and a half 43 00:05:17,820 --> 00:05:20,860 when a firing squad put a bullet in his neck. 44 00:05:23,240 --> 00:05:24,650 Miraculously, 45 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 the bullet missed his major arteries. 46 00:05:30,650 --> 00:05:33,490 We spoke, or at least tried to speak about it, 47 00:05:34,570 --> 00:05:37,200 but I grasped almost nothing of what he described. 48 00:05:38,990 --> 00:05:40,650 The little I could understand 49 00:05:40,860 --> 00:05:43,030 were his bits of memories obscured by fear. 50 00:05:47,990 --> 00:05:49,990 He struck me as still the same scared child 51 00:05:50,200 --> 00:05:51,820 he must have been back then. 52 00:05:58,070 --> 00:06:00,200 I just understood he used to sing songs for SS guards 53 00:06:00,400 --> 00:06:02,780 while rowing them down a river in a skiff. 54 00:06:05,150 --> 00:06:08,110 I instantly asked him to sing me what he sang them. 55 00:06:10,240 --> 00:06:13,490 There's a little, white house 56 00:06:13,700 --> 00:06:16,110 I still dream about 57 00:06:17,280 --> 00:06:20,650 The windows 58 00:06:20,860 --> 00:06:23,990 of that little house 59 00:06:24,200 --> 00:06:27,200 shine strangely 60 00:06:27,400 --> 00:06:30,650 in the sun 61 00:06:30,860 --> 00:06:33,530 like a pair of eyes 62 00:06:34,280 --> 00:06:36,610 full of tears 63 00:06:36,820 --> 00:06:38,950 I couldn't give up on Srebnik 64 00:06:39,150 --> 00:06:41,110 or leave him to one side. 65 00:06:43,240 --> 00:06:47,200 I had work to do in order to be able to understand him. 66 00:06:54,610 --> 00:06:56,610 I needed time to pin down what my film was about. 67 00:06:58,990 --> 00:07:02,700 For two years, I read Primo Levi, Antelme, Rousset 68 00:07:02,900 --> 00:07:04,110 and a hundred other works. 69 00:07:07,780 --> 00:07:10,450 Book after book, month after month, 70 00:07:10,650 --> 00:07:12,610 my film rose from the ashes 71 00:07:12,820 --> 00:07:14,450 of my trials and errors. 72 00:07:16,700 --> 00:07:18,530 I had no idea where I was going. 73 00:07:23,280 --> 00:07:26,110 Burlington Hilberg, take nine. 74 00:07:27,570 --> 00:07:30,990 I think that the reason why your book is a master book 75 00:07:31,200 --> 00:07:33,320 is you succeed to show, really, 76 00:07:33,530 --> 00:07:35,150 the inside, the implications 77 00:07:35,360 --> 00:07:37,650 how the destruction of the Jews 78 00:07:38,570 --> 00:07:39,990 has been possible. 79 00:07:43,700 --> 00:07:47,820 My breakthrough was entirely intellectual. 80 00:07:48,570 --> 00:07:52,990 I had this particular Rosetta Stone for quite a while. 81 00:07:53,200 --> 00:07:54,700 Rosetta Stone? 82 00:07:56,360 --> 00:07:57,740 And I studied it, 83 00:07:58,070 --> 00:08:02,400 still not knowing what to make of some items of information in it. 84 00:08:02,610 --> 00:08:06,780 How do you know that "PKR" means the death train? 85 00:08:07,740 --> 00:08:09,360 Well, here again, of course, 86 00:08:10,490 --> 00:08:15,200 the only way we know this kind of information for sure is that... 87 00:08:16,570 --> 00:08:19,240 we know that the destination is Treblinka 88 00:08:19,860 --> 00:08:22,400 and that the train does not go further, 89 00:08:22,610 --> 00:08:25,740 so when we consider that an entire train is going to Treblinka 90 00:08:25,950 --> 00:08:28,740 and there are after all several or rather many of them, 91 00:08:29,570 --> 00:08:32,360 then we say to ourselves, 92 00:08:32,570 --> 00:08:37,200 this was not a train carrying German soldiers on furlough. 93 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 This was not a train carrying 94 00:08:39,610 --> 00:08:41,700 Polish workers to a labour camp. 95 00:08:41,900 --> 00:08:44,150 This was a train carrying people 96 00:08:44,360 --> 00:08:46,650 to a particular place, 97 00:08:46,860 --> 00:08:52,150 the object of which overwhelmingly, primarily, in 99% of all cases was 98 00:08:52,360 --> 00:08:53,400 death. 99 00:09:12,320 --> 00:09:14,570 I spent hours with survivors, 100 00:09:14,900 --> 00:09:17,860 who spoke to me about raids, trains, extreme thirst, 101 00:09:18,070 --> 00:09:20,360 being beaten, arriving to the camps and so on. 102 00:09:22,990 --> 00:09:24,900 Every account that I recorded, 103 00:09:25,110 --> 00:09:26,700 even the most tragic, 104 00:09:26,900 --> 00:09:29,570 failed to touch on the heart of the issue. 105 00:09:30,450 --> 00:09:31,990 The central piece was missing: 106 00:09:32,990 --> 00:09:34,740 dying in the gas chambers. 107 00:09:35,360 --> 00:09:36,990 No-one survived them. 108 00:09:50,200 --> 00:09:52,820 I'm haunted by what victims suffered in their final moments 109 00:09:53,450 --> 00:09:55,320 right before they died. 110 00:09:57,570 --> 00:10:00,200 Is there meaning in standing nude in sub-zero temperatures 111 00:10:00,400 --> 00:10:03,780 waiting your turn to walk into a gas chamber at Sobibor or Treblinka? 112 00:10:11,530 --> 00:10:13,280 Questions like that obsessed me, 113 00:10:14,400 --> 00:10:15,490 tormented me. 114 00:10:33,320 --> 00:10:34,990 I'd heard about Abraham Bomba 115 00:10:35,200 --> 00:10:37,530 while doing research in Israel. 116 00:10:39,070 --> 00:10:41,360 I learned he'd cut the hair of Jewish women 117 00:10:41,570 --> 00:10:43,900 inside the gas chambers at Treblinka. 118 00:10:46,150 --> 00:10:48,280 I only knew that Bomba lived in New York City 119 00:10:48,490 --> 00:10:50,200 where he was still working as a hairdresser. 120 00:10:50,990 --> 00:10:52,320 Do you know the town of Sea Gate? 121 00:10:52,650 --> 00:10:54,150 - Of? - Sea Gate. 122 00:10:54,360 --> 00:10:56,820 - It's in Brooklyn, in Brooklyn. - Coney Island. 123 00:10:57,030 --> 00:10:59,490 Not in Europe. Seagate. 124 00:11:00,530 --> 00:11:02,610 It's a neighbourhood in Coney Island. 125 00:11:02,820 --> 00:11:04,200 A community. 126 00:11:11,650 --> 00:11:13,110 I wandered round 127 00:11:13,860 --> 00:11:15,610 and around for hours. 128 00:11:18,570 --> 00:11:19,740 Bomba seemed key to me. 129 00:11:29,360 --> 00:11:32,740 I wound up meeting an old Jewish cobbler who'd known him. 130 00:11:33,950 --> 00:11:36,450 The Bomba family had moved 20 years before. 131 00:11:42,070 --> 00:11:43,110 Distraught, 132 00:11:43,900 --> 00:11:46,070 I leafed in vain through every NYC phone book, 133 00:11:46,280 --> 00:11:48,150 residential and professional. 134 00:11:50,150 --> 00:11:52,110 Because Bomba was a barber, 135 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 I went asking around hairdressers'. 136 00:11:56,400 --> 00:11:57,780 At the 15th shop I visited, 137 00:11:57,990 --> 00:12:00,780 a woman with her hair full of rollers and pins 138 00:12:00,990 --> 00:12:02,280 gave me an address. 139 00:12:03,360 --> 00:12:04,610 I finally got a hold of him 140 00:12:04,950 --> 00:12:07,400 and he must have talked to me for 48 hours 141 00:12:07,610 --> 00:12:09,900 as if he'd never spoken to anyone in his life. 142 00:12:11,740 --> 00:12:15,740 After they were gassed, 143 00:12:16,450 --> 00:12:18,990 the spectacle already started 144 00:12:19,200 --> 00:12:20,780 and that did... 145 00:12:21,400 --> 00:12:24,240 They worked the people from the other places, 146 00:12:24,450 --> 00:12:26,900 from the gas chamber 147 00:12:27,110 --> 00:12:30,450 taking out already those... all those people 148 00:12:30,650 --> 00:12:33,900 clung one to another 149 00:12:34,110 --> 00:12:36,820 because even after their death 150 00:12:37,030 --> 00:12:39,780 they clung to one another to have 151 00:12:39,990 --> 00:12:42,320 together, close to one another, 152 00:12:42,530 --> 00:12:45,070 not to be apart from each other 153 00:12:45,650 --> 00:12:49,990 in lifetime and also in their death 154 00:12:50,320 --> 00:12:55,610 and that's the way they took them out from the gas chamber and to... 155 00:12:57,320 --> 00:13:00,490 the places where they put them. 156 00:13:00,700 --> 00:13:03,450 So, far for a while, 157 00:13:04,530 --> 00:13:06,740 they dig big thing 158 00:13:06,950 --> 00:13:08,320 and they put them over there, 159 00:13:08,530 --> 00:13:10,450 but that was not the end. 160 00:13:10,650 --> 00:13:13,570 After that, they dig them out 161 00:13:13,780 --> 00:13:17,110 and they put on top each other, body by body 162 00:13:17,820 --> 00:13:19,280 and they burn them like a... 163 00:13:20,150 --> 00:13:21,860 It was then clear to me 164 00:13:22,070 --> 00:13:24,280 that the Jewish subjects of my film 165 00:13:24,490 --> 00:13:26,700 would be Jewish prisoners forced into labour, 166 00:13:26,900 --> 00:13:28,360 either as Arbeitsjuden 167 00:13:28,570 --> 00:13:30,400 or members of the Sonderkommando, 168 00:13:30,610 --> 00:13:31,860 or special labour units. 169 00:13:35,740 --> 00:13:37,700 These men, like Bomba, 170 00:13:37,900 --> 00:13:41,360 who were present in the final moments of the victims' lives, 171 00:13:41,570 --> 00:13:43,200 had been, apart from the murderers, 172 00:13:43,400 --> 00:13:45,150 the only witnesses to Jews 173 00:13:45,360 --> 00:13:47,280 dying in the gas chambers. 174 00:13:50,740 --> 00:13:52,740 Rudolf Vrba, take 100. 175 00:13:52,950 --> 00:13:56,740 What were your feelings when you were waiting for these trains 176 00:13:57,070 --> 00:14:01,200 and knowing that most of the people who would be in would be 177 00:14:02,030 --> 00:14:05,360 immediately sent to the gas? 178 00:14:06,700 --> 00:14:09,610 But describe as you wish. 179 00:14:13,070 --> 00:14:15,400 It is very difficult 180 00:14:16,320 --> 00:14:18,240 to describe feelings, 181 00:14:23,700 --> 00:14:27,200 but I have seen it so many times that it became a routine. 182 00:14:28,570 --> 00:14:32,240 I wouldn't think that 183 00:14:33,360 --> 00:14:36,110 I have been in any way particularly moved or... 184 00:14:40,070 --> 00:14:42,820 It was not time for feelings. 185 00:14:44,320 --> 00:14:47,360 You remember the arrival of Greek Jews or transport from Greece? 186 00:14:47,570 --> 00:14:50,490 I remember many because in the time when I was on the ramp 187 00:14:50,700 --> 00:14:53,700 at least 30 to 40,000 people came from Saloniki. 188 00:14:55,650 --> 00:14:57,950 And they came from a very long journey 189 00:14:58,150 --> 00:15:02,400 because from Saloniki to Auschwitz or from Athens to Auschwitz 190 00:15:02,610 --> 00:15:04,900 it was nine days and nights. 191 00:15:13,820 --> 00:15:16,740 The Arbeitsjuden and Sonderkommando 192 00:15:16,950 --> 00:15:18,200 had all been young men, 193 00:15:19,570 --> 00:15:22,110 ages ranging from 18 to 25 years old. 194 00:15:27,820 --> 00:15:30,570 They hailed from Poland, Hungary and Greece. 195 00:15:30,780 --> 00:15:32,030 They were handpicked, 196 00:15:32,240 --> 00:15:35,570 then shaved, tattooed, whipped and beaten. 197 00:15:35,780 --> 00:15:38,570 They'd be conducted to the door of Crematorium 5 198 00:15:39,950 --> 00:15:42,280 where they suddenly saw everything. 199 00:15:44,030 --> 00:15:46,490 The mass graves, the flames, 200 00:15:47,570 --> 00:15:50,240 the tangle of discoloured bodies 201 00:15:50,990 --> 00:15:53,820 that came tumbling out when the chamber doors were opened. 202 00:16:04,610 --> 00:16:08,450 There's people from Saloniki who are very different in many ways. 203 00:16:08,650 --> 00:16:11,320 They are more colourful, already by dress. 204 00:16:13,450 --> 00:16:16,610 They had a very philosophical approach to life. 205 00:16:16,820 --> 00:16:19,320 A touch of Orient was in them. 206 00:16:20,320 --> 00:16:23,740 Those people were more mild mannered, 207 00:16:23,950 --> 00:16:25,610 less prepared for toughness. 208 00:16:30,780 --> 00:16:33,950 Some Jews hailing from the sunny shores of the Ionian, 209 00:16:34,150 --> 00:16:35,150 gentle people, 210 00:16:35,360 --> 00:16:37,700 "tender Jews", as Albert Cohen described them, 211 00:16:37,900 --> 00:16:39,200 couldn't bear it all. 212 00:16:40,860 --> 00:16:44,070 They threw themselves into the infernos with open arms 213 00:16:44,280 --> 00:16:45,070 like sea divers. 214 00:17:03,900 --> 00:17:07,320 The day I realised my film would be about death itself, 215 00:17:07,530 --> 00:17:09,650 death and not survival, 216 00:17:10,700 --> 00:17:13,780 the realisation hit me like a great epiphany 217 00:17:13,990 --> 00:17:15,990 and I knew I'd be able to see it through. 218 00:17:17,110 --> 00:17:18,820 Nothing would dissuade me. 219 00:17:42,530 --> 00:17:44,400 At times, I ran out of money 220 00:17:44,990 --> 00:17:47,360 and feared I wouldn't be able to finish the film. 221 00:17:49,490 --> 00:17:52,530 People organised fundraisers for me in the US. 222 00:17:54,650 --> 00:17:57,110 Ambassador Robert Borden Reams? 223 00:18:18,860 --> 00:18:20,450 They were all a total failure, 224 00:18:22,150 --> 00:18:23,950 despite my sincere appeals explaining 225 00:18:24,150 --> 00:18:26,490 why I thought the movie deserved to be made. 226 00:18:27,650 --> 00:18:29,320 This is the fundraising department 227 00:18:29,650 --> 00:18:31,150 of the American Jewish Committee. 228 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 I showed them everything I'd learned so far 229 00:18:33,610 --> 00:18:35,200 and the work I'd already carried out. 230 00:18:35,400 --> 00:18:38,070 Have they gone upstairs to the library? 231 00:18:38,950 --> 00:18:43,360 I would like to welcome first of all Mr Lanzmann from Paris and his film 232 00:18:43,570 --> 00:18:45,700 crew. I guess everybody is aware of by now what's going. 233 00:18:46,650 --> 00:18:48,570 After I'd spoken, 234 00:18:48,780 --> 00:18:51,280 I'd field questions - always the same ones. 235 00:18:52,030 --> 00:18:54,030 Mr Lanzmann, what is your message? 236 00:18:54,360 --> 00:18:56,150 Two-one-four. 237 00:18:56,780 --> 00:18:58,780 I didn't know what Shoah's message was. 238 00:18:58,990 --> 00:19:00,400 Two-one-four. 239 00:19:02,360 --> 00:19:04,070 I still don't know what it is. 240 00:19:07,070 --> 00:19:08,530 Had I said, 241 00:19:08,740 --> 00:19:11,280 "My message is, Never again", or perhaps 242 00:19:11,490 --> 00:19:13,110 "Love one another", 243 00:19:13,320 --> 00:19:15,450 the pocketbooks would have fallen open, 244 00:19:16,280 --> 00:19:18,070 but I was no good at fundraising. 245 00:19:24,150 --> 00:19:26,740 Not one American dollar went to financing Shoah. 246 00:19:29,650 --> 00:19:32,110 Individual donors kept me afloat 247 00:19:32,320 --> 00:19:34,650 in the dreadful stretches of hard living 248 00:19:34,860 --> 00:19:37,900 when the immensity of the project towered over me. 249 00:19:46,490 --> 00:19:49,490 My research took me from one continent to the next. 250 00:19:50,700 --> 00:19:52,780 I felt like I was on a police manhunt, 251 00:19:53,490 --> 00:19:55,780 a never-ending chase. 252 00:20:09,450 --> 00:20:11,740 I knew early on that my film would have to feature 253 00:20:12,070 --> 00:20:13,150 the perpetrators too. 254 00:20:15,780 --> 00:20:17,900 From my reading, I'd composed 255 00:20:18,110 --> 00:20:20,240 a list of around one hundred names 256 00:20:20,450 --> 00:20:23,150 of Nazi war criminals and bureaucrats alike 257 00:20:23,360 --> 00:20:25,900 who struck me as key to what I was after. 258 00:20:29,240 --> 00:20:30,360 At the outset, 259 00:20:30,570 --> 00:20:34,240 I was embarrassingly naive, inexperienced and honest, 260 00:20:34,450 --> 00:20:36,610 calling people up, giving them my name 261 00:20:36,820 --> 00:20:38,360 and the reason I was calling, 262 00:20:39,610 --> 00:20:42,700 to make a movie about the extermination of the Jews. 263 00:20:46,280 --> 00:20:48,320 I didn't often get the chance to say any more. 264 00:20:57,400 --> 00:21:00,280 so, after many failures, 265 00:21:00,490 --> 00:21:01,860 so I decided to stop calling 266 00:21:02,740 --> 00:21:05,990 and to just turn up at the homes of the people I was looking for 267 00:21:06,200 --> 00:21:09,240 with my trusted German assistant, Corinna Coulmas, 268 00:21:09,450 --> 00:21:11,820 a brilliant and brave woman. 269 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 So, 270 00:21:20,820 --> 00:21:22,990 what do we have on... 271 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 Laabs? 272 00:21:25,570 --> 00:21:28,030 An excerpt from an indictment 273 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 from the Chelmno war-crime trials. 274 00:21:31,360 --> 00:21:34,650 Gustav Laabs, gas-van driver 275 00:21:34,860 --> 00:21:37,950 during both periods of extermination at Chelmno. 276 00:21:38,860 --> 00:21:41,240 When a lorry arrived to the manor building, 277 00:21:41,450 --> 00:21:43,280 the accused drove the gas van 278 00:21:43,490 --> 00:21:45,110 up a wooden ramp. 279 00:21:45,860 --> 00:21:47,650 He'd wait for victims 280 00:21:48,490 --> 00:21:51,530 to be loaded into the van and for the doors to close. 281 00:21:52,360 --> 00:21:53,240 Then, 282 00:21:53,450 --> 00:21:56,530 he'd attach a hose from the fixed exhaust pipe 283 00:21:56,740 --> 00:22:00,110 into the interior of the van. 284 00:22:00,820 --> 00:22:03,530 He then would start the engine, 285 00:22:03,740 --> 00:22:06,200 put his foot on the accelerator 286 00:22:06,900 --> 00:22:09,820 and let the engine run for 10 to 15 minutes. 287 00:22:10,780 --> 00:22:12,780 Once the shouts and moans 288 00:22:13,490 --> 00:22:14,700 and banging 289 00:22:14,900 --> 00:22:16,990 quieted down within the van 290 00:22:17,950 --> 00:22:21,150 and all within had been suffocated or had fainted, 291 00:22:22,650 --> 00:22:24,490 he'd drive the van 292 00:22:25,150 --> 00:22:28,820 to Waltlager, a wooded area 293 00:22:29,030 --> 00:22:31,650 seven kilometres from the village of Chelmno, 294 00:22:31,860 --> 00:22:33,900 where the bodies were unloaded 295 00:22:34,110 --> 00:22:36,280 and either buried or incinerated. 296 00:23:08,950 --> 00:23:10,320 He won't open the door. 297 00:23:14,740 --> 00:23:17,860 His neighbours tipped him off, 298 00:23:18,070 --> 00:23:20,490 telling him not to open. 299 00:23:21,570 --> 00:23:23,740 Are you allowed to film people 300 00:23:23,950 --> 00:23:27,400 without asking their permission? 301 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 Film people who don't wish to be filmed? 302 00:23:30,900 --> 00:23:34,200 You can't film this house or anything else for that matter. 303 00:23:34,400 --> 00:23:38,860 But we rang the bell. 304 00:23:40,030 --> 00:23:42,990 - You did what? - We rang the bell. 305 00:23:44,650 --> 00:23:47,740 You can't have this camera on right now. 306 00:23:50,150 --> 00:23:52,650 We don't care if you want to talk to Mr Laabs. 307 00:23:52,860 --> 00:23:55,700 We just want to talk to him. Do you know him? 308 00:23:55,900 --> 00:23:57,610 Sure, he's our neighbour. 309 00:23:57,820 --> 00:24:00,950 - Is he a kind man? - Of course he is. 310 00:24:01,530 --> 00:24:04,900 Do you know anything about his life? 311 00:24:05,110 --> 00:24:06,150 - No. - No? 312 00:24:06,360 --> 00:24:08,150 You don't know what he was involved in? 313 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 - You have no idea? - No. 314 00:24:10,990 --> 00:24:13,070 Hold on. 315 00:24:13,280 --> 00:24:16,820 Sir, do you know what a gas van is? 316 00:24:18,530 --> 00:24:19,280 No. 317 00:24:19,490 --> 00:24:22,030 You've never heard of that? 318 00:24:22,240 --> 00:24:22,990 No. 319 00:24:23,200 --> 00:24:25,490 He operated them during the war. 320 00:24:25,700 --> 00:24:27,950 - How is that our business? - Gas vans. 321 00:24:28,150 --> 00:24:31,400 - He killed 200,000 Jews. - What are you on about? 322 00:24:31,610 --> 00:24:33,570 - Where are you from? - Did you know that? 323 00:24:33,780 --> 00:24:35,200 French television? 324 00:24:35,530 --> 00:24:37,650 We don't care about what you have to say. 325 00:24:37,860 --> 00:24:39,610 - Fine. - People deserve privacy. 326 00:24:39,820 --> 00:24:42,530 I only care about what he does as my neighbour. 327 00:24:42,740 --> 00:24:46,860 Anything beyond that is none of my concern. 328 00:24:47,450 --> 00:24:49,570 Why don't you carry on your way? 329 00:24:49,900 --> 00:24:51,320 That's just what we'll do. 330 00:24:53,700 --> 00:24:56,030 Everyone's in on it. 331 00:25:01,110 --> 00:25:02,150 To Germans, 332 00:25:02,360 --> 00:25:05,030 my last name was a giveaway that I was Jewish 333 00:25:05,360 --> 00:25:07,450 and it only made things harder. 334 00:25:09,570 --> 00:25:12,280 I needed to start using an alias. 335 00:25:13,650 --> 00:25:15,780 I won't reveal how 336 00:25:16,490 --> 00:25:18,030 because I promised not to say, 337 00:25:18,860 --> 00:25:20,820 but I managed to get a fake passport 338 00:25:21,030 --> 00:25:23,740 that I swore to get rid of after filming was over. 339 00:25:24,950 --> 00:25:28,400 I started going by Claude-Marie Sorel. 340 00:25:30,860 --> 00:25:34,490 I worked for a phony modern history research institute. 341 00:25:35,150 --> 00:25:38,240 I gave myself the fictitious title of Doctor of History. 342 00:25:39,450 --> 00:25:42,650 Honesty and transparency with former Nazis 343 00:25:42,860 --> 00:25:45,320 had proven utterly futile. 344 00:25:46,320 --> 00:25:48,700 I had to learn how to lie to the liars. 345 00:25:48,900 --> 00:25:49,700 So... 346 00:25:56,900 --> 00:25:57,740 Take off your... 347 00:25:58,860 --> 00:25:59,900 Do try 348 00:26:00,110 --> 00:26:01,990 and not go too tight like last time, 349 00:26:05,400 --> 00:26:06,900 though I'm not sure if it was tight 350 00:26:08,820 --> 00:26:10,950 or I was just nervous. 351 00:26:17,280 --> 00:26:18,450 Every time 352 00:26:18,650 --> 00:26:20,610 I took a breath, it felt 353 00:26:21,530 --> 00:26:22,820 like I was restricted. 354 00:26:23,030 --> 00:26:24,950 You're just aware that it's there, 355 00:26:25,150 --> 00:26:26,400 like it was going to break. 356 00:26:26,990 --> 00:26:29,820 - You just feel it's there. - Yeah, but still... 357 00:26:33,400 --> 00:26:34,610 I'd rather it were a gun. 358 00:26:47,320 --> 00:26:48,150 That all right? 359 00:26:51,780 --> 00:26:52,990 Maybe a little tighter. 360 00:26:53,200 --> 00:26:56,280 I'm afraid it will fall like the other day. 361 00:26:56,820 --> 00:26:57,450 It fell? 362 00:26:57,650 --> 00:26:59,860 No, but it felt like it was going to. 363 00:27:07,150 --> 00:27:08,070 Hold on. 364 00:27:24,900 --> 00:27:25,900 The Paluche 365 00:27:26,110 --> 00:27:29,150 was a small, handheld, cylindrical camera that changed everything. 366 00:27:29,360 --> 00:27:32,860 You could use it without looking through the viewfinder. 367 00:27:35,860 --> 00:27:37,200 It didn't record on film, 368 00:27:37,900 --> 00:27:40,610 but transmitted the images to a small van nearby. 369 00:27:41,740 --> 00:27:42,780 The little miracle 370 00:27:43,110 --> 00:27:46,150 was going to drastically change how I'd film in Germany. 371 00:27:46,360 --> 00:27:47,030 There we are. 372 00:27:48,030 --> 00:27:51,780 How has your heart been? 373 00:27:51,990 --> 00:27:53,450 All right? 374 00:27:54,280 --> 00:27:57,320 My heart's been fine lately. 375 00:27:57,530 --> 00:28:01,530 If it starts acting up, I'll let you know. 376 00:28:01,740 --> 00:28:02,570 Sure, sure. 377 00:28:02,780 --> 00:28:06,200 - Then we'll have to stop. - Of course. 378 00:28:07,360 --> 00:28:08,490 Everything working? 379 00:28:08,700 --> 00:28:09,820 Franz Suchomel 380 00:28:10,030 --> 00:28:13,700 agreed to a voice interview only. 381 00:28:15,570 --> 00:28:18,450 At Treblinka, Suchomel was in charge of a unit 382 00:28:18,650 --> 00:28:20,150 tasked with confiscating money 383 00:28:20,360 --> 00:28:23,280 and valuables the victims were hiding on their person. 384 00:28:24,360 --> 00:28:27,900 I hid a Paluche in a bag 385 00:28:28,110 --> 00:28:31,400 along with a professional-grade microphone. 386 00:28:31,610 --> 00:28:34,240 My director of photography William Lubtchansky 387 00:28:34,450 --> 00:28:36,320 worked double duty as a sound engineer. 388 00:28:37,070 --> 00:28:38,150 Everything in order? 389 00:28:38,360 --> 00:28:42,150 - Are you ready? - Yes. 390 00:28:42,360 --> 00:28:46,280 - Shall we? - Let's get started. 391 00:28:46,490 --> 00:28:47,650 Great. 392 00:28:48,860 --> 00:28:50,200 Let's do that. 393 00:28:52,820 --> 00:28:57,240 - Let's start with Treblinka. - By all means. 394 00:28:58,860 --> 00:29:02,400 We were brought to the far side of the camp, 395 00:29:02,610 --> 00:29:04,110 around the back, 396 00:29:04,320 --> 00:29:06,240 and when we got up there 397 00:29:06,450 --> 00:29:11,900 the gas-chamber doors had just been opened 398 00:29:12,110 --> 00:29:16,320 and bodies had come tumbling out like potatoes. 399 00:29:16,530 --> 00:29:18,070 Like potatoes? 400 00:29:24,030 --> 00:29:26,030 I wish to remain anonymous telling you this. 401 00:29:26,240 --> 00:29:28,900 Of course, of course. 402 00:29:29,110 --> 00:29:31,490 How do you say, "I gave you my word?" 403 00:29:31,700 --> 00:29:32,740 I gave you my word. 404 00:29:34,070 --> 00:29:36,950 - D*mn! - What's wrong? 405 00:29:39,030 --> 00:29:40,030 So... 406 00:29:40,240 --> 00:29:41,700 Sound is out of sync. 407 00:29:41,900 --> 00:29:44,240 Was that a frightening duty to perform? 408 00:29:46,070 --> 00:29:47,360 It was. 409 00:29:48,450 --> 00:29:53,950 People were stripped of their most basic human dignity. 410 00:29:54,530 --> 00:29:58,070 Even their hair was taken from them. 411 00:29:59,650 --> 00:30:02,900 It was total humiliation. 412 00:30:06,650 --> 00:30:07,900 Well... 413 00:30:08,650 --> 00:30:12,900 There's a haircutter in New York City. 414 00:30:14,360 --> 00:30:16,700 Bomba, that sounds familiar. 415 00:30:16,900 --> 00:30:18,070 Sounds familiar. 416 00:30:18,280 --> 00:30:20,490 I think I remember that name. 417 00:30:21,150 --> 00:30:22,900 Yes, Bomba. 418 00:30:26,110 --> 00:30:28,070 REEL NO. 21 419 00:30:36,450 --> 00:30:39,650 Abraham Bomba had left New York without leaving an address. 420 00:30:40,740 --> 00:30:43,820 I made phone calls for days and they led nowhere. 421 00:30:45,240 --> 00:30:47,360 The letters I sent were returned to sender. 422 00:30:50,450 --> 00:30:51,240 Bomba, take one! 423 00:30:52,360 --> 00:30:54,030 I finally managed to track him down 424 00:30:54,240 --> 00:30:55,570 while shooting in Israel. 425 00:30:56,610 --> 00:30:58,700 He thought my movie was just a cover. 426 00:31:16,400 --> 00:31:17,700 Bomba, take four! 427 00:31:20,700 --> 00:31:22,150 Excuse me, 428 00:31:22,740 --> 00:31:25,360 can you describe... You became quiet suddenly. 429 00:31:25,570 --> 00:31:28,820 At one day we had a order 430 00:31:29,490 --> 00:31:32,780 to get together a certain amount of barbers 431 00:31:32,990 --> 00:31:36,780 and to go cut the hair of the women. 432 00:31:37,490 --> 00:31:41,070 They took us up to the place 433 00:31:41,780 --> 00:31:43,780 where we never went over there. 434 00:31:43,990 --> 00:31:45,860 No-one from the... 435 00:31:47,450 --> 00:31:50,360 the Treblinka, where we were 436 00:31:50,570 --> 00:31:54,860 at our place and we went across that big door 437 00:31:55,570 --> 00:31:56,570 going into, 438 00:31:56,780 --> 00:32:00,740 at that time, which we know already was the gas chamber. 439 00:32:00,950 --> 00:32:03,240 They took us over there. 440 00:32:04,030 --> 00:32:05,990 I could sense Bomba getting nervous, 441 00:32:06,200 --> 00:32:08,110 which only agitated my own anxiety. 442 00:32:09,240 --> 00:32:11,990 We both knew the difficult part was nigh, 443 00:32:12,700 --> 00:32:15,360 that we'd have to talk about cutting women's hair 444 00:32:15,570 --> 00:32:16,740 inside the gas chambers. 445 00:32:17,070 --> 00:32:18,900 It's difficult for you, I know. 446 00:32:19,990 --> 00:32:21,700 Yes, it is. 447 00:32:21,900 --> 00:32:24,110 It's very difficult because, you know, 448 00:32:24,320 --> 00:32:27,320 you have to go through this thing all over again 449 00:32:27,950 --> 00:32:29,820 and it is very painful. 450 00:32:30,740 --> 00:32:32,780 Yes, but you have to do it. 451 00:32:33,320 --> 00:32:34,450 You must. 452 00:32:35,030 --> 00:32:36,400 You have no choice. 453 00:32:42,150 --> 00:32:43,610 Let's cut, please. 454 00:32:59,490 --> 00:33:01,740 The barbershop idea was mine. 455 00:33:05,240 --> 00:33:06,780 I thought getting him working 456 00:33:06,990 --> 00:33:08,820 might make it easier for him to talk 457 00:33:09,030 --> 00:33:11,030 than sitting in front of a camera. 458 00:33:16,070 --> 00:33:18,700 I placed him in his professional setting and said, 459 00:33:18,900 --> 00:33:20,070 "Abraham, 460 00:33:20,280 --> 00:33:21,990 do what you did back then". 461 00:33:27,610 --> 00:33:29,780 That's when the truth found its footing 462 00:33:29,990 --> 00:33:32,360 and he was transported into the past like an actor. 463 00:33:32,570 --> 00:33:34,860 You said that you didn't shave them. 464 00:33:35,070 --> 00:33:36,820 No, we did not shave. 465 00:33:37,030 --> 00:33:39,450 We just cut the hair, make them believe 466 00:33:39,650 --> 00:33:42,320 that they're getting a nice haircut. 467 00:33:42,530 --> 00:33:44,320 But you cut with what? With scissors? 468 00:33:44,530 --> 00:33:48,030 With scissors, yes, and with comb, without any clippers, 469 00:33:49,240 --> 00:33:52,820 just like a men's haircut, I would say. 470 00:33:54,070 --> 00:33:55,780 What did you feel when you started 471 00:33:56,110 --> 00:33:59,610 to cut the hair of the women after the war? 472 00:34:01,900 --> 00:34:06,240 After the war... That is a really good question 473 00:34:06,450 --> 00:34:07,700 because 474 00:34:07,900 --> 00:34:10,700 when I came out from the 475 00:34:10,900 --> 00:34:13,990 extermination camp in Treblinka 476 00:34:14,610 --> 00:34:17,360 and I went into work in a barbershop 477 00:34:18,610 --> 00:34:21,700 and when a woman was sitting at the chair, 478 00:34:24,070 --> 00:34:25,450 in dress, 479 00:34:26,320 --> 00:34:27,490 it was funny for me 480 00:34:27,700 --> 00:34:31,900 because I was cutting the hair for so many 100 and 100 women 481 00:34:32,110 --> 00:34:34,990 all naked, without any dress 482 00:34:35,200 --> 00:34:37,570 and I didn't know that, from the beginning, I didn't 483 00:34:37,780 --> 00:34:40,820 know how to start doing the haircut 484 00:34:41,030 --> 00:34:42,820 where a woman sits 485 00:34:43,030 --> 00:34:45,700 dressed like a woman should be 486 00:34:46,490 --> 00:34:49,570 and it was, emotionally for me, 487 00:34:49,780 --> 00:34:52,780 it was... I couldn't get used to the idea. 488 00:34:52,990 --> 00:34:55,490 It took quite a time 489 00:34:55,700 --> 00:34:59,240 until I get used to myself to do the cutting 490 00:34:59,570 --> 00:35:03,150 of a lady's hair 491 00:35:03,950 --> 00:35:06,900 dressed with her clothes on. 492 00:35:13,740 --> 00:35:16,900 You can fill in details, but I've told you a lot. 493 00:35:17,110 --> 00:35:18,530 You have indeed. 494 00:35:20,740 --> 00:35:22,610 He has to change his tape. 495 00:35:22,820 --> 00:35:25,650 - Yes. - You should try... 496 00:35:25,860 --> 00:35:28,150 He's looking at you a lot. You should... 497 00:35:29,570 --> 00:35:32,530 - Can you hear him all right? - Very well. 498 00:35:32,860 --> 00:35:35,740 - Let me take a moment to change... - The tape? 499 00:35:35,950 --> 00:35:37,990 - The head. - All right. 500 00:35:38,200 --> 00:35:40,280 - Sound working? - No. 501 00:35:40,900 --> 00:35:43,110 OK, headphones back on. 502 00:35:47,820 --> 00:35:50,700 Or let's stop and get a bite to eat. 503 00:35:53,570 --> 00:35:55,490 We took a break for a lunch 504 00:35:55,700 --> 00:35:57,780 and I invited Suchomel's wife to join. 505 00:36:01,150 --> 00:36:03,530 They stuffed themselves on salmon and cream. 506 00:36:10,490 --> 00:36:11,570 That night, 507 00:36:11,780 --> 00:36:15,150 I got into a heated discussion with William Lubtchansky, 508 00:36:15,900 --> 00:36:18,200 whose father had been gassed at Auschwitz. 509 00:36:20,860 --> 00:36:23,070 He couldn't understand why I was so cool-headed, 510 00:36:23,280 --> 00:36:25,950 that it was crucial to the act I was putting on. 511 00:36:27,360 --> 00:36:28,610 He'd have killed Suchomel. 512 00:36:31,150 --> 00:36:33,200 I wanted to kill him another way... 513 00:36:36,650 --> 00:36:38,610 kill him with the camera. 514 00:36:38,820 --> 00:36:40,200 Let's stop. 515 00:36:40,400 --> 00:36:42,900 My heart is starting to act up. 516 00:36:43,110 --> 00:36:44,240 Very well. 517 00:36:46,450 --> 00:36:48,070 No, keep rolling. 518 00:36:48,280 --> 00:36:50,110 Pretend like you're stopping. 519 00:36:52,030 --> 00:36:53,990 Are you experiencing pain? 520 00:36:54,200 --> 00:36:55,780 Pains in your chest? 521 00:36:55,990 --> 00:36:58,740 - Angina pectoris. - Angina pectoris? 522 00:36:58,950 --> 00:37:01,110 It'll pass in five minutes. 523 00:37:01,320 --> 00:37:05,030 Very well, I won't go out for a smoke then. 524 00:37:07,900 --> 00:37:09,610 Is it from... 525 00:37:12,740 --> 00:37:15,490 Can you ask him if it's because he's getting emotional? 526 00:37:16,110 --> 00:37:19,030 Is it from the emotion? 527 00:37:19,240 --> 00:37:21,700 I get annoyed 528 00:37:24,110 --> 00:37:27,280 when people ask me that. 529 00:37:32,860 --> 00:37:36,320 It's because I ate too much. 530 00:37:36,530 --> 00:37:39,860 You did eat a lot. 531 00:37:40,700 --> 00:37:41,780 We'll restart in a bit. 532 00:37:51,400 --> 00:37:52,900 Salmon does that. 533 00:37:53,490 --> 00:37:54,950 - Excuse me? - Salmon does that. 534 00:37:55,150 --> 00:37:57,070 It was all that cream. 535 00:37:57,280 --> 00:37:58,400 Sure. 536 00:38:00,820 --> 00:38:01,990 When we got going again, 537 00:38:02,740 --> 00:38:04,490 Suchomel was feeling confident. 538 00:38:05,200 --> 00:38:07,860 I had him sing for me the song the Arbeitsjuden 539 00:38:08,200 --> 00:38:09,650 had to learn upon enlistment. 540 00:38:09,990 --> 00:38:14,450 The commandos march To their daily labour 541 00:38:15,700 --> 00:38:20,150 In our eyes, All that matters is Treblinka 542 00:38:20,360 --> 00:38:24,280 Our destinies are tied to it 543 00:38:24,490 --> 00:38:28,490 Treblinka became part of us 544 00:38:29,030 --> 00:38:32,610 In the blink of an eye 545 00:38:33,280 --> 00:38:37,450 The words of our commander Are all that matter 546 00:38:37,650 --> 00:38:41,700 Beside obedience and duty 547 00:38:41,900 --> 00:38:46,240 We're here to serve And serve and serve 548 00:38:46,450 --> 00:38:50,320 Until happiness shines upon us one fine day 549 00:38:50,650 --> 00:38:51,650 Hoorah! 550 00:38:59,740 --> 00:39:01,650 You have a great singing voice. 551 00:39:02,450 --> 00:39:04,110 Yes, I have... 552 00:39:04,320 --> 00:39:05,860 A great singing voice. 553 00:39:06,490 --> 00:39:10,200 Only the Jews sang that song? 554 00:39:10,400 --> 00:39:12,360 Only Jews, yes, 555 00:39:12,570 --> 00:39:15,150 but we can keep singing that our destinies 556 00:39:15,360 --> 00:39:17,950 are tied to Treblinka, can't we? 557 00:39:18,150 --> 00:39:21,950 The Jews are no longer around. 558 00:39:23,280 --> 00:39:25,900 They can't tell the story. 559 00:39:28,320 --> 00:39:32,900 With sure step Looking out over the world, 560 00:39:33,110 --> 00:39:37,280 Headlong into the distance 561 00:39:37,490 --> 00:39:41,360 The commandos march To their daily labour 562 00:39:42,570 --> 00:39:45,650 In our eyes, All that matters is Treblinka 563 00:39:45,990 --> 00:39:48,150 Our destinies are tied to it 564 00:39:48,360 --> 00:39:49,490 Treblinka became... 565 00:39:49,700 --> 00:39:51,700 One Jewish man remembered it. 566 00:39:56,530 --> 00:39:58,860 Richard Glazar had survived Treblinka 567 00:39:59,070 --> 00:40:02,490 by fleeing during the Treblinka Uprising of August 1943. 568 00:40:04,400 --> 00:40:06,650 To pay their way on the run, Glazar and a friend 569 00:40:06,860 --> 00:40:10,610 were given a few diamonds that Jews in Suchomel's work units 570 00:40:10,820 --> 00:40:12,950 had looted from the remains of the dead. 571 00:40:14,490 --> 00:40:17,200 We hid the diamonds 572 00:40:18,070 --> 00:40:21,360 in beard soap 573 00:40:22,030 --> 00:40:24,740 and held onto them, 574 00:40:24,950 --> 00:40:27,280 telling ourselves... 575 00:40:29,530 --> 00:40:32,280 that we shouldn't pawn the diamonds 576 00:40:32,490 --> 00:40:37,110 to help us survive. 577 00:40:37,780 --> 00:40:40,530 If fate would only smile on us, 578 00:40:42,200 --> 00:40:45,950 the riches we took from Treblinka 579 00:40:46,150 --> 00:40:47,820 should never 580 00:40:49,280 --> 00:40:52,150 be traded 581 00:40:52,740 --> 00:40:54,650 for our survival. 582 00:40:55,990 --> 00:40:59,030 So, we never sold the diamonds 583 00:41:00,860 --> 00:41:02,240 and later... 584 00:41:05,700 --> 00:41:07,360 we had the diamonds set 585 00:41:08,490 --> 00:41:14,110 in rings we gave to our wives. 586 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Carel's wife and my own 587 00:41:18,450 --> 00:41:21,070 still wear their rings to this day. 588 00:41:22,820 --> 00:41:26,070 You never sold them? 589 00:41:27,360 --> 00:41:28,740 No. 590 00:41:32,490 --> 00:41:36,150 Even though we were constantly short on money. 591 00:41:40,030 --> 00:41:42,070 Can you show what you have there? 592 00:41:45,650 --> 00:41:47,780 This is the razor. 593 00:41:51,650 --> 00:41:53,320 And the soap. 594 00:41:58,070 --> 00:42:01,610 This soap is from Treblinka, 595 00:42:02,240 --> 00:42:03,860 as is the case. 596 00:42:04,070 --> 00:42:08,400 These are likely all 597 00:42:09,070 --> 00:42:11,070 that have survived 598 00:42:11,280 --> 00:42:14,280 of the 800,000 victims 599 00:42:15,820 --> 00:42:20,280 and this is the ring my wife wears. 600 00:42:26,360 --> 00:42:28,200 That's... 601 00:42:44,570 --> 00:42:45,740 gorgeous. 602 00:42:52,820 --> 00:42:54,110 Are you tearing up? 603 00:43:03,990 --> 00:43:08,240 Did you also used to cry back then? 604 00:43:08,450 --> 00:43:12,530 Yes, at day's end every day, I'd pray. 605 00:43:13,110 --> 00:43:15,490 - You would pray? - Yes. 606 00:43:16,450 --> 00:43:17,490 To God? 607 00:43:17,700 --> 00:43:18,740 To God. 608 00:43:18,950 --> 00:43:20,110 To God. 609 00:43:20,320 --> 00:43:22,030 For Him to forgive me. 610 00:43:28,530 --> 00:43:31,530 I'll consider this compensation for my pain 611 00:43:31,740 --> 00:43:35,070 and not compensation for doing an interview. 612 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 Compensation for your pain? 613 00:43:38,070 --> 00:43:39,360 This... 614 00:43:39,570 --> 00:43:41,400 cross I bear that causes me to suffer. 615 00:43:42,200 --> 00:43:45,650 It's the reason I'll burn tomorrow and forever. 616 00:43:46,360 --> 00:43:50,030 This is 2,000 Swiss francs, 617 00:43:50,240 --> 00:43:51,820 similar to Deutsche marks. 618 00:43:52,030 --> 00:43:53,110 Thank you. 619 00:44:53,320 --> 00:44:56,240 I kicked and screamed all the way to Poland, 620 00:44:56,450 --> 00:44:59,740 though it was the beating heart of the extermination project. 621 00:45:02,070 --> 00:45:04,030 Something in me didn't want to go there. 622 00:45:06,320 --> 00:45:09,700 What was there to see? People who weren't there any more? 623 00:45:11,610 --> 00:45:14,700 I figured that, since my film was about destruction, 624 00:45:14,900 --> 00:45:16,570 settings were of no importance. 625 00:45:18,110 --> 00:45:21,280 I saw Poland as a memorial void. 626 00:45:32,280 --> 00:45:33,860 I went late in the process, 627 00:45:34,700 --> 00:45:36,240 in the winter of 1978, 628 00:45:37,280 --> 00:45:39,900 five years after starting work on Shoah. 629 00:45:42,530 --> 00:45:44,570 I'd been everywhere else until then. 630 00:45:48,200 --> 00:45:50,360 I was arrogant arriving in Poland, 631 00:45:50,570 --> 00:45:54,070 positive I was only there to prove I didn't need to be there. 632 00:45:59,150 --> 00:46:01,360 My first day there, I rented a Russian banger 633 00:46:02,070 --> 00:46:03,200 and set out for Treblinka. 634 00:46:06,320 --> 00:46:08,530 I wanted to see the site with my own eyes. 635 00:46:38,070 --> 00:46:39,320 I felt nothing. 636 00:46:40,360 --> 00:46:41,320 I gaped, 637 00:46:41,990 --> 00:46:43,740 my mind and soul bewildered, 638 00:46:44,490 --> 00:46:45,990 the only reaction I could manage 639 00:46:46,200 --> 00:46:47,820 at the traces left of the massacre. 640 00:46:50,780 --> 00:46:54,110 What lay before me was so different from what I'd learned about 641 00:46:54,780 --> 00:46:56,490 from my reading 642 00:46:56,700 --> 00:46:58,610 and, more importantly, from Suchomel, 643 00:46:58,820 --> 00:47:01,070 Glazar and Abraham Bomba. 644 00:47:06,650 --> 00:47:08,150 There are two kids there. 645 00:47:57,950 --> 00:47:59,860 Barbara, say hi to them. 646 00:48:02,360 --> 00:48:04,360 Ask him to come over here. 647 00:48:12,820 --> 00:48:14,950 Hi there, sir. 648 00:48:15,150 --> 00:48:17,740 Ask if he's lived in Treblinka a long time. 649 00:48:25,490 --> 00:48:27,150 Sixty-seven years. 650 00:48:27,360 --> 00:48:28,570 - Sixty-seven? - Yes. 651 00:48:32,280 --> 00:48:34,320 He must have seen some things. 652 00:48:41,450 --> 00:48:43,820 Does he care to share with us what he's seen? 653 00:48:50,360 --> 00:48:52,200 I'm going to step out. 654 00:48:56,570 --> 00:48:57,280 What's that? 655 00:48:57,490 --> 00:48:59,240 - Step out with me. - How? 656 00:48:59,450 --> 00:49:01,150 Step out 657 00:49:01,360 --> 00:49:03,780 on the other side. 658 00:49:13,490 --> 00:49:16,400 Two Germans struck them and killed 659 00:49:16,610 --> 00:49:17,700 both of them, 660 00:49:17,900 --> 00:49:20,450 two boys as young as his grandson, 661 00:49:20,650 --> 00:49:21,570 about his age. 662 00:49:21,780 --> 00:49:22,950 He witnessed that? 663 00:49:26,110 --> 00:49:27,030 Where was he? 664 00:49:32,820 --> 00:49:34,650 He was on his way to the fields. 665 00:49:46,990 --> 00:49:49,950 Tell them we're making a movie. We're from France. 666 00:49:56,700 --> 00:49:58,360 Hello, sir. 667 00:49:58,570 --> 00:49:59,530 Hi. 668 00:50:01,860 --> 00:50:05,450 Does he have any memories of Warsaw Jews arriving in cattle wagons? 669 00:50:07,490 --> 00:50:09,070 Six trains per day. 670 00:50:11,490 --> 00:50:13,650 Each train was 60 cars, 671 00:50:13,860 --> 00:50:16,700 but only 20 of them would go off to the camp. 672 00:50:16,900 --> 00:50:17,530 I see. 673 00:50:20,240 --> 00:50:22,200 The trains were separated by hand. 674 00:50:22,400 --> 00:50:23,780 He saw all this himself? 675 00:50:27,610 --> 00:50:28,900 If it happened here, he saw it. 676 00:50:37,400 --> 00:50:39,900 He locked the door and may go fetch his gun. 677 00:50:44,950 --> 00:50:47,070 Well, let's try somewhere else. 678 00:50:49,900 --> 00:50:51,570 You heard that lock, clack! 679 00:50:55,490 --> 00:50:56,200 Come on. 680 00:51:42,900 --> 00:51:45,610 I'd felt nothing seeing the memorial at the camp, 681 00:51:46,320 --> 00:51:48,400 but that little sign struck a deep chord. 682 00:51:50,820 --> 00:51:52,530 Treblinka was real. 683 00:51:53,530 --> 00:51:55,900 There was once a village called Treblinka, 684 00:51:56,490 --> 00:51:57,570 a brave village. 685 00:52:01,700 --> 00:52:03,400 When I first arrived here 686 00:52:03,740 --> 00:52:05,650 full of everything I'd learned, 687 00:52:05,860 --> 00:52:08,650 I felt like a bomb ready to go off. 688 00:52:09,950 --> 00:52:11,610 All I needed was a detonator. 689 00:52:13,570 --> 00:52:15,400 Treblinka was that detonator. 690 00:52:18,200 --> 00:52:20,070 On the line over there where we stayed, 691 00:52:20,400 --> 00:52:23,950 there was a small sign which said, "Treblinka" 692 00:52:24,700 --> 00:52:26,530 and it was first time 693 00:52:26,740 --> 00:52:29,860 in my life I heard about that name, Treblinka. 694 00:52:30,950 --> 00:52:34,200 On the other side of the tracks, 695 00:52:35,110 --> 00:52:37,280 I saw about 696 00:52:37,490 --> 00:52:40,860 18, 20, maybe more wagons 697 00:52:41,700 --> 00:52:43,320 going away 698 00:52:47,740 --> 00:52:50,740 and after about an hour or so, 699 00:52:51,400 --> 00:52:55,820 I saw the ones coming back, but without the people. 700 00:52:57,400 --> 00:52:59,740 Our train went in also. 701 00:53:01,570 --> 00:53:04,490 When we got to the extermination camp, 702 00:53:05,240 --> 00:53:07,610 all of a sudden we heard screaming, 703 00:53:08,320 --> 00:53:11,110 "Men to the right and women to the left!" 704 00:53:15,950 --> 00:53:18,150 My wife was holding the child 705 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 and my mother was together with her, 706 00:53:23,990 --> 00:53:27,950 so we, me, my brother and my father, went to the right side, 707 00:53:29,740 --> 00:53:32,110 and the women went to the left side, 708 00:53:32,450 --> 00:53:33,740 to the barracks. 709 00:53:35,400 --> 00:53:37,450 That was the last time 710 00:53:37,650 --> 00:53:43,150 I saw anybody of the female relative of mine. 711 00:54:57,610 --> 00:54:59,570 I heard about a train driver 712 00:54:59,780 --> 00:55:01,240 who operated the Holocaust trains 713 00:55:01,450 --> 00:55:03,360 every year the camp was operational 714 00:55:04,030 --> 00:55:06,900 and he lived only some 10 kilometres from Treblinka. 715 00:55:14,030 --> 00:55:15,360 Rolling. 716 00:55:15,700 --> 00:55:16,610 Call out. 717 00:55:16,820 --> 00:55:17,950 Take 17. 718 00:55:19,030 --> 00:55:22,070 How old was Mr Gawkowski at the time? 719 00:55:35,860 --> 00:55:37,900 He began operating trains 720 00:55:38,110 --> 00:55:40,200 when he was fairly young. 721 00:55:40,400 --> 00:55:42,570 He was in his early 20s during the war. 722 00:55:42,780 --> 00:55:44,240 His early 20s, 723 00:55:44,450 --> 00:55:45,700 a young man. 724 00:55:48,240 --> 00:55:50,150 Yes! 725 00:55:50,860 --> 00:55:53,570 That's why his memory of what happened 726 00:55:53,780 --> 00:55:55,740 is so clear. 727 00:55:57,070 --> 00:55:58,450 In that case... 728 00:56:00,900 --> 00:56:02,450 His memory is less sharp now. 729 00:56:02,650 --> 00:56:04,200 He seems to have a great memory. 730 00:56:04,400 --> 00:56:08,110 So much so he looks to be reliving that time. 731 00:56:16,280 --> 00:56:18,570 Absolutely right. 732 00:56:20,280 --> 00:56:21,240 Right. 733 00:56:21,450 --> 00:56:24,320 It's as if he can see it all before his eyes. 734 00:56:30,740 --> 00:56:33,030 Did he hear ever screaming while driving the trains? 735 00:56:35,490 --> 00:56:37,570 Yes. 736 00:56:37,780 --> 00:56:40,820 What did people scream? 737 00:56:41,030 --> 00:56:44,200 Were they just shouts or did people say things? 738 00:56:49,320 --> 00:56:51,030 It was anything and everything, 739 00:56:51,240 --> 00:56:52,450 anything and everything. 740 00:56:52,650 --> 00:56:54,360 Calling out, shouts, everything. 741 00:56:59,150 --> 00:57:01,200 Does he have nightmares about it 742 00:57:01,400 --> 00:57:02,400 to this day? 743 00:57:10,360 --> 00:57:12,650 It's happened more than once, 744 00:57:12,860 --> 00:57:13,990 to say the least. 745 00:57:18,990 --> 00:57:20,400 Sure! 746 00:57:20,990 --> 00:57:22,150 Let's go! 747 00:57:51,490 --> 00:57:53,490 I told Gawkowski 748 00:57:53,700 --> 00:57:55,570 I'd film him driving into Treblinka. 749 00:57:56,780 --> 00:57:58,740 Just like Bomba in the barber shop, 750 00:57:58,950 --> 00:58:00,990 Gawkowski was transported, 751 00:58:01,320 --> 00:58:03,990 seeing 60 imaginary Holocaust trains taking people to their deaths. 752 00:58:13,110 --> 00:58:14,700 There were no wagons attached, 753 00:58:16,070 --> 00:58:19,610 just the engine that came at a high rental price from the Polish rail. 754 00:58:40,320 --> 00:58:42,650 Barbara, will you please ask Mr Borowi, 755 00:58:42,860 --> 00:58:44,610 if he lived here 756 00:58:44,820 --> 00:58:45,820 during the war? 757 00:58:48,610 --> 00:58:50,610 Yes, 758 00:58:50,820 --> 00:58:51,530 during the occupation. 759 00:58:52,240 --> 00:58:54,450 I heard him say the word "Christ", 760 00:58:54,650 --> 00:58:55,990 what was that in relation to? 761 00:59:25,950 --> 00:59:29,030 He says that according to religious tradition, 762 00:59:29,240 --> 00:59:31,610 when Christ was alive, 763 00:59:31,820 --> 00:59:34,490 the Jews had him crucified 764 00:59:34,700 --> 00:59:36,900 and as we know, 765 00:59:37,110 --> 00:59:39,400 he was resurrected, 766 00:59:40,400 --> 00:59:44,900 so what happened to the Jews 767 00:59:45,110 --> 00:59:47,860 happened to them 768 00:59:48,070 --> 00:59:49,900 because of what they did to Christ. 769 00:59:50,110 --> 00:59:52,990 They had to pay for the injustice. 770 00:59:53,200 --> 00:59:55,200 Is that what he means? 771 01:00:02,650 --> 01:00:04,780 "That's what the old timers say. 772 01:00:04,990 --> 01:00:07,110 - I'm just repeating it". - I see. 773 01:00:08,070 --> 01:00:09,280 Take 55. 774 01:00:10,320 --> 01:00:11,820 Barbara, 775 01:00:12,030 --> 01:00:14,320 can you ask... 776 01:00:14,530 --> 01:00:17,240 Excuse me, Mr Borowi. Would you ask him 777 01:00:17,450 --> 01:00:19,570 if he thinks I'm Jewish? 778 01:00:23,530 --> 01:00:24,860 - He thinks so. - Why? 779 01:00:34,030 --> 01:00:36,320 The way you speak 780 01:00:36,530 --> 01:00:38,530 and carry yourself, 781 01:00:38,740 --> 01:00:41,150 but mostly how you speak. You speak French 782 01:00:41,360 --> 01:00:43,070 with a slightly Jewish accent. 783 01:00:43,280 --> 01:00:44,360 - A Jewish accent? - Yeah. 784 01:00:44,990 --> 01:00:46,200 Very well. 785 01:00:55,070 --> 01:00:57,200 I was the first to interview Gawkowski, Borowi 786 01:00:57,400 --> 01:00:59,400 and the other farmers around. 787 01:01:00,860 --> 01:01:03,650 No-one else had cared to listen to what they had to say. 788 01:01:06,320 --> 01:01:08,530 It produced a harrowing realisation in me 789 01:01:09,450 --> 01:01:11,570 that the farmers in the heart of Poland 790 01:01:11,780 --> 01:01:13,610 had been the nearest humans 791 01:01:13,820 --> 01:01:15,530 to the victims of the Holocaust. 792 01:01:20,030 --> 01:01:21,360 In Poland, I discovered 793 01:01:21,570 --> 01:01:23,700 a gold mine of things left unsaid. 794 01:01:51,780 --> 01:01:55,570 You'd think it impossible for this to have happened here, 795 01:01:56,610 --> 01:01:59,200 given how beautiful and peaceful it is here. 796 01:02:00,530 --> 01:02:01,490 So quiet. 797 01:02:07,900 --> 01:02:09,650 Believe me, it wasn't always 798 01:02:10,360 --> 01:02:12,150 this quiet around here. 799 01:02:21,320 --> 01:02:22,490 There was a time 800 01:02:23,990 --> 01:02:27,450 when you'd have only heard shouts, barking dogs and gunshots 801 01:02:28,360 --> 01:02:29,450 where we are now. 802 01:03:08,450 --> 01:03:10,950 When not filming in Poland or the US, 803 01:03:11,150 --> 01:03:13,030 we were like a travelling circus 804 01:03:13,240 --> 01:03:14,570 or theatre troop 805 01:03:15,110 --> 01:03:18,650 crisscrossing Germany's towns and villages gleaning more and more. 806 01:03:21,990 --> 01:03:23,650 In the hotels at night, 807 01:03:23,860 --> 01:03:25,200 a good bottle of red wine 808 01:03:25,400 --> 01:03:27,700 would help keep our spirits up 809 01:03:28,450 --> 01:03:30,700 to do it all over again the next day. 810 01:03:32,200 --> 01:03:34,780 Every day, we set our sights on a new target. 811 01:03:42,860 --> 01:03:44,150 Mr Kretschmer? 812 01:03:47,240 --> 01:03:48,570 On my way. 813 01:03:48,780 --> 01:03:49,950 OK. 814 01:03:56,240 --> 01:03:58,740 I'd love to interview you 815 01:03:59,070 --> 01:04:01,450 about your letters. Do you remember them? 816 01:04:02,150 --> 01:04:03,490 Oh, I don't much wish to. 817 01:04:03,700 --> 01:04:05,360 That's so... 818 01:04:07,450 --> 01:04:11,860 The reality of what happened is so disgusting 819 01:04:12,070 --> 01:04:14,490 I'd really rather distance myself from all that. 820 01:04:14,700 --> 01:04:16,070 Why'd you make the joke, 821 01:04:16,400 --> 01:04:19,150 "The sight of blood has become so common 822 01:04:19,360 --> 01:04:21,900 you can't bear the taste of black pudding"? 823 01:04:22,110 --> 01:04:23,450 What's black pudding? 824 01:04:23,650 --> 01:04:25,530 It's pork and beef blood. 825 01:04:25,740 --> 01:04:28,530 So, a sausage made with blood? 826 01:04:28,740 --> 01:04:32,740 A sausage made with blood that takes on a black colour. 827 01:04:32,950 --> 01:04:36,240 Why was the taste of black pudding so hard to bear? 828 01:04:37,070 --> 01:04:39,740 Because there was so much blood? 829 01:04:39,950 --> 01:04:41,240 I don't know. 830 01:04:41,450 --> 01:04:43,650 It seems to me... 831 01:04:44,860 --> 01:04:48,570 We went out one time and when we got back, 832 01:04:48,780 --> 01:04:51,820 there was a table set with a dinner spread 833 01:04:52,030 --> 01:04:54,570 that included black pudding and comments were made. 834 01:04:54,780 --> 01:04:57,990 I believe what you're trying to say 835 01:04:58,200 --> 01:05:01,320 is that after an execution, it was hard to eat black pudding. 836 01:05:01,530 --> 01:05:02,700 I... I... 837 01:05:02,900 --> 01:05:05,740 It's an interesting thing to say. 838 01:05:07,030 --> 01:05:08,200 What? 839 01:05:09,320 --> 01:05:11,780 That was something, huh? 840 01:05:11,990 --> 01:05:14,570 I hope that Dominique 841 01:05:14,780 --> 01:05:15,900 caught all that. 842 01:05:50,740 --> 01:05:53,610 A euphoric feeling of omnipotence was coming over me 843 01:05:53,820 --> 01:05:56,200 and our entire little troop. 844 01:05:58,150 --> 01:05:59,400 I let my guard down. 845 01:05:59,950 --> 01:06:01,360 I grew less weary. 846 01:06:14,400 --> 01:06:15,240 D*mn! 847 01:06:26,900 --> 01:06:28,360 Whatever it took, I wanted to talk 848 01:06:28,570 --> 01:06:30,320 to a commander of the Einsatzgruppen, 849 01:06:31,070 --> 01:06:34,320 the mobile killing squads that murdered 1.5 million Jews. 850 01:06:36,240 --> 01:06:38,570 I set my sights on Heinz Schubert, 851 01:06:38,780 --> 01:06:41,780 a lieutenant who oversaw the Simferopol massacre in Crimea. 852 01:06:46,490 --> 01:06:47,490 There are dogs. 853 01:06:56,280 --> 01:06:56,950 Yeah. 854 01:06:58,610 --> 01:07:01,490 Hi, might I speak to Mr Schubert? 855 01:07:08,700 --> 01:07:10,700 Please, have a seat. 856 01:07:11,530 --> 01:07:13,610 We're on the garden side. 857 01:07:17,360 --> 01:07:18,950 This is good here. 858 01:07:19,490 --> 01:07:21,610 He can be there. 859 01:07:26,070 --> 01:07:28,360 - Hi there. - Hi, Mr Schubert. 860 01:07:30,070 --> 01:07:33,030 - You're Dr Sorel? - That's right. 861 01:07:33,740 --> 01:07:35,900 I'm not familiar with your institute. 862 01:07:36,110 --> 01:07:38,650 I don't understand the work you do. 863 01:07:38,860 --> 01:07:41,740 It's affiliated to the University of Paris. 864 01:07:43,860 --> 01:07:46,700 Are you're here on behalf 865 01:07:47,860 --> 01:07:49,280 of the French government? 866 01:07:49,490 --> 01:07:51,400 No, I'm carrying out research 867 01:07:51,740 --> 01:07:53,860 on the Einsatzgruppen. 868 01:07:54,200 --> 01:07:57,280 I had Corinna go out and make sure the van was picking us up 869 01:07:57,610 --> 01:07:59,950 because we were toward the back of the house. 870 01:08:04,280 --> 01:08:05,860 Great. 871 01:08:11,530 --> 01:08:13,700 Mrs Schubert swiftly grabbed our bag 872 01:08:14,450 --> 01:08:15,740 and placed it on the ground, 873 01:08:16,570 --> 01:08:19,780 so all we caught from then on were lower legs and chairs. 874 01:08:21,950 --> 01:08:24,650 Oh, what happened? That's not good. We've lost connection. 875 01:08:30,780 --> 01:08:35,280 Pardon me. Heinz, will you come pick up the phone? 876 01:08:35,490 --> 01:08:37,200 Excuse me. 877 01:08:43,110 --> 01:08:44,740 They noticed the van. 878 01:08:46,110 --> 01:08:48,320 I bet they noticed the antenna. 879 01:08:49,950 --> 01:08:51,820 It's hard to miss. 880 01:08:52,030 --> 01:08:53,570 They keep jostling it about. 881 01:08:55,650 --> 01:08:57,030 It's a problem. 882 01:08:59,780 --> 01:09:02,900 You shouldn't be broadcasting this to the outside. 883 01:09:03,110 --> 01:09:06,740 I was out by the vehicle and saw the recording equipment. 884 01:09:10,820 --> 01:09:13,070 It isn't right to lie to people like this. 885 01:09:13,280 --> 01:09:15,570 Let's work this out. 886 01:09:18,320 --> 01:09:20,900 - No. - We heard voices in the vehicle. 887 01:09:21,110 --> 01:09:22,700 I stood right next to it. 888 01:09:22,900 --> 01:09:25,950 What do you think I'm up to? I would like to know. 889 01:09:26,150 --> 01:09:29,320 There's a vehicle outside with recording equipment in it. 890 01:09:29,530 --> 01:09:31,400 And it's recording this conversation. 891 01:09:31,610 --> 01:09:32,360 What? 892 01:09:32,570 --> 01:09:34,450 Call the police. 893 01:09:34,650 --> 01:09:39,030 Madam, you were outside next to the vehicle. 894 01:09:39,240 --> 01:09:41,240 I saw you out there. 895 01:09:43,320 --> 01:09:45,610 You saw that it was recording. 896 01:09:45,820 --> 01:09:48,400 Show us what's in your bag. 897 01:09:48,610 --> 01:09:49,820 Show us. 898 01:09:50,030 --> 01:09:52,360 No. That's none of your business. 899 01:09:52,700 --> 01:09:54,860 I want to see what's inside. 900 01:09:55,200 --> 01:09:57,400 No. That won't be happening. 901 01:09:59,150 --> 01:10:02,320 No. That won't be happening. What is all this? 902 01:10:07,700 --> 01:10:09,530 We had to run from police. 903 01:10:10,530 --> 01:10:12,990 With all my might, I threw the bag at them, 904 01:10:13,200 --> 01:10:14,700 which held them off. 905 01:10:17,110 --> 01:10:18,650 I jumped in the car 906 01:10:18,860 --> 01:10:21,570 and drove flat out at the human blockade 907 01:10:21,900 --> 01:10:23,070 trying to keep us there. 908 01:10:24,950 --> 01:10:28,150 They knew I'd rather kill them than get caught by police. 909 01:10:30,070 --> 01:10:32,110 I couldn't replace the Paluche. 910 01:10:33,200 --> 01:10:35,320 I didn't know how I'd keep working. 911 01:10:37,150 --> 01:10:38,490 Even worse than that, 912 01:10:38,700 --> 01:10:41,110 my film didn't feature anyone from the Einsatzgruppen, 913 01:10:42,240 --> 01:10:43,700 though they were so crucial. 914 01:10:46,490 --> 01:10:47,900 For those executioners, 915 01:10:48,110 --> 01:10:49,280 I'd gone out on a limb 916 01:10:50,030 --> 01:10:50,950 and I'd lost my bet. 917 01:10:54,570 --> 01:10:55,950 Barbara, ask these kids 918 01:10:56,150 --> 01:10:58,650 what they think of the history here? 919 01:11:16,610 --> 01:11:19,900 They don't much believe the tales the old folks tell. 920 01:11:20,110 --> 01:11:21,070 They don't? 921 01:11:24,150 --> 01:11:26,450 Hey, quiet down, huh? 922 01:11:40,200 --> 01:11:42,200 I filmed every season in Poland, 923 01:11:43,070 --> 01:11:44,530 each one a season of death. 924 01:12:22,530 --> 01:12:24,150 Shoah is an allegory 925 01:12:24,360 --> 01:12:26,530 of European Jews journeying toward death. 926 01:12:34,650 --> 01:12:36,280 It's a race against death. 927 01:12:43,280 --> 01:12:44,990 Soon, the recent past 928 01:12:45,200 --> 01:12:46,860 will become history 929 01:12:47,530 --> 01:12:48,780 and only history. 930 01:12:51,400 --> 01:12:53,360 Shoah is an act of remembrance. 931 01:12:54,110 --> 01:12:57,240 Remembrance is all that matters. 932 01:13:04,150 --> 01:13:06,650 Ready? Rolling? OK. 933 01:13:18,110 --> 01:13:19,530 My directors of photography, Chappuis, 934 01:13:19,740 --> 01:13:21,490 who followed Lubtchansky and Glasberg, 935 01:13:21,700 --> 01:13:22,740 all would ask to me, 936 01:13:24,400 --> 01:13:26,240 "Why do you keep filming these rocks? 937 01:13:26,780 --> 01:13:28,200 You've filmed them ten times". 938 01:13:30,320 --> 01:13:31,990 I couldn't get enough of them. 939 01:13:34,320 --> 01:13:37,030 I didn't film them enough and kept returning to Treblinka 940 01:13:37,240 --> 01:13:38,650 to film them more. 941 01:13:41,490 --> 01:13:43,860 I shot them because that's all there was to shoot. 942 01:13:44,610 --> 01:13:46,320 I couldn't come up with anything else. 943 01:13:49,700 --> 01:13:53,030 I'd need them for when Bomba, Glazar, the farmers 944 01:13:53,360 --> 01:13:54,900 and Suchomel would speak. 945 01:13:58,860 --> 01:14:01,490 These blocks of stones turned human before my eyes, 946 01:14:02,400 --> 01:14:04,990 the only trace of the hundreds of thousands who died here. 947 01:14:42,030 --> 01:14:45,610 Years prior, I'd left Simon Srebnik, the singer from Israel, 948 01:14:45,820 --> 01:14:47,900 without having understood much, 949 01:14:51,740 --> 01:14:53,360 but I'd honed my craft in the meantime. 950 01:15:03,200 --> 01:15:05,110 Corinna, ask Mr Srebnik 951 01:15:05,320 --> 01:15:06,990 if anything strikes him as familiar. 952 01:15:16,150 --> 01:15:17,610 What's this to the left? 953 01:15:23,110 --> 01:15:25,610 He doesn't remember. 954 01:15:29,490 --> 01:15:31,070 His memory will come back. 955 01:15:41,320 --> 01:15:42,610 Now he's remembering. 956 01:15:55,450 --> 01:15:56,490 Chelmno is this way. 957 01:16:02,200 --> 01:16:04,070 The camp was that way. 958 01:16:04,280 --> 01:16:06,070 What's this here? 959 01:16:12,860 --> 01:16:15,740 It's the church they locked people in. 960 01:16:20,030 --> 01:16:23,950 He'd go there to give people water. 961 01:16:31,240 --> 01:16:33,820 They'd see him approaching with his ankles 962 01:16:35,240 --> 01:16:36,450 in chains. 963 01:16:39,490 --> 01:16:40,860 No, this way. 964 01:16:41,070 --> 01:16:42,150 Here? 965 01:16:42,360 --> 01:16:43,450 Perhaps... 966 01:16:45,150 --> 01:16:46,320 Sure, go that way. 967 01:16:48,030 --> 01:16:49,110 Plane overhead. 968 01:16:50,110 --> 01:16:51,240 So, 969 01:16:51,450 --> 01:16:53,990 Corinna, tell Mr Srebnik we'll head 970 01:16:54,200 --> 01:16:57,070 to where the schloฬˆss was, but I have a question first. 971 01:16:57,700 --> 01:17:00,490 Is this the same church that was here back then? 972 01:17:00,700 --> 01:17:02,150 What's changed since then? 973 01:17:17,030 --> 01:17:19,530 The exterior is the exact same. 974 01:17:19,740 --> 01:17:21,360 He can't say about the interior. 975 01:17:21,570 --> 01:17:23,320 The exterior is the exact same. 976 01:17:23,530 --> 01:17:25,490 The fence, the colours, everything? 977 01:17:30,900 --> 01:17:32,820 Yes, it's the exact same. 978 01:17:45,490 --> 01:17:46,530 Father, 979 01:17:46,740 --> 01:17:49,200 do you know what happened here 980 01:17:49,400 --> 01:17:51,110 in your church in Chelmno? 981 01:18:00,740 --> 01:18:03,610 He heard there was a drop-off 982 01:18:03,820 --> 01:18:05,650 of clothing that people would separate 983 01:18:05,860 --> 01:18:07,900 before shipping it off somewhere else. 984 01:18:08,110 --> 01:18:09,320 Shipping it off? 985 01:18:09,530 --> 01:18:12,110 That's all he knows about what happened in this church? 986 01:18:17,570 --> 01:18:20,320 That's what people have told him. 987 01:18:20,530 --> 01:18:21,700 What he's heard? 988 01:18:21,900 --> 01:18:24,450 He doesn't think anything else happened here? 989 01:18:30,950 --> 01:18:33,610 The church was just used as a collection point. 990 01:18:33,820 --> 01:18:35,200 For items? 991 01:18:35,400 --> 01:18:36,990 Yes, a collection point. 992 01:18:38,700 --> 01:18:41,200 I didn't think this interview 993 01:18:41,400 --> 01:18:43,950 would go like this. 994 01:18:44,150 --> 01:18:44,860 Yesterday 995 01:18:45,200 --> 01:18:46,900 when the cameras weren't rolling, 996 01:18:47,110 --> 01:18:49,360 Father explained to us 997 01:18:49,570 --> 01:18:53,740 that when he first began to lead this congregation, 998 01:18:54,280 --> 01:18:56,990 the walls of the church were covered in writings 999 01:18:57,320 --> 01:19:00,200 from the Jews who'd spent their last night alive here, 1000 01:19:00,400 --> 01:19:02,530 writing messages on the walls. 1001 01:19:02,860 --> 01:19:04,400 He even showed us one, 1002 01:19:04,610 --> 01:19:06,530 the only one left 1003 01:19:06,740 --> 01:19:08,030 from a Jew from Leipzig, 1004 01:19:08,240 --> 01:19:11,360 who wrote his name, though it's barely legible. 1005 01:19:11,570 --> 01:19:13,110 You can make out Leipzig. 1006 01:19:14,450 --> 01:19:17,490 How does he explain this graffiti? I don't understand. 1007 01:19:22,070 --> 01:19:25,650 He doesn't understand your question. 1008 01:19:27,110 --> 01:19:28,320 He doesn't? 1009 01:19:38,530 --> 01:19:41,490 When I first got the chains put on me, 1010 01:19:41,700 --> 01:19:43,400 I couldn't walk very fast. 1011 01:19:43,610 --> 01:19:46,110 I had to walk like this. 1012 01:19:46,320 --> 01:19:48,570 - You had chains put on you? - I did. 1013 01:19:50,030 --> 01:19:53,240 Then an SS officer made an announcement: 1014 01:19:53,450 --> 01:19:56,950 "The first person to reach the petrol supply", 1015 01:19:57,150 --> 01:20:00,070 said SS Bothmann, 1016 01:20:00,280 --> 01:20:02,030 "can get longer chains put on". 1017 01:20:02,240 --> 01:20:04,240 My God, it was a game. 1018 01:20:04,450 --> 01:20:06,530 Yes, we were all lined up here, standing, 1019 01:20:06,740 --> 01:20:09,860 and we raced to the petrol supply, 1020 01:20:10,070 --> 01:20:13,450 but I didn't run, I hopped with the help of my hands. 1021 01:20:13,650 --> 01:20:15,110 You could do that? 1022 01:20:15,320 --> 01:20:17,700 I got there like this. 1023 01:20:29,990 --> 01:20:31,570 When Mr Srebnik was here, 1024 01:20:31,780 --> 01:20:33,780 people would get locked in the church 1025 01:20:33,990 --> 01:20:36,990 before being loaded into gas vans. 1026 01:20:37,320 --> 01:20:39,070 No, no, 1027 01:20:39,280 --> 01:20:40,740 not right before. 1028 01:20:40,950 --> 01:20:42,950 That's incorrect. 1029 01:20:43,860 --> 01:20:46,400 When there was no more... 1030 01:20:46,610 --> 01:20:47,650 Oh, that! 1031 01:20:47,860 --> 01:20:49,990 People were in the church 1032 01:20:50,200 --> 01:20:53,280 and the gas vans would come to pick them up. 1033 01:20:55,070 --> 01:20:59,030 The van would take 80 to 90 people 1034 01:21:00,240 --> 01:21:01,530 and head to the forest. 1035 01:21:01,740 --> 01:21:04,320 They'd empty the vans there, 1036 01:21:04,990 --> 01:21:09,400 then come back to the church to load up more people 1037 01:21:09,610 --> 01:21:12,110 and head back out to the forest. 1038 01:21:12,320 --> 01:21:15,820 They'd go back and forth from the forest 1039 01:21:16,030 --> 01:21:17,780 to the church, 1040 01:21:17,990 --> 01:21:19,530 forest to the church, 1041 01:21:19,860 --> 01:21:23,150 until there was no-one left in the church. 1042 01:22:05,150 --> 01:22:07,400 It's always been quiet here. 1043 01:22:08,900 --> 01:22:09,740 Always. 1044 01:22:09,950 --> 01:22:12,400 Even when they were burning people every day, 1045 01:22:12,610 --> 01:22:14,450 or I suppose every other day, 1046 01:22:14,650 --> 01:22:16,950 2,000 people, Jews, 1047 01:22:17,150 --> 01:22:18,610 it was still this quiet. 1048 01:22:21,820 --> 01:22:24,200 There were two chambers here, 1049 01:22:24,400 --> 01:22:27,740 one over there and a second one here, 1050 01:22:27,950 --> 01:22:30,360 and everything was as quiet as you hear now. 1051 01:22:30,570 --> 01:22:33,820 No-one would cry out or anything? 1052 01:22:34,030 --> 01:22:36,530 No, no-one would cry out at all. 1053 01:22:36,740 --> 01:22:38,610 They were all performing their duty. 1054 01:22:39,450 --> 01:22:40,820 All was calm. 1055 01:22:41,030 --> 01:22:42,820 - Calm? - Yes. 1056 01:22:43,570 --> 01:22:45,700 As it is now. 1057 01:23:07,860 --> 01:23:10,320 Can you sing that same Polish tune? 1058 01:23:10,530 --> 01:23:11,780 The same one as before? 1059 01:23:11,990 --> 01:23:13,780 - Now? - Yes. 1060 01:23:15,650 --> 01:23:18,860 There's a little, white house 1061 01:23:19,070 --> 01:23:21,900 I still dream about 1062 01:23:22,700 --> 01:23:25,570 The windows... 1063 01:23:25,780 --> 01:23:27,950 Cut, cut, cut. Something's off. 1064 01:23:28,150 --> 01:23:29,700 I was with a guard, 1065 01:23:30,820 --> 01:23:35,070 an SS soldier stationed at Chelmno. 1066 01:23:35,280 --> 01:23:35,950 OK. 1067 01:23:36,150 --> 01:23:39,490 I'd row the boat 1068 01:23:39,700 --> 01:23:42,990 and look for food for the rabbits. 1069 01:23:43,820 --> 01:23:47,110 When I'd get back to Chelmno, 1070 01:23:47,320 --> 01:23:49,990 I'd go feed the rabbits. 1071 01:23:50,200 --> 01:23:52,900 - You'd go out rowing? - That's right. 1072 01:23:53,820 --> 01:23:57,570 In a skiff, a boat. 1073 01:24:00,070 --> 01:24:02,360 - And you'd sing? - That's right. 1074 01:24:02,570 --> 01:24:04,990 - You'd be ordered to sing? - Come again? 1075 01:24:05,200 --> 01:24:07,320 Were you ordered to sing? 1076 01:24:07,530 --> 01:24:09,530 Yes, it was an order. 1077 01:24:10,610 --> 01:24:12,860 Did others have to sing as well? 1078 01:24:13,070 --> 01:24:15,200 No-one else sang. 1079 01:24:16,280 --> 01:24:18,990 You were the only one. 1080 01:24:29,360 --> 01:24:31,820 - One more time. - The same one? 1081 01:24:32,490 --> 01:24:35,780 There's a little, white house 1082 01:24:35,990 --> 01:24:38,900 I still dream about 1083 01:24:39,570 --> 01:24:42,860 The windows 1084 01:24:43,070 --> 01:24:45,900 Of that little house 1085 01:24:46,450 --> 01:24:49,530 Shine strangely 1086 01:24:49,740 --> 01:24:52,900 In the sun 1087 01:24:53,110 --> 01:24:56,200 Like a pair of eyes 1088 01:24:56,530 --> 01:24:59,320 Full of tears 1089 01:24:59,530 --> 01:25:01,150 We couldn't film what had happened. 1090 01:25:02,860 --> 01:25:03,900 We had to re-enact it. 1091 01:25:08,070 --> 01:25:09,610 I had to grow delirious 1092 01:25:10,450 --> 01:25:12,490 and convince myself nothing had changed. 1093 01:25:16,650 --> 01:25:20,150 Shoah cuts across the distance between past and present. 1094 01:25:31,820 --> 01:25:33,740 I experienced the past in the present. 1095 01:25:36,780 --> 01:25:37,820 Shoah 1096 01:25:38,610 --> 01:25:40,200 looks into the eyes of the witnesses. 1097 01:26:12,990 --> 01:26:13,950 Cut. 1098 01:26:19,740 --> 01:26:22,400 The Shoah saga had started here, in Israel, 1099 01:26:22,610 --> 01:26:23,740 six years earlier. 1100 01:26:26,700 --> 01:26:29,150 I came back here for my final interviews. 1101 01:26:33,990 --> 01:26:35,780 I was almost out of film 1102 01:26:36,570 --> 01:26:38,030 and money to buy more. 1103 01:26:42,700 --> 01:26:44,150 I'd been filming non-stop 1104 01:26:45,070 --> 01:26:48,070 to the point of serious exhaustion. 1105 01:27:02,820 --> 01:27:05,030 Antek, come near me. 1106 01:27:05,950 --> 01:27:07,610 Antek had been second in command 1107 01:27:07,820 --> 01:27:09,570 leading the Warsaw Ghetto Uprising. 1108 01:27:11,650 --> 01:27:13,990 Antek, a hero, was a drinker. 1109 01:27:16,150 --> 01:27:18,700 The kibbutz bureaucrats didn't want me to talk to him. 1110 01:27:20,240 --> 01:27:21,900 I gave them my word I wouldn't. 1111 01:27:27,900 --> 01:27:29,700 Can you ask him to stand 1112 01:27:29,900 --> 01:27:31,570 next to you? 1113 01:27:38,610 --> 01:27:41,570 I only really started drinking after the war. 1114 01:27:41,780 --> 01:27:45,610 When I climbed up on the great tomb... 1115 01:27:51,320 --> 01:27:55,070 Claude wanted to know 1116 01:27:56,110 --> 01:27:59,280 how I felt. If he could have licked my heart, 1117 01:27:59,490 --> 01:28:01,110 he would have tasted poison. 1118 01:28:07,110 --> 01:28:09,570 When that great injustice was carried out 1119 01:28:09,780 --> 01:28:11,490 against the Jewish people 1120 01:28:11,820 --> 01:28:15,900 and when we look for symbols, 1121 01:28:16,530 --> 01:28:18,900 be it Antek, 1122 01:28:19,110 --> 01:28:20,990 be it Tsivia, 1123 01:28:21,950 --> 01:28:23,950 be it Morekhay Anilewic, 1124 01:28:24,150 --> 01:28:25,780 they're all heroes. 1125 01:28:27,650 --> 01:28:29,200 The hundreds of people 1126 01:28:29,740 --> 01:28:32,400 whose names have been lost, 1127 01:28:34,200 --> 01:28:36,570 not one of them has written a book. 1128 01:28:42,650 --> 01:28:45,070 The little bit of hardship 1129 01:28:45,280 --> 01:28:46,490 that I'm facing now 1130 01:28:47,650 --> 01:28:49,240 is I'm making a movie 1131 01:28:51,320 --> 01:28:53,860 and I need human faces 1132 01:28:54,530 --> 01:28:56,070 to help tell the story. 1133 01:29:07,400 --> 01:29:09,610 The question to ask is: 1134 01:29:10,150 --> 01:29:12,610 what good can it do, 1135 01:29:12,820 --> 01:29:14,900 this documentary? 1136 01:29:18,530 --> 01:29:22,240 I survived millions. 1137 01:29:27,240 --> 01:29:29,110 All around me, 1138 01:29:30,820 --> 01:29:32,150 not looking, 1139 01:29:35,150 --> 01:29:36,740 are thousands. 1140 01:29:41,240 --> 01:29:42,860 Each one of them... 1141 01:29:44,990 --> 01:29:49,650 Ask yourself if I wish to lose sight of the past. 1142 01:29:51,200 --> 01:29:52,780 Go on. 1143 01:30:01,320 --> 01:30:02,860 For example, 1144 01:30:05,240 --> 01:30:07,570 Hebrew peoples, 1145 01:30:09,030 --> 01:30:13,320 millions of them were sacrificed 1146 01:30:13,530 --> 01:30:15,110 at Treblinka, 1147 01:30:16,900 --> 01:30:18,360 Sobibor, 1148 01:30:19,570 --> 01:30:21,030 Auschwitz. 1149 01:31:34,990 --> 01:31:37,030 I've always felt haunted by the ones 1150 01:31:37,650 --> 01:31:38,650 who died alone, 1151 01:31:39,570 --> 01:31:41,070 far from anyone. 1152 01:31:42,900 --> 01:31:45,070 I wanted the film to bring them back to life 1153 01:31:45,950 --> 01:31:47,570 only to kill them a second time, 1154 01:31:49,400 --> 01:31:50,860 but we would die with them 1155 01:31:52,280 --> 01:31:53,740 so they wouldn't die alone. 1156 01:32:46,320 --> 01:32:51,860 SHOAH TOOK 12 YEARS TO MAKE. THE 9.5-HOUR FILM 1157 01:32:52,070 --> 01:32:56,280 WAS FIRST SCREENED IN APRIL OF 1985. 1158 01:32:59,150 --> 01:33:01,820 IN 2023, SHOAH WAS ADDED TO UNESCO'S 1159 01:33:02,030 --> 01:33:08,530 MEMORY OF THE WORLD REGISTER FOR ITS VITAL DOCUMENTATION. 1160 01:34:43,650 --> 01:34:46,150 Subtitle translation: Timothy Stone 77238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.