All language subtitles for Here.We.Go.S03E06.Dads.Red.Cap.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,320 Why are you taking a can opener? 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,040 You're supposed to roll stuff. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,680 I'll just climb on top of it. Be careful! 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,320 Robin! Robin! Oh, God, God! 5 00:00:16,320 --> 00:00:19,880 Oh, my God! Oh, my God! Oh, Robin! 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,320 Someone get him out, please. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,120 Rachel, help me! Well, help you how? 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,000 Lower me into the pool! What? 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,280 Just get in at the shallow end. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,040 Yeah. Yeah, that's a better idea. Yeah. 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,640 And ask your father about the Maltese health care system. 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,360 Yeah. Why would that help? Well, just in case we have to pay. 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,280 We're still taking him to hospital, you stingy git. 14 00:00:38,280 --> 00:00:40,760 It's just going to voicemail. Do something, Sam! 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,840 I am doing something, I'm filming. 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,800 No, do something helpful, get Robin some ice. 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,680 Or get me some wine. Robin? Ugh... 18 00:00:47,680 --> 00:00:49,440 Oh, good, he's groaning. He's groaning. 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,560 Robin, mate, are you OK? I fell in the pool. I know you did, buddy. 20 00:00:52,560 --> 00:00:54,600 Aw, Robin. Aw. 21 00:00:54,600 --> 00:00:57,280 OK, realise this is going to make me sound quite selfish, 22 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 but I'm off out. Oh, very helpful. Thank you, Amy. 23 00:00:59,560 --> 00:01:02,480 And medical treatment is free for UK tourists here, by the way. 24 00:01:02,480 --> 00:01:05,200 Thank you. Can someone call an ambulance, please? 25 00:01:05,200 --> 00:01:06,920 Oh, NOW we're calling an ambulance. 26 00:01:06,920 --> 00:01:09,040 Yeah. And, Rachel, I need a hoist. What? 27 00:01:09,040 --> 00:01:12,280 Can you find a rope or some strong string to get him out of here? 28 00:01:12,280 --> 00:01:14,280 What are you talking...? What is your plan? 29 00:01:14,280 --> 00:01:17,600 Just take him to the shallow end, where there are steps. Right. 30 00:01:17,600 --> 00:01:19,520 Wow. OK, well, help me lift him, then. 31 00:01:19,520 --> 00:01:22,160 Well, I can't, I'm phoning for an ambulance. Exactly. 32 00:01:22,160 --> 00:01:23,840 Sam, please, can you put the camera down 33 00:01:23,840 --> 00:01:25,200 and help your dad? Do something. 34 00:01:25,200 --> 00:01:26,880 Really? Get in the pool, Sam! 35 00:01:26,880 --> 00:01:29,480 All right, fine. Now! Ugh, honestly, this holiday. 36 00:01:29,480 --> 00:01:31,880 Look at it. Wow. It's lovely. Yeah. 37 00:01:31,880 --> 00:01:34,040 Can you not put a hanky at the back of your hat, please? 38 00:01:34,040 --> 00:01:36,480 You look like such a tourist. It's a bad look! 39 00:01:36,480 --> 00:01:39,520 Yeah, you look rubbish. All right. 40 00:01:39,520 --> 00:01:40,960 My skin is highly flammable. 41 00:01:40,960 --> 00:01:43,160 Flammable? Burnable. 42 00:01:43,160 --> 00:01:44,680 I burn like billyo if I'm not careful. 43 00:01:44,680 --> 00:01:47,880 So, you know, if we see anyone selling a sombrero or something. 44 00:01:47,880 --> 00:01:52,040 Oh, no, please do not wear a sombrero. You're not on a stag. 45 00:01:52,040 --> 00:01:53,640 Or Mexican, crucially. 46 00:01:53,640 --> 00:01:56,720 Ooh, guys! Malta's got two Caravaggios. 47 00:01:56,720 --> 00:01:59,760 Ah, wicked. We ate at the one in Cambridge, didn't we, babe? 48 00:01:59,760 --> 00:02:02,800 Well, that was Carluccio's. What's this one? 49 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 Caravaggio. Yeah, he's an artist, not a restaurant. 50 00:02:05,400 --> 00:02:08,560 Oh, yeah. The cathedral has his The Beheading Of Saint John, 51 00:02:08,560 --> 00:02:11,000 if you want to see that! No, I don't want to see that, 52 00:02:11,000 --> 00:02:13,560 why would I want to see that? Sounds like an Isis video. 53 00:02:13,560 --> 00:02:16,560 OK, well, we should definitely check out the hypogeum, guys. 54 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 That looks slay. 55 00:02:17,960 --> 00:02:21,880 What? What is that? It's a Neolithic burial chamber. 56 00:02:21,880 --> 00:02:24,840 I mean, what are you talking about, man? A chamber? 57 00:02:24,840 --> 00:02:27,040 Some kids went missing there in the 1940s. 58 00:02:27,040 --> 00:02:30,440 We have very different ideas about how to do holidays, Paul. 59 00:02:30,440 --> 00:02:33,800 Yeah, we are not going to complete the guidebook, OK? 60 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 The only old thing we're here to see is my dad. 61 00:02:36,680 --> 00:02:39,520 All right, I just thought we could explore the history a bit. 62 00:02:39,520 --> 00:02:43,520 No, thanks! I just want to veg by the pool and empty my head. 63 00:02:43,520 --> 00:02:45,800 Shouldn't be too difficult. Yeah! Exactly, me too. 64 00:02:45,800 --> 00:02:48,360 Yeah, well deserved. Amy. Take a well-earned break from 65 00:02:48,360 --> 00:02:50,240 the busy schedule of not doing anything! 66 00:02:50,240 --> 00:02:52,360 Well, I hope Dad hasn't planned anything. 67 00:02:52,360 --> 00:02:54,440 Well, of course he won't have, Robin. 68 00:02:54,440 --> 00:02:58,600 I mean, since when did he ever plan anything or think of others? 69 00:02:58,600 --> 00:03:00,840 Oh, my God, where is this road? What's it called? 70 00:03:00,840 --> 00:03:06,360 OK, so, everybody, please look for Triq Ix-Xemxija. 71 00:03:06,360 --> 00:03:08,720 It's "Ish-Shemshiya." Yeah. 72 00:03:08,720 --> 00:03:12,200 Soft X, like how Sean Connery would say it. OK, that hasn't helped. 73 00:03:12,200 --> 00:03:14,080 It should be here. 74 00:03:14,080 --> 00:03:15,360 Ugh. 75 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 Maybe it's down there? Oh, well done, Sam. 76 00:03:17,840 --> 00:03:19,640 Well, we can all say, "maybe it's down there." 77 00:03:19,640 --> 00:03:22,200 Maybe it's down there! All right, Mum, don't take it out on Sam. 78 00:03:22,200 --> 00:03:24,560 Oh, God! Sorry. Sorry, Sam. 79 00:03:24,560 --> 00:03:26,080 We'll try this way, shall we, babe? 80 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 Yes, you try that way. OK. 81 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 Everything all right? I think it's... Yeah, sorry. 82 00:03:30,080 --> 00:03:34,120 I'm just, uh, stressed about seeing my dad. 83 00:03:34,120 --> 00:03:36,680 Why are YOU stressed? I'm the one he's mean to. 84 00:03:36,680 --> 00:03:40,080 He's not mean, he just winds you up. The last time we saw him, Amy, 85 00:03:40,080 --> 00:03:41,640 he called me a wally. Yeah. 86 00:03:41,640 --> 00:03:44,720 I'm going to talk to him. I've decided. 87 00:03:44,720 --> 00:03:46,760 Well, we're staying with him, of course you're going to. 88 00:03:46,760 --> 00:03:51,800 No, I mean about my childhood, about him being a bad dad. 89 00:03:51,800 --> 00:03:53,640 Oh, right. Yeah. Mmm. 90 00:03:53,640 --> 00:03:56,360 Are you sure? My tutor thinks I'm carrying some baggage. 91 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 Well, yeah! 92 00:03:57,800 --> 00:04:00,640 Some metaphorical baggage, which I need to deal with 93 00:04:00,640 --> 00:04:03,360 before becoming a counsellor. I mean, he wasn't a bad dad, was he? 94 00:04:03,360 --> 00:04:06,120 I mean, you turned out all right. Well, he once forgot to pick up 95 00:04:06,120 --> 00:04:08,800 Robin from a football tournament for five hours. To you, though. 96 00:04:08,800 --> 00:04:11,080 Yeah, and he once sold Robin's bike without telling him 97 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 because he needed some money. To you, though, Mum. 98 00:04:13,160 --> 00:04:16,720 And he was also not great to me. Not great in what way? 99 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 Well... 100 00:04:18,000 --> 00:04:20,840 ..I can't think of any specific examples but... Right. 101 00:04:20,840 --> 00:04:22,320 Rach! Yes? 102 00:04:22,320 --> 00:04:25,240 Ish-Shamshishmish, down here. Bingo! Yeah! 103 00:04:25,240 --> 00:04:27,800 Well done, Robin. I thank you. Great. 104 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 It's big, innit? It's huge. Really lovely. I'll, ah... 105 00:04:30,000 --> 00:04:31,640 KNOCKING 106 00:04:31,640 --> 00:04:33,560 How can he afford this? Wowee! I know. 107 00:04:33,560 --> 00:04:35,280 David Wowee. 108 00:04:35,280 --> 00:04:36,520 Isn't it? No? 109 00:04:36,520 --> 00:04:38,000 KNOCKING 110 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 Let us in! Ha-ha. 111 00:04:39,240 --> 00:04:41,200 Dad! Where is he? 112 00:04:41,200 --> 00:04:42,520 Dad? 113 00:04:42,520 --> 00:04:43,880 Bang harder. 114 00:04:43,880 --> 00:04:45,920 Open up! THEY LAUGH 115 00:04:45,920 --> 00:04:49,120 It's the police! Oh, my God, get over it. 116 00:04:49,120 --> 00:04:50,680 Is he...? Nothing? Dad?! Where is he? 117 00:04:50,680 --> 00:04:53,320 Well, have we got the right place? He might be round the back. 118 00:04:53,320 --> 00:04:55,600 I hope so, I don't know. Oh. 119 00:04:55,600 --> 00:04:57,080 Blinds are down. 120 00:04:57,080 --> 00:05:00,200 I'll give him a call. Any lights on? Hang on, he's texted. 121 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 Oh, yeah? "What time do you get in, I'll be back at three." 122 00:05:02,760 --> 00:05:05,560 What time is it now? 9:30. That's, like, ten hours! All right. 123 00:05:05,560 --> 00:05:08,320 What are we going to do for all that time? There's lots to see. 124 00:05:08,320 --> 00:05:10,920 Typical. This is absolutely bloody typical. 125 00:05:10,920 --> 00:05:14,200 I told him. I told him we arrived this morning, so... 126 00:05:14,200 --> 00:05:15,880 Bwah-ha-ha! Argh! LAUGHTER 127 00:05:15,880 --> 00:05:20,000 Oh, Dad, that is classic! Gotcha! 128 00:05:20,000 --> 00:05:22,320 I'm just teasing. Malteasing. 129 00:05:22,320 --> 00:05:23,680 Welcome to Malta. 130 00:05:23,680 --> 00:05:27,000 Oh, that is brilliant, that is! Yeah, jokes. Great jokes. Is it? 131 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 It's just lying. Oh, look at... Look at your face! 132 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 Look. You thought I'd forgotten, didn't you, Rachel? 133 00:05:32,880 --> 00:05:35,040 No, I didn't, actually, I didn't. Nice to see you. 134 00:05:35,040 --> 00:05:39,240 Hi, Grandad. Oh, my God, Amy, look at you. 135 00:05:39,240 --> 00:05:42,320 You're an absolute sexpot. She's your granddaughter. 136 00:05:42,320 --> 00:05:45,200 You working are you? Or studying or...? No. 137 00:05:45,200 --> 00:05:46,640 And also no. 138 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 Just no. Nothing. Just like me, then? 139 00:05:49,200 --> 00:05:51,880 Yeah. Oh, and there's the lovely Cherry. 140 00:05:51,880 --> 00:05:54,160 Oh-ho-ho! Looking stunning as ever. 141 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 Oh, stop it, you dirty old man! 142 00:05:56,560 --> 00:05:58,040 THEY CACKLE 143 00:05:58,040 --> 00:06:00,920 Yeah. And Porky, Porky the Pig, there he is. What? 144 00:06:00,920 --> 00:06:02,640 Yeah, the policeman. Oh! 145 00:06:02,640 --> 00:06:05,280 Very glad I left England if this is the sort of dross 146 00:06:05,280 --> 00:06:07,040 they're taking on the force. Very good, very good. 147 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 ROBIN LAUGHS AND OINKS 148 00:06:08,440 --> 00:06:10,840 So, where's that gorgeous mother of yours? 149 00:06:10,840 --> 00:06:12,880 Oh, well, yeah, sorry, Michael, she decided to stay at home 150 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 and rewatch all 70 episodes of Poirot. 151 00:06:15,080 --> 00:06:18,040 Oh. That's if she can figure out how to turn the telly on without us! 152 00:06:18,040 --> 00:06:20,280 Fair do's, fair do's. Calm down. 153 00:06:20,280 --> 00:06:22,040 Right, well, where's the boy, then, Robin? 154 00:06:22,040 --> 00:06:25,160 He's sleeping at the moment. That's the way I like 'em! 155 00:06:25,160 --> 00:06:27,720 Now, that's called a baby, Dad. 156 00:06:27,720 --> 00:06:29,360 You might remember Mum mentioning them. 157 00:06:29,360 --> 00:06:32,560 I did my fair share, Rachel, thank you. I looked after you, 158 00:06:32,560 --> 00:06:34,360 looked after both of you. At times. 159 00:06:34,360 --> 00:06:35,560 I don't remember that. No. 160 00:06:35,560 --> 00:06:38,760 Oh! Yeah. Look at him! I know. 161 00:06:38,760 --> 00:06:41,840 My first grandson. Yeah. Um... 162 00:06:41,840 --> 00:06:45,720 And there's also Sam. Yeah. Oh, well, after Sam, yeah. 163 00:06:45,720 --> 00:06:48,040 You all right, mate? Yeah. Hi, Grandad. 164 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 You sort of forget he's there sometimes, don't you? Yeah. 165 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 You do, yeah. I mean, I don't, but... 166 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 So how come you moved here, Dad? 167 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 I thought you liked it in France. Yeah, we did, yeah, but... 168 00:06:58,400 --> 00:07:00,520 Well, France was just a bit too French, you know, 169 00:07:00,520 --> 00:07:03,240 after a while, with the language and everything. 170 00:07:03,240 --> 00:07:05,760 So they spoke French. That was your problem with France, was it? 171 00:07:05,760 --> 00:07:08,680 Yeah, but everyone speaks English here. It's fantastic. 172 00:07:08,680 --> 00:07:11,520 And the tax arrangements are fit as. 173 00:07:11,520 --> 00:07:13,680 Aha. Right, come on through. 174 00:07:13,680 --> 00:07:17,840 Anyone want a Maltese lager? Er, or a coffee, as it's 9:30. 175 00:07:17,840 --> 00:07:22,360 I want to see the pool. Ah, yeah. Now...about that. 176 00:07:22,360 --> 00:07:24,440 Ah. OK. I mean... Mm. 177 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Because you said you had a pool. 178 00:07:27,360 --> 00:07:29,720 I have, I've got an infinity pool. You're looking at it. 179 00:07:29,720 --> 00:07:32,960 With water in, though. Water, I don't have, currently. 180 00:07:32,960 --> 00:07:37,120 It's not really a pool, then, is it? It's just a hole. 181 00:07:37,120 --> 00:07:39,400 An infinity hole. Ha-ha! 182 00:07:39,400 --> 00:07:42,680 Can we not fill it up? No, it leaks. It's a leaker. 183 00:07:42,680 --> 00:07:45,120 OK. Well, this is fine. Uh, is it? 184 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 Yeah, we can still, you know, sit around it. 185 00:07:47,200 --> 00:07:50,240 Well, I wasn't going to swim anyway. Well, there you go, perfect. 186 00:07:50,240 --> 00:07:54,200 Perfect? I don't think three days sat by an empty pool is perfect. 187 00:07:54,200 --> 00:07:55,880 We're not just going to stay here, mate. 188 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 You know, there's plenty to do. 189 00:07:57,120 --> 00:07:58,400 BABY FUSSES 190 00:07:58,400 --> 00:08:00,920 Oh, God. That is all I need. 191 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 Where's a good place to feed the baby, Michael? 192 00:08:02,920 --> 00:08:05,280 In the mouth, traditionally. MICHAEL AND ROBIN LAUGH 193 00:08:05,280 --> 00:08:06,560 No, anywhere you like, my love. 194 00:08:06,560 --> 00:08:08,880 All right, thanks. In the mouth! I love that. 195 00:08:08,880 --> 00:08:13,160 I meant to ask about the attractions, actually, Michael. 196 00:08:13,160 --> 00:08:15,920 Yeah? What are the best Neolithic temples to see, do you think? 197 00:08:15,920 --> 00:08:18,000 Are there temples, are there? Are there temples?! 198 00:08:18,000 --> 00:08:20,480 Yeah, there are temples. They're older than Stonehenge! 199 00:08:20,480 --> 00:08:23,040 No?! You're joking? Yeah, there's at least 19 of them. 200 00:08:23,040 --> 00:08:26,640 Oh, my God, 19? Yeah, the remnants of an ancient civilisation, 201 00:08:26,640 --> 00:08:28,840 some say. Ah? It's... 202 00:08:28,840 --> 00:08:31,200 Oh, you're taking the piss, aren't you? I am, yeah. 203 00:08:31,200 --> 00:08:32,560 LAUGHTER 204 00:08:32,560 --> 00:08:34,680 You can see 'em on your tod, I think, Porky. 205 00:08:34,680 --> 00:08:37,040 Splash on the old Dulux and waddle down there. 206 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 Do you want a coffee, Rach? Just ignore him. 207 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Yeah, I will. Yeah, yeah. Here you are. Oh, wow, OK. 208 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 Bought that for yourself, did you, Dad? Ah, no, I think Robin 209 00:08:43,520 --> 00:08:46,400 got that for me. Surely not. Could be, yeah, back in the day. 210 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 Or maybe it was one of my other kids you two don't know about. 211 00:08:49,960 --> 00:08:52,000 Is that a joke? I mean, I don't know. 212 00:08:52,000 --> 00:08:54,800 So what other stuff is there to do then, Grandad, in Malta? 213 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Oh, well, now, hey-hey. 214 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 Hmm, for one thing, yeah. Drinking. 215 00:08:58,160 --> 00:09:00,920 And there's a fantastic ice cream place, 216 00:09:00,920 --> 00:09:02,680 and there's a restaurant that does swordfish. 217 00:09:02,680 --> 00:09:06,080 OK. Because I would like to go for a walk at some point. 218 00:09:06,080 --> 00:09:08,640 Oh, yeah. There are walks, yeah. And bike rides... 219 00:09:08,640 --> 00:09:13,040 With you, I mean. ..diving, and the aquarium ain't too shabby, actually. 220 00:09:13,040 --> 00:09:14,720 OK. Diving? As in scuba diving? 221 00:09:14,720 --> 00:09:16,440 Yeah. Oh, I've always wanted to do that! 222 00:09:16,440 --> 00:09:18,640 Hell, yes, that would be awesome. To talk... 223 00:09:18,640 --> 00:09:20,840 Well, I'll give 'em a call. You know, dive, dive, dive! 224 00:09:20,840 --> 00:09:23,040 Yes! Woohoo! 225 00:09:23,040 --> 00:09:24,560 OK, I'll try later. Parp! 226 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 Oh, there's a frog in the pool. 227 00:09:29,480 --> 00:09:30,560 Wow. 228 00:09:32,680 --> 00:09:36,120 You don't need that much, surely? I need to cover everything, Cherry. 229 00:09:36,120 --> 00:09:39,600 Weather like this, I just... I honestly wish I could just wear... 230 00:09:39,600 --> 00:09:43,840 ..a burqa. What? Yeah, YOU can't do that. Yeah, I know I can't! 231 00:09:43,840 --> 00:09:45,720 Is my nape covered, Rach? 232 00:09:45,720 --> 00:09:47,960 Can you cream up my nape? It's my Achilles heel. 233 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 Just put the peak at the back and then do your face. 234 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 Oh, yeah. Good thinking. 235 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 You're not diving then, Sam? 236 00:09:54,120 --> 00:09:56,560 Nah, I'll probably just go to the aquarium. 237 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 Same thing, innit? But...drier. 238 00:09:58,800 --> 00:10:02,840 Well, I am going to stroll to the hypogeum/Tarxien temple, 239 00:10:02,840 --> 00:10:05,280 if anyone wants in? Should be fascinating. 240 00:10:05,280 --> 00:10:06,840 No, thanks. Is it just a load of old rocks? 241 00:10:06,840 --> 00:10:08,120 Yeah, well, you could say that about 242 00:10:08,120 --> 00:10:10,560 any Neolithic temple complex, Cherry. You know, 243 00:10:10,560 --> 00:10:12,520 the rocks are arranged into chambers. 244 00:10:12,520 --> 00:10:14,920 Oh, my God, can you stop banging on about chambers, mate? 245 00:10:14,920 --> 00:10:16,760 No-one wants to go into a chamber. PHONE BUZZES 246 00:10:16,760 --> 00:10:17,920 Hang on. 247 00:10:17,920 --> 00:10:19,640 Hello, Mum? 248 00:10:19,640 --> 00:10:21,520 Yes, I can hear you. Can you hear me? 249 00:10:22,640 --> 00:10:25,640 Yeah... Well, which remote control, Mum? 250 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 They're all black, Mum. 251 00:10:27,640 --> 00:10:29,560 They all have numbers, Mum. 252 00:10:29,560 --> 00:10:33,680 OK. Amy and Robin? Yo! 253 00:10:33,680 --> 00:10:35,720 Oh, someone's up for it. I am, yeah. 254 00:10:35,720 --> 00:10:38,800 My name's Ruby, I'll be your pilot this afternoon. 255 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 Do you want your briefing in English or Maltese? 256 00:10:41,160 --> 00:10:42,800 English, please. I'm just kidding. 257 00:10:42,800 --> 00:10:46,680 I've been here six years, I know literally one word of Maltese. 258 00:10:46,680 --> 00:10:49,240 How are you doing with your kit? It's very tight. 259 00:10:49,240 --> 00:10:52,480 Oh, yeah - and please, please don't wee into the wet suits 260 00:10:52,480 --> 00:10:55,480 when we're in the pool. Or, obviously, at any other time. 261 00:10:55,480 --> 00:10:58,600 Ah. What do you mean, ah? Have you done it already? 262 00:10:58,600 --> 00:11:01,560 Can you tell by looking? No. No, then I haven't, then. 263 00:11:01,560 --> 00:11:04,720 But I did have a question, though. Do we get a harpoon? 264 00:11:04,720 --> 00:11:06,280 No, you don't get a harpoon. 265 00:11:06,280 --> 00:11:08,680 OK, follow-up question - are there sharks? 266 00:11:08,680 --> 00:11:09,840 Not in the pool, no. 267 00:11:09,840 --> 00:11:12,360 What do you mean, pool? Why do you keep...? 268 00:11:12,360 --> 00:11:15,040 We want to dive in the sea. Yeah, sorry, newbies have to 269 00:11:15,040 --> 00:11:18,680 do an intro dive in the pool. Oh. Oh, what, really? 270 00:11:18,680 --> 00:11:21,760 That little pecker? Diving in a pool? 271 00:11:21,760 --> 00:11:24,880 That's like skydiving off a ladder, it's a waste of money. 272 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 I mean, that is just so shit. That's rubbish. 273 00:11:27,200 --> 00:11:30,720 No, it's not shit, it's actually very fun. 274 00:11:30,720 --> 00:11:33,560 Oh, come off it, mate. It's as boring as a book! 275 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Can we not dive in the sea? Come on, please. 276 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 It's an insurance thing, I can't really... 277 00:11:37,680 --> 00:11:40,720 They've done it before, diving. Yeah, they're not newbies. 278 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Oh, really? Yeah. Yeah, yeah, yeah. They dived, uh, 279 00:11:43,720 --> 00:11:47,280 on our last family holiday in, um, in Nepal. Yep. 280 00:11:47,280 --> 00:11:50,240 Landlocked Nepal? Oh, no, not Nepal, no. 281 00:11:50,240 --> 00:11:52,440 The other one. Um, what was it...? 282 00:11:52,440 --> 00:11:55,320 Um... China...? Yeah, Thailand, that's it? 283 00:11:55,320 --> 00:11:57,240 Thailand. Yeah, they know what they're doing. 284 00:11:57,240 --> 00:11:59,760 OK. Well, if you want to sign a waiver and just, like, 285 00:11:59,760 --> 00:12:01,360 go for it, I'd be happy to do that. 286 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 I mean, the pool is extremely boring. 287 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 OK, great. Yeah, they'll do that, won't you? Great. 288 00:12:06,280 --> 00:12:09,400 Yes. Nice one, Dad. Yeah, sorry, I'm not sure 289 00:12:09,400 --> 00:12:11,720 you should lie about having dived before, guys. 290 00:12:11,720 --> 00:12:13,800 Yeah, but they've got to go in the sea, though, 291 00:12:13,800 --> 00:12:15,920 that's the whole point. Exactly. Yeah, obviously. 292 00:12:15,920 --> 00:12:17,680 You give the fun police an inch and they make you do 293 00:12:17,680 --> 00:12:20,240 a risk assessment before wiping your arse. Oh-ho-ho! 294 00:12:20,240 --> 00:12:24,400 OK, all right. Well, I'm off to see the temples if anyone wants to join? 295 00:12:24,400 --> 00:12:27,920 No.Still no. Or cares? No. See you later. 296 00:12:27,920 --> 00:12:29,600 Cool. Bye, Dad. 297 00:12:29,600 --> 00:12:33,280 Um, so, yeah... Um, we'll go for a walk, then, shall we? 298 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 Oh, no, I'm having a massage. 299 00:12:36,440 --> 00:12:39,520 A massage? Yeah. You're having a massage? Today? 300 00:12:39,520 --> 00:12:41,480 The one weekend when your family is staying with you, 301 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 you're having a massage. My shoulders are in knots. 302 00:12:43,440 --> 00:12:46,720 Yeah, but I want to talk to you, Dad. Go on, then. 303 00:12:46,720 --> 00:12:47,960 But... 304 00:12:47,960 --> 00:12:49,280 Ugh, we'll do it tomorrow. OK. 305 00:12:49,280 --> 00:12:51,200 All right, guys, this just says that you know 306 00:12:51,200 --> 00:12:55,000 what you're doing and that I'm not liable for any sort of injury, 307 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 death or general disappointment. 308 00:12:58,000 --> 00:13:00,920 Yeah. Um, sorry, just by death - what do you mean by death? 309 00:13:00,920 --> 00:13:04,440 So even though Ruby's earning less here than she was in Chester, 310 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 she's got way more spending money. 311 00:13:06,400 --> 00:13:09,680 She reckons we could go out all night for, like, £30. 312 00:13:09,680 --> 00:13:12,640 OK. My question was, did you enjoy the diving, Amy? 313 00:13:12,640 --> 00:13:14,720 Oh. Yeah. 314 00:13:14,720 --> 00:13:16,760 Yeah, there were a lot of jellyfish. Oh, right. 315 00:13:16,760 --> 00:13:18,000 Robin got a bit freaked out. 316 00:13:18,000 --> 00:13:21,160 I did, actually, yeah. One of them had these massive testicles. 317 00:13:21,160 --> 00:13:22,840 What? Tentacles. Could be. Yeah. 318 00:13:22,840 --> 00:13:25,240 I mean, it's hard to know what's what with jelly, isn't it? 319 00:13:25,240 --> 00:13:28,200 Should have gone aquarium with me and Sam. Yeah. 320 00:13:28,200 --> 00:13:31,560 How'd you get on then, Paul? Have fun at your chamber, did you? 321 00:13:31,560 --> 00:13:34,680 Well, it was a bit of a hefty hike getting there, yeah. 322 00:13:34,680 --> 00:13:38,760 But, no, the hypogeum was absolutely scintillating, thanks, Cherry. 323 00:13:38,760 --> 00:13:40,480 Oh? Yeah. Scintillating. 324 00:13:40,480 --> 00:13:42,120 Where's, uh... 325 00:13:42,120 --> 00:13:44,000 Where's Michael? 326 00:13:44,000 --> 00:13:46,720 He had to have a massage, apparently. 327 00:13:46,720 --> 00:13:49,720 And now he's out buying plums. Hmm, OK. 328 00:13:49,720 --> 00:13:52,160 Yeah, I think he's just trying to avoid me. Yeah. 329 00:13:53,360 --> 00:13:56,560 I'm not sure it's worth it, babe. What isn't? 330 00:13:56,560 --> 00:13:59,080 Talking to him. Don't think it'll help. 331 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Well, given I've spent the last two years training to be a counsellor, 332 00:14:01,840 --> 00:14:03,960 clearly I think the talking to people does help. 333 00:14:03,960 --> 00:14:05,640 Where's the Calpol, Chez? 334 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 I've got an absolute splitter. 335 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 You are not downing Calpol again, Robin. 336 00:14:10,200 --> 00:14:13,040 It is for Atlas, not your hangovers. 337 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 OK, I'm going to get some fresh air, then. 338 00:14:14,800 --> 00:14:17,240 I've got a bit of a headache too, actually. 339 00:14:17,240 --> 00:14:19,480 Must be from absorbing so much history. 340 00:14:20,600 --> 00:14:23,320 Whoa, Dad, what is that? Eh? 341 00:14:23,320 --> 00:14:25,440 Ah! What are you doing? Ow! 342 00:14:25,440 --> 00:14:26,720 Is it sunburn? What? 343 00:14:26,720 --> 00:14:28,480 Oh, my gosh! Where? When? 344 00:14:28,480 --> 00:14:31,040 AMY LAUGHS, CHERRY CACKLES 345 00:14:31,040 --> 00:14:33,760 Oh, Dad! It's a perfect semicircle. 346 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 I thought it was all hat. It's where the hole is. 347 00:14:38,080 --> 00:14:40,320 Oh, Rachel! 348 00:14:40,320 --> 00:14:43,000 Well, don't blame me! Well, you told me to turn my hat round. 349 00:14:43,000 --> 00:14:46,680 You didn't have to do it! You didn't even cream up the hat hole! Ugh! 350 00:14:46,680 --> 00:14:48,200 Is he all right? 351 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 It's not funny, Amy! 352 00:14:50,200 --> 00:14:51,640 OK. I mean, it is. 353 00:14:51,640 --> 00:14:53,320 It is, actually, yeah. 354 00:14:53,320 --> 00:14:55,040 I look like a sunset. 355 00:14:55,040 --> 00:14:56,800 I should have bought a sombrero. 356 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 We'll get a sombrero. 357 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 ROBIN YELLS Oh, my God! 358 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 What? 359 00:15:01,320 --> 00:15:02,600 Robin's fallen in the pool. 360 00:15:02,600 --> 00:15:04,080 Classic. ALL LAUGH 361 00:15:04,080 --> 00:15:06,480 Well, no, there's no water in it. 362 00:15:06,480 --> 00:15:07,720 Oh! Oh! 363 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 Robin! Robin! Robin! 364 00:15:10,120 --> 00:15:11,760 Oh, God, God! 365 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 Oh, my God! Robin! 366 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Oh, Robin! 367 00:15:14,920 --> 00:15:16,800 The bends? 368 00:15:16,800 --> 00:15:18,720 You've got the bends? I have got the bends. 369 00:15:18,720 --> 00:15:22,320 And I've got OK Computer. I've even got Pablo Honey. Ha! 370 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 What? It's a Radiohead joke. I have got the bends, yeah. 371 00:15:25,880 --> 00:15:28,360 Well, you haven't lost your sense of humour, I see. 372 00:15:28,360 --> 00:15:31,240 Trust you to get the bends, Robin, that is so typical of you. 373 00:15:31,240 --> 00:15:32,400 I'm sorry, babe. 374 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 MICHAEL CHUCKLES 375 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 It's serious, Dad. 376 00:15:34,920 --> 00:15:37,800 No, no, no, I'm still laughing at Porky's sunburn. 377 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 Oh, OK. Thank you, Michael. 378 00:15:39,440 --> 00:15:41,640 It's actually your fault this has happened, you do realise? 379 00:15:41,640 --> 00:15:42,760 What? I wasn't even there. 380 00:15:42,760 --> 00:15:44,640 You made him skip the safety dive in the pool. 381 00:15:44,640 --> 00:15:46,480 Well, he's a grown-up, I didn't make him do anything. 382 00:15:46,480 --> 00:15:49,480 And you were into it, Mum. I wasn't "into it," Sam, 383 00:15:49,480 --> 00:15:51,280 it's just... Er, yeah, you were. 384 00:15:51,280 --> 00:15:54,560 Mr Hanky? Yo! Excuse me, can we talk privately for a moment? 385 00:15:54,560 --> 00:15:56,600 Ooh, hello, Matron! Doctor. 386 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 Doctor, I'm so sorry. 387 00:15:57,800 --> 00:15:59,760 PHONE BUZZES Your grandmother. 388 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 Hello, Mum. Yes, I can hear you. Can you hear me? 389 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 Step into my office, Doctor. 390 00:16:03,840 --> 00:16:05,800 Can you hear me? Can you hear me now? 391 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 Have you got Poirot on yet? 392 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 AMY GROANS 393 00:16:10,520 --> 00:16:13,600 What is up with you? You ain't got the bends an' all, have you? 394 00:16:13,600 --> 00:16:15,960 No, just hungover. Ah! 395 00:16:15,960 --> 00:16:18,400 Myrsini kept buying me shots. 396 00:16:18,400 --> 00:16:20,640 Myrsini? Who is this person? 397 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 One of Ruby's mates. 398 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 Oh, aye? Where'd you go? 399 00:16:23,680 --> 00:16:27,600 Met at Badass Burger, then cocktails at Bar Q? Yeah. 400 00:16:27,600 --> 00:16:31,280 And ended up in Sky Club. Ooh! It was wild. 401 00:16:31,280 --> 00:16:33,240 I had no idea there were, like, young people here. 402 00:16:33,240 --> 00:16:38,400 Oh, yeah, there's a fair few people your age here that... 403 00:16:38,400 --> 00:16:40,840 You should move over here. What? What?! 404 00:16:40,840 --> 00:16:42,960 What are you talking about? Move in with me, I've got room. 405 00:16:42,960 --> 00:16:45,560 I've got plenty of room! Don't be nuts. Would that be all right? 406 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 No. Yeah, of course. That is complete madness. No. 407 00:16:48,200 --> 00:16:51,080 Sorry, no. No, Amy, what about Bedford? Uh... 408 00:16:52,160 --> 00:16:54,800 And your band? Yeah, the band's not going to work. 409 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 Well, no, not with half of it based in Malta, no. 410 00:16:57,560 --> 00:17:02,200 And Carlo reckoned he could get me a job at, um, Embassy Cinema? 411 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 There you go. No, not "there you go," Dad, 412 00:17:04,200 --> 00:17:05,760 we don't even know who this Carlo is, 413 00:17:05,760 --> 00:17:07,640 so don't say things like that. Why not? 414 00:17:07,640 --> 00:17:10,520 Because you can't forget to send her a birthday card every year 415 00:17:10,520 --> 00:17:12,440 then suggest she moves in with you. That's what I've done. 416 00:17:12,440 --> 00:17:15,880 And Amy doesn't care about cards, do you? No. There you go. 417 00:17:15,880 --> 00:17:18,440 You're free to go in now. Thank you so much. 418 00:17:18,440 --> 00:17:21,320 - Thank you.- ..just pick an episode and "OK." 419 00:17:21,320 --> 00:17:24,080 OK? Can we discuss this when we're not in a hospital, please? 420 00:17:24,080 --> 00:17:25,960 Figure it out, Mum! All right. 421 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Well, what'd she say? What happens now? 422 00:17:27,960 --> 00:17:31,800 OK, so, apparently I'm going to be moved to the hyperbaric chamber. 423 00:17:31,800 --> 00:17:34,200 What? Isn't that where you went yesterday? 424 00:17:34,200 --> 00:17:37,440 Oh, no, that's the hypogeum. It's a Neolithic burial chamber. 425 00:17:37,440 --> 00:17:39,880 Right, OK. And this one's what? 426 00:17:39,880 --> 00:17:44,240 Hyperbaric. A high-pressure oxygen chamber. Yep. 427 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 Right. So, you're spending your holiday in a chamber now an' all? 428 00:17:46,720 --> 00:17:48,360 Looks like it, yep. Don't worry, babe, 429 00:17:48,360 --> 00:17:50,320 you don't have to come with me, it'll be well boring. 430 00:17:50,320 --> 00:17:51,440 Well, of course I'm coming. 431 00:17:51,440 --> 00:17:53,840 I'm not leaving you here while you're riddled with the bends, am I? 432 00:17:53,840 --> 00:17:56,280 I've got you. Aw. PHONE BUZZES 433 00:17:56,280 --> 00:17:57,680 Hello, Mama. 434 00:17:58,960 --> 00:18:01,840 You've got... You've got it on. Great. She's got it on, everyone! 435 00:18:01,840 --> 00:18:03,120 OK, yeah. 436 00:18:03,120 --> 00:18:04,600 Uh, Japanese? 437 00:18:04,600 --> 00:18:07,040 Well, which remote did that? 438 00:18:07,040 --> 00:18:10,720 So what are you going to do with Atlas if you're both at the chamber? 439 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 Oh, God. 440 00:18:12,240 --> 00:18:13,760 Yeah, I forgot about that. 441 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Well, I can take the lad. You? 442 00:18:16,280 --> 00:18:17,800 Are you serious? 443 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Yeah, why not? I'm good with children. Are you? 444 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 What children are you thinking of? 445 00:18:21,920 --> 00:18:25,400 And it would be nice to spend some time with my grandson. 446 00:18:25,400 --> 00:18:28,280 Your second grandson. There's also... Sam's also your grandson. 447 00:18:28,280 --> 00:18:30,880 Yeah, I know, never said he wasn't. 448 00:18:30,880 --> 00:18:34,120 We'll go for a walk, shall we, Atlas? Take you round Valetta? 449 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 Yeah, I've been asking to go for a walk with you 450 00:18:35,720 --> 00:18:37,960 since I got here, so... So come with us. 451 00:18:37,960 --> 00:18:41,400 For God's sake, Rachel, chill out, just for once in your life, eh? 452 00:18:41,400 --> 00:18:42,920 Is it dubbed? 453 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 Is it DUBBED? 454 00:18:45,280 --> 00:18:48,800 Surely David Suchet isn't actually speaking Japanese? 455 00:18:48,800 --> 00:18:50,320 What's that fort over there, Grandad? 456 00:18:50,320 --> 00:18:52,440 Don't know, don't care. 457 00:18:52,440 --> 00:18:55,440 Ask your dad when he gets back from his temple or wherever he is. 458 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Tunnels. He's gone down some old Crusader tunnels. 459 00:18:58,480 --> 00:19:01,400 Oh, wow. He knows how to have a good time, don't he, eh? 460 00:19:01,400 --> 00:19:02,680 At least he won't get burned. 461 00:19:02,680 --> 00:19:05,320 Oh, I'm sure he'll find a way, the wally. 462 00:19:05,320 --> 00:19:08,480 Please don't call my husband a wally, Dad. 463 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 Well, he called himself a wally 464 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 when he burnt that semicircle into his face. 465 00:19:12,360 --> 00:19:13,560 AMY LAUGHS 466 00:19:13,560 --> 00:19:16,040 Do you know where the cathedral is, Grandad? With the Caravaggios? 467 00:19:16,040 --> 00:19:18,400 I know there's a good ice cream place around here somewhere, 468 00:19:18,400 --> 00:19:19,640 that I do know. 469 00:19:19,640 --> 00:19:23,160 But I'm not into that, I'm afraid, ancient history. 470 00:19:23,160 --> 00:19:26,120 Yeah, so, Dad, there's some things I want to talk about, 471 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 about my... Mine and Robin's childhood. 472 00:19:28,320 --> 00:19:29,960 Speaking of ancient history. 473 00:19:29,960 --> 00:19:31,720 No, I'm serious, Dad. 474 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 Given that I'm training to be a counsellor, you know, 475 00:19:34,280 --> 00:19:36,360 this is something I want to talk about. 476 00:19:36,360 --> 00:19:37,880 Yeah, and I want to get an ice cream, 477 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 so how about we do my idea, eh? 478 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Yeah, I'd much prefer to get an ice cream as well, actually. 479 00:19:41,400 --> 00:19:43,520 Why are you so resistant to this? 480 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 Well, it's a generational thing. People my age, you know, 481 00:19:45,960 --> 00:19:49,160 we're just not into it. What? Talking? 482 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 About the past, yeah. 483 00:19:51,720 --> 00:19:54,400 Do you know what happened to my dad during the war? 484 00:19:54,400 --> 00:19:56,560 No. Exactly. Neither do I. 485 00:19:56,560 --> 00:19:58,760 He never talked about it, he never wanted to. 486 00:19:58,760 --> 00:20:01,200 Well, you see, that is... It's just not healthy. 487 00:20:01,200 --> 00:20:03,120 Well, what would you know, eh? 488 00:20:03,120 --> 00:20:06,600 He lived till he was 78 and he was a bloody good father. 489 00:20:06,600 --> 00:20:07,760 As was I, by the way, as was I. 490 00:20:07,760 --> 00:20:09,760 Are you telling me or are you telling yourself? 491 00:20:09,760 --> 00:20:12,040 Oh, fashionable, middle-class crap is what it is. 492 00:20:12,040 --> 00:20:15,000 Talking, talking, talking. Just get over yourself, yeah? 493 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Ugh. 494 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Oh, hey, Amy! 495 00:20:19,000 --> 00:20:21,800 Oh, thank God. Hey, that was good timing. 496 00:20:21,800 --> 00:20:24,480 Hey, Amy's family. Hello again, Ruby. 497 00:20:24,480 --> 00:20:25,520 All right? 498 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 So, are you guys still having a nice holibobs? Sort of. 499 00:20:31,080 --> 00:20:33,560 Mum's trying to work through some generic childhood trauma 500 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 and Robin's now got the bends. 501 00:20:35,840 --> 00:20:37,880 OK. Glad you signed that waiver, then. 502 00:20:37,880 --> 00:20:38,920 SHE CHUCKLES 503 00:20:41,520 --> 00:20:42,760 Do you fancy joining? 504 00:20:42,760 --> 00:20:45,280 A few of us are going to Badass Burger for lunch. Yes, please. 505 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 Anywhere but here is ideal. 506 00:20:46,680 --> 00:20:49,520 Didn't you go there last night? I'll see you later, yeah? 507 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 Oh, well, OK. 508 00:20:51,240 --> 00:20:53,960 Uh, don't stay out all night, Amy. 509 00:20:53,960 --> 00:20:55,400 And she's not moving here. 510 00:20:56,600 --> 00:20:58,040 Ruby? 511 00:20:58,040 --> 00:20:59,200 Cool! 512 00:20:59,200 --> 00:21:03,400 Oh, Ruby, where's the cathedral with the Caravaggios? 513 00:21:03,400 --> 00:21:04,440 Thanks. 514 00:21:07,960 --> 00:21:09,560 I might, um... 515 00:21:11,360 --> 00:21:12,440 Oh, OK. 516 00:21:16,240 --> 00:21:17,640 Bit much. 517 00:21:17,640 --> 00:21:19,360 No recording, please. 518 00:21:19,360 --> 00:21:21,800 Thank you. OK, OK, I'm turning it off. 519 00:21:21,800 --> 00:21:26,440 Oh, come off it. I mean, what? Disengaged? 520 00:21:26,440 --> 00:21:28,880 What the hell does that mean? Of course I wasn't disengaged. 521 00:21:28,880 --> 00:21:31,520 You didn't even notice when Robin was getting bullied at school. 522 00:21:31,520 --> 00:21:33,280 He didn't tell me. I'm not a mind-reader, Rachel. 523 00:21:33,280 --> 00:21:36,160 It just felt like you weren't paying attention to us. 524 00:21:36,160 --> 00:21:38,680 Oh, you can bloody talk. Slagging me off. 525 00:21:38,680 --> 00:21:41,240 You haven't even noticed how miserable your daughter is. 526 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 I... What? No. 527 00:21:43,160 --> 00:21:44,960 Well, she's single again, she's unemployed, 528 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 she's scared shitless and you don't even see it. 529 00:21:46,760 --> 00:21:48,560 I do, and she's fine. Nah. 530 00:21:48,560 --> 00:21:50,480 So... Hi. 531 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 Hi, Sam. 532 00:21:52,120 --> 00:21:55,360 How was it? Yeah. You know, churchy. 533 00:21:55,360 --> 00:21:58,120 Are you guys still talking? Trying to, but... 534 00:21:58,120 --> 00:21:59,360 Right. 535 00:21:59,360 --> 00:22:00,920 Uh, where's Atlas? 536 00:22:06,440 --> 00:22:07,520 Where's Atlas? 537 00:22:08,560 --> 00:22:11,640 Dad? Um, I thought you had him. You were pushing the pram. 538 00:22:11,640 --> 00:22:13,360 Yeah, well, he'll be here, course he will be. 539 00:22:13,360 --> 00:22:15,800 OK. Did you leave it somewhere? Um, well, I don't know. Oh, God! 540 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 Oh, God! It might be back there. Back where?! WHERE?! 541 00:22:17,680 --> 00:22:19,440 Oh, God! Oh, God! No, it'll be fine, don't panic, Rachel. 542 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 Don't... Oh. 543 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 Ah, scuzzi, ah, scu... Scuzzetti... 544 00:22:23,760 --> 00:22:25,600 Oh, excuse me. 545 00:22:25,600 --> 00:22:28,120 Excuse me. Out of my way! Scuzzi. 546 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 Oh, come on, come on, come on! 547 00:22:29,800 --> 00:22:31,960 Put the ice cream in the bin, Dad! Yeah. 548 00:22:31,960 --> 00:22:34,800 Keep up, please! God, we've lost a baby. We've lost a baby! 549 00:22:34,800 --> 00:22:37,680 No, we haven't, we can't have done. This way, come on. 550 00:22:37,680 --> 00:22:39,480 Sam, call your dad. Yeah, yeah. 551 00:22:39,480 --> 00:22:41,040 Oh, is this it? Is this it? 552 00:22:41,040 --> 00:22:43,080 That's clearly their baby! 553 00:22:43,080 --> 00:22:45,760 Oh, right. Sorry, sorry, sorry. 554 00:22:45,760 --> 00:22:47,040 I knew you'd do something like this. 555 00:22:47,040 --> 00:22:49,480 Well, you were here, too, Rachel! You were here the whole bloody time. 556 00:22:49,480 --> 00:22:51,760 Should we call the police? I mean, yes, at some point, 557 00:22:51,760 --> 00:22:54,960 but we just need to find the baby! Yes, we do, of course we do! 558 00:22:54,960 --> 00:22:58,080 Rach! Rach, it's me! Oh, God! Are you OK? 559 00:22:58,080 --> 00:23:00,440 No, no! Paul's here. 560 00:23:00,440 --> 00:23:01,560 I'm coming! 561 00:23:01,560 --> 00:23:02,760 Nearly there. 562 00:23:02,760 --> 00:23:05,760 Sam told me. Have you seen him? Have you found him? No, no... 563 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 OK, OK. 564 00:23:07,920 --> 00:23:11,160 We need to retrace our steps, OK? Where have you been? 565 00:23:11,160 --> 00:23:12,960 We went... We went to get coffee. 566 00:23:12,960 --> 00:23:14,680 And then we went for an ice cream. 567 00:23:14,680 --> 00:23:16,560 No, no, no. I didn't have the pram at the ice cream. 568 00:23:16,560 --> 00:23:18,440 Well, where did you go for coffee? Uh, it was a van. 569 00:23:18,440 --> 00:23:21,920 Um, it was... It had a sign on. Letters, capital letters. 570 00:23:21,920 --> 00:23:24,360 A sign with capital letters on it. Yeah, that really narrows it down! 571 00:23:24,360 --> 00:23:27,120 Well, you try thinking of something! Yeah?! I am, I'm trying! 572 00:23:27,120 --> 00:23:29,600 It was sunny and it was near the sea. 573 00:23:29,600 --> 00:23:32,000 It's a small island, Rachel, everything's near the sea! 574 00:23:32,000 --> 00:23:35,640 And there was a door! A doorway behind, made of stone. 575 00:23:35,640 --> 00:23:37,760 It looked...old. 576 00:23:37,760 --> 00:23:40,400 And an eye. What, an eye? 577 00:23:40,400 --> 00:23:42,920 Yeah, there was an eye above the door. 578 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 A stone one, I think. 579 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 I mean, now I say that, that doesn't sound... An eye, what kind of eye? 580 00:23:47,280 --> 00:23:49,720 A sort of human eye. A big one. 581 00:23:49,720 --> 00:23:51,760 Have you ever seen an eye like that round here? 582 00:23:51,760 --> 00:23:53,840 No, course I haven't! Hang on, hang on! 583 00:23:55,080 --> 00:23:57,040 What? You all right? 584 00:23:58,600 --> 00:23:59,880 Porta del Soccorso. 585 00:24:01,440 --> 00:24:02,760 What? 586 00:24:02,760 --> 00:24:07,120 The Knights of Malta built an eye above the Porta del Soccorso 587 00:24:07,120 --> 00:24:09,600 as a sign of vigilance and protection. 588 00:24:09,600 --> 00:24:12,200 RACHEL BLABBERS Fort St Elmo. This way! Oh! 589 00:24:12,200 --> 00:24:15,160 I actually wanted to go there anyway. OK! 590 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 Quickly! 591 00:24:16,600 --> 00:24:18,160 Come on, Dad. I am! 592 00:24:20,600 --> 00:24:22,240 Down here, Rach! 593 00:24:22,240 --> 00:24:24,080 Oh, God, are you sure? 594 00:24:24,080 --> 00:24:25,160 Where? 595 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 There it is, there it is, the eye! 596 00:24:30,200 --> 00:24:31,840 And the pram! 597 00:24:31,840 --> 00:24:33,600 And the pram, the pram. 598 00:24:33,600 --> 00:24:37,040 Oh, God! I will never complain about your interest in historical 599 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 tourist attractions again. 600 00:24:39,040 --> 00:24:41,400 Ow, my burn, Rachel! Oh, God, sorry! 601 00:24:41,400 --> 00:24:43,280 He's not here. 602 00:24:43,280 --> 00:24:45,280 What? 603 00:24:45,280 --> 00:24:46,600 Joke, I'm joking. 604 00:24:46,600 --> 00:24:47,720 Ugh, really funny. 605 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 He's fast asleep. 606 00:24:49,720 --> 00:24:51,640 He won't even have noticed. 607 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 Look. Aww! Oh. 608 00:24:53,960 --> 00:24:55,160 Oh, God. 609 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 Well done, Paul. That was, uh, that was... 610 00:25:01,040 --> 00:25:03,400 That was really good. Oh, thank you, Michael. 611 00:25:03,400 --> 00:25:05,800 Yeah. Police are lucky to have you. 612 00:25:05,800 --> 00:25:07,960 As is, you know, my, uh... 613 00:25:07,960 --> 00:25:10,160 My daughter. Well done, son. 614 00:25:11,680 --> 00:25:14,440 So, what is this place, Dad? 615 00:25:14,440 --> 00:25:15,920 What IS it? 616 00:25:15,920 --> 00:25:18,560 It's only the main theatre of combat 617 00:25:18,560 --> 00:25:21,200 for the Great Siege of Malta in 1565! 618 00:25:21,200 --> 00:25:23,080 Picture the scene, guys - 619 00:25:23,080 --> 00:25:24,760 180 ships, 620 00:25:24,760 --> 00:25:27,240 40,000 Ottoman soldiers, 621 00:25:27,240 --> 00:25:29,440 the greatest army in the world. 622 00:25:29,440 --> 00:25:33,200 OK. I know I wasn't the greatest father, Rachel. 623 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 I know that. 624 00:25:35,200 --> 00:25:39,400 And I guess it's fair to say that I'm still not, after that. 625 00:25:40,720 --> 00:25:42,800 And I can't change anything now. 626 00:25:42,800 --> 00:25:46,200 But, for what it's worth, I'm sorry. 627 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 OK. 628 00:25:49,240 --> 00:25:51,600 We're very similar, you and I. 629 00:25:51,600 --> 00:25:52,680 You're my girl. 630 00:25:54,400 --> 00:25:59,960 And, um, if there's anything you want, then, um... 631 00:25:59,960 --> 00:26:01,040 ..I'll do it. 632 00:26:04,240 --> 00:26:08,280 I just want us to communicate better, Dad, as a family. 633 00:26:08,280 --> 00:26:10,360 You know, be more honest. 634 00:26:11,560 --> 00:26:14,240 OK, deal. Yeah. OK. 635 00:26:15,920 --> 00:26:17,640 We're not going to tell Robin and Cherry about 636 00:26:17,640 --> 00:26:20,160 losing the baby, though, are we? God, no. Oh, good. 637 00:26:20,160 --> 00:26:21,600 ..from whence they came. 638 00:26:21,600 --> 00:26:25,720 Uh, Sam? Sorry, were you not even listening to me? 639 00:26:25,720 --> 00:26:27,520 Uh, no. Oh, no. Sorry. 640 00:26:27,520 --> 00:26:28,640 Say it again? 641 00:26:29,800 --> 00:26:32,040 Do it again. Picture the scene... 642 00:26:33,320 --> 00:26:35,600 Stop picking at it. It's itchy! 643 00:26:36,880 --> 00:26:41,000 ..we went to Bar Q again, and then Sky Club again, 644 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 where Myrsini bought us all mai tais. Again. Again, yeah. 645 00:26:45,000 --> 00:26:48,240 I mean, it was honestly like Groundhog Day, but not funny. 646 00:26:48,240 --> 00:26:51,240 I think that's just life on a small island. Mm. 647 00:26:51,240 --> 00:26:54,760 And I know things haven't been very good at home recently 648 00:26:54,760 --> 00:26:58,920 but, you know, I'm here, if you're ever upset 649 00:26:58,920 --> 00:27:01,560 or worried about anything. 650 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 I'm here. 651 00:27:03,720 --> 00:27:04,760 And I love you. 652 00:27:06,280 --> 00:27:07,560 Gross. OK. 653 00:27:09,120 --> 00:27:10,240 But, you know, thanks. Mm. 654 00:27:13,240 --> 00:27:15,360 I'm actually - and I can't believe I'm saying this - 655 00:27:15,360 --> 00:27:17,160 quite looking forward to getting back to Bedford. 656 00:27:17,160 --> 00:27:19,840 Hey-hey! He's back. The bends is on the mend! 657 00:27:21,920 --> 00:27:24,040 Are you feeling better, Robin? Yeah, yeah. 658 00:27:24,040 --> 00:27:26,080 You know, I'm just sad it's all over, to be honest. 659 00:27:26,080 --> 00:27:28,240 The oxygen gave me this mad headrush. 660 00:27:28,240 --> 00:27:30,560 It was like Burning Man but, you know, in a chamber. 661 00:27:30,560 --> 00:27:32,600 Cool. Wow. And how's everything here? 662 00:27:32,600 --> 00:27:34,680 Were you, like, all all right with Atlas? 663 00:27:34,680 --> 00:27:35,760 Um... 664 00:27:35,760 --> 00:27:38,280 Yeah, absolutely. He's great, more than all right. 665 00:27:38,280 --> 00:27:39,720 Told you it would be. 666 00:27:39,720 --> 00:27:42,520 Um, also, Dad, Cherry got you a little something when I was... 667 00:27:42,520 --> 00:27:46,000 Oh, yeah, I did, yeah. ..in my old chamber. Oh-ho! 668 00:27:46,000 --> 00:27:48,120 What's that? Aw, oh! 669 00:27:48,120 --> 00:27:51,720 That's nice, innit? Oh, I love that! I love that. 670 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 Oh, look at that, Sean. Sam. 671 00:27:53,680 --> 00:27:54,880 "Best grandad ever." 672 00:27:54,880 --> 00:27:58,400 So, what is the plan today, Grandad Michael, before the flight? 673 00:27:58,400 --> 00:28:00,840 Well, well, well, uh... 674 00:28:00,840 --> 00:28:02,840 Well, you'd better ask Paul, he's the expert. 675 00:28:02,840 --> 00:28:04,760 Oh, that's nice. OK. Huh?Go on, then, Dad. Go on, then, Paulo! 676 00:28:04,760 --> 00:28:06,440 Oh, OK. 677 00:28:06,440 --> 00:28:08,800 Uh, wow. OK. Um, well, 678 00:28:08,800 --> 00:28:11,400 there's still 18 Neolithic temples I've not visited, 679 00:28:11,400 --> 00:28:14,120 so we could, um... 680 00:28:14,120 --> 00:28:16,160 Yeah? Or we could just go out and eat a swordfish?! 681 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 Yes! 682 00:28:18,080 --> 00:28:23,640 Viva Malta by Freddie Portelli 54403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.