All language subtitles for Here.We.Go.S02E02.Grannys.Street.Fayre.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,720 Can you not leave your jacket just on...? 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,720 Well, has it changed shape or...? 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,680 You shouldn't be eating so many bananas. Why? 4 00:00:16,680 --> 00:00:20,000 MEGAPHONE: OK. And now right a bit, Edgar. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,080 My right, that is. 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,160 Oh, now it's come down on the left. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,720 Yes, thank you. I can see that. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,200 My left, that is. 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,800 Yes, it's also my left, Sue. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 We're facing the same way. 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,080 And no need for the megaphone. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,640 I'm about four feet away. 13 00:00:34,720 --> 00:00:37,440 Quick as you can, Edgar. OK, let's do this. 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,960 What? What does that mean? 15 00:00:39,040 --> 00:00:41,360 Keep an eye out for Blue Hat, Sam. 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,640 Blue hat. OK. With a dog. 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,640 Yeah. All right, Dad. I'm on it. 18 00:00:45,720 --> 00:00:47,760 Oh, good. You're selling the doorstop, finally. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,480 HE CHUCKLES You're selling your Potters? 20 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Don't sell your Potters! 21 00:00:52,160 --> 00:00:53,280 She's selling everything. 22 00:00:53,360 --> 00:00:55,480 If it's not Norway-themed, she's dumping it. 23 00:00:55,560 --> 00:00:57,680 Surprised she hasn't dumped me. Ha-ha. 24 00:00:57,760 --> 00:00:59,600 These are early editions. They might be rare. 25 00:00:59,680 --> 00:01:02,440 Rare? It's the best-selling book series of all time, Dad. 26 00:01:02,520 --> 00:01:04,880 Yeah, well, I'd keep hold of them if I were you. 27 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Yeah, well, you're not me. 28 00:01:06,520 --> 00:01:07,920 Thank God. Bit harsh. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,880 And you can't dress like that, by the way. 30 00:01:09,960 --> 00:01:11,120 What? Why not? 31 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 You're impersonating a police officer, which is a crime. 32 00:01:14,160 --> 00:01:16,000 Well, I'm in training to be one. 33 00:01:16,080 --> 00:01:18,720 And you're impersonating a Norwegian, so leave him alone. 34 00:01:18,800 --> 00:01:20,960 PAUL CHUCKLES Thank you. 35 00:01:21,040 --> 00:01:22,520 I'm literally just wearing a jumper. 36 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 Dad, behind you! Hmm? Blue hat! Huh? 37 00:01:24,960 --> 00:01:27,680 No, that's not blue, Sam. 38 00:01:27,760 --> 00:01:30,320 That's, if anything, teal. 39 00:01:30,400 --> 00:01:32,040 But keep your eyes out. 40 00:01:32,120 --> 00:01:33,320 Yep. 41 00:01:33,400 --> 00:01:34,640 We'll find the sicko. 42 00:01:34,720 --> 00:01:36,560 Whoa. Hmm? Where'd you get that? 43 00:01:36,640 --> 00:01:39,920 Toys "R" Us. Have a great street fayre, everyone. Stay safe. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,280 See it, say it, s... 45 00:01:42,360 --> 00:01:45,080 Solve it, if you can. 46 00:01:45,160 --> 00:01:46,640 If you can't, come to me. 47 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 MIC FEEDBACK 48 00:01:48,440 --> 00:01:50,160 There we go, look. 49 00:01:50,240 --> 00:01:56,320 I now declare this street fayre officially open for business. 50 00:01:56,400 --> 00:01:58,160 Good luck, everyone. 51 00:01:58,240 --> 00:01:59,400 APPLAUSE 52 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 Stay safe, everyone. Stay safe. Yeah! 53 00:02:05,440 --> 00:02:07,040 Anything for me? 54 00:02:07,120 --> 00:02:09,320 No. 55 00:02:09,400 --> 00:02:11,720 Oh, God, what's happening here? 56 00:02:11,800 --> 00:02:13,320 Nothing. I'm just writing my essay. 57 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 No, you're not. You're looking at computer stands. 58 00:02:15,240 --> 00:02:17,280 Yeah, to help me write. That's all part of the writing. 59 00:02:17,360 --> 00:02:19,040 What's in the mail? Nothing for you. 60 00:02:19,120 --> 00:02:21,120 It's all for Granny. What, all of it? Mm-hm. 61 00:02:21,200 --> 00:02:22,840 "Essentially," is that all you've written? 62 00:02:22,920 --> 00:02:24,760 Well, yeah, no, I've got lots of notes. 63 00:02:24,840 --> 00:02:26,320 It's all written, in a way. 64 00:02:26,400 --> 00:02:28,280 It's just not written down. Right. 65 00:02:28,360 --> 00:02:29,680 "Which therapeutic techniques..." 66 00:02:29,760 --> 00:02:31,360 "..might best help a client experiencing stress?" 67 00:02:31,440 --> 00:02:33,560 Yes, that's...it's the title. Can you go away, please? 68 00:02:33,640 --> 00:02:35,560 No, I'm having breakfast. RACHEL SIGHS 69 00:02:35,640 --> 00:02:37,320 Where are the bowls? I have no idea. 70 00:02:37,400 --> 00:02:40,280 Your grandmother's tidied, as in hidden all our things. 71 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 Oh, thanks, Edgar. 72 00:02:42,840 --> 00:02:44,400 Absolutely. Shh. 73 00:02:44,480 --> 00:02:45,760 And you, Edgar. 74 00:02:45,840 --> 00:02:47,200 Yeah. Bye, then. 75 00:02:47,280 --> 00:02:48,240 Bye, Edgar. 76 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 Who are you talking to? Edgar. Oh, Edgar? 77 00:02:50,400 --> 00:02:52,320 Who's Edgar? Edgar! 78 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 You know Edgar. 79 00:02:54,120 --> 00:02:57,360 Number 53, next to the Rugers. 80 00:02:57,440 --> 00:02:58,560 Who are the Rugers? 81 00:02:58,640 --> 00:03:00,880 Well, you know the way Edgar and Maeve 82 00:03:00,960 --> 00:03:04,080 used to organise the street fayre every year. 83 00:03:04,160 --> 00:03:07,760 Well, I'm doing it this year. How have you done this? 84 00:03:07,840 --> 00:03:09,600 You only moved in about three weeks ago. 85 00:03:09,680 --> 00:03:11,000 Granny, where are the bowls? 86 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 Well, I just let everybody know that I'm now living here. 87 00:03:13,480 --> 00:03:16,200 Yeah, hence why we're getting sent endless adverts for baths 88 00:03:16,280 --> 00:03:17,320 with doors in them. 89 00:03:17,400 --> 00:03:20,680 AMY SIGHS, DOORBELL RINGS Well, this is... BOTH: Doorbell! 90 00:03:20,760 --> 00:03:22,000 Where are the bowls, Granny? 91 00:03:22,080 --> 00:03:25,880 Ah, now, the bowls now live up here. 92 00:03:25,960 --> 00:03:29,000 Uh-huh. And the plates are down here, you see? Right. 93 00:03:29,080 --> 00:03:31,320 Get down on the floor! Ahh! God. 94 00:03:31,400 --> 00:03:32,960 God, Robin. Yeah, you all right? 95 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 God, that's enormous. 96 00:03:34,560 --> 00:03:35,720 Oh, that's what Cherry said! 97 00:03:35,800 --> 00:03:37,640 No, I didn't. No, she didn't, actually, no. 98 00:03:37,720 --> 00:03:39,960 It's, yeah, it's a Methuselah. We're celebrating. 99 00:03:40,040 --> 00:03:41,280 Oh, wow. What are you celebrating? 100 00:03:41,360 --> 00:03:42,880 My divorce has come through. Oh. 101 00:03:42,960 --> 00:03:45,800 Yeah, ring the bells. It's official - she's back on the market. 102 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Ding-dong! Stop doing that. 103 00:03:47,680 --> 00:03:50,120 Yeah, sorry. Paul, Robin and Cherry are here. 104 00:03:50,200 --> 00:03:52,920 Yeah, I'm just doing my sample! Hi, Robin and Cherry! 105 00:03:53,000 --> 00:03:54,520 Eh up, Paolo. What... 106 00:03:54,600 --> 00:03:56,440 What, uh, what type of sample is it, Rach? 107 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 Um, it's, you know... 108 00:03:58,600 --> 00:04:01,120 Don't ask. A stool. What, stool? 109 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 Yeah. Poo. He's pooing in a pot. 110 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Oh. Gross! Yeah. Well, no, he was told to. 111 00:04:05,440 --> 00:04:08,040 It's not a hobby. Sure, that's not one of Paolo's on the drive, is it? 112 00:04:08,120 --> 00:04:09,680 What?! What do you mean? CHERRY LAUGHS 113 00:04:09,760 --> 00:04:11,120 Is there a stool out there? Yeah. 114 00:04:11,200 --> 00:04:13,040 And the rest. It's more like a bloody armchair. 115 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Probably that dog again. Yeah. Hi, Robin, Cheryl. 116 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 Oh! What a big bottle. That's what Cherry said. 117 00:04:17,760 --> 00:04:20,480 That doesn't work, does it? Hiya, Sue. You all right? Hi. 118 00:04:20,560 --> 00:04:22,800 It's a Methuselah of champagne, 119 00:04:22,880 --> 00:04:25,320 because I am now officially divorced. 120 00:04:25,400 --> 00:04:27,640 THEY CHEER So, yay! Ding-dong! Stop it. Sorry. 121 00:04:27,720 --> 00:04:29,280 Where are the wine glasses, Sue? 122 00:04:29,360 --> 00:04:31,560 We're not opening it now, surely. It's ten in the morning. 123 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 Yeah, no, but... And you're writing your essay. 124 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 Yeah, but I've got weeks. And it's warm, Rach. 125 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 It's not for now. Well, then, why did you bring it round? 126 00:04:37,960 --> 00:04:40,640 It won't fit in our fridge, so we wanted to see if it'd go in yours. 127 00:04:40,720 --> 00:04:43,400 Oh, right. There I was thinking you wanted to see us. Huh! But no. 128 00:04:43,480 --> 00:04:45,120 -Mum? -Oh, well, that's... 129 00:04:45,200 --> 00:04:46,680 Yeah. Yeah, I don't think it'll fit. 130 00:04:46,760 --> 00:04:49,120 Why is your fridge so full? It's never normally that full. 131 00:04:49,200 --> 00:04:51,680 I did a big shop. Yeah, and I do them too, sometimes. 132 00:04:51,760 --> 00:04:54,800 Mum, Mum. Oh, there he is. Did you move the scissors? 133 00:04:54,880 --> 00:04:58,480 Why? Oh, they now live in that top drawer there. 134 00:04:58,560 --> 00:05:00,560 Well, what... And what do you need them for? Huh? 135 00:05:00,640 --> 00:05:04,560 Oh, the pot they gave me was way too small, so I overfilled it, 136 00:05:04,640 --> 00:05:06,200 and I need to cut off the excess. 137 00:05:06,280 --> 00:05:08,400 What do you mean? They're kitchen scissors. Eurgh! 138 00:05:08,480 --> 00:05:09,840 Well, I'll wash them afterwards. 139 00:05:09,920 --> 00:05:12,240 Wash them? You'd have to destroy them. 140 00:05:12,320 --> 00:05:14,800 And did you do it straight into the pot? 141 00:05:14,880 --> 00:05:16,720 Huh? Is that not right? 142 00:05:16,800 --> 00:05:20,640 No. No! Dad! You use the scoop. The scoop? 143 00:05:20,720 --> 00:05:22,280 -Yeah. -Like with ice cream? 144 00:05:22,360 --> 00:05:25,200 On the lid, did you not read the instructions? 145 00:05:25,280 --> 00:05:27,560 What, on how to poo? No, I didn't. 146 00:05:27,640 --> 00:05:31,000 Hmm. I just figured that you had to fill it direct. Oh, my God. 147 00:05:31,080 --> 00:05:33,920 But they wouldn't have given you a little pot in that case, Dad. 148 00:05:34,000 --> 00:05:35,520 Yeah, they'd have given you a bucket! 149 00:05:35,600 --> 00:05:37,240 THEY LAUGH 150 00:05:37,320 --> 00:05:38,920 I wouldn't join in, Mum. 151 00:05:39,000 --> 00:05:42,240 What, did you just curl one out in it like a Mr Whippy? 152 00:05:42,320 --> 00:05:44,120 Mr Whiffy, more like! 153 00:05:44,200 --> 00:05:46,720 Oh, oh, I hope you put a flake in it! 154 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 Can you stop joining in, Mum?! 155 00:05:48,920 --> 00:05:50,400 Mr Whiffy. 156 00:05:50,480 --> 00:05:51,840 I'm your son! 157 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Hey, Paolo, I've got to do a little sample of my own later today. 158 00:05:55,160 --> 00:05:56,880 A sperm one, though. Not the... 159 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 What, everything all right? Yeah? Uh, well, yeah, I hope so. 160 00:05:59,520 --> 00:06:01,440 Dunno, just getting the old beans checked. 161 00:06:01,520 --> 00:06:03,480 See what's cooking down under. 162 00:06:03,560 --> 00:06:06,640 Cherry's idea. Yeah, I like to know what I'm dealing with. 163 00:06:06,720 --> 00:06:10,240 Yeah. So I'm going down to the hospital to produce. 164 00:06:10,320 --> 00:06:12,360 Busman's holiday, really. 165 00:06:12,440 --> 00:06:14,960 But... So, what, have you got a little dodgy tum-tum, is it? 166 00:06:15,040 --> 00:06:17,240 Oh, well, no, the police medical flagged up 167 00:06:17,320 --> 00:06:18,520 a sensitive stomach issue, 168 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 so I need to get it checked out before my training starts proper. 169 00:06:21,240 --> 00:06:23,920 You also want to get that dog checked out and all. Yeah. 170 00:06:24,000 --> 00:06:25,840 It's definitely got gut-rot or something. 171 00:06:25,920 --> 00:06:27,520 CHERRY LAUGHS Dog? 172 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 Yeah. Oh, I don't... 173 00:06:29,160 --> 00:06:30,960 That's the third time this week! 174 00:06:31,040 --> 00:06:33,080 Can you not find out who's dog it is? 175 00:06:33,160 --> 00:06:34,960 Well, not by looking at its droppings, no. 176 00:06:35,040 --> 00:06:37,440 It's not a Chihuahua. I'll tell you that for free. 177 00:06:37,520 --> 00:06:39,080 I really need to catch them at it. 178 00:06:39,160 --> 00:06:41,680 Oh! You need to get one of them doorbell cameras. 179 00:06:41,760 --> 00:06:44,520 Yeah. You can see everything and you can speak through it. 180 00:06:44,600 --> 00:06:46,960 You can tell them charity people to piss off 181 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 without even opening the door. 182 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 It's great. It really is. 183 00:06:50,120 --> 00:06:52,200 We could do that. No, they are, they are really good. 184 00:06:52,280 --> 00:06:54,680 Speaking of Monsieur Le Whippy, 185 00:06:54,760 --> 00:06:57,240 have I told you my new business proposal? 186 00:06:57,320 --> 00:06:58,520 Oh, no! No! 187 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Well, strap yourselves in, boys and girls, because... 188 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 What is it? SAM: Are you buying an ice-cream van? 189 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 I am buying an ice-cream van. Well, don't ruin it. Yes. Ohh. 190 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 Well, Dean is. I'm just angel investing, 191 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 you know, but we'll make a packet, though, won't we? 192 00:07:11,000 --> 00:07:12,560 The weather we're having at the moment. 193 00:07:12,640 --> 00:07:14,000 You can park it outside a school. 194 00:07:14,080 --> 00:07:16,280 Yeah, or a Weightwatchers, you know? Yeah, sorry. 195 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 You can, you can bring it o my street fayre. 196 00:07:18,840 --> 00:07:22,520 Oh, 125% I can, Sue. I'm there. 197 00:07:22,600 --> 00:07:24,280 What is it, like a little sort of festival? 198 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 It's mainly a way for locals to eat cupcakes 199 00:07:26,880 --> 00:07:29,000 and complain about ugly loft extensions. 200 00:07:29,080 --> 00:07:30,800 It's not great, historically. 201 00:07:30,880 --> 00:07:33,920 Well, mine is going to be slaps. 202 00:07:34,000 --> 00:07:36,240 Is it? Sunday the 8th at 11. 203 00:07:36,320 --> 00:07:37,880 We've got zorbs. Keep talking. 204 00:07:37,960 --> 00:07:41,400 A bring-and-buy sale. Right. A main stage. 205 00:07:41,480 --> 00:07:43,240 Oh, yeah, who's performing? 206 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 Well, we've got a boy from number 26... Yeah. 207 00:07:45,680 --> 00:07:48,720 ..who's brilliant at Hula Hooping, by all accounts. 208 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 OK. And a chap who can walk on his hands. 209 00:07:52,000 --> 00:07:53,640 Oh, right. And anyone's welcome to come 210 00:07:53,720 --> 00:07:55,600 and sing something if they want. Wow. 211 00:07:55,680 --> 00:07:57,720 Hey, you should get Sam's girlfriend down. 212 00:07:57,800 --> 00:07:59,840 She's a singer. Shut up, she's not my girlfriend. 213 00:07:59,920 --> 00:08:01,200 His what? OK. 214 00:08:01,280 --> 00:08:05,400 OK. Oh, Samuel H Jessop, you naughty little devil. 215 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 Mm. That's why you've started washing your hair. 216 00:08:07,880 --> 00:08:08,840 No, it isn't. 217 00:08:08,920 --> 00:08:11,760 Busted! Well, she's more than welcome to pitch in. 218 00:08:11,840 --> 00:08:13,560 You all are, actually. 219 00:08:13,640 --> 00:08:15,920 I mean, Sammy's going to be filming it. Yeah. 220 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Paul's policing the thing, aren't you? 221 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 God, is he? Yeah, doing security. 222 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 Big time. Actually, I've got some stuff I want to bring and buy. 223 00:08:22,680 --> 00:08:24,720 As in sell. Sell? What do you want to sell? 224 00:08:24,800 --> 00:08:27,360 Just, I want to do a big clear-out. 225 00:08:27,440 --> 00:08:30,160 Get rid of all my old crap that's cluttering up my room. 226 00:08:30,240 --> 00:08:32,840 OK. I mean, I've changed a lot since Norway. 227 00:08:32,920 --> 00:08:35,480 I'm sorry, where? Oh, yeah, that's right. 228 00:08:35,560 --> 00:08:38,520 I mean, if you're so in love with Norway, why don't you marry it? 229 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 THEY LAUGH Ow! 230 00:08:40,200 --> 00:08:41,440 Yeah, mature, Dad. 231 00:08:41,520 --> 00:08:43,880 What a mature thing to say. Well, I thought it was funny. 232 00:08:43,960 --> 00:08:46,880 Yeah. Anyone else want to do something? Oh, Rachel? 233 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 No, I'm doing my essay, Sue, so... 234 00:08:49,120 --> 00:08:51,800 Sorry. Well, you can do something small, though, surely. No can do. 235 00:08:51,880 --> 00:08:53,680 No. It's not for two weeks. 236 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 Yeah, and you've pretty much finished your essay, 237 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 you said to me. Yeah, no, I have. 238 00:08:57,560 --> 00:08:59,960 It'll be due in on the Monday, so it'll be done by then anyway. 239 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 So, yeah. Yeah, yeah. 240 00:09:01,240 --> 00:09:03,160 Yeah, I'll do it, if it's really easy. 241 00:09:03,240 --> 00:09:05,800 -Oh, thanks, Rach. -Good, that's the spirit. OK. 242 00:09:07,200 --> 00:09:09,040 Fair play. 243 00:09:09,120 --> 00:09:11,360 Dad, look, dog! 244 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 Is that...? 245 00:09:14,280 --> 00:09:16,120 What do you think? Maybe 4,000? 246 00:09:16,200 --> 00:09:17,720 4,500. Thank you. 247 00:09:17,800 --> 00:09:19,760 And your names? Annie and Marley Ruger. 248 00:09:19,840 --> 00:09:22,760 OK. Oh, you're the Rugers. 249 00:09:22,840 --> 00:09:25,280 Oh, yeah, great. We'll announce the winner later. 250 00:09:25,360 --> 00:09:27,000 Who's the closest so far, Mum? 251 00:09:27,080 --> 00:09:28,640 Um, it's a pound a guess. 252 00:09:28,720 --> 00:09:30,320 What? Mum, it's me. 253 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 Oh, my God. Sorry, Sam. 254 00:09:32,440 --> 00:09:33,560 Sorry, what did you say? 255 00:09:33,640 --> 00:09:35,400 How many beans are there? 256 00:09:35,480 --> 00:09:36,720 Oh, I've no idea. 257 00:09:36,800 --> 00:09:40,120 But do you not need to know that to announce the winner? 258 00:09:40,200 --> 00:09:44,560 Uh... REMIXED ICE-CREAM VAN MUSIC PLAYS 259 00:09:48,720 --> 00:09:51,600 Whoa! Here, move the cones, will you, boss? 260 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 Come on. I'm sorry, the road's closed. 261 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 Yeah, need to break in the ice-cream van, mate. 262 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 Yeah, but this is a hearse. You can't bring in a hearse. 263 00:09:58,680 --> 00:10:00,920 Paolo, tell him. Tell him what, Robin? 264 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 This is a hearse. 265 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 It's an ice-cream hearse, sure. 266 00:10:04,040 --> 00:10:06,320 Just let us in. The creams are melting back here. 267 00:10:06,400 --> 00:10:08,360 Well, have you not got a fridge or something? 268 00:10:08,440 --> 00:10:11,040 No. No, just a sort of table. For a coffin. 269 00:10:11,120 --> 00:10:13,800 Yeah, I know what it's for, anus, just move the cones. 270 00:10:13,880 --> 00:10:16,360 Anus? And it took us ages to get here as well. 271 00:10:16,440 --> 00:10:18,200 That is sort of the problem with a hearse 272 00:10:18,280 --> 00:10:19,800 is you have to drive really slowly. 273 00:10:19,880 --> 00:10:22,160 Right, yeah. Look, you can't bring it in here. 274 00:10:22,240 --> 00:10:23,720 People will think someone's died. 275 00:10:23,800 --> 00:10:25,800 Well, someone will die if I lose my creams, boy. 276 00:10:25,880 --> 00:10:29,160 Deano, chill out it, brother. All right. Just move the cones, Robin. Yeah, I've got it. 277 00:10:29,240 --> 00:10:30,880 I've got it. Where do you want 'em? 278 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 The traffic cones. 279 00:10:32,440 --> 00:10:34,800 Yes, yes. Good thinking. 280 00:10:34,880 --> 00:10:37,320 All right, I'm on it. I'm on it like Wallace and Gromit. 281 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 Come on, then. No, no, no. Do not manhandle the cones. 282 00:10:40,080 --> 00:10:42,080 You're kidding me. No. Are you kidding me? Gents. 283 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 This hearse remains beyond the boundary. 284 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 I'll pick you up, mate. No. ROBIN HEAVES 285 00:10:46,320 --> 00:10:49,480 Gents, can we...? N-O. no, no. 286 00:10:49,560 --> 00:10:51,760 All right, fine. No. Oh. Oh, come on. That's rid... 287 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 He's being a child. 288 00:10:53,240 --> 00:10:55,040 Come on, Paolo. Give us a hand. 289 00:10:55,120 --> 00:10:56,800 Yeah, all right, I'll go and get Mum. 290 00:10:56,880 --> 00:10:59,840 Not often you hear a police officer say that. Mum! 291 00:10:59,920 --> 00:11:01,760 Why haven't you got a van? 292 00:11:01,840 --> 00:11:03,800 It's normally a van for ice cream. 293 00:11:03,880 --> 00:11:07,080 Oh, is it? I didn't know that. Well done, genius. 294 00:11:07,160 --> 00:11:08,880 I mean... Let them through, Edgar. 295 00:11:08,960 --> 00:11:11,320 Yes, you see? Thank you, Susan. 296 00:11:11,400 --> 00:11:13,120 Yes, Sue! But it's a hearse, Sue. 297 00:11:13,200 --> 00:11:15,080 And that one called me an anus. 298 00:11:15,160 --> 00:11:16,520 You are an anus. 299 00:11:16,600 --> 00:11:18,720 See, he's done it again. Calm down, Edgar. 300 00:11:18,800 --> 00:11:21,360 That's just Dean being Dean. Come on, Robin. 301 00:11:21,440 --> 00:11:23,320 Bring it in. I'll make you space. 302 00:11:23,400 --> 00:11:24,560 Don't worry. 303 00:11:24,640 --> 00:11:25,920 Sue! Sue! Off you pop, anus. 304 00:11:26,000 --> 00:11:27,880 Sue, how many beans are there? 305 00:11:27,960 --> 00:11:30,920 What's that, love? In here, how many beans are there? 306 00:11:31,000 --> 00:11:33,680 I can't say who's got the closest guess if I don't know. 307 00:11:33,760 --> 00:11:36,000 Oh, yes. Well, um... 308 00:11:36,080 --> 00:11:38,720 Lots, I'd imagine. I mean, look at the size of it! 309 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 Don't you know? Did you not count them? 310 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 I've been run off my feet. 311 00:11:42,440 --> 00:11:45,880 Oh, God. And it's not my stall! Oh, Sue, don't do this to me, please! 312 00:11:45,960 --> 00:11:49,480 Oh, God. How many are there? Sammy, where's your girlfriend? 313 00:11:49,560 --> 00:11:51,320 She's on next. Meant to be. 314 00:11:51,400 --> 00:11:54,000 She's not my girlfriend, but I think she's at the archery stall. 315 00:11:54,080 --> 00:11:55,360 Argh! 316 00:11:55,440 --> 00:11:58,000 So she's allowed to do archery, but I'm not? Argh! 317 00:11:58,080 --> 00:12:01,320 Yes. I mean, it's hardly fair if you do it, 318 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 cos you'll clean them out. 319 00:12:03,440 --> 00:12:04,560 All day long. 320 00:12:04,640 --> 00:12:06,080 OK, Deano, bring her through. 321 00:12:06,160 --> 00:12:07,880 Yeah, I've got this. Deano, come on. 322 00:12:07,960 --> 00:12:09,480 Bring her through. Ready? Yeah. 323 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 I mean, that's all I was going to do anyway. 324 00:12:11,920 --> 00:12:13,120 Are we doing it together? 325 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 All right. Yeah. 326 00:12:14,240 --> 00:12:16,760 Seems fair. Yeah. Just, I dunno what you're adding. 327 00:12:16,840 --> 00:12:19,440 OK. And three, four. 328 00:12:19,520 --> 00:12:22,000 # Losing control 329 00:12:22,080 --> 00:12:24,960 # Ooh, ahh 330 00:12:25,040 --> 00:12:27,200 # Ooh, ahh... # KNOCK ON DOOR 331 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Oh, what? MUSIC STOPS 332 00:12:30,960 --> 00:12:32,120 Hey. 333 00:12:32,200 --> 00:12:33,440 Oh, hey, guys. 334 00:12:33,520 --> 00:12:35,480 Hi. Are you all right? 335 00:12:35,560 --> 00:12:36,680 Yeah, why? 336 00:12:36,760 --> 00:12:38,240 I heard noises. Hi, Cass. 337 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 Hi, Mr Jessop. Yeah. 338 00:12:39,560 --> 00:12:42,160 Were you listening from the landing? No. 339 00:12:42,240 --> 00:12:43,680 Yes, is the truth. 340 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 I... But also doing other things. 341 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 I've been tidying anyway, so... 342 00:12:47,080 --> 00:12:49,080 I was singing. We're making a TikTok. 343 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Oh, cool. Very cool. 344 00:12:50,680 --> 00:12:52,480 Yeah. No, Sam said you'd be singing something 345 00:12:52,560 --> 00:12:54,040 for the street fayre this weekend. 346 00:12:54,120 --> 00:12:55,840 I think that will be super sick. 347 00:12:55,920 --> 00:12:57,320 Yeah, I'm looking forward to it. 348 00:12:57,400 --> 00:12:59,520 Sick. 349 00:12:59,600 --> 00:13:01,800 I love music. 350 00:13:01,880 --> 00:13:04,280 Love the Foo Fighters. Do you like the Foo Fighters? 351 00:13:04,360 --> 00:13:05,680 The Foos, Cass? 352 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 Can you go away, please? 353 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Yeah, I want to. 354 00:13:08,520 --> 00:13:12,240 I just, just want to check. 355 00:13:12,320 --> 00:13:13,880 You guys are being careful, right? 356 00:13:13,960 --> 00:13:16,320 What? You know, you... 357 00:13:16,400 --> 00:13:18,040 You know the drill. 358 00:13:18,120 --> 00:13:19,480 What drill? 359 00:13:19,560 --> 00:13:22,280 The being... 360 00:13:22,360 --> 00:13:25,560 Protecting yourselves and each other. 361 00:13:25,640 --> 00:13:26,960 OK, Dad, please go away. 362 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 This is weird. Yeah. Um, yeah. 363 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Just want to say, ba ba ba ba, 364 00:13:31,080 --> 00:13:32,680 if you need to, just, you know, 365 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 use these if you need to. 366 00:13:34,240 --> 00:13:36,640 Please use these. Oh, my God, Dad. 367 00:13:36,720 --> 00:13:38,840 I'm sorry. I'm sorry, everyone. 368 00:13:38,920 --> 00:13:40,360 What did you tell them? Sorry! 369 00:13:40,440 --> 00:13:42,040 We're not going out, you do know that. 370 00:13:42,120 --> 00:13:43,240 Oh, I'm sorry. 371 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 You're just helping me make videos. 372 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 I honestly don't know why he did that. 373 00:13:47,200 --> 00:13:49,200 Yeah, I should go. Sorry. 374 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 Please d... 375 00:13:51,200 --> 00:13:53,200 Watch out for the dog poo. 376 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 Watch out for the dog poo. Is that the best you've got? 377 00:13:57,960 --> 00:13:59,200 She was going to tread in it. 378 00:13:59,280 --> 00:14:02,280 Well, it's not exactly "parting is such sweet sorrow", is it? 379 00:14:02,360 --> 00:14:04,040 Oh, has she gone, Sam? 380 00:14:04,120 --> 00:14:05,680 Yep. Why has she gone? 381 00:14:05,760 --> 00:14:07,480 Dad, do you want to answer that one? 382 00:14:07,560 --> 00:14:09,040 I said I was sorry, Sam. 383 00:14:09,120 --> 00:14:11,760 Honestly. Well, there she goes, look. It's amazing, this thing. 384 00:14:11,840 --> 00:14:14,280 What, you're selling your piano stuff? Mm-hm. 385 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Well, don't sell the bumblebee hat. 386 00:14:16,240 --> 00:14:18,120 I've got pictures of you in the bumblebee hat. 387 00:14:18,200 --> 00:14:21,000 Yeah, well, I got a new one from Norway that's newer, so... 388 00:14:21,080 --> 00:14:24,400 And I never play my keyboard any more, do I? Coming through. 389 00:14:24,480 --> 00:14:27,680 Oh, wow. What are you watching? 390 00:14:27,760 --> 00:14:29,960 Paul? Huh? Oh, the doorbell. 391 00:14:30,040 --> 00:14:32,680 What, The Doorbell? Was that on Netflix or something? 392 00:14:32,760 --> 00:14:35,520 No, it's our actual doorbell. We've just got a camera one. 393 00:14:35,600 --> 00:14:37,360 He watches it like it's a really boring film. 394 00:14:37,440 --> 00:14:39,400 Yeah, well, it's better than Avatar: Way Of Water, 395 00:14:39,480 --> 00:14:40,840 I can tell you that for free. OK. 396 00:14:40,920 --> 00:14:42,680 I'm just keeping an eye on the driveway. 397 00:14:42,760 --> 00:14:45,400 Why did you say wow just now? Hmm? 398 00:14:45,480 --> 00:14:47,600 Oh, a big lorry went by. 399 00:14:47,680 --> 00:14:49,920 Um, is this chutney? 400 00:14:50,000 --> 00:14:51,520 Chutney? No! 401 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 Chutney doesn't live in the fridge. 402 00:14:53,280 --> 00:14:55,040 No, that's Paul's sample. 403 00:14:55,120 --> 00:14:57,560 Oh, eurgh! God, Dad, that's disgusting! 404 00:14:57,640 --> 00:14:59,880 It's next to all the food! I didn't put it there! 405 00:14:59,960 --> 00:15:01,760 I didn't put it there! Oh... Oh, Mum! 406 00:15:01,840 --> 00:15:03,600 -What? -I've been looking for that. 407 00:15:03,680 --> 00:15:05,160 I need to take it to the hospital. 408 00:15:05,240 --> 00:15:07,240 Well, I put it in the fridge to keep it fresh. 409 00:15:07,320 --> 00:15:10,560 I'm not sure it was ever fresh. Yeah, it's gone off now. 410 00:15:10,640 --> 00:15:13,200 I'm going to have to refill it later, when I need to. 411 00:15:13,280 --> 00:15:15,600 Ohh. Do keep us posted. 412 00:15:15,680 --> 00:15:17,280 The sample has been compromised. 413 00:15:17,360 --> 00:15:20,440 Oh, dear. You've not written much of your dealing with stress essay, 414 00:15:20,520 --> 00:15:22,480 have you, Rachel? I know. I know. 415 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 It's almost as if putting the laptop on a stand 416 00:15:24,640 --> 00:15:26,000 made absolutely no difference at all. 417 00:15:26,080 --> 00:15:28,040 Oh, yeah, no thanks. Thanks for pointing that out, Sue. 418 00:15:28,120 --> 00:15:29,960 No, it's fine. Once I crack the intro, 419 00:15:30,040 --> 00:15:31,400 it'll all just flow out of me. Mm. 420 00:15:31,480 --> 00:15:34,360 I can't find some of my notes, which has slowed me down a bit. 421 00:15:34,440 --> 00:15:36,880 Oh, I tidied them. 422 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 Ooh, Robin and Cherry are here. 423 00:15:38,920 --> 00:15:40,480 I can see them on the camera. 424 00:15:40,560 --> 00:15:44,240 Now, papers and folders and things now live up here. 425 00:15:44,320 --> 00:15:45,360 Look, Rachel. It's not... 426 00:15:45,440 --> 00:15:47,280 Live just means you've put them there, Sue. 427 00:15:47,360 --> 00:15:50,560 Yeah, exactly. Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 428 00:15:52,840 --> 00:15:54,520 Hello. How do you do that? 429 00:15:54,600 --> 00:15:56,520 We haven't even rung the doorbell yet. Aha! 430 00:15:56,600 --> 00:15:58,720 We got one of those doorbell cameras. 431 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 Oh! Yes. 432 00:16:00,080 --> 00:16:02,600 Love it. Yes! Oh, look, look, Sam. 433 00:16:02,680 --> 00:16:05,560 Yes, the dog's been. Yes! Yeah, he has. Is that good news? 434 00:16:05,640 --> 00:16:07,480 He has. Yes, it is. Welcome to my web, 435 00:16:07,560 --> 00:16:10,320 said the spider to the fly. I have you now! 436 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 I have you now. OK. Right. 437 00:16:12,080 --> 00:16:14,240 Not you. Not you, madam. 438 00:16:14,320 --> 00:16:16,240 All right, Spielberg? All right. Not you. 439 00:16:16,320 --> 00:16:19,160 Hello, all! Sorry to barge in. 440 00:16:19,240 --> 00:16:22,760 Just need to reclaim the Methuselah, if I may. Oh, OK. 441 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 Where is it? Have you found somewhere to chill it, then? 442 00:16:25,320 --> 00:16:28,840 Aha! Maybe. Right, Kaye's brother works at Currys. Oh! 443 00:16:28,920 --> 00:16:32,480 So he is going to try and pop it in one of the big fridges there 444 00:16:32,560 --> 00:16:34,240 on the sly. Ding-dong! Ding... 445 00:16:34,320 --> 00:16:35,960 Stop. I've asked you to stop doing that. 446 00:16:36,040 --> 00:16:37,440 I know, I just miss doing it. 447 00:16:37,520 --> 00:16:40,240 Your ice-cream van will have a big fridge in it, won't it, Robin? 448 00:16:40,320 --> 00:16:43,600 It, it... Well, hmm, it would, yes, 449 00:16:43,680 --> 00:16:47,000 but we're actually struggling to get hold of a proper van at the moment, 450 00:16:47,080 --> 00:16:50,440 so we might have to make do with a, you know, car. Yeah. 451 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 An ice-cream car? 452 00:16:52,160 --> 00:16:54,920 Yeah. I mean, that's all right, innit? 453 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Is it all right for two men to cruise around in a car looking 454 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 for children to give ice cream to? 455 00:17:05,720 --> 00:17:07,640 You think it'd look creepy? I do, yeah. 456 00:17:07,720 --> 00:17:09,360 Definitely. That is true. 457 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 Oh, I can see that now. It does have to be some sort of van, don't it? 458 00:17:13,280 --> 00:17:15,920 I can see that now. Oh, not, like, not a normal car. Yeah. 459 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 Yeah, not a Vauxhall Astra, put it that way. No. 460 00:17:18,160 --> 00:17:22,600 Sam, Sam, how do I watch the footage from last night on the doorbell? 461 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 You found it, yet, Sam? Yeah, hang on. 462 00:17:27,280 --> 00:17:28,960 I'm just going through the footage. 463 00:17:29,040 --> 00:17:31,120 I feel like I'm going mad. 464 00:17:31,200 --> 00:17:33,360 Why are you whispering and why are we talking out here? 465 00:17:33,440 --> 00:17:35,800 Because Sam will film us when we set foot inside the house. 466 00:17:35,880 --> 00:17:36,920 OK, fair enough. 467 00:17:37,000 --> 00:17:38,880 What's the problem? Your mother is the problem. 468 00:17:38,960 --> 00:17:40,240 I can't take it. 469 00:17:40,320 --> 00:17:42,600 Being friends with the neighbours, constant cleaning, 470 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 the putting things away. 471 00:17:43,880 --> 00:17:46,800 Do you mean the house being clean and tidy for the first time ever? 472 00:17:46,880 --> 00:17:49,040 Yeah. Which is fine and good. I'm not being ungrateful. 473 00:17:49,120 --> 00:17:51,440 It's just she's doing everything. It's like I've been replaced. 474 00:17:51,520 --> 00:17:53,840 I wouldn't be surprised if she started sleeping next to you 475 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 and trying to breast-feed Sam. Don't be ridiculous. Well... 476 00:17:56,400 --> 00:17:58,960 I have to say something. Please don't. 477 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 It will really upset her, Rach. Please. 478 00:18:04,400 --> 00:18:06,760 Well, can you at least have that talk with Sam? 479 00:18:06,840 --> 00:18:08,360 Cass is in his room right now. 480 00:18:08,440 --> 00:18:09,920 Yes. Yes, I will. I know. Yeah. 481 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 Relax. I've got this, babe. 482 00:18:11,480 --> 00:18:13,440 You know, I'm really good in these situations... 483 00:18:13,520 --> 00:18:15,080 Hurry up, Sam, I need my laptop. 484 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 Yeah, sorry. I'm just, I'm going through the footage. 485 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 I'll be two seconds. 486 00:18:21,520 --> 00:18:23,240 Oh, hang on. 487 00:18:23,320 --> 00:18:25,920 What? Sam, what is it? 488 00:18:27,400 --> 00:18:28,760 I think I've got something. 489 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 Really? Yeah. 490 00:18:30,040 --> 00:18:31,760 Someone at 5:30am. 491 00:18:31,840 --> 00:18:33,880 Ha-ha! That'll be it! 492 00:18:33,960 --> 00:18:36,520 OK. Come on. Let's see the perp. 493 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 Perpetrator. 494 00:18:39,160 --> 00:18:41,600 No, it can't be them, look. They've not got a dog. 495 00:18:41,680 --> 00:18:43,440 Well, hang on, hang on, hang on. 496 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Oh, my God. 497 00:18:45,120 --> 00:18:46,960 They're emptying the bag. 498 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 The dog didn't even do it there! 499 00:18:48,560 --> 00:18:50,040 No! 500 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 What the hell is going on?! 501 00:18:52,120 --> 00:18:55,160 I mean, that's like terrorism, in a way. Oh, my God. 502 00:18:55,240 --> 00:18:57,720 Who is it? You can't really tell. 503 00:18:57,800 --> 00:18:59,520 Wow, look at them go. Enhance. 504 00:18:59,600 --> 00:19:01,280 Can you enhance? I'll try and zoom in. 505 00:19:01,360 --> 00:19:02,840 Hang on. Yeah. 506 00:19:02,920 --> 00:19:04,840 Someone in a blue hat. 507 00:19:04,920 --> 00:19:06,520 Wow. 508 00:19:06,600 --> 00:19:09,120 That's the last blue hat they'll ever wear. 509 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 Dad, blue hat! 510 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Wow. 511 00:19:28,760 --> 00:19:30,400 It's all melting! 512 00:19:30,480 --> 00:19:32,120 Melt in the mouth, sure. 513 00:19:32,200 --> 00:19:35,280 That's already melted, before the mouth. 514 00:19:40,920 --> 00:19:42,960 Why do you care about it so much? 515 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Because we got it together. 516 00:19:44,880 --> 00:19:48,240 Well, yeah, but that's OK, isn't it? I mean, I was the one who bought it. 517 00:19:48,320 --> 00:19:49,560 Well, no, no, it's not OK. 518 00:19:49,640 --> 00:19:51,640 Just cause it didn't happen in Norway doesn't mean 519 00:19:51,720 --> 00:19:54,560 it's not worth remembering. I'm not saying that. I'm... 520 00:19:55,600 --> 00:19:58,480 Sorry, OK. You're right. I'll keep it. 521 00:19:58,560 --> 00:20:01,280 Sorry. This isn't for sale. 522 00:20:01,360 --> 00:20:03,520 Thank you. Sorry about that. 523 00:20:04,880 --> 00:20:07,240 And I really do love that bag. 524 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Yeah. 525 00:20:09,000 --> 00:20:10,560 No. 526 00:20:10,640 --> 00:20:12,120 Me too, actually. 527 00:20:12,200 --> 00:20:14,000 Sorry, can I just grab that? 528 00:20:14,080 --> 00:20:16,160 I've decided to keep it. 529 00:20:16,240 --> 00:20:18,680 Do you want a hand, Rach, or is it not that kind of thing? 530 00:20:18,760 --> 00:20:20,920 I'm just counting beans, Robin, so I can't really talk. 531 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 Well, speaking of which, 532 00:20:22,480 --> 00:20:25,520 I just got my bean count back from the lab. 533 00:20:25,600 --> 00:20:27,840 OK. Uh-oh. If you're interested. Oh, what is it? 534 00:20:27,920 --> 00:20:30,320 It's my...my sample. 535 00:20:30,400 --> 00:20:32,640 Oh. The old Count Spermula. 536 00:20:32,720 --> 00:20:34,520 Sperm count. 537 00:20:34,600 --> 00:20:36,760 It's... No, it's not ideal, truth be told. 538 00:20:36,840 --> 00:20:39,360 Not as many as you'd like 539 00:20:39,440 --> 00:20:40,720 of the old little fellas. 540 00:20:40,800 --> 00:20:42,440 I blame the cycling. Oh, do you? 541 00:20:42,520 --> 00:20:44,800 I mean, I'm beating the jar, I reckon, 542 00:20:44,880 --> 00:20:46,360 bean for bean, but... 543 00:20:46,440 --> 00:20:48,520 Well, it's tight, actually. How many are in there? 544 00:20:48,600 --> 00:20:50,880 I'm trying to find out, Robin. Can you stop talking about your sperm? 545 00:20:50,960 --> 00:20:54,400 Sorry. It's really not helping. Yeah, it's just so acidic. 546 00:20:54,480 --> 00:20:56,960 Oh... Nothing wrong with the agglutination. 547 00:20:57,040 --> 00:20:58,440 Agglutination is absolutely... 548 00:20:58,520 --> 00:21:00,080 That's flying off the charts. 549 00:21:00,160 --> 00:21:02,840 But I think, if anything, that's what's making them sluggish. 550 00:21:02,920 --> 00:21:05,240 Sam, have you seen my harp? What? What do you mean? 551 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 Well, someone's bought her harp. 552 00:21:06,560 --> 00:21:08,640 Surely that's a good thing. No, I want it back. 553 00:21:08,720 --> 00:21:10,520 I'm keeping it. All of it. 554 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 I've decided, for now. 555 00:21:11,680 --> 00:21:14,160 What about all the Norway stuff? It's going in the loft. 556 00:21:14,240 --> 00:21:16,200 The Viking invasion has been defeated. 557 00:21:16,280 --> 00:21:20,080 Well, Cass is about to start and I've got to film it, so go away. 558 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 Right, helpful. 559 00:21:25,080 --> 00:21:27,560 APPLAUSE 560 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 Thank you, Uno. 561 00:21:32,200 --> 00:21:36,440 There he goes. On his feet this time. PAUL: Ha-ha. 562 00:21:36,520 --> 00:21:43,360 And now, a very talented young singer and lady, 563 00:21:43,440 --> 00:21:46,760 the wonderful Cass! 564 00:21:46,840 --> 00:21:48,200 Go, Cass! 565 00:21:48,280 --> 00:21:49,800 APPLAUSE 566 00:21:49,880 --> 00:21:52,920 All right, Pin Oak Court street fayre. Let me hear you! 567 00:21:54,840 --> 00:21:56,000 Yeah! 568 00:21:56,080 --> 00:22:00,920 # Ooh, ah, losing control 569 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 # Heart's racing fast 570 00:22:03,120 --> 00:22:05,040 # Neon lights Hoping they last... 571 00:22:05,120 --> 00:22:07,000 Huh? # Lips shining... 572 00:22:07,080 --> 00:22:09,200 Dad! Dad! What? 573 00:22:09,280 --> 00:22:10,720 Look, Dad! 574 00:22:10,800 --> 00:22:12,880 Huh? Look! 575 00:22:12,960 --> 00:22:13,920 Blue hat! 576 00:22:14,000 --> 00:22:15,840 # Here to stay, here to stay now... # 577 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Edgar? Yeah. 578 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 It was Edgar all along. 579 00:22:23,680 --> 00:22:25,800 He's Keyser Soze. 580 00:22:25,880 --> 00:22:27,320 Who? Who's that? Edgar. 581 00:22:27,400 --> 00:22:28,880 No, Dad, don't confront him now. 582 00:22:28,960 --> 00:22:31,120 OK. God. 583 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 You put poo on my drive. No, I didn't. 584 00:22:33,480 --> 00:22:36,000 Don't you dare deny it. I know it was you. 585 00:22:36,080 --> 00:22:37,240 I've got proof. 586 00:22:37,320 --> 00:22:41,000 You emptied dog waste outside our house wearing that hat. 587 00:22:41,080 --> 00:22:42,600 EDGAR LAUGHS Where are you going? 588 00:22:42,680 --> 00:22:43,680 Come back here, please. 589 00:22:43,760 --> 00:22:45,600 What are you doing? Edgar, no. Unhand me. 590 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 No. Rachel, tell him to unhand me. 591 00:22:47,760 --> 00:22:49,920 I'm counting, Edgar. Please don't talk to me! 592 00:22:50,000 --> 00:22:51,760 I don't know what you're talking about. 593 00:22:51,840 --> 00:22:53,520 Now, if you'll just let me go. 594 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 OK, OK. Thank you. 595 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 You leave me no option. 596 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 What does that mean? 597 00:22:58,120 --> 00:23:02,960 I'm arresting you for placing dog faeces on my drive. 598 00:23:03,040 --> 00:23:05,360 You can't arrest me. You're not a policeman. 599 00:23:05,440 --> 00:23:07,760 Yet. I'm about to do the training. 600 00:23:07,840 --> 00:23:10,480 So you can't arrest me YET. OK, then. 601 00:23:10,560 --> 00:23:13,200 It's a citiz-iz-en's arrest, then. Citizen's. 602 00:23:13,280 --> 00:23:16,080 You are hereby under citizen's arrest. 603 00:23:16,160 --> 00:23:17,480 You do not have to say anything, 604 00:23:17,560 --> 00:23:20,520 but anything you do say will be taken down in evidence. 605 00:23:20,600 --> 00:23:23,440 That's not right, is it? OK, now what? 606 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 What? What do you mean? 607 00:23:26,840 --> 00:23:30,400 Well, now I'm under citizen's arrest, what happens next? 608 00:23:30,480 --> 00:23:32,640 Do you get your citizen's police car to take me 609 00:23:32,720 --> 00:23:35,000 to the citizen's police station? 610 00:23:35,080 --> 00:23:37,800 Well, I dunno. 611 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 Perhaps I'll citizen's arrest you back. 612 00:23:40,280 --> 00:23:42,240 Well, that's not a thing, is it? 613 00:23:42,320 --> 00:23:44,280 I dunno. To counteract your citizen's arrest. 614 00:23:44,360 --> 00:23:45,640 Well, that can't be right. 615 00:23:45,720 --> 00:23:47,560 I'm going to google citizen's arrest, hang on. 616 00:23:47,640 --> 00:23:49,360 Oh, God. I mean, it's frankly a load of rot. 617 00:23:49,440 --> 00:23:52,320 Well... Now, if you'll excuse me, I've got zorbs to inflate. 618 00:23:52,400 --> 00:23:55,240 No, no, no, no, no! Hey, hey! You're going nowhere, sunshine. 619 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Ah! The table, the table. No, no, no, no! 620 00:23:57,560 --> 00:23:58,840 What's all this hoo-ha? 621 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 Do not kettle me. OK? Just admit it. 622 00:24:01,640 --> 00:24:02,760 No, the beans, Paul! 623 00:24:02,840 --> 00:24:06,440 Just admit that you put dog poo on my driveway. 624 00:24:06,520 --> 00:24:08,160 It was not your driveway, 625 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 it was hers! 626 00:24:09,800 --> 00:24:11,480 What? Me? 627 00:24:11,560 --> 00:24:14,240 You've got nothing to do with it. 628 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 Yes, you! 629 00:24:16,040 --> 00:24:20,760 Coming here, taking over the residents' association, 630 00:24:20,840 --> 00:24:22,960 the street fayre, everything. 631 00:24:23,040 --> 00:24:24,840 It's like a bloody coup. 632 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 A Sue-coup! 633 00:24:26,920 --> 00:24:28,880 I put it on HER drive. 634 00:24:28,960 --> 00:24:31,920 Well, that is OUR drive! She lives with us. 635 00:24:32,000 --> 00:24:33,840 Well, I didn't know that! 636 00:24:33,920 --> 00:24:36,080 I didn't even know you lived in this street. 637 00:24:36,160 --> 00:24:38,040 We've lived here for 15 years. 638 00:24:38,120 --> 00:24:40,440 Do you even own a dog? My brother has a chow-chow 639 00:24:40,520 --> 00:24:43,480 called Dominic. He supplied the poo in the bags. 640 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 Ah, the perfect crime. 641 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 Now, if you'd just kindly... Ah! 642 00:24:47,440 --> 00:24:50,480 Ah! I didn't touch him. Oh, God, it was the beans. I didn't touch him. 643 00:24:50,560 --> 00:24:53,360 He slipped on the beans! Hell's bells, my back! 644 00:24:53,440 --> 00:24:54,800 OK, I've got you. I've got you. 645 00:24:54,880 --> 00:24:57,680 No, don't lift me. I've got a herniated disk. Oh. 646 00:24:57,760 --> 00:24:59,200 Get the stretcher. 647 00:24:59,280 --> 00:25:00,560 I didn't hire a stretcher! 648 00:25:00,640 --> 00:25:02,880 OK, it's all right, Sue, I can get him home. 649 00:25:02,960 --> 00:25:04,600 Just bear with me a sec. Uh... Deano! 650 00:25:04,680 --> 00:25:07,240 Sam, what the hell are you doing? 651 00:25:07,320 --> 00:25:09,640 You're meant to be filming me, not whatever that is. 652 00:25:09,720 --> 00:25:12,280 I'm really sorry. That's, like, the only reason I'm doing this, 653 00:25:12,360 --> 00:25:13,760 you selfish knob. 654 00:25:13,840 --> 00:25:15,920 You're dumped. What? 655 00:25:16,000 --> 00:25:17,880 But I thought we weren't even going out. 656 00:25:17,960 --> 00:25:19,080 We weren't. 657 00:25:19,160 --> 00:25:21,680 OK, I'm really confused. Sorry for... 658 00:25:21,760 --> 00:25:25,000 I can film it now if you want to do it again? Cass! 659 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 Well, you deserve that, you anus. 660 00:25:27,120 --> 00:25:29,480 Ow, careful of my feet! All right, all right. 661 00:25:29,560 --> 00:25:31,480 Load him in. Load him in. 662 00:25:31,560 --> 00:25:33,280 Slide, slide. 663 00:25:33,360 --> 00:25:35,080 That's it. 664 00:25:35,160 --> 00:25:37,840 Oh, God, this is hateful. OK. 665 00:25:37,920 --> 00:25:39,920 There we go. Job's a good 'un. 666 00:25:40,920 --> 00:25:42,480 What is it, hospital, is it, or home? 667 00:25:42,560 --> 00:25:45,120 Just take me straight to the morgue, why don't you? 668 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 Hi, excuse me, sorry, I just want that back. 669 00:25:47,000 --> 00:25:48,760 Here's your refund. Thank you. Sorry! 670 00:25:48,840 --> 00:25:50,760 ICE-CREAM VAN MUSIC PLAYS Ah! Turn it down! 671 00:25:50,840 --> 00:25:52,440 My head's by the speaker. 672 00:25:52,520 --> 00:25:53,760 Oh, chill out, anus. 673 00:25:53,840 --> 00:25:59,640 3,821, 3,822, 3,833. 674 00:25:59,720 --> 00:26:03,840 I am sorry about all this. 675 00:26:03,920 --> 00:26:05,600 What? What do you mean? 676 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 The beans, the tidying, everything. 677 00:26:13,640 --> 00:26:18,640 I know I can be a bit, like Edgar said, interfering. 678 00:26:18,720 --> 00:26:22,400 No, Sue, don't pay any attention to Edgar. Of course you're not. 679 00:26:22,480 --> 00:26:25,760 You would tell me, wouldn't you, if I was overdoing it? 680 00:26:27,200 --> 00:26:28,360 Yes. 681 00:26:28,440 --> 00:26:30,440 Um... 682 00:26:31,480 --> 00:26:35,040 Sue, we all feel very lucky to have you here. 683 00:26:35,120 --> 00:26:38,400 Your interference is only a good thing. 684 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 I promise. 685 00:26:42,120 --> 00:26:43,200 Although having said that, 686 00:26:43,280 --> 00:26:45,800 I have now forgotten what number I was on. 687 00:26:45,880 --> 00:26:48,680 Oh, I'll do this. I like counting. 688 00:26:48,760 --> 00:26:51,600 Oh, are you sure? You do need to do your essay at some point. 689 00:26:51,680 --> 00:26:53,640 Yes, no, I know that, Sam! I know that. 690 00:26:53,720 --> 00:26:54,960 I just don't want to. 691 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 And please, can you stop filming me? 692 00:26:56,680 --> 00:26:58,800 Because it's really not helping. OK, chill. 693 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 I can have a look, if you like. 694 00:27:00,480 --> 00:27:03,560 Oh, oh, God, Maya, really? You sure you don't mind? 695 00:27:03,640 --> 00:27:06,280 Yeah, I've got time to kill while Amy's boxing up her Norway crap. 696 00:27:06,360 --> 00:27:07,720 Thank you! 697 00:27:07,800 --> 00:27:09,880 OK, so I need 4,000 words. 698 00:27:09,960 --> 00:27:11,760 Right, what have you got so far? 699 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 Hey, dude. 700 00:27:14,080 --> 00:27:17,040 Sorry about your... 701 00:27:17,120 --> 00:27:20,840 ..not girlfriend, but Cass. 702 00:27:20,920 --> 00:27:22,720 Right. Yeah. 703 00:27:22,800 --> 00:27:24,440 You can probably have the condoms back. 704 00:27:24,520 --> 00:27:26,400 PAUL CHUCKLES Don't need them now. 705 00:27:26,480 --> 00:27:28,600 Anyway, she wasn't very nice to me, so... 706 00:27:28,680 --> 00:27:30,160 Oh, I know. 707 00:27:30,240 --> 00:27:31,800 I know. 708 00:27:31,880 --> 00:27:34,760 You can do way better than her, mate, you know? 709 00:27:34,840 --> 00:27:36,480 Come here. 710 00:27:36,560 --> 00:27:40,120 Oh! Oh, don't hug me while you've got your pot! 711 00:27:40,200 --> 00:27:41,880 Why have you got that? 712 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Oh, yeah, sorry. Um... 713 00:27:44,560 --> 00:27:46,320 There's one last thing we need to do. 714 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 Stay low, Sam. 715 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 Stay low, stay low. 716 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 I mean, this is horrible. 717 00:27:54,560 --> 00:27:56,120 It's justice, Sam. 718 00:27:56,200 --> 00:27:57,440 See how he likes it. 719 00:27:57,520 --> 00:27:59,280 At least his was from a dog. 720 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 What number is Edgar again? 721 00:28:01,040 --> 00:28:02,280 53. Right. 722 00:28:02,360 --> 00:28:03,720 Well, this is 51. 723 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 It... What? 724 00:28:06,080 --> 00:28:07,920 You have to pick it up, Dad. 725 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 You can't leave poo on some random person's driveway! 726 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 How is that justice? 727 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 I know, I'm thinking! 728 00:28:13,520 --> 00:28:15,360 Wait, oh, my God! What? 729 00:28:15,440 --> 00:28:17,480 Oh, they've got a doorbell camera. 730 00:28:17,560 --> 00:28:19,320 Run, Sam, run! 731 00:28:19,400 --> 00:28:23,200 Ah! Come on, Sam! 732 00:28:23,280 --> 00:28:25,760 # Mm-mm, ah 733 00:28:25,840 --> 00:28:28,800 # Losing control Close to the edge 734 00:28:28,880 --> 00:28:31,360 # Close to the edge Losing control 735 00:28:31,440 --> 00:28:34,000 # Losing control Your touch is the fire 736 00:28:34,080 --> 00:28:36,480 # Your touch is the fire Igniting my soul 737 00:28:36,560 --> 00:28:39,240 # Igniting my soul Close to the edge 738 00:28:39,320 --> 00:28:41,680 # Close to the edge Losing control 739 00:28:41,760 --> 00:28:44,320 # Losing control Your touch is the fire 740 00:28:44,400 --> 00:28:46,920 # Your touch is the fire Igniting my soul 741 00:28:47,000 --> 00:28:49,600 # Igniting my soul. # 55784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.