All language subtitles for Farragut Forward (2024) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Captain's log, Stardate 8430.2. 2 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Following our confrontation with alternate Prescott, 3 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 Farragut has been put in for repairs at Starbase 57, 4 00:01:17,600 --> 00:01:20,500 giving the crew a well-deserved rest. 5 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 As for me, the rescue of RT and confrontation with alternate Prescott 6 00:01:25,100 --> 00:01:28,500 has taken a greater toll than I realized. 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,500 It's one of the great clichés that starship command 8 00:01:32,600 --> 00:01:35,500 comes with its own type of loneliness. 9 00:01:36,000 --> 00:01:39,500 When RT and Mike were on the Farragut, it didn't feel so isolated. 10 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 And after they left, maybe I just hadn't noticed. 11 00:01:43,500 --> 00:01:47,500 But seeing my two closest friends again, even under recent circumstances, 12 00:01:47,600 --> 00:01:50,500 brought home just how alone I've felt. 13 00:01:52,200 --> 00:01:56,500 So, I was talking with the Queen of England in 1574... 14 00:01:57,500 --> 00:02:00,000 I had no idea he was such a character. 15 00:02:00,500 --> 00:02:03,500 The entire crew deserves to blow off some steam. 16 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 And how about you, Jack? 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 I don't have that luxury. 18 00:02:07,100 --> 00:02:11,000 I'll feel better when the ship repairs and upgrades are complete. 19 00:02:11,500 --> 00:02:15,000 Besides, how much fun can I have when my two best friends are gone? 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 Hey, we are just a subspace call away. 21 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Not the same. 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Of course not. 23 00:02:20,100 --> 00:02:22,800 Life doesn't stand still, Jack, and neither should you. 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 We'll always be friends, 25 00:02:25,100 --> 00:02:27,500 but you need to learn to loosen up a little. 26 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Have some fun. 27 00:02:28,800 --> 00:02:31,000 I'm having a hard time picturing that. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,000 I'm not that grim, am I? 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 We need to get back to the Constitution. 30 00:02:36,600 --> 00:02:39,000 Starfleet's ordered us to the Beta Quadrant. 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Safe sailing. 32 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Take care, Jack. 33 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Hope to see you soon, Commander. 34 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Bridge to Captain Carter. 35 00:02:58,800 --> 00:03:00,000 Carter here. 36 00:03:00,500 --> 00:03:03,500 Two VIPs are beaming over from the starbase, sir. 37 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 I'm on my way. 38 00:03:15,300 --> 00:03:16,500 Captain S'lect Barnes. 39 00:03:17,000 --> 00:03:20,500 I wanted to say goodbye before I beam over to the Genolan... 40 00:03:20,600 --> 00:03:23,000 and to thank you for that recommendation. 41 00:03:23,100 --> 00:03:24,500 You deserved it. 42 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Permission to disembark, Captain? 43 00:03:32,800 --> 00:03:34,000 Permission granted, Captain. 44 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 Chief? 45 00:03:47,500 --> 00:03:50,500 All right. Let's not keep our VIPs waiting. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Touchdown on deck. 47 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 Admiral. Doctor. 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Good to see you again, Jack. 49 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 Have your senior officers assemble in the briefing room. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Of course. Mast? 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Long time, Jack. 52 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Aggie. 53 00:04:26,800 --> 00:04:27,500 Any idea? 54 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I'd better leave that to the Admiral. 55 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Sir, this is my senior staff. 56 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 First Officer Commander Logan... 57 00:05:00,000 --> 00:05:04,500 Chief Engineer Sylaar, Science Officer Valerik, and Chief of Security Hunter. 58 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 This is Huber. Send the Reigns file. 59 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 File downloaded. 60 00:05:16,000 --> 00:05:17,500 This is Artemis Reigns. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 One of our best scientist-engineers. 62 00:05:21,500 --> 00:05:25,500 Until five months ago, he was in charge of a project... 63 00:05:25,600 --> 00:05:29,000 that would bring clean energy systems to planets... 64 00:05:29,100 --> 00:05:32,000 that were applying for membership in the Federation. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 What happened five months ago? 66 00:05:34,100 --> 00:05:37,500 He vanished with a dangerous amount of kimasite. 67 00:05:38,000 --> 00:05:41,500 We think he may be going back to his home planet of Olestra. 68 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Any amount of kimasite is dangerous. 69 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 This amount of kimasite can destroy an entire planet. 70 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 I don't understand. If they were on track for membership, 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 why steal it? 72 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Well, they were... 73 00:06:58,100 --> 00:07:01,000 until they attacked their sister planet of Dolnak. 74 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 With that much kimasite, they could complete the conquest. 75 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 We should leave immediately. 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Captain, repairs are... 77 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Very good. 78 00:06:11,200 --> 00:06:12,500 Get the kimasite. 79 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Get Reigns. 80 00:06:14,200 --> 00:06:15,500 Dismissed. 81 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 Sir, I get the sense that there's something you're not telling us. 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 This is personal, Jack. 83 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 That project was under my supervision. 84 00:06:39,000 --> 00:06:42,500 If someone dies, that's my responsibility. 85 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 Sir, why is Angela, I mean, Dr. Bishop here? 86 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Kimasite, it's a tricky thing. 87 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 We need an expert who can tell us whether it is stable 88 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 or borderline supercritical. 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 We'll get Reigns and the kimasite. 90 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 I know you will, Jack. 91 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I'll see myself to the transporter room. 92 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 Doctor. 93 00:07:19,800 --> 00:07:22,500 Oh, do we really need to be that formal? 94 00:07:23,800 --> 00:07:25,500 Right. Sorry. Angela. 95 00:07:28,500 --> 00:07:31,500 Well, you don't look any worse for wear. I heard about Prescott. 96 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 A lot of good people died. 97 00:07:37,500 --> 00:07:41,500 You know, you really ought to let go of trying to be responsible... 98 00:07:41,600 --> 00:07:43,500 for everyone but yourself. 99 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I'm the captain. 100 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Yeah, and I'm just a friend who's worried about you. 101 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 You don't have to be so by the book all the time. 102 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 I have to get to the bridge. 103 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 Captain, about this departure, 104 00:08:23,100 --> 00:08:26,500 leaving before the warp drive is completely balanced is asking for trouble. 105 00:08:27,500 --> 00:08:31,500 We'll have to make best speed on impulse while you fine-tune the engines. 106 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 How long would that take? 107 00:08:33,200 --> 00:08:36,500 18 hours. But even then, the ship won't be close enough. 108 00:08:37,200 --> 00:08:39,500 Time is a luxury we don't have, Mr. Sylaar. 109 00:08:40,200 --> 00:08:41,500 Are we ready for departure? 110 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Yes, sir. 111 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Let's go. 112 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Energy crystal inserted. 113 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 Starting wormhole calculations. 114 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Time to completion? 115 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 8.7 hours. 116 00:09:36,500 --> 00:09:38,500 Ah, enough time for a nap. 117 00:09:52,500 --> 00:09:55,500 Sir, we're reading a small scout ship ahead fitting our target profile. 118 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Has he spotted us? 119 00:09:58,800 --> 00:10:02,000 No, sir. We are out of range of his sensors. 120 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 Mr. Velasco, take us in close enough for a tractor beam, 121 00:10:05,600 --> 00:10:08,500 but not so close that he can see us. 122 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Aye, sir. 123 00:10:10,200 --> 00:10:11,500 Dr. Bishop to the bridge. 124 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 What's the emergency? 125 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Does he have the kimasite? 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,000 Yes, he still has it. 127 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Great. Tractor beam, Mr. Velasco. 128 00:10:33,000 --> 00:10:36,500 Calculations complete. Wormhole formation in seven seconds. 129 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 What was that? 130 00:10:42,200 --> 00:10:45,500 A Federation starship has us in a tractor beam. 131 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 Engage cloaking device. 132 00:10:48,000 --> 00:10:51,500 Inadvisable. It could destabilize the wormhole. 133 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 And getting caught will destabilize our mission. Just do it! 134 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I have to recommend again against it. 135 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 She's cloaked. 136 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Don't let go of her. 137 00:11:05,200 --> 00:11:07,500 Captain, I'm reading an odd wave signature. 138 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Red alert! 139 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 Sir, the strain on the tractor beam has placed us into the Red Zone. 140 00:11:21,600 --> 00:11:23,500 Recommend we disengage immediately. 141 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Negative. Maintain. 142 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Captain, he's not exaggerating. 143 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 I know he's not, but we can't afford to let this kimasite slip away. 144 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 Commander, send out a log buoy, just in case. 145 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Yes, sir. 146 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Exit from wormhole in five seconds. 147 00:12:14,200 --> 00:12:15,500 Engineering, are you still down there? 148 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Status? 149 00:12:22,000 --> 00:12:25,500 Warp engines are out. I can't get them back online for at least four days, 150 00:12:25,600 --> 00:12:30,500 and the only way is to raid resources like phasers and the transporter. 151 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 This is strange. 152 00:12:34,500 --> 00:12:38,500 I was checking our position and we're in the vicinity of Earth. 153 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Earth? 154 00:12:40,500 --> 00:12:44,500 Captain, my initial readings were affected by high levels of solar activity. 155 00:12:45,000 --> 00:12:49,500 But we're not only not where we should be, we're not when either. 156 00:12:50,500 --> 00:12:54,500 Stellar positions confirm the year 2024, old calendar. 157 00:12:55,500 --> 00:12:58,500 Instead of sending us on a shortcut to Olestra, 158 00:12:58,600 --> 00:13:01,500 it sent us back in time to Earth. What went wrong? 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,500 Inconclusive at this point. 160 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 Well, finding out is our first order of business. 161 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Can't we just slingshot around the sun and get back? 162 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 Not in our present state. 163 00:13:18,000 --> 00:13:20,500 Let's bring Reigns' ship on board. 164 00:13:21,000 --> 00:13:24,500 There's a way to get back, that's where we'll find it. 165 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Take him to the briefing room. 166 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 Take it easy, guys! Wait! Precious flower! 167 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 So we've been thrown back in time? 168 00:14:15,000 --> 00:14:18,500 Sir, I found this in what I think is the wormhole device, 169 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 before I got locked out. 170 00:14:22,000 --> 00:14:24,500 I see you met my AI, Sandi. She's very loyal, 171 00:14:24,600 --> 00:14:27,500 doesn't take kindly to strangers. Did she do the gas thing? 172 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 I love it when she does the gas thing. 173 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 This came from Prescott's booster device. 174 00:14:36,000 --> 00:14:39,500 The only way you would have gotten it is if you were there. 175 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 I needed it to create the wormhole. 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Can I see that? 177 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 We need access to your ship so we can best determine 178 00:14:50,600 --> 00:14:54,500 how to duplicate the conditions and hardware that brought us here. 179 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 So you can hand my head to Huber? 180 00:14:59,000 --> 00:15:03,500 It doesn't make sense that you were trying to help your people invade Dolnak. 181 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 I think you had something else in mind. 182 00:15:07,500 --> 00:15:10,500 Whatever you're planning, it won't happen while we're here. 183 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 Captain, have a look at this. 184 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 So we've been thrown back in time? 185 00:14:15,000 --> 00:14:18,500 Sir, I found this in what I think is the wormhole device, 186 00:14:18,600 --> 00:14:20,500 before I got locked out. 187 00:14:22,000 --> 00:14:24,500 I see you met my AI, Sandi. She's very loyal, 188 00:14:24,600 --> 00:14:27,500 doesn't take kindly to strangers. Did she do the gas thing? 189 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 I love it when she does the gas thing. 190 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 This came from Prescott's booster device. 191 00:14:36,000 --> 00:14:39,500 The only way you would have gotten it is if you were there. 192 00:14:40,500 --> 00:14:42,800 I needed it to create the wormhole. 193 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Can I see that? 194 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 We need access to your ship so we can best determine 195 00:14:50,600 --> 00:14:54,500 how to duplicate the conditions and hardware that brought us here. 196 00:14:55,500 --> 00:14:58,000 So you can hand my head to Huber? 197 00:14:59,000 --> 00:15:03,500 It doesn't make sense that you were trying to help your people invade Dolnak. 198 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 I think you had something else in mind. 199 00:15:07,500 --> 00:15:10,500 Whatever you're planning, it won't happen while we're here. 200 00:15:11,500 --> 00:15:13,000 Captain, have a look at this. 201 00:15:14,000 --> 00:15:17,500 The makeup of this mineral matches remains of the planet Arkus 3, 202 00:15:17,600 --> 00:15:21,000 which exploded 300 years ago. This shows the fragments' path. 203 00:27:14,200 --> 00:27:16,500 That's it? Looks like a melted lump. 204 00:27:17,500 --> 00:28:21,500 Well, you would too if you were subject to thousands of degrees of heat. 205 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 What are you doing? 206 00:28:23,200 --> 00:28:24,500 I'm just taking a little of the crystal. 207 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Fascinating. 208 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 Are you sure this stuff won't make us glow? 209 00:30:32,200 --> 00:31:35,000 As long as you don't breathe it in, you'll be fine. 210 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Easy. 211 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Put the bag down. 212 00:31:45,500 --> 00:31:46,800 Security to Captain Carter. 213 00:31:47,200 --> 00:31:48,200 Go ahead, Mr. Hunter. 214 00:31:49,200 --> 00:31:53,500 Sir, Reigns somehow breached security and got his ship out undetected. 215 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 It looks like he's activated his cloak. 216 00:41:57,200 --> 00:41:59,500 If he's cloaked, how will you find the ship? 217 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Let it go, Commander. Carter out. 218 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Sir, we were ordered to bring him back to Starfleet. 219 00:42:07,500 --> 00:42:11,500 Sometimes you can't always go by book. When you have command, you'll understand. 220 00:43:56,500 --> 00:43:57,500 Attention orders. 221 00:43:58,500 --> 00:44:02,500 By order of Starfleet Command, I hereby promote you to Captain. 222 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 Current assignment: USS Farragut. 223 00:44:07,500 --> 00:44:11,500 Computer, this is Admiral Carter transferring command to Captain Logan. 224 00:44:12,500 --> 00:44:16,500 Command codes transferred. USS Farragut now under the command of Captain Logan. 225 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 Congratulations. Thank you, Captain. 226 00:44:19,200 --> 00:44:21,500 Admiral. This is going to take getting used to. 227 00:44:22,500 --> 00:44:23,500 For the both of us. 228 00:44:24,200 --> 00:44:25,500 Now, we have a rendezvous to make. 229 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 You know the coordinates, Mr. Velasco? 230 00:44:41,200 --> 00:44:42,200 Aye, Captain. 231 00:44:43,200 --> 00:44:44,200 Execute.18020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.