Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Captain's log, Stardate 8430.2.
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
Following our confrontation with
alternate Prescott,
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
Farragut has been put in for repairs
at Starbase 57,
4
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
giving the crew a well-deserved rest.
5
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
As for me, the rescue of RT and
confrontation with alternate Prescott
6
00:01:25,100 --> 00:01:28,500
has taken a greater toll
than I realized.
7
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
It's one of the great clichés that
starship command
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,500
comes with its own type
of loneliness.
9
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
When RT and Mike were on the Farragut,
it didn't feel so isolated.
10
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
And after they left, maybe
I just hadn't noticed.
11
00:01:43,500 --> 00:01:47,500
But seeing my two closest friends
again, even under recent circumstances,
12
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
brought home just how
alone I've felt.
13
00:01:52,200 --> 00:01:56,500
So, I was talking with the Queen
of England in 1574...
14
00:01:57,500 --> 00:02:00,000
I had no idea he was
such a character.
15
00:02:00,500 --> 00:02:03,500
The entire crew deserves to
blow off some steam.
16
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
And how about you, Jack?
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,000
I don't have that luxury.
18
00:02:07,100 --> 00:02:11,000
I'll feel better when the ship repairs
and upgrades are complete.
19
00:02:11,500 --> 00:02:15,000
Besides, how much fun can I have
when my two best friends are gone?
20
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
Hey, we are just a
subspace call away.
21
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Not the same.
22
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Of course not.
23
00:02:20,100 --> 00:02:22,800
Life doesn't stand still, Jack,
and neither should you.
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
We'll always be friends,
25
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
but you need to learn to
loosen up a little.
26
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Have some fun.
27
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
I'm having a hard time
picturing that.
28
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
I'm not that grim, am I?
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
We need to get back
to the Constitution.
30
00:02:36,600 --> 00:02:39,000
Starfleet's ordered us to the
Beta Quadrant.
31
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Safe sailing.
32
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Take care, Jack.
33
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
Hope to see you soon,
Commander.
34
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Bridge to Captain Carter.
35
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Carter here.
36
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
Two VIPs are beaming over
from the starbase, sir.
37
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
I'm on my way.
38
00:03:15,300 --> 00:03:16,500
Captain S'lect Barnes.
39
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
I wanted to say goodbye before I beam
over to the Genolan...
40
00:03:20,600 --> 00:03:23,000
and to thank you for that
recommendation.
41
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
You deserved it.
42
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
Permission to disembark,
Captain?
43
00:03:32,800 --> 00:03:34,000
Permission granted, Captain.
44
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
Chief?
45
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
All right. Let's not keep
our VIPs waiting.
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
Touchdown on deck.
47
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
Admiral. Doctor.
48
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
Good to see you again, Jack.
49
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
Have your senior officers
assemble in the briefing room.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Of course. Mast?
51
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Long time, Jack.
52
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Aggie.
53
00:04:26,800 --> 00:04:27,500
Any idea?
54
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'd better leave that
to the Admiral.
55
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
Sir, this is my senior staff.
56
00:04:57,500 --> 00:04:59,500
First Officer Commander Logan...
57
00:05:00,000 --> 00:05:04,500
Chief Engineer Sylaar, Science Officer
Valerik, and Chief of Security Hunter.
58
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
This is Huber.
Send the Reigns file.
59
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
File downloaded.
60
00:05:16,000 --> 00:05:17,500
This is Artemis Reigns.
61
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
One of our best
scientist-engineers.
62
00:05:21,500 --> 00:05:25,500
Until five months ago, he was in
charge of a project...
63
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
that would bring clean energy
systems to planets...
64
00:05:29,100 --> 00:05:32,000
that were applying for membership
in the Federation.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,000
What happened five months ago?
66
00:05:34,100 --> 00:05:37,500
He vanished with a dangerous
amount of kimasite.
67
00:05:38,000 --> 00:05:41,500
We think he may be going back to
his home planet of Olestra.
68
00:05:42,000 --> 00:05:44,500
Any amount of kimasite
is dangerous.
69
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
This amount of kimasite can
destroy an entire planet.
70
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
I don't understand. If they were
on track for membership,
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
why steal it?
72
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Well, they were...
73
00:06:58,100 --> 00:07:01,000
until they attacked their
sister planet of Dolnak.
74
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
With that much kimasite, they
could complete the conquest.
75
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
We should leave immediately.
76
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Captain, repairs are...
77
00:06:10,100 --> 00:06:11,100
Very good.
78
00:06:11,200 --> 00:06:12,500
Get the kimasite.
79
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Get Reigns.
80
00:06:14,200 --> 00:06:15,500
Dismissed.
81
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
Sir, I get the sense that there's
something you're not telling us.
82
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
This is personal, Jack.
83
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
That project was under
my supervision.
84
00:06:39,000 --> 00:06:42,500
If someone dies, that's
my responsibility.
85
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
Sir, why is Angela, I mean,
Dr. Bishop here?
86
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
Kimasite, it's a tricky thing.
87
00:06:52,000 --> 00:06:55,500
We need an expert who can
tell us whether it is stable
88
00:06:55,600 --> 00:06:58,000
or borderline supercritical.
89
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
We'll get Reigns and the kimasite.
90
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
I know you will, Jack.
91
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
I'll see myself to the
transporter room.
92
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Doctor.
93
00:07:19,800 --> 00:07:22,500
Oh, do we really need to
be that formal?
94
00:07:23,800 --> 00:07:25,500
Right. Sorry. Angela.
95
00:07:28,500 --> 00:07:31,500
Well, you don't look any worse for
wear. I heard about Prescott.
96
00:07:34,200 --> 00:07:36,000
A lot of good people died.
97
00:07:37,500 --> 00:07:41,500
You know, you really ought to let go
of trying to be responsible...
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,500
for everyone but yourself.
99
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
I'm the captain.
100
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
Yeah, and I'm just a friend
who's worried about you.
101
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
You don't have to be so by the
book all the time.
102
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
I have to get to the bridge.
103
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
Captain, about this departure,
104
00:08:23,100 --> 00:08:26,500
leaving before the warp drive is
completely balanced is asking for trouble.
105
00:08:27,500 --> 00:08:31,500
We'll have to make best speed on
impulse while you fine-tune the engines.
106
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
How long would that take?
107
00:08:33,200 --> 00:08:36,500
18 hours. But even then, the ship
won't be close enough.
108
00:08:37,200 --> 00:08:39,500
Time is a luxury we don't
have, Mr. Sylaar.
109
00:08:40,200 --> 00:08:41,500
Are we ready for departure?
110
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Yes, sir.
111
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
Let's go.
112
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
Energy crystal inserted.
113
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Starting wormhole calculations.
114
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Time to completion?
115
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
8.7 hours.
116
00:09:36,500 --> 00:09:38,500
Ah, enough time for a nap.
117
00:09:52,500 --> 00:09:55,500
Sir, we're reading a small scout ship
ahead fitting our target profile.
118
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Has he spotted us?
119
00:09:58,800 --> 00:10:02,000
No, sir. We are out of
range of his sensors.
120
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
Mr. Velasco, take us in close
enough for a tractor beam,
121
00:10:05,600 --> 00:10:08,500
but not so close that he
can see us.
122
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Aye, sir.
123
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
Dr. Bishop to the bridge.
124
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
What's the emergency?
125
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Does he have the kimasite?
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,000
Yes, he still has it.
127
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
Great. Tractor beam, Mr. Velasco.
128
00:10:33,000 --> 00:10:36,500
Calculations complete. Wormhole
formation in seven seconds.
129
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
What was that?
130
00:10:42,200 --> 00:10:45,500
A Federation starship has us
in a tractor beam.
131
00:10:46,000 --> 00:10:47,500
Engage cloaking device.
132
00:10:48,000 --> 00:10:51,500
Inadvisable. It could
destabilize the wormhole.
133
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
And getting caught will destabilize
our mission. Just do it!
134
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I have to recommend
again against it.
135
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
She's cloaked.
136
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Don't let go of her.
137
00:11:05,200 --> 00:11:07,500
Captain, I'm reading an
odd wave signature.
138
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Red alert!
139
00:11:18,500 --> 00:11:21,500
Sir, the strain on the tractor beam
has placed us into the Red Zone.
140
00:11:21,600 --> 00:11:23,500
Recommend we disengage
immediately.
141
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Negative. Maintain.
142
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Captain, he's not exaggerating.
143
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
I know he's not, but we can't afford
to let this kimasite slip away.
144
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
Commander, send out a log buoy,
just in case.
145
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Yes, sir.
146
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Exit from wormhole in five seconds.
147
00:12:14,200 --> 00:12:15,500
Engineering, are you
still down there?
148
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Status?
149
00:12:22,000 --> 00:12:25,500
Warp engines are out. I can't get them
back online for at least four days,
150
00:12:25,600 --> 00:12:30,500
and the only way is to raid resources
like phasers and the transporter.
151
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
This is strange.
152
00:12:34,500 --> 00:12:38,500
I was checking our position and we're
in the vicinity of Earth.
153
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Earth?
154
00:12:40,500 --> 00:12:44,500
Captain, my initial readings were
affected by high levels of solar activity.
155
00:12:45,000 --> 00:12:49,500
But we're not only not where we
should be, we're not when either.
156
00:12:50,500 --> 00:12:54,500
Stellar positions confirm the
year 2024, old calendar.
157
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
Instead of sending us on a
shortcut to Olestra,
158
00:12:58,600 --> 00:13:01,500
it sent us back in time to Earth.
What went wrong?
159
00:13:03,200 --> 00:13:06,500
Inconclusive at this point.
160
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
Well, finding out is our
first order of business.
161
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Can't we just slingshot around
the sun and get back?
162
00:13:14,500 --> 00:13:16,500
Not in our present state.
163
00:13:18,000 --> 00:13:20,500
Let's bring Reigns' ship on board.
164
00:13:21,000 --> 00:13:24,500
There's a way to get back,
that's where we'll find it.
165
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Take him to the briefing room.
166
00:13:34,500 --> 00:13:37,500
Take it easy, guys! Wait!
Precious flower!
167
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
So we've been thrown back in time?
168
00:14:15,000 --> 00:14:18,500
Sir, I found this in what I think
is the wormhole device,
169
00:14:18,600 --> 00:14:20,500
before I got locked out.
170
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
I see you met my AI, Sandi.
She's very loyal,
171
00:14:24,600 --> 00:14:27,500
doesn't take kindly to strangers.
Did she do the gas thing?
172
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
I love it when she
does the gas thing.
173
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
This came from Prescott's
booster device.
174
00:14:36,000 --> 00:14:39,500
The only way you would have gotten it
is if you were there.
175
00:14:40,500 --> 00:14:42,800
I needed it to create the wormhole.
176
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Can I see that?
177
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
We need access to your ship so
we can best determine
178
00:14:50,600 --> 00:14:54,500
how to duplicate the conditions and
hardware that brought us here.
179
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
So you can hand my head to Huber?
180
00:14:59,000 --> 00:15:03,500
It doesn't make sense that you were
trying to help your people invade Dolnak.
181
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
I think you had something else in mind.
182
00:15:07,500 --> 00:15:10,500
Whatever you're planning, it
won't happen while we're here.
183
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
Captain, have a look at this.
184
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
So we've been thrown back in time?
185
00:14:15,000 --> 00:14:18,500
Sir, I found this in what I think
is the wormhole device,
186
00:14:18,600 --> 00:14:20,500
before I got locked out.
187
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
I see you met my AI, Sandi.
She's very loyal,
188
00:14:24,600 --> 00:14:27,500
doesn't take kindly to strangers.
Did she do the gas thing?
189
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
I love it when she
does the gas thing.
190
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
This came from Prescott's
booster device.
191
00:14:36,000 --> 00:14:39,500
The only way you would have gotten it
is if you were there.
192
00:14:40,500 --> 00:14:42,800
I needed it to create the wormhole.
193
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Can I see that?
194
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
We need access to your ship so
we can best determine
195
00:14:50,600 --> 00:14:54,500
how to duplicate the conditions and
hardware that brought us here.
196
00:14:55,500 --> 00:14:58,000
So you can hand my head to Huber?
197
00:14:59,000 --> 00:15:03,500
It doesn't make sense that you were
trying to help your people invade Dolnak.
198
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
I think you had something else in mind.
199
00:15:07,500 --> 00:15:10,500
Whatever you're planning, it
won't happen while we're here.
200
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
Captain, have a look at this.
201
00:15:14,000 --> 00:15:17,500
The makeup of this mineral matches
remains of the planet Arkus 3,
202
00:15:17,600 --> 00:15:21,000
which exploded 300 years ago.
This shows the fragments' path.
203
00:27:14,200 --> 00:27:16,500
That's it? Looks like a melted lump.
204
00:27:17,500 --> 00:28:21,500
Well, you would too if you were subject
to thousands of degrees of heat.
205
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
What are you doing?
206
00:28:23,200 --> 00:28:24,500
I'm just taking a little of the crystal.
207
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Fascinating.
208
00:30:13,500 --> 00:30:15,000
Are you sure this stuff won't
make us glow?
209
00:30:32,200 --> 00:31:35,000
As long as you don't breathe
it in, you'll be fine.
210
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Easy.
211
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Put the bag down.
212
00:31:45,500 --> 00:31:46,800
Security to Captain Carter.
213
00:31:47,200 --> 00:31:48,200
Go ahead, Mr. Hunter.
214
00:31:49,200 --> 00:31:53,500
Sir, Reigns somehow breached security
and got his ship out undetected.
215
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
It looks like he's activated his cloak.
216
00:41:57,200 --> 00:41:59,500
If he's cloaked, how will
you find the ship?
217
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Let it go, Commander. Carter out.
218
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
Sir, we were ordered to bring
him back to Starfleet.
219
00:42:07,500 --> 00:42:11,500
Sometimes you can't always go by book.
When you have command, you'll understand.
220
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
Attention orders.
221
00:43:58,500 --> 00:44:02,500
By order of Starfleet Command, I
hereby promote you to Captain.
222
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Current assignment: USS Farragut.
223
00:44:07,500 --> 00:44:11,500
Computer, this is Admiral Carter
transferring command to Captain Logan.
224
00:44:12,500 --> 00:44:16,500
Command codes transferred. USS Farragut
now under the command of Captain Logan.
225
00:44:17,500 --> 00:44:18,500
Congratulations. Thank you, Captain.
226
00:44:19,200 --> 00:44:21,500
Admiral. This is going to take
getting used to.
227
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
For the both of us.
228
00:44:24,200 --> 00:44:25,500
Now, we have a rendezvous to make.
229
00:44:39,500 --> 00:44:41,000
You know the coordinates, Mr. Velasco?
230
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
Aye, Captain.
231
00:44:43,200 --> 00:44:44,200
Execute.18020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.