All language subtitles for Encounter.2018.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,560 --> 00:00:57,000 Cha Jong Hyun is a man of his words. 2 00:00:57,000 --> 00:00:58,130 Please vote for him. 3 00:00:58,130 --> 00:00:59,700 Candidate Cha Jong Hyun's daughter, Cha Soo Hyun... 4 00:00:59,700 --> 00:01:01,030 She's become famous for being very beautiful. 5 00:01:01,030 --> 00:01:02,540 She's as popular as a celebrity. 6 00:01:02,540 --> 00:01:03,800 He won the election. 7 00:01:03,800 --> 00:01:06,070 Cha Jong Hyun, the Mayor of Seoul, has just entered Seoul City Hall. 8 00:01:06,070 --> 00:01:07,610 Cha Soo Hyun and CEO Jung Woo Suk's wedding... 9 00:01:07,610 --> 00:01:08,810 Chairman Jung of Taekyung... 10 00:01:08,810 --> 00:01:09,910 - They've become in-laws. - A politician and a businessman. 11 00:01:09,910 --> 00:01:11,550 Soo Hyun is living as a conglomerate's daughter-in-law. 12 00:01:11,550 --> 00:01:13,510 Soo Hyun is seeing off her father-in-law. 13 00:01:13,510 --> 00:01:15,320 There have been many rumors about her and CEO Jung Woo Suk. 14 00:01:15,320 --> 00:01:17,220 Their marriage ended in two years. 15 00:02:16,840 --> 00:02:19,610 (Episode 1) 16 00:02:23,150 --> 00:02:25,550 All the rooms are fully booked on the day of our opening. 17 00:02:27,090 --> 00:02:29,920 We're doing great considering that it's off-season. 18 00:02:31,120 --> 00:02:34,660 The consumers must've liked the fact that our facility and furniture... 19 00:02:35,130 --> 00:02:37,630 are all of high-quality. 20 00:02:38,670 --> 00:02:40,400 The view is top class. 21 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 Ms. Cha, you need to get going now. 22 00:02:48,810 --> 00:02:50,580 (Donghwa Hotel Plans to Open in Sokcho) 23 00:02:50,580 --> 00:02:51,650 (Donghwa Hotel Sokcho, the new center of relaxation) 24 00:02:57,750 --> 00:03:00,290 How about we go take a break at a rest area? 25 00:03:01,320 --> 00:03:03,020 Would you like to have a cup of tea? 26 00:03:03,820 --> 00:03:05,160 If it's because of me, there's no need. 27 00:03:05,690 --> 00:03:07,960 I don't want to see Secretary Jang trying not to yawn. 28 00:03:15,940 --> 00:03:18,140 Ms. Cha, I'll go get a bottle of cold water. 29 00:03:18,140 --> 00:03:20,240 How about ramyeon instead of water? 30 00:03:20,240 --> 00:03:22,080 Pardon? Ramyeon, ma'am? 31 00:03:23,510 --> 00:03:25,380 Why? Is that inappropriate? 32 00:03:25,780 --> 00:03:26,850 Well... 33 00:03:27,210 --> 00:03:29,550 Just like the sashimi restaurant debacle from last time, 34 00:03:29,550 --> 00:03:31,690 it could become a hassle if your pictures get taken. 35 00:03:32,890 --> 00:03:34,450 But if you insist, I'll accompany you. 36 00:03:34,990 --> 00:03:36,160 It was a joke. 37 00:03:37,090 --> 00:03:38,530 I'll stay here too. 38 00:03:38,830 --> 00:03:40,160 It's all right. You can go. 39 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 Okay, ma'am. 40 00:03:55,940 --> 00:03:57,680 Ramyeon is the best at rest areas though. 41 00:04:02,220 --> 00:04:03,880 Ms. Cha, will you head to the hotel? 42 00:04:04,680 --> 00:04:06,050 No, to the office. 43 00:04:24,100 --> 00:04:26,010 These are the outfits from Hannam-dong. 44 00:04:26,910 --> 00:04:28,510 Her taste in clothes never changes. 45 00:04:28,510 --> 00:04:31,950 Still, the buttons this time are quite lovely. 46 00:04:36,280 --> 00:04:38,220 How long do you reckon I'll have to do this? 47 00:04:38,890 --> 00:04:40,990 Do you think it'll be like this even after I turn 60? 48 00:04:41,250 --> 00:04:44,320 When you reach 60, Chairwoman Kim will be over 100. 49 00:04:44,760 --> 00:04:47,530 All the great food in this world won't keep her healthy at that age. 50 00:04:48,730 --> 00:04:50,230 That's what she likes. 51 00:04:50,500 --> 00:04:53,430 What others find shocking is like a game to her. 52 00:04:53,500 --> 00:04:54,970 Annoying is what I say. 53 00:04:55,300 --> 00:04:57,800 That was rude of you, but refreshing to hear. 54 00:04:58,770 --> 00:05:01,410 You never should've agreed to that clause. 55 00:05:01,880 --> 00:05:04,750 Attending the birthday party of your former mother-in-law... 56 00:05:04,750 --> 00:05:06,450 is absurd, even though it was part of the agreement. 57 00:05:07,710 --> 00:05:09,520 If I didn't agree to it, 58 00:05:09,850 --> 00:05:11,550 I never would've gotten a divorce. 59 00:05:12,090 --> 00:05:13,390 That's true. 60 00:05:15,290 --> 00:05:17,690 I thought it was over when Chairman Jung passed away, 61 00:05:17,690 --> 00:05:20,230 but the witch of a mother-in-law took his place. 62 00:05:20,430 --> 00:05:22,460 This is all a huge mess. 63 00:05:26,970 --> 00:05:29,300 - Isn't that CEO Cha's vehicle? - It is! 64 00:05:29,300 --> 00:05:30,870 - Look. - She's here! 65 00:05:30,940 --> 00:05:33,110 - Get closer. - Take her photo! 66 00:05:33,140 --> 00:05:35,010 - Come on. - CEO Cha! 67 00:05:35,010 --> 00:05:37,340 - Over here. - Please look over here. 68 00:05:37,340 --> 00:05:39,050 - Go after her. - Please! 69 00:05:39,050 --> 00:05:40,310 A word, please! 70 00:05:49,390 --> 00:05:50,760 Yes, thank you. 71 00:05:55,000 --> 00:05:56,300 Happy birthday, ma'am. 72 00:05:57,060 --> 00:05:58,600 Oh, you're here. 73 00:05:59,330 --> 00:06:00,900 How's your father? Is he well? 74 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Yes. 75 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 He must be busy as the representative of the party. 76 00:06:05,940 --> 00:06:07,010 I suppose. 77 00:06:08,110 --> 00:06:09,510 - Could you excuse me? - Sure. 78 00:06:13,250 --> 00:06:14,650 The outfit looks good on you... 79 00:06:16,680 --> 00:06:18,820 although the purse is a bit too much. 80 00:06:30,100 --> 00:06:31,230 You're here. 81 00:06:35,300 --> 00:06:36,670 It's nice to see you after all this time. 82 00:06:37,400 --> 00:06:38,940 I doubt that's true between us. 83 00:06:41,440 --> 00:06:44,210 When you asked for the hotel that was going under as alimony, 84 00:06:44,210 --> 00:06:46,280 I thought you were an idiot. 85 00:06:46,550 --> 00:06:48,450 Then I read an article about it becoming the best. 86 00:06:48,980 --> 00:06:50,580 I hear you're opening a branch in Cuba. 87 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 Thanks. 88 00:06:53,720 --> 00:06:54,820 Shouldn't you get married again? 89 00:06:55,520 --> 00:06:58,490 Are you showing interest in me? I'm grateful. 90 00:06:58,930 --> 00:07:02,000 Once she has a new daughter-in-law, she'll stop inviting me. 91 00:07:02,160 --> 00:07:04,360 Actually, my mother will have you stand side by side. 92 00:07:05,070 --> 00:07:06,270 You know how she is. 93 00:07:07,170 --> 00:07:08,640 It's nothing to joke about, is it? 94 00:07:09,240 --> 00:07:11,300 I'd rather you sort this out. 95 00:07:11,300 --> 00:07:14,510 If I do, will you be happy to see me from now on? 96 00:07:19,180 --> 00:07:22,080 You and your endless charms. Sour-faced as ever. 97 00:07:25,820 --> 00:07:27,720 You begged for a divorce... 98 00:07:28,090 --> 00:07:30,260 after meeting the woman of your dreams, 99 00:07:30,560 --> 00:07:32,260 so what's all this nonsense? 100 00:07:33,690 --> 00:07:36,300 Anyway, let's eat. She prepared quite a feast. 101 00:07:37,060 --> 00:07:39,700 Get out of my way. You're making me uncomfortable. 102 00:07:40,500 --> 00:07:42,200 Where in this house would be comfortable for you? 103 00:07:43,470 --> 00:07:44,810 I'm just trying to be a friend. 104 00:07:57,820 --> 00:08:00,350 ("CEO Cha Soo Hyun Attends the Party Yet Again This Year") 105 00:08:03,860 --> 00:08:05,360 Aren't you taking the Namsan Tunnel? 106 00:08:05,430 --> 00:08:06,630 Tunnels are suffocating. 107 00:08:06,630 --> 00:08:09,400 It'll only take a minute, but you'd rather go around it? 108 00:08:11,160 --> 00:08:14,130 Mr. Nam, have you been to Namsan Seoul Tower? 109 00:08:15,000 --> 00:08:17,940 I went there with Assemblyman Cha back in the day. 110 00:08:17,940 --> 00:08:18,970 With my dad? 111 00:08:18,970 --> 00:08:21,110 We were actually supposed to be at the library, 112 00:08:21,110 --> 00:08:24,640 but he insisted that we go outside because it was stuffy. 113 00:08:24,850 --> 00:08:26,750 I told him that we should study though. 114 00:08:28,320 --> 00:08:31,420 They say it looks even better now. Have you ever been there? 115 00:08:32,320 --> 00:08:34,490 - No. - They why not go there... 116 00:08:34,760 --> 00:08:35,920 and get some fresh air? 117 00:08:36,720 --> 00:08:39,830 No, I've had enough photos taken for one day. 118 00:08:40,760 --> 00:08:42,160 Will the reporters still be around? 119 00:08:42,160 --> 00:08:45,070 News travels faster on social media these days. 120 00:08:46,670 --> 00:08:48,000 Can I pop the window? 121 00:08:48,000 --> 00:08:49,740 The air is chilly tonight. 122 00:08:49,770 --> 00:08:52,840 You're traveling far tomorrow, so it's best not to catch a cold. 123 00:08:53,240 --> 00:08:54,540 What time's the flight? 124 00:08:54,610 --> 00:08:56,710 The plane will take off at 9pm. 125 00:11:49,520 --> 00:11:51,050 Isn't she beautiful? 126 00:11:52,950 --> 00:11:54,860 Yes, it's so beautiful. 127 00:11:56,590 --> 00:11:58,160 It's just an old garden. 128 00:11:59,260 --> 00:12:02,960 This garden seems to have been loved by someone a long time ago. 129 00:12:03,330 --> 00:12:05,430 It was a beautiful time. 130 00:12:05,970 --> 00:12:08,030 All that was here. 131 00:12:09,900 --> 00:12:12,040 Everything seems to be as it was. 132 00:12:12,240 --> 00:12:15,710 It was so hard to keep it intact. 133 00:12:16,510 --> 00:12:19,510 It was the garden of my wife. 134 00:12:22,150 --> 00:12:25,990 The love began here and was completed here. 135 00:12:51,880 --> 00:12:53,210 - A glass of coke, please. - Sure. 136 00:12:57,720 --> 00:12:58,750 Thank you. 137 00:13:26,480 --> 00:13:28,880 (Donghwa Hotel Concept and Design, Interior Design) 138 00:13:41,800 --> 00:13:45,300 It's very dangerous to text while you're driving. 139 00:13:48,140 --> 00:13:49,170 Excuse me... 140 00:13:50,000 --> 00:13:51,240 Can you hang up... 141 00:13:53,340 --> 00:13:56,010 I'm sorry, Ms. Cha. I was told the driver was fluent in English, 142 00:13:56,010 --> 00:13:57,540 but I guess he can't speak a word! 143 00:13:58,040 --> 00:14:01,050 We'll return with another driver after the event, right? 144 00:14:01,180 --> 00:14:03,250 I'll check more thoroughly from now on. 145 00:14:09,290 --> 00:14:10,360 Oh, my gosh! 146 00:14:12,030 --> 00:14:13,790 Ms. Cha, are you okay? 147 00:14:14,900 --> 00:14:17,260 Secretary Jang, don't you have an international driver's license? 148 00:14:17,260 --> 00:14:18,670 No, I haven't obtained it yet. 149 00:14:31,710 --> 00:14:34,380 - I think you should go talk to him. - Okay. 150 00:14:41,150 --> 00:14:42,760 My camera's broken. 151 00:14:43,160 --> 00:14:45,660 - Are you Korean? - Yes. 152 00:14:46,030 --> 00:14:48,530 I'm so sorry. My driver made a mistake. 153 00:14:48,730 --> 00:14:49,960 Are you hurt? 154 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 I think my camera is hurt. 155 00:14:53,870 --> 00:14:54,970 I'm sorry. 156 00:14:55,140 --> 00:14:57,940 If you tell me the model number, we'll compensate with a new one. 157 00:14:59,440 --> 00:15:01,270 That's okay. You can go. 158 00:15:02,280 --> 00:15:03,910 Please consider our position as well. 159 00:15:04,310 --> 00:15:07,210 This may become complicated later, so give me your number. 160 00:15:07,310 --> 00:15:08,780 We'll send you a new camera. 161 00:15:09,250 --> 00:15:11,280 I received this as a gift when I was born. 162 00:15:12,050 --> 00:15:14,150 It's impossible to buy memories, isn't it? 163 00:15:17,020 --> 00:15:18,890 Well, we're truly sorry. 164 00:15:19,090 --> 00:15:21,660 But we can't just go back like this. 165 00:15:22,200 --> 00:15:24,160 Your camera seems old. Why don't you change it... 166 00:15:25,170 --> 00:15:26,470 I think we're blocking the road. 167 00:15:26,970 --> 00:15:29,600 I'm not hurt or anything, so you can just go. 168 00:15:30,500 --> 00:15:31,910 Here is my business card. 169 00:15:32,010 --> 00:15:34,840 If you tell me your name and number, I'll be in touch. 170 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 I'll call you at this number. 171 00:15:37,940 --> 00:15:39,540 We need to move the car now. 172 00:15:40,050 --> 00:15:41,250 Please give me a call. 173 00:16:03,370 --> 00:16:06,380 Donghwa Hotel, partner company of Havana Hotel, 174 00:16:06,380 --> 00:16:09,950 is the first Asian brand to expand to Central and South America. 175 00:16:10,280 --> 00:16:13,920 And now, I present to you President Cha Soo Hyun. 176 00:16:23,290 --> 00:16:27,300 It is very natural that you have chosen Donghwa as your partner... 177 00:16:27,430 --> 00:16:29,930 to build the best hotel in Havana. 178 00:16:30,500 --> 00:16:33,640 The reason is because we, at Donghwa, know that... 179 00:16:33,640 --> 00:16:36,840 the historical beauty is the best value of Havana. 180 00:16:37,310 --> 00:16:39,280 It is very exciting that... 181 00:16:39,280 --> 00:16:40,810 we share this value. 182 00:16:48,090 --> 00:16:50,420 - That was great. - Thank you, Mr. President. 183 00:16:56,530 --> 00:16:58,460 Have you seen the sunset of Malecon Beach? 184 00:16:58,700 --> 00:16:59,960 No, not yet. 185 00:17:00,860 --> 00:17:03,330 That is something you should absolutely check out. 186 00:17:03,770 --> 00:17:06,500 The color of the sunset is different every day. 187 00:17:07,270 --> 00:17:09,510 I also proposed to my wife over there. 188 00:17:14,610 --> 00:17:16,250 ("The End of the World, Girlfriend") 189 00:17:37,100 --> 00:17:39,840 - Let's dance. - Pardon? 190 00:17:39,840 --> 00:17:40,970 Me? 191 00:17:41,810 --> 00:17:43,670 No, thank you. No. 192 00:17:43,740 --> 00:17:45,040 No. 193 00:18:02,030 --> 00:18:04,730 Did you clear things up with the man with the camera? 194 00:18:04,730 --> 00:18:06,230 Yes, I gave him my number. 195 00:18:06,330 --> 00:18:08,170 He told me he'd call when he gets back to Korea. 196 00:18:09,230 --> 00:18:12,100 Offer him plenty of money so it won't become a problem later. 197 00:18:13,400 --> 00:18:16,410 But it's a bit of a pickle, Ms. Cha. 198 00:18:17,340 --> 00:18:18,910 The camera seems quite old, 199 00:18:19,210 --> 00:18:22,050 and he's refusing compensation for the same model. 200 00:18:22,150 --> 00:18:23,250 Why? 201 00:18:23,250 --> 00:18:25,320 He's not interested in the newer model. 202 00:18:26,180 --> 00:18:28,120 He just told us to forget it and move our car. 203 00:18:28,420 --> 00:18:30,650 He's acting up too much over an antique camera. 204 00:18:32,790 --> 00:18:35,260 He would've accepted our offer if it was 100,000 dollars. 205 00:18:35,630 --> 00:18:37,560 That would have made him forget about our car totally. 206 00:18:37,560 --> 00:18:39,230 He's going to take our money anyway. 207 00:18:41,400 --> 00:18:42,500 Forget 100,000 dollars. 208 00:18:42,700 --> 00:18:44,770 He'll be even satisfied with 10,000 dollars. 209 00:18:47,340 --> 00:18:49,710 He won't take our money. 210 00:18:50,040 --> 00:18:51,310 Sorry? 211 00:19:10,930 --> 00:19:13,930 Get some rest, and I'll schedule your dinner one hour from now. 212 00:19:14,160 --> 00:19:15,870 I'm thinking of a local restaurant... 213 00:19:15,870 --> 00:19:19,000 I'm going to rest, so go ahead and have dinner comfortably. 214 00:19:19,700 --> 00:19:22,040 Are you going to take a sleeping pill and sleep early? 215 00:19:22,210 --> 00:19:24,170 It'll help me adapt to the time difference. 216 00:19:24,170 --> 00:19:25,880 But it's still bright outside. 217 00:19:26,180 --> 00:19:28,280 Don't mind me and have dinner, Secretary Jang. 218 00:19:28,780 --> 00:19:30,280 You should still have some dinner. 219 00:19:30,480 --> 00:19:32,880 I'm going to sleep early and eat a high-quality breakfast. 220 00:19:34,720 --> 00:19:36,350 Okay, I'll make preparations. 221 00:19:37,390 --> 00:19:39,960 Do you understand what I mean by a high-quality breakfast? 222 00:19:39,960 --> 00:19:41,060 Of course. 223 00:19:41,490 --> 00:19:42,990 Good job today. I'll see you tomorrow. 224 00:19:43,760 --> 00:19:44,830 Yes, ma'am. 225 00:20:29,570 --> 00:20:30,770 Secretary Jang, what are you doing? 226 00:20:31,170 --> 00:20:32,640 I'm in the middle of something. 227 00:20:33,480 --> 00:20:35,150 I know, so tell me what it is. 228 00:20:36,150 --> 00:20:38,120 I came outside for some beer. 229 00:20:38,480 --> 00:20:41,120 - Already? - I was feeling a bit thirsty. 230 00:20:41,350 --> 00:20:42,420 Alone? 231 00:20:42,490 --> 00:20:44,020 No, I'm going to pick up a guy now. 232 00:20:44,150 --> 00:20:45,720 - Hello. - Hello. 233 00:20:47,960 --> 00:20:50,690 Have you been to Malecon Beach? 234 00:20:51,060 --> 00:20:52,130 No. 235 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 What do you think about going there with me? 236 00:20:55,430 --> 00:20:57,330 Ms. Cha, you should go there with your boyfriend. 237 00:20:57,330 --> 00:20:59,100 Why would I go there with you? 238 00:20:59,200 --> 00:21:00,470 What kind of secretary are you? 239 00:21:00,840 --> 00:21:02,510 It's true that I'm your secretary, 240 00:21:02,710 --> 00:21:06,680 but there's no need to spend time with you after work, is there? 241 00:21:07,340 --> 00:21:09,910 You seem so excited on your own, when I'm feeling bored. 242 00:21:10,050 --> 00:21:13,020 It's fine to feel bored at least for a day. 243 00:21:13,420 --> 00:21:15,050 Is it okay if you lose your job then? 244 00:21:15,750 --> 00:21:17,790 Goodness, here you go again. 245 00:21:18,050 --> 00:21:19,120 Hey! 246 00:21:19,620 --> 00:21:23,230 You never accepted my resignation, so stop threatening me. 247 00:21:23,490 --> 00:21:25,060 I'm threatening you since I'm bored. 248 00:21:25,360 --> 00:21:26,860 Seriously, you're insane. 249 00:21:27,160 --> 00:21:29,400 - So let's go have some fun. - That's what I want to say. 250 00:21:29,870 --> 00:21:32,400 Just let me have some fun, Cha Soo Hyun! 251 00:21:33,300 --> 00:21:35,340 Fine. Have fun. 252 00:21:35,510 --> 00:21:37,040 And come back in economy class tomorrow. 253 00:21:37,040 --> 00:21:38,440 Don't be so cheap! 254 00:21:40,040 --> 00:21:41,210 Hello? 255 00:21:44,050 --> 00:21:45,150 My goodness. 256 00:22:23,320 --> 00:22:26,420 Excuse me. I wasn't informed that you needed a car. 257 00:22:26,760 --> 00:22:29,530 It's for a personal business. I want to take a taxi. 258 00:22:29,930 --> 00:22:31,060 Where to? 259 00:22:31,600 --> 00:22:35,670 I want to go where I can see the sunset of El Malecon beach. 260 00:22:35,870 --> 00:22:38,270 Then you should go to Morro Cabana. 261 00:22:39,100 --> 00:22:43,070 And you know what? That's the perfect place to fall in love. 262 00:22:43,410 --> 00:22:44,780 Take her to Morro Cabana. 263 00:22:55,990 --> 00:22:57,050 Good luck. 264 00:23:05,200 --> 00:23:06,830 No, no. 265 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Wait a minute. Wait a minute. 266 00:23:10,930 --> 00:23:12,240 Don't worry. Don't worry. 267 00:23:13,640 --> 00:23:14,670 Wait a minute. 268 00:23:26,120 --> 00:23:27,750 Sorry. I'm sorry, lady. 269 00:23:28,020 --> 00:23:29,690 My car is broken. 270 00:23:29,990 --> 00:23:32,960 You should take the ferry from over there. 271 00:23:33,390 --> 00:23:35,430 It will be much faster. 272 00:23:36,830 --> 00:23:37,860 Sorry. 273 00:23:41,800 --> 00:23:43,230 I wonder if it can still take photos. 274 00:24:58,180 --> 00:24:59,610 Where is Morro Cabana? 275 00:25:00,110 --> 00:25:01,140 Go up. 276 00:25:02,450 --> 00:25:03,480 Up? 277 00:25:06,050 --> 00:25:07,180 - Thank you. - Okay. 278 00:25:51,060 --> 00:25:52,130 What the... 279 00:26:00,640 --> 00:26:03,370 Ms. Cha, why aren't you answering your phone? 280 00:27:50,050 --> 00:27:51,110 I'm sleepy. 281 00:27:52,520 --> 00:27:54,220 Hey, wake up. Are you okay? 282 00:27:54,520 --> 00:27:55,620 Do you feel sick? 283 00:27:56,120 --> 00:27:57,850 No, I'm not sick. I'm just sleepy. 284 00:28:36,960 --> 00:28:37,990 Excuse me. 285 00:28:38,700 --> 00:28:41,030 Have you seen a female VIP from Korea? 286 00:28:41,100 --> 00:28:42,370 Oh, that beautiful lady? 287 00:28:42,370 --> 00:28:45,870 She took a taxi to go see the sunset at El Malecon beach. 288 00:28:45,870 --> 00:28:47,470 - She went to... - El Malecon beach. Thank you. 289 00:28:49,440 --> 00:28:51,240 To Morro Cabana. 290 00:29:30,980 --> 00:29:33,280 Do you need something from me? 291 00:29:33,980 --> 00:29:35,120 Do I need something from you? 292 00:29:36,420 --> 00:29:39,060 I mean, why was I leaning on your shoulder? 293 00:29:40,660 --> 00:29:42,960 You fell asleep an hour ago, and you almost fell... 294 00:29:43,130 --> 00:29:44,900 - Why did you do this? - Pardon? 295 00:29:45,500 --> 00:29:46,530 My shoe. 296 00:29:48,270 --> 00:29:49,730 It wasn't me. 297 00:29:50,200 --> 00:29:52,270 It just slipped off and fell down there. 298 00:29:52,700 --> 00:29:56,070 Let me explain just so you don't get any wrong ideas or get offended. 299 00:29:56,310 --> 00:29:58,840 You almost fell from here while dozing off. 300 00:29:58,840 --> 00:30:00,310 And I grabbed you right when you were about to fall. 301 00:30:00,640 --> 00:30:03,310 So you can be reassured. 302 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Bye, then. 303 00:30:05,450 --> 00:30:06,550 Help. 304 00:30:09,790 --> 00:30:12,320 Can you get my shoe for me? 305 00:30:18,500 --> 00:30:20,460 It's dangerous, so wait here. 306 00:30:26,840 --> 00:30:28,410 I guess it wasn't a scam. 307 00:30:42,720 --> 00:30:43,820 It's beautiful. 308 00:30:57,770 --> 00:30:59,040 Your shoe... 309 00:30:59,500 --> 00:31:01,300 It's prettier than the postcard that's in the hotel, isn't it? 310 00:31:02,370 --> 00:31:03,970 Oh, your hotel might not have it. 311 00:31:29,730 --> 00:31:33,070 The sunset of El Malecon beach is two times more touching... 312 00:31:33,070 --> 00:31:34,600 if you watch it as you listen to this music. 313 00:32:37,830 --> 00:32:39,970 - Hello, he's candidate number two. - Vote for him. 314 00:32:40,000 --> 00:32:41,810 - Number two. - Candidate number two. 315 00:32:41,810 --> 00:32:44,010 Cha Jong Hyun's daughter sure is pretty. 316 00:32:44,880 --> 00:32:45,980 There you are. 317 00:34:22,070 --> 00:34:23,670 She seems familiar. 318 00:34:24,980 --> 00:34:26,180 Could she be a celebrity? 319 00:34:37,250 --> 00:34:39,720 Hey, is this Malecon Beach? 320 00:34:39,860 --> 00:34:42,890 Yes, from here to there is all Malecon Beach. 321 00:34:43,760 --> 00:34:44,900 Thank you. 322 00:34:57,310 --> 00:34:58,410 Let me repay you. 323 00:34:59,110 --> 00:35:00,910 I didn't do anything worth that. 324 00:35:01,450 --> 00:35:02,880 I still owe you though. 325 00:35:03,310 --> 00:35:06,250 It's all right. My shoulder got lucky too. 326 00:35:06,950 --> 00:35:08,890 I'll remember it as a thrilling event... 327 00:35:08,890 --> 00:35:10,820 that happened on my last night in Cuba. 328 00:35:14,690 --> 00:35:16,860 I'll get going then. 329 00:35:18,530 --> 00:35:19,560 Hold on. 330 00:35:22,230 --> 00:35:23,430 Do you have any money? 331 00:35:27,370 --> 00:35:29,210 How much do you need? 332 00:35:34,210 --> 00:35:35,880 Enough for a bottle of beer. 333 00:35:39,380 --> 00:35:41,990 Why are you laughing? I'm quite serious. 334 00:35:42,090 --> 00:35:44,420 It's just... I mean... 335 00:35:45,060 --> 00:35:46,960 Beer at this moment seems... 336 00:35:51,290 --> 00:35:52,600 It's adorable. 337 00:35:58,140 --> 00:36:00,600 Please wait here. I'll be right back. 338 00:36:12,650 --> 00:36:13,820 Adorable? 339 00:36:15,190 --> 00:36:16,950 It sounds nice but... 340 00:36:24,060 --> 00:36:25,600 I'm glad I didn't spend it all. 341 00:36:42,980 --> 00:36:44,310 I wonder how old he is. 342 00:36:45,920 --> 00:36:47,350 He's like a green grape. 343 00:37:00,060 --> 00:37:01,830 You'll end up drunk at that rate. 344 00:37:02,530 --> 00:37:04,230 I bet I can hold my liquor better than you can. 345 00:37:06,670 --> 00:37:09,510 How is it that you were dozing off with no money on you? 346 00:37:10,240 --> 00:37:11,980 It could've been a disaster. 347 00:37:12,740 --> 00:37:14,080 I'm here on business. 348 00:37:14,310 --> 00:37:17,010 I took a sleeping pill to turn in early, 349 00:37:18,780 --> 00:37:20,220 but I saw a photo of this place. 350 00:37:20,680 --> 00:37:22,150 Today must be a strange day. 351 00:37:22,190 --> 00:37:23,850 A pickpocket stole all my money. 352 00:37:25,920 --> 00:37:27,820 So it was a tough day then. 353 00:37:32,460 --> 00:37:34,460 Do you remember where you're staying? 354 00:37:34,970 --> 00:37:37,800 You can take a taxi at the entrance of Morro Cabana. 355 00:37:38,170 --> 00:37:39,540 I'll walk you there. 356 00:37:39,770 --> 00:37:41,040 You probably don't know where to go. 357 00:37:43,540 --> 00:37:45,840 Shall we head down then? 358 00:37:46,380 --> 00:37:47,710 Sure. 359 00:37:49,250 --> 00:37:50,580 All right. 360 00:38:06,830 --> 00:38:08,430 Why not walk bare-footed? 361 00:38:08,930 --> 00:38:10,070 Here? 362 00:38:10,200 --> 00:38:12,640 It's a long way down for me to carry you. 363 00:38:14,070 --> 00:38:15,710 I never asked for that. 364 00:38:16,310 --> 00:38:18,210 Your feet seem to be in bad shape. 365 00:38:18,840 --> 00:38:20,880 There are many tourists that walk around bare-footed. 366 00:38:22,150 --> 00:38:24,050 I haven't seen any. 367 00:38:24,550 --> 00:38:26,620 The old men and women in my neighborhood... 368 00:38:26,620 --> 00:38:28,050 go hiking bare-footed. 369 00:38:32,660 --> 00:38:33,990 I can't do it. 370 00:38:40,560 --> 00:38:42,770 Doing it as a team gives you courage. 371 00:38:43,270 --> 00:38:44,900 Also, it's less lonely. 372 00:38:51,780 --> 00:38:52,980 Is it true? 373 00:38:53,710 --> 00:38:54,910 About what? 374 00:38:55,110 --> 00:38:58,010 The people in your neighborhood going hiking bare-footed. 375 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 It's 100 percent true. 376 00:39:12,330 --> 00:39:14,330 Let's say I've been put under a spell. 377 00:39:15,470 --> 00:39:16,570 Enchanted. 378 00:39:28,950 --> 00:39:31,880 Are you a student? Or do you have a job? 379 00:39:33,220 --> 00:39:34,450 I sell fruit. 380 00:39:36,650 --> 00:39:38,160 So you're a fruit vendor. 381 00:39:39,220 --> 00:39:40,460 A fruit vendor? 382 00:39:43,460 --> 00:39:46,130 You're right. I'm a fruit vendor. 383 00:39:50,270 --> 00:39:52,540 The camera looks vintage. 384 00:39:53,700 --> 00:39:54,810 This? 385 00:39:55,810 --> 00:39:58,040 It turned 28 this year. 386 00:39:58,910 --> 00:40:00,910 Does it still work though? 387 00:40:01,040 --> 00:40:02,150 Of course. 388 00:40:02,710 --> 00:40:04,180 Although I had it fixed a few times. 389 00:40:05,520 --> 00:40:07,350 It still took amazing photos, 390 00:40:08,290 --> 00:40:10,120 but it got injured today. 391 00:40:14,090 --> 00:40:16,160 You must like that model. 392 00:40:16,630 --> 00:40:19,060 Do they not make those anymore? 393 00:40:19,630 --> 00:40:20,860 They do. 394 00:40:22,330 --> 00:40:24,840 It's not exactly me who treasures this. 395 00:40:31,010 --> 00:40:33,710 My father's friend ran a photography studio, 396 00:40:34,510 --> 00:40:37,810 and he gave this to my father when he closed the shop. 397 00:40:38,950 --> 00:40:41,120 It was around when I was born. 398 00:40:41,920 --> 00:40:44,090 He wanted my father to take many photos of me. 399 00:40:46,720 --> 00:40:50,330 This camera is actually most cherished by my father. 400 00:40:52,100 --> 00:40:54,900 Although, he didn't take many photos of me. 401 00:40:58,500 --> 00:41:01,140 He said that he was too busy... 402 00:41:01,140 --> 00:41:02,510 providing for us. 403 00:41:03,840 --> 00:41:07,310 Once I started grade school, I took photos of my parents instead. 404 00:41:34,240 --> 00:41:35,470 Why did you stop? 405 00:41:35,910 --> 00:41:37,640 We're coming up the main street, 406 00:41:37,640 --> 00:41:39,880 and it's rough and dirty to walk bare-footed. 407 00:41:40,310 --> 00:41:41,650 You can wear these to the hotel. 408 00:41:50,720 --> 00:41:53,290 I'm sorry. That was rude of me. 409 00:41:53,690 --> 00:41:55,160 Your feet just seemed too... 410 00:41:55,490 --> 00:41:57,460 No, it's not that. 411 00:42:06,200 --> 00:42:07,800 What's your shoe size? 412 00:42:07,970 --> 00:42:11,140 Is it around 230mm? 413 00:42:11,840 --> 00:42:13,880 Choose a pair. They're on me. 414 00:42:14,750 --> 00:42:16,110 Which one do you like best? 415 00:42:16,110 --> 00:42:17,350 There's no need. 416 00:42:17,480 --> 00:42:19,650 I'll pay you back for everything including the beer and shoes. 417 00:42:20,250 --> 00:42:21,820 Then I'll note everything down... 418 00:42:21,820 --> 00:42:22,990 so that you can pay me back. 419 00:42:25,120 --> 00:42:26,290 Which one do you like best? 420 00:42:26,890 --> 00:42:28,590 I just need to walk until I reach the hotel, 421 00:42:28,990 --> 00:42:30,690 so let's just buy anything. 422 00:42:32,430 --> 00:42:33,530 Anything? 423 00:42:35,930 --> 00:42:38,240 Having to choose from anything... 424 00:42:38,900 --> 00:42:41,570 is the hardest thing to do. 425 00:42:49,780 --> 00:42:52,350 Does this one look a little funny? 426 00:42:53,850 --> 00:42:55,850 I asked for anything, so it's just fine. 427 00:43:17,810 --> 00:43:20,080 I think it looks pretty nice. 428 00:43:40,100 --> 00:43:41,670 Where did she go? 429 00:43:59,420 --> 00:44:00,680 Do you have more money? 430 00:44:00,950 --> 00:44:02,590 Yes, I have enough. 431 00:44:03,190 --> 00:44:04,290 Enough for what? 432 00:44:04,490 --> 00:44:08,330 Enough to lightly fill up your empty stomach. 433 00:44:15,470 --> 00:44:16,570 Here. 434 00:44:23,110 --> 00:44:24,370 The food here is better than the hotel's. 435 00:44:25,340 --> 00:44:27,010 I think you feel that way because you're hungry. 436 00:44:27,980 --> 00:44:30,180 My palate isn't that simple. 437 00:44:42,360 --> 00:44:43,530 Do you have more money? 438 00:44:44,590 --> 00:44:46,200 Enough to buy two tickets to a salsa show? 439 00:45:13,390 --> 00:45:14,830 What are you doing? Why are you putting it back inside? 440 00:45:14,830 --> 00:45:17,890 You laughed when I'm not so funny, and it made me get upset. 441 00:45:18,430 --> 00:45:20,530 You also laughed earlier. 442 00:45:21,260 --> 00:45:24,300 You laughed saying I was adorable, and I laughed for the same reason. 443 00:45:27,140 --> 00:45:29,940 Is that the so-called pocket money? 444 00:45:31,210 --> 00:45:32,880 It's a young boy's pocket money. 445 00:45:33,640 --> 00:45:34,950 What does that make me? 446 00:45:35,280 --> 00:45:37,310 What I said is funnier than what you said. 447 00:45:37,710 --> 00:45:39,020 You didn't need to put on a straight face. 448 00:45:39,580 --> 00:45:40,720 I didn't think it was funny. 449 00:45:42,290 --> 00:45:45,390 Do you not want to watch the salsa show? 450 00:45:47,790 --> 00:45:50,330 Don't forget to receive the receipt for everything. 451 00:45:50,530 --> 00:45:51,900 Of course. You need to pay me back. 452 00:45:57,300 --> 00:45:59,270 How about we have one more cup of coffee? 453 00:46:02,710 --> 00:46:03,810 Sure. 454 00:46:18,390 --> 00:46:19,690 Are you sure we're not lost? 455 00:46:20,020 --> 00:46:22,090 Is this where the salsa show takes place? 456 00:47:44,040 --> 00:47:45,640 - It's nice, right? - Yes. 457 00:48:01,630 --> 00:48:02,790 We should join. 458 00:48:05,960 --> 00:48:07,030 No. 459 00:49:33,020 --> 00:49:34,280 Thank you for today. 460 00:49:35,320 --> 00:49:37,020 I also had fun thanks to you. 461 00:49:38,020 --> 00:49:39,290 Give me your number. 462 00:49:39,290 --> 00:49:41,120 I'll compensate you once I return to Korea. 463 00:49:41,430 --> 00:49:42,490 No, it's okay. 464 00:49:43,030 --> 00:49:44,630 Just think of it as a generous gesture... 465 00:49:44,630 --> 00:49:46,430 made by a fellow Korean at a foreign country. 466 00:49:47,900 --> 00:49:49,430 You sound like an old man. 467 00:49:49,830 --> 00:49:52,000 That kind of term is used by my dad. 468 00:49:52,300 --> 00:49:53,400 Really? 469 00:49:53,670 --> 00:49:55,810 People do tell me that I act like an old man. 470 00:49:57,570 --> 00:50:00,110 Stop making me beg for it, and just give me your number. 471 00:50:00,780 --> 00:50:02,250 It's really not necessary. 472 00:50:03,010 --> 00:50:06,150 I only did it to be kind, but if I give you my number, 473 00:50:06,750 --> 00:50:08,050 it'll seem like I had an ulterior motive. 474 00:50:09,320 --> 00:50:10,450 An ulterior motive? 475 00:50:11,560 --> 00:50:13,690 You might think it was a means to get a beautiful lady's... 476 00:50:14,890 --> 00:50:16,060 number. 477 00:50:59,970 --> 00:51:01,140 Hey. 478 00:51:01,570 --> 00:51:04,110 How long are you staying here for? 479 00:51:09,810 --> 00:51:12,220 If you're free tomorrow morning, 480 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 you can buy me breakfast at that cafe. 481 00:51:20,190 --> 00:51:23,330 I think your buying me breakfast would make up for everything. 482 00:51:25,630 --> 00:51:26,760 I also have something to ask you. 483 00:51:28,370 --> 00:51:29,630 Why don't you ask me right now? 484 00:51:31,000 --> 00:51:32,140 I want to ask you tomorrow. 485 00:51:32,940 --> 00:51:34,700 I want to refine my question first. 486 00:51:37,140 --> 00:51:38,440 Does 9am work for you? 487 00:51:44,850 --> 00:51:46,220 I might not be able to make it. 488 00:51:46,820 --> 00:51:48,620 I don't know my schedule for tomorrow yet. 489 00:51:50,590 --> 00:51:53,960 I'll just wait for 30 minutes and leave if you don't come. 490 00:51:54,420 --> 00:51:55,630 Don't feel too pressured. 491 00:51:57,760 --> 00:51:58,900 Okay. 492 00:52:12,180 --> 00:52:15,010 Please take her to Havana Hotel. Thank you. 493 00:52:54,450 --> 00:52:55,590 Right, her shoes. 494 00:53:01,760 --> 00:53:03,190 Thank goodness we're meeting again tomorrow. 495 00:53:19,940 --> 00:53:21,010 Thank you. 496 00:53:27,580 --> 00:53:28,620 Hey! 497 00:53:30,450 --> 00:53:31,690 How could you do this to me? 498 00:53:31,690 --> 00:53:34,320 Do you want to see me die from anxiety, you brat? 499 00:53:34,990 --> 00:53:36,030 Were you looking for me? 500 00:53:36,030 --> 00:53:37,660 Why didn't you answer your phone? 501 00:53:37,660 --> 00:53:38,730 I lost it. 502 00:53:39,000 --> 00:53:40,560 I felt sorry and came back to hang out with you... 503 00:53:40,560 --> 00:53:42,700 and found an open sleeping pill container, and you were gone. 504 00:53:43,170 --> 00:53:45,400 I can have fun on my own too, Secretary Jang. 505 00:53:45,400 --> 00:53:48,270 I never imagined searching every corner of Havana. 506 00:53:49,060 --> 00:53:50,960 What's wrong with your shoes? 507 00:53:53,130 --> 00:53:54,200 My shoes. 508 00:53:56,470 --> 00:53:57,700 How could you smile right now? 509 00:53:58,070 --> 00:54:01,840 Mi Jin, I think I've become Cinderella. 510 00:54:03,810 --> 00:54:05,210 Get a grip, you idiot. 511 00:55:12,220 --> 00:55:13,520 What's the problem? 512 00:55:14,370 --> 00:55:16,670 They need to sign the contract again. 513 00:55:16,670 --> 00:55:17,970 They're saying a clause is missing. 514 00:55:17,970 --> 00:55:19,240 Which clause? 515 00:55:19,370 --> 00:55:20,470 It's about the garden. 516 00:55:20,470 --> 00:55:22,940 It's about maintaining that space exactly the same. 517 00:55:23,140 --> 00:55:26,110 Didn't we tell them that we're preserving that garden? 518 00:55:26,110 --> 00:55:28,120 Yes. We made a verbal agreement, 519 00:55:28,120 --> 00:55:30,480 but I guess they suddenly want to include it in the contract. 520 00:55:30,480 --> 00:55:32,490 The owner of the land of this hotel filed a complaint. 521 00:55:34,050 --> 00:55:35,590 How long will it take? 522 00:55:35,590 --> 00:55:37,490 I don't think it will take long. 523 00:55:37,490 --> 00:55:39,130 Their employee is on the way now. 524 00:55:42,030 --> 00:55:44,300 We still have plenty of time until our flight. 525 00:55:45,870 --> 00:55:47,270 Check where he is right now. 526 00:56:01,880 --> 00:56:03,150 Did I come too early? 527 00:56:11,290 --> 00:56:12,830 How much longer do we have to wait? 528 00:56:12,830 --> 00:56:15,130 He told me he's on the way. 529 00:56:15,460 --> 00:56:16,860 Let me check again. 530 00:56:38,490 --> 00:56:41,150 Oh, no. I have a train to catch soon. 531 00:56:46,860 --> 00:56:49,030 - I'm sorry I'm late. - It's okay. 532 00:56:49,200 --> 00:56:50,430 Please have a seat. 533 00:57:48,760 --> 00:57:50,020 I need to go now. 534 00:57:51,060 --> 00:57:52,560 My princess from "Roman Holiday". 535 00:58:31,160 --> 00:58:32,370 - Hello. - Hello. 536 00:59:17,780 --> 00:59:19,450 Here's your ticket. 537 00:59:20,050 --> 00:59:21,080 Thank you. 538 00:59:57,980 --> 01:00:00,590 I'm sorry for not keeping my promise. 539 01:00:01,390 --> 01:00:03,590 I'm glad we still met like this here. 540 01:00:04,290 --> 01:00:06,060 Some urgent matter suddenly came up. 541 01:00:06,430 --> 01:00:07,490 That's okay. 542 01:00:09,130 --> 01:00:12,870 I also knew that we broke your camera in the accident, 543 01:00:12,870 --> 01:00:14,130 but I'm sorry I didn't tell you. 544 01:00:17,600 --> 01:00:19,510 Oh, you were there too. 545 01:00:21,040 --> 01:00:23,780 It wasn't broken badly. Don't worry about it. 546 01:00:25,950 --> 01:00:28,580 My secretary will reserve a plane ticket for you. 547 01:00:28,850 --> 01:00:32,020 Think of it as my compensation, and fly in business class. 548 01:00:33,290 --> 01:00:35,290 No, I'll just sit in my seat. 549 01:00:36,360 --> 01:00:37,790 I didn't even buy you breakfast. 550 01:00:38,360 --> 01:00:40,190 Give me a chance to make up for it. 551 01:00:40,490 --> 01:00:41,930 Really, I'll be fine. 552 01:00:42,360 --> 01:00:44,660 I didn't do anything much to deserve such compensation. 553 01:00:46,300 --> 01:00:50,400 Thanks to your generosity last night when I was totally lost, 554 01:00:50,400 --> 01:00:52,070 I was able to come this far safely. 555 01:00:53,070 --> 01:00:56,610 I'm wondering if you can accept my generosity in return this time. 556 01:01:07,720 --> 01:01:10,560 I worked part-time to prepare for this trip. 557 01:01:11,320 --> 01:01:13,490 I saved up money for a whole year. 558 01:01:14,290 --> 01:01:17,060 I wanted to see how much I could travel on my budget. 559 01:01:18,000 --> 01:01:20,130 I planned my trip for over a month. 560 01:01:20,170 --> 01:01:23,040 Thanks to that, I'm ending my 20s... 561 01:01:23,040 --> 01:01:25,270 with a trip that only brought happy memories. 562 01:01:27,210 --> 01:01:30,940 Having to fly for 17 hours in coach is painful, 563 01:01:31,710 --> 01:01:34,650 but that experience is part of my trip too. 564 01:01:37,080 --> 01:01:39,390 My backpacking trip isn't over yet, 565 01:01:40,020 --> 01:01:42,390 and I just want to end it as it were planned. 566 01:01:45,360 --> 01:01:48,260 Is that a good enough answer? 567 01:01:53,300 --> 01:01:54,370 Sure. 568 01:01:54,940 --> 01:01:58,270 I'll consider my debt paid then. 569 01:02:00,770 --> 01:02:01,810 Take care. 570 01:02:35,840 --> 01:02:40,550 (2 hours ago) 571 01:03:49,580 --> 01:03:51,320 (Jang Mi Jin, Chief Secretary) 572 01:03:53,120 --> 01:03:54,390 Donghwa Hotel? 573 01:04:00,660 --> 01:04:03,530 (Searching: Donghwa Hotel) 574 01:04:03,530 --> 01:04:04,730 ("Donghwa Hotel Begins Expansion to Cuba") 575 01:04:06,870 --> 01:04:09,370 ("CEO Cha Soo Hyun Heads Out to Cuba Herself") 576 01:04:13,110 --> 01:04:14,840 That camera we broke. 577 01:04:15,240 --> 01:04:18,010 It's a 28-year-old model, but it's still in production, 578 01:04:18,010 --> 01:04:19,110 so prepare one. 579 01:04:19,680 --> 01:04:22,920 Also, the memories of 28 years will be most important to him, 580 01:04:23,020 --> 01:04:25,020 so make sure you don't come off as being rude. 581 01:04:25,190 --> 01:04:26,820 How do you know the age of the model? 582 01:04:28,050 --> 01:04:29,260 It's a hunch. 583 01:04:30,490 --> 01:04:32,630 I see. A hunch. 584 01:04:41,970 --> 01:04:43,770 ("Donghwa Hotel, CEO Cha Soo Hyun") 585 01:04:55,150 --> 01:04:56,220 Hello? 586 01:04:56,580 --> 01:04:58,590 Hello, is this Mr. Kim Jin Hyuk? 587 01:04:58,950 --> 01:05:00,020 Yes, this is he. 588 01:05:00,790 --> 01:05:02,390 This is Donghwa Hotel. 589 01:05:04,220 --> 01:05:05,230 Right. 590 01:05:05,490 --> 01:05:08,230 I called to inform you that you passed the final interview. 591 01:05:25,550 --> 01:05:26,750 Mr. Kim? 592 01:05:28,520 --> 01:05:29,580 Hello? 593 01:06:28,410 --> 01:06:31,480 (Encounter / Boyfriend) 594 01:06:32,810 --> 01:06:34,550 My mom called for me out of the blue. 595 01:06:35,150 --> 01:06:38,290 It seems like your mother misses you dearly. 596 01:06:38,720 --> 01:06:39,820 I doubt it. 597 01:06:40,720 --> 01:06:41,960 I have great news. 598 01:06:42,160 --> 01:06:43,460 Do you have a new girlfriend? 599 01:06:45,660 --> 01:06:46,730 Ice Princess? 600 01:06:47,360 --> 01:06:48,530 She never smiles. 601 01:06:49,700 --> 01:06:51,300 I was very worried about you. 602 01:06:52,730 --> 01:06:54,940 It must be awkward since I'm your boss. 603 01:06:57,200 --> 01:06:58,310 Not at all. 604 01:07:03,480 --> 01:07:05,350 (Epilogue) 605 01:07:13,920 --> 01:07:15,790 (I'm sorry, but this is the spot I always sit in.) 606 01:07:15,790 --> 01:07:17,390 (Could you perhaps sit somewhere else?) 607 01:07:22,000 --> 01:07:25,670 (Sure.) 44183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.