All language subtitles for Doctor Zhivago 2002 S01E02 504p WEB-DL H264 BONE_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:05,661 YURY: Love - it's all a mystery. The idea that there's someone 2 00:00:05,661 --> 00:00:09,981 already there in the world who might hold the key to your whole existence. 3 00:00:11,661 --> 00:00:13,981 It's time Lara had a proper grown-up dress. 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,981 She's going to be a beauty. 'I couldn't say no, Lara.' 5 00:00:17,981 --> 00:00:19,981 Lara... No! 6 00:00:19,981 --> 00:00:22,021 You are the love of my life. 7 00:00:22,021 --> 00:00:26,981 I love you, Yury. I've always loved you. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,981 'What have you done to that girl?' 9 00:00:30,981 --> 00:00:33,021 She's not for you. 10 00:00:34,981 --> 00:00:39,981 ALL: To Yury and Tonya, the happy couple! 11 00:00:39,981 --> 00:00:42,981 'Pasha, you're the only good person I know.' 12 00:00:42,981 --> 00:00:46,821 PASHA: I want us to know everything about each other. 13 00:00:46,981 --> 00:00:50,981 You think you can get away from me? You will never get away from me. 14 00:00:50,981 --> 00:00:53,181 Do you think you can save me, Pasha? 15 00:01:26,981 --> 00:01:28,981 MARCHING ORDERS IN RUSSIAN 16 00:01:43,981 --> 00:01:46,661 How is she? Let me see her. No, this is women's work. 17 00:01:46,661 --> 00:01:48,981 This is no place for us men, not even doctors. 18 00:01:49,981 --> 00:01:51,981 BABY CRIES 19 00:02:09,981 --> 00:02:11,981 BABY BAWLS 20 00:02:11,981 --> 00:02:13,981 BABY GURGLES 21 00:02:57,981 --> 00:03:01,981 LARA & CHILDREN: ..la plaine, couronnes 22 00:03:01,981 --> 00:03:05,981 de thyme et de marjolaine. 23 00:03:05,981 --> 00:03:10,981 Les elves joyeux, dansent sur la plaine. 24 00:03:10,981 --> 00:03:13,981 Ah, oui, tres bien. That was very good. 25 00:03:13,981 --> 00:03:15,981 Good. Well done. 26 00:03:15,981 --> 00:03:17,981 Now you all know a poem in French. 27 00:03:17,981 --> 00:03:21,981 Go home and tell your mothers. They should be very, very proud of you. 28 00:03:21,981 --> 00:03:23,981 All right. Stand up. 29 00:03:26,661 --> 00:03:28,821 Turn left. 30 00:03:29,661 --> 00:03:31,981 And out you go. Well done, a good day. 31 00:03:32,981 --> 00:03:34,981 Have a lovely afternoon. Well done. 32 00:03:34,981 --> 00:03:37,981 Well done, Ivan, that was really good. Well done. 33 00:03:47,981 --> 00:03:52,501 Men of Yuryatin, we must all stand shoulder to shoulder. 34 00:03:52,501 --> 00:03:56,661 Now is your chance to fight for our beloved tsar 35 00:03:56,661 --> 00:03:58,821 against the German invader. 36 00:04:12,981 --> 00:04:14,981 Good night, my darling. 37 00:04:30,981 --> 00:04:32,981 She's asleep. Good. 38 00:04:35,981 --> 00:04:37,981 Shall we go to bed early for a change? 39 00:04:37,981 --> 00:04:39,981 You go. I'll finish these. 40 00:04:43,981 --> 00:04:45,981 Go on. 41 00:04:45,981 --> 00:04:47,981 You go now...if you like. 42 00:04:54,981 --> 00:04:56,981 No, I'll wait for you. 43 00:05:01,981 --> 00:05:03,981 Would you like something to drink? 44 00:05:03,981 --> 00:05:05,981 Something to eat maybe? 45 00:05:15,981 --> 00:05:17,981 Pasha... 46 00:05:17,981 --> 00:05:19,981 Don't look at me like that. 47 00:06:26,981 --> 00:06:29,981 I can't bear it, Lara. I can't go on like this. 48 00:06:32,981 --> 00:06:34,981 I can't keep...pretending... 49 00:06:36,981 --> 00:06:38,981 ..even if you can. 50 00:06:38,981 --> 00:06:40,981 How do I pretend? 51 00:06:42,981 --> 00:06:44,981 You pretend that you love me. 52 00:06:47,981 --> 00:06:49,981 You've never loved me at all. 53 00:06:52,981 --> 00:06:54,981 I can see it... 54 00:06:55,981 --> 00:06:57,981 ..every time you look at me, 55 00:06:57,981 --> 00:06:59,981 though you try so hard. 56 00:06:59,981 --> 00:07:03,981 Pasha, it is not true. I do love you. 57 00:07:03,981 --> 00:07:06,981 I'm happy here with you and Katya. 58 00:07:07,981 --> 00:07:09,981 We've made a good life here. 59 00:07:09,981 --> 00:07:12,981 We haven't. It's a sham. You know that as well as I do. 60 00:07:12,981 --> 00:07:14,981 DISTANT TRAIN WHISTLE BLOWS 61 00:07:17,981 --> 00:07:19,981 Another troop train. 62 00:07:21,501 --> 00:07:23,981 The best thing I can do is go to the front. 63 00:07:23,981 --> 00:07:25,981 Don't be silly. You don't mean it. 64 00:07:25,981 --> 00:07:27,981 You treat me like a child... 65 00:07:28,981 --> 00:07:30,981 ..as if I were your little boy. 66 00:07:30,981 --> 00:07:33,021 I wanted to be your man. 67 00:07:52,341 --> 00:07:55,981 SHOUTING 68 00:08:11,821 --> 00:08:13,981 GRUNTING AND GROANING 69 00:08:13,981 --> 00:08:15,981 SOLDIER: Heave! 70 00:08:15,981 --> 00:08:17,981 Heave! 71 00:08:17,981 --> 00:08:19,981 Are you the surgeon? 72 00:08:19,981 --> 00:08:22,981 Yes, I am. 73 00:08:22,981 --> 00:08:27,021 Poor devils. Smashed up in a war that has nothing to do with them. 74 00:08:27,021 --> 00:08:31,341 Patch 'em up and send 'em back to the front. Isn't that right? 75 00:08:31,341 --> 00:08:35,981 Wake up! You've been fighting the wrong enemy! 76 00:08:35,981 --> 00:08:37,981 Don't kill the Germans, 77 00:08:37,981 --> 00:08:39,981 kill the landlords, 78 00:08:39,981 --> 00:08:41,981 kill the bosses! 79 00:08:42,981 --> 00:08:45,981 Back home - that's where the real war will be! 80 00:08:45,981 --> 00:08:47,981 SHOT 81 00:08:53,181 --> 00:08:56,021 Go! Move! Move! 82 00:08:57,981 --> 00:08:59,981 DISTRESSED NEIGHING 83 00:09:00,981 --> 00:09:03,981 SOLDIER: Go on! Go on! 84 00:09:17,981 --> 00:09:19,501 Pasha. 85 00:09:19,501 --> 00:09:21,981 Pasha? Pasha! 86 00:09:24,981 --> 00:09:27,181 Pasha! 87 00:09:47,981 --> 00:09:49,981 Mama. 88 00:09:54,981 --> 00:09:56,981 Katya. 89 00:09:59,181 --> 00:10:01,341 (SNIFFS TEARFULLY) 90 00:10:02,981 --> 00:10:04,981 I'll find him. 91 00:10:18,981 --> 00:10:20,981 RIFLE AND MACHINE-GUN FIRE 92 00:10:38,341 --> 00:10:40,981 Ahh! 93 00:10:40,981 --> 00:10:42,981 Keep going, comrades! 94 00:10:45,981 --> 00:10:47,341 GUNFIRE 95 00:10:49,981 --> 00:10:51,981 GUNFIRE 96 00:10:51,981 --> 00:10:56,981 Onwards! (SHOUTS) 97 00:10:57,981 --> 00:10:59,661 SOLDIER: Retreat! 98 00:10:59,661 --> 00:11:01,981 Retreat! No! 99 00:11:01,981 --> 00:11:04,981 Retreat! Onwards, comrades! 100 00:11:05,981 --> 00:11:07,981 Onwards! 101 00:11:07,981 --> 00:11:09,981 Please - come back. 102 00:11:09,981 --> 00:11:11,981 GUNFIRE 103 00:11:13,981 --> 00:11:15,981 Onwards! 104 00:11:17,021 --> 00:11:19,181 Come on! 105 00:11:21,981 --> 00:11:23,981 No! 106 00:11:25,981 --> 00:11:27,981 Come back! 107 00:11:29,981 --> 00:11:31,981 DISTANT SHOUTING AND GROANING 108 00:11:40,981 --> 00:11:43,981 ANGUISHED GROANING 109 00:12:16,981 --> 00:12:18,981 (MAN SCREAMS IN PAIN) 110 00:12:19,981 --> 00:12:21,981 MAN: Help. Help. 111 00:12:21,981 --> 00:12:23,981 Help us. 112 00:13:03,981 --> 00:13:05,981 Lara, come. 113 00:13:22,981 --> 00:13:24,981 Do you have news about Pasha? 114 00:14:25,981 --> 00:14:28,981 EXPLOSION 115 00:14:31,981 --> 00:14:33,981 MAN: Help! 116 00:14:37,981 --> 00:14:39,981 Help me! 117 00:14:44,981 --> 00:14:46,661 Help! 118 00:14:47,501 --> 00:14:48,981 EXPLOSION 119 00:14:48,981 --> 00:14:50,981 GROANS OF AGONY 120 00:14:50,981 --> 00:14:53,661 Help me! 121 00:14:53,661 --> 00:14:57,981 GUNFIRE 122 00:14:57,981 --> 00:14:59,981 Help! 123 00:15:01,341 --> 00:15:03,341 ANGUISHED SHOUTING 124 00:15:05,981 --> 00:15:10,981 Help me! Ahh! 125 00:15:16,981 --> 00:15:18,981 Help me. 126 00:15:21,501 --> 00:15:23,981 Help! 127 00:17:05,981 --> 00:17:07,981 Nurse. 128 00:17:09,981 --> 00:17:12,501 I'm sorry, I... 129 00:17:13,981 --> 00:17:15,981 I know you...don't I? 130 00:17:15,981 --> 00:17:17,981 Do you? 131 00:17:17,981 --> 00:17:19,981 Yes. 132 00:17:19,981 --> 00:17:21,981 One night, years ago 133 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 at a party in Moscow. 134 00:17:23,981 --> 00:17:25,661 You... 135 00:17:26,501 --> 00:17:28,661 There was an accident. 136 00:17:30,821 --> 00:17:32,981 Oh, that. 137 00:17:34,981 --> 00:17:36,981 Nice name for it. 138 00:17:37,981 --> 00:17:40,981 I shot the wrong man - that was the accident. 139 00:17:41,981 --> 00:17:43,981 You needn't worry. I'm not like that any more. 140 00:17:43,981 --> 00:17:45,981 I won't shoot you. 141 00:17:46,981 --> 00:17:50,821 There was a time before that, wasn't there? Your mother was ill. 142 00:17:53,981 --> 00:17:56,501 I was hoping you wouldn't remember me. 143 00:17:57,341 --> 00:17:59,981 I don't think I made a very good impression on you. 144 00:18:00,981 --> 00:18:02,981 You made an impression. 145 00:18:10,501 --> 00:18:12,661 So what brought you here? 146 00:18:14,021 --> 00:18:16,981 I left my little girl behind in Yuryatin 147 00:18:16,981 --> 00:18:19,981 and I came to try to find my husband. 148 00:18:23,981 --> 00:18:26,981 But I've heard that he's missing, presumed dead. 149 00:18:26,981 --> 00:18:29,981 I'm so sorry. Perhaps I'd better tell you now, 150 00:18:29,981 --> 00:18:33,661 I'm not a trained nurse. I've learnt everything here, but - 151 00:18:33,661 --> 00:18:35,821 I think you're managing very well. 152 00:18:41,981 --> 00:18:43,981 It's good to meet you properly at last. 153 00:18:49,981 --> 00:18:52,501 (CHUCKLES) I don't even know your name. 154 00:18:52,501 --> 00:18:55,981 SHOUTING AND HUBBUB People call me Lara. 155 00:18:56,981 --> 00:19:00,981 It's started. There's fighting in St Petersburg. 156 00:19:00,981 --> 00:19:02,981 It's the revolution! 157 00:19:02,981 --> 00:19:04,981 SHOUTS OF EXCITEMENT 158 00:19:13,661 --> 00:19:15,821 Yury Zhivago. 159 00:19:15,821 --> 00:19:17,981 Pleased to meet you. 160 00:19:17,981 --> 00:19:19,981 Vive la revolution! 161 00:19:19,981 --> 00:19:21,981 SHOUTS OF DELIGHT 162 00:19:25,501 --> 00:19:27,661 DISTANT EXPLOSIONS 163 00:19:30,821 --> 00:19:32,981 Argh! 164 00:19:32,981 --> 00:19:34,661 Keep still. You're very brave. 165 00:19:34,661 --> 00:19:36,021 Argh. Keep still. 166 00:19:37,821 --> 00:19:39,341 There. It's over. 167 00:19:41,981 --> 00:19:43,981 EXPLOSION 168 00:19:54,981 --> 00:19:56,981 Here. 169 00:19:56,981 --> 00:19:58,981 Thank you. 170 00:20:07,981 --> 00:20:12,981 Are you longing for home too? Yes. 171 00:20:14,981 --> 00:20:16,981 Aren't you? 172 00:20:17,981 --> 00:20:19,981 Mm. 173 00:20:27,981 --> 00:20:29,981 Are you married? 174 00:20:30,981 --> 00:20:32,981 Yes. 175 00:20:36,661 --> 00:20:38,981 So what's she called, your wife? 176 00:20:39,981 --> 00:20:41,501 Tonya. 177 00:20:45,661 --> 00:20:47,981 It's strange to think of her so far away. 178 00:20:49,021 --> 00:20:51,181 Feels like another world. 179 00:20:52,981 --> 00:20:55,981 We have a son, too. Sasha. 180 00:20:55,981 --> 00:20:57,501 Sasha. 181 00:20:58,341 --> 00:21:00,501 Yury, Tonya and Sasha. 182 00:21:03,981 --> 00:21:05,981 You're utterly contented? 183 00:21:07,341 --> 00:21:09,181 Yes. 184 00:21:12,981 --> 00:21:14,501 SHOUTING 185 00:21:14,501 --> 00:21:15,981 They're coming! 186 00:21:21,341 --> 00:21:23,661 They're coming! 187 00:21:23,661 --> 00:21:25,821 The Germans have broken through! 188 00:21:25,821 --> 00:21:28,181 You'd better get out while you can. 189 00:21:29,181 --> 00:21:30,981 What about the wounded? 190 00:21:30,981 --> 00:21:33,661 There's a cottage hospital at Biryuchi. 191 00:21:33,661 --> 00:21:36,981 You could try to take them there. How? 192 00:21:36,981 --> 00:21:38,981 I can let you have one more cart, that's all. 193 00:21:39,981 --> 00:21:41,981 Come on, pack up! 194 00:21:41,981 --> 00:21:44,501 The war's as good as over. The Germans are... 195 00:21:44,501 --> 00:21:45,981 SHOUTING DROWNS SPEECH 196 00:21:49,821 --> 00:21:50,981 EXPLOSION 197 00:21:53,981 --> 00:21:55,981 I'm going with the wounded. 198 00:21:58,981 --> 00:22:00,981 What about you? 199 00:22:09,821 --> 00:22:11,981 (Lara. Look.) 200 00:22:33,981 --> 00:22:35,981 No! 201 00:22:35,981 --> 00:22:37,981 No. Oh, no! 202 00:22:38,981 --> 00:22:41,981 No. It's impossible. 203 00:22:41,981 --> 00:22:43,981 No more soldiers, please! 204 00:22:44,981 --> 00:22:46,981 The house is full of them already. 205 00:22:46,981 --> 00:22:50,981 Look, no more blood, no more germs. 206 00:22:50,981 --> 00:22:52,981 Oh, please, please. 207 00:22:52,981 --> 00:22:54,981 Look, take them somewhere else. 208 00:22:54,981 --> 00:22:59,981 Madam, madam, I understand. But this is Dr Zhivago. 209 00:22:59,981 --> 00:23:01,981 He's come to sort everything out. 210 00:23:01,981 --> 00:23:05,981 He's a very famous doctor from Moscow and a true gentleman. 211 00:23:09,181 --> 00:23:11,341 What a perfect couple you make. 212 00:23:12,181 --> 00:23:15,501 Well...well, since I have no choice anyway... 213 00:23:17,981 --> 00:23:19,981 ..welcome to my house, Dr Zhivago. 214 00:23:22,181 --> 00:23:24,981 (GIGGLES) Well, well, come, come. 215 00:23:25,981 --> 00:23:27,981 Come on, come on. 216 00:23:27,981 --> 00:23:29,981 (GIGGLES) 217 00:23:29,981 --> 00:23:31,981 Come. 218 00:23:54,341 --> 00:23:56,501 COUGHING AND WHEEZING 219 00:23:58,981 --> 00:24:00,981 "My dearest Tonya, 220 00:24:00,981 --> 00:24:03,981 I think of you and Sasha constantly. 221 00:24:04,981 --> 00:24:06,981 With all the troubles in Moscow, 222 00:24:06,981 --> 00:24:09,981 I feel almost guilty to be in such a peaceful backwater. 223 00:24:10,981 --> 00:24:13,981 I've even found time to write some poems." 224 00:24:15,181 --> 00:24:17,341 "An odd coincidence - 225 00:24:17,341 --> 00:24:20,341 do you remember that wild girl who shot Sventitsky? 226 00:24:21,181 --> 00:24:23,981 Would you believe, she's my chief nurse here?" 227 00:24:23,981 --> 00:24:25,981 "Her name is Lara Antipova 228 00:24:25,981 --> 00:24:28,981 and I don't know how I would manage without her." 229 00:24:30,341 --> 00:24:33,821 "We are both trying to get away, but it's not easy." 230 00:24:34,821 --> 00:24:37,981 "Either there are no trains at all or else they are so full 231 00:24:37,981 --> 00:24:39,981 that there is no hope of getting in." 232 00:25:09,821 --> 00:25:11,981 Tonya, you're imagining things. 233 00:25:11,981 --> 00:25:15,981 Am I? With that wonderful nurse by his side? 234 00:25:15,981 --> 00:25:17,981 DOOR OPENS 235 00:25:18,981 --> 00:25:20,981 Oh, just looking for... 236 00:25:20,981 --> 00:25:22,981 Ah, there they are. 237 00:25:32,821 --> 00:25:34,981 He's writing poems about her. 238 00:25:34,981 --> 00:25:36,981 And he feels "almost guilty". 239 00:25:38,661 --> 00:25:40,821 Well, he needn't feel guilty at all. 240 00:25:44,181 --> 00:25:46,981 I wrote and told him that he should go away with her. 241 00:25:48,981 --> 00:25:52,981 And he needn't worry, his son will still be brought up to honour him. 242 00:25:52,981 --> 00:25:54,981 Oh, please, Tonya, this is all nonsense. 243 00:25:55,981 --> 00:25:59,981 Any man lucky enough to get you would never let you go. 244 00:25:59,981 --> 00:26:01,981 Misha. 245 00:26:02,981 --> 00:26:05,181 (TEARFULLY) I love him so much. 246 00:26:06,981 --> 00:26:08,981 So much. 247 00:26:10,981 --> 00:26:12,981 (SOBS) 248 00:27:28,981 --> 00:27:30,981 Good night, Dr Zhivago. 249 00:27:31,981 --> 00:27:33,981 Good night. 250 00:27:35,981 --> 00:27:37,981 (GIGGLES) 251 00:27:50,181 --> 00:27:52,341 GRUNTING AND GROANING 252 00:27:59,981 --> 00:28:02,981 (MEN CHEER) 253 00:28:02,981 --> 00:28:04,981 Ah, Doctor, a letter for you. 254 00:28:04,981 --> 00:28:07,021 From Moscow. 255 00:28:43,981 --> 00:28:45,981 Lara. 256 00:28:57,341 --> 00:28:59,981 I'm sure there's going to be trouble here soon. 257 00:29:01,181 --> 00:29:03,341 We could be in danger. 258 00:29:06,981 --> 00:29:09,181 I wish you'd leave before anything happens. 259 00:29:09,181 --> 00:29:11,981 We aren't in any danger here. 260 00:29:11,981 --> 00:29:13,981 I think we are, Lara. 261 00:29:19,981 --> 00:29:21,981 I've got the permits. 262 00:29:28,981 --> 00:29:30,981 It'll be so strange to leave this place. 263 00:29:33,341 --> 00:29:35,981 I suppose in a way I thought we'd be here for ever. 264 00:29:39,981 --> 00:29:43,341 And now...I'll be with Katya in Yuryatin... 265 00:29:44,981 --> 00:29:46,981 ..and you'll be in Moscow. 266 00:29:48,981 --> 00:29:51,981 And we'll never see each other again. 267 00:29:52,981 --> 00:29:55,981 One day someone will ask you, 268 00:29:55,981 --> 00:29:58,341 "Do you happen to know a place called Biryuchi? 269 00:29:59,981 --> 00:30:02,981 There was a nurse there called Antipova." 270 00:30:03,981 --> 00:30:05,981 And you'll say, "No. 271 00:30:06,981 --> 00:30:10,021 No, I can't say that I do. 272 00:30:11,661 --> 00:30:15,981 One visits so many places and meets so many people in a lifetime." 273 00:30:15,981 --> 00:30:17,981 It won't be like that. 274 00:30:19,981 --> 00:30:21,981 I won't ever forget this time. 275 00:30:22,981 --> 00:30:24,981 Things won't ever be the same for us. 276 00:30:29,981 --> 00:30:32,981 We've been very good here, haven't we? 277 00:30:37,981 --> 00:30:39,981 (SIGHS) 278 00:30:40,981 --> 00:30:42,981 I wish... 279 00:30:43,981 --> 00:30:45,981 ..I wish I could live two lives. 280 00:30:48,021 --> 00:30:50,181 My own... 281 00:30:50,181 --> 00:30:52,341 and to see you well and happy. 282 00:30:55,021 --> 00:30:57,981 To know you weren't in need of anything. 283 00:30:58,981 --> 00:31:01,981 I'm sure you'll find someone you could be happy with. 284 00:31:04,661 --> 00:31:06,981 Of course, I'd want to knock his teeth out. 285 00:31:10,981 --> 00:31:12,981 This is what I was afraid of. 286 00:31:26,981 --> 00:31:28,981 I'd better go and pack. 287 00:31:49,981 --> 00:31:51,981 Thank you, Doctor. 288 00:31:53,981 --> 00:31:55,981 Take care of yourself. 289 00:31:59,981 --> 00:32:02,981 Goodbye, Lara. Have a safe journey. 290 00:32:04,981 --> 00:32:06,981 And you. 291 00:32:08,981 --> 00:32:10,981 I'll always think of you. 292 00:32:16,021 --> 00:32:18,181 Take care of yourself, Yury. 293 00:32:54,981 --> 00:32:56,981 TRAIN WHISTLE BLOWS 294 00:32:58,981 --> 00:33:00,981 CHILDREN SHOUT 295 00:33:01,181 --> 00:33:03,341 # SINGING: The Internationale 296 00:34:04,981 --> 00:34:09,821 Yes? Hello. 297 00:34:09,821 --> 00:34:11,501 I'm Dr Zhivago. This is my home. 298 00:34:11,501 --> 00:34:13,661 BOTH: Comrade Demina! 299 00:34:24,981 --> 00:34:27,341 Yes, it's all right. I'll deal with it. 300 00:34:28,981 --> 00:34:30,981 Yury. 301 00:34:37,981 --> 00:34:39,981 I'd forgotten how beautiful you are. 302 00:34:39,981 --> 00:34:42,661 I'm so sorry about that stupid letter. 303 00:34:42,661 --> 00:34:44,821 It's all over now. 304 00:34:44,821 --> 00:34:46,981 I'm home. No lice from the train? 305 00:34:47,981 --> 00:34:49,981 Doesn't matter. So happy to see you. 306 00:34:55,021 --> 00:34:57,181 Can I help you? 307 00:34:57,181 --> 00:35:00,021 Other way round, comrade, I think you'll find. 308 00:35:00,021 --> 00:35:02,981 Yury, this is Comrade Demina. 309 00:35:02,981 --> 00:35:04,981 She lives here now. 310 00:35:04,981 --> 00:35:07,981 She's in charge of accommodation for the whole area. 311 00:35:07,981 --> 00:35:10,821 Come in and see Sasha. He's such a big boy now. 312 00:35:12,981 --> 00:35:15,981 We are in there. It's really very cosy. 313 00:35:15,981 --> 00:35:17,981 We have our own stove and everything. 314 00:35:19,981 --> 00:35:21,981 How many people actually live here? 315 00:35:21,981 --> 00:35:23,981 There's six families. 316 00:35:24,981 --> 00:35:27,981 Comrade Demina is very good to us. We have two whole rooms 317 00:35:27,981 --> 00:35:30,021 to ourselves. 318 00:35:30,021 --> 00:35:32,981 You know, mostly it's one family in a room. 319 00:35:32,981 --> 00:35:34,981 We are very lucky. 320 00:35:36,981 --> 00:35:39,981 I'm afraid of Sasha picking up something. 321 00:35:39,981 --> 00:35:41,661 There's typhus in the slums. 322 00:35:41,661 --> 00:35:43,821 Shh. 323 00:35:44,821 --> 00:35:46,501 Here he is, my big boy. 324 00:35:46,501 --> 00:35:48,981 Look, Sasha, it's your papa. 325 00:35:49,981 --> 00:35:52,021 Sasha. 326 00:35:53,981 --> 00:35:57,981 Sasha. Hello. 327 00:35:59,981 --> 00:36:01,981 Do you remember me? Sasha! 328 00:36:01,981 --> 00:36:05,981 Why did you do that? He's your papa. Tonya, Tonya... 329 00:36:05,981 --> 00:36:07,981 he's so used to just you. 330 00:36:08,981 --> 00:36:11,021 Yury. Good to have you home, dear boy. 331 00:36:14,981 --> 00:36:18,981 Misha Gordon, Director of Holy Cross Hospital. 332 00:36:18,981 --> 00:36:20,981 So how did you do it? Joined the party, 333 00:36:20,981 --> 00:36:23,981 went to all the meetings. Spoke at all the meetings. 334 00:36:23,981 --> 00:36:29,661 By the way, it's the Second Reform Hospital now, all right? 335 00:36:29,661 --> 00:36:33,021 Yury, you have to understand. I can't do you any favours. 336 00:36:34,981 --> 00:36:36,981 I'm not expecting any favours. 337 00:36:37,981 --> 00:36:40,981 I just want to work. Tonya tells me there's a typhus epidemic. 338 00:36:40,981 --> 00:36:42,981 There is no typhus epidemic. 339 00:36:43,981 --> 00:36:48,981 There is a lot of irresponsible, anti-government propaganda. 340 00:36:48,981 --> 00:36:51,981 It's essential that the people get the right information. 341 00:36:52,981 --> 00:36:55,981 I want to put you in charge of statistics. 342 00:36:56,981 --> 00:36:59,981 It's probably the most important task of all. 343 00:36:59,981 --> 00:37:01,981 Staff efficiency, political consciousness - 344 00:37:01,981 --> 00:37:03,981 More important than treating the sick? 345 00:37:05,981 --> 00:37:09,981 We didn't go in for medicine to fill in forms and spy on our colleagues. 346 00:37:10,981 --> 00:37:12,821 Come on. This is a joke, isn't it? 347 00:37:12,821 --> 00:37:14,981 You're still writing your poetry? 348 00:37:15,981 --> 00:37:17,981 Yes. Of course. 349 00:37:19,981 --> 00:37:23,341 I should keep it to yourself... if I were you. 350 00:37:26,981 --> 00:37:28,981 By the way, 351 00:37:28,981 --> 00:37:33,981 from now on it's Comrade Director and Comrade Dr Zhivago, all right? 352 00:37:34,981 --> 00:37:36,981 Of course, Comrade Director. 353 00:37:37,981 --> 00:37:39,981 You'll get used to it. 354 00:37:46,981 --> 00:37:48,981 Comrade Zhivago! 355 00:37:48,981 --> 00:37:52,021 The meeting began 40 minutes ago. The director says 356 00:37:52,021 --> 00:37:54,981 you must come immediately. With pleasure. 357 00:37:54,981 --> 00:37:56,981 PATIENTS: What about us? Doctor! Here! 358 00:38:01,981 --> 00:38:04,181 Late again, Comrade Zhivago. 359 00:38:04,181 --> 00:38:06,981 What's your excuse this time? 360 00:38:06,981 --> 00:38:09,981 There's a typhus epidemic in the hospital. 361 00:38:09,981 --> 00:38:13,981 C Ward must be isolated immediately. 362 00:38:19,981 --> 00:38:21,981 What are you trying to do to me? I'm doing my job. 363 00:38:21,981 --> 00:38:24,021 I say what your job is, not you. 364 00:38:24,021 --> 00:38:26,981 I won't have you spreading panic. That is a capital offence. 365 00:38:26,981 --> 00:38:30,981 I'm simply telling the truth, Misha. Yury! 366 00:38:34,981 --> 00:38:36,981 Yury. 367 00:38:36,981 --> 00:38:39,981 You've been recommended for re-education. 368 00:38:41,021 --> 00:38:44,341 What? I can't protect you any more. 369 00:38:44,341 --> 00:38:46,981 You want my advice, take your family and leave Moscow. 370 00:38:46,981 --> 00:38:50,341 Go as far as you can, and keep your head down when you get there. 371 00:38:50,341 --> 00:38:52,981 I don't want to leave Moscow. 372 00:38:52,981 --> 00:38:54,981 This is my home. 373 00:38:54,981 --> 00:38:57,981 There's work for me to do here, more than I can cope with. You know that. 374 00:39:00,341 --> 00:39:02,981 What do you want to do? 375 00:39:02,981 --> 00:39:05,341 Do you want to practise medicine in Siberia? 376 00:39:07,981 --> 00:39:09,981 Think about Tonya, 377 00:39:09,981 --> 00:39:12,981 if you are too noble to think about yourself. 378 00:39:12,981 --> 00:39:14,021 You and your principles. 379 00:39:14,021 --> 00:39:16,661 You don't deserve that lovely girl. 380 00:39:24,981 --> 00:39:26,981 SHOUTING 381 00:39:26,981 --> 00:39:28,981 GUNSHOT 382 00:39:41,981 --> 00:39:43,981 (SHOUTS) 383 00:39:53,981 --> 00:39:57,981 Good evening, Comrade Doctor. I see you're getting the hang of things. 384 00:39:58,981 --> 00:40:00,981 I could turn you in for that. Scavenging is forbidden. 385 00:40:06,181 --> 00:40:07,981 It's all right. 386 00:40:07,981 --> 00:40:09,981 Any friend of Lara's 387 00:40:09,981 --> 00:40:11,981 is a friend of mine. 388 00:40:12,981 --> 00:40:14,981 Lara Antipova? 389 00:40:14,981 --> 00:40:16,981 You know Lara? 390 00:40:16,981 --> 00:40:20,821 I used to sew dresses in her mother's workshop. 391 00:40:20,821 --> 00:40:22,981 Is she all right? 392 00:40:22,981 --> 00:40:25,981 She's back in Yuryatin. In the Urals. 393 00:40:26,981 --> 00:40:28,981 Did she mention me to you? 394 00:40:29,981 --> 00:40:33,981 When next I write, I'll tell her you were asking after her, shall I? 395 00:40:52,981 --> 00:40:55,981 So...what are we going to do? 396 00:40:56,981 --> 00:40:58,981 Well, there's always the Varykino estate. 397 00:40:58,981 --> 00:41:03,981 It belonged to your mother's family before it was confiscated. 398 00:41:03,981 --> 00:41:07,821 It's been empty for years, but we could open it up again, perhaps. 399 00:41:07,821 --> 00:41:08,981 Varykino? Mm-hm. 400 00:41:08,981 --> 00:41:10,981 I always longed to see it. 401 00:41:12,181 --> 00:41:13,981 Where is it exactly? 402 00:41:13,981 --> 00:41:15,981 It's in the Urals. 403 00:41:15,981 --> 00:41:18,981 It's hard to describe. It's very remote. 404 00:41:19,981 --> 00:41:24,981 Nearest town is Yuryatin. Yuryatin? 405 00:41:24,981 --> 00:41:27,181 They didn't name it for you, you know! 406 00:41:28,981 --> 00:41:30,981 But I think it's a good omen. 407 00:41:30,981 --> 00:41:33,981 We can grow vegetables and support ourselves. 408 00:41:33,981 --> 00:41:38,981 Better than starve here, dying like sheep without a struggle. 409 00:41:38,981 --> 00:41:40,981 Hm. Yes. 410 00:41:42,981 --> 00:41:44,981 This way. This way. 411 00:41:49,981 --> 00:41:52,981 TRAIN WHISTLE 412 00:41:52,981 --> 00:41:56,341 CLAMOUR 413 00:42:01,821 --> 00:42:04,981 Excuse me! We have tickets for the special coach! 414 00:42:04,981 --> 00:42:07,981 No special coaches here, grandad. 415 00:42:26,181 --> 00:42:29,981 Excellent. Ha! 416 00:42:29,981 --> 00:42:31,981 If you see the steward, 417 00:42:31,981 --> 00:42:34,981 will you ask him to bring me a brandy and soda, Tonya? 418 00:42:38,341 --> 00:42:40,981 Are we going very fast? 419 00:42:40,981 --> 00:42:42,981 I think we are. 420 00:42:42,981 --> 00:42:45,181 Or perhaps we're standing still, 421 00:42:45,181 --> 00:42:48,981 and it's the world that's whizzing past us. 422 00:43:13,981 --> 00:43:16,661 Don't worry, my boys. 423 00:43:16,661 --> 00:43:17,981 Shove up. 424 00:43:17,981 --> 00:43:20,981 All right, little one. I won't let him get you. 425 00:43:20,981 --> 00:43:23,501 Any trouble from him - 426 00:43:23,501 --> 00:43:26,021 bang! Bang! 427 00:43:26,021 --> 00:43:28,021 Don't worry, son. I'll introduce them. 428 00:43:28,021 --> 00:43:32,981 Little Vassya. My pride...and joy. 429 00:43:36,181 --> 00:43:39,981 Hey! Get back. 430 00:43:41,981 --> 00:43:43,981 What did you do? 431 00:43:43,981 --> 00:43:45,981 Nothing. 432 00:43:45,981 --> 00:43:47,821 It was my uncle. He was arrested. 433 00:43:49,341 --> 00:43:51,981 He asked for a moment to say goodbye to my aunt, 434 00:43:51,981 --> 00:43:54,501 but he never came back. 435 00:43:54,501 --> 00:43:57,981 DOOR CLOSES So they took me. 436 00:44:01,981 --> 00:44:03,981 Why don't you let the boy go? I can't. 437 00:44:03,981 --> 00:44:09,981 He cried his eyes out at first but he is fine now. 438 00:44:09,981 --> 00:44:11,981 Aren't you? 439 00:44:11,981 --> 00:44:13,981 Well, at least you could take the chains off. 440 00:44:15,981 --> 00:44:17,981 It's not as if he's going anywhere, is it? 441 00:44:18,981 --> 00:44:20,981 Well, madam... 442 00:44:21,981 --> 00:44:23,981 ..just for you. 443 00:44:41,981 --> 00:44:45,501 BABY CRIES 444 00:44:46,501 --> 00:44:49,021 CRIES OF DISTRESS 445 00:44:52,181 --> 00:44:54,981 What happened, friend? 446 00:44:54,981 --> 00:44:56,981 Strelnikov. 447 00:45:00,981 --> 00:45:03,981 He's not a man like you or me, Strelnikov. 448 00:45:03,981 --> 00:45:06,981 He is a force of nature. He's the angel of death. 449 00:45:25,981 --> 00:45:28,981 Excuse me. What's happening? Orders from up ahead. 450 00:45:28,981 --> 00:45:31,981 We have to wait. For how long? 451 00:47:15,981 --> 00:47:18,021 I know this place. 452 00:47:21,981 --> 00:47:23,981 There's Buysky village. 453 00:47:23,981 --> 00:47:26,981 I lived there before I came to Moscow. 454 00:47:26,981 --> 00:47:29,821 That's my river. 455 00:47:29,821 --> 00:47:31,981 You keep following the river. 456 00:47:31,981 --> 00:47:33,181 That's my village. 457 00:47:33,181 --> 00:47:35,341 That's where my mother lives 458 00:47:35,341 --> 00:47:37,501 and my two little sisters. 459 00:47:38,981 --> 00:47:40,981 Vassya... 460 00:47:43,981 --> 00:47:46,981 Go. Go. 461 00:48:08,981 --> 00:48:10,981 GUNSHOT 462 00:48:20,981 --> 00:48:22,981 No! 463 00:48:24,981 --> 00:48:26,981 No! 464 00:48:36,181 --> 00:48:37,981 No! 465 00:48:37,981 --> 00:48:39,981 No. 466 00:48:41,981 --> 00:48:43,981 (SOLDIER SHOUTS ORDER) 467 00:49:25,981 --> 00:49:27,981 Comrade Strelnikov. We've got him. 468 00:49:27,981 --> 00:49:29,981 Good. Bring him through. 469 00:49:42,981 --> 00:49:44,181 This isn't the man. 470 00:49:44,181 --> 00:49:45,981 In fact, he looks nothing like him. 471 00:49:45,981 --> 00:49:49,981 My apologies, comrade. They mistook you for someone else. 472 00:49:49,981 --> 00:49:51,981 You are free to go. 473 00:49:55,981 --> 00:49:58,981 Just a minute. 474 00:50:00,981 --> 00:50:03,981 Let me see your papers. 475 00:50:20,981 --> 00:50:22,981 Zhivago. 476 00:50:22,981 --> 00:50:24,981 Please sit down. 477 00:50:32,981 --> 00:50:37,661 So you are a doctor, are you? Yes. 478 00:50:37,661 --> 00:50:39,981 You used to be a poet. 479 00:50:41,981 --> 00:50:44,981 I still am. 480 00:50:44,981 --> 00:50:49,341 Extraordinary. I heard you read once, you know. 481 00:50:49,341 --> 00:50:50,981 Things we do when we are young! 482 00:50:50,981 --> 00:50:53,021 Poetry readings. 483 00:50:54,981 --> 00:50:56,981 Where are you going? 484 00:50:57,181 --> 00:50:59,981 I'm travelling with my family to Varykino. 485 00:50:59,981 --> 00:51:02,821 It's near Yuryatin. 486 00:51:02,821 --> 00:51:04,981 Yes. I know where it is. 487 00:51:04,981 --> 00:51:06,981 I have a wife and child in Yuryatin. Well, I had. 488 00:51:06,981 --> 00:51:09,981 I haven't see them since the war. 489 00:51:10,981 --> 00:51:12,981 What does that matter? Hm? 490 00:51:12,981 --> 00:51:16,341 The private life, love and so on - 491 00:51:16,341 --> 00:51:18,981 it's all dead and gone now, don't you agree? 492 00:51:18,981 --> 00:51:20,981 We have more important things to do. 493 00:51:20,981 --> 00:51:23,661 In any case, 494 00:51:23,661 --> 00:51:25,981 it was always a delusion. 495 00:51:29,981 --> 00:51:32,821 It's the only thing that makes life worth living. 496 00:51:39,021 --> 00:51:41,981 That's a very subversive notion. 497 00:51:46,981 --> 00:51:48,981 There was a young boy outside. 498 00:51:49,981 --> 00:51:52,501 All he wanted was to get back to his family, 499 00:51:53,341 --> 00:51:55,981 and your men shot him. Like a rabbit. 500 00:51:58,661 --> 00:51:59,981 Why? 501 00:52:01,981 --> 00:52:04,981 Individual deaths don't matter. 502 00:52:06,981 --> 00:52:08,981 Have you killed many people, Dr Zhivago? 503 00:52:11,181 --> 00:52:13,341 I've killed thousands. 504 00:52:14,341 --> 00:52:17,981 Enemies of the revolution. Good men with mistaken ideas, a lot of them. 505 00:52:17,981 --> 00:52:19,981 The end justifies the means. 506 00:52:19,981 --> 00:52:22,981 Does it? 507 00:52:25,981 --> 00:52:29,981 Perhaps I should have you shot after all. 508 00:52:40,981 --> 00:52:43,981 However, I said you were free, and I don't break my word. 509 00:52:46,661 --> 00:52:47,981 This time I'll let you go. 510 00:52:47,981 --> 00:52:49,981 Next time may be different. 511 00:53:08,981 --> 00:53:10,981 TRAIN WHISTLE 512 00:53:12,181 --> 00:53:16,981 Yury! Yury, hurry! 513 00:53:16,981 --> 00:53:18,821 Hurry! Yury! 514 00:53:19,981 --> 00:53:21,981 Yury! 515 00:53:23,181 --> 00:53:25,981 Yury, hurry! Yury! 516 00:53:25,981 --> 00:53:27,981 Yury! Hurry! 517 00:53:27,981 --> 00:53:30,981 Come on! Help us. 518 00:53:45,981 --> 00:53:47,981 Please. Please, please... 519 00:53:53,981 --> 00:53:56,021 Tonya. 520 00:53:57,021 --> 00:53:58,981 I met Strelnikov. 521 00:54:02,981 --> 00:54:04,981 It's all right. 522 00:54:04,981 --> 00:54:06,981 Where is Vassya, Papa? 523 00:54:12,661 --> 00:54:14,821 Come here, my boy. 524 00:54:14,821 --> 00:54:16,981 Come here. 525 00:54:16,981 --> 00:54:18,981 He went home. 526 00:54:19,981 --> 00:54:21,981 He went home. 527 00:54:48,981 --> 00:54:52,821 Alexander Alexandrovich. 528 00:54:52,821 --> 00:54:54,501 Dr Zhivago. 529 00:54:54,501 --> 00:54:55,981 You see, you were expected. 530 00:55:06,181 --> 00:55:09,981 In any case, another doctor's always welcome in this town. 531 00:55:09,981 --> 00:55:11,981 Until Monday, then. 532 00:55:11,981 --> 00:55:13,981 It'll be good to have you on board. 533 00:58:03,981 --> 00:58:05,981 Zhivago. 534 00:58:07,981 --> 00:58:09,981 Put your buckets down. I'll carry them. 535 00:58:09,981 --> 00:58:14,341 No. You'd only spill them and splash the stairs. 536 00:58:14,981 --> 00:58:16,981 I didn't think you'd come. 537 00:58:16,981 --> 00:58:19,981 You've been at Varykino a whole year. 538 00:58:19,981 --> 00:58:21,981 You knew? Of course. 539 00:58:21,981 --> 00:58:23,981 Things get around. 540 00:58:26,981 --> 00:58:29,981 I saw you in the library. 541 00:58:29,981 --> 00:58:31,981 Why didn't you speak to me? 542 00:58:31,981 --> 00:58:33,981 Don't tell me you didn't see me. 543 00:58:34,981 --> 00:58:36,981 I keep the key up there when I go out. 544 00:58:38,981 --> 00:58:40,981 Give me your hand. It's dark inside. 545 00:59:06,501 --> 00:59:08,501 Listen... 546 00:59:08,981 --> 00:59:12,981 ..you could turn around, walk down the stairs, and go home. 547 00:59:14,661 --> 00:59:16,981 No. 548 00:59:16,981 --> 00:59:18,981 I can't. 549 00:59:18,981 --> 00:59:20,981 I know. 550 00:59:22,981 --> 00:59:24,981 I don't want you to. 551 01:02:29,981 --> 01:02:32,981 Read it again. It's beautiful. 552 01:02:38,981 --> 01:02:40,981 Come in, then. 553 01:02:41,661 --> 01:02:42,981 Come and show me. 554 01:02:45,981 --> 01:02:49,501 Mm-hm. And behind your ears? 555 01:02:51,981 --> 01:02:53,981 Ohh, clean as a new pin! 556 01:02:54,981 --> 01:02:56,981 Now, go on. 557 01:02:56,981 --> 01:02:58,981 Give Yury a kiss. 558 01:02:59,981 --> 01:03:01,661 Go on! 559 01:03:01,981 --> 01:03:03,981 Good night, Yury. Good night. 560 01:03:04,981 --> 01:03:06,501 Will you be here in the morning? 561 01:03:08,981 --> 01:03:10,981 Yes. 562 01:03:11,981 --> 01:03:13,981 When's Daddy coming home? 563 01:03:17,981 --> 01:03:19,981 I don't know, darling. 564 01:03:21,981 --> 01:03:23,981 Come on. 565 01:03:27,501 --> 01:03:29,661 Go on. Night night. Sweet dreams. 566 01:03:35,981 --> 01:03:38,981 I tried to go and see him when he came to Yuryatin. 567 01:03:39,981 --> 01:03:42,981 When his ADC asked me what my business was, 568 01:03:44,981 --> 01:03:46,981 I said "Personal", 569 01:03:48,981 --> 01:03:50,981 and they wouldn't let me in. 570 01:03:55,981 --> 01:03:58,021 You still love him, don't you? 571 01:04:00,981 --> 01:04:02,981 I married him. 572 01:04:07,341 --> 01:04:09,501 If Strelnikov turned into Pasha, 573 01:04:10,981 --> 01:04:12,981 if he wanted me back, 574 01:04:12,981 --> 01:04:14,981 I would go to him. 575 01:04:22,981 --> 01:04:25,021 No. 576 01:04:25,981 --> 01:04:27,981 No, I don't mean that. 577 01:04:33,981 --> 01:04:35,981 I love you. 578 01:04:56,981 --> 01:04:58,981 What is it? What's wrong with you? 579 01:05:17,981 --> 01:05:19,981 Did something happen in town? 580 01:05:22,981 --> 01:05:24,021 Tell me. 581 01:05:24,021 --> 01:05:26,981 You know you'll feel better when you've told me. 582 01:05:38,981 --> 01:05:40,981 HORSE NEIGHS 583 01:05:40,981 --> 01:05:42,981 RECEDING HOOFBEATS 584 01:06:11,981 --> 01:06:13,981 I have to tell her. 585 01:06:18,501 --> 01:06:19,981 I know. 586 01:06:24,981 --> 01:06:26,981 What will you do? 587 01:06:39,981 --> 01:06:41,981 (SNIFFS) 588 01:06:44,981 --> 01:06:46,981 Don't say it. 589 01:06:48,981 --> 01:06:50,981 I'll be fine. 590 01:06:54,501 --> 01:06:59,661 No, don't. I'll be fine. Don't. Don't. 591 01:07:01,501 --> 01:07:03,661 (SOBS) 592 01:07:45,981 --> 01:07:47,021 Don't move, Doctor. 593 01:07:47,021 --> 01:07:50,981 We are conscripting you into the Partisan Battalion of the Red Army. 594 01:08:27,341 --> 01:08:30,661 Whoa! Dr Zhivago. 595 01:08:30,661 --> 01:08:34,981 I'm sorry we had to kidnap you. Our surgeon was killed last week. 596 01:08:34,981 --> 01:08:37,181 If you obey orders, Doctor, 597 01:08:37,181 --> 01:08:40,821 you will not be harmed. If not... 598 01:08:40,821 --> 01:08:42,021 LAUGHTER 599 01:08:42,021 --> 01:08:45,821 Can you get word to my wife of what's happened to me? 600 01:08:47,981 --> 01:08:50,021 And your mistress? 601 01:08:50,021 --> 01:08:53,341 LAUGHTER 602 01:09:09,981 --> 01:09:13,981 (HORSE NEIGHS) GUNFIRE 603 01:09:14,981 --> 01:09:17,501 What's your name? Larissa Antipova. 604 01:09:23,341 --> 01:09:25,981 KOMAROVSKY: You are in great danger. 605 01:09:28,661 --> 01:09:30,821 subtitles by Deluxe 40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.