Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:05,661
YURY: Love - it's all a mystery.
The idea that there's someone
2
00:00:05,661 --> 00:00:09,981
already there in the world who might
hold the key to your whole existence.
3
00:00:11,661 --> 00:00:13,981
It's time Lara
had a proper grown-up dress.
4
00:00:13,981 --> 00:00:16,981
She's going to be a beauty.
'I couldn't say no, Lara.'
5
00:00:17,981 --> 00:00:19,981
Lara...
No!
6
00:00:19,981 --> 00:00:22,021
You are the love of my life.
7
00:00:22,021 --> 00:00:26,981
I love you, Yury.
I've always loved you.
8
00:00:28,821 --> 00:00:30,981
'What have you done to that girl?'
9
00:00:30,981 --> 00:00:33,021
She's not for you.
10
00:00:34,981 --> 00:00:39,981
ALL: To Yury and Tonya,
the happy couple!
11
00:00:39,981 --> 00:00:42,981
'Pasha, you're the only good person
I know.'
12
00:00:42,981 --> 00:00:46,821
PASHA: I want us to know everything
about each other.
13
00:00:46,981 --> 00:00:50,981
You think you can get away from me?
You will never get away from me.
14
00:00:50,981 --> 00:00:53,181
Do you think
you can save me, Pasha?
15
00:01:26,981 --> 00:01:28,981
MARCHING ORDERS IN RUSSIAN
16
00:01:43,981 --> 00:01:46,661
How is she? Let me see her.
No, this is women's work.
17
00:01:46,661 --> 00:01:48,981
This is no place for us men,
not even doctors.
18
00:01:49,981 --> 00:01:51,981
BABY CRIES
19
00:02:09,981 --> 00:02:11,981
BABY BAWLS
20
00:02:11,981 --> 00:02:13,981
BABY GURGLES
21
00:02:57,981 --> 00:03:01,981
LARA & CHILDREN:
..la plaine, couronnes
22
00:03:01,981 --> 00:03:05,981
de thyme et de marjolaine.
23
00:03:05,981 --> 00:03:10,981
Les elves joyeux,
dansent sur la plaine.
24
00:03:10,981 --> 00:03:13,981
Ah, oui, tres bien.
That was very good.
25
00:03:13,981 --> 00:03:15,981
Good. Well done.
26
00:03:15,981 --> 00:03:17,981
Now you all know a poem in French.
27
00:03:17,981 --> 00:03:21,981
Go home and tell your mothers. They
should be very, very proud of you.
28
00:03:21,981 --> 00:03:23,981
All right. Stand up.
29
00:03:26,661 --> 00:03:28,821
Turn left.
30
00:03:29,661 --> 00:03:31,981
And out you go.
Well done, a good day.
31
00:03:32,981 --> 00:03:34,981
Have a lovely afternoon. Well done.
32
00:03:34,981 --> 00:03:37,981
Well done, Ivan,
that was really good. Well done.
33
00:03:47,981 --> 00:03:52,501
Men of Yuryatin, we must
all stand shoulder to shoulder.
34
00:03:52,501 --> 00:03:56,661
Now is your chance to fight
for our beloved tsar
35
00:03:56,661 --> 00:03:58,821
against the German invader.
36
00:04:12,981 --> 00:04:14,981
Good night, my darling.
37
00:04:30,981 --> 00:04:32,981
She's asleep.
Good.
38
00:04:35,981 --> 00:04:37,981
Shall we go to bed early
for a change?
39
00:04:37,981 --> 00:04:39,981
You go. I'll finish these.
40
00:04:43,981 --> 00:04:45,981
Go on.
41
00:04:45,981 --> 00:04:47,981
You go now...if you like.
42
00:04:54,981 --> 00:04:56,981
No, I'll wait for you.
43
00:05:01,981 --> 00:05:03,981
Would you like something to drink?
44
00:05:03,981 --> 00:05:05,981
Something to eat maybe?
45
00:05:15,981 --> 00:05:17,981
Pasha...
46
00:05:17,981 --> 00:05:19,981
Don't look at me like that.
47
00:06:26,981 --> 00:06:29,981
I can't bear it, Lara.
I can't go on like this.
48
00:06:32,981 --> 00:06:34,981
I can't keep...pretending...
49
00:06:36,981 --> 00:06:38,981
..even if you can.
50
00:06:38,981 --> 00:06:40,981
How do I pretend?
51
00:06:42,981 --> 00:06:44,981
You pretend that you love me.
52
00:06:47,981 --> 00:06:49,981
You've never loved me at all.
53
00:06:52,981 --> 00:06:54,981
I can see it...
54
00:06:55,981 --> 00:06:57,981
..every time you look at me,
55
00:06:57,981 --> 00:06:59,981
though you try so hard.
56
00:06:59,981 --> 00:07:03,981
Pasha, it is not true.
I do love you.
57
00:07:03,981 --> 00:07:06,981
I'm happy here with you and Katya.
58
00:07:07,981 --> 00:07:09,981
We've made a good life here.
59
00:07:09,981 --> 00:07:12,981
We haven't. It's a sham.
You know that as well as I do.
60
00:07:12,981 --> 00:07:14,981
DISTANT TRAIN WHISTLE BLOWS
61
00:07:17,981 --> 00:07:19,981
Another troop train.
62
00:07:21,501 --> 00:07:23,981
The best thing I can do
is go to the front.
63
00:07:23,981 --> 00:07:25,981
Don't be silly. You don't mean it.
64
00:07:25,981 --> 00:07:27,981
You treat me like a child...
65
00:07:28,981 --> 00:07:30,981
..as if I were your little boy.
66
00:07:30,981 --> 00:07:33,021
I wanted to be your man.
67
00:07:52,341 --> 00:07:55,981
SHOUTING
68
00:08:11,821 --> 00:08:13,981
GRUNTING AND GROANING
69
00:08:13,981 --> 00:08:15,981
SOLDIER: Heave!
70
00:08:15,981 --> 00:08:17,981
Heave!
71
00:08:17,981 --> 00:08:19,981
Are you the surgeon?
72
00:08:19,981 --> 00:08:22,981
Yes, I am.
73
00:08:22,981 --> 00:08:27,021
Poor devils. Smashed up in a war
that has nothing to do with them.
74
00:08:27,021 --> 00:08:31,341
Patch 'em up and send 'em back
to the front. Isn't that right?
75
00:08:31,341 --> 00:08:35,981
Wake up! You've been fighting
the wrong enemy!
76
00:08:35,981 --> 00:08:37,981
Don't kill the Germans,
77
00:08:37,981 --> 00:08:39,981
kill the landlords,
78
00:08:39,981 --> 00:08:41,981
kill the bosses!
79
00:08:42,981 --> 00:08:45,981
Back home -
that's where the real war will be!
80
00:08:45,981 --> 00:08:47,981
SHOT
81
00:08:53,181 --> 00:08:56,021
Go! Move! Move!
82
00:08:57,981 --> 00:08:59,981
DISTRESSED NEIGHING
83
00:09:00,981 --> 00:09:03,981
SOLDIER: Go on! Go on!
84
00:09:17,981 --> 00:09:19,501
Pasha.
85
00:09:19,501 --> 00:09:21,981
Pasha? Pasha!
86
00:09:24,981 --> 00:09:27,181
Pasha!
87
00:09:47,981 --> 00:09:49,981
Mama.
88
00:09:54,981 --> 00:09:56,981
Katya.
89
00:09:59,181 --> 00:10:01,341
(SNIFFS TEARFULLY)
90
00:10:02,981 --> 00:10:04,981
I'll find him.
91
00:10:18,981 --> 00:10:20,981
RIFLE AND MACHINE-GUN FIRE
92
00:10:38,341 --> 00:10:40,981
Ahh!
93
00:10:40,981 --> 00:10:42,981
Keep going, comrades!
94
00:10:45,981 --> 00:10:47,341
GUNFIRE
95
00:10:49,981 --> 00:10:51,981
GUNFIRE
96
00:10:51,981 --> 00:10:56,981
Onwards!
(SHOUTS)
97
00:10:57,981 --> 00:10:59,661
SOLDIER: Retreat!
98
00:10:59,661 --> 00:11:01,981
Retreat!
No!
99
00:11:01,981 --> 00:11:04,981
Retreat!
Onwards, comrades!
100
00:11:05,981 --> 00:11:07,981
Onwards!
101
00:11:07,981 --> 00:11:09,981
Please - come back.
102
00:11:09,981 --> 00:11:11,981
GUNFIRE
103
00:11:13,981 --> 00:11:15,981
Onwards!
104
00:11:17,021 --> 00:11:19,181
Come on!
105
00:11:21,981 --> 00:11:23,981
No!
106
00:11:25,981 --> 00:11:27,981
Come back!
107
00:11:29,981 --> 00:11:31,981
DISTANT SHOUTING AND GROANING
108
00:11:40,981 --> 00:11:43,981
ANGUISHED GROANING
109
00:12:16,981 --> 00:12:18,981
(MAN SCREAMS IN PAIN)
110
00:12:19,981 --> 00:12:21,981
MAN: Help. Help.
111
00:12:21,981 --> 00:12:23,981
Help us.
112
00:13:03,981 --> 00:13:05,981
Lara, come.
113
00:13:22,981 --> 00:13:24,981
Do you have news about Pasha?
114
00:14:25,981 --> 00:14:28,981
EXPLOSION
115
00:14:31,981 --> 00:14:33,981
MAN: Help!
116
00:14:37,981 --> 00:14:39,981
Help me!
117
00:14:44,981 --> 00:14:46,661
Help!
118
00:14:47,501 --> 00:14:48,981
EXPLOSION
119
00:14:48,981 --> 00:14:50,981
GROANS OF AGONY
120
00:14:50,981 --> 00:14:53,661
Help me!
121
00:14:53,661 --> 00:14:57,981
GUNFIRE
122
00:14:57,981 --> 00:14:59,981
Help!
123
00:15:01,341 --> 00:15:03,341
ANGUISHED SHOUTING
124
00:15:05,981 --> 00:15:10,981
Help me!
Ahh!
125
00:15:16,981 --> 00:15:18,981
Help me.
126
00:15:21,501 --> 00:15:23,981
Help!
127
00:17:05,981 --> 00:17:07,981
Nurse.
128
00:17:09,981 --> 00:17:12,501
I'm sorry, I...
129
00:17:13,981 --> 00:17:15,981
I know you...don't I?
130
00:17:15,981 --> 00:17:17,981
Do you?
131
00:17:17,981 --> 00:17:19,981
Yes.
132
00:17:19,981 --> 00:17:21,981
One night, years ago
133
00:17:21,981 --> 00:17:23,981
at a party in Moscow.
134
00:17:23,981 --> 00:17:25,661
You...
135
00:17:26,501 --> 00:17:28,661
There was an accident.
136
00:17:30,821 --> 00:17:32,981
Oh, that.
137
00:17:34,981 --> 00:17:36,981
Nice name for it.
138
00:17:37,981 --> 00:17:40,981
I shot the wrong man -
that was the accident.
139
00:17:41,981 --> 00:17:43,981
You needn't worry.
I'm not like that any more.
140
00:17:43,981 --> 00:17:45,981
I won't shoot you.
141
00:17:46,981 --> 00:17:50,821
There was a time before that,
wasn't there? Your mother was ill.
142
00:17:53,981 --> 00:17:56,501
I was hoping
you wouldn't remember me.
143
00:17:57,341 --> 00:17:59,981
I don't think I made
a very good impression on you.
144
00:18:00,981 --> 00:18:02,981
You made an impression.
145
00:18:10,501 --> 00:18:12,661
So what brought you here?
146
00:18:14,021 --> 00:18:16,981
I left my little girl
behind in Yuryatin
147
00:18:16,981 --> 00:18:19,981
and I came
to try to find my husband.
148
00:18:23,981 --> 00:18:26,981
But I've heard
that he's missing, presumed dead.
149
00:18:26,981 --> 00:18:29,981
I'm so sorry.
Perhaps I'd better tell you now,
150
00:18:29,981 --> 00:18:33,661
I'm not a trained nurse.
I've learnt everything here, but -
151
00:18:33,661 --> 00:18:35,821
I think you're managing very well.
152
00:18:41,981 --> 00:18:43,981
It's good to meet you properly
at last.
153
00:18:49,981 --> 00:18:52,501
(CHUCKLES)
I don't even know your name.
154
00:18:52,501 --> 00:18:55,981
SHOUTING AND HUBBUB
People call me Lara.
155
00:18:56,981 --> 00:19:00,981
It's started.
There's fighting in St Petersburg.
156
00:19:00,981 --> 00:19:02,981
It's the revolution!
157
00:19:02,981 --> 00:19:04,981
SHOUTS OF EXCITEMENT
158
00:19:13,661 --> 00:19:15,821
Yury Zhivago.
159
00:19:15,821 --> 00:19:17,981
Pleased to meet you.
160
00:19:17,981 --> 00:19:19,981
Vive la revolution!
161
00:19:19,981 --> 00:19:21,981
SHOUTS OF DELIGHT
162
00:19:25,501 --> 00:19:27,661
DISTANT EXPLOSIONS
163
00:19:30,821 --> 00:19:32,981
Argh!
164
00:19:32,981 --> 00:19:34,661
Keep still.
You're very brave.
165
00:19:34,661 --> 00:19:36,021
Argh.
Keep still.
166
00:19:37,821 --> 00:19:39,341
There.
It's over.
167
00:19:41,981 --> 00:19:43,981
EXPLOSION
168
00:19:54,981 --> 00:19:56,981
Here.
169
00:19:56,981 --> 00:19:58,981
Thank you.
170
00:20:07,981 --> 00:20:12,981
Are you longing for home too?
Yes.
171
00:20:14,981 --> 00:20:16,981
Aren't you?
172
00:20:17,981 --> 00:20:19,981
Mm.
173
00:20:27,981 --> 00:20:29,981
Are you married?
174
00:20:30,981 --> 00:20:32,981
Yes.
175
00:20:36,661 --> 00:20:38,981
So what's she called, your wife?
176
00:20:39,981 --> 00:20:41,501
Tonya.
177
00:20:45,661 --> 00:20:47,981
It's strange to think of her
so far away.
178
00:20:49,021 --> 00:20:51,181
Feels like another world.
179
00:20:52,981 --> 00:20:55,981
We have a son, too. Sasha.
180
00:20:55,981 --> 00:20:57,501
Sasha.
181
00:20:58,341 --> 00:21:00,501
Yury, Tonya and Sasha.
182
00:21:03,981 --> 00:21:05,981
You're utterly contented?
183
00:21:07,341 --> 00:21:09,181
Yes.
184
00:21:12,981 --> 00:21:14,501
SHOUTING
185
00:21:14,501 --> 00:21:15,981
They're coming!
186
00:21:21,341 --> 00:21:23,661
They're coming!
187
00:21:23,661 --> 00:21:25,821
The Germans have broken through!
188
00:21:25,821 --> 00:21:28,181
You'd better get out while you can.
189
00:21:29,181 --> 00:21:30,981
What about the wounded?
190
00:21:30,981 --> 00:21:33,661
There's a cottage hospital
at Biryuchi.
191
00:21:33,661 --> 00:21:36,981
You could try to take them there.
How?
192
00:21:36,981 --> 00:21:38,981
I can let you have one more cart,
that's all.
193
00:21:39,981 --> 00:21:41,981
Come on, pack up!
194
00:21:41,981 --> 00:21:44,501
The war's as good as over.
The Germans are...
195
00:21:44,501 --> 00:21:45,981
SHOUTING DROWNS SPEECH
196
00:21:49,821 --> 00:21:50,981
EXPLOSION
197
00:21:53,981 --> 00:21:55,981
I'm going with the wounded.
198
00:21:58,981 --> 00:22:00,981
What about you?
199
00:22:09,821 --> 00:22:11,981
(Lara. Look.)
200
00:22:33,981 --> 00:22:35,981
No!
201
00:22:35,981 --> 00:22:37,981
No. Oh, no!
202
00:22:38,981 --> 00:22:41,981
No. It's impossible.
203
00:22:41,981 --> 00:22:43,981
No more soldiers, please!
204
00:22:44,981 --> 00:22:46,981
The house is full of them already.
205
00:22:46,981 --> 00:22:50,981
Look, no more blood, no more germs.
206
00:22:50,981 --> 00:22:52,981
Oh, please, please.
207
00:22:52,981 --> 00:22:54,981
Look, take them somewhere else.
208
00:22:54,981 --> 00:22:59,981
Madam, madam, I understand.
But this is Dr Zhivago.
209
00:22:59,981 --> 00:23:01,981
He's come to sort everything out.
210
00:23:01,981 --> 00:23:05,981
He's a very famous doctor
from Moscow and a true gentleman.
211
00:23:09,181 --> 00:23:11,341
What a perfect couple you make.
212
00:23:12,181 --> 00:23:15,501
Well...well,
since I have no choice anyway...
213
00:23:17,981 --> 00:23:19,981
..welcome to my house, Dr Zhivago.
214
00:23:22,181 --> 00:23:24,981
(GIGGLES) Well, well, come, come.
215
00:23:25,981 --> 00:23:27,981
Come on, come on.
216
00:23:27,981 --> 00:23:29,981
(GIGGLES)
217
00:23:29,981 --> 00:23:31,981
Come.
218
00:23:54,341 --> 00:23:56,501
COUGHING AND WHEEZING
219
00:23:58,981 --> 00:24:00,981
"My dearest Tonya,
220
00:24:00,981 --> 00:24:03,981
I think of you and Sasha constantly.
221
00:24:04,981 --> 00:24:06,981
With all the troubles in Moscow,
222
00:24:06,981 --> 00:24:09,981
I feel almost guilty to be
in such a peaceful backwater.
223
00:24:10,981 --> 00:24:13,981
I've even found time
to write some poems."
224
00:24:15,181 --> 00:24:17,341
"An odd coincidence -
225
00:24:17,341 --> 00:24:20,341
do you remember that wild girl
who shot Sventitsky?
226
00:24:21,181 --> 00:24:23,981
Would you believe,
she's my chief nurse here?"
227
00:24:23,981 --> 00:24:25,981
"Her name is Lara Antipova
228
00:24:25,981 --> 00:24:28,981
and I don't know
how I would manage without her."
229
00:24:30,341 --> 00:24:33,821
"We are both trying to get away,
but it's not easy."
230
00:24:34,821 --> 00:24:37,981
"Either there are no trains at all
or else they are so full
231
00:24:37,981 --> 00:24:39,981
that there is no hope
of getting in."
232
00:25:09,821 --> 00:25:11,981
Tonya, you're imagining things.
233
00:25:11,981 --> 00:25:15,981
Am I? With that wonderful nurse
by his side?
234
00:25:15,981 --> 00:25:17,981
DOOR OPENS
235
00:25:18,981 --> 00:25:20,981
Oh, just looking for...
236
00:25:20,981 --> 00:25:22,981
Ah, there they are.
237
00:25:32,821 --> 00:25:34,981
He's writing poems about her.
238
00:25:34,981 --> 00:25:36,981
And he feels "almost guilty".
239
00:25:38,661 --> 00:25:40,821
Well, he needn't feel guilty at all.
240
00:25:44,181 --> 00:25:46,981
I wrote and told him
that he should go away with her.
241
00:25:48,981 --> 00:25:52,981
And he needn't worry, his son will
still be brought up to honour him.
242
00:25:52,981 --> 00:25:54,981
Oh, please, Tonya,
this is all nonsense.
243
00:25:55,981 --> 00:25:59,981
Any man lucky enough to get you
would never let you go.
244
00:25:59,981 --> 00:26:01,981
Misha.
245
00:26:02,981 --> 00:26:05,181
(TEARFULLY) I love him so much.
246
00:26:06,981 --> 00:26:08,981
So much.
247
00:26:10,981 --> 00:26:12,981
(SOBS)
248
00:27:28,981 --> 00:27:30,981
Good night, Dr Zhivago.
249
00:27:31,981 --> 00:27:33,981
Good night.
250
00:27:35,981 --> 00:27:37,981
(GIGGLES)
251
00:27:50,181 --> 00:27:52,341
GRUNTING AND GROANING
252
00:27:59,981 --> 00:28:02,981
(MEN CHEER)
253
00:28:02,981 --> 00:28:04,981
Ah, Doctor, a letter for you.
254
00:28:04,981 --> 00:28:07,021
From Moscow.
255
00:28:43,981 --> 00:28:45,981
Lara.
256
00:28:57,341 --> 00:28:59,981
I'm sure there's going to be trouble
here soon.
257
00:29:01,181 --> 00:29:03,341
We could be in danger.
258
00:29:06,981 --> 00:29:09,181
I wish you'd leave
before anything happens.
259
00:29:09,181 --> 00:29:11,981
We aren't in any danger here.
260
00:29:11,981 --> 00:29:13,981
I think we are, Lara.
261
00:29:19,981 --> 00:29:21,981
I've got the permits.
262
00:29:28,981 --> 00:29:30,981
It'll be so strange
to leave this place.
263
00:29:33,341 --> 00:29:35,981
I suppose in a way
I thought we'd be here for ever.
264
00:29:39,981 --> 00:29:43,341
And now...I'll be with Katya
in Yuryatin...
265
00:29:44,981 --> 00:29:46,981
..and you'll be in Moscow.
266
00:29:48,981 --> 00:29:51,981
And we'll never
see each other again.
267
00:29:52,981 --> 00:29:55,981
One day someone will ask you,
268
00:29:55,981 --> 00:29:58,341
"Do you happen to know a place
called Biryuchi?
269
00:29:59,981 --> 00:30:02,981
There was a nurse there
called Antipova."
270
00:30:03,981 --> 00:30:05,981
And you'll say, "No.
271
00:30:06,981 --> 00:30:10,021
No, I can't say that I do.
272
00:30:11,661 --> 00:30:15,981
One visits so many places and meets
so many people in a lifetime."
273
00:30:15,981 --> 00:30:17,981
It won't be like that.
274
00:30:19,981 --> 00:30:21,981
I won't ever forget this time.
275
00:30:22,981 --> 00:30:24,981
Things won't ever be the same for us.
276
00:30:29,981 --> 00:30:32,981
We've been very good here,
haven't we?
277
00:30:37,981 --> 00:30:39,981
(SIGHS)
278
00:30:40,981 --> 00:30:42,981
I wish...
279
00:30:43,981 --> 00:30:45,981
..I wish I could live two lives.
280
00:30:48,021 --> 00:30:50,181
My own...
281
00:30:50,181 --> 00:30:52,341
and to see you well and happy.
282
00:30:55,021 --> 00:30:57,981
To know you weren't
in need of anything.
283
00:30:58,981 --> 00:31:01,981
I'm sure you'll find someone
you could be happy with.
284
00:31:04,661 --> 00:31:06,981
Of course,
I'd want to knock his teeth out.
285
00:31:10,981 --> 00:31:12,981
This is what I was afraid of.
286
00:31:26,981 --> 00:31:28,981
I'd better go and pack.
287
00:31:49,981 --> 00:31:51,981
Thank you, Doctor.
288
00:31:53,981 --> 00:31:55,981
Take care of yourself.
289
00:31:59,981 --> 00:32:02,981
Goodbye, Lara. Have a safe journey.
290
00:32:04,981 --> 00:32:06,981
And you.
291
00:32:08,981 --> 00:32:10,981
I'll always think of you.
292
00:32:16,021 --> 00:32:18,181
Take care of yourself, Yury.
293
00:32:54,981 --> 00:32:56,981
TRAIN WHISTLE BLOWS
294
00:32:58,981 --> 00:33:00,981
CHILDREN SHOUT
295
00:33:01,181 --> 00:33:03,341
# SINGING: The Internationale
296
00:34:04,981 --> 00:34:09,821
Yes?
Hello.
297
00:34:09,821 --> 00:34:11,501
I'm Dr Zhivago. This is my home.
298
00:34:11,501 --> 00:34:13,661
BOTH: Comrade Demina!
299
00:34:24,981 --> 00:34:27,341
Yes, it's all right.
I'll deal with it.
300
00:34:28,981 --> 00:34:30,981
Yury.
301
00:34:37,981 --> 00:34:39,981
I'd forgotten how beautiful you are.
302
00:34:39,981 --> 00:34:42,661
I'm so sorry
about that stupid letter.
303
00:34:42,661 --> 00:34:44,821
It's all over now.
304
00:34:44,821 --> 00:34:46,981
I'm home.
No lice from the train?
305
00:34:47,981 --> 00:34:49,981
Doesn't matter. So happy to see you.
306
00:34:55,021 --> 00:34:57,181
Can I help you?
307
00:34:57,181 --> 00:35:00,021
Other way round, comrade,
I think you'll find.
308
00:35:00,021 --> 00:35:02,981
Yury, this is Comrade Demina.
309
00:35:02,981 --> 00:35:04,981
She lives here now.
310
00:35:04,981 --> 00:35:07,981
She's in charge of accommodation
for the whole area.
311
00:35:07,981 --> 00:35:10,821
Come in and see Sasha.
He's such a big boy now.
312
00:35:12,981 --> 00:35:15,981
We are in there.
It's really very cosy.
313
00:35:15,981 --> 00:35:17,981
We have our own stove
and everything.
314
00:35:19,981 --> 00:35:21,981
How many people actually live here?
315
00:35:21,981 --> 00:35:23,981
There's six families.
316
00:35:24,981 --> 00:35:27,981
Comrade Demina is very good to us.
We have two whole rooms
317
00:35:27,981 --> 00:35:30,021
to ourselves.
318
00:35:30,021 --> 00:35:32,981
You know,
mostly it's one family in a room.
319
00:35:32,981 --> 00:35:34,981
We are very lucky.
320
00:35:36,981 --> 00:35:39,981
I'm afraid of Sasha
picking up something.
321
00:35:39,981 --> 00:35:41,661
There's typhus in the slums.
322
00:35:41,661 --> 00:35:43,821
Shh.
323
00:35:44,821 --> 00:35:46,501
Here he is, my big boy.
324
00:35:46,501 --> 00:35:48,981
Look, Sasha, it's your papa.
325
00:35:49,981 --> 00:35:52,021
Sasha.
326
00:35:53,981 --> 00:35:57,981
Sasha. Hello.
327
00:35:59,981 --> 00:36:01,981
Do you remember me?
Sasha!
328
00:36:01,981 --> 00:36:05,981
Why did you do that? He's your papa.
Tonya, Tonya...
329
00:36:05,981 --> 00:36:07,981
he's so used to just you.
330
00:36:08,981 --> 00:36:11,021
Yury.
Good to have you home, dear boy.
331
00:36:14,981 --> 00:36:18,981
Misha Gordon,
Director of Holy Cross Hospital.
332
00:36:18,981 --> 00:36:20,981
So how did you do it?
Joined the party,
333
00:36:20,981 --> 00:36:23,981
went to all the meetings.
Spoke at all the meetings.
334
00:36:23,981 --> 00:36:29,661
By the way, it's the Second Reform
Hospital now, all right?
335
00:36:29,661 --> 00:36:33,021
Yury, you have to understand.
I can't do you any favours.
336
00:36:34,981 --> 00:36:36,981
I'm not expecting any favours.
337
00:36:37,981 --> 00:36:40,981
I just want to work. Tonya tells me
there's a typhus epidemic.
338
00:36:40,981 --> 00:36:42,981
There is no typhus epidemic.
339
00:36:43,981 --> 00:36:48,981
There is a lot of irresponsible,
anti-government propaganda.
340
00:36:48,981 --> 00:36:51,981
It's essential that the people
get the right information.
341
00:36:52,981 --> 00:36:55,981
I want to put you
in charge of statistics.
342
00:36:56,981 --> 00:36:59,981
It's probably the most important
task of all.
343
00:36:59,981 --> 00:37:01,981
Staff efficiency,
political consciousness -
344
00:37:01,981 --> 00:37:03,981
More important
than treating the sick?
345
00:37:05,981 --> 00:37:09,981
We didn't go in for medicine to fill
in forms and spy on our colleagues.
346
00:37:10,981 --> 00:37:12,821
Come on. This is a joke, isn't it?
347
00:37:12,821 --> 00:37:14,981
You're still writing your poetry?
348
00:37:15,981 --> 00:37:17,981
Yes. Of course.
349
00:37:19,981 --> 00:37:23,341
I should keep it to yourself...
if I were you.
350
00:37:26,981 --> 00:37:28,981
By the way,
351
00:37:28,981 --> 00:37:33,981
from now on it's Comrade Director
and Comrade Dr Zhivago, all right?
352
00:37:34,981 --> 00:37:36,981
Of course, Comrade Director.
353
00:37:37,981 --> 00:37:39,981
You'll get used to it.
354
00:37:46,981 --> 00:37:48,981
Comrade Zhivago!
355
00:37:48,981 --> 00:37:52,021
The meeting began 40 minutes ago.
The director says
356
00:37:52,021 --> 00:37:54,981
you must come immediately.
With pleasure.
357
00:37:54,981 --> 00:37:56,981
PATIENTS: What about us?
Doctor! Here!
358
00:38:01,981 --> 00:38:04,181
Late again, Comrade Zhivago.
359
00:38:04,181 --> 00:38:06,981
What's your excuse this time?
360
00:38:06,981 --> 00:38:09,981
There's a typhus epidemic
in the hospital.
361
00:38:09,981 --> 00:38:13,981
C Ward must be isolated immediately.
362
00:38:19,981 --> 00:38:21,981
What are you trying to do to me?
I'm doing my job.
363
00:38:21,981 --> 00:38:24,021
I say what your job is, not you.
364
00:38:24,021 --> 00:38:26,981
I won't have you spreading panic.
That is a capital offence.
365
00:38:26,981 --> 00:38:30,981
I'm simply telling the truth, Misha.
Yury!
366
00:38:34,981 --> 00:38:36,981
Yury.
367
00:38:36,981 --> 00:38:39,981
You've been recommended
for re-education.
368
00:38:41,021 --> 00:38:44,341
What?
I can't protect you any more.
369
00:38:44,341 --> 00:38:46,981
You want my advice,
take your family and leave Moscow.
370
00:38:46,981 --> 00:38:50,341
Go as far as you can, and keep
your head down when you get there.
371
00:38:50,341 --> 00:38:52,981
I don't want to leave Moscow.
372
00:38:52,981 --> 00:38:54,981
This is my home.
373
00:38:54,981 --> 00:38:57,981
There's work for me to do here, more
than I can cope with. You know that.
374
00:39:00,341 --> 00:39:02,981
What do you want to do?
375
00:39:02,981 --> 00:39:05,341
Do you want to practise medicine
in Siberia?
376
00:39:07,981 --> 00:39:09,981
Think about Tonya,
377
00:39:09,981 --> 00:39:12,981
if you are too noble
to think about yourself.
378
00:39:12,981 --> 00:39:14,021
You and your principles.
379
00:39:14,021 --> 00:39:16,661
You don't deserve that lovely girl.
380
00:39:24,981 --> 00:39:26,981
SHOUTING
381
00:39:26,981 --> 00:39:28,981
GUNSHOT
382
00:39:41,981 --> 00:39:43,981
(SHOUTS)
383
00:39:53,981 --> 00:39:57,981
Good evening, Comrade Doctor. I see
you're getting the hang of things.
384
00:39:58,981 --> 00:40:00,981
I could turn you in for that.
Scavenging is forbidden.
385
00:40:06,181 --> 00:40:07,981
It's all right.
386
00:40:07,981 --> 00:40:09,981
Any friend of Lara's
387
00:40:09,981 --> 00:40:11,981
is a friend of mine.
388
00:40:12,981 --> 00:40:14,981
Lara Antipova?
389
00:40:14,981 --> 00:40:16,981
You know Lara?
390
00:40:16,981 --> 00:40:20,821
I used to sew dresses
in her mother's workshop.
391
00:40:20,821 --> 00:40:22,981
Is she all right?
392
00:40:22,981 --> 00:40:25,981
She's back in Yuryatin.
In the Urals.
393
00:40:26,981 --> 00:40:28,981
Did she mention me to you?
394
00:40:29,981 --> 00:40:33,981
When next I write, I'll tell her
you were asking after her, shall I?
395
00:40:52,981 --> 00:40:55,981
So...what are we going to do?
396
00:40:56,981 --> 00:40:58,981
Well, there's always
the Varykino estate.
397
00:40:58,981 --> 00:41:03,981
It belonged to your mother's family
before it was confiscated.
398
00:41:03,981 --> 00:41:07,821
It's been empty for years, but we
could open it up again, perhaps.
399
00:41:07,821 --> 00:41:08,981
Varykino?
Mm-hm.
400
00:41:08,981 --> 00:41:10,981
I always longed to see it.
401
00:41:12,181 --> 00:41:13,981
Where is it exactly?
402
00:41:13,981 --> 00:41:15,981
It's in the Urals.
403
00:41:15,981 --> 00:41:18,981
It's hard to describe.
It's very remote.
404
00:41:19,981 --> 00:41:24,981
Nearest town is Yuryatin.
Yuryatin?
405
00:41:24,981 --> 00:41:27,181
They didn't name it for you,
you know!
406
00:41:28,981 --> 00:41:30,981
But I think it's a good omen.
407
00:41:30,981 --> 00:41:33,981
We can grow vegetables
and support ourselves.
408
00:41:33,981 --> 00:41:38,981
Better than starve here,
dying like sheep without a struggle.
409
00:41:38,981 --> 00:41:40,981
Hm. Yes.
410
00:41:42,981 --> 00:41:44,981
This way. This way.
411
00:41:49,981 --> 00:41:52,981
TRAIN WHISTLE
412
00:41:52,981 --> 00:41:56,341
CLAMOUR
413
00:42:01,821 --> 00:42:04,981
Excuse me! We have tickets
for the special coach!
414
00:42:04,981 --> 00:42:07,981
No special coaches here, grandad.
415
00:42:26,181 --> 00:42:29,981
Excellent. Ha!
416
00:42:29,981 --> 00:42:31,981
If you see the steward,
417
00:42:31,981 --> 00:42:34,981
will you ask him to bring me
a brandy and soda, Tonya?
418
00:42:38,341 --> 00:42:40,981
Are we going very fast?
419
00:42:40,981 --> 00:42:42,981
I think we are.
420
00:42:42,981 --> 00:42:45,181
Or perhaps we're standing still,
421
00:42:45,181 --> 00:42:48,981
and it's the world
that's whizzing past us.
422
00:43:13,981 --> 00:43:16,661
Don't worry, my boys.
423
00:43:16,661 --> 00:43:17,981
Shove up.
424
00:43:17,981 --> 00:43:20,981
All right, little one.
I won't let him get you.
425
00:43:20,981 --> 00:43:23,501
Any trouble from him -
426
00:43:23,501 --> 00:43:26,021
bang! Bang!
427
00:43:26,021 --> 00:43:28,021
Don't worry, son.
I'll introduce them.
428
00:43:28,021 --> 00:43:32,981
Little Vassya.
My pride...and joy.
429
00:43:36,181 --> 00:43:39,981
Hey! Get back.
430
00:43:41,981 --> 00:43:43,981
What did you do?
431
00:43:43,981 --> 00:43:45,981
Nothing.
432
00:43:45,981 --> 00:43:47,821
It was my uncle. He was arrested.
433
00:43:49,341 --> 00:43:51,981
He asked for a moment
to say goodbye to my aunt,
434
00:43:51,981 --> 00:43:54,501
but he never came back.
435
00:43:54,501 --> 00:43:57,981
DOOR CLOSES
So they took me.
436
00:44:01,981 --> 00:44:03,981
Why don't you let the boy go?
I can't.
437
00:44:03,981 --> 00:44:09,981
He cried his eyes out at first
but he is fine now.
438
00:44:09,981 --> 00:44:11,981
Aren't you?
439
00:44:11,981 --> 00:44:13,981
Well, at least you could
take the chains off.
440
00:44:15,981 --> 00:44:17,981
It's not as if he's going anywhere,
is it?
441
00:44:18,981 --> 00:44:20,981
Well, madam...
442
00:44:21,981 --> 00:44:23,981
..just for you.
443
00:44:41,981 --> 00:44:45,501
BABY CRIES
444
00:44:46,501 --> 00:44:49,021
CRIES OF DISTRESS
445
00:44:52,181 --> 00:44:54,981
What happened, friend?
446
00:44:54,981 --> 00:44:56,981
Strelnikov.
447
00:45:00,981 --> 00:45:03,981
He's not a man like you or me,
Strelnikov.
448
00:45:03,981 --> 00:45:06,981
He is a force of nature.
He's the angel of death.
449
00:45:25,981 --> 00:45:28,981
Excuse me. What's happening?
Orders from up ahead.
450
00:45:28,981 --> 00:45:31,981
We have to wait.
For how long?
451
00:47:15,981 --> 00:47:18,021
I know this place.
452
00:47:21,981 --> 00:47:23,981
There's Buysky village.
453
00:47:23,981 --> 00:47:26,981
I lived there
before I came to Moscow.
454
00:47:26,981 --> 00:47:29,821
That's my river.
455
00:47:29,821 --> 00:47:31,981
You keep following the river.
456
00:47:31,981 --> 00:47:33,181
That's my village.
457
00:47:33,181 --> 00:47:35,341
That's where my mother lives
458
00:47:35,341 --> 00:47:37,501
and my two little sisters.
459
00:47:38,981 --> 00:47:40,981
Vassya...
460
00:47:43,981 --> 00:47:46,981
Go. Go.
461
00:48:08,981 --> 00:48:10,981
GUNSHOT
462
00:48:20,981 --> 00:48:22,981
No!
463
00:48:24,981 --> 00:48:26,981
No!
464
00:48:36,181 --> 00:48:37,981
No!
465
00:48:37,981 --> 00:48:39,981
No.
466
00:48:41,981 --> 00:48:43,981
(SOLDIER SHOUTS ORDER)
467
00:49:25,981 --> 00:49:27,981
Comrade Strelnikov. We've got him.
468
00:49:27,981 --> 00:49:29,981
Good. Bring him through.
469
00:49:42,981 --> 00:49:44,181
This isn't the man.
470
00:49:44,181 --> 00:49:45,981
In fact, he looks nothing like him.
471
00:49:45,981 --> 00:49:49,981
My apologies, comrade.
They mistook you for someone else.
472
00:49:49,981 --> 00:49:51,981
You are free to go.
473
00:49:55,981 --> 00:49:58,981
Just a minute.
474
00:50:00,981 --> 00:50:03,981
Let me see your papers.
475
00:50:20,981 --> 00:50:22,981
Zhivago.
476
00:50:22,981 --> 00:50:24,981
Please sit down.
477
00:50:32,981 --> 00:50:37,661
So you are a doctor, are you?
Yes.
478
00:50:37,661 --> 00:50:39,981
You used to be a poet.
479
00:50:41,981 --> 00:50:44,981
I still am.
480
00:50:44,981 --> 00:50:49,341
Extraordinary.
I heard you read once, you know.
481
00:50:49,341 --> 00:50:50,981
Things we do when we are young!
482
00:50:50,981 --> 00:50:53,021
Poetry readings.
483
00:50:54,981 --> 00:50:56,981
Where are you going?
484
00:50:57,181 --> 00:50:59,981
I'm travelling with my family
to Varykino.
485
00:50:59,981 --> 00:51:02,821
It's near Yuryatin.
486
00:51:02,821 --> 00:51:04,981
Yes. I know where it is.
487
00:51:04,981 --> 00:51:06,981
I have a wife and child in Yuryatin.
Well, I had.
488
00:51:06,981 --> 00:51:09,981
I haven't see them since the war.
489
00:51:10,981 --> 00:51:12,981
What does that matter? Hm?
490
00:51:12,981 --> 00:51:16,341
The private life, love and so on -
491
00:51:16,341 --> 00:51:18,981
it's all dead and gone now,
don't you agree?
492
00:51:18,981 --> 00:51:20,981
We have more important things to do.
493
00:51:20,981 --> 00:51:23,661
In any case,
494
00:51:23,661 --> 00:51:25,981
it was always a delusion.
495
00:51:29,981 --> 00:51:32,821
It's the only thing
that makes life worth living.
496
00:51:39,021 --> 00:51:41,981
That's a very subversive notion.
497
00:51:46,981 --> 00:51:48,981
There was a young boy outside.
498
00:51:49,981 --> 00:51:52,501
All he wanted
was to get back to his family,
499
00:51:53,341 --> 00:51:55,981
and your men shot him. Like a rabbit.
500
00:51:58,661 --> 00:51:59,981
Why?
501
00:52:01,981 --> 00:52:04,981
Individual deaths don't matter.
502
00:52:06,981 --> 00:52:08,981
Have you killed many people,
Dr Zhivago?
503
00:52:11,181 --> 00:52:13,341
I've killed thousands.
504
00:52:14,341 --> 00:52:17,981
Enemies of the revolution. Good men
with mistaken ideas, a lot of them.
505
00:52:17,981 --> 00:52:19,981
The end justifies the means.
506
00:52:19,981 --> 00:52:22,981
Does it?
507
00:52:25,981 --> 00:52:29,981
Perhaps I should have you shot
after all.
508
00:52:40,981 --> 00:52:43,981
However, I said you were free,
and I don't break my word.
509
00:52:46,661 --> 00:52:47,981
This time I'll let you go.
510
00:52:47,981 --> 00:52:49,981
Next time may be different.
511
00:53:08,981 --> 00:53:10,981
TRAIN WHISTLE
512
00:53:12,181 --> 00:53:16,981
Yury!
Yury, hurry!
513
00:53:16,981 --> 00:53:18,821
Hurry!
Yury!
514
00:53:19,981 --> 00:53:21,981
Yury!
515
00:53:23,181 --> 00:53:25,981
Yury, hurry! Yury!
516
00:53:25,981 --> 00:53:27,981
Yury!
Hurry!
517
00:53:27,981 --> 00:53:30,981
Come on!
Help us.
518
00:53:45,981 --> 00:53:47,981
Please. Please, please...
519
00:53:53,981 --> 00:53:56,021
Tonya.
520
00:53:57,021 --> 00:53:58,981
I met Strelnikov.
521
00:54:02,981 --> 00:54:04,981
It's all right.
522
00:54:04,981 --> 00:54:06,981
Where is Vassya, Papa?
523
00:54:12,661 --> 00:54:14,821
Come here, my boy.
524
00:54:14,821 --> 00:54:16,981
Come here.
525
00:54:16,981 --> 00:54:18,981
He went home.
526
00:54:19,981 --> 00:54:21,981
He went home.
527
00:54:48,981 --> 00:54:52,821
Alexander Alexandrovich.
528
00:54:52,821 --> 00:54:54,501
Dr Zhivago.
529
00:54:54,501 --> 00:54:55,981
You see, you were expected.
530
00:55:06,181 --> 00:55:09,981
In any case, another doctor's
always welcome in this town.
531
00:55:09,981 --> 00:55:11,981
Until Monday, then.
532
00:55:11,981 --> 00:55:13,981
It'll be good to have you on board.
533
00:58:03,981 --> 00:58:05,981
Zhivago.
534
00:58:07,981 --> 00:58:09,981
Put your buckets down.
I'll carry them.
535
00:58:09,981 --> 00:58:14,341
No. You'd only spill them
and splash the stairs.
536
00:58:14,981 --> 00:58:16,981
I didn't think you'd come.
537
00:58:16,981 --> 00:58:19,981
You've been at Varykino
a whole year.
538
00:58:19,981 --> 00:58:21,981
You knew?
Of course.
539
00:58:21,981 --> 00:58:23,981
Things get around.
540
00:58:26,981 --> 00:58:29,981
I saw you in the library.
541
00:58:29,981 --> 00:58:31,981
Why didn't you speak to me?
542
00:58:31,981 --> 00:58:33,981
Don't tell me you didn't see me.
543
00:58:34,981 --> 00:58:36,981
I keep the key up there
when I go out.
544
00:58:38,981 --> 00:58:40,981
Give me your hand. It's dark inside.
545
00:59:06,501 --> 00:59:08,501
Listen...
546
00:59:08,981 --> 00:59:12,981
..you could turn around,
walk down the stairs, and go home.
547
00:59:14,661 --> 00:59:16,981
No.
548
00:59:16,981 --> 00:59:18,981
I can't.
549
00:59:18,981 --> 00:59:20,981
I know.
550
00:59:22,981 --> 00:59:24,981
I don't want you to.
551
01:02:29,981 --> 01:02:32,981
Read it again.
It's beautiful.
552
01:02:38,981 --> 01:02:40,981
Come in, then.
553
01:02:41,661 --> 01:02:42,981
Come and show me.
554
01:02:45,981 --> 01:02:49,501
Mm-hm. And behind your ears?
555
01:02:51,981 --> 01:02:53,981
Ohh, clean as a new pin!
556
01:02:54,981 --> 01:02:56,981
Now, go on.
557
01:02:56,981 --> 01:02:58,981
Give Yury a kiss.
558
01:02:59,981 --> 01:03:01,661
Go on!
559
01:03:01,981 --> 01:03:03,981
Good night, Yury.
Good night.
560
01:03:04,981 --> 01:03:06,501
Will you be here in the morning?
561
01:03:08,981 --> 01:03:10,981
Yes.
562
01:03:11,981 --> 01:03:13,981
When's Daddy coming home?
563
01:03:17,981 --> 01:03:19,981
I don't know, darling.
564
01:03:21,981 --> 01:03:23,981
Come on.
565
01:03:27,501 --> 01:03:29,661
Go on. Night night. Sweet dreams.
566
01:03:35,981 --> 01:03:38,981
I tried to go and see him
when he came to Yuryatin.
567
01:03:39,981 --> 01:03:42,981
When his ADC asked me
what my business was,
568
01:03:44,981 --> 01:03:46,981
I said "Personal",
569
01:03:48,981 --> 01:03:50,981
and they wouldn't let me in.
570
01:03:55,981 --> 01:03:58,021
You still love him, don't you?
571
01:04:00,981 --> 01:04:02,981
I married him.
572
01:04:07,341 --> 01:04:09,501
If Strelnikov turned into Pasha,
573
01:04:10,981 --> 01:04:12,981
if he wanted me back,
574
01:04:12,981 --> 01:04:14,981
I would go to him.
575
01:04:22,981 --> 01:04:25,021
No.
576
01:04:25,981 --> 01:04:27,981
No, I don't mean that.
577
01:04:33,981 --> 01:04:35,981
I love you.
578
01:04:56,981 --> 01:04:58,981
What is it? What's wrong with you?
579
01:05:17,981 --> 01:05:19,981
Did something happen in town?
580
01:05:22,981 --> 01:05:24,021
Tell me.
581
01:05:24,021 --> 01:05:26,981
You know you'll feel better
when you've told me.
582
01:05:38,981 --> 01:05:40,981
HORSE NEIGHS
583
01:05:40,981 --> 01:05:42,981
RECEDING HOOFBEATS
584
01:06:11,981 --> 01:06:13,981
I have to tell her.
585
01:06:18,501 --> 01:06:19,981
I know.
586
01:06:24,981 --> 01:06:26,981
What will you do?
587
01:06:39,981 --> 01:06:41,981
(SNIFFS)
588
01:06:44,981 --> 01:06:46,981
Don't say it.
589
01:06:48,981 --> 01:06:50,981
I'll be fine.
590
01:06:54,501 --> 01:06:59,661
No, don't. I'll be fine.
Don't. Don't.
591
01:07:01,501 --> 01:07:03,661
(SOBS)
592
01:07:45,981 --> 01:07:47,021
Don't move, Doctor.
593
01:07:47,021 --> 01:07:50,981
We are conscripting you into the
Partisan Battalion of the Red Army.
594
01:08:27,341 --> 01:08:30,661
Whoa! Dr Zhivago.
595
01:08:30,661 --> 01:08:34,981
I'm sorry we had to kidnap you.
Our surgeon was killed last week.
596
01:08:34,981 --> 01:08:37,181
If you obey orders, Doctor,
597
01:08:37,181 --> 01:08:40,821
you will not be harmed. If not...
598
01:08:40,821 --> 01:08:42,021
LAUGHTER
599
01:08:42,021 --> 01:08:45,821
Can you get word to my wife
of what's happened to me?
600
01:08:47,981 --> 01:08:50,021
And your mistress?
601
01:08:50,021 --> 01:08:53,341
LAUGHTER
602
01:09:09,981 --> 01:09:13,981
(HORSE NEIGHS)
GUNFIRE
603
01:09:14,981 --> 01:09:17,501
What's your name?
Larissa Antipova.
604
01:09:23,341 --> 01:09:25,981
KOMAROVSKY: You are in great danger.
605
01:09:28,661 --> 01:09:30,821
subtitles by Deluxe
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.