All language subtitles for Doctor Zhivago 2002 S01E01 504p WEB-DL H264 BONE_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,181 WOLF HOWLS 2 00:00:15,981 --> 00:00:17,981 DISTANT SHOUT 3 00:00:24,181 --> 00:00:26,341 SHOUTING 4 00:00:30,661 --> 00:00:32,821 PANTING 5 00:00:58,981 --> 00:01:00,981 Nye glyadi. Nye nado. Poydyem. 6 00:01:28,981 --> 00:01:30,981 MOURNFUL SINGING 7 00:02:08,981 --> 00:02:10,981 DIGGING 8 00:02:19,981 --> 00:02:25,981 Andrey Andreyvich Zhivago was perhaps not the best of men. 9 00:02:25,981 --> 00:02:30,981 And some would say he lost his way in life. 10 00:02:31,981 --> 00:02:34,981 But God is merciful. 11 00:02:34,981 --> 00:02:36,981 He welcomes sinners, too. 12 00:02:37,981 --> 00:02:40,981 And which of us could stand up and say 13 00:02:40,981 --> 00:02:43,181 we are without sin? 14 00:03:01,981 --> 00:03:04,981 I wonder you have the brass neck to show yourself here, sir. 15 00:03:04,981 --> 00:03:07,981 My dear Gromeko, 16 00:03:07,981 --> 00:03:10,821 I am here to mourn my friend. Friend? 17 00:03:10,821 --> 00:03:12,981 My cousin was a good man until he met you. 18 00:03:12,981 --> 00:03:14,981 A good man? 19 00:03:15,981 --> 00:03:17,981 What sort of man leaves his only child 20 00:03:17,981 --> 00:03:19,981 alone and destitute? 21 00:03:21,501 --> 00:03:23,981 MUTTERING 22 00:03:34,981 --> 00:03:36,981 My papa was a good man. 23 00:03:42,981 --> 00:03:45,981 If my presence offends anyone, then of course I will take my leave. 24 00:03:45,981 --> 00:03:50,821 I sought only to do what I could for the sake of the family. 25 00:03:53,981 --> 00:03:55,981 I don't like that man. 26 00:03:55,981 --> 00:03:57,981 You don't have to see him again. 27 00:03:58,981 --> 00:04:01,981 You're going to come and live with us now, in Moscow. 28 00:04:28,981 --> 00:04:32,981 There he is. Ooh....got him! 29 00:04:33,981 --> 00:04:34,981 Got him. Ohh! 30 00:04:34,981 --> 00:04:38,981 There's a sweet little rat. Be a nice little rat. 31 00:04:38,981 --> 00:04:40,981 Oh! 32 00:04:40,981 --> 00:04:44,981 Got him again! Got him again! Now, stay there, you nice little rat. 33 00:04:44,981 --> 00:04:46,981 That's a good little rat. Ooh! 34 00:04:46,981 --> 00:04:48,661 Oh, he bit me right on the thumb! 35 00:04:48,661 --> 00:04:49,981 What am I going to do? 36 00:04:49,981 --> 00:04:52,981 Oh, I'll just have to pull it off, I think. 37 00:04:54,981 --> 00:04:57,981 Tonya? Stick it back on, Papa. 38 00:04:57,981 --> 00:05:00,021 What do you think, Yury? 39 00:05:00,021 --> 00:05:01,981 Oh, all right. 40 00:05:11,981 --> 00:05:14,501 What a lot of old nonsense, eh? 41 00:05:15,501 --> 00:05:16,981 GIGGLING 42 00:05:16,981 --> 00:05:17,981 There we are. 43 00:05:17,981 --> 00:05:22,501 You're going to have to be very patient with us, Yury. 44 00:05:22,501 --> 00:05:25,981 Tonya, why don't you take Yury and show him your things? 45 00:06:18,341 --> 00:06:19,981 Good morning. Morning. 46 00:06:19,981 --> 00:06:20,981 Good morning. 47 00:06:20,981 --> 00:06:22,981 Sorry, it's early lectures. 48 00:06:22,981 --> 00:06:24,981 Don't I get a kiss before you go? 49 00:06:26,981 --> 00:06:28,981 Goodbye. Goodbye. 50 00:06:28,981 --> 00:06:32,981 I can remember days when we would breakfast together as a family. 51 00:06:48,981 --> 00:06:51,981 All we can really do is observe the progress of the disease. 52 00:06:52,981 --> 00:06:55,981 The outlook for most of these children's pretty bleak. 53 00:06:55,981 --> 00:06:57,501 Sir. 54 00:06:57,501 --> 00:06:58,981 Help me, sir, please. 55 00:06:58,981 --> 00:07:01,981 My son is dying. He can't catch his breath. 56 00:07:01,981 --> 00:07:02,981 Please. 57 00:07:02,981 --> 00:07:05,341 Here's a chance to see what you've learnt. 58 00:07:05,341 --> 00:07:06,981 Excuse me, Sister. 59 00:07:06,981 --> 00:07:08,981 Put the boy down. 60 00:07:08,981 --> 00:07:11,181 Is he correct? Is he dying? 61 00:07:11,181 --> 00:07:13,981 Diagnosis? 62 00:07:13,981 --> 00:07:15,981 Acute diphtheria. The air passage is blocked. 63 00:07:15,981 --> 00:07:16,981 Very good. 64 00:07:16,981 --> 00:07:18,981 Recommendation? 65 00:07:19,981 --> 00:07:21,821 Open the trachea, sir. I agree. 66 00:07:21,821 --> 00:07:22,981 Well, then, go ahead. 67 00:07:24,021 --> 00:07:25,981 Sir, I've never performed - 68 00:07:25,981 --> 00:07:28,981 You've seen it done enough times. Let's see how you get on. Go on. 69 00:07:29,981 --> 00:07:31,821 I'll do my best for him. 70 00:07:36,981 --> 00:07:38,981 What about an anaesthetic? 71 00:07:38,981 --> 00:07:39,981 There isn't time. 72 00:07:39,981 --> 00:07:41,501 (BOY GROANS) 73 00:07:47,981 --> 00:07:48,981 (GASPS) 74 00:08:06,981 --> 00:08:08,181 (GASPS) 75 00:08:12,981 --> 00:08:14,981 (BREATHES NORMALLY) 76 00:08:16,821 --> 00:08:18,981 (COUGHS) 77 00:08:21,981 --> 00:08:24,021 That's not bad. 78 00:08:24,021 --> 00:08:25,981 Not bad at all. 79 00:08:26,981 --> 00:08:29,981 Still a 50-50 chance he'll die, of course. 80 00:08:29,981 --> 00:08:31,981 That's the unfortunate truth. 81 00:08:31,981 --> 00:08:33,981 It's not an unfortunate truth, sir. 82 00:08:34,981 --> 00:08:37,981 It's a direct result of appalling sanitation. 83 00:08:44,981 --> 00:08:45,981 Zhivago. 84 00:08:47,981 --> 00:08:49,661 What's this? Poetry? 85 00:08:50,501 --> 00:08:51,981 Your own? 86 00:08:51,981 --> 00:08:52,981 Yes, sir. Not only do you want 87 00:08:52,981 --> 00:08:56,821 to be a doctor, you want to be a voice of the people as well. 88 00:08:57,981 --> 00:09:00,501 No, sir. I just want my own voice. 89 00:09:01,981 --> 00:09:04,981 I'll be a doctor for others and a poet for myself. 90 00:09:07,981 --> 00:09:09,981 You've made a good start. 91 00:09:10,981 --> 00:09:15,981 Workers' rights. 92 00:09:16,981 --> 00:09:18,981 Trying to impress everyone, Zhivago? 93 00:09:18,981 --> 00:09:20,981 I was terrified, Misha. 94 00:09:20,981 --> 00:09:22,981 No, you have a true vocation. 95 00:09:22,981 --> 00:09:25,981 Me, I only had one ambition as a boy. 96 00:09:25,981 --> 00:09:27,981 And what was that? 97 00:09:27,981 --> 00:09:29,981 To lose my virginity. 98 00:09:29,981 --> 00:09:31,501 What made you want to be a doctor? 99 00:09:31,501 --> 00:09:33,021 I just thought it would be a good way 100 00:09:33,021 --> 00:09:35,821 to see women without their clothes on. 101 00:09:35,821 --> 00:09:37,981 Hello, Tonya. How are you? 102 00:09:37,981 --> 00:09:40,981 Hello. What's so funny? What have you been talking about? 103 00:09:40,981 --> 00:09:42,021 Nothing much. 104 00:09:42,021 --> 00:09:44,981 Hopes, dreams, what the future may hold, 105 00:09:44,981 --> 00:09:47,981 the meaning of life. My favourite sort of conversation. 106 00:09:52,981 --> 00:09:54,821 You know what I think? 107 00:09:54,821 --> 00:09:55,981 When the revolution comes, 108 00:09:55,981 --> 00:09:58,341 there won't be any characters like me, 109 00:09:58,341 --> 00:10:00,981 and everyone will be good, like Tonya. 110 00:10:01,981 --> 00:10:02,981 I shall make it compulsory. 111 00:10:02,981 --> 00:10:05,981 It won't happen, Misha. 112 00:10:05,981 --> 00:10:07,981 Each one of us is utterly unique. 113 00:10:09,981 --> 00:10:10,981 Look. 114 00:10:12,021 --> 00:10:15,981 All those millions of cells growing and changing, 115 00:10:15,981 --> 00:10:18,981 the blood coursing through the arteries. 116 00:10:18,981 --> 00:10:21,981 So what is it that makes us this and not that? 117 00:10:21,981 --> 00:10:23,981 How does love grow? 118 00:10:23,981 --> 00:10:26,981 What is it that makes us choose... 119 00:10:28,981 --> 00:10:29,981 ..this one... 120 00:10:30,981 --> 00:10:32,661 ..and not that one? 121 00:10:33,501 --> 00:10:34,981 Er, well... 122 00:10:35,981 --> 00:10:38,661 You think I'm talking rubbish, don't you? 123 00:10:38,661 --> 00:10:39,981 No. No, no. 124 00:10:39,981 --> 00:10:42,501 What you are talking about - forgive me, Tonya - 125 00:10:42,501 --> 00:10:44,821 is the reproductive instinct. 126 00:10:44,821 --> 00:10:46,341 Sex. That's all. No, no. 127 00:10:46,341 --> 00:10:48,981 There's so much more than that. 128 00:10:48,981 --> 00:10:50,981 It's all a mystery. 129 00:10:50,981 --> 00:10:52,981 Love, the idea 130 00:10:52,981 --> 00:10:54,981 that there's someone in the world 131 00:10:54,981 --> 00:10:57,981 who might hold the key to your whole existence. 132 00:10:58,981 --> 00:11:00,341 Yury. 133 00:11:00,341 --> 00:11:02,341 Love is no mystery. 134 00:11:02,341 --> 00:11:03,981 Love equals lust 135 00:11:03,981 --> 00:11:04,981 plus tenderness. 136 00:11:04,981 --> 00:11:06,981 A simple formula. 137 00:11:06,981 --> 00:11:07,981 Example. 138 00:11:09,981 --> 00:11:11,021 I look at Tonya here... 139 00:11:11,981 --> 00:11:13,981 You talk about me 140 00:11:13,981 --> 00:11:15,981 as if I'm something on a laboratory table. 141 00:11:15,981 --> 00:11:17,981 Forgive me, Tonya. I'm sorry. 142 00:11:18,981 --> 00:11:20,981 I have a voice, too. 143 00:11:20,981 --> 00:11:22,981 Please, let us hear it. 144 00:11:24,501 --> 00:11:26,661 I agree with Yury. 145 00:11:27,981 --> 00:11:28,981 Love is a mystery. 146 00:11:28,981 --> 00:11:31,981 Sex without love is just a base instinct. 147 00:11:31,981 --> 00:11:33,981 But how can you be sure... 148 00:12:19,341 --> 00:12:22,981 Good evening, Mistress Lara. Good evening, mistress. 149 00:12:36,981 --> 00:12:39,661 Olya, come and give me a cigarette. 150 00:12:39,661 --> 00:12:41,021 Don't tell Mother. 151 00:12:41,021 --> 00:12:42,981 Is he still here? 152 00:12:42,981 --> 00:12:44,981 I can't bear it. 153 00:12:48,981 --> 00:12:50,981 He has other women, too, you know. 154 00:12:53,981 --> 00:12:54,981 It's so humiliating for her. 155 00:12:54,981 --> 00:12:56,981 He's like his dog. 156 00:12:56,981 --> 00:12:59,981 They're all like that. They can't help themselves. 157 00:13:01,501 --> 00:13:02,981 He's not so bad. 158 00:13:02,981 --> 00:13:05,661 I'd have him if he asked me. 159 00:13:09,981 --> 00:13:11,981 Olya... 160 00:13:12,981 --> 00:13:14,341 ..have you really done it? 161 00:13:18,021 --> 00:13:19,981 What's it like? 162 00:13:19,981 --> 00:13:21,981 DOOR OPENS 163 00:13:21,981 --> 00:13:22,981 Here they come. 164 00:13:32,981 --> 00:13:34,981 Lara, you should be studying. 165 00:13:35,981 --> 00:13:37,981 What can one do with them? 166 00:13:41,181 --> 00:13:43,981 Good evening, Larissa. 167 00:13:43,981 --> 00:13:45,981 Good evening, Mr Komarovsky. 168 00:13:47,981 --> 00:13:49,501 Excuse me. 169 00:13:49,501 --> 00:13:50,981 Will we see you again soon? 170 00:13:50,981 --> 00:13:53,981 I don't know. I've got rather a lot on my plate at the moment, 171 00:13:53,981 --> 00:13:55,981 but perhaps in a day or two. 172 00:13:58,821 --> 00:14:00,981 Well, ladies, I must love you and leave you. 173 00:14:02,981 --> 00:14:06,981 Oh, so many beautiful women and so little time. 174 00:14:10,181 --> 00:14:14,981 What is it? Nothing. Don't take any notice of me. 175 00:14:18,981 --> 00:14:20,981 It's him, isn't it? 176 00:14:24,821 --> 00:14:26,981 He's tired of me, Lara. 177 00:14:28,981 --> 00:14:29,981 He's tired of it all. 178 00:14:30,981 --> 00:14:32,981 Has he said so? 179 00:14:33,981 --> 00:14:37,341 No, but I can tell, the way he looks at me. 180 00:14:37,341 --> 00:14:39,501 I'm afraid he's going to leave us. 181 00:14:41,981 --> 00:14:43,981 He won't leave, Mother. 182 00:14:44,981 --> 00:14:47,981 He loves it here. His own private little playground. 183 00:14:47,981 --> 00:14:49,981 He's not tired in the least. 184 00:14:49,981 --> 00:14:51,981 You really think that, Lara? 185 00:14:55,501 --> 00:14:56,981 I'm sure of it. 186 00:14:58,981 --> 00:15:00,981 I shouldn't talk to you of such things, 187 00:15:00,981 --> 00:15:02,981 and you shouldn't think about them. 188 00:15:25,981 --> 00:15:27,501 What is it? It's nothing. 189 00:15:27,501 --> 00:15:28,981 Come on, let me see. It's nothing! 190 00:15:28,981 --> 00:15:30,981 I knew you were writing a poem. 191 00:15:41,981 --> 00:15:43,981 It's a poem about love. 192 00:15:45,981 --> 00:15:47,981 What do you think? 193 00:15:51,981 --> 00:15:53,981 I think it's beautiful. 194 00:15:57,981 --> 00:16:00,981 Is it... is it about anyone in particular? 195 00:16:03,981 --> 00:16:06,501 Who knows where inspiration comes from? 196 00:16:25,981 --> 00:16:27,981 SHOUTING OUTSIDE 197 00:16:30,981 --> 00:16:32,981 Comrades, the Presnia Soviet 198 00:16:32,981 --> 00:16:35,981 is calling a textile workers' strike. 199 00:16:35,981 --> 00:16:38,981 The men are already all out, and we need you to come, too. 200 00:16:38,981 --> 00:16:42,981 You all have the right to negotiate 201 00:16:42,981 --> 00:16:44,981 for better wages and better conditions. 202 00:16:44,981 --> 00:16:45,981 Fat chance. 203 00:16:45,981 --> 00:16:49,981 Yes, together we do have a chance. We are all one now, all together. 204 00:16:49,981 --> 00:16:51,981 Make 'em sit up and take notice. He's right. 205 00:16:53,981 --> 00:16:56,981 How can you do this to me? Haven't I always looked after you? 206 00:16:56,981 --> 00:16:59,981 It's nothing personal, madame. It's only one day. 207 00:16:59,981 --> 00:17:02,821 Employers and workers don't need to be enemies. 208 00:17:02,821 --> 00:17:04,981 Come and join us. We all want a better world. 209 00:17:04,981 --> 00:17:06,341 Where are we going? 210 00:17:06,341 --> 00:17:08,981 Alexander Square. Let's make a move, comrades. 211 00:17:08,981 --> 00:17:10,981 No, no, no, no. Please don't. 212 00:17:11,981 --> 00:17:12,981 Pasha! 213 00:17:14,021 --> 00:17:15,981 Lara. What are you up to? 214 00:17:15,981 --> 00:17:18,981 Have you joined the revolutionaries? No, no, not yet. 215 00:17:18,981 --> 00:17:22,661 You're not angry with me, are you, Lara? 216 00:17:22,661 --> 00:17:23,981 I don't care what you do. 217 00:17:23,981 --> 00:17:26,501 Why not join us? 218 00:17:26,501 --> 00:17:28,981 I can't, can I? I've got to go to school. 219 00:17:28,981 --> 00:17:31,981 Walk with me if you like. Comrade Antipov! 220 00:17:31,981 --> 00:17:33,981 I can't. I've got to go. 221 00:17:33,981 --> 00:17:35,981 Suit yourself. 222 00:17:37,981 --> 00:17:39,981 Comrade Antipov! 223 00:17:41,981 --> 00:17:43,981 See me after school, then. 224 00:17:46,981 --> 00:17:48,021 What am I going to do? 225 00:17:50,981 --> 00:17:53,021 I can't believe what those women did. 226 00:17:53,021 --> 00:17:55,501 They're just letting off steam. 227 00:17:55,501 --> 00:17:57,981 Just let them have their day, Amalia. 228 00:17:58,981 --> 00:18:00,981 You'll be known as a liberal employer. 229 00:18:00,981 --> 00:18:03,021 It could count for something in the days to come. 230 00:18:03,981 --> 00:18:05,501 What days to come? 231 00:18:07,341 --> 00:18:09,021 You're so restless, Amalia. 232 00:18:09,021 --> 00:18:11,341 Now, stop that. Come back to bed. 233 00:18:17,661 --> 00:18:20,981 ALL: Couronne de thym et de marjolaine... 234 00:18:20,981 --> 00:18:22,981 TEACHER: De thym. De thym. 235 00:18:22,981 --> 00:18:24,981 Et de marjolaine. 236 00:18:25,981 --> 00:18:28,181 Les elfes joyeux dansent 237 00:18:28,181 --> 00:18:30,341 sur la plaine. 238 00:18:30,341 --> 00:18:31,981 Les elfes joyeux... 239 00:18:32,981 --> 00:18:35,821 Les elfes joyeux. 240 00:18:51,981 --> 00:18:55,981 He wants to take us out somewhere special on your 17th birthday. 241 00:18:55,981 --> 00:18:57,981 He's so generous. 242 00:18:57,981 --> 00:19:01,981 And you know he thinks the world of you. 243 00:19:01,981 --> 00:19:04,181 Ever since you were a little girl. 244 00:19:04,181 --> 00:19:07,661 There would be nothing wrong in accepting it, Lara. 245 00:19:07,661 --> 00:19:10,981 And really I think it's time you had a proper grown-up dress. 246 00:19:14,501 --> 00:19:16,661 I couldn't say no, Lara. 247 00:19:18,981 --> 00:19:19,981 There. 248 00:19:20,981 --> 00:19:21,981 There. 249 00:19:21,981 --> 00:19:22,981 Good? 250 00:19:25,981 --> 00:19:27,981 My dear. You are so beautiful. 251 00:19:27,981 --> 00:19:28,981 Good. 252 00:19:42,501 --> 00:19:44,661 Turn around. 253 00:20:01,981 --> 00:20:03,981 Ravishing. 254 00:20:10,981 --> 00:20:12,981 You know, 255 00:20:12,981 --> 00:20:16,501 he says to me sometimes we're the only family he has. 256 00:20:16,501 --> 00:20:18,501 We mustn't upset him. 257 00:20:18,501 --> 00:20:20,341 So this is all for him, is it? 258 00:20:20,341 --> 00:20:21,981 No. 259 00:20:21,981 --> 00:20:23,181 Any other girl would be thrilled. 260 00:20:24,181 --> 00:20:26,981 And you'll see, you'll have a lovely time. 261 00:20:27,821 --> 00:20:28,981 Mother... 262 00:20:29,981 --> 00:20:30,981 Darling. 263 00:20:31,981 --> 00:20:33,981 You have to go. 264 00:20:33,981 --> 00:20:35,981 And, Lara, please be nice to him, 265 00:20:35,981 --> 00:20:37,661 for my sake. 266 00:21:21,981 --> 00:21:23,981 Everyone's looking at you. 267 00:21:23,981 --> 00:21:25,981 Do you know why? 268 00:21:28,981 --> 00:21:30,981 You know why. 269 00:21:34,981 --> 00:21:37,981 I don't know anything about this sort of food. 270 00:21:40,501 --> 00:21:41,981 Perhaps you'd let me order for you. 271 00:21:41,981 --> 00:21:44,821 Yes, please. Anything. I don't mind. 272 00:21:45,981 --> 00:21:47,981 Excuse me. Monsieur Komarovsky. 273 00:21:54,661 --> 00:21:56,981 Tell him yes, one minute only. Of course. 274 00:21:58,981 --> 00:21:59,981 People, problems. 275 00:22:00,981 --> 00:22:02,981 To you. 276 00:22:03,981 --> 00:22:05,981 Mr Komarovsky. I'm so grateful. 277 00:22:06,981 --> 00:22:10,981 Excuse me, mademoiselle. I'm so sorry to interrupt your evening. 278 00:22:15,981 --> 00:22:17,981 That's all right. It'll be taken care of. 279 00:22:17,981 --> 00:22:19,341 No, no, no. Please. 280 00:22:19,341 --> 00:22:21,501 It's nothing. 281 00:22:26,981 --> 00:22:28,981 They really need you, don't they? 282 00:22:29,981 --> 00:22:31,981 They hang on your every word. 283 00:22:31,981 --> 00:22:33,981 It's ironic, isn't it? 284 00:22:34,981 --> 00:22:38,981 They all hang on my every word and you don't care tuppence for me. 285 00:22:44,981 --> 00:22:46,981 And what makes you think that? 286 00:22:56,181 --> 00:22:58,341 # WALTZ 287 00:23:31,981 --> 00:23:33,981 It's hot. Let's get some air. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,981 Oh, Larissa. 289 00:23:48,981 --> 00:23:51,981 Do you have any idea how extraordinary you are? 290 00:24:06,981 --> 00:24:08,661 Oh, Larissa. 291 00:24:15,661 --> 00:24:17,821 All right, I'll do it. 292 00:24:21,661 --> 00:24:23,981 Well, that's what it's all been about, isn't it? 293 00:24:25,981 --> 00:24:27,981 So, all right. 294 00:24:30,981 --> 00:24:32,981 What do you do? Ask for a room? 295 00:24:35,981 --> 00:24:37,981 I'm sure you've done this before. 296 00:24:37,981 --> 00:24:40,501 Larissa, believe me, this was never in my mind. 297 00:24:41,341 --> 00:24:42,981 Yes, it was. 298 00:24:44,981 --> 00:24:46,981 Don't lie about it. 299 00:24:47,981 --> 00:24:49,981 I don't want any lies between you and me. 300 00:24:53,821 --> 00:24:55,981 I'm tired of being a child. 301 00:25:01,501 --> 00:25:03,661 Very well. 302 00:25:29,821 --> 00:25:31,981 FOOTSTEPS 303 00:25:51,501 --> 00:25:53,661 Mama? 304 00:25:57,981 --> 00:25:59,821 Mama? 305 00:26:39,981 --> 00:26:41,981 Yury. 306 00:26:41,981 --> 00:26:44,981 Yury, we had a terrible scare this afternoon. 307 00:26:44,981 --> 00:26:46,981 We thought she was... 308 00:26:46,981 --> 00:26:48,981 Go to her. She's been asking for you. 309 00:26:52,981 --> 00:26:54,981 Yury? 310 00:26:55,981 --> 00:26:56,981 Oh, Yury! 311 00:26:59,981 --> 00:27:01,981 Is it come, Yury? 312 00:27:01,981 --> 00:27:02,981 Is it now? 313 00:27:03,181 --> 00:27:05,981 Shh. 314 00:27:05,981 --> 00:27:07,501 Let me feel your pulse. 315 00:27:18,981 --> 00:27:19,981 It's passing. 316 00:27:21,981 --> 00:27:23,981 I feel as if the whole of... 317 00:27:24,981 --> 00:27:25,981 ..my whole life... 318 00:27:26,981 --> 00:27:28,981 ..as if it's being pulled out of me 319 00:27:28,981 --> 00:27:30,981 like a tooth, Yury. 320 00:27:33,981 --> 00:27:35,981 I don't want to leave you all. 321 00:27:37,501 --> 00:27:39,981 You're not dying. 322 00:27:39,981 --> 00:27:41,981 You're not dying, Anna. 323 00:27:42,981 --> 00:27:44,981 I know the signs. I give you my word. 324 00:27:52,821 --> 00:27:54,981 Don't talk any more now. No. 325 00:27:57,341 --> 00:27:59,981 Go to sleep. 326 00:28:05,981 --> 00:28:07,981 You'll be better in the morning. 327 00:28:38,981 --> 00:28:42,341 Lara, this is really too much. 328 00:28:42,341 --> 00:28:46,981 Twice this week after midnight. What are people going to think of us? 329 00:28:46,981 --> 00:28:49,981 An opera lasts as long as it lasts, Mother. 330 00:28:49,981 --> 00:28:50,981 I can't make it any shorter. 331 00:28:50,981 --> 00:28:53,981 Don't speak to me like that, 332 00:28:53,981 --> 00:28:56,661 as if you had contempt for me. 333 00:29:00,981 --> 00:29:03,021 I don't have contempt for you. 334 00:29:05,021 --> 00:29:08,981 I'm sorry I came home late, but it really couldn't be helped. 335 00:29:09,981 --> 00:29:10,981 Go to bed. 336 00:29:10,981 --> 00:29:13,981 Go on, and let me go. I'm tired. 337 00:29:13,981 --> 00:29:16,981 But this can't go on, Lara. Something must be said. 338 00:29:16,981 --> 00:29:19,661 You should be doing your homework at night, not - 339 00:29:19,661 --> 00:29:20,981 Not what? 340 00:29:24,981 --> 00:29:26,981 Don't you think it's a bit late for this? 341 00:29:26,981 --> 00:29:28,981 It isn't proper. 342 00:29:32,981 --> 00:29:35,981 Perhaps you should have thought of that before. 343 00:29:38,981 --> 00:29:43,981 Lara, I know that nothing really wrong has happened, has it? 344 00:29:45,181 --> 00:29:47,981 We can't speak the truth at all, can we? 345 00:29:51,981 --> 00:29:52,981 No. 346 00:29:55,981 --> 00:29:57,981 You were supposed to be my mother. 347 00:30:00,981 --> 00:30:02,981 You were supposed to take care of me. 348 00:30:10,981 --> 00:30:11,981 I'm going to bed. 349 00:30:20,821 --> 00:30:22,981 SCHOOL BELL 350 00:30:41,981 --> 00:30:43,981 Lara. What are you doing here? 351 00:30:45,981 --> 00:30:46,981 What else am I to do? 352 00:30:46,981 --> 00:30:50,821 You don't come to see me, you don't answer my notes. 353 00:30:50,821 --> 00:30:52,981 I was worried about you. 354 00:30:52,981 --> 00:30:54,981 Here. 355 00:30:56,181 --> 00:30:58,341 Let me at least drive you home. No. 356 00:31:00,981 --> 00:31:02,981 Good afternoon, ladies. 357 00:31:02,981 --> 00:31:04,981 Perhaps you'd like to introduce me to your friends. 358 00:31:04,981 --> 00:31:06,981 Shh! 359 00:31:16,341 --> 00:31:19,981 I haven't slept for a week. I can't bear it, not seeing you. 360 00:31:21,661 --> 00:31:24,981 My life's in tatters. I can't think, I can't...work. 361 00:31:25,981 --> 00:31:27,981 I should never have met you. 362 00:31:27,981 --> 00:31:29,981 You say that! 363 00:31:30,981 --> 00:31:33,501 It's wrong, the whole situation. It's terrible. 364 00:31:34,981 --> 00:31:37,021 Look, Lara... 365 00:31:37,981 --> 00:31:40,981 Larissa. 366 00:31:42,341 --> 00:31:44,981 You are the love of my life. 367 00:31:44,981 --> 00:31:46,981 That's the truth. 368 00:31:47,981 --> 00:31:48,981 No! 369 00:31:56,981 --> 00:31:58,981 Larissa. 370 00:32:01,981 --> 00:32:03,981 Your thoughts - 371 00:32:03,981 --> 00:32:05,981 daydreams of a softened brain, 372 00:32:05,981 --> 00:32:08,981 flopping about on some greasy sofa. 373 00:32:08,981 --> 00:32:11,981 I'll tease you with a bloody slice of my heart 374 00:32:11,981 --> 00:32:13,981 until you beg for mercy. 375 00:32:13,981 --> 00:32:16,981 If you want me to, I'll rage and roar... 376 00:32:16,981 --> 00:32:19,981 Good God, I hope your stuff's not like this. 377 00:32:19,981 --> 00:32:21,981 Good evening, sir. Oh, no, no. 378 00:32:21,981 --> 00:32:23,981 I'm very flattered that you came. 379 00:32:24,341 --> 00:32:26,181 May I present Antonya Gromeko? 380 00:32:28,821 --> 00:32:29,981 Your fiancee? 381 00:32:30,981 --> 00:32:31,981 His best friend. 382 00:32:31,981 --> 00:32:35,981 # My voice... 383 00:32:35,981 --> 00:32:38,981 # Thunders through the universe # 384 00:32:38,981 --> 00:32:41,021 Mayakovsky and Blok are doing the first half, 385 00:32:41,021 --> 00:32:42,981 and I'm on after the interval. 386 00:32:42,981 --> 00:32:44,981 Only 22 years old. 387 00:32:44,981 --> 00:32:47,981 Let's take a crack at Holy Russia. 388 00:32:47,981 --> 00:32:49,501 What? 389 00:32:49,501 --> 00:32:50,981 Mother Russia. 390 00:32:51,981 --> 00:32:53,981 With her big fat arse. 391 00:32:53,981 --> 00:32:54,981 Freedom! 392 00:32:54,981 --> 00:32:57,981 Freedom! Freedom! 393 00:32:57,981 --> 00:32:59,021 I have to leave. 394 00:32:59,981 --> 00:33:02,341 An urgent case. I may need your help. 395 00:33:02,341 --> 00:33:04,981 Yes, you, in your nice pressed linen, 396 00:33:04,981 --> 00:33:06,981 I know you'd like to turn the pages of my lips 397 00:33:06,981 --> 00:33:08,981 as if I were your recipe book. 398 00:33:22,981 --> 00:33:24,981 Thank God you're here, old friend. Who is that? 399 00:33:24,981 --> 00:33:27,981 That's my assistant. Can he keep his mouth shut? 400 00:33:27,981 --> 00:33:29,501 What is it? 401 00:33:29,501 --> 00:33:31,981 Suicide. Attempted suicide, I should say. 402 00:33:37,981 --> 00:33:39,981 What's she taken? Iodine. 403 00:33:39,981 --> 00:33:40,981 How long ago? 404 00:33:41,981 --> 00:33:42,981 I don't know. 405 00:33:43,981 --> 00:33:45,981 Come on. That's it. 406 00:33:45,981 --> 00:33:47,981 You must try to wake up. What's her name? 407 00:33:47,981 --> 00:33:50,981 Her first name? Amalia. 408 00:33:50,981 --> 00:33:51,981 Let's get it out of her. 409 00:33:51,981 --> 00:33:54,981 Amalia, you must be very brave and help me. 410 00:33:54,981 --> 00:33:56,981 Now, swallow this for me. 411 00:33:59,821 --> 00:34:01,981 That's it. Some water. 412 00:34:04,981 --> 00:34:06,981 What is your involvement, Victor? 413 00:34:07,981 --> 00:34:09,981 Nothing. I'm just a friend of the family. 414 00:34:09,981 --> 00:34:12,981 I advise Madame Guishar with her business. 415 00:34:12,981 --> 00:34:14,981 There's a daughter. 416 00:34:15,981 --> 00:34:17,981 It was lucky I was here. 417 00:34:20,981 --> 00:34:21,981 That's it. 418 00:34:21,981 --> 00:34:23,981 VOMITING 419 00:34:25,341 --> 00:34:27,501 Will she live? 420 00:34:28,501 --> 00:34:29,981 Yes, she'll live. 421 00:34:30,981 --> 00:34:32,981 Very good. 422 00:34:36,981 --> 00:34:38,981 I'll take over now. 423 00:34:38,981 --> 00:34:40,981 You've done well. Go and scrub up. 424 00:35:15,661 --> 00:35:18,981 I wanted to thank you for... for helping my mother. 425 00:35:21,981 --> 00:35:23,981 I think she'll make a good recovery. 426 00:35:31,821 --> 00:35:33,981 Is there any way that I can help you? 427 00:35:35,981 --> 00:35:36,981 No. 428 00:35:37,981 --> 00:35:39,981 Thank you, you are very kind. 429 00:35:41,981 --> 00:35:43,981 But you're too late. 430 00:38:17,981 --> 00:38:18,981 Tonya. 431 00:38:23,981 --> 00:38:24,981 Yury. 432 00:38:26,981 --> 00:38:28,981 You shouldn't have waited up. 433 00:38:29,981 --> 00:38:32,181 So what happened? 434 00:38:32,181 --> 00:38:34,981 What took you so long? 435 00:38:38,981 --> 00:38:40,981 There's too much to tell you now. 436 00:39:27,501 --> 00:39:29,821 All right, then. We sell them. 437 00:39:29,821 --> 00:39:32,181 We sell all the properties and realise the assets. 438 00:39:33,021 --> 00:39:34,181 Andrey. 439 00:39:34,181 --> 00:39:36,501 Andrey, try to understand. 440 00:39:36,501 --> 00:39:39,021 There are no assets left to realise. 441 00:39:39,341 --> 00:39:40,981 Look, here. 442 00:39:40,981 --> 00:39:42,981 And here. Your signature. 443 00:39:42,981 --> 00:39:44,981 You've signed them all away, Andrey. 444 00:39:44,981 --> 00:39:46,661 How could you let me do it? 445 00:39:47,661 --> 00:39:49,021 A man must trust his own lawyer. 446 00:39:49,021 --> 00:39:51,981 There was no reasoning with you. 447 00:39:56,981 --> 00:39:57,981 Andrey. 448 00:39:58,981 --> 00:40:03,981 Andrey, my friend, don't try to blame me for ruining your life. 449 00:40:03,981 --> 00:40:06,501 Each of us is in charge of our own soul. 450 00:40:06,501 --> 00:40:10,981 You sold yours a long time ago, I think. Eh? 451 00:40:14,981 --> 00:40:16,181 Papa. 452 00:40:17,981 --> 00:40:19,981 Papa. 453 00:40:24,981 --> 00:40:27,981 There, there. Nothing to worry about. 454 00:40:28,821 --> 00:40:30,821 Just business, that's all. 455 00:40:30,821 --> 00:40:31,981 Business. 456 00:40:34,981 --> 00:40:36,981 Everything will be all right. 457 00:40:37,981 --> 00:40:38,981 You'll be all right. 458 00:40:39,981 --> 00:40:41,981 Why did you go away, Papa? 459 00:40:46,981 --> 00:40:48,981 Listen to me, Yury. 460 00:40:49,981 --> 00:40:51,181 Listen. 461 00:40:53,981 --> 00:40:55,981 You won't be like me. 462 00:40:58,981 --> 00:41:00,981 Good boy. Good boy. 463 00:41:02,981 --> 00:41:04,981 You will grow up... 464 00:41:04,981 --> 00:41:07,981 to be a good man, hm? 465 00:41:07,981 --> 00:41:09,981 The best of men. 466 00:41:09,981 --> 00:41:12,981 # Bayu-bayushki-bayu 467 00:41:13,981 --> 00:41:15,181 Can you remember that? 468 00:41:15,181 --> 00:41:19,821 # Bayu-bayushki-bayu 469 00:41:19,821 --> 00:41:23,981 # Nye lozhis'-ka na krayu 470 00:41:27,181 --> 00:41:29,181 Sing...sing...sing the song with me. 471 00:41:29,181 --> 00:41:30,981 Sing...sing with me. 472 00:41:30,981 --> 00:41:35,981 # Bayu-bayushki-bayu 473 00:41:35,981 --> 00:41:37,981 Look out of the window. 474 00:41:37,981 --> 00:41:39,821 And sing that song. 475 00:41:40,661 --> 00:41:43,981 # Bayu-bayushki-bayu 476 00:41:48,981 --> 00:41:52,981 # Bayu-bayushki-bayu 477 00:41:53,341 --> 00:41:57,981 # Nye lozhis'-ka na krayu 478 00:42:01,021 --> 00:42:04,981 # Pridyet kivarchuk... # 479 00:42:04,981 --> 00:42:06,981 Stop him! 480 00:42:07,981 --> 00:42:09,021 Calm down and don't jump. 481 00:42:10,981 --> 00:42:13,981 Don't be ridiculous. Pull yourself together, man. 482 00:42:13,981 --> 00:42:14,981 You're drunk. 483 00:42:14,981 --> 00:42:16,981 Hold him. Somebody help me. 484 00:42:16,981 --> 00:42:18,981 Sit down, Andrey. Don't be a fool. 485 00:42:19,981 --> 00:42:21,021 Stop him! 486 00:42:22,981 --> 00:42:24,981 TRAIN SCREECHES TO A HALT 487 00:42:39,981 --> 00:42:41,981 CHURCH BELLS 488 00:42:53,501 --> 00:42:55,661 SHOUTING 489 00:43:29,981 --> 00:43:31,981 LARA: 'If you try to see me again, I'll kill myself. 490 00:43:31,981 --> 00:43:35,661 I mean it. I'm not like my mother. 491 00:43:35,661 --> 00:43:37,821 What I say I'll do, I will do.' 492 00:43:42,981 --> 00:43:44,981 DOG SQUEALS 493 00:43:58,981 --> 00:44:01,021 PROCESSION SINGS 494 00:44:02,981 --> 00:44:04,981 Lara. What's happening? 495 00:44:04,981 --> 00:44:07,981 The district's declared a soviet. We're going to run it ourselves. 496 00:44:07,981 --> 00:44:09,981 You know I hate politics. This isn't politics. 497 00:44:09,981 --> 00:44:12,661 Look, you're part of it. You can't help it. 498 00:44:13,981 --> 00:44:15,981 We're liberating the bakery. 499 00:44:15,981 --> 00:44:17,981 They're stealing. No, they're not. 500 00:44:17,981 --> 00:44:19,981 They're liberating the means of production. 501 00:44:19,981 --> 00:44:21,981 Come with me. 502 00:44:21,981 --> 00:44:23,981 Comrades! 503 00:44:23,981 --> 00:44:26,661 The Presnia district is showing the way. 504 00:44:26,661 --> 00:44:27,981 No more hoarding. 505 00:44:27,981 --> 00:44:29,981 Fair shares for all. 506 00:44:29,981 --> 00:44:33,981 Bread, land and freedom! ALL: Freedom! 507 00:44:56,981 --> 00:44:58,981 SCREAMING 508 00:44:59,981 --> 00:45:01,981 GUNSHOTS 509 00:45:11,981 --> 00:45:13,661 Help me! 510 00:45:23,181 --> 00:45:24,981 Let me help. 511 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Leave him. Go home. 512 00:45:37,981 --> 00:45:39,981 I'm a doctor. I'm not doing any harm. 513 00:45:40,981 --> 00:45:41,981 Leave him. 514 00:45:44,981 --> 00:45:47,981 No. You won't shoot. 515 00:45:47,981 --> 00:45:49,981 We're not savages yet. 516 00:46:03,981 --> 00:46:05,981 This is the revolution. This is the day. 517 00:46:05,981 --> 00:46:08,981 The whole of Moscow is on the move. 518 00:46:08,981 --> 00:46:11,981 Mother Russia is behind us. 519 00:46:18,981 --> 00:46:20,981 Welcome, comrades. 520 00:46:20,981 --> 00:46:22,981 Have you come to join us? 521 00:46:37,981 --> 00:46:39,981 Come, please. 522 00:46:39,981 --> 00:46:40,981 Don't be like that. 523 00:46:40,981 --> 00:46:43,981 All men are brothers. 524 00:46:43,981 --> 00:46:45,981 Come on. 525 00:46:46,981 --> 00:46:49,981 Get off your high horses and join us. 526 00:46:49,981 --> 00:46:50,981 Open fire. 527 00:47:04,981 --> 00:47:06,981 Lara. Lara, where have you been? 528 00:47:08,981 --> 00:47:10,981 What are you doing here? 529 00:47:10,981 --> 00:47:12,981 Let me speak to her. 530 00:47:16,981 --> 00:47:19,981 What do you think you were doing? You could have been killed. 531 00:47:19,981 --> 00:47:22,981 Get away from me. I don't want to see you any more. 532 00:47:22,981 --> 00:47:24,981 For God's sake, Lara. I just want to protect you. 533 00:47:24,981 --> 00:47:27,661 I could have told you what would happen. 534 00:47:27,661 --> 00:47:29,021 You knew? Of course I knew. 535 00:47:29,021 --> 00:47:31,981 You're worse than they are. 536 00:47:31,981 --> 00:47:33,981 Spare me your schoolgirl moral judgements. 537 00:47:33,981 --> 00:47:35,981 It had to be done and that's that. 538 00:47:35,981 --> 00:47:37,981 Now, listen to me. 539 00:47:37,981 --> 00:47:39,981 The Revolution may be happening, 540 00:47:39,981 --> 00:47:41,661 but not yet. When it does come, 541 00:47:41,661 --> 00:47:44,021 they'll string you up, and do you think I'll be sorry? 542 00:47:44,021 --> 00:47:46,981 No. No, I'll be happy. I'll take photographs. 543 00:47:46,981 --> 00:47:49,981 I'm sorry to disappoint you, but that is not going to happen. 544 00:47:49,981 --> 00:47:51,981 The revolutionary government will need my help. 545 00:47:51,981 --> 00:47:53,981 I don't care. 546 00:47:53,981 --> 00:47:56,981 They need me to show them how to get things done. 547 00:47:56,981 --> 00:47:59,981 You're nothing to do with me. It's over. 548 00:47:59,981 --> 00:48:01,981 Lara, Lara, Lara. 549 00:48:03,981 --> 00:48:06,021 Did you think you could escape as easily as that? 550 00:48:06,021 --> 00:48:09,981 With one little letter? Why don't we show it to your mother? 551 00:48:09,981 --> 00:48:12,021 You're disgusting. 552 00:48:12,021 --> 00:48:14,981 And you, my dear, are, shall we say, 553 00:48:14,981 --> 00:48:18,981 quite exceptional for a girl of your age. 554 00:48:20,021 --> 00:48:22,981 You think you're so pure. 555 00:48:22,981 --> 00:48:25,981 I know what you're like. 556 00:48:25,981 --> 00:48:27,981 You like the pleasures of life - 557 00:48:27,981 --> 00:48:31,341 the fine wine and the pretty dresses and all the rest of it. 558 00:48:31,341 --> 00:48:33,981 I think I've spoilt you for anyone else. 559 00:48:33,981 --> 00:48:36,021 We are two of a kind, Larissa. 560 00:48:37,981 --> 00:48:39,981 I'll call Mother. Oh, let's do that. 561 00:48:39,981 --> 00:48:42,501 Let's confess everything to Mother. 562 00:48:42,501 --> 00:48:45,981 Perhaps she'll go through with it this time, finish the job. 563 00:48:45,981 --> 00:48:48,821 Let's talk to Mama. 564 00:48:48,821 --> 00:48:49,981 No? 565 00:49:22,981 --> 00:49:25,981 Have some of this. Go on. Have some, please. 566 00:49:26,981 --> 00:49:28,981 Ah, there they are! 567 00:49:28,981 --> 00:49:32,981 Oh, how beautiful you both are. 568 00:49:32,981 --> 00:49:34,981 Turn around, let me look. 569 00:49:34,981 --> 00:49:35,981 Exquisite. 570 00:49:35,981 --> 00:49:39,981 Oh, and how well they go together. You see? I was right. 571 00:49:39,981 --> 00:49:41,981 Come and sit. 572 00:49:42,981 --> 00:49:44,501 Now, he's been telling me 573 00:49:44,501 --> 00:49:46,981 you're worried about going to the party without me. 574 00:49:46,981 --> 00:49:48,981 I've never heard anything so silly. 575 00:49:48,981 --> 00:49:50,981 Of course you must go. 576 00:49:50,981 --> 00:49:52,981 And Alexander, too. 577 00:49:52,981 --> 00:49:54,981 They must see you both together. 578 00:49:54,981 --> 00:49:56,981 Such a beautiful couple. 579 00:49:57,981 --> 00:49:59,821 And...(COUGHS) you... 580 00:49:59,821 --> 00:50:01,981 You must tell me everything that happened, 581 00:50:01,981 --> 00:50:03,981 and what everybody said, 582 00:50:03,981 --> 00:50:06,981 and how my Tonya and my Yury were admired. 583 00:50:06,981 --> 00:50:09,981 There. You see? No point in arguing. 584 00:50:10,981 --> 00:50:11,981 You two must stay together. 585 00:50:11,981 --> 00:50:13,981 You were meant for each other. 586 00:50:14,981 --> 00:50:16,981 It's what I always hoped for. 587 00:50:18,981 --> 00:50:20,981 It's the right thing. 588 00:50:23,981 --> 00:50:24,981 Yes. 589 00:50:25,981 --> 00:50:26,981 You must get married. 590 00:50:29,981 --> 00:50:31,981 There, now. I've betrothed you. 591 00:50:31,981 --> 00:50:34,981 Off you go, and have a lovely time. Off you go. 592 00:50:36,981 --> 00:50:38,981 Good night. 593 00:50:45,981 --> 00:50:47,981 # WALTZ 594 00:50:56,981 --> 00:50:58,981 This is paradise for me, Tonya. 595 00:50:59,981 --> 00:51:01,981 You in my arms. 596 00:51:03,981 --> 00:51:04,981 Misha. 597 00:51:45,981 --> 00:51:48,021 # ONE-STEP 598 00:52:14,981 --> 00:52:16,981 Tonya, I... 599 00:52:22,981 --> 00:52:24,981 I... What did you...? 600 00:52:24,981 --> 00:52:26,181 I'm sorry. 601 00:52:26,181 --> 00:52:29,981 It should be the easiest thing in the world to talk to you, 602 00:52:30,981 --> 00:52:32,821 and now... 603 00:52:32,821 --> 00:52:33,981 I know. 604 00:52:33,981 --> 00:52:35,981 Because of what Mother said. 605 00:52:36,981 --> 00:52:38,981 Yes, I suppose so. 606 00:52:42,981 --> 00:52:45,341 What did you think when she said it? 607 00:52:45,341 --> 00:52:48,981 I...I imagined they thought of us as brother and sister. 608 00:52:48,981 --> 00:52:50,501 Do you? 609 00:53:39,981 --> 00:53:41,981 I thought you liked Misha. 610 00:53:42,981 --> 00:53:43,981 Misha? 611 00:53:46,341 --> 00:53:49,981 You didn't think I could ever feel like that about Misha? 612 00:53:49,981 --> 00:53:51,981 Well, I don't know. 613 00:53:51,981 --> 00:53:53,981 You like him, don't you? 614 00:53:53,981 --> 00:53:56,021 Yes, I like him. 615 00:53:57,981 --> 00:53:59,981 But I could never love him. 616 00:54:02,981 --> 00:54:04,981 I love you, Yury. 617 00:54:06,981 --> 00:54:08,981 I've always loved you. 618 00:55:23,981 --> 00:55:25,821 GUNSHOT 619 00:55:35,981 --> 00:55:37,981 Sit down. Sit down. 620 00:55:43,981 --> 00:55:45,981 Has anyone called the police? 621 00:55:45,981 --> 00:55:47,981 No, no. Wait, wait, wait. 622 00:55:50,021 --> 00:55:51,181 No. No police. 623 00:55:51,181 --> 00:55:53,181 We don't want any scandal. 624 00:55:54,021 --> 00:55:55,981 It was just an accident. 625 00:56:16,821 --> 00:56:17,981 Doctor. 626 00:56:17,981 --> 00:56:20,981 Your patient is here. 627 00:56:30,501 --> 00:56:31,981 Get up. 628 00:56:33,341 --> 00:56:34,981 Get up! 629 00:56:42,501 --> 00:56:44,661 Everything's under control. 630 00:56:45,981 --> 00:56:47,981 Excuse me. 631 00:57:00,981 --> 00:57:01,981 There. 632 00:57:03,181 --> 00:57:05,981 Thank you, Doctor. Come along, my dear. 633 00:57:10,981 --> 00:57:12,981 It seems we have to thank you again, sir. 634 00:57:12,981 --> 00:57:16,021 You're a wondrous necessary man, Doctor... 635 00:57:17,981 --> 00:57:18,981 Zhivago. 636 00:57:18,981 --> 00:57:20,981 Zhivago? 637 00:57:21,821 --> 00:57:23,981 I knew your father very well. I was his lawyer. 638 00:57:23,981 --> 00:57:24,981 Yes, I know. 639 00:57:25,981 --> 00:57:27,981 I don't care to hear you speak of my father. 640 00:57:29,981 --> 00:57:31,981 As you wish. 641 00:57:31,981 --> 00:57:33,981 As I say, I just came to thank you. 642 00:57:33,981 --> 00:57:35,981 That bullet was meant for you, wasn't it? 643 00:57:37,981 --> 00:57:39,981 What have you done to that girl? 644 00:57:39,981 --> 00:57:41,981 Ah, Larissa. 645 00:57:42,981 --> 00:57:44,181 She'd never hurt me, you know. 646 00:57:44,181 --> 00:57:45,981 It was...a gesture. 647 00:57:47,821 --> 00:57:50,021 She's a very passionate young woman. 648 00:57:52,981 --> 00:57:54,981 She's not for you. 649 00:57:58,981 --> 00:58:00,981 Yury? 650 00:58:00,981 --> 00:58:03,021 Yury, come quickly. We've got to go home. 651 00:58:15,981 --> 00:58:16,981 Quickly. 652 00:58:24,981 --> 00:58:26,981 SOBBING AND WAILING 653 00:58:34,501 --> 00:58:36,661 She slipped away. 654 00:58:37,821 --> 00:58:39,821 Without a fuss. 655 00:58:40,661 --> 00:58:42,821 Just like her. 656 00:58:42,821 --> 00:58:44,981 (TONYA WAILS) 657 00:59:23,501 --> 00:59:25,661 I don't understand. 658 00:59:26,981 --> 00:59:28,981 Were you trying to kill him? 659 00:59:28,981 --> 00:59:30,821 I don't know any more. 660 00:59:31,661 --> 00:59:33,981 Was it because of your mother? 661 00:59:33,981 --> 00:59:34,981 No, Pasha. 662 00:59:37,821 --> 00:59:38,981 It's over now. 663 00:59:44,981 --> 00:59:46,981 I'm a bad woman, Pasha. No. 664 00:59:46,981 --> 00:59:48,981 You think you know me, but you don't. 665 00:59:48,981 --> 00:59:51,181 You're not a bad woman, Lara. You're not. 666 00:59:54,341 --> 00:59:57,981 Tell me. Tell me what it is. Tell me what's upsetting you. 667 00:59:57,981 --> 00:59:59,981 I can't. 668 01:00:00,981 --> 01:00:02,501 I can't. 669 01:00:07,981 --> 01:00:10,981 I think it's time for me to grow up, Lara. 670 01:00:10,981 --> 01:00:14,981 I think it's time for me to stop fooling myself about you. 671 01:00:14,981 --> 01:00:16,981 You'll never really love me... 672 01:00:18,981 --> 01:00:20,981 ..however long I wait. 673 01:00:25,981 --> 01:00:27,981 I've decided I'm leaving Moscow. 674 01:00:27,981 --> 01:00:30,981 They say I'm a marked man now, Lara. 675 01:00:30,981 --> 01:00:33,981 A dangerous revolutionary. Me? I wouldn't hurt a fly. 676 01:00:33,981 --> 01:00:35,341 Where will you go? 677 01:00:36,181 --> 01:00:37,981 To the Urals. 678 01:00:38,981 --> 01:00:40,981 They're desperate for teachers. 679 01:00:40,981 --> 01:00:43,981 So I'm going to be a teacher in a village school. 680 01:00:45,181 --> 01:00:46,981 Change the world in that way. 681 01:00:47,981 --> 01:00:49,981 Small steps. 682 01:00:51,981 --> 01:00:54,981 Teach them love and respect, 683 01:00:54,981 --> 01:00:57,981 as well as arithmetic and drawing. 684 01:01:00,821 --> 01:01:01,981 Take me with you. What? 685 01:01:02,981 --> 01:01:04,981 Take me with you. 686 01:01:04,981 --> 01:01:08,661 I'll help you. I'll teach too. I'll teach the littlest ones. 687 01:01:08,661 --> 01:01:10,981 Pasha, we can be married. 688 01:01:10,981 --> 01:01:12,981 Lara, please. 689 01:01:14,501 --> 01:01:17,501 Don't say things like that when you don't mean them. 690 01:01:17,501 --> 01:01:18,981 I do mean it. 691 01:01:18,981 --> 01:01:19,981 I love you. 692 01:01:24,981 --> 01:01:27,981 Pasha, you're the only good person I know. 693 01:01:40,981 --> 01:01:42,981 Cake! 694 01:01:49,981 --> 01:01:51,981 Yury Andreyvich Zhivago, 695 01:01:52,981 --> 01:01:56,981 doctor and poet, doubly distinguished. 696 01:01:56,981 --> 01:01:58,021 How fortunate I have been 697 01:01:58,021 --> 01:02:00,981 to watch him growing up within my own family. 698 01:02:02,821 --> 01:02:06,981 With no son of my own, what better could I have wished for? 699 01:02:07,981 --> 01:02:11,821 Antonya Alexandrovna, 700 01:02:11,821 --> 01:02:12,981 my Tonya, 701 01:02:12,981 --> 01:02:14,981 most loved of daughters - 702 01:02:14,981 --> 01:02:18,501 beautiful, clever, good and loving. 703 01:02:19,501 --> 01:02:22,981 The only worry she gave us was who would be good enough to marry her. 704 01:02:22,981 --> 01:02:24,661 Hear! Hear! 705 01:02:24,661 --> 01:02:26,981 And it was my own dear Anna Ivanovna, 706 01:02:26,981 --> 01:02:28,981 may God rest her soul, 707 01:02:28,981 --> 01:02:31,981 who saw that the solution lay right under our noses. 708 01:02:32,981 --> 01:02:34,821 So, ladies and gentlemen, friends, 709 01:02:34,821 --> 01:02:37,981 you see before you the recipe for perfect happiness. 710 01:02:38,981 --> 01:02:41,981 I would ask you to raise your glasses 711 01:02:41,981 --> 01:02:43,661 and to drink 712 01:02:43,661 --> 01:02:45,981 to Yury and Tonya, 713 01:02:45,981 --> 01:02:47,981 the happy couple. 714 01:02:48,981 --> 01:02:52,981 ALL: Yury and Tonya, the happy couple. 715 01:02:56,981 --> 01:02:59,981 Now, when you hold your candle, 716 01:02:59,981 --> 01:03:02,341 hold it as high as you can, 717 01:03:02,341 --> 01:03:04,341 higher than your husband. 718 01:03:04,341 --> 01:03:07,981 That means you'll always be the boss in your house. 719 01:03:07,981 --> 01:03:09,981 What if I don't want to be the boss? 720 01:03:09,981 --> 01:03:11,821 Big trouble. 721 01:03:11,821 --> 01:03:13,981 You do as I say, or you'll regret it. 722 01:03:16,021 --> 01:03:18,181 # HYMN 723 01:03:46,341 --> 01:03:47,821 Idiots! 724 01:03:47,821 --> 01:03:49,981 LIVELY MUSIC 725 01:03:54,981 --> 01:03:58,341 This wine is bitter! Make it sweet! 726 01:03:58,341 --> 01:04:02,981 ALL: One, two, three, four... 727 01:04:02,981 --> 01:04:04,981 COUNTING CONTINUES 728 01:04:16,981 --> 01:04:18,981 Ladies and gentlemen! 729 01:04:19,981 --> 01:04:20,981 A toast. 730 01:04:27,981 --> 01:04:30,821 Ladies and gentlemen, 731 01:04:30,821 --> 01:04:32,981 a happy occasion. 732 01:04:35,981 --> 01:04:39,661 But so sad for those you leave behind. 733 01:04:39,661 --> 01:04:41,981 My dear young friends, 734 01:04:41,981 --> 01:04:46,821 without you, Moscow will be a desert, a Sahara. 735 01:04:47,981 --> 01:04:51,661 Indeed, I might be so distraught at the parting, 736 01:04:51,661 --> 01:04:53,981 I will have to come all the way to the Urals 737 01:04:53,981 --> 01:04:55,981 to look you up. 738 01:04:55,981 --> 01:04:58,341 That won't be necessary, Mr Komarovsky. 739 01:04:58,341 --> 01:05:00,981 With God's help, you'll manage without us. 740 01:05:00,981 --> 01:05:03,501 We aren't such a rarity, are we, Pasha? 741 01:05:03,501 --> 01:05:06,821 With luck I'm sure you'll find other "young friends". 742 01:05:06,821 --> 01:05:09,021 Now, let's dance. 743 01:05:19,981 --> 01:05:21,981 Lara, 744 01:05:21,981 --> 01:05:24,981 I want us to be utterly honest with each other. 745 01:05:26,981 --> 01:05:28,981 I want us to have no secrets. 746 01:05:31,981 --> 01:05:34,501 I want us to know everything about each other. 747 01:05:34,501 --> 01:05:35,981 Everything. 748 01:05:36,981 --> 01:05:38,981 Are you sure that's what you want? 749 01:05:38,981 --> 01:05:39,981 Lara... 750 01:05:42,501 --> 01:05:44,021 ..I'm your husband now. 751 01:05:46,981 --> 01:05:47,981 All right... 752 01:05:51,501 --> 01:05:52,981 ..but not yet. 753 01:05:56,981 --> 01:05:58,181 Put your arms up. 754 01:06:13,341 --> 01:06:15,821 It wasn't your fault. 755 01:06:15,821 --> 01:06:17,981 He used his power. He forced you. No. 756 01:06:17,981 --> 01:06:19,981 He forced you. No. 757 01:06:22,501 --> 01:06:24,661 It was never like that. 758 01:06:28,821 --> 01:06:30,981 I chose it. 759 01:06:31,981 --> 01:06:34,981 I wouldn't let him seduce me. 760 01:06:40,341 --> 01:06:42,501 I told him to teach me everything. 761 01:06:44,181 --> 01:06:45,981 And he did. 762 01:06:49,981 --> 01:06:52,981 He showed me what we are really like, men and women. 763 01:06:56,981 --> 01:06:58,981 And bit by bit... 764 01:07:00,981 --> 01:07:02,981 ..he made me hate him. 765 01:07:09,981 --> 01:07:11,981 But never as much as I hate myself. 766 01:07:19,181 --> 01:07:21,981 So now you know. 767 01:07:21,981 --> 01:07:23,981 (Yes.) 768 01:07:25,981 --> 01:07:27,981 Do you think you can save me, Pasha? 769 01:07:38,981 --> 01:07:39,981 I don't know. 770 01:07:46,981 --> 01:07:47,981 You can. 771 01:07:49,821 --> 01:07:50,981 You will. 772 01:07:54,981 --> 01:07:55,981 Darling Pasha. 773 01:07:58,981 --> 01:07:59,981 You must. 774 01:08:46,981 --> 01:08:49,981 YURI: 'My dearest Tonya, 775 01:08:49,981 --> 01:08:53,181 Do you remember that wild girl who shot Sventitsky? 776 01:08:53,181 --> 01:08:56,981 Would you believe she is my chief nurse here? 777 01:08:56,981 --> 01:08:59,661 And I don't know how I would manage without her.' 778 01:09:32,981 --> 01:09:34,981 subtitles by Deluxe 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.