Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,181
WOLF HOWLS
2
00:00:15,981 --> 00:00:17,981
DISTANT SHOUT
3
00:00:24,181 --> 00:00:26,341
SHOUTING
4
00:00:30,661 --> 00:00:32,821
PANTING
5
00:00:58,981 --> 00:01:00,981
Nye glyadi. Nye nado. Poydyem.
6
00:01:28,981 --> 00:01:30,981
MOURNFUL SINGING
7
00:02:08,981 --> 00:02:10,981
DIGGING
8
00:02:19,981 --> 00:02:25,981
Andrey Andreyvich Zhivago
was perhaps not the best of men.
9
00:02:25,981 --> 00:02:30,981
And some would say
he lost his way in life.
10
00:02:31,981 --> 00:02:34,981
But God is merciful.
11
00:02:34,981 --> 00:02:36,981
He welcomes sinners, too.
12
00:02:37,981 --> 00:02:40,981
And which of us
could stand up and say
13
00:02:40,981 --> 00:02:43,181
we are without sin?
14
00:03:01,981 --> 00:03:04,981
I wonder you have the brass neck
to show yourself here, sir.
15
00:03:04,981 --> 00:03:07,981
My dear Gromeko,
16
00:03:07,981 --> 00:03:10,821
I am here to mourn my friend.
Friend?
17
00:03:10,821 --> 00:03:12,981
My cousin was a good man
until he met you.
18
00:03:12,981 --> 00:03:14,981
A good man?
19
00:03:15,981 --> 00:03:17,981
What sort of man
leaves his only child
20
00:03:17,981 --> 00:03:19,981
alone and destitute?
21
00:03:21,501 --> 00:03:23,981
MUTTERING
22
00:03:34,981 --> 00:03:36,981
My papa was a good man.
23
00:03:42,981 --> 00:03:45,981
If my presence offends anyone,
then of course I will take my leave.
24
00:03:45,981 --> 00:03:50,821
I sought only to do what I could
for the sake of the family.
25
00:03:53,981 --> 00:03:55,981
I don't like that man.
26
00:03:55,981 --> 00:03:57,981
You don't have to see him again.
27
00:03:58,981 --> 00:04:01,981
You're going to come
and live with us now, in Moscow.
28
00:04:28,981 --> 00:04:32,981
There he is. Ooh....got him!
29
00:04:33,981 --> 00:04:34,981
Got him. Ohh!
30
00:04:34,981 --> 00:04:38,981
There's a sweet little rat.
Be a nice little rat.
31
00:04:38,981 --> 00:04:40,981
Oh!
32
00:04:40,981 --> 00:04:44,981
Got him again! Got him again! Now,
stay there, you nice little rat.
33
00:04:44,981 --> 00:04:46,981
That's a good little rat. Ooh!
34
00:04:46,981 --> 00:04:48,661
Oh, he bit me right on the thumb!
35
00:04:48,661 --> 00:04:49,981
What am I going to do?
36
00:04:49,981 --> 00:04:52,981
Oh, I'll just have to pull it off,
I think.
37
00:04:54,981 --> 00:04:57,981
Tonya?
Stick it back on, Papa.
38
00:04:57,981 --> 00:05:00,021
What do you think, Yury?
39
00:05:00,021 --> 00:05:01,981
Oh, all right.
40
00:05:11,981 --> 00:05:14,501
What a lot of old nonsense, eh?
41
00:05:15,501 --> 00:05:16,981
GIGGLING
42
00:05:16,981 --> 00:05:17,981
There we are.
43
00:05:17,981 --> 00:05:22,501
You're going to have to be
very patient with us, Yury.
44
00:05:22,501 --> 00:05:25,981
Tonya, why don't you take Yury
and show him your things?
45
00:06:18,341 --> 00:06:19,981
Good morning.
Morning.
46
00:06:19,981 --> 00:06:20,981
Good morning.
47
00:06:20,981 --> 00:06:22,981
Sorry, it's early lectures.
48
00:06:22,981 --> 00:06:24,981
Don't I get a kiss before you go?
49
00:06:26,981 --> 00:06:28,981
Goodbye.
Goodbye.
50
00:06:28,981 --> 00:06:32,981
I can remember days when we would
breakfast together as a family.
51
00:06:48,981 --> 00:06:51,981
All we can really do is observe
the progress of the disease.
52
00:06:52,981 --> 00:06:55,981
The outlook for most
of these children's pretty bleak.
53
00:06:55,981 --> 00:06:57,501
Sir.
54
00:06:57,501 --> 00:06:58,981
Help me, sir, please.
55
00:06:58,981 --> 00:07:01,981
My son is dying.
He can't catch his breath.
56
00:07:01,981 --> 00:07:02,981
Please.
57
00:07:02,981 --> 00:07:05,341
Here's a chance
to see what you've learnt.
58
00:07:05,341 --> 00:07:06,981
Excuse me, Sister.
59
00:07:06,981 --> 00:07:08,981
Put the boy down.
60
00:07:08,981 --> 00:07:11,181
Is he correct? Is he dying?
61
00:07:11,181 --> 00:07:13,981
Diagnosis?
62
00:07:13,981 --> 00:07:15,981
Acute diphtheria.
The air passage is blocked.
63
00:07:15,981 --> 00:07:16,981
Very good.
64
00:07:16,981 --> 00:07:18,981
Recommendation?
65
00:07:19,981 --> 00:07:21,821
Open the trachea, sir.
I agree.
66
00:07:21,821 --> 00:07:22,981
Well, then, go ahead.
67
00:07:24,021 --> 00:07:25,981
Sir, I've never performed -
68
00:07:25,981 --> 00:07:28,981
You've seen it done enough times.
Let's see how you get on. Go on.
69
00:07:29,981 --> 00:07:31,821
I'll do my best for him.
70
00:07:36,981 --> 00:07:38,981
What about an anaesthetic?
71
00:07:38,981 --> 00:07:39,981
There isn't time.
72
00:07:39,981 --> 00:07:41,501
(BOY GROANS)
73
00:07:47,981 --> 00:07:48,981
(GASPS)
74
00:08:06,981 --> 00:08:08,181
(GASPS)
75
00:08:12,981 --> 00:08:14,981
(BREATHES NORMALLY)
76
00:08:16,821 --> 00:08:18,981
(COUGHS)
77
00:08:21,981 --> 00:08:24,021
That's not bad.
78
00:08:24,021 --> 00:08:25,981
Not bad at all.
79
00:08:26,981 --> 00:08:29,981
Still a 50-50 chance he'll die,
of course.
80
00:08:29,981 --> 00:08:31,981
That's the unfortunate truth.
81
00:08:31,981 --> 00:08:33,981
It's not an unfortunate truth, sir.
82
00:08:34,981 --> 00:08:37,981
It's a direct result
of appalling sanitation.
83
00:08:44,981 --> 00:08:45,981
Zhivago.
84
00:08:47,981 --> 00:08:49,661
What's this? Poetry?
85
00:08:50,501 --> 00:08:51,981
Your own?
86
00:08:51,981 --> 00:08:52,981
Yes, sir.
Not only do you want
87
00:08:52,981 --> 00:08:56,821
to be a doctor, you want to be
a voice of the people as well.
88
00:08:57,981 --> 00:09:00,501
No, sir. I just want my own voice.
89
00:09:01,981 --> 00:09:04,981
I'll be a doctor for others
and a poet for myself.
90
00:09:07,981 --> 00:09:09,981
You've made a good start.
91
00:09:10,981 --> 00:09:15,981
Workers' rights.
92
00:09:16,981 --> 00:09:18,981
Trying to impress everyone,
Zhivago?
93
00:09:18,981 --> 00:09:20,981
I was terrified, Misha.
94
00:09:20,981 --> 00:09:22,981
No, you have a true vocation.
95
00:09:22,981 --> 00:09:25,981
Me, I only had one ambition
as a boy.
96
00:09:25,981 --> 00:09:27,981
And what was that?
97
00:09:27,981 --> 00:09:29,981
To lose my virginity.
98
00:09:29,981 --> 00:09:31,501
What made you want to be a doctor?
99
00:09:31,501 --> 00:09:33,021
I just thought
it would be a good way
100
00:09:33,021 --> 00:09:35,821
to see women
without their clothes on.
101
00:09:35,821 --> 00:09:37,981
Hello, Tonya. How are you?
102
00:09:37,981 --> 00:09:40,981
Hello. What's so funny?
What have you been talking about?
103
00:09:40,981 --> 00:09:42,021
Nothing much.
104
00:09:42,021 --> 00:09:44,981
Hopes, dreams,
what the future may hold,
105
00:09:44,981 --> 00:09:47,981
the meaning of life.
My favourite sort of conversation.
106
00:09:52,981 --> 00:09:54,821
You know what I think?
107
00:09:54,821 --> 00:09:55,981
When the revolution comes,
108
00:09:55,981 --> 00:09:58,341
there won't be
any characters like me,
109
00:09:58,341 --> 00:10:00,981
and everyone will be good,
like Tonya.
110
00:10:01,981 --> 00:10:02,981
I shall make it compulsory.
111
00:10:02,981 --> 00:10:05,981
It won't happen, Misha.
112
00:10:05,981 --> 00:10:07,981
Each one of us is utterly unique.
113
00:10:09,981 --> 00:10:10,981
Look.
114
00:10:12,021 --> 00:10:15,981
All those millions of cells
growing and changing,
115
00:10:15,981 --> 00:10:18,981
the blood coursing
through the arteries.
116
00:10:18,981 --> 00:10:21,981
So what is it that makes us this
and not that?
117
00:10:21,981 --> 00:10:23,981
How does love grow?
118
00:10:23,981 --> 00:10:26,981
What is it that makes us choose...
119
00:10:28,981 --> 00:10:29,981
..this one...
120
00:10:30,981 --> 00:10:32,661
..and not that one?
121
00:10:33,501 --> 00:10:34,981
Er, well...
122
00:10:35,981 --> 00:10:38,661
You think I'm talking rubbish,
don't you?
123
00:10:38,661 --> 00:10:39,981
No. No, no.
124
00:10:39,981 --> 00:10:42,501
What you are talking about
- forgive me, Tonya -
125
00:10:42,501 --> 00:10:44,821
is the reproductive instinct.
126
00:10:44,821 --> 00:10:46,341
Sex. That's all.
No, no.
127
00:10:46,341 --> 00:10:48,981
There's so much more than that.
128
00:10:48,981 --> 00:10:50,981
It's all a mystery.
129
00:10:50,981 --> 00:10:52,981
Love, the idea
130
00:10:52,981 --> 00:10:54,981
that there's someone in the world
131
00:10:54,981 --> 00:10:57,981
who might hold the key
to your whole existence.
132
00:10:58,981 --> 00:11:00,341
Yury.
133
00:11:00,341 --> 00:11:02,341
Love is no mystery.
134
00:11:02,341 --> 00:11:03,981
Love equals lust
135
00:11:03,981 --> 00:11:04,981
plus tenderness.
136
00:11:04,981 --> 00:11:06,981
A simple formula.
137
00:11:06,981 --> 00:11:07,981
Example.
138
00:11:09,981 --> 00:11:11,021
I look at Tonya here...
139
00:11:11,981 --> 00:11:13,981
You talk about me
140
00:11:13,981 --> 00:11:15,981
as if I'm something
on a laboratory table.
141
00:11:15,981 --> 00:11:17,981
Forgive me, Tonya. I'm sorry.
142
00:11:18,981 --> 00:11:20,981
I have a voice, too.
143
00:11:20,981 --> 00:11:22,981
Please, let us hear it.
144
00:11:24,501 --> 00:11:26,661
I agree with Yury.
145
00:11:27,981 --> 00:11:28,981
Love is a mystery.
146
00:11:28,981 --> 00:11:31,981
Sex without love
is just a base instinct.
147
00:11:31,981 --> 00:11:33,981
But how can you be sure...
148
00:12:19,341 --> 00:12:22,981
Good evening, Mistress Lara.
Good evening, mistress.
149
00:12:36,981 --> 00:12:39,661
Olya, come and give me a cigarette.
150
00:12:39,661 --> 00:12:41,021
Don't tell Mother.
151
00:12:41,021 --> 00:12:42,981
Is he still here?
152
00:12:42,981 --> 00:12:44,981
I can't bear it.
153
00:12:48,981 --> 00:12:50,981
He has other women, too, you know.
154
00:12:53,981 --> 00:12:54,981
It's so humiliating for her.
155
00:12:54,981 --> 00:12:56,981
He's like his dog.
156
00:12:56,981 --> 00:12:59,981
They're all like that.
They can't help themselves.
157
00:13:01,501 --> 00:13:02,981
He's not so bad.
158
00:13:02,981 --> 00:13:05,661
I'd have him if he asked me.
159
00:13:09,981 --> 00:13:11,981
Olya...
160
00:13:12,981 --> 00:13:14,341
..have you really done it?
161
00:13:18,021 --> 00:13:19,981
What's it like?
162
00:13:19,981 --> 00:13:21,981
DOOR OPENS
163
00:13:21,981 --> 00:13:22,981
Here they come.
164
00:13:32,981 --> 00:13:34,981
Lara, you should be studying.
165
00:13:35,981 --> 00:13:37,981
What can one do with them?
166
00:13:41,181 --> 00:13:43,981
Good evening, Larissa.
167
00:13:43,981 --> 00:13:45,981
Good evening, Mr Komarovsky.
168
00:13:47,981 --> 00:13:49,501
Excuse me.
169
00:13:49,501 --> 00:13:50,981
Will we see you again soon?
170
00:13:50,981 --> 00:13:53,981
I don't know. I've got rather a lot
on my plate at the moment,
171
00:13:53,981 --> 00:13:55,981
but perhaps in a day or two.
172
00:13:58,821 --> 00:14:00,981
Well, ladies,
I must love you and leave you.
173
00:14:02,981 --> 00:14:06,981
Oh, so many beautiful women
and so little time.
174
00:14:10,181 --> 00:14:14,981
What is it?
Nothing. Don't take any notice of me.
175
00:14:18,981 --> 00:14:20,981
It's him, isn't it?
176
00:14:24,821 --> 00:14:26,981
He's tired of me, Lara.
177
00:14:28,981 --> 00:14:29,981
He's tired of it all.
178
00:14:30,981 --> 00:14:32,981
Has he said so?
179
00:14:33,981 --> 00:14:37,341
No, but I can tell,
the way he looks at me.
180
00:14:37,341 --> 00:14:39,501
I'm afraid he's going to leave us.
181
00:14:41,981 --> 00:14:43,981
He won't leave, Mother.
182
00:14:44,981 --> 00:14:47,981
He loves it here.
His own private little playground.
183
00:14:47,981 --> 00:14:49,981
He's not tired in the least.
184
00:14:49,981 --> 00:14:51,981
You really think that, Lara?
185
00:14:55,501 --> 00:14:56,981
I'm sure of it.
186
00:14:58,981 --> 00:15:00,981
I shouldn't talk to you
of such things,
187
00:15:00,981 --> 00:15:02,981
and you shouldn't think about them.
188
00:15:25,981 --> 00:15:27,501
What is it?
It's nothing.
189
00:15:27,501 --> 00:15:28,981
Come on, let me see.
It's nothing!
190
00:15:28,981 --> 00:15:30,981
I knew you were writing a poem.
191
00:15:41,981 --> 00:15:43,981
It's a poem about love.
192
00:15:45,981 --> 00:15:47,981
What do you think?
193
00:15:51,981 --> 00:15:53,981
I think it's beautiful.
194
00:15:57,981 --> 00:16:00,981
Is it...
is it about anyone in particular?
195
00:16:03,981 --> 00:16:06,501
Who knows
where inspiration comes from?
196
00:16:25,981 --> 00:16:27,981
SHOUTING OUTSIDE
197
00:16:30,981 --> 00:16:32,981
Comrades, the Presnia Soviet
198
00:16:32,981 --> 00:16:35,981
is calling
a textile workers' strike.
199
00:16:35,981 --> 00:16:38,981
The men are already all out,
and we need you to come, too.
200
00:16:38,981 --> 00:16:42,981
You all have the right to negotiate
201
00:16:42,981 --> 00:16:44,981
for better wages
and better conditions.
202
00:16:44,981 --> 00:16:45,981
Fat chance.
203
00:16:45,981 --> 00:16:49,981
Yes, together we do have a chance.
We are all one now, all together.
204
00:16:49,981 --> 00:16:51,981
Make 'em sit up and take notice.
He's right.
205
00:16:53,981 --> 00:16:56,981
How can you do this to me?
Haven't I always looked after you?
206
00:16:56,981 --> 00:16:59,981
It's nothing personal, madame.
It's only one day.
207
00:16:59,981 --> 00:17:02,821
Employers and workers
don't need to be enemies.
208
00:17:02,821 --> 00:17:04,981
Come and join us.
We all want a better world.
209
00:17:04,981 --> 00:17:06,341
Where are we going?
210
00:17:06,341 --> 00:17:08,981
Alexander Square.
Let's make a move, comrades.
211
00:17:08,981 --> 00:17:10,981
No, no, no, no. Please don't.
212
00:17:11,981 --> 00:17:12,981
Pasha!
213
00:17:14,021 --> 00:17:15,981
Lara.
What are you up to?
214
00:17:15,981 --> 00:17:18,981
Have you joined the revolutionaries?
No, no, not yet.
215
00:17:18,981 --> 00:17:22,661
You're not angry with me,
are you, Lara?
216
00:17:22,661 --> 00:17:23,981
I don't care what you do.
217
00:17:23,981 --> 00:17:26,501
Why not join us?
218
00:17:26,501 --> 00:17:28,981
I can't, can I?
I've got to go to school.
219
00:17:28,981 --> 00:17:31,981
Walk with me if you like.
Comrade Antipov!
220
00:17:31,981 --> 00:17:33,981
I can't. I've got to go.
221
00:17:33,981 --> 00:17:35,981
Suit yourself.
222
00:17:37,981 --> 00:17:39,981
Comrade Antipov!
223
00:17:41,981 --> 00:17:43,981
See me after school, then.
224
00:17:46,981 --> 00:17:48,021
What am I going to do?
225
00:17:50,981 --> 00:17:53,021
I can't believe what those women did.
226
00:17:53,021 --> 00:17:55,501
They're just letting off steam.
227
00:17:55,501 --> 00:17:57,981
Just let them have their day,
Amalia.
228
00:17:58,981 --> 00:18:00,981
You'll be known
as a liberal employer.
229
00:18:00,981 --> 00:18:03,021
It could count for something
in the days to come.
230
00:18:03,981 --> 00:18:05,501
What days to come?
231
00:18:07,341 --> 00:18:09,021
You're so restless, Amalia.
232
00:18:09,021 --> 00:18:11,341
Now, stop that. Come back to bed.
233
00:18:17,661 --> 00:18:20,981
ALL: Couronne de thym
et de marjolaine...
234
00:18:20,981 --> 00:18:22,981
TEACHER: De thym.
De thym.
235
00:18:22,981 --> 00:18:24,981
Et de marjolaine.
236
00:18:25,981 --> 00:18:28,181
Les elfes joyeux dansent
237
00:18:28,181 --> 00:18:30,341
sur la plaine.
238
00:18:30,341 --> 00:18:31,981
Les elfes joyeux...
239
00:18:32,981 --> 00:18:35,821
Les elfes joyeux.
240
00:18:51,981 --> 00:18:55,981
He wants to take us out somewhere
special on your 17th birthday.
241
00:18:55,981 --> 00:18:57,981
He's so generous.
242
00:18:57,981 --> 00:19:01,981
And you know
he thinks the world of you.
243
00:19:01,981 --> 00:19:04,181
Ever since you were a little girl.
244
00:19:04,181 --> 00:19:07,661
There would be nothing wrong
in accepting it, Lara.
245
00:19:07,661 --> 00:19:10,981
And really I think it's time
you had a proper grown-up dress.
246
00:19:14,501 --> 00:19:16,661
I couldn't say no, Lara.
247
00:19:18,981 --> 00:19:19,981
There.
248
00:19:20,981 --> 00:19:21,981
There.
249
00:19:21,981 --> 00:19:22,981
Good?
250
00:19:25,981 --> 00:19:27,981
My dear. You are so beautiful.
251
00:19:27,981 --> 00:19:28,981
Good.
252
00:19:42,501 --> 00:19:44,661
Turn around.
253
00:20:01,981 --> 00:20:03,981
Ravishing.
254
00:20:10,981 --> 00:20:12,981
You know,
255
00:20:12,981 --> 00:20:16,501
he says to me sometimes
we're the only family he has.
256
00:20:16,501 --> 00:20:18,501
We mustn't upset him.
257
00:20:18,501 --> 00:20:20,341
So this is all for him, is it?
258
00:20:20,341 --> 00:20:21,981
No.
259
00:20:21,981 --> 00:20:23,181
Any other girl would be thrilled.
260
00:20:24,181 --> 00:20:26,981
And you'll see,
you'll have a lovely time.
261
00:20:27,821 --> 00:20:28,981
Mother...
262
00:20:29,981 --> 00:20:30,981
Darling.
263
00:20:31,981 --> 00:20:33,981
You have to go.
264
00:20:33,981 --> 00:20:35,981
And, Lara, please be nice to him,
265
00:20:35,981 --> 00:20:37,661
for my sake.
266
00:21:21,981 --> 00:21:23,981
Everyone's looking at you.
267
00:21:23,981 --> 00:21:25,981
Do you know why?
268
00:21:28,981 --> 00:21:30,981
You know why.
269
00:21:34,981 --> 00:21:37,981
I don't know anything
about this sort of food.
270
00:21:40,501 --> 00:21:41,981
Perhaps you'd let me order for you.
271
00:21:41,981 --> 00:21:44,821
Yes, please. Anything. I don't mind.
272
00:21:45,981 --> 00:21:47,981
Excuse me. Monsieur Komarovsky.
273
00:21:54,661 --> 00:21:56,981
Tell him yes, one minute only.
Of course.
274
00:21:58,981 --> 00:21:59,981
People, problems.
275
00:22:00,981 --> 00:22:02,981
To you.
276
00:22:03,981 --> 00:22:05,981
Mr Komarovsky. I'm so grateful.
277
00:22:06,981 --> 00:22:10,981
Excuse me, mademoiselle. I'm so
sorry to interrupt your evening.
278
00:22:15,981 --> 00:22:17,981
That's all right.
It'll be taken care of.
279
00:22:17,981 --> 00:22:19,341
No, no, no.
Please.
280
00:22:19,341 --> 00:22:21,501
It's nothing.
281
00:22:26,981 --> 00:22:28,981
They really need you, don't they?
282
00:22:29,981 --> 00:22:31,981
They hang on your every word.
283
00:22:31,981 --> 00:22:33,981
It's ironic, isn't it?
284
00:22:34,981 --> 00:22:38,981
They all hang on my every word
and you don't care tuppence for me.
285
00:22:44,981 --> 00:22:46,981
And what makes you think that?
286
00:22:56,181 --> 00:22:58,341
# WALTZ
287
00:23:31,981 --> 00:23:33,981
It's hot. Let's get some air.
288
00:23:45,501 --> 00:23:46,981
Oh, Larissa.
289
00:23:48,981 --> 00:23:51,981
Do you have any idea
how extraordinary you are?
290
00:24:06,981 --> 00:24:08,661
Oh, Larissa.
291
00:24:15,661 --> 00:24:17,821
All right, I'll do it.
292
00:24:21,661 --> 00:24:23,981
Well, that's what
it's all been about, isn't it?
293
00:24:25,981 --> 00:24:27,981
So, all right.
294
00:24:30,981 --> 00:24:32,981
What do you do? Ask for a room?
295
00:24:35,981 --> 00:24:37,981
I'm sure you've done this before.
296
00:24:37,981 --> 00:24:40,501
Larissa, believe me,
this was never in my mind.
297
00:24:41,341 --> 00:24:42,981
Yes, it was.
298
00:24:44,981 --> 00:24:46,981
Don't lie about it.
299
00:24:47,981 --> 00:24:49,981
I don't want any lies
between you and me.
300
00:24:53,821 --> 00:24:55,981
I'm tired of being a child.
301
00:25:01,501 --> 00:25:03,661
Very well.
302
00:25:29,821 --> 00:25:31,981
FOOTSTEPS
303
00:25:51,501 --> 00:25:53,661
Mama?
304
00:25:57,981 --> 00:25:59,821
Mama?
305
00:26:39,981 --> 00:26:41,981
Yury.
306
00:26:41,981 --> 00:26:44,981
Yury, we had a terrible scare
this afternoon.
307
00:26:44,981 --> 00:26:46,981
We thought she was...
308
00:26:46,981 --> 00:26:48,981
Go to her.
She's been asking for you.
309
00:26:52,981 --> 00:26:54,981
Yury?
310
00:26:55,981 --> 00:26:56,981
Oh, Yury!
311
00:26:59,981 --> 00:27:01,981
Is it come, Yury?
312
00:27:01,981 --> 00:27:02,981
Is it now?
313
00:27:03,181 --> 00:27:05,981
Shh.
314
00:27:05,981 --> 00:27:07,501
Let me feel your pulse.
315
00:27:18,981 --> 00:27:19,981
It's passing.
316
00:27:21,981 --> 00:27:23,981
I feel as if the whole of...
317
00:27:24,981 --> 00:27:25,981
..my whole life...
318
00:27:26,981 --> 00:27:28,981
..as if it's being pulled out of me
319
00:27:28,981 --> 00:27:30,981
like a tooth, Yury.
320
00:27:33,981 --> 00:27:35,981
I don't want to leave you all.
321
00:27:37,501 --> 00:27:39,981
You're not dying.
322
00:27:39,981 --> 00:27:41,981
You're not dying, Anna.
323
00:27:42,981 --> 00:27:44,981
I know the signs. I give you my word.
324
00:27:52,821 --> 00:27:54,981
Don't talk any more now.
No.
325
00:27:57,341 --> 00:27:59,981
Go to sleep.
326
00:28:05,981 --> 00:28:07,981
You'll be better in the morning.
327
00:28:38,981 --> 00:28:42,341
Lara, this is really too much.
328
00:28:42,341 --> 00:28:46,981
Twice this week after midnight.
What are people going to think of us?
329
00:28:46,981 --> 00:28:49,981
An opera lasts as long as it lasts,
Mother.
330
00:28:49,981 --> 00:28:50,981
I can't make it any shorter.
331
00:28:50,981 --> 00:28:53,981
Don't speak to me like that,
332
00:28:53,981 --> 00:28:56,661
as if you had contempt for me.
333
00:29:00,981 --> 00:29:03,021
I don't have contempt for you.
334
00:29:05,021 --> 00:29:08,981
I'm sorry I came home late,
but it really couldn't be helped.
335
00:29:09,981 --> 00:29:10,981
Go to bed.
336
00:29:10,981 --> 00:29:13,981
Go on, and let me go. I'm tired.
337
00:29:13,981 --> 00:29:16,981
But this can't go on, Lara.
Something must be said.
338
00:29:16,981 --> 00:29:19,661
You should be doing your homework
at night, not -
339
00:29:19,661 --> 00:29:20,981
Not what?
340
00:29:24,981 --> 00:29:26,981
Don't you think
it's a bit late for this?
341
00:29:26,981 --> 00:29:28,981
It isn't proper.
342
00:29:32,981 --> 00:29:35,981
Perhaps you should have
thought of that before.
343
00:29:38,981 --> 00:29:43,981
Lara, I know that nothing really
wrong has happened, has it?
344
00:29:45,181 --> 00:29:47,981
We can't speak the truth at all,
can we?
345
00:29:51,981 --> 00:29:52,981
No.
346
00:29:55,981 --> 00:29:57,981
You were supposed to be my mother.
347
00:30:00,981 --> 00:30:02,981
You were supposed
to take care of me.
348
00:30:10,981 --> 00:30:11,981
I'm going to bed.
349
00:30:20,821 --> 00:30:22,981
SCHOOL BELL
350
00:30:41,981 --> 00:30:43,981
Lara.
What are you doing here?
351
00:30:45,981 --> 00:30:46,981
What else am I to do?
352
00:30:46,981 --> 00:30:50,821
You don't come to see me,
you don't answer my notes.
353
00:30:50,821 --> 00:30:52,981
I was worried about you.
354
00:30:52,981 --> 00:30:54,981
Here.
355
00:30:56,181 --> 00:30:58,341
Let me at least drive you home.
No.
356
00:31:00,981 --> 00:31:02,981
Good afternoon, ladies.
357
00:31:02,981 --> 00:31:04,981
Perhaps you'd like to introduce me
to your friends.
358
00:31:04,981 --> 00:31:06,981
Shh!
359
00:31:16,341 --> 00:31:19,981
I haven't slept for a week.
I can't bear it, not seeing you.
360
00:31:21,661 --> 00:31:24,981
My life's in tatters.
I can't think, I can't...work.
361
00:31:25,981 --> 00:31:27,981
I should never have met you.
362
00:31:27,981 --> 00:31:29,981
You say that!
363
00:31:30,981 --> 00:31:33,501
It's wrong, the whole situation.
It's terrible.
364
00:31:34,981 --> 00:31:37,021
Look, Lara...
365
00:31:37,981 --> 00:31:40,981
Larissa.
366
00:31:42,341 --> 00:31:44,981
You are the love of my life.
367
00:31:44,981 --> 00:31:46,981
That's the truth.
368
00:31:47,981 --> 00:31:48,981
No!
369
00:31:56,981 --> 00:31:58,981
Larissa.
370
00:32:01,981 --> 00:32:03,981
Your thoughts -
371
00:32:03,981 --> 00:32:05,981
daydreams of a softened brain,
372
00:32:05,981 --> 00:32:08,981
flopping about on some greasy sofa.
373
00:32:08,981 --> 00:32:11,981
I'll tease you
with a bloody slice of my heart
374
00:32:11,981 --> 00:32:13,981
until you beg for mercy.
375
00:32:13,981 --> 00:32:16,981
If you want me to,
I'll rage and roar...
376
00:32:16,981 --> 00:32:19,981
Good God, I hope
your stuff's not like this.
377
00:32:19,981 --> 00:32:21,981
Good evening, sir.
Oh, no, no.
378
00:32:21,981 --> 00:32:23,981
I'm very flattered that you came.
379
00:32:24,341 --> 00:32:26,181
May I present Antonya Gromeko?
380
00:32:28,821 --> 00:32:29,981
Your fiancee?
381
00:32:30,981 --> 00:32:31,981
His best friend.
382
00:32:31,981 --> 00:32:35,981
# My voice...
383
00:32:35,981 --> 00:32:38,981
# Thunders through the universe #
384
00:32:38,981 --> 00:32:41,021
Mayakovsky and Blok
are doing the first half,
385
00:32:41,021 --> 00:32:42,981
and I'm on after the interval.
386
00:32:42,981 --> 00:32:44,981
Only 22 years old.
387
00:32:44,981 --> 00:32:47,981
Let's take a crack at Holy Russia.
388
00:32:47,981 --> 00:32:49,501
What?
389
00:32:49,501 --> 00:32:50,981
Mother Russia.
390
00:32:51,981 --> 00:32:53,981
With her big fat arse.
391
00:32:53,981 --> 00:32:54,981
Freedom!
392
00:32:54,981 --> 00:32:57,981
Freedom!
Freedom!
393
00:32:57,981 --> 00:32:59,021
I have to leave.
394
00:32:59,981 --> 00:33:02,341
An urgent case.
I may need your help.
395
00:33:02,341 --> 00:33:04,981
Yes, you,
in your nice pressed linen,
396
00:33:04,981 --> 00:33:06,981
I know you'd like
to turn the pages of my lips
397
00:33:06,981 --> 00:33:08,981
as if I were your recipe book.
398
00:33:22,981 --> 00:33:24,981
Thank God you're here, old friend.
Who is that?
399
00:33:24,981 --> 00:33:27,981
That's my assistant.
Can he keep his mouth shut?
400
00:33:27,981 --> 00:33:29,501
What is it?
401
00:33:29,501 --> 00:33:31,981
Suicide.
Attempted suicide, I should say.
402
00:33:37,981 --> 00:33:39,981
What's she taken?
Iodine.
403
00:33:39,981 --> 00:33:40,981
How long ago?
404
00:33:41,981 --> 00:33:42,981
I don't know.
405
00:33:43,981 --> 00:33:45,981
Come on. That's it.
406
00:33:45,981 --> 00:33:47,981
You must try to wake up.
What's her name?
407
00:33:47,981 --> 00:33:50,981
Her first name?
Amalia.
408
00:33:50,981 --> 00:33:51,981
Let's get it out of her.
409
00:33:51,981 --> 00:33:54,981
Amalia, you must be very brave
and help me.
410
00:33:54,981 --> 00:33:56,981
Now, swallow this for me.
411
00:33:59,821 --> 00:34:01,981
That's it. Some water.
412
00:34:04,981 --> 00:34:06,981
What is your involvement, Victor?
413
00:34:07,981 --> 00:34:09,981
Nothing.
I'm just a friend of the family.
414
00:34:09,981 --> 00:34:12,981
I advise Madame Guishar
with her business.
415
00:34:12,981 --> 00:34:14,981
There's a daughter.
416
00:34:15,981 --> 00:34:17,981
It was lucky I was here.
417
00:34:20,981 --> 00:34:21,981
That's it.
418
00:34:21,981 --> 00:34:23,981
VOMITING
419
00:34:25,341 --> 00:34:27,501
Will she live?
420
00:34:28,501 --> 00:34:29,981
Yes, she'll live.
421
00:34:30,981 --> 00:34:32,981
Very good.
422
00:34:36,981 --> 00:34:38,981
I'll take over now.
423
00:34:38,981 --> 00:34:40,981
You've done well. Go and scrub up.
424
00:35:15,661 --> 00:35:18,981
I wanted to thank you for...
for helping my mother.
425
00:35:21,981 --> 00:35:23,981
I think she'll make a good recovery.
426
00:35:31,821 --> 00:35:33,981
Is there any way
that I can help you?
427
00:35:35,981 --> 00:35:36,981
No.
428
00:35:37,981 --> 00:35:39,981
Thank you, you are very kind.
429
00:35:41,981 --> 00:35:43,981
But you're too late.
430
00:38:17,981 --> 00:38:18,981
Tonya.
431
00:38:23,981 --> 00:38:24,981
Yury.
432
00:38:26,981 --> 00:38:28,981
You shouldn't have waited up.
433
00:38:29,981 --> 00:38:32,181
So what happened?
434
00:38:32,181 --> 00:38:34,981
What took you so long?
435
00:38:38,981 --> 00:38:40,981
There's too much to tell you now.
436
00:39:27,501 --> 00:39:29,821
All right, then. We sell them.
437
00:39:29,821 --> 00:39:32,181
We sell all the properties
and realise the assets.
438
00:39:33,021 --> 00:39:34,181
Andrey.
439
00:39:34,181 --> 00:39:36,501
Andrey, try to understand.
440
00:39:36,501 --> 00:39:39,021
There are no assets left to realise.
441
00:39:39,341 --> 00:39:40,981
Look, here.
442
00:39:40,981 --> 00:39:42,981
And here. Your signature.
443
00:39:42,981 --> 00:39:44,981
You've signed them all away, Andrey.
444
00:39:44,981 --> 00:39:46,661
How could you let me do it?
445
00:39:47,661 --> 00:39:49,021
A man must trust his own lawyer.
446
00:39:49,021 --> 00:39:51,981
There was no reasoning with you.
447
00:39:56,981 --> 00:39:57,981
Andrey.
448
00:39:58,981 --> 00:40:03,981
Andrey, my friend, don't try
to blame me for ruining your life.
449
00:40:03,981 --> 00:40:06,501
Each of us is in charge
of our own soul.
450
00:40:06,501 --> 00:40:10,981
You sold yours a long time ago,
I think. Eh?
451
00:40:14,981 --> 00:40:16,181
Papa.
452
00:40:17,981 --> 00:40:19,981
Papa.
453
00:40:24,981 --> 00:40:27,981
There, there.
Nothing to worry about.
454
00:40:28,821 --> 00:40:30,821
Just business, that's all.
455
00:40:30,821 --> 00:40:31,981
Business.
456
00:40:34,981 --> 00:40:36,981
Everything will be all right.
457
00:40:37,981 --> 00:40:38,981
You'll be all right.
458
00:40:39,981 --> 00:40:41,981
Why did you go away, Papa?
459
00:40:46,981 --> 00:40:48,981
Listen to me, Yury.
460
00:40:49,981 --> 00:40:51,181
Listen.
461
00:40:53,981 --> 00:40:55,981
You won't be like me.
462
00:40:58,981 --> 00:41:00,981
Good boy. Good boy.
463
00:41:02,981 --> 00:41:04,981
You will grow up...
464
00:41:04,981 --> 00:41:07,981
to be a good man, hm?
465
00:41:07,981 --> 00:41:09,981
The best of men.
466
00:41:09,981 --> 00:41:12,981
# Bayu-bayushki-bayu
467
00:41:13,981 --> 00:41:15,181
Can you remember that?
468
00:41:15,181 --> 00:41:19,821
# Bayu-bayushki-bayu
469
00:41:19,821 --> 00:41:23,981
# Nye lozhis'-ka na krayu
470
00:41:27,181 --> 00:41:29,181
Sing...sing...sing the song with me.
471
00:41:29,181 --> 00:41:30,981
Sing...sing with me.
472
00:41:30,981 --> 00:41:35,981
# Bayu-bayushki-bayu
473
00:41:35,981 --> 00:41:37,981
Look out of the window.
474
00:41:37,981 --> 00:41:39,821
And sing that song.
475
00:41:40,661 --> 00:41:43,981
# Bayu-bayushki-bayu
476
00:41:48,981 --> 00:41:52,981
# Bayu-bayushki-bayu
477
00:41:53,341 --> 00:41:57,981
# Nye lozhis'-ka na krayu
478
00:42:01,021 --> 00:42:04,981
# Pridyet kivarchuk... #
479
00:42:04,981 --> 00:42:06,981
Stop him!
480
00:42:07,981 --> 00:42:09,021
Calm down and don't jump.
481
00:42:10,981 --> 00:42:13,981
Don't be ridiculous.
Pull yourself together, man.
482
00:42:13,981 --> 00:42:14,981
You're drunk.
483
00:42:14,981 --> 00:42:16,981
Hold him. Somebody help me.
484
00:42:16,981 --> 00:42:18,981
Sit down, Andrey. Don't be a fool.
485
00:42:19,981 --> 00:42:21,021
Stop him!
486
00:42:22,981 --> 00:42:24,981
TRAIN SCREECHES TO A HALT
487
00:42:39,981 --> 00:42:41,981
CHURCH BELLS
488
00:42:53,501 --> 00:42:55,661
SHOUTING
489
00:43:29,981 --> 00:43:31,981
LARA: 'If you try to see me again,
I'll kill myself.
490
00:43:31,981 --> 00:43:35,661
I mean it. I'm not like my mother.
491
00:43:35,661 --> 00:43:37,821
What I say I'll do, I will do.'
492
00:43:42,981 --> 00:43:44,981
DOG SQUEALS
493
00:43:58,981 --> 00:44:01,021
PROCESSION SINGS
494
00:44:02,981 --> 00:44:04,981
Lara.
What's happening?
495
00:44:04,981 --> 00:44:07,981
The district's declared a soviet.
We're going to run it ourselves.
496
00:44:07,981 --> 00:44:09,981
You know I hate politics.
This isn't politics.
497
00:44:09,981 --> 00:44:12,661
Look, you're part of it.
You can't help it.
498
00:44:13,981 --> 00:44:15,981
We're liberating the bakery.
499
00:44:15,981 --> 00:44:17,981
They're stealing.
No, they're not.
500
00:44:17,981 --> 00:44:19,981
They're liberating
the means of production.
501
00:44:19,981 --> 00:44:21,981
Come with me.
502
00:44:21,981 --> 00:44:23,981
Comrades!
503
00:44:23,981 --> 00:44:26,661
The Presnia district
is showing the way.
504
00:44:26,661 --> 00:44:27,981
No more hoarding.
505
00:44:27,981 --> 00:44:29,981
Fair shares for all.
506
00:44:29,981 --> 00:44:33,981
Bread, land and freedom!
ALL: Freedom!
507
00:44:56,981 --> 00:44:58,981
SCREAMING
508
00:44:59,981 --> 00:45:01,981
GUNSHOTS
509
00:45:11,981 --> 00:45:13,661
Help me!
510
00:45:23,181 --> 00:45:24,981
Let me help.
511
00:45:35,981 --> 00:45:37,981
Leave him. Go home.
512
00:45:37,981 --> 00:45:39,981
I'm a doctor. I'm not doing any harm.
513
00:45:40,981 --> 00:45:41,981
Leave him.
514
00:45:44,981 --> 00:45:47,981
No. You won't shoot.
515
00:45:47,981 --> 00:45:49,981
We're not savages yet.
516
00:46:03,981 --> 00:46:05,981
This is the revolution.
This is the day.
517
00:46:05,981 --> 00:46:08,981
The whole of Moscow is on the move.
518
00:46:08,981 --> 00:46:11,981
Mother Russia is behind us.
519
00:46:18,981 --> 00:46:20,981
Welcome, comrades.
520
00:46:20,981 --> 00:46:22,981
Have you come to join us?
521
00:46:37,981 --> 00:46:39,981
Come, please.
522
00:46:39,981 --> 00:46:40,981
Don't be like that.
523
00:46:40,981 --> 00:46:43,981
All men are brothers.
524
00:46:43,981 --> 00:46:45,981
Come on.
525
00:46:46,981 --> 00:46:49,981
Get off your high horses
and join us.
526
00:46:49,981 --> 00:46:50,981
Open fire.
527
00:47:04,981 --> 00:47:06,981
Lara. Lara, where have you been?
528
00:47:08,981 --> 00:47:10,981
What are you doing here?
529
00:47:10,981 --> 00:47:12,981
Let me speak to her.
530
00:47:16,981 --> 00:47:19,981
What do you think you were doing?
You could have been killed.
531
00:47:19,981 --> 00:47:22,981
Get away from me.
I don't want to see you any more.
532
00:47:22,981 --> 00:47:24,981
For God's sake, Lara.
I just want to protect you.
533
00:47:24,981 --> 00:47:27,661
I could have told you
what would happen.
534
00:47:27,661 --> 00:47:29,021
You knew?
Of course I knew.
535
00:47:29,021 --> 00:47:31,981
You're worse than they are.
536
00:47:31,981 --> 00:47:33,981
Spare me your schoolgirl
moral judgements.
537
00:47:33,981 --> 00:47:35,981
It had to be done and that's that.
538
00:47:35,981 --> 00:47:37,981
Now, listen to me.
539
00:47:37,981 --> 00:47:39,981
The Revolution may be happening,
540
00:47:39,981 --> 00:47:41,661
but not yet.
When it does come,
541
00:47:41,661 --> 00:47:44,021
they'll string you up,
and do you think I'll be sorry?
542
00:47:44,021 --> 00:47:46,981
No. No, I'll be happy.
I'll take photographs.
543
00:47:46,981 --> 00:47:49,981
I'm sorry to disappoint you,
but that is not going to happen.
544
00:47:49,981 --> 00:47:51,981
The revolutionary government
will need my help.
545
00:47:51,981 --> 00:47:53,981
I don't care.
546
00:47:53,981 --> 00:47:56,981
They need me to show them
how to get things done.
547
00:47:56,981 --> 00:47:59,981
You're nothing to do with me.
It's over.
548
00:47:59,981 --> 00:48:01,981
Lara, Lara, Lara.
549
00:48:03,981 --> 00:48:06,021
Did you think you could escape
as easily as that?
550
00:48:06,021 --> 00:48:09,981
With one little letter?
Why don't we show it to your mother?
551
00:48:09,981 --> 00:48:12,021
You're disgusting.
552
00:48:12,021 --> 00:48:14,981
And you, my dear, are,
shall we say,
553
00:48:14,981 --> 00:48:18,981
quite exceptional
for a girl of your age.
554
00:48:20,021 --> 00:48:22,981
You think you're so pure.
555
00:48:22,981 --> 00:48:25,981
I know what you're like.
556
00:48:25,981 --> 00:48:27,981
You like the pleasures of life -
557
00:48:27,981 --> 00:48:31,341
the fine wine and the pretty
dresses and all the rest of it.
558
00:48:31,341 --> 00:48:33,981
I think I've spoilt you
for anyone else.
559
00:48:33,981 --> 00:48:36,021
We are two of a kind, Larissa.
560
00:48:37,981 --> 00:48:39,981
I'll call Mother.
Oh, let's do that.
561
00:48:39,981 --> 00:48:42,501
Let's confess everything to Mother.
562
00:48:42,501 --> 00:48:45,981
Perhaps she'll go through with it
this time, finish the job.
563
00:48:45,981 --> 00:48:48,821
Let's talk to Mama.
564
00:48:48,821 --> 00:48:49,981
No?
565
00:49:22,981 --> 00:49:25,981
Have some of this.
Go on. Have some, please.
566
00:49:26,981 --> 00:49:28,981
Ah, there they are!
567
00:49:28,981 --> 00:49:32,981
Oh, how beautiful you both are.
568
00:49:32,981 --> 00:49:34,981
Turn around, let me look.
569
00:49:34,981 --> 00:49:35,981
Exquisite.
570
00:49:35,981 --> 00:49:39,981
Oh, and how well they go together.
You see? I was right.
571
00:49:39,981 --> 00:49:41,981
Come and sit.
572
00:49:42,981 --> 00:49:44,501
Now, he's been telling me
573
00:49:44,501 --> 00:49:46,981
you're worried about
going to the party without me.
574
00:49:46,981 --> 00:49:48,981
I've never heard anything so silly.
575
00:49:48,981 --> 00:49:50,981
Of course you must go.
576
00:49:50,981 --> 00:49:52,981
And Alexander, too.
577
00:49:52,981 --> 00:49:54,981
They must see you both together.
578
00:49:54,981 --> 00:49:56,981
Such a beautiful couple.
579
00:49:57,981 --> 00:49:59,821
And...(COUGHS) you...
580
00:49:59,821 --> 00:50:01,981
You must tell me
everything that happened,
581
00:50:01,981 --> 00:50:03,981
and what everybody said,
582
00:50:03,981 --> 00:50:06,981
and how my Tonya and my Yury
were admired.
583
00:50:06,981 --> 00:50:09,981
There.
You see? No point in arguing.
584
00:50:10,981 --> 00:50:11,981
You two must stay together.
585
00:50:11,981 --> 00:50:13,981
You were meant for each other.
586
00:50:14,981 --> 00:50:16,981
It's what I always hoped for.
587
00:50:18,981 --> 00:50:20,981
It's the right thing.
588
00:50:23,981 --> 00:50:24,981
Yes.
589
00:50:25,981 --> 00:50:26,981
You must get married.
590
00:50:29,981 --> 00:50:31,981
There, now. I've betrothed you.
591
00:50:31,981 --> 00:50:34,981
Off you go, and have a lovely time.
Off you go.
592
00:50:36,981 --> 00:50:38,981
Good night.
593
00:50:45,981 --> 00:50:47,981
# WALTZ
594
00:50:56,981 --> 00:50:58,981
This is paradise for me, Tonya.
595
00:50:59,981 --> 00:51:01,981
You in my arms.
596
00:51:03,981 --> 00:51:04,981
Misha.
597
00:51:45,981 --> 00:51:48,021
# ONE-STEP
598
00:52:14,981 --> 00:52:16,981
Tonya, I...
599
00:52:22,981 --> 00:52:24,981
I...
What did you...?
600
00:52:24,981 --> 00:52:26,181
I'm sorry.
601
00:52:26,181 --> 00:52:29,981
It should be the easiest thing
in the world to talk to you,
602
00:52:30,981 --> 00:52:32,821
and now...
603
00:52:32,821 --> 00:52:33,981
I know.
604
00:52:33,981 --> 00:52:35,981
Because of what Mother said.
605
00:52:36,981 --> 00:52:38,981
Yes, I suppose so.
606
00:52:42,981 --> 00:52:45,341
What did you think
when she said it?
607
00:52:45,341 --> 00:52:48,981
I...I imagined they thought of us
as brother and sister.
608
00:52:48,981 --> 00:52:50,501
Do you?
609
00:53:39,981 --> 00:53:41,981
I thought you liked Misha.
610
00:53:42,981 --> 00:53:43,981
Misha?
611
00:53:46,341 --> 00:53:49,981
You didn't think I could
ever feel like that about Misha?
612
00:53:49,981 --> 00:53:51,981
Well, I don't know.
613
00:53:51,981 --> 00:53:53,981
You like him, don't you?
614
00:53:53,981 --> 00:53:56,021
Yes, I like him.
615
00:53:57,981 --> 00:53:59,981
But I could never love him.
616
00:54:02,981 --> 00:54:04,981
I love you, Yury.
617
00:54:06,981 --> 00:54:08,981
I've always loved you.
618
00:55:23,981 --> 00:55:25,821
GUNSHOT
619
00:55:35,981 --> 00:55:37,981
Sit down. Sit down.
620
00:55:43,981 --> 00:55:45,981
Has anyone called the police?
621
00:55:45,981 --> 00:55:47,981
No, no. Wait, wait, wait.
622
00:55:50,021 --> 00:55:51,181
No. No police.
623
00:55:51,181 --> 00:55:53,181
We don't want any scandal.
624
00:55:54,021 --> 00:55:55,981
It was just an accident.
625
00:56:16,821 --> 00:56:17,981
Doctor.
626
00:56:17,981 --> 00:56:20,981
Your patient is here.
627
00:56:30,501 --> 00:56:31,981
Get up.
628
00:56:33,341 --> 00:56:34,981
Get up!
629
00:56:42,501 --> 00:56:44,661
Everything's under control.
630
00:56:45,981 --> 00:56:47,981
Excuse me.
631
00:57:00,981 --> 00:57:01,981
There.
632
00:57:03,181 --> 00:57:05,981
Thank you, Doctor.
Come along, my dear.
633
00:57:10,981 --> 00:57:12,981
It seems we have to
thank you again, sir.
634
00:57:12,981 --> 00:57:16,021
You're a wondrous
necessary man, Doctor...
635
00:57:17,981 --> 00:57:18,981
Zhivago.
636
00:57:18,981 --> 00:57:20,981
Zhivago?
637
00:57:21,821 --> 00:57:23,981
I knew your father very well.
I was his lawyer.
638
00:57:23,981 --> 00:57:24,981
Yes, I know.
639
00:57:25,981 --> 00:57:27,981
I don't care to hear you
speak of my father.
640
00:57:29,981 --> 00:57:31,981
As you wish.
641
00:57:31,981 --> 00:57:33,981
As I say, I just came to thank you.
642
00:57:33,981 --> 00:57:35,981
That bullet was meant for you,
wasn't it?
643
00:57:37,981 --> 00:57:39,981
What have you done to that girl?
644
00:57:39,981 --> 00:57:41,981
Ah, Larissa.
645
00:57:42,981 --> 00:57:44,181
She'd never hurt me, you know.
646
00:57:44,181 --> 00:57:45,981
It was...a gesture.
647
00:57:47,821 --> 00:57:50,021
She's a very passionate young woman.
648
00:57:52,981 --> 00:57:54,981
She's not for you.
649
00:57:58,981 --> 00:58:00,981
Yury?
650
00:58:00,981 --> 00:58:03,021
Yury, come quickly.
We've got to go home.
651
00:58:15,981 --> 00:58:16,981
Quickly.
652
00:58:24,981 --> 00:58:26,981
SOBBING AND WAILING
653
00:58:34,501 --> 00:58:36,661
She slipped away.
654
00:58:37,821 --> 00:58:39,821
Without a fuss.
655
00:58:40,661 --> 00:58:42,821
Just like her.
656
00:58:42,821 --> 00:58:44,981
(TONYA WAILS)
657
00:59:23,501 --> 00:59:25,661
I don't understand.
658
00:59:26,981 --> 00:59:28,981
Were you trying to kill him?
659
00:59:28,981 --> 00:59:30,821
I don't know any more.
660
00:59:31,661 --> 00:59:33,981
Was it because of your mother?
661
00:59:33,981 --> 00:59:34,981
No, Pasha.
662
00:59:37,821 --> 00:59:38,981
It's over now.
663
00:59:44,981 --> 00:59:46,981
I'm a bad woman, Pasha.
No.
664
00:59:46,981 --> 00:59:48,981
You think you know me,
but you don't.
665
00:59:48,981 --> 00:59:51,181
You're not a bad woman, Lara.
You're not.
666
00:59:54,341 --> 00:59:57,981
Tell me. Tell me what it is.
Tell me what's upsetting you.
667
00:59:57,981 --> 00:59:59,981
I can't.
668
01:00:00,981 --> 01:00:02,501
I can't.
669
01:00:07,981 --> 01:00:10,981
I think it's time
for me to grow up, Lara.
670
01:00:10,981 --> 01:00:14,981
I think it's time for me
to stop fooling myself about you.
671
01:00:14,981 --> 01:00:16,981
You'll never really love me...
672
01:00:18,981 --> 01:00:20,981
..however long I wait.
673
01:00:25,981 --> 01:00:27,981
I've decided I'm leaving Moscow.
674
01:00:27,981 --> 01:00:30,981
They say I'm a marked man
now, Lara.
675
01:00:30,981 --> 01:00:33,981
A dangerous revolutionary. Me?
I wouldn't hurt a fly.
676
01:00:33,981 --> 01:00:35,341
Where will you go?
677
01:00:36,181 --> 01:00:37,981
To the Urals.
678
01:00:38,981 --> 01:00:40,981
They're desperate for teachers.
679
01:00:40,981 --> 01:00:43,981
So I'm going to be a teacher
in a village school.
680
01:00:45,181 --> 01:00:46,981
Change the world in that way.
681
01:00:47,981 --> 01:00:49,981
Small steps.
682
01:00:51,981 --> 01:00:54,981
Teach them love and respect,
683
01:00:54,981 --> 01:00:57,981
as well as arithmetic and drawing.
684
01:01:00,821 --> 01:01:01,981
Take me with you.
What?
685
01:01:02,981 --> 01:01:04,981
Take me with you.
686
01:01:04,981 --> 01:01:08,661
I'll help you. I'll teach too.
I'll teach the littlest ones.
687
01:01:08,661 --> 01:01:10,981
Pasha, we can be married.
688
01:01:10,981 --> 01:01:12,981
Lara, please.
689
01:01:14,501 --> 01:01:17,501
Don't say things like that
when you don't mean them.
690
01:01:17,501 --> 01:01:18,981
I do mean it.
691
01:01:18,981 --> 01:01:19,981
I love you.
692
01:01:24,981 --> 01:01:27,981
Pasha, you're the only good person
I know.
693
01:01:40,981 --> 01:01:42,981
Cake!
694
01:01:49,981 --> 01:01:51,981
Yury Andreyvich Zhivago,
695
01:01:52,981 --> 01:01:56,981
doctor and poet,
doubly distinguished.
696
01:01:56,981 --> 01:01:58,021
How fortunate I have been
697
01:01:58,021 --> 01:02:00,981
to watch him growing up
within my own family.
698
01:02:02,821 --> 01:02:06,981
With no son of my own,
what better could I have wished for?
699
01:02:07,981 --> 01:02:11,821
Antonya Alexandrovna,
700
01:02:11,821 --> 01:02:12,981
my Tonya,
701
01:02:12,981 --> 01:02:14,981
most loved of daughters -
702
01:02:14,981 --> 01:02:18,501
beautiful, clever, good and loving.
703
01:02:19,501 --> 01:02:22,981
The only worry she gave us was who
would be good enough to marry her.
704
01:02:22,981 --> 01:02:24,661
Hear! Hear!
705
01:02:24,661 --> 01:02:26,981
And it was
my own dear Anna Ivanovna,
706
01:02:26,981 --> 01:02:28,981
may God rest her soul,
707
01:02:28,981 --> 01:02:31,981
who saw that the solution lay
right under our noses.
708
01:02:32,981 --> 01:02:34,821
So, ladies and gentlemen, friends,
709
01:02:34,821 --> 01:02:37,981
you see before you the recipe
for perfect happiness.
710
01:02:38,981 --> 01:02:41,981
I would ask you
to raise your glasses
711
01:02:41,981 --> 01:02:43,661
and to drink
712
01:02:43,661 --> 01:02:45,981
to Yury and Tonya,
713
01:02:45,981 --> 01:02:47,981
the happy couple.
714
01:02:48,981 --> 01:02:52,981
ALL: Yury and Tonya,
the happy couple.
715
01:02:56,981 --> 01:02:59,981
Now, when you hold your candle,
716
01:02:59,981 --> 01:03:02,341
hold it as high as you can,
717
01:03:02,341 --> 01:03:04,341
higher than your husband.
718
01:03:04,341 --> 01:03:07,981
That means you'll always be
the boss in your house.
719
01:03:07,981 --> 01:03:09,981
What if I don't want
to be the boss?
720
01:03:09,981 --> 01:03:11,821
Big trouble.
721
01:03:11,821 --> 01:03:13,981
You do as I say,
or you'll regret it.
722
01:03:16,021 --> 01:03:18,181
# HYMN
723
01:03:46,341 --> 01:03:47,821
Idiots!
724
01:03:47,821 --> 01:03:49,981
LIVELY MUSIC
725
01:03:54,981 --> 01:03:58,341
This wine is bitter! Make it sweet!
726
01:03:58,341 --> 01:04:02,981
ALL: One, two, three, four...
727
01:04:02,981 --> 01:04:04,981
COUNTING CONTINUES
728
01:04:16,981 --> 01:04:18,981
Ladies and gentlemen!
729
01:04:19,981 --> 01:04:20,981
A toast.
730
01:04:27,981 --> 01:04:30,821
Ladies and gentlemen,
731
01:04:30,821 --> 01:04:32,981
a happy occasion.
732
01:04:35,981 --> 01:04:39,661
But so sad
for those you leave behind.
733
01:04:39,661 --> 01:04:41,981
My dear young friends,
734
01:04:41,981 --> 01:04:46,821
without you,
Moscow will be a desert, a Sahara.
735
01:04:47,981 --> 01:04:51,661
Indeed, I might be so distraught
at the parting,
736
01:04:51,661 --> 01:04:53,981
I will have to come
all the way to the Urals
737
01:04:53,981 --> 01:04:55,981
to look you up.
738
01:04:55,981 --> 01:04:58,341
That won't be necessary,
Mr Komarovsky.
739
01:04:58,341 --> 01:05:00,981
With God's help,
you'll manage without us.
740
01:05:00,981 --> 01:05:03,501
We aren't such a rarity,
are we, Pasha?
741
01:05:03,501 --> 01:05:06,821
With luck I'm sure you'll find
other "young friends".
742
01:05:06,821 --> 01:05:09,021
Now, let's dance.
743
01:05:19,981 --> 01:05:21,981
Lara,
744
01:05:21,981 --> 01:05:24,981
I want us to be utterly honest
with each other.
745
01:05:26,981 --> 01:05:28,981
I want us to have no secrets.
746
01:05:31,981 --> 01:05:34,501
I want us to know
everything about each other.
747
01:05:34,501 --> 01:05:35,981
Everything.
748
01:05:36,981 --> 01:05:38,981
Are you sure that's what you want?
749
01:05:38,981 --> 01:05:39,981
Lara...
750
01:05:42,501 --> 01:05:44,021
..I'm your husband now.
751
01:05:46,981 --> 01:05:47,981
All right...
752
01:05:51,501 --> 01:05:52,981
..but not yet.
753
01:05:56,981 --> 01:05:58,181
Put your arms up.
754
01:06:13,341 --> 01:06:15,821
It wasn't your fault.
755
01:06:15,821 --> 01:06:17,981
He used his power. He forced you.
No.
756
01:06:17,981 --> 01:06:19,981
He forced you.
No.
757
01:06:22,501 --> 01:06:24,661
It was never like that.
758
01:06:28,821 --> 01:06:30,981
I chose it.
759
01:06:31,981 --> 01:06:34,981
I wouldn't let him seduce me.
760
01:06:40,341 --> 01:06:42,501
I told him to teach me everything.
761
01:06:44,181 --> 01:06:45,981
And he did.
762
01:06:49,981 --> 01:06:52,981
He showed me what we are
really like, men and women.
763
01:06:56,981 --> 01:06:58,981
And bit by bit...
764
01:07:00,981 --> 01:07:02,981
..he made me hate him.
765
01:07:09,981 --> 01:07:11,981
But never as much as I hate myself.
766
01:07:19,181 --> 01:07:21,981
So now you know.
767
01:07:21,981 --> 01:07:23,981
(Yes.)
768
01:07:25,981 --> 01:07:27,981
Do you think
you can save me, Pasha?
769
01:07:38,981 --> 01:07:39,981
I don't know.
770
01:07:46,981 --> 01:07:47,981
You can.
771
01:07:49,821 --> 01:07:50,981
You will.
772
01:07:54,981 --> 01:07:55,981
Darling Pasha.
773
01:07:58,981 --> 01:07:59,981
You must.
774
01:08:46,981 --> 01:08:49,981
YURI: 'My dearest Tonya,
775
01:08:49,981 --> 01:08:53,181
Do you remember that wild girl
who shot Sventitsky?
776
01:08:53,181 --> 01:08:56,981
Would you believe
she is my chief nurse here?
777
01:08:56,981 --> 01:08:59,661
And I don't know
how I would manage without her.'
778
01:09:32,981 --> 01:09:34,981
subtitles by Deluxe
52429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.