All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S04E08_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,302 Oh, my. What terrible weather. 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,221 By the way, Oscar-san. 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 Do you have any new tea for the fair? 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,101 No, not yet. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,771 Noblesse and I are working on it. 6 00:00:21,188 --> 00:00:25,150 My elder brother, the Duke of Twilight, has passed on. 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,071 It is your responsibility to watch over the business. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,657 It's hardly fair. 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 You were born with an Element. 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,497 You have the mansion and money all to yourself. 11 00:00:43,752 --> 00:00:47,089 In any case, this sole is simply superb. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,966 It goes perfectly with this white wine. 13 00:01:02,062 --> 00:01:02,813 Oscar-samal! 14 00:01:04,856 --> 00:01:05,983 My... 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 My Noblesse is gone! 16 00:01:09,945 --> 00:01:11,738 Marine's I Rf Letters 17 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 Marine's What are you 18 00:01:13,323 --> 00:01:13,574 Marine's Fan Letters 19 00:01:13,574 --> 00:01:13,699 Marine's Fan Letters 20 00:01:13,699 --> 00:01:13,824 Marine's Fan Letters 21 00:01:13,824 --> 00:01:14,950 Marine's isthe ie 22 00:01:14,950 --> 00:01:15,075 : - 23 00:01:15,075 --> 00:01:15,200 BH 24 00:01:15,200 --> 00:01:15,284 Nothing! 25 00:02:47,000 --> 00:02:47,042 We Promised to Solve the Mystery! Part One 26 00:02:47,042 --> 00:02:47,084 We Promised to Solve the Mystery! Part One 27 00:02:47,084 --> 00:02:47,125 We Promised to Solve the Mystery! Part One 28 00:02:47,125 --> 00:02:47,167 We Promised to Solve the Mystery! Part One 29 00:02:47,167 --> 00:02:47,209 We Promised to Solve the Mystery! Part One 30 00:02:47,209 --> 00:02:47,250 We Promised to Solve the Mystery! Part One 31 00:02:47,250 --> 00:02:47,292 We Promised to Solve the Mystery! Part One 32 00:02:47,292 --> 00:02:47,334 We Promised to Solve the Mystery! Part One 33 00:02:47,334 --> 00:02:49,419 We Promised to Solve the Mystery! Part One 34 00:02:49,419 --> 00:02:49,961 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 35 00:02:49,961 --> 00:02:50,003 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 36 00:02:50,003 --> 00:02:50,045 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 37 00:02:50,045 --> 00:02:50,087 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 38 00:02:50,087 --> 00:02:50,128 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 39 00:02:50,128 --> 00:02:50,170 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 40 00:02:50,170 --> 00:02:50,212 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 41 00:02:50,212 --> 00:02:50,253 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 42 00:02:50,253 --> 00:02:50,295 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 43 00:02:50,295 --> 00:02:50,337 We Promised to Solve the Mystery! Part One Hello, girls! You all seem to be working hard. 44 00:02:50,337 --> 00:02:50,379 Hello, girls! You all seem to be working hard. 45 00:02:50,379 --> 00:02:50,420 Hello, girls! You all seem to be working hard. 46 00:02:50,420 --> 00:02:52,130 Hello, girls! You all seem to be working hard. 47 00:02:53,173 --> 00:02:56,385 As your teacher, I'm very proud of you. 48 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 There's been something on my mind lately. 49 00:02:59,012 --> 00:02:59,137 Fan Lett There's been something on my mind lately. 50 00:02:59,137 --> 00:02:59,262 Fan Letters There's been something on my mind lately. 51 00:02:59,262 --> 00:02:59,388 Fan Letters There's been something on my mind lately. 52 00:02:59,388 --> 00:02:59,513 Fan Letters There's been something on my mind lately. 53 00:02:59,513 --> 00:02:59,638 Fan Letters There's been something on my mind lately. 54 00:02:59,638 --> 00:02:59,763 There's been something on my mind lately. 55 00:02:59,763 --> 00:02:59,888 There's been something on my mind lately. 56 00:02:59,888 --> 00:03:00,013 Fan Lette There's been something on my mind lately. 57 00:03:00,013 --> 00:03:00,138 Fon L€ There's been something on my mind lately. 58 00:03:00,138 --> 00:03:00,263 There's been something on my 8] lately. 59 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 There's been something on my mind lately. 60 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 An Element possessed by a noble in the suburbs 61 00:03:04,351 --> 00:03:08,230 appears to have been stolen. 62 00:03:09,231 --> 00:03:12,067 It might have something to do with your incident. 63 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 I pray for the success of Milky Holmes. 64 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 I love potatoes. 65 00:03:21,326 --> 00:03:21,368 Marine, your movie is really popular. 66 00:03:21,368 --> 00:03:21,410 Marine, your movie is really popular. 67 00:03:21,410 --> 00:03:21,451 Marine; your movie is really popular. 68 00:03:21,451 --> 00:03:21,493 Marine, your movie is really popular. 69 00:03:21,493 --> 00:03:21,535 Marine, your movie is really popular. 70 00:03:21,535 --> 00:03:21,576 Marine, your movie is really popular. 71 00:03:21,576 --> 00:03:23,412 Marine, your movie is really popular. 72 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Marine, Jour mo vie js ely opus, I lovey /% too, Were 700¢jng Yor Joy, Goog lucks I loved it too. 73 00:03:25,038 --> 00:03:25,539 Marine, Jour movie js "eal popusay I lovey /% too, We re 7004/59 Yor Joy, Goog lucky 74 00:03:25,539 --> 00:03:27,999 We're rooting for you! Good luck! 75 00:03:27,999 --> 00:03:28,083 We're rooting for you! Good luck! 76 00:03:28,083 --> 00:03:28,166 We're rooting for you! Good luck! 77 00:03:28,166 --> 00:03:28,250 We're rooting for you! Good luck! 78 00:03:28,250 --> 00:03:28,291 We're rooting for you! Good luck! 79 00:03:28,291 --> 00:03:28,333 We're rooting for you! Good luck! 80 00:03:28,333 --> 00:03:28,375 We're rooting for you! Good luck! 81 00:03:28,375 --> 00:03:28,458 We're rooting for you! Good luck! 82 00:03:30,419 --> 00:03:31,586 Wait for me. 83 00:03:31,586 --> 00:03:34,673 I'll get my song back as soon as I can. 84 00:03:34,673 --> 00:03:36,550 I'll sing for my fans again. 85 00:03:40,387 --> 00:03:42,389 We're in London! 86 00:03:42,764 --> 00:03:45,350 Let's give it our best shot! 87 00:03:45,350 --> 00:03:47,394 Hey, everyone! Wait! 88 00:03:55,360 --> 00:03:57,404 We should hurry. 89 00:03:57,404 --> 00:03:59,322 Look! A cake store! 90 00:03:59,322 --> 00:04:00,407 You're right! 91 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 Let's take a peek. 92 00:04:01,867 --> 00:04:02,784 Good idea. 93 00:04:02,784 --> 00:04:04,077 Hey! Everyone! 94 00:04:06,455 --> 00:04:08,832 We were late, but we made it. 95 00:04:08,832 --> 00:04:10,500 Let's talk to the owners. 96 00:04:11,793 --> 00:04:13,128 Excuse us! 97 00:04:13,128 --> 00:04:16,006 We're maids from Yokohama— 98 00:04:16,006 --> 00:04:19,176 I mean, we're the Milky Holmes Detectives! 99 00:04:23,221 --> 00:04:27,559 Oh, my. More cute Detectives. 100 00:04:28,810 --> 00:04:29,644 He's so cool! 101 00:04:29,644 --> 00:04:31,855 I'm even more motivated now! 102 00:04:34,149 --> 00:04:36,401 I am a woman. 103 00:04:36,401 --> 00:04:38,904 My name is Oscar Frangois, and I am the Duke of Twilight. 104 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 The Element of Tea! 105 00:04:42,282 --> 00:04:43,200 That's right. 106 00:04:43,200 --> 00:04:47,913 My Toys can generate energy to make tea taste even better. 107 00:04:47,913 --> 00:04:50,373 So just like Marine has music Elements, you have tea Elements! 108 00:04:51,917 --> 00:04:54,377 I only have one Element. 109 00:04:54,753 --> 00:04:56,963 Her name is Noblesse. 110 00:04:57,756 --> 00:05:01,551 She is inherited through the Twilight family, 111 00:05:01,551 --> 00:05:04,304 and we develop new teas. 112 00:05:04,304 --> 00:05:06,681 Our aim is to make the finest tea in the world. 113 00:05:07,390 --> 00:05:08,934 You're from the famous Twilight family! 114 00:05:08,934 --> 00:05:10,060 You know them! 115 00:05:10,060 --> 00:05:13,688 They're the most famous tea makers in the world. 116 00:05:14,105 --> 00:05:15,774 This is such an honor. 117 00:05:16,566 --> 00:05:19,861 I am in charge of the family business. 118 00:05:19,861 --> 00:05:23,198 I must uphold the family's honor. 119 00:05:23,615 --> 00:05:24,324 But. +e 120 00:05:27,118 --> 00:05:27,869 Oscar-sama. 121 00:05:28,245 --> 00:05:29,704 Thank you, Andrew. 122 00:05:30,121 --> 00:05:32,707 Won't you try some! 123 00:05:35,252 --> 00:05:36,461 It's delicious! 124 00:05:36,461 --> 00:05:38,964 I've never tasted such wonderful tears! 125 00:05:38,964 --> 00:05:40,131 Tears! 126 00:05:42,050 --> 00:05:42,843 This won't do. 127 00:05:45,011 --> 00:05:47,222 Ever since Noblesse was stolen from me, 128 00:05:47,222 --> 00:05:48,598 I can't get it to taste right. 129 00:05:48,598 --> 00:05:50,684 However, it's still wonderful... 130 00:05:50,684 --> 00:05:53,311 No. You wouldn't understand. 131 00:05:53,937 --> 00:05:58,400 You wouldn't understand unless you've tasted tea made by my Element. 132 00:05:58,817 --> 00:06:00,443 There's no finer tea in the world. 133 00:06:02,237 --> 00:06:06,616 I don't think I deserve to be the Duke of Twilight anymore. 134 00:06:07,242 --> 00:06:11,997 Nicholas-chan would be more than willing to replace you. 135 00:06:14,374 --> 00:06:16,835 This is my aunt Jeanne and Nicholas, my cousin. 136 00:06:16,835 --> 00:06:20,630 I wanted to see the detectives who came to visit. 137 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 They're just children. 138 00:06:22,799 --> 00:06:24,175 Are they even reliable! 139 00:06:24,175 --> 00:06:26,177 We're kids! We're kids! 140 00:06:26,177 --> 00:06:28,889 Mama, Oscar's scared. 141 00:06:28,889 --> 00:06:30,891 She's useless without Noblesse. 142 00:06:31,224 --> 00:06:35,937 I'm a male. Therefore, I should run the business. 143 00:06:37,272 --> 00:06:38,815 Well? 144 00:06:41,359 --> 00:06:43,278 Good day, Duchess. 145 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 This is Professor Cline Nevalt. 146 00:06:46,740 --> 00:06:48,450 He is a famous tea critic. 147 00:06:48,450 --> 00:06:50,577 He works as my advisor. 148 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 It's good to meet you! 149 00:06:52,287 --> 00:06:54,205 It's good to meet you too. 150 00:06:55,081 --> 00:07:00,253 Elements only stay with those who are suited to being the next Duke of Twilight. 151 00:07:00,253 --> 00:07:03,882 Gender means nothing to them. 152 00:07:07,135 --> 00:07:09,971 Let's search the scene! 153 00:07:09,971 --> 00:07:13,475 You're awfully fired up, Cordelia-san. 154 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 She loves tears. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Everything will be fine, Oscar-samal 156 00:07:17,103 --> 00:07:21,608 I, Cordelia Glauca, will do everything it takes to crack the case! 157 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 Thank you. I appreciate it, Cordelia. 158 00:07:24,361 --> 00:07:26,321 Let's get started! 159 00:07:26,321 --> 00:07:27,530 Yeah! 160 00:07:29,199 --> 00:07:31,034 What are you doing, Herc-san! 161 00:07:31,034 --> 00:07:32,410 Right! 162 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 I-I'm sorry! 163 00:07:37,666 --> 00:07:38,625 You dropped these. 164 00:07:39,084 --> 00:07:39,751 Thank you. 165 00:07:55,141 --> 00:07:56,893 E-Eel... 166 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 Chili dogs... 167 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 I-I'm sleepy. 168 00:08:03,775 --> 00:08:05,068 This feels wonderful. 169 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 Oh, it's you. 170 00:08:17,914 --> 00:08:19,249 A song for thee. 171 00:08:19,833 --> 00:08:23,128 An autumn night. 172 00:08:23,128 --> 00:08:26,506 A"shamisen" is the instrument that the Element is playing. Hearing nothing but the shamisen. 173 00:08:26,506 --> 00:08:31,386 Singing to the west. 174 00:08:31,386 --> 00:08:32,721 That's wonderful! 175 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 Thank you. 176 00:08:33,847 --> 00:08:35,390 You're incredible. 177 00:08:35,390 --> 00:08:38,476 I can't believe you have so many Elements. 178 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 That's right. 179 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 I still haven't found them all. 180 00:08:41,312 --> 00:08:45,483 Milky-san helped me get them back. 181 00:08:45,817 --> 00:08:47,027 Really! 182 00:08:47,027 --> 00:08:47,902 That's right. 183 00:08:47,902 --> 00:08:49,612 They look young, but they're Super Sleuths. 184 00:08:50,196 --> 00:08:53,867 I know they'll find Noblesse for you. 185 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 I see. 186 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 That would be wonderful. 187 00:08:59,664 --> 00:09:00,790 Is something the matter? 188 00:09:01,958 --> 00:09:06,546 Possessing an Element is a sign of having a special talent. 189 00:09:07,213 --> 00:09:11,634 They also bring with them a heavy responsibility. 190 00:09:12,218 --> 00:09:17,223 It is proof of the talent, and it cannot be avoided. 191 00:09:17,849 --> 00:09:21,186 That is why I must recover my Element as soon as possible. 192 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 But. +e 193 00:09:22,812 --> 00:09:24,355 I wish I could be a child again. 194 00:09:25,065 --> 00:09:27,275 I didn't have to worry about anything. 195 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 I could make as much delicious tea as I wanted. 196 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 Andrew would always taste them for me. 197 00:09:32,781 --> 00:09:36,159 The butler with the bottle glasses? 198 00:09:37,535 --> 00:09:38,286 Bottle glasses? 199 00:09:40,205 --> 00:09:41,873 U-Um... 200 00:09:41,873 --> 00:09:48,546 He was always so quiet and reserved. As for his glasses... 201 00:09:49,380 --> 00:09:55,553 We were childhood friends. We would play around the mansion all the time. 202 00:09:55,970 --> 00:09:59,015 One day, there was an accident and he broke my fall... 203 00:09:59,015 --> 00:10:03,895 Due to that, if he doesn't wear his glasses, he's almost blind. 204 00:10:03,895 --> 00:10:05,438 I-I'm so sorry. 205 00:10:05,438 --> 00:10:05,480 I shouldn't have said anything. 206 00:10:05,480 --> 00:10:05,522 I shouldn't have said anything. 207 00:10:05,522 --> 00:10:05,563 I shouldn't have said anything. 208 00:10:05,563 --> 00:10:05,605 I shouldn't have said anything. 209 00:10:05,605 --> 00:10:05,647 I shouldn't have said anything. 210 00:10:05,647 --> 00:10:05,688 I shouldn't have said anything. 211 00:10:05,688 --> 00:10:05,730 I shouldn't have said anything. 212 00:10:05,730 --> 00:10:05,772 I shouldn't have said anything. 213 00:10:05,772 --> 00:10:05,814 I shouldn't have said anything. 214 00:10:05,814 --> 00:10:05,855 I shouldn't have said anything. 215 00:10:05,855 --> 00:10:05,897 I shouldn't have said anything. 216 00:10:05,897 --> 00:10:05,939 I shouldn't have said anything. 217 00:10:05,939 --> 00:10:05,980 I shouldn't have said anything. 218 00:10:05,980 --> 00:10:06,022 I shouldn't have said anything. 219 00:10:06,022 --> 00:10:06,064 I shouldn't have said anything. 220 00:10:06,064 --> 00:10:06,106 I shouldn't have said anything. 221 00:10:06,106 --> 00:10:06,147 I shouldn't have said anything. 222 00:10:06,147 --> 00:10:06,189 I shouldn't have said anything. 223 00:10:06,189 --> 00:10:06,231 I shouldn't have said anything. 224 00:10:06,231 --> 00:10:06,272 I shouldn't have said anything. 225 00:10:06,272 --> 00:10:06,314 I shouldn't have said anything. 226 00:10:06,314 --> 00:10:06,356 I shouldn't have said anything. 227 00:10:06,356 --> 00:10:06,397 I shouldn't have said anything. 228 00:10:06,397 --> 00:10:06,439 I shouldn't have said anything. 229 00:10:06,439 --> 00:10:06,481 I shouldn't have said anything. 230 00:10:06,481 --> 00:10:06,523 I shouldn't have said anything. 231 00:10:06,523 --> 00:10:06,564 I shouldn't have said anything. 232 00:10:06,564 --> 00:10:06,606 I shouldn't have said anything. 233 00:10:06,606 --> 00:10:06,648 I shouldn't have said anything. 234 00:10:06,648 --> 00:10:06,689 I shouldn't have said anything. 235 00:10:06,689 --> 00:10:06,731 I shouldn't have said anything. 236 00:10:06,731 --> 00:10:06,773 I shouldn't have said anything. 237 00:10:06,773 --> 00:10:06,815 I shouldn't have said anything. 238 00:10:06,815 --> 00:10:06,856 I shouldn't have said anything. 239 00:10:06,856 --> 00:10:06,898 I shouldn't have said anything. 240 00:10:06,898 --> 00:10:06,940 I shouldn't have said anything. 241 00:10:06,940 --> 00:10:06,981 I shouldn't have said anything. 242 00:10:06,981 --> 00:10:07,023 I shouldn't have said anything. 243 00:10:07,023 --> 00:10:07,065 I shouldn't have said anything. 244 00:10:07,065 --> 00:10:07,107 I shouldn't have said anything. 245 00:10:07,107 --> 00:10:07,148 I shouldn't have said anything. 246 00:10:07,148 --> 00:10:07,190 I shouldn't have said anything. 247 00:10:07,190 --> 00:10:07,232 I shouldn't have said anything. 248 00:10:07,232 --> 00:10:07,273 I shouldn't have said anything. 249 00:10:07,273 --> 00:10:07,315 I shouldn't have said anything. 250 00:10:07,315 --> 00:10:07,357 I shouldn't have said anything. 251 00:10:07,357 --> 00:10:07,398 I shouldn't have said anything. 252 00:10:07,398 --> 00:10:07,440 I shouldn't have said anything. 253 00:10:07,440 --> 00:10:07,482 I shouldn't have said anything. 254 00:10:07,482 --> 00:10:07,524 I shouldn't have said anything. 255 00:10:07,524 --> 00:10:07,565 I shouldn't have said anything. 256 00:10:07,565 --> 00:10:07,607 I shouldn't have said anything. 257 00:10:07,607 --> 00:10:07,649 I shouldn't have said anything. 258 00:10:07,649 --> 00:10:07,690 I shouldn't have said anything. 259 00:10:07,690 --> 00:10:07,732 I shouldn't have said anything. 260 00:10:07,732 --> 00:10:07,774 I shouldn't have said anything. 261 00:10:07,774 --> 00:10:07,816 I shouldn't have said anything. 262 00:10:07,816 --> 00:10:07,857 EmeERp 263 00:10:07,857 --> 00:10:07,899 Huge SWEHRP 264 00:10:07,899 --> 00:10:07,941 guloe SWEHRP 265 00:10:07,941 --> 00:10:07,982 Huge SWE mp 266 00:10:07,982 --> 00:10:08,024 Huge SWEHRP 267 00:10:08,024 --> 00:10:08,066 guloe SEHR 268 00:10:08,066 --> 00:10:08,108 Huge SWE mp 269 00:10:08,108 --> 00:10:08,149 Huge SWEHRP 270 00:10:08,149 --> 00:10:08,191 Huge SWCHRP 271 00:10:08,191 --> 00:10:08,233 Huge SWICHRP 272 00:10:08,233 --> 00:10:08,274 puloe SWCHRP 273 00:10:08,274 --> 00:10:08,316 Huge SWICHRP 274 00:10:08,316 --> 00:10:08,358 puloe SWICHRP 275 00:10:08,358 --> 00:10:08,399 guloe SWEHRP 276 00:10:08,399 --> 00:10:08,441 Huge Swamp 277 00:10:08,441 --> 00:10:08,483 Huge SWICHRP 278 00:10:08,483 --> 00:10:08,525 Huloe SWICHRP 279 00:10:08,525 --> 00:10:08,566 Huloe Swamp 280 00:10:08,566 --> 00:10:08,608 Huloe Swamp 281 00:10:08,608 --> 00:10:08,650 Huloe SICHRP 282 00:10:08,650 --> 00:10:08,691 Huloe SWICHRP 283 00:10:08,691 --> 00:10:08,733 gulge Swamp 284 00:10:08,733 --> 00:10:08,775 Huloe Swamp 285 00:10:08,775 --> 00:10:08,817 Huge SWICHRP 286 00:10:08,817 --> 00:10:08,858 Huge Swamp 287 00:10:08,858 --> 00:10:08,900 Huge Swamp 288 00:10:09,609 --> 00:10:10,360 I'm so sorry! 289 00:10:10,360 --> 00:10:12,654 It's just a boring story that happened long ago. 290 00:10:13,071 --> 00:10:15,573 No, it was my fault. 291 00:10:16,783 --> 00:10:18,201 You must be cold. 292 00:10:18,201 --> 00:10:20,161 Let's go inside. 293 00:10:20,703 --> 00:10:21,412 Um... 294 00:10:22,413 --> 00:10:27,043 Sometimes I get scared when people expect too much. 295 00:10:27,502 --> 00:10:31,256 It must be hard to have an Element. 296 00:10:31,256 --> 00:10:33,424 If you open your heart and be honest, 297 00:10:34,175 --> 00:10:35,677 I'm sure there'll be many people there to help you. 298 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 They'll help you bear your burden. 299 00:10:40,098 --> 00:10:43,560 Please don't worry about Noblesse. 300 00:10:44,602 --> 00:10:46,271 I love singing. 301 00:10:46,271 --> 00:10:49,941 I want to work hard and make people happy. 302 00:10:50,608 --> 00:10:53,027 You want to make people happy, right Oscar-san? 303 00:10:54,571 --> 00:10:55,280 Marine. 304 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 I'm sorry! 305 00:10:57,866 --> 00:10:59,200 Thank you, Marine. 306 00:11:01,035 --> 00:11:02,537 I understand now. 307 00:11:02,537 --> 00:11:04,914 You certainly are the princess worthy of the Song of Miracles. 308 00:11:05,373 --> 00:11:07,333 B-But... 309 00:11:12,172 --> 00:11:14,132 I'm so excited. 310 00:11:21,264 --> 00:11:22,223 Who might you be! 311 00:11:23,016 --> 00:11:24,350 Get out. 312 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 Do not interfere, Detectives. 313 00:11:28,146 --> 00:11:33,818 If you value your lives, take your friends and leave, Herc! 314 00:11:47,373 --> 00:11:48,416 Nol! 315 00:11:54,923 --> 00:11:56,507 Marine-san! Are you all right! 316 00:11:56,925 --> 00:11:57,967 Cordelia-san! 317 00:12:02,597 --> 00:12:04,098 Hey! How dare youl! 318 00:12:04,098 --> 00:12:05,266 Oscar-samal! 319 00:12:06,601 --> 00:12:09,270 Cordelia! Why are you dressed like that! 320 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 Thank you for coming. 321 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Could you please call the other Detectives! 322 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Now! 323 00:12:15,026 --> 00:12:16,861 I know who the culprit is. 324 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Sorry to keep you waiting. 325 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 I have called you here for a very important reason. 326 00:12:24,869 --> 00:12:33,378 I know who threatened Marine-san, tried to foil our investigation and steal Noblesse. 327 00:12:34,003 --> 00:12:35,922 W-Who are you talking about! 328 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Marine-san. 329 00:12:39,717 --> 00:12:42,720 Was this... 330 00:12:43,471 --> 00:12:44,389 ...the suit of armor that attacked you! 331 00:12:44,389 --> 00:12:45,265 That's right. 332 00:12:45,265 --> 00:12:47,267 You saw this, Cordelia-san? 333 00:12:47,267 --> 00:12:50,687 It was in the front hall. 334 00:12:50,687 --> 00:12:53,815 Anyone could have used it. 335 00:12:54,274 --> 00:12:57,318 This was a very important factor in today's incident. 336 00:12:57,318 --> 00:12:58,695 It moved! 337 00:12:59,821 --> 00:13:01,197 What are you referring to! 338 00:13:01,197 --> 00:13:04,742 The criminal used it to threaten Marine-san. 339 00:13:04,742 --> 00:13:08,079 The culprit was small enough to fit in the armor. 340 00:13:08,538 --> 00:13:09,956 That's obvious. 341 00:13:09,956 --> 00:13:13,459 Can you walk around in this suit, Nicholas-san! 342 00:13:13,459 --> 00:13:15,420 Of course not. 343 00:13:15,420 --> 00:13:18,256 What about you, Jeanne-san! 344 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 O-Of course not. 345 00:13:19,841 --> 00:13:22,176 We would never do such a thing. 346 00:13:22,176 --> 00:13:22,844 That's right. 347 00:13:22,844 --> 00:13:25,555 They can't walk around in the armor. 348 00:13:25,555 --> 00:13:27,807 There's only one more suspect! 349 00:13:30,643 --> 00:13:31,978 Professor Jellyfish! 350 00:13:31,978 --> 00:13:33,062 You jerk! 351 00:13:35,523 --> 00:13:40,361 He can't walk in that armor with his legs like that! 352 00:13:41,904 --> 00:13:43,614 We've cracked the case! 353 00:13:43,614 --> 00:13:46,284 You're the culprit, Cline Nevalt! 354 00:13:47,201 --> 00:13:48,578 Don't play dumb! 355 00:13:48,578 --> 00:13:52,707 Everyone knows that disabled criminals are only pretending! 356 00:13:52,707 --> 00:13:54,709 Please stop lying to us. 357 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 Get up! 358 00:13:57,920 --> 00:13:59,714 Get up, dammit! 359 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 Stand up, Pastine. 360 00:14:01,341 --> 00:14:02,091 That's right! 361 00:14:02,091 --> 00:14:03,718 Walk! 362 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 Professor Cline Nevalt! 363 00:14:10,308 --> 00:14:11,351 Please stand up! 364 00:14:11,351 --> 00:14:12,393 He can't. 365 00:14:12,393 --> 00:14:12,977 He can't walk. 366 00:14:12,977 --> 00:14:13,644 No way. 367 00:14:13,644 --> 00:14:15,563 He's been like this for years. 368 00:14:16,522 --> 00:14:17,315 What! 369 00:14:17,899 --> 00:14:19,650 That's impossible for me. 370 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 We're so sorry! 371 00:14:22,403 --> 00:14:24,364 I thought you knew who did it, Cordelia! 372 00:14:24,364 --> 00:14:25,448 But Herc... 373 00:14:25,448 --> 00:14:26,407 But Sher... 374 00:14:27,992 --> 00:14:30,203 Everyone makes mistakes. 375 00:14:30,912 --> 00:14:34,874 Now, let me play Detective for a bit. 376 00:14:35,500 --> 00:14:43,091 As Cordelia surmised, Jeanne-san and Nicholas-kun couldn't have done it. 377 00:14:43,591 --> 00:14:46,427 Who else could it be? 378 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 Well, who do you think? 379 00:14:48,262 --> 00:14:50,765 Are you accusing me! 380 00:14:50,765 --> 00:14:55,686 No. There is a more important factor in this case. 381 00:14:56,104 --> 00:14:58,064 More important! 382 00:14:58,064 --> 00:14:58,940 Marine-san. 383 00:14:58,940 --> 00:14:59,482 Yes! 384 00:14:59,857 --> 00:15:04,695 Can you repeat what the armor said to you! 385 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 Um... 386 00:15:06,697 --> 00:15:09,325 "Do not interfere, Detectives." 387 00:15:09,325 --> 00:15:13,413 "If you value your lives, take your friends and leave." 388 00:15:13,413 --> 00:15:14,539 "Herc..." 389 00:15:14,539 --> 00:15:15,456 Herc! 390 00:15:15,456 --> 00:15:18,376 Why would the culprit call you Herc! 391 00:15:19,293 --> 00:15:25,550 They got your name wrong and called you Herc. 392 00:15:25,550 --> 00:15:31,597 The culprit couldn't see you clearly. 393 00:15:31,597 --> 00:15:35,184 In other words, the culprit has a problem with their visual acuity. 394 00:15:36,102 --> 00:15:40,523 He had to remove his glasses to wear the armor. 395 00:15:40,523 --> 00:15:42,900 Isn't that right, Andrew-kun! 396 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 The butler did it? 397 00:15:45,486 --> 00:15:47,572 That doesn't make any sense. 398 00:15:47,572 --> 00:15:51,367 The servants are never guilty. 399 00:15:52,493 --> 00:15:54,662 Andrew! Did you really do it! 400 00:15:55,288 --> 00:15:57,457 That's right, Oscar-sama. 401 00:15:57,915 --> 00:16:01,419 I stole your Noblesse! 402 00:16:03,045 --> 00:16:03,963 How wonderful. 403 00:16:03,963 --> 00:16:05,298 We kept our promise! 404 00:16:05,465 --> 00:16:07,049 Why, Andrew! 405 00:16:07,049 --> 00:16:09,260 I did it for you, Oscar-sama. 406 00:16:09,677 --> 00:16:14,223 I wanted to relieve you of your burden. 407 00:16:14,223 --> 00:16:15,099 Noblesse! 408 00:16:15,558 --> 00:16:16,851 Oscar! Stay back! 409 00:16:27,028 --> 00:16:29,405 Will you accept my challenge! 410 00:16:29,405 --> 00:16:30,781 You don't have to ask! 411 00:16:31,115 --> 00:16:32,116 Bring it on! 412 00:16:35,620 --> 00:16:36,996 What's going on! 413 00:16:37,788 --> 00:16:39,207 I'll give you fifteen minutes. 414 00:16:39,207 --> 00:16:42,084 If you can reach me before this rose wilts, 415 00:16:42,084 --> 00:16:45,755 I will concede defeat and release Oscar. 416 00:16:46,547 --> 00:16:47,340 Begin! 417 00:16:58,351 --> 00:16:59,018 Huh! 418 00:16:59,018 --> 00:17:01,562 Didn't we just see her? 419 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Did we go back to where we started! 420 00:17:02,855 --> 00:17:03,898 That's not right. 421 00:17:03,898 --> 00:17:05,191 Look! 422 00:17:08,611 --> 00:17:09,695 It moved! 423 00:17:09,695 --> 00:17:11,197 Exactly. 424 00:17:11,531 --> 00:17:13,115 This maze is alive. 425 00:17:13,115 --> 00:17:14,617 That's not fair! 426 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 You've used a minute. 427 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 What should we do! 428 00:17:18,329 --> 00:17:21,707 There's a trick to this. 429 00:17:21,707 --> 00:17:23,209 It can't be that easy. 430 00:17:23,209 --> 00:17:23,251 Just in case It can't be that easy. 431 00:17:23,251 --> 00:17:23,334 It can't be that easy. 432 00:17:23,334 --> 00:17:23,376 It can't be that easy. 433 00:17:23,376 --> 00:17:23,417 Perfect! 434 00:17:23,417 --> 00:17:23,459 Perfect! 435 00:17:23,459 --> 00:17:23,501 Perfect! 436 00:17:23,501 --> 00:17:24,710 Perfect! 437 00:17:26,045 --> 00:17:26,921 I see. 438 00:17:26,921 --> 00:17:29,006 How could you? 439 00:17:29,507 --> 00:17:31,676 Do you see the exit! 440 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 Um... 441 00:17:32,802 --> 00:17:33,761 I see it! 442 00:17:33,761 --> 00:17:34,887 No cheating. 443 00:17:42,728 --> 00:17:43,938 Five minutes left. 444 00:17:44,689 --> 00:17:46,148 What should we do! 445 00:17:46,148 --> 00:17:47,817 What's that! 446 00:17:47,817 --> 00:17:49,026 Look. 447 00:17:49,026 --> 00:17:50,319 There's a statue there. 448 00:17:50,653 --> 00:17:52,530 That's Professor Cline Nevalt. 449 00:17:52,530 --> 00:17:53,823 What's he holding? 450 00:17:56,826 --> 00:17:58,869 What is if! 451 00:18:01,122 --> 00:18:02,915 We can use the items in this jar to get through the walls. 452 00:18:03,332 --> 00:18:05,668 What's inside! 453 00:18:05,668 --> 00:18:10,047 These aphids love to eat plants. 454 00:18:10,715 --> 00:18:13,050 I hate bugs! 455 00:18:13,050 --> 00:18:16,304 Now, open a path to Oscar-samal 456 00:18:18,764 --> 00:18:20,182 It's open! 457 00:18:24,103 --> 00:18:27,982 10.9.8. 7. 458 00:18:28,399 --> 00:18:32,528 0. 5. 4, 3. 459 00:18:32,528 --> 00:18:35,156 2.1. 460 00:18:36,449 --> 00:18:37,992 Come forth, my Elements! 461 00:18:50,129 --> 00:18:51,088 What a pity. 462 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 I concede defeat. 463 00:18:53,299 --> 00:18:55,885 Hooray! 464 00:19:02,558 --> 00:19:04,185 We finally found youl! 465 00:19:04,185 --> 00:19:08,522 Andrew-san! Did you stole her Element! 466 00:19:08,522 --> 00:19:11,400 Nol! It's not him. 467 00:19:12,443 --> 00:19:13,736 I knew it. 468 00:19:14,528 --> 00:19:19,033 On the night of the storm, I left Oscar and hid inside him. 469 00:19:19,033 --> 00:19:21,160 I decided to stay with him. 470 00:19:21,786 --> 00:19:29,377 I was too much of a burden on Oscar. 471 00:19:29,919 --> 00:19:32,004 I wanted to set her free. 472 00:19:32,004 --> 00:19:33,130 Noblesse... 473 00:19:33,881 --> 00:19:36,217 No! It is all my responsibility! 474 00:19:37,259 --> 00:19:40,513 I was always jealous of Noblesse. 475 00:19:41,389 --> 00:19:43,599 She was always with you, Oscar-sama. 476 00:19:44,016 --> 00:19:45,726 They were soulmates. 477 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 I envied them. 478 00:19:49,230 --> 00:19:50,064 Andrew. 479 00:19:50,064 --> 00:19:51,023 Are you— 480 00:19:51,524 --> 00:19:54,443 Yes. I always respected you. 481 00:19:55,277 --> 00:20:00,491 I thought you would love me if only Noblesse wasn't with you. 482 00:20:01,992 --> 00:20:04,161 I've done something I can never undo. 483 00:20:06,622 --> 00:20:07,915 You're fired. 484 00:20:09,500 --> 00:20:10,376 Yes, ma'am. 485 00:20:12,503 --> 00:20:14,797 You don't deserve to be my butler. 486 00:20:14,797 --> 00:20:17,967 You've been with me for so long, but you still don't understand how I feel! 487 00:20:19,677 --> 00:20:20,970 Andrew. 488 00:20:20,970 --> 00:20:23,597 You did not steal Noblesse. 489 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 You said it yourself. 490 00:20:24,932 --> 00:20:27,560 Noblesse and I are soulmates. 491 00:20:27,560 --> 00:20:31,021 That night, Noblesse chose you. 492 00:20:31,480 --> 00:20:34,483 Because I... 493 00:20:36,694 --> 00:20:38,946 Do I have to say it! 494 00:20:38,946 --> 00:20:40,781 Come back, Noblesse! 495 00:20:40,781 --> 00:20:42,116 And you're— 496 00:20:45,286 --> 00:20:46,620 I'm so sorry. 497 00:20:47,413 --> 00:20:49,248 I was so selfish. 498 00:20:49,248 --> 00:20:51,000 I never thought about how you felt. 499 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 I'll quit as your butler. 500 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 Andl... 501 00:20:59,717 --> 00:21:02,720 I'll make you my wife. 502 00:21:05,139 --> 00:21:06,056 Andrew! 503 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 Oscar! 504 00:21:14,482 --> 00:21:15,608 It's so exciting. 505 00:21:15,608 --> 00:21:16,859 This is wonderful. 506 00:21:16,859 --> 00:21:17,777 It begun! 507 00:21:17,777 --> 00:21:19,153 It's finally begun! 508 00:21:19,153 --> 00:21:20,404 I'm so touched! 509 00:21:21,113 --> 00:21:22,239 I'm not going to sing. 510 00:21:24,158 --> 00:21:29,246 That's because we're tea-makers! 511 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 That's our line! 512 00:21:30,831 --> 00:21:32,208 That's not fair. 513 00:21:33,793 --> 00:21:34,752 Good grief. 514 00:21:35,920 --> 00:21:38,088 At least this case is closed. 515 00:21:39,298 --> 00:21:39,924 Good grief. 516 00:21:40,466 --> 00:21:43,052 They're cute, but they're such a handful. 517 00:21:45,930 --> 00:21:47,097 Geez! 518 00:21:47,097 --> 00:21:48,766 That's not fair! 519 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 Good luck, Milky Holmes. 520 00:23:24,945 --> 00:23:25,321 NextEpisode!Preview 521 00:23:25,321 --> 00:23:27,823 NextiEpisode Preview A huge casino just opened. 522 00:23:27,823 --> 00:23:28,699 NextEpisode!Preview 523 00:23:28,699 --> 00:23:31,327 NextEpisode Preview Lots of Detectives quit. 524 00:23:31,327 --> 00:23:31,911 NextEpisode!Preview 525 00:23:31,911 --> 00:23:34,079 NextEpisode Preview A girl fell from the sky? 526 00:23:34,079 --> 00:23:34,705 NextEpisode!Preview 527 00:23:34,705 --> 00:23:37,041 NextiEpisode Preview Next week on Milky Holmes: The Casino of Love. 528 00:23:37,041 --> 00:23:39,919 NextEpisode/Preview What's going to happen next! 35870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.