Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,302
Oh, my. What terrible weather.
2
00:00:10,636 --> 00:00:12,221
By the way, Oscar-san.
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,933
Do you have any new tea for the fair?
4
00:00:16,350 --> 00:00:18,101
No, not yet.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,771
Noblesse and I are working on it.
6
00:00:21,188 --> 00:00:25,150
My elder brother, the Duke of Twilight, has passed on.
7
00:00:25,150 --> 00:00:29,071
It is your responsibility to watch over the business.
8
00:00:29,696 --> 00:00:31,657
It's hardly fair.
9
00:00:31,657 --> 00:00:34,117
You were born with an Element.
10
00:00:34,117 --> 00:00:38,497
You have the mansion and money all to yourself.
11
00:00:43,752 --> 00:00:47,089
In any case, this sole is simply superb.
12
00:00:47,089 --> 00:00:48,966
It goes perfectly with this white wine.
13
00:01:02,062 --> 00:01:02,813
Oscar-samal!
14
00:01:04,856 --> 00:01:05,983
My...
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
My Noblesse is gone!
16
00:01:09,945 --> 00:01:11,738
Marine's
I Rf Letters
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
Marine's
What are you
18
00:01:13,323 --> 00:01:13,574
Marine's
Fan Letters
19
00:01:13,574 --> 00:01:13,699
Marine's
Fan Letters
20
00:01:13,699 --> 00:01:13,824
Marine's
Fan Letters
21
00:01:13,824 --> 00:01:14,950
Marine's
isthe ie
22
00:01:14,950 --> 00:01:15,075
: -
23
00:01:15,075 --> 00:01:15,200
BH
24
00:01:15,200 --> 00:01:15,284
Nothing!
25
00:02:47,000 --> 00:02:47,042
We Promised to Solve the Mystery! Part One
26
00:02:47,042 --> 00:02:47,084
We Promised to Solve the Mystery! Part One
27
00:02:47,084 --> 00:02:47,125
We Promised to Solve the Mystery! Part One
28
00:02:47,125 --> 00:02:47,167
We Promised to Solve the Mystery! Part One
29
00:02:47,167 --> 00:02:47,209
We Promised to Solve the Mystery! Part One
30
00:02:47,209 --> 00:02:47,250
We Promised to Solve the Mystery! Part One
31
00:02:47,250 --> 00:02:47,292
We Promised to Solve the Mystery! Part One
32
00:02:47,292 --> 00:02:47,334
We Promised to Solve the Mystery! Part One
33
00:02:47,334 --> 00:02:49,419
We Promised to Solve the Mystery! Part One
34
00:02:49,419 --> 00:02:49,961
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
35
00:02:49,961 --> 00:02:50,003
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
36
00:02:50,003 --> 00:02:50,045
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
37
00:02:50,045 --> 00:02:50,087
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
38
00:02:50,087 --> 00:02:50,128
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
39
00:02:50,128 --> 00:02:50,170
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
40
00:02:50,170 --> 00:02:50,212
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
41
00:02:50,212 --> 00:02:50,253
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
42
00:02:50,253 --> 00:02:50,295
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
43
00:02:50,295 --> 00:02:50,337
We Promised to Solve the Mystery! Part One
Hello, girls! You all seem to be working hard.
44
00:02:50,337 --> 00:02:50,379
Hello, girls! You all seem to be working hard.
45
00:02:50,379 --> 00:02:50,420
Hello, girls! You all seem to be working hard.
46
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
Hello, girls! You all seem to be working hard.
47
00:02:53,173 --> 00:02:56,385
As your teacher, I'm very proud of you.
48
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
There's been something on my mind lately.
49
00:02:59,012 --> 00:02:59,137
Fan Lett
There's been something on my mind lately.
50
00:02:59,137 --> 00:02:59,262
Fan Letters
There's been something on my mind lately.
51
00:02:59,262 --> 00:02:59,388
Fan Letters
There's been something on my mind lately.
52
00:02:59,388 --> 00:02:59,513
Fan Letters
There's been something on my mind lately.
53
00:02:59,513 --> 00:02:59,638
Fan Letters
There's been something on my mind lately.
54
00:02:59,638 --> 00:02:59,763
There's been something on my mind lately.
55
00:02:59,763 --> 00:02:59,888
There's been something on my mind lately.
56
00:02:59,888 --> 00:03:00,013
Fan Lette
There's been something on my mind lately.
57
00:03:00,013 --> 00:03:00,138
Fon L€
There's been something on my mind lately.
58
00:03:00,138 --> 00:03:00,263
There's been something on my 8] lately.
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
There's been something on my mind lately.
60
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
An Element possessed by a noble in the suburbs
61
00:03:04,351 --> 00:03:08,230
appears to have been stolen.
62
00:03:09,231 --> 00:03:12,067
It might have something to do with your incident.
63
00:03:13,485 --> 00:03:16,488
I pray for the success of Milky Holmes.
64
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
I love potatoes.
65
00:03:21,326 --> 00:03:21,368
Marine, your movie is really popular.
66
00:03:21,368 --> 00:03:21,410
Marine, your movie is really popular.
67
00:03:21,410 --> 00:03:21,451
Marine; your movie is really popular.
68
00:03:21,451 --> 00:03:21,493
Marine, your movie is really popular.
69
00:03:21,493 --> 00:03:21,535
Marine, your movie is really popular.
70
00:03:21,535 --> 00:03:21,576
Marine, your movie is really popular.
71
00:03:21,576 --> 00:03:23,412
Marine, your movie is really popular.
72
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
Marine, Jour mo vie js ely opus,
I lovey /% too,
Were 700¢jng
Yor Joy,
Goog lucks I loved it too.
73
00:03:25,038 --> 00:03:25,539
Marine, Jour movie js "eal popusay
I lovey /% too,
We re 7004/59
Yor Joy,
Goog lucky
74
00:03:25,539 --> 00:03:27,999
We're rooting for you! Good luck!
75
00:03:27,999 --> 00:03:28,083
We're rooting for you! Good luck!
76
00:03:28,083 --> 00:03:28,166
We're rooting for you! Good luck!
77
00:03:28,166 --> 00:03:28,250
We're rooting for you! Good luck!
78
00:03:28,250 --> 00:03:28,291
We're rooting for you! Good luck!
79
00:03:28,291 --> 00:03:28,333
We're rooting for you! Good luck!
80
00:03:28,333 --> 00:03:28,375
We're rooting for you! Good luck!
81
00:03:28,375 --> 00:03:28,458
We're rooting for you! Good luck!
82
00:03:30,419 --> 00:03:31,586
Wait for me.
83
00:03:31,586 --> 00:03:34,673
I'll get my song back as soon as I can.
84
00:03:34,673 --> 00:03:36,550
I'll sing for my fans again.
85
00:03:40,387 --> 00:03:42,389
We're in London!
86
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
Let's give it our best shot!
87
00:03:45,350 --> 00:03:47,394
Hey, everyone! Wait!
88
00:03:55,360 --> 00:03:57,404
We should hurry.
89
00:03:57,404 --> 00:03:59,322
Look! A cake store!
90
00:03:59,322 --> 00:04:00,407
You're right!
91
00:04:00,407 --> 00:04:01,867
Let's take a peek.
92
00:04:01,867 --> 00:04:02,784
Good idea.
93
00:04:02,784 --> 00:04:04,077
Hey! Everyone!
94
00:04:06,455 --> 00:04:08,832
We were late, but we made it.
95
00:04:08,832 --> 00:04:10,500
Let's talk to the owners.
96
00:04:11,793 --> 00:04:13,128
Excuse us!
97
00:04:13,128 --> 00:04:16,006
We're maids from Yokohama—
98
00:04:16,006 --> 00:04:19,176
I mean, we're the Milky Holmes Detectives!
99
00:04:23,221 --> 00:04:27,559
Oh, my. More cute Detectives.
100
00:04:28,810 --> 00:04:29,644
He's so cool!
101
00:04:29,644 --> 00:04:31,855
I'm even more motivated now!
102
00:04:34,149 --> 00:04:36,401
I am a woman.
103
00:04:36,401 --> 00:04:38,904
My name is Oscar Frangois, and I am the Duke of Twilight.
104
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
The Element of Tea!
105
00:04:42,282 --> 00:04:43,200
That's right.
106
00:04:43,200 --> 00:04:47,913
My Toys can generate energy to make tea taste even better.
107
00:04:47,913 --> 00:04:50,373
So just like Marine has music Elements, you have tea Elements!
108
00:04:51,917 --> 00:04:54,377
I only have one Element.
109
00:04:54,753 --> 00:04:56,963
Her name is Noblesse.
110
00:04:57,756 --> 00:05:01,551
She is inherited through the Twilight family,
111
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
and we develop new teas.
112
00:05:04,304 --> 00:05:06,681
Our aim is to make the finest tea in the world.
113
00:05:07,390 --> 00:05:08,934
You're from the famous Twilight family!
114
00:05:08,934 --> 00:05:10,060
You know them!
115
00:05:10,060 --> 00:05:13,688
They're the most famous tea makers in the world.
116
00:05:14,105 --> 00:05:15,774
This is such an honor.
117
00:05:16,566 --> 00:05:19,861
I am in charge of the family business.
118
00:05:19,861 --> 00:05:23,198
I must uphold the family's honor.
119
00:05:23,615 --> 00:05:24,324
But. +e
120
00:05:27,118 --> 00:05:27,869
Oscar-sama.
121
00:05:28,245 --> 00:05:29,704
Thank you, Andrew.
122
00:05:30,121 --> 00:05:32,707
Won't you try some!
123
00:05:35,252 --> 00:05:36,461
It's delicious!
124
00:05:36,461 --> 00:05:38,964
I've never tasted such wonderful tears!
125
00:05:38,964 --> 00:05:40,131
Tears!
126
00:05:42,050 --> 00:05:42,843
This won't do.
127
00:05:45,011 --> 00:05:47,222
Ever since Noblesse was stolen from me,
128
00:05:47,222 --> 00:05:48,598
I can't get it to taste right.
129
00:05:48,598 --> 00:05:50,684
However, it's still wonderful...
130
00:05:50,684 --> 00:05:53,311
No. You wouldn't understand.
131
00:05:53,937 --> 00:05:58,400
You wouldn't understand unless you've tasted tea made by my Element.
132
00:05:58,817 --> 00:06:00,443
There's no finer tea in the world.
133
00:06:02,237 --> 00:06:06,616
I don't think I deserve to be the Duke of Twilight anymore.
134
00:06:07,242 --> 00:06:11,997
Nicholas-chan would be more than willing to replace you.
135
00:06:14,374 --> 00:06:16,835
This is my aunt Jeanne and Nicholas, my cousin.
136
00:06:16,835 --> 00:06:20,630
I wanted to see the detectives who came to visit.
137
00:06:21,631 --> 00:06:22,799
They're just children.
138
00:06:22,799 --> 00:06:24,175
Are they even reliable!
139
00:06:24,175 --> 00:06:26,177
We're kids! We're kids!
140
00:06:26,177 --> 00:06:28,889
Mama, Oscar's scared.
141
00:06:28,889 --> 00:06:30,891
She's useless without Noblesse.
142
00:06:31,224 --> 00:06:35,937
I'm a male. Therefore, I should run the business.
143
00:06:37,272 --> 00:06:38,815
Well?
144
00:06:41,359 --> 00:06:43,278
Good day, Duchess.
145
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
This is Professor Cline Nevalt.
146
00:06:46,740 --> 00:06:48,450
He is a famous tea critic.
147
00:06:48,450 --> 00:06:50,577
He works as my advisor.
148
00:06:51,286 --> 00:06:52,287
It's good to meet you!
149
00:06:52,287 --> 00:06:54,205
It's good to meet you too.
150
00:06:55,081 --> 00:07:00,253
Elements only stay with those who are suited
to being the next Duke of Twilight.
151
00:07:00,253 --> 00:07:03,882
Gender means nothing to them.
152
00:07:07,135 --> 00:07:09,971
Let's search the scene!
153
00:07:09,971 --> 00:07:13,475
You're awfully fired up, Cordelia-san.
154
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
She loves tears.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Everything will be fine, Oscar-samal
156
00:07:17,103 --> 00:07:21,608
I, Cordelia Glauca, will do everything it takes to crack the case!
157
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
Thank you. I appreciate it, Cordelia.
158
00:07:24,361 --> 00:07:26,321
Let's get started!
159
00:07:26,321 --> 00:07:27,530
Yeah!
160
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
What are you doing, Herc-san!
161
00:07:31,034 --> 00:07:32,410
Right!
162
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
I-I'm sorry!
163
00:07:37,666 --> 00:07:38,625
You dropped these.
164
00:07:39,084 --> 00:07:39,751
Thank you.
165
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
E-Eel...
166
00:07:56,893 --> 00:07:58,353
Chili dogs...
167
00:07:58,353 --> 00:08:00,063
I-I'm sleepy.
168
00:08:03,775 --> 00:08:05,068
This feels wonderful.
169
00:08:14,369 --> 00:08:15,829
Oh, it's you.
170
00:08:17,914 --> 00:08:19,249
A song for thee.
171
00:08:19,833 --> 00:08:23,128
An autumn night.
172
00:08:23,128 --> 00:08:26,506
A"shamisen" is the instrument that the Element is playing.
Hearing nothing but the shamisen.
173
00:08:26,506 --> 00:08:31,386
Singing to the west.
174
00:08:31,386 --> 00:08:32,721
That's wonderful!
175
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Thank you.
176
00:08:33,847 --> 00:08:35,390
You're incredible.
177
00:08:35,390 --> 00:08:38,476
I can't believe you have so many Elements.
178
00:08:38,476 --> 00:08:39,310
That's right.
179
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
I still haven't found them all.
180
00:08:41,312 --> 00:08:45,483
Milky-san helped me get them back.
181
00:08:45,817 --> 00:08:47,027
Really!
182
00:08:47,027 --> 00:08:47,902
That's right.
183
00:08:47,902 --> 00:08:49,612
They look young, but they're Super Sleuths.
184
00:08:50,196 --> 00:08:53,867
I know they'll find Noblesse for you.
185
00:08:55,577 --> 00:08:56,578
I see.
186
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
That would be wonderful.
187
00:08:59,664 --> 00:09:00,790
Is something the matter?
188
00:09:01,958 --> 00:09:06,546
Possessing an Element is a sign of having a special talent.
189
00:09:07,213 --> 00:09:11,634
They also bring with them a heavy responsibility.
190
00:09:12,218 --> 00:09:17,223
It is proof of the talent, and it cannot be avoided.
191
00:09:17,849 --> 00:09:21,186
That is why I must recover my Element as soon as possible.
192
00:09:21,186 --> 00:09:22,187
But. +e
193
00:09:22,812 --> 00:09:24,355
I wish I could be a child again.
194
00:09:25,065 --> 00:09:27,275
I didn't have to worry about anything.
195
00:09:27,275 --> 00:09:30,111
I could make as much delicious tea as I wanted.
196
00:09:30,111 --> 00:09:32,363
Andrew would always taste them for me.
197
00:09:32,781 --> 00:09:36,159
The butler with the bottle glasses?
198
00:09:37,535 --> 00:09:38,286
Bottle glasses?
199
00:09:40,205 --> 00:09:41,873
U-Um...
200
00:09:41,873 --> 00:09:48,546
He was always so quiet and reserved. As for his glasses...
201
00:09:49,380 --> 00:09:55,553
We were childhood friends. We would play around the mansion all the time.
202
00:09:55,970 --> 00:09:59,015
One day, there was an accident and he broke my fall...
203
00:09:59,015 --> 00:10:03,895
Due to that, if he doesn't wear his glasses, he's almost blind.
204
00:10:03,895 --> 00:10:05,438
I-I'm so sorry.
205
00:10:05,438 --> 00:10:05,480
I shouldn't have said anything.
206
00:10:05,480 --> 00:10:05,522
I shouldn't have said anything.
207
00:10:05,522 --> 00:10:05,563
I shouldn't have said anything.
208
00:10:05,563 --> 00:10:05,605
I shouldn't have said anything.
209
00:10:05,605 --> 00:10:05,647
I shouldn't have said anything.
210
00:10:05,647 --> 00:10:05,688
I shouldn't have said anything.
211
00:10:05,688 --> 00:10:05,730
I shouldn't have said anything.
212
00:10:05,730 --> 00:10:05,772
I shouldn't have said anything.
213
00:10:05,772 --> 00:10:05,814
I shouldn't have said anything.
214
00:10:05,814 --> 00:10:05,855
I shouldn't have said anything.
215
00:10:05,855 --> 00:10:05,897
I shouldn't have said anything.
216
00:10:05,897 --> 00:10:05,939
I shouldn't have said anything.
217
00:10:05,939 --> 00:10:05,980
I shouldn't have said anything.
218
00:10:05,980 --> 00:10:06,022
I shouldn't have said anything.
219
00:10:06,022 --> 00:10:06,064
I shouldn't have said anything.
220
00:10:06,064 --> 00:10:06,106
I shouldn't have said anything.
221
00:10:06,106 --> 00:10:06,147
I shouldn't have said anything.
222
00:10:06,147 --> 00:10:06,189
I shouldn't have said anything.
223
00:10:06,189 --> 00:10:06,231
I shouldn't have said anything.
224
00:10:06,231 --> 00:10:06,272
I shouldn't have said anything.
225
00:10:06,272 --> 00:10:06,314
I shouldn't have said anything.
226
00:10:06,314 --> 00:10:06,356
I shouldn't have said anything.
227
00:10:06,356 --> 00:10:06,397
I shouldn't have said anything.
228
00:10:06,397 --> 00:10:06,439
I shouldn't have said anything.
229
00:10:06,439 --> 00:10:06,481
I shouldn't have said anything.
230
00:10:06,481 --> 00:10:06,523
I shouldn't have said anything.
231
00:10:06,523 --> 00:10:06,564
I shouldn't have said anything.
232
00:10:06,564 --> 00:10:06,606
I shouldn't have said anything.
233
00:10:06,606 --> 00:10:06,648
I shouldn't have said anything.
234
00:10:06,648 --> 00:10:06,689
I shouldn't have said anything.
235
00:10:06,689 --> 00:10:06,731
I shouldn't have said anything.
236
00:10:06,731 --> 00:10:06,773
I shouldn't have said anything.
237
00:10:06,773 --> 00:10:06,815
I shouldn't have said anything.
238
00:10:06,815 --> 00:10:06,856
I shouldn't have said anything.
239
00:10:06,856 --> 00:10:06,898
I shouldn't have said anything.
240
00:10:06,898 --> 00:10:06,940
I shouldn't have said anything.
241
00:10:06,940 --> 00:10:06,981
I shouldn't have said anything.
242
00:10:06,981 --> 00:10:07,023
I shouldn't have said anything.
243
00:10:07,023 --> 00:10:07,065
I shouldn't have said anything.
244
00:10:07,065 --> 00:10:07,107
I shouldn't have said anything.
245
00:10:07,107 --> 00:10:07,148
I shouldn't have said anything.
246
00:10:07,148 --> 00:10:07,190
I shouldn't have said anything.
247
00:10:07,190 --> 00:10:07,232
I shouldn't have said anything.
248
00:10:07,232 --> 00:10:07,273
I shouldn't have said anything.
249
00:10:07,273 --> 00:10:07,315
I shouldn't have said anything.
250
00:10:07,315 --> 00:10:07,357
I shouldn't have said anything.
251
00:10:07,357 --> 00:10:07,398
I shouldn't have said anything.
252
00:10:07,398 --> 00:10:07,440
I shouldn't have said anything.
253
00:10:07,440 --> 00:10:07,482
I shouldn't have said anything.
254
00:10:07,482 --> 00:10:07,524
I shouldn't have said anything.
255
00:10:07,524 --> 00:10:07,565
I shouldn't have said anything.
256
00:10:07,565 --> 00:10:07,607
I shouldn't have said anything.
257
00:10:07,607 --> 00:10:07,649
I shouldn't have said anything.
258
00:10:07,649 --> 00:10:07,690
I shouldn't have said anything.
259
00:10:07,690 --> 00:10:07,732
I shouldn't have said anything.
260
00:10:07,732 --> 00:10:07,774
I shouldn't have said anything.
261
00:10:07,774 --> 00:10:07,816
I shouldn't have said anything.
262
00:10:07,816 --> 00:10:07,857
EmeERp
263
00:10:07,857 --> 00:10:07,899
Huge SWEHRP
264
00:10:07,899 --> 00:10:07,941
guloe SWEHRP
265
00:10:07,941 --> 00:10:07,982
Huge SWE mp
266
00:10:07,982 --> 00:10:08,024
Huge SWEHRP
267
00:10:08,024 --> 00:10:08,066
guloe SEHR
268
00:10:08,066 --> 00:10:08,108
Huge SWE mp
269
00:10:08,108 --> 00:10:08,149
Huge SWEHRP
270
00:10:08,149 --> 00:10:08,191
Huge SWCHRP
271
00:10:08,191 --> 00:10:08,233
Huge SWICHRP
272
00:10:08,233 --> 00:10:08,274
puloe SWCHRP
273
00:10:08,274 --> 00:10:08,316
Huge SWICHRP
274
00:10:08,316 --> 00:10:08,358
puloe SWICHRP
275
00:10:08,358 --> 00:10:08,399
guloe SWEHRP
276
00:10:08,399 --> 00:10:08,441
Huge Swamp
277
00:10:08,441 --> 00:10:08,483
Huge SWICHRP
278
00:10:08,483 --> 00:10:08,525
Huloe SWICHRP
279
00:10:08,525 --> 00:10:08,566
Huloe Swamp
280
00:10:08,566 --> 00:10:08,608
Huloe Swamp
281
00:10:08,608 --> 00:10:08,650
Huloe SICHRP
282
00:10:08,650 --> 00:10:08,691
Huloe SWICHRP
283
00:10:08,691 --> 00:10:08,733
gulge Swamp
284
00:10:08,733 --> 00:10:08,775
Huloe Swamp
285
00:10:08,775 --> 00:10:08,817
Huge SWICHRP
286
00:10:08,817 --> 00:10:08,858
Huge Swamp
287
00:10:08,858 --> 00:10:08,900
Huge Swamp
288
00:10:09,609 --> 00:10:10,360
I'm so sorry!
289
00:10:10,360 --> 00:10:12,654
It's just a boring story that happened long ago.
290
00:10:13,071 --> 00:10:15,573
No, it was my fault.
291
00:10:16,783 --> 00:10:18,201
You must be cold.
292
00:10:18,201 --> 00:10:20,161
Let's go inside.
293
00:10:20,703 --> 00:10:21,412
Um...
294
00:10:22,413 --> 00:10:27,043
Sometimes I get scared when people expect too much.
295
00:10:27,502 --> 00:10:31,256
It must be hard to have an Element.
296
00:10:31,256 --> 00:10:33,424
If you open your heart and be honest,
297
00:10:34,175 --> 00:10:35,677
I'm sure there'll be many people there to help you.
298
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
They'll help you bear your burden.
299
00:10:40,098 --> 00:10:43,560
Please don't worry about Noblesse.
300
00:10:44,602 --> 00:10:46,271
I love singing.
301
00:10:46,271 --> 00:10:49,941
I want to work hard and make people happy.
302
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
You want to make people happy, right Oscar-san?
303
00:10:54,571 --> 00:10:55,280
Marine.
304
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
I'm sorry!
305
00:10:57,866 --> 00:10:59,200
Thank you, Marine.
306
00:11:01,035 --> 00:11:02,537
I understand now.
307
00:11:02,537 --> 00:11:04,914
You certainly are the princess worthy of the Song of Miracles.
308
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
B-But...
309
00:11:12,172 --> 00:11:14,132
I'm so excited.
310
00:11:21,264 --> 00:11:22,223
Who might you be!
311
00:11:23,016 --> 00:11:24,350
Get out.
312
00:11:24,809 --> 00:11:27,145
Do not interfere, Detectives.
313
00:11:28,146 --> 00:11:33,818
If you value your lives, take your friends and leave, Herc!
314
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
Nol!
315
00:11:54,923 --> 00:11:56,507
Marine-san! Are you all right!
316
00:11:56,925 --> 00:11:57,967
Cordelia-san!
317
00:12:02,597 --> 00:12:04,098
Hey! How dare youl!
318
00:12:04,098 --> 00:12:05,266
Oscar-samal!
319
00:12:06,601 --> 00:12:09,270
Cordelia! Why are you dressed like that!
320
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
Thank you for coming.
321
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
Could you please call the other Detectives!
322
00:12:13,566 --> 00:12:14,400
Now!
323
00:12:15,026 --> 00:12:16,861
I know who the culprit is.
324
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
Sorry to keep you waiting.
325
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
I have called you here for a very important reason.
326
00:12:24,869 --> 00:12:33,378
I know who threatened Marine-san, tried to
foil our investigation and steal Noblesse.
327
00:12:34,003 --> 00:12:35,922
W-Who are you talking about!
328
00:12:38,132 --> 00:12:39,717
Marine-san.
329
00:12:39,717 --> 00:12:42,720
Was this...
330
00:12:43,471 --> 00:12:44,389
...the suit of armor that attacked you!
331
00:12:44,389 --> 00:12:45,265
That's right.
332
00:12:45,265 --> 00:12:47,267
You saw this, Cordelia-san?
333
00:12:47,267 --> 00:12:50,687
It was in the front hall.
334
00:12:50,687 --> 00:12:53,815
Anyone could have used it.
335
00:12:54,274 --> 00:12:57,318
This was a very important factor in today's incident.
336
00:12:57,318 --> 00:12:58,695
It moved!
337
00:12:59,821 --> 00:13:01,197
What are you referring to!
338
00:13:01,197 --> 00:13:04,742
The criminal used it to threaten Marine-san.
339
00:13:04,742 --> 00:13:08,079
The culprit was small enough to fit in the armor.
340
00:13:08,538 --> 00:13:09,956
That's obvious.
341
00:13:09,956 --> 00:13:13,459
Can you walk around in this suit, Nicholas-san!
342
00:13:13,459 --> 00:13:15,420
Of course not.
343
00:13:15,420 --> 00:13:18,256
What about you, Jeanne-san!
344
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
O-Of course not.
345
00:13:19,841 --> 00:13:22,176
We would never do such a thing.
346
00:13:22,176 --> 00:13:22,844
That's right.
347
00:13:22,844 --> 00:13:25,555
They can't walk around in the armor.
348
00:13:25,555 --> 00:13:27,807
There's only one more suspect!
349
00:13:30,643 --> 00:13:31,978
Professor Jellyfish!
350
00:13:31,978 --> 00:13:33,062
You jerk!
351
00:13:35,523 --> 00:13:40,361
He can't walk in that armor with his legs like that!
352
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
We've cracked the case!
353
00:13:43,614 --> 00:13:46,284
You're the culprit, Cline Nevalt!
354
00:13:47,201 --> 00:13:48,578
Don't play dumb!
355
00:13:48,578 --> 00:13:52,707
Everyone knows that disabled criminals are only pretending!
356
00:13:52,707 --> 00:13:54,709
Please stop lying to us.
357
00:13:56,252 --> 00:13:57,920
Get up!
358
00:13:57,920 --> 00:13:59,714
Get up, dammit!
359
00:13:59,714 --> 00:14:01,174
Stand up, Pastine.
360
00:14:01,341 --> 00:14:02,091
That's right!
361
00:14:02,091 --> 00:14:03,718
Walk!
362
00:14:08,848 --> 00:14:10,308
Professor Cline Nevalt!
363
00:14:10,308 --> 00:14:11,351
Please stand up!
364
00:14:11,351 --> 00:14:12,393
He can't.
365
00:14:12,393 --> 00:14:12,977
He can't walk.
366
00:14:12,977 --> 00:14:13,644
No way.
367
00:14:13,644 --> 00:14:15,563
He's been like this for years.
368
00:14:16,522 --> 00:14:17,315
What!
369
00:14:17,899 --> 00:14:19,650
That's impossible for me.
370
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
We're so sorry!
371
00:14:22,403 --> 00:14:24,364
I thought you knew who did it, Cordelia!
372
00:14:24,364 --> 00:14:25,448
But Herc...
373
00:14:25,448 --> 00:14:26,407
But Sher...
374
00:14:27,992 --> 00:14:30,203
Everyone makes mistakes.
375
00:14:30,912 --> 00:14:34,874
Now, let me play Detective for a bit.
376
00:14:35,500 --> 00:14:43,091
As Cordelia surmised, Jeanne-san and Nicholas-kun couldn't have done it.
377
00:14:43,591 --> 00:14:46,427
Who else could it be?
378
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
Well, who do you think?
379
00:14:48,262 --> 00:14:50,765
Are you accusing me!
380
00:14:50,765 --> 00:14:55,686
No. There is a more important factor in this case.
381
00:14:56,104 --> 00:14:58,064
More important!
382
00:14:58,064 --> 00:14:58,940
Marine-san.
383
00:14:58,940 --> 00:14:59,482
Yes!
384
00:14:59,857 --> 00:15:04,695
Can you repeat what the armor said to you!
385
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
Um...
386
00:15:06,697 --> 00:15:09,325
"Do not interfere, Detectives."
387
00:15:09,325 --> 00:15:13,413
"If you value your lives, take your friends and leave."
388
00:15:13,413 --> 00:15:14,539
"Herc..."
389
00:15:14,539 --> 00:15:15,456
Herc!
390
00:15:15,456 --> 00:15:18,376
Why would the culprit call you Herc!
391
00:15:19,293 --> 00:15:25,550
They got your name wrong and called you Herc.
392
00:15:25,550 --> 00:15:31,597
The culprit couldn't see you clearly.
393
00:15:31,597 --> 00:15:35,184
In other words, the culprit has a problem with their visual acuity.
394
00:15:36,102 --> 00:15:40,523
He had to remove his glasses to wear the armor.
395
00:15:40,523 --> 00:15:42,900
Isn't that right, Andrew-kun!
396
00:15:43,651 --> 00:15:45,486
The butler did it?
397
00:15:45,486 --> 00:15:47,572
That doesn't make any sense.
398
00:15:47,572 --> 00:15:51,367
The servants are never guilty.
399
00:15:52,493 --> 00:15:54,662
Andrew! Did you really do it!
400
00:15:55,288 --> 00:15:57,457
That's right, Oscar-sama.
401
00:15:57,915 --> 00:16:01,419
I stole your Noblesse!
402
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
How wonderful.
403
00:16:03,963 --> 00:16:05,298
We kept our promise!
404
00:16:05,465 --> 00:16:07,049
Why, Andrew!
405
00:16:07,049 --> 00:16:09,260
I did it for you, Oscar-sama.
406
00:16:09,677 --> 00:16:14,223
I wanted to relieve you of your burden.
407
00:16:14,223 --> 00:16:15,099
Noblesse!
408
00:16:15,558 --> 00:16:16,851
Oscar! Stay back!
409
00:16:27,028 --> 00:16:29,405
Will you accept my challenge!
410
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
You don't have to ask!
411
00:16:31,115 --> 00:16:32,116
Bring it on!
412
00:16:35,620 --> 00:16:36,996
What's going on!
413
00:16:37,788 --> 00:16:39,207
I'll give you fifteen minutes.
414
00:16:39,207 --> 00:16:42,084
If you can reach me before this rose wilts,
415
00:16:42,084 --> 00:16:45,755
I will concede defeat and release Oscar.
416
00:16:46,547 --> 00:16:47,340
Begin!
417
00:16:58,351 --> 00:16:59,018
Huh!
418
00:16:59,018 --> 00:17:01,562
Didn't we just see her?
419
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Did we go back to where we started!
420
00:17:02,855 --> 00:17:03,898
That's not right.
421
00:17:03,898 --> 00:17:05,191
Look!
422
00:17:08,611 --> 00:17:09,695
It moved!
423
00:17:09,695 --> 00:17:11,197
Exactly.
424
00:17:11,531 --> 00:17:13,115
This maze is alive.
425
00:17:13,115 --> 00:17:14,617
That's not fair!
426
00:17:15,326 --> 00:17:16,494
You've used a minute.
427
00:17:16,494 --> 00:17:18,329
What should we do!
428
00:17:18,329 --> 00:17:21,707
There's a trick to this.
429
00:17:21,707 --> 00:17:23,209
It can't be that easy.
430
00:17:23,209 --> 00:17:23,251
Just in case
It can't be that easy.
431
00:17:23,251 --> 00:17:23,334
It can't be that easy.
432
00:17:23,334 --> 00:17:23,376
It can't be that easy.
433
00:17:23,376 --> 00:17:23,417
Perfect!
434
00:17:23,417 --> 00:17:23,459
Perfect!
435
00:17:23,459 --> 00:17:23,501
Perfect!
436
00:17:23,501 --> 00:17:24,710
Perfect!
437
00:17:26,045 --> 00:17:26,921
I see.
438
00:17:26,921 --> 00:17:29,006
How could you?
439
00:17:29,507 --> 00:17:31,676
Do you see the exit!
440
00:17:31,676 --> 00:17:32,802
Um...
441
00:17:32,802 --> 00:17:33,761
I see it!
442
00:17:33,761 --> 00:17:34,887
No cheating.
443
00:17:42,728 --> 00:17:43,938
Five minutes left.
444
00:17:44,689 --> 00:17:46,148
What should we do!
445
00:17:46,148 --> 00:17:47,817
What's that!
446
00:17:47,817 --> 00:17:49,026
Look.
447
00:17:49,026 --> 00:17:50,319
There's a statue there.
448
00:17:50,653 --> 00:17:52,530
That's Professor Cline Nevalt.
449
00:17:52,530 --> 00:17:53,823
What's he holding?
450
00:17:56,826 --> 00:17:58,869
What is if!
451
00:18:01,122 --> 00:18:02,915
We can use the items in this jar to get through the walls.
452
00:18:03,332 --> 00:18:05,668
What's inside!
453
00:18:05,668 --> 00:18:10,047
These aphids love to eat plants.
454
00:18:10,715 --> 00:18:13,050
I hate bugs!
455
00:18:13,050 --> 00:18:16,304
Now, open a path to Oscar-samal
456
00:18:18,764 --> 00:18:20,182
It's open!
457
00:18:24,103 --> 00:18:27,982
10.9.8. 7.
458
00:18:28,399 --> 00:18:32,528
0. 5. 4, 3.
459
00:18:32,528 --> 00:18:35,156
2.1.
460
00:18:36,449 --> 00:18:37,992
Come forth, my Elements!
461
00:18:50,129 --> 00:18:51,088
What a pity.
462
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
I concede defeat.
463
00:18:53,299 --> 00:18:55,885
Hooray!
464
00:19:02,558 --> 00:19:04,185
We finally found youl!
465
00:19:04,185 --> 00:19:08,522
Andrew-san! Did you stole her Element!
466
00:19:08,522 --> 00:19:11,400
Nol! It's not him.
467
00:19:12,443 --> 00:19:13,736
I knew it.
468
00:19:14,528 --> 00:19:19,033
On the night of the storm, I left Oscar and hid inside him.
469
00:19:19,033 --> 00:19:21,160
I decided to stay with him.
470
00:19:21,786 --> 00:19:29,377
I was too much of a burden on Oscar.
471
00:19:29,919 --> 00:19:32,004
I wanted to set her free.
472
00:19:32,004 --> 00:19:33,130
Noblesse...
473
00:19:33,881 --> 00:19:36,217
No! It is all my responsibility!
474
00:19:37,259 --> 00:19:40,513
I was always jealous of Noblesse.
475
00:19:41,389 --> 00:19:43,599
She was always with you, Oscar-sama.
476
00:19:44,016 --> 00:19:45,726
They were soulmates.
477
00:19:46,936 --> 00:19:48,771
I envied them.
478
00:19:49,230 --> 00:19:50,064
Andrew.
479
00:19:50,064 --> 00:19:51,023
Are you—
480
00:19:51,524 --> 00:19:54,443
Yes. I always respected you.
481
00:19:55,277 --> 00:20:00,491
I thought you would love me if only Noblesse wasn't with you.
482
00:20:01,992 --> 00:20:04,161
I've done something I can never undo.
483
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
You're fired.
484
00:20:09,500 --> 00:20:10,376
Yes, ma'am.
485
00:20:12,503 --> 00:20:14,797
You don't deserve to be my butler.
486
00:20:14,797 --> 00:20:17,967
You've been with me for so long, but you still don't understand how I feel!
487
00:20:19,677 --> 00:20:20,970
Andrew.
488
00:20:20,970 --> 00:20:23,597
You did not steal Noblesse.
489
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
You said it yourself.
490
00:20:24,932 --> 00:20:27,560
Noblesse and I are soulmates.
491
00:20:27,560 --> 00:20:31,021
That night, Noblesse chose you.
492
00:20:31,480 --> 00:20:34,483
Because I...
493
00:20:36,694 --> 00:20:38,946
Do I have to say it!
494
00:20:38,946 --> 00:20:40,781
Come back, Noblesse!
495
00:20:40,781 --> 00:20:42,116
And you're—
496
00:20:45,286 --> 00:20:46,620
I'm so sorry.
497
00:20:47,413 --> 00:20:49,248
I was so selfish.
498
00:20:49,248 --> 00:20:51,000
I never thought about how you felt.
499
00:20:56,046 --> 00:20:57,631
I'll quit as your butler.
500
00:20:57,631 --> 00:20:58,799
Andl...
501
00:20:59,717 --> 00:21:02,720
I'll make you my wife.
502
00:21:05,139 --> 00:21:06,056
Andrew!
503
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
Oscar!
504
00:21:14,482 --> 00:21:15,608
It's so exciting.
505
00:21:15,608 --> 00:21:16,859
This is wonderful.
506
00:21:16,859 --> 00:21:17,777
It begun!
507
00:21:17,777 --> 00:21:19,153
It's finally begun!
508
00:21:19,153 --> 00:21:20,404
I'm so touched!
509
00:21:21,113 --> 00:21:22,239
I'm not going to sing.
510
00:21:24,158 --> 00:21:29,246
That's because we're tea-makers!
511
00:21:29,246 --> 00:21:30,831
That's our line!
512
00:21:30,831 --> 00:21:32,208
That's not fair.
513
00:21:33,793 --> 00:21:34,752
Good grief.
514
00:21:35,920 --> 00:21:38,088
At least this case is closed.
515
00:21:39,298 --> 00:21:39,924
Good grief.
516
00:21:40,466 --> 00:21:43,052
They're cute, but they're such a handful.
517
00:21:45,930 --> 00:21:47,097
Geez!
518
00:21:47,097 --> 00:21:48,766
That's not fair!
519
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
Good luck, Milky Holmes.
520
00:23:24,945 --> 00:23:25,321
NextEpisode!Preview
521
00:23:25,321 --> 00:23:27,823
NextiEpisode Preview
A huge casino just opened.
522
00:23:27,823 --> 00:23:28,699
NextEpisode!Preview
523
00:23:28,699 --> 00:23:31,327
NextEpisode Preview
Lots of Detectives quit.
524
00:23:31,327 --> 00:23:31,911
NextEpisode!Preview
525
00:23:31,911 --> 00:23:34,079
NextEpisode Preview
A girl fell from the sky?
526
00:23:34,079 --> 00:23:34,705
NextEpisode!Preview
527
00:23:34,705 --> 00:23:37,041
NextiEpisode Preview
Next week on Milky Holmes: The Casino of Love.
528
00:23:37,041 --> 00:23:39,919
NextEpisode/Preview
What's going to happen next!
35870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.