All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S04E06_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,465 --> 00:01:30,507 Press F5 like your Life Depends on It! 2 00:01:30,507 --> 00:01:30,549 Press F5 like your Life Depends on It! 3 00:01:30,549 --> 00:01:30,591 Press F5 like your Life Depends on It! 4 00:01:30,591 --> 00:01:30,632 Press F5 like your Life Depends on It! 5 00:01:30,632 --> 00:01:30,674 Press F5 like your Life Depends on It! 6 00:01:30,674 --> 00:01:30,716 Press F5 like your Life Depends on It! a 7 00:01:30,716 --> 00:01:30,757 Press F5 like your Life Depends on It! > 8 00:01:30,757 --> 00:01:30,799 Press F5 like your Life Depends on It! a 9 00:01:30,799 --> 00:01:30,841 Press F5 like your Life Depends on It! a 10 00:01:30,841 --> 00:01:30,882 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! a 11 00:01:30,882 --> 00:01:30,924 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! I 12 00:01:30,924 --> 00:01:30,966 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! B 13 00:01:30,966 --> 00:01:31,008 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! BB 14 00:01:31,008 --> 00:01:31,049 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! BOB 15 00:01:31,049 --> 00:01:31,091 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! BB 16 00:01:31,091 --> 00:01:31,133 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! I 17 00:01:31,133 --> 00:01:31,174 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! I I 18 00:01:31,174 --> 00:01:31,216 Press F5 like your Life Depends on It! Achoo! I I 19 00:01:31,216 --> 00:01:31,258 Press F5 like your LifgjDepends on It! Achoo! B 20 00:01:31,258 --> 00:01:31,300 Press F5 like your Lifg]Depends on It! Achoo! I 21 00:01:31,300 --> 00:01:31,341 Press F5 like your LiffDepends on It! Achoo! © I 22 00:01:31,341 --> 00:01:31,383 Press F5 like your LifDepends on It! Achoo! I 2) 23 00:01:31,383 --> 00:01:31,425 Press F5 like your Li8bepends on It! Achoo! I" 24 00:01:31,425 --> 00:01:31,466 Press FS like your LiBbepends an i! Achoo! WA 25 00:01:31,466 --> 00:01:31,508 Press FS ikeyour Ligbependsenit Achoo! I I 26 00:01:31,508 --> 00:01:31,550 Press FS ke your Ik hependsanit Achoo! I 27 00:01:31,550 --> 00:01:31,592 NE W— Achoo! I 28 00:01:31,592 --> 00:01:31,633 RE Achoo! BB 29 00:01:31,633 --> 00:01:31,675 — — Achoo! BB 30 00:01:31,675 --> 00:01:31,717 NE Achoo! B 31 00:01:31,717 --> 00:01:31,758 A W. Achoo! BB 32 00:01:31,758 --> 00:01:31,800 a Achoo! I © 33 00:01:31,800 --> 00:01:31,842 a Achoo! BB 34 00:01:31,842 --> 00:01:31,883 a Achoo! BB 35 00:01:31,883 --> 00:01:31,925 a Achoo! BB 36 00:01:31,925 --> 00:01:31,967 a Achool I © 37 00:01:31,967 --> 00:01:32,009 a Achoo! BY 38 00:01:32,009 --> 00:01:32,050 We Achoo! I 39 00:01:32,050 --> 00:01:32,092 JL Achoo! Yh 40 00:01:32,092 --> 00:01:32,134 LL Achoo! I 41 00:01:32,134 --> 00:01:32,175 a Achoo! I =} 42 00:01:32,175 --> 00:01:32,217 LU Achoo! I 43 00:01:32,217 --> 00:01:32,259 LU Achoo! I 44 00:01:32,259 --> 00:01:32,301 Lv Achoo! I 45 00:01:32,301 --> 00:01:32,342 Lv Achoo! I: 46 00:01:32,342 --> 00:01:32,384 LL Achoo! I 47 00:01:32,384 --> 00:01:32,426 LL Achoo! I 48 00:01:32,426 --> 00:01:32,467 Lv Achoo! BB 49 00:01:32,467 --> 00:01:32,509 LL Achoo! I = I 50 00:01:32,509 --> 00:01:32,551 Lv Achoo! I = I 51 00:01:32,551 --> 00:01:32,593 4 Achoo! I © I 52 00:01:32,593 --> 00:01:32,634 LL Achoo! I 53 00:01:32,634 --> 00:01:32,676 AY Achoo! I 54 00:01:32,676 --> 00:01:32,718 \ Achoo! I 55 00:01:32,718 --> 00:01:32,759 \ Achoo! 5} 56 00:01:32,759 --> 00:01:32,801 \ Achoo! Ya 57 00:01:32,801 --> 00:01:32,843 \ Achoo! I 58 00:01:32,843 --> 00:01:33,427 Press F5 like your Life Depends on It! 59 00:01:33,427 --> 00:01:33,468 Press F5 like your Life Depends on It! 60 00:01:33,468 --> 00:01:33,510 Press F5 like your Life Depends on It! 61 00:01:33,510 --> 00:01:33,552 Press F5 like your Life Depends on It! 62 00:01:33,552 --> 00:01:33,594 Press F5 like your Life Depends on It! 63 00:01:33,594 --> 00:01:33,635 Press F5 like your Life Depends on It! 64 00:01:33,635 --> 00:01:33,677 Press F5 like your Life Depends on It! 65 00:01:33,677 --> 00:01:33,719 Press F5 like your Life Depends on It! 66 00:01:33,719 --> 00:01:33,760 Press F5 like your Life Depends on It! 67 00:01:33,760 --> 00:01:33,802 Press F5 like your Life Depends on It! 68 00:01:33,802 --> 00:01:33,844 Press F5 like your Life Depends on It! 69 00:01:33,844 --> 00:01:33,885 Press F5 like your Life Depends on It! 70 00:01:34,761 --> 00:01:37,681 Damn them. 71 00:01:38,974 --> 00:01:39,016 gut Sie! 72 00:01:39,057 --> 00:01:39,099 qut Sick! 73 00:01:39,099 --> 00:01:39,141 gut SEK! 74 00:01:39,141 --> 00:01:39,182 ut gick! 75 00:01:39,182 --> 00:01:39,766 gut SEK! 76 00:01:39,933 --> 00:01:39,975 YU Sick 77 00:01:40,684 --> 00:01:40,726 Out Sick 78 00:01:40,726 --> 00:01:40,767 Out Sick 79 00:01:40,767 --> 00:01:40,809 Out Sick 80 00:01:40,809 --> 00:01:40,851 Out Sick 81 00:01:40,851 --> 00:01:40,892 Out Sick 82 00:01:40,892 --> 00:01:40,934 Out Sick 83 00:01:40,934 --> 00:01:41,602 Out Sick 84 00:01:43,020 --> 00:01:45,147 Everyone's got a cold! 85 00:01:45,147 --> 00:01:47,566 They're not getting sick pay! 86 00:01:47,566 --> 00:01:52,362 Why don't you take a day off, Akechi-senpai! 87 00:01:57,242 --> 00:02:02,205 As members of the police, we have a duty to protect the people every single day. 88 00:02:02,205 --> 00:02:09,546 We're the Genius 4, and there's a really important event today... 89 00:02:09,546 --> 00:02:11,882 Don't sneeze on me! 90 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Why don't we postpone it! 91 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 Kokoro-chan! 92 00:02:17,220 --> 00:02:19,181 We came by to visit. 93 00:02:19,890 --> 00:02:22,184 DON'T CALL ME KOKORO-CHAN! 94 00:02:24,353 --> 00:02:26,438 Goodness, she looks awful. 95 00:02:28,023 --> 00:02:30,651 Akechi-san, you'll feel better after eating these. 96 00:02:31,860 --> 00:02:33,487 Peaches. 97 00:02:33,487 --> 00:02:34,946 We brought yellow peaches and white peaches. 98 00:02:34,946 --> 00:02:36,365 That's wonderful. 99 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 I don't want any! 100 00:02:44,873 --> 00:02:45,749 I'm finished. 101 00:02:45,749 --> 00:02:46,458 Oh, no! 102 00:02:46,458 --> 00:02:49,461 Kokoro-chan! Stay with mel! 103 00:02:49,461 --> 00:02:50,962 Can you eat peaches! 104 00:02:50,962 --> 00:02:53,757 Oh, no! I forgot to bring a can-opener! 105 00:02:53,757 --> 00:02:55,092 That happens all the time. 106 00:02:55,092 --> 00:02:57,052 I'll use my Toys. 107 00:03:01,390 --> 00:03:03,141 I love peaches! 108 00:03:05,519 --> 00:03:07,979 We'll have to postpone it. 109 00:03:07,979 --> 00:03:11,817 We have to give a talk on traffic safety and say hi to everyone. 110 00:03:12,818 --> 00:03:14,069 We'll handle everything! 111 00:03:14,069 --> 00:03:15,112 What! 112 00:03:15,278 --> 00:03:17,656 We, Milky Holmes... 113 00:03:17,656 --> 00:03:19,574 ...will take care of everything! 114 00:03:19,616 --> 00:03:19,658 et 115 00:03:19,658 --> 00:03:19,700 et 116 00:03:19,700 --> 00:03:19,741 et 117 00:03:19,741 --> 00:03:19,783 et 118 00:03:19,783 --> 00:03:19,825 et 119 00:03:19,825 --> 00:03:19,866 ete 120 00:03:19,866 --> 00:03:19,908 ete 121 00:03:19,908 --> 00:03:19,950 ete 122 00:03:19,950 --> 00:03:19,991 ete 123 00:03:19,991 --> 00:03:20,033 ete 124 00:03:20,242 --> 00:03:20,283 Em 125 00:03:20,283 --> 00:03:20,325 Em Teathic] 126 00:03:20,325 --> 00:03:20,367 Em Tratficl 127 00:03:20,367 --> 00:03:20,409 etn 128 00:03:20,409 --> 00:03:20,450 em 129 00:03:20,450 --> 00:03:20,492 Em Traffic] 130 00:03:20,492 --> 00:03:20,534 Ey 131 00:03:20,534 --> 00:03:20,575 oe 132 00:03:20,575 --> 00:03:20,617 Em — RE 133 00:03:20,617 --> 00:03:20,659 ep 134 00:03:20,659 --> 00:03:20,701 op 135 00:03:20,701 --> 00:03:20,742 yma 136 00:03:20,742 --> 00:03:20,784 mon 137 00:03:20,867 --> 00:03:20,909 RE 138 00:03:20,951 --> 00:03:20,992 Em dratfic] Course 139 00:03:20,992 --> 00:03:21,034 Em dratfic] Course 140 00:03:21,034 --> 00:03:21,076 eth drathicl Course 141 00:03:21,076 --> 00:03:21,118 thie mmm ourse 142 00:03:21,118 --> 00:03:21,159 1 143 00:03:21,159 --> 00:03:21,201 ip Mom 144 00:03:21,201 --> 00:03:21,243 (ITLL —y etl 145 00:03:21,243 --> 00:03:21,284 eth Jeabficl Course 146 00:03:21,284 --> 00:03:21,326 TrathiclSatetyI Course im 147 00:03:21,326 --> 00:03:21,368 dratficl Course he 148 00:03:21,368 --> 00:03:21,410 ratficl Course he 149 00:03:24,037 --> 00:03:26,581 Bang! You won't get away with it! 150 00:03:27,749 --> 00:03:32,045 We're professionals! 151 00:03:33,755 --> 00:03:35,340 I'm Touyama Saku. 152 00:03:37,050 --> 00:03:40,679 I'm a super-genius with an IQ over 1000! 153 00:03:40,679 --> 00:03:43,306 I'm Akechi Kokoro-chan! 154 00:03:43,306 --> 00:03:45,434 Don't call me Kokoro-chan! 155 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 Hello, Sir. 156 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 We're G-4. 157 00:03:52,607 --> 00:03:55,110 Would you like to shake our hands! 158 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 Go ahead. 159 00:03:59,781 --> 00:04:01,158 Hell no! 160 00:04:03,034 --> 00:04:07,038 You're not taking this seriously, Milky Holmes! 161 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 You can fool everyone else, but you can't fool me. 162 00:04:11,752 --> 00:04:13,795 Do it again! 163 00:04:13,795 --> 00:04:15,297 Yes, sir! 164 00:04:15,297 --> 00:04:18,216 We're really sorry! 165 00:04:18,216 --> 00:04:22,304 They're always using their Toys for such trivial things. 166 00:04:25,056 --> 00:04:27,392 Good morning. 167 00:04:29,436 --> 00:04:30,687 What's going on! 168 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 Is the stock market doing well? 169 00:04:33,440 --> 00:04:34,649 Marine-san! 170 00:04:35,567 --> 00:04:37,944 She can sing again!! 171 00:04:38,904 --> 00:04:41,865 No, that's an impostor. 172 00:04:42,616 --> 00:04:44,910 But she looks just like her. 173 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 No she doesn't! 174 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 She's just dancing like her. 175 00:04:50,248 --> 00:04:52,959 Well, she's a good dancer. 176 00:04:52,959 --> 00:04:54,252 Yeah! 177 00:04:54,252 --> 00:04:55,796 Her name is... 178 00:04:55,796 --> 00:04:56,129 enkuio Nering 'll sing for Marine-chan." Nice to meet you al Nerima FTW! 179 00:04:56,129 --> 00:04:58,256 Tenkuio Nerink 'll sing for Marine-chan." Nice to meet you al amie kujo Nerima"? Nerima FTW! 180 00:04:58,256 --> 00:05:00,801 TenkuioNerinRy 'Il sing for Marine-chan." Nice to meet you al gashcadmitted she's a fake. 181 00:05:01,343 --> 00:05:03,553 But that's yet another problem... 182 00:05:03,553 --> 00:05:09,059 Well, there was someone called Hamasaki Ma-ma-something before. 183 00:05:09,059 --> 00:05:12,312 It's not usually a problem. 184 00:05:12,312 --> 00:05:13,271 But now... 185 00:05:13,271 --> 00:05:13,313 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 186 00:05:13,313 --> 00:05:13,355 Nerima FTW! She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal 187 00:05:13,355 --> 00:05:13,396 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal EE — 188 00:05:13,396 --> 00:05:13,438 Nerima FTWI She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal I a ae 189 00:05:13,438 --> 00:05:13,480 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 190 00:05:13,480 --> 00:05:13,522 Nerima FTW! She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal 191 00:05:13,522 --> 00:05:13,563 Nerima FTW! C ~/c AZ n n "nn ANS A I She's way better than Marine I used to like Marine, but I prefer Nerimal 192 00:05:13,563 --> 00:05:13,605 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 193 00:05:13,605 --> 00:05:13,647 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 194 00:05:13,647 --> 00:05:13,688 Nerima FTW! She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal 195 00:05:13,688 --> 00:05:13,730 Nerima FTW! C ~/c AZ n n "nn ANS A I She's way better than Marine I used to like Marine, but I prefer Nerimal 196 00:05:13,730 --> 00:05:13,772 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 197 00:05:13,772 --> 00:05:13,814 Nerima FTW! She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal 198 00:05:13,897 --> 00:05:13,939 Read the comments. 199 00:05:13,939 --> 00:05:13,980 Read the comments. 200 00:05:14,022 --> 00:05:14,064 EE en 201 00:05:14,064 --> 00:05:14,105 EE ee 202 00:05:14,105 --> 00:05:14,147 EE ee 203 00:05:14,231 --> 00:05:14,272 She's bY sadtheconmcnics 204 00:05:14,314 --> 00:05:14,356 She's boy Saditheconmentc 205 00:05:14,356 --> 00:05:14,397 She's bby Saditheconmentcn 206 00:05:14,397 --> 00:05:14,439 EREERcaditheicommentsay 207 00:05:14,439 --> 00:05:14,481 [She's bY cadithcconmenion 208 00:05:14,481 --> 00:05:14,523 [She's RY cadithciconmenicn 209 00:05:14,523 --> 00:05:14,564 [She's BY caditheonncaon 210 00:05:15,065 --> 00:05:15,106 REE Read thelcomments) 211 00:05:15,232 --> 00:05:15,273 RA Read thelcommentsy 212 00:05:15,398 --> 00:05:15,440 2N's Deal he commas, 213 00:05:15,857 --> 00:05:15,899 She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 214 00:05:15,899 --> 00:05:15,941 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 215 00:05:15,941 --> 00:05:15,982 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 216 00:05:15,982 --> 00:05:16,024 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 217 00:05:16,024 --> 00:05:16,066 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 218 00:05:16,066 --> 00:05:16,107 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 219 00:05:16,107 --> 00:05:16,149 I She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 220 00:05:16,149 --> 00:05:16,191 I She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 221 00:05:16,191 --> 00:05:16,233 I She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 222 00:05:16,233 --> 00:05:16,274 I She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 223 00:05:16,274 --> 00:05:16,316 I She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 224 00:05:16,316 --> 00:05:16,358 1 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 225 00:05:16,358 --> 00:05:16,399 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 226 00:05:16,399 --> 00:05:16,441 She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 227 00:05:16,441 --> 00:05:16,483 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 228 00:05:16,483 --> 00:05:16,525 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 229 00:05:16,525 --> 00:05:16,566 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 230 00:05:16,566 --> 00:05:16,608 She's way better than Marinel I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 231 00:05:16,608 --> 00:05:16,650 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 232 00:05:16,650 --> 00:05:16,691 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 233 00:05:16,691 --> 00:05:16,733 She's way better than Marine! I used to like Marine, but I prefer Nerimal She's better 234 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 That's awful! 235 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 Look! 236 00:05:20,862 --> 00:05:22,280 Look at all those views. 237 00:05:22,656 --> 00:05:23,740 Um... 238 00:05:23,740 --> 00:05:26,952 One, ten, 100... 239 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 Over seven billion people have seen it! 240 00:05:29,079 --> 00:05:33,917 If she gets paid per view... 241 00:05:33,917 --> 00:05:36,461 100 million more people just saw it! 242 00:05:36,461 --> 00:05:41,800 That's what I'm worried about. She might become more famous than the real Marine. 243 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 Excuse me, Producer. 244 00:05:45,011 --> 00:05:46,388 What is it, Miki? 245 00:05:47,180 --> 00:05:50,934 I don't think you should tell Marine-chan about this. 246 00:05:50,934 --> 00:05:53,103 She would feel terrible. 247 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 I've got it! 248 00:05:54,855 --> 00:05:56,857 The crook is right here with us! 249 00:05:57,399 --> 00:05:59,317 What are you talking about, Sher? 250 00:05:59,776 --> 00:06:02,237 The culprit behind this video is... 251 00:06:02,737 --> 00:06:05,282 Hojo Miki-san! You arranged this, didn't you! 252 00:06:06,283 --> 00:06:07,951 W-What are you talking about! 253 00:06:08,410 --> 00:06:11,580 I said that you're the mastermind. 254 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 I- haven't done anything! 255 00:06:15,542 --> 00:06:17,085 I know. 256 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 You shouldn't joke about things like this, Sher-san. 257 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 She's right! 258 00:06:21,131 --> 00:06:23,884 Why would she impersonate Marine-san! 259 00:06:24,342 --> 00:06:25,886 Someone's impersonating me! 260 00:06:25,886 --> 00:06:26,511 That's right. 261 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 Miki-san said— 262 00:06:31,683 --> 00:06:34,436 What's going on! Who's impersonating me! 263 00:06:36,646 --> 00:06:36,980 XX 264 00:06:36,980 --> 00:06:38,398 T-This is horrible. 265 00:06:38,398 --> 00:06:42,444 No one likes me anymore. 266 00:06:42,444 --> 00:06:43,320 Marine-chan. 267 00:06:43,320 --> 00:06:44,696 Marine-san. 268 00:06:44,696 --> 00:06:49,200 You'll be finel Don't give up! 269 00:06:49,200 --> 00:06:52,704 You're not convincing her. Just give up. You'll be finel Don't give up! 270 00:06:55,582 --> 00:06:57,834 It's all your fault, Sher. 271 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 You accused Miki for no reason. 272 00:07:00,128 --> 00:07:00,879 That's right. 273 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 You don't even have any proof. 274 00:07:04,090 --> 00:07:09,054 But my grandfather's ghost told me it was her. 275 00:07:09,763 --> 00:07:13,516 Don't you feel bad for Marine-san! 276 00:07:13,516 --> 00:07:15,769 We have to do something about that video. 277 00:07:16,144 --> 00:07:17,312 I know! 278 00:07:17,312 --> 00:07:21,858 We just need to stop the impersonator in the video! 279 00:07:21,858 --> 00:07:25,904 Let's do it! Detective Milky Holmes, let's get moving! 280 00:07:25,904 --> 00:07:27,405 Yeah! 281 00:07:29,074 --> 00:07:32,911 Now, let's find out who's making the videos! 282 00:07:32,911 --> 00:07:35,497 Where should we start? 283 00:07:36,373 --> 00:07:37,666 Leave it to me. 284 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 We can use Toys to trace their location! 285 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Impressive! 286 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Wow! 287 00:07:47,133 --> 00:07:48,426 Kazumi here. 288 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 Alice here. 289 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 We're the Feathers! 290 00:07:52,055 --> 00:07:53,974 What's wrong, Nero-san! 291 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 We need you to find someone. 292 00:07:56,810 --> 00:08:00,313 Her name's Tenkujo Nerima. She uploaded a video. 293 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 Piece of cake! 294 00:08:02,607 --> 00:08:05,235 We'll get right back to you. 295 00:08:05,235 --> 00:08:06,611 Thanks! 296 00:08:08,071 --> 00:08:09,406 You're making them do it for us? 297 00:08:10,657 --> 00:08:13,702 They're such dependable students. 298 00:08:13,702 --> 00:08:14,953 Yeah! 299 00:08:22,544 --> 00:08:25,171 Cheer up, Marine-chan. 300 00:08:25,171 --> 00:08:26,047 Miki-chan. 301 00:08:26,756 --> 00:08:31,594 I don't know who to believe in anymore. 302 00:08:31,594 --> 00:08:33,805 Not everyone's like that. 303 00:08:34,431 --> 00:08:42,814 Your producer, your manager and Milky-san. They all believe in you. 304 00:08:43,440 --> 00:08:43,982 Right! 305 00:09:02,542 --> 00:09:03,835 That's far enough! 306 00:09:03,835 --> 00:09:05,503 Stop impersonating Marine! 307 00:09:06,296 --> 00:09:07,297 Who are you! 308 00:09:07,297 --> 00:09:08,757 I'm doing a shoot. 309 00:09:08,757 --> 00:09:11,760 We're Detective Milky Holmes. 310 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 You must be Tenkujo Nerima-san. 311 00:09:14,054 --> 00:09:16,473 Please delete your videos. 312 00:09:17,348 --> 00:09:18,099 Why! 313 00:09:18,099 --> 00:09:20,310 Because you're hurting Marine-chan! 314 00:09:21,019 --> 00:09:23,813 Marine-san likes my videos! 315 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 It's not just the video. The comments make things even worse. 316 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 Oh, is that all? 317 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 Ill be right back. 318 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Aren't you ready yet! 319 00:09:39,162 --> 00:09:42,248 You're causing trouble for the real Marine. 320 00:09:42,248 --> 00:09:44,793 Cut it out! 321 00:09:45,668 --> 00:09:46,920 Who the hell are you!? 322 00:09:46,920 --> 00:09:51,382 Why would Marine-chan not like what I'm doing? 323 00:09:56,012 --> 00:09:59,849 I've got to make more videos for her! 324 00:10:00,350 --> 00:10:01,226 But. +e 325 00:10:01,226 --> 00:10:04,979 Am I doing anything illegal by uploading these videos! 326 00:10:04,979 --> 00:10:06,981 Y-You're breaking copyright laws. 327 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 No I'm not, 328 00:10:09,234 --> 00:10:16,658 The video websites I'm using have permission to use her music. 329 00:10:17,742 --> 00:10:20,036 Permission to use her music? 330 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Is that like a tonkatsu restaurant? 331 00:10:22,163 --> 00:10:30,088 So I'm allowed to dress up as Amagi Marine and sing her songs. 332 00:10:30,088 --> 00:10:31,840 I'm not doing anything wrong. 333 00:10:32,048 --> 00:10:33,508 That's not the problem. 334 00:10:33,508 --> 00:10:36,886 Please stop! Do it for Marine-chan! 335 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Milky-san. 336 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 Marine-chan! 337 00:10:43,810 --> 00:10:46,896 You've done more than enough. 338 00:10:46,896 --> 00:10:47,856 But. +e 339 00:10:48,356 --> 00:10:51,401 Nerima-san isn't doing anything wrong. 340 00:10:51,401 --> 00:10:54,487 It's my fault for losing my Elements. 341 00:10:54,737 --> 00:10:56,239 That's right! 342 00:10:56,239 --> 00:11:01,161 Everyone forgot about her when she lost her music. So... 343 00:11:02,495 --> 00:11:06,124 I'll be a star for her sake. 344 00:11:06,124 --> 00:11:08,543 You can't replace her! 345 00:11:08,543 --> 00:11:11,629 An impostor will never be better than the original! 346 00:11:11,629 --> 00:11:13,256 Really! 347 00:11:14,632 --> 00:11:15,425 Look! 348 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 I've got so many views. 349 00:11:17,385 --> 00:11:20,847 At this rate, I could be world-famous! 350 00:11:22,891 --> 00:11:28,813 All your fans will love me in your place! 351 00:11:29,314 --> 00:11:31,232 You're horrible! 352 00:11:31,232 --> 00:11:31,941 What! 353 00:11:31,941 --> 00:11:34,527 You don't have to do that! 354 00:11:34,527 --> 00:11:38,823 Don't you feel bad for her? 355 00:11:38,823 --> 00:11:43,077 Fine. I'll delete the videos. 356 00:11:43,077 --> 00:11:44,495 On one condition. 357 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 I'm going to upload a new video tomorrow. 358 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 You all can upload one too if you like. 359 00:11:52,295 --> 00:11:58,593 If you can get more views than me in a week, I'll delete all my videos. 360 00:11:58,593 --> 00:12:03,806 But if I win, you'll retire as Detectives. 361 00:12:08,061 --> 00:12:10,355 Understood. You have a deal. 362 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 Kamaboko! 363 00:12:27,747 --> 00:12:30,083 Please get in the box! 364 00:12:32,460 --> 00:12:34,587 Oh, Kamaboko! 365 00:12:35,964 --> 00:12:38,716 Fine! Watch me. 366 00:12:44,347 --> 00:12:46,599 I'm stuck! 367 00:12:47,642 --> 00:12:49,894 This is Sher's movie! 368 00:12:49,894 --> 00:12:52,939 She didn't get very many views. 369 00:12:52,939 --> 00:12:56,567 I heard that kitty videos are popular! 370 00:12:56,567 --> 00:12:59,529 This is a Sher video. 371 00:12:59,529 --> 00:13:02,699 What videos did you all do! 372 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Well... 373 00:13:04,117 --> 00:13:05,201 Delbicions Stick ~~ (Yamagata Flavor) Unique Taste 374 00:13:05,201 --> 00:13:05,243 Dellicions Stick ~~ (Yamagata Flavor) Unique Taste 375 00:13:05,243 --> 00:13:05,285 Dellicions Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 376 00:13:05,285 --> 00:13:05,326 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 377 00:13:05,326 --> 00:13:05,368 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 378 00:13:05,368 --> 00:13:05,410 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 379 00:13:05,410 --> 00:13:05,451 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 380 00:13:05,451 --> 00:13:05,493 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 381 00:13:05,493 --> 00:13:05,535 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 382 00:13:05,535 --> 00:13:05,576 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 383 00:13:05,576 --> 00:13:05,618 Delicious Stick (Yamagata Flavor) Unique Taste 384 00:13:07,078 --> 00:13:13,334 I'd like to present my new Yamagata Delicious Stick. 385 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 OF Views 386 00:13:14,794 --> 00:13:18,673 Would you like some gyoza! 387 00:13:18,673 --> 00:13:20,174 71 VIEWS 388 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 Big peaches tumble down the hill. 389 00:13:22,927 --> 00:13:22,969 Big peaches tumble down the hill. 390 00:13:22,969 --> 00:13:23,011 Big peaches tumble down the hill. BN aad Ln A 391 00:13:23,011 --> 00:13:23,052 Big peaches tumble down the hill. aa AEA EA 392 00:13:23,052 --> 00:13:23,094 Big peaches tumble down the hill. I NCE rv 393 00:13:23,094 --> 00:13:23,136 Big peaches tumble down the hill. aANEmoXaron 394 00:13:23,136 --> 00:13:23,177 Big peaches tumble down the hill. 395 00:13:23,177 --> 00:13:23,219 Big peaches tumble down the hill. 396 00:13:23,219 --> 00:13:23,261 Big peaches tumble doa the hill. 397 00:13:23,261 --> 00:13:23,303 Big peaches tumble, down the hill. 398 00:13:23,303 --> 00:13:23,344 Big peaches tumble;down L the hill. 399 00:13:23,344 --> 00:13:23,386 Big peaches tumbledown A the hill. 400 00:13:23,386 --> 00:13:23,428 Big peaches tumblezdown the hill. 401 00:13:23,428 --> 00:13:23,469 Big peaches tumblerdown the hill. 402 00:13:23,469 --> 00:13:23,511 Big peaches tumbleldown the hill. 403 00:13:23,511 --> 00:13:23,553 Big peaches tumble¥down the hill. 404 00:13:23,553 --> 00:13:23,594 Big peaches turiibleYdown the hill. 405 00:13:23,594 --> 00:13:23,636 Big peaches tumbletdown the hill. 406 00:13:23,636 --> 00:13:23,678 Big peaches tumblerdown the hill. 407 00:13:23,678 --> 00:13:23,720 Big peaches timnblerdown the hill. 408 00:13:23,720 --> 00:13:23,761 Big peaches rmsBledourn the hill. 409 00:13:23,761 --> 00:13:23,803 Big peaches rT DTdon the hill. 410 00:13:23,803 --> 00:13:23,845 Big peaches oan the hill. 411 00:13:23,845 --> 00:13:23,886 Big peaches re dovn the hill. 412 00:13:23,886 --> 00:13:23,928 Big peaches ble down the hill. 413 00:13:23,928 --> 00:13:23,970 Big peaches tumble down the hill. 414 00:13:23,970 --> 00:13:24,012 Big peaches tumble down the hill. 415 00:13:24,012 --> 00:13:24,053 Big peaches tumble down the hill. 416 00:13:24,053 --> 00:13:24,095 Big peaches tumble down the hill. 417 00:13:24,095 --> 00:13:24,137 Wenetare Big peaches tumble down the hill. 418 00:13:24,137 --> 00:13:24,178 Wenetarey Big peaches tumble down the hill. 419 00:13:24,178 --> 00:13:24,220 wenetare Big peaches tumble down the hill. 420 00:13:24,220 --> 00:13:24,262 Wenetare Big peaches tumble down the hill. 421 00:13:24,262 --> 00:13:24,304 WemetErey Big peaches tumble down the hill. 422 00:13:24,304 --> 00:13:24,345 WeRetEry Big peaches tumble down the hill. 423 00:13:24,345 --> 00:13:24,387 Wemetarey Big peaches tumble down the hill. 424 00:13:24,387 --> 00:13:24,429 WeRotarey Big peaches tumble down the hill. 425 00:13:24,429 --> 00:13:24,470 Wenstarey Big peaches tumble down the hill. 426 00:13:24,470 --> 00:13:24,512 WeRetarey Big peaches tumble down the hill. 427 00:13:24,512 --> 00:13:24,554 WeRstEroy Big peaches tumble down the hill. 428 00:13:24,554 --> 00:13:24,595 Westar Big peaches tumble down the hill. 429 00:13:24,595 --> 00:13:24,637 Wemetaroy Big peaches tumble down the hill. 430 00:13:24,637 --> 00:13:24,679 Wemetarey Big peaches tumble down the hill. 431 00:13:24,679 --> 00:13:24,721 WenstTey Big peaches tumble down the hill. 432 00:13:24,721 --> 00:13:24,762 Wem Big peaches tumble down the hill. 433 00:13:24,762 --> 00:13:24,804 WenstErey Big peaches tumble down the hill. 434 00:13:24,804 --> 00:13:24,846 Wwe ary Big peaches tumble down the hill. 435 00:13:24,846 --> 00:13:24,887 jae y Big peaches tumble down the hill. 436 00:13:24,887 --> 00:13:24,929 WeEstEE Big peaches tumble down the hill. 437 00:13:24,929 --> 00:13:24,971 Worse Big peaches tumble down the hill. 438 00:13:24,971 --> 00:13:25,013 Werte Big peaches tumble down the hill. 439 00:13:25,013 --> 00:13:25,054 WSK Eoy 440 00:13:25,054 --> 00:13:25,096 WSS 441 00:13:25,096 --> 00:13:25,138 WEST 442 00:13:25,138 --> 00:13:25,179 WEST 443 00:13:25,179 --> 00:13:25,221 WEST 444 00:13:25,221 --> 00:13:25,263 WERT 445 00:13:25,263 --> 00:13:25,305 Were 446 00:13:25,305 --> 00:13:25,346 WEST 447 00:13:25,346 --> 00:13:25,388 WRT 448 00:13:25,388 --> 00:13:25,430 A aay 449 00:13:25,430 --> 00:13:25,471 WEFT 450 00:13:25,471 --> 00:13:25,513 werstEe 451 00:13:25,513 --> 00:13:25,555 wereiTe 452 00:13:25,555 --> 00:13:25,596 WERE Ter 453 00:13:25,596 --> 00:13:25,638 WERT 454 00:13:25,638 --> 00:13:25,680 WERT 455 00:13:25,680 --> 00:13:25,722 wert 456 00:13:25,722 --> 00:13:25,763 WRT 457 00:13:25,763 --> 00:13:25,805 WRT 458 00:13:25,805 --> 00:13:25,847 WereTY 459 00:13:25,847 --> 00:13:25,888 WERE Down they go. 460 00:13:25,888 --> 00:13:25,930 WERE Down they go. 461 00:13:25,930 --> 00:13:25,972 WEST Down they go. 462 00:13:25,972 --> 00:13:26,014 WeFet Tey Down they go. 463 00:13:26,014 --> 00:13:26,055 WEST Down they go. 464 00:13:26,055 --> 00:13:26,097 WEST Down they go. 465 00:13:26,097 --> 00:13:26,139 WEST Down they go. 466 00:13:26,139 --> 00:13:26,180 WERT Down they go. 467 00:13:26,180 --> 00:13:26,222 WeFstEey Down they go. 468 00:13:26,222 --> 00:13:26,264 WERE Down they go. 469 00:13:26,264 --> 00:13:26,306 WEST Down they go. 470 00:13:26,306 --> 00:13:26,347 WEST Down they go. 471 00:13:26,347 --> 00:13:26,389 Were Down they go. 472 00:13:26,389 --> 00:13:26,431 WERT Down they go. 473 00:13:26,431 --> 00:13:26,472 WHT Down they go. 474 00:13:26,472 --> 00:13:26,514 WEES Down they go. 475 00:13:26,514 --> 00:13:26,556 Wert Te Down they go. 476 00:13:26,556 --> 00:13:26,597 WicFetEer Down they go. 477 00:13:26,597 --> 00:13:26,639 WieRetTe Down they go. 478 00:13:26,639 --> 00:13:26,681 WeRstEey Down they go. 479 00:13:26,681 --> 00:13:26,723 Were Te Down they go. 480 00:13:26,723 --> 00:13:26,764 Wee Down they go. 481 00:13:26,764 --> 00:13:26,806 Were Down they go. 482 00:13:26,806 --> 00:13:26,848 Were Down they go. 483 00:13:26,848 --> 00:13:26,889 WEST Down they go. 484 00:13:26,889 --> 00:13:26,931 Wert Ter Down they go. 485 00:13:26,931 --> 00:13:26,973 WeHSHTer Down they go. 486 00:13:26,973 --> 00:13:27,015 WeFStTer Down they go. 487 00:13:27,015 --> 00:13:27,056 WeFeTey Down they go. 488 00:13:27,056 --> 00:13:27,098 Wert Down they go. 489 00:13:27,098 --> 00:13:27,140 PL Down they go. 490 00:13:27,140 --> 00:13:27,181 WerstEey Down they go. 491 00:13:27,181 --> 00:13:27,223 Wewstarey Down they go. 492 00:13:27,223 --> 00:13:27,265 oy Down they go. 493 00:13:27,265 --> 00:13:27,307 WiewstEey Down they go. 494 00:13:27,307 --> 00:13:27,348 Wrst Down they go. 495 00:13:27,348 --> 00:13:27,390 uel 496 00:13:27,390 --> 00:13:27,432 WES 497 00:13:27,432 --> 00:13:27,473 WeHstEe 498 00:13:27,473 --> 00:13:27,515 Were 499 00:13:27,515 --> 00:13:27,557 Westy 500 00:13:27,557 --> 00:13:27,598 westEe 501 00:13:27,598 --> 00:13:27,640 Wrst 502 00:13:27,640 --> 00:13:27,682 ay 503 00:13:27,682 --> 00:13:27,724 WEST 504 00:13:27,724 --> 00:13:27,765 Lay 505 00:13:27,765 --> 00:13:27,807 WewstEe 506 00:13:27,807 --> 00:13:27,849 WEST 507 00:13:27,849 --> 00:13:27,890 WEST 508 00:13:27,890 --> 00:13:29,309 10,203 VIEWS (Tagged as an Adult Video) 509 00:13:31,477 --> 00:13:35,565 At this rate, we'll lose. 510 00:13:35,565 --> 00:13:37,775 We'll manage! 511 00:13:37,775 --> 00:13:38,526 But. +e 512 00:13:39,736 --> 00:13:41,362 Do you have a cold, Herc! 513 00:13:41,362 --> 00:13:44,282 I think I got it from Akechi-san. 514 00:13:53,541 --> 00:13:56,753 They're no match for me. 515 00:13:57,587 --> 00:14:01,299 I've got over a billion views in six days. 516 00:14:01,299 --> 00:14:04,052 Hey, did you see that video! 517 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 Yeah. I'm glad I saw that video! 518 00:14:05,887 --> 00:14:07,722 She's the real deal. 519 00:14:09,515 --> 00:14:13,269 I'm glad I lived long enough to watch this video. 520 00:14:13,269 --> 00:14:15,063 I know what you mean. 521 00:14:15,063 --> 00:14:17,440 Let's watch it again. 522 00:14:17,440 --> 00:14:20,443 Yeah. I never get tired of it. 523 00:14:22,111 --> 00:14:26,699 What a heartbreaking video! 524 00:14:26,699 --> 00:14:29,160 Marine-chan's incredible! 525 00:14:30,495 --> 00:14:31,329 Excuse me... 526 00:14:34,290 --> 00:14:36,042 Marine-chan! 527 00:14:38,503 --> 00:14:40,171 I don't have time for this! 528 00:14:40,171 --> 00:14:44,050 Anyone can dance like this. 529 00:14:44,884 --> 00:14:47,512 She's got over 900 million views. 530 00:14:47,512 --> 00:14:49,055 This isn't good. 531 00:14:49,305 --> 00:14:50,765 Please give it back. 532 00:14:58,439 --> 00:14:59,565 I haven't gotten any more views. 533 00:15:02,110 --> 00:15:02,985 But. +e 534 00:15:04,195 --> 00:15:06,030 I have a secret weapon! 535 00:15:06,489 --> 00:15:08,908 If I keep reloading the page, I can get more views! 536 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 I just need the F5 key! 537 00:15:16,999 --> 00:15:19,127 W-Why isn't it working! 538 00:15:19,127 --> 00:15:22,296 I knew something fishy was going on. 539 00:15:23,673 --> 00:15:25,049 Take a close look. 540 00:15:25,049 --> 00:15:27,635 That's not the F5 key. 541 00:15:30,596 --> 00:15:33,850 I thought there was something strange with your computer. 542 00:15:33,850 --> 00:15:36,352 Your F5 key was quite faded. 543 00:15:36,936 --> 00:15:38,688 You cheated. 544 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 That's why you managed to make your videos more popular than Marine-san's videos. 545 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 We knew there was something sneaky going on. 546 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Marine's producer found out about it. 547 00:15:54,704 --> 00:15:57,915 I just wanted to help my beloved Marine-chan. 548 00:15:57,915 --> 00:15:59,250 That's all. 549 00:15:59,250 --> 00:16:00,585 That's all, but... 550 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 That's all, but... 551 00:16:10,136 --> 00:16:11,095 Dancing! 552 00:16:11,762 --> 00:16:13,306 That's her Element, all right. 553 00:16:16,017 --> 00:16:17,560 Come here, Marine! 554 00:16:31,240 --> 00:16:33,075 Let's begin the game! 555 00:16:33,075 --> 00:16:34,744 Can you beat me! 556 00:16:39,248 --> 00:16:40,875 This dimension... 557 00:16:40,875 --> 00:16:43,586 I know! I know what you're doing! 558 00:16:43,794 --> 00:16:46,464 You're having a dancing tournament! 559 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 Close, but not quite. 560 00:16:50,134 --> 00:16:51,302 Today's contest will be... 561 00:16:54,805 --> 00:16:57,141 ...a boy contest! 562 00:16:57,141 --> 00:16:59,060 A boy contest! 563 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 I-I've never heard about this before. 564 00:17:02,438 --> 00:17:06,859 Whoever can become a real boy will win. 565 00:17:06,859 --> 00:17:09,070 Here goes. 566 00:17:24,001 --> 00:17:28,589 You're pretty cute without your glasses. 567 00:17:31,217 --> 00:17:35,096 You're just my type. 568 00:17:43,729 --> 00:17:45,064 Hey! Marine-san! 569 00:17:45,481 --> 00:17:47,275 Don't let her fool you! 570 00:17:47,275 --> 00:17:48,693 There's no wall behind you! 571 00:17:49,569 --> 00:17:50,903 I-I'm sorry. 572 00:17:52,530 --> 00:17:54,115 Not bad, huh! 573 00:17:54,115 --> 00:17:56,409 Your turn. 574 00:17:56,576 --> 00:17:58,619 What'll we do! 575 00:17:58,619 --> 00:18:00,413 Why don't we send out Nero! 576 00:18:00,413 --> 00:18:03,165 I don't wanna be a boy. 577 00:18:03,165 --> 00:18:05,543 We'll have to use... 578 00:18:05,876 --> 00:18:07,003 Elise! 579 00:18:08,838 --> 00:18:13,092 Okay! We'll make you a real boy! 580 00:18:19,181 --> 00:18:20,975 Perfect! 581 00:18:26,397 --> 00:18:28,608 Something's missing. 582 00:18:28,608 --> 00:18:29,900 I know. 583 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Thanks... 584 00:18:32,695 --> 00:18:36,115 ...for trusting me... 585 00:18:36,324 --> 00:18:37,617 ...Sherlock. 586 00:18:39,076 --> 00:18:42,663 That reminds me of Student Council President Henriette. 587 00:18:43,581 --> 00:18:48,919 In any case, just believe that you're a boy! 588 00:18:48,919 --> 00:18:50,171 O-Okay. 589 00:18:50,713 --> 00:18:54,133 I'm a boy. 590 00:18:54,925 --> 00:18:56,677 I'm a boy. 591 00:18:56,677 --> 00:18:58,596 I-It's so bright! 592 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 She hasn't changed. 593 00:19:08,939 --> 00:19:11,901 You're just a girl with makeup on. 594 00:19:12,360 --> 00:19:15,154 Take a closer look, moron! 595 00:19:15,821 --> 00:19:17,782 It's kinda embarrassing. 596 00:19:18,240 --> 00:19:19,408 Look closely. 597 00:19:19,659 --> 00:19:20,701 Right here! 598 00:19:22,495 --> 00:19:23,788 She's got an Adam's Apple! 599 00:19:24,372 --> 00:19:28,668 You know I'm a boy, don't you? 600 00:19:29,377 --> 00:19:33,547 But that's not enough. 601 00:19:39,178 --> 00:19:42,848 I'm a boy, through and through! 602 00:19:44,266 --> 00:19:45,810 I-1 give up. 603 00:19:46,227 --> 00:19:52,608 She's so manly! 604 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Good work, Herc. 605 00:20:01,909 --> 00:20:05,037 I'm glad my cold deepened my voice. 606 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 How'd you get an Adam's Apple! 607 00:20:06,455 --> 00:20:08,249 I used one of my cough drops. 608 00:20:08,958 --> 00:20:10,751 I'm sorry, Marine. 609 00:20:11,210 --> 00:20:12,002 l... 610 00:20:12,002 --> 00:20:13,796 It's all right. 611 00:20:14,296 --> 00:20:16,257 It's good to have you back, Dancing. 612 00:20:17,299 --> 00:20:18,718 Welcome back! 613 00:20:19,844 --> 00:20:20,928 Yeah! 614 00:20:25,391 --> 00:20:29,645 I just wanted to support Marine-chan. 615 00:20:29,645 --> 00:20:31,897 I didn't want to make her suffer. 616 00:20:37,153 --> 00:20:39,530 You were just like me. 617 00:20:39,530 --> 00:20:42,575 You must've watched me for a really long time. 618 00:20:43,117 --> 00:20:48,330 Even my fans liked you better. 619 00:20:48,330 --> 00:20:52,793 So many of my fans watched my video. 620 00:20:53,169 --> 00:20:55,796 You taught me something important. 621 00:20:56,380 --> 00:20:59,300 Idols need their fans to believe in them. 622 00:21:00,676 --> 00:21:02,011 Marine-chan. 623 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 What the hell is this!? 624 00:21:11,979 --> 00:21:17,651 If we can upload more videos of Marine-chan, she'll be even more popular! 625 00:21:17,902 --> 00:21:20,905 Let's use the secret videos we took! 626 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 It'll be great. 627 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 We'll get lots of views! 628 00:21:25,367 --> 00:21:26,994 You'll be so popular. 629 00:21:27,411 --> 00:21:29,747 See! It's perfect! 630 00:21:33,000 --> 00:21:40,508 Oh, I'm sick of this worthless crap! 631 00:21:41,717 --> 00:21:46,138 This is Marine-chan sleeping, Part 2. 632 00:21:49,266 --> 00:21:50,810 I'm full. 633 00:23:24,987 --> 00:23:26,989 NextEpisode!Preview 634 00:23:26,989 --> 00:23:29,742 I'm the main character next week! 635 00:23:29,742 --> 00:23:30,618 NextEpisode Preview Who are you! 636 00:23:30,618 --> 00:23:31,660 NextEpisode Preview I'm going to spoil youl 637 00:23:31,660 --> 00:23:32,536 NextlEpisode Preview W-Who! 638 00:23:32,536 --> 00:23:32,995 NextEpisode!Preview 639 00:23:32,995 --> 00:23:35,831 NextEpisodelPreview Next week on Milky Holmes: The Gold Pen looks like a Squid? 640 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 NextiEpisode Preview We hope you enjoy it! 641 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 NextEpisode Preview Who are you! 642 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 NextEpisode!Preview 43823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.