All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S04E05_Track05_PGS-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,631
"Little House on the Prairie."
2
00:00:06,215 --> 00:00:08,050
"Family Toys."
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,386
"Spygirl."
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,307
That's all of them.
5
00:00:19,937 --> 00:00:22,606
I wish I could shine forever.
6
00:00:22,606 --> 00:00:24,650
If I can't, I'd rather die.
7
00:02:01,913 --> 00:02:02,372
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
8
00:02:02,372 --> 00:02:02,414
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
9
00:02:02,414 --> 00:02:02,456
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
10
00:02:02,456 --> 00:02:02,497
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
11
00:02:02,497 --> 00:02:02,539
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
12
00:02:02,539 --> 00:02:02,581
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
13
00:02:02,581 --> 00:02:02,623
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
14
00:02:02,623 --> 00:02:02,664
? i ce ) ¢ I - I nw 1 S] , T S] irl
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
15
00:02:02,664 --> 00:02:02,706
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
♪ J r O y LP 4 O
16
00:02:02,706 --> 00:02:02,748
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
17
00:02:02,748 --> 00:02:02,789
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
18
00:02:02,789 --> 00:02:02,831
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
19
00:02:02,831 --> 00:02:02,873
Carol's Ransom Demand
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
20
00:02:02,873 --> 00:02:05,375
Carol's Ransom Demand
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
21
00:02:05,375 --> 00:02:05,417
Carol's Ransom Demand
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
22
00:02:05,417 --> 00:02:05,459
Carol's Ransom Demand
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
23
00:02:05,459 --> 00:02:05,500
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
24
00:02:05,500 --> 00:02:05,542
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
25
00:02:05,542 --> 00:02:05,584
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
26
00:02:05,584 --> 00:02:05,626
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4.
27
00:02:05,626 --> 00:02:05,667
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
28
00:02:05,667 --> 00:02:05,709
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
29
00:02:05,709 --> 00:02:05,751
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
30
00:02:05,751 --> 00:02:05,792
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
31
00:02:05,792 --> 00:02:05,834
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
32
00:02:05,834 --> 00:02:08,712
I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4.
33
00:02:09,463 --> 00:02:11,381
Well... I'll do my best.
34
00:02:11,840 --> 00:02:14,801
I've heard rumors that you can sing again.
35
00:02:14,801 --> 00:02:15,636
Is that true!
36
00:02:16,470 --> 00:02:17,721
Well...
37
00:02:18,013 --> 00:02:20,766
It's not the case! You can't sing yet!
38
00:02:22,392 --> 00:02:25,687
I'm terribly sorry, but she won't be answering any more questions.
39
00:02:25,687 --> 00:02:29,316
We'll keep you informed.
40
00:02:31,234 --> 00:02:36,073
Everyone wants me to sing my Song of Miracles. They don't want me to act.
41
00:02:36,073 --> 00:02:37,324
Marine-san.
42
00:02:37,324 --> 00:02:40,160
Why are you two so depressed!
43
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
I know it's a small role, but it's financed by Hollywood!
44
00:02:42,913 --> 00:02:44,164
It's a huge opportunity for you.
45
00:02:44,456 --> 00:02:48,794
Show them that you can do more than just sing.
46
00:02:48,794 --> 00:02:51,463
She's right. You can't let this chance slip by.
47
00:02:51,463 --> 00:02:54,883
We've worked hard beside you for this.
48
00:02:54,883 --> 00:02:58,095
It'll help you be a better singer.
49
00:02:58,095 --> 00:02:59,971
We're behind you.
50
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
Everyone...
51
00:03:01,431 --> 00:03:06,436
Of course, we Detectives will be with you for today's filming.
52
00:03:06,436 --> 00:03:09,189
She can see right through you, Nero.
53
00:03:10,440 --> 00:03:13,944
I can't wait to get Carol Dodgson's autograph!
54
00:03:13,944 --> 00:03:15,529
It'll be worth a lot!
55
00:03:15,529 --> 00:03:19,616
I really envy you.
56
00:03:19,616 --> 00:03:21,368
It's wonderful.
57
00:03:21,368 --> 00:03:26,540
I hope we get a big opportunity, too.
58
00:03:29,626 --> 00:03:30,419
Hello?
59
00:03:30,419 --> 00:03:31,461
Oh, Kokoro-chan!
60
00:03:31,461 --> 00:03:33,463
Stop calling me "Kokoro-chan"!
61
00:03:33,463 --> 00:03:36,174
What's up, Kokoro-chan?
62
00:03:39,845 --> 00:03:43,557
Are you sure you should let Milky Holmes handle this!
63
00:03:43,557 --> 00:03:45,976
It's just a kid's prank.
64
00:03:45,976 --> 00:03:51,231
I'm the super-elite policewoman Akechi
Kokoro. This case is not worth my time.
65
00:03:52,899 --> 00:03:53,024
ot
66
00:03:53,024 --> 00:03:53,191
Pal
67
00:03:53,191 --> 00:03:53,316
al
68
00:03:53,316 --> 00:03:54,025
E!
ES
go
oo
69
00:03:54,025 --> 00:03:54,067
E
3
wt
oe
70
00:03:54,067 --> 00:03:54,109
k!
3
wt
Lo
71
00:03:54,109 --> 00:03:54,151
k!
3
wt
oe
72
00:03:54,151 --> 00:03:54,192
2
ES
gt
oe
73
00:03:54,192 --> 00:03:54,234
E
3
wt
oe
74
00:03:54,234 --> 00:03:54,276
2
ES
gt
oe
75
00:03:54,276 --> 00:03:54,317
2
ES
got
oe
76
00:03:54,317 --> 00:03:54,359
2
BE
gt
oe
77
00:03:54,359 --> 00:03:54,401
:
3
wt
Pl
78
00:03:54,401 --> 00:03:54,443
%
3
"a
>
79
00:03:54,443 --> 00:03:54,484
:
3
wo
Pl
80
00:03:54,484 --> 00:03:54,526
%
3
"a
>
81
00:03:54,526 --> 00:03:54,568
:
3
wo
Pl
82
00:03:54,568 --> 00:03:54,609
2
3
"a
oo
83
00:03:54,609 --> 00:03:54,651
2
3
"
>
84
00:03:54,651 --> 00:03:54,693
2
:
"a
oo
85
00:03:54,693 --> 00:03:54,735
:
3
"
>
86
00:03:54,735 --> 00:03:54,776
%
3
wo
Pl
87
00:03:54,776 --> 00:03:54,818
:
3
"a
>
88
00:03:54,818 --> 00:03:54,860
:
3
wo
Pl
89
00:03:54,860 --> 00:03:54,985
Y
3
sort?"
agit?
90
00:03:54,985 --> 00:03:55,026
i
H
91
00:03:55,026 --> 00:03:55,736
2
3
ge I
92
00:04:00,031 --> 00:04:01,491
A threatening letter!
93
00:04:01,491 --> 00:04:02,576
Yes.
94
00:04:02,576 --> 00:04:03,452
Please take a look.
95
00:04:05,036 --> 00:04:08,415
"Carol Dodgson. You're finished."
96
00:04:08,749 --> 00:04:12,711
"Your shining star will vanish in a mysterious forest."
97
00:04:13,003 --> 00:04:15,338
It was delivered to Carol this morning.
98
00:04:15,338 --> 00:04:18,341
I told you not to worry, Director.
99
00:04:19,760 --> 00:04:23,013
Whoa! That's Carol Dodgson, the Spygirl!
100
00:04:23,013 --> 00:04:24,264
She's the real deal!
101
00:04:24,639 --> 00:04:26,391
May I have your autograph?
102
00:04:28,226 --> 00:04:30,020
My name's not important.
103
00:04:30,020 --> 00:04:31,480
Here you go, Loser Detective.
104
00:04:32,814 --> 00:04:36,318
I heard that my bodyguards are the best Detectives from Yokohama.
105
00:04:36,318 --> 00:04:40,655
You're not taking your job seriously by asking for an autograph.
106
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
Now, now, Carol.
107
00:04:43,074 --> 00:04:45,327
You're a huge star.
108
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
I know.
109
00:04:47,287 --> 00:04:53,251
I get threats like this every day.
110
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Listen, Carol.
111
00:04:56,087 --> 00:04:58,965
There's no time to waste!
112
00:04:58,965 --> 00:05:01,968
I want the filming to start right now!
113
00:05:02,344 --> 00:05:04,930
Otherwise, I'll...
114
00:05:05,388 --> 00:05:07,057
Listen up, girls.
115
00:05:07,057 --> 00:05:09,684
Don't you dare get in my way.
116
00:05:09,684 --> 00:05:10,602
U-Um...
117
00:05:10,936 --> 00:05:11,686
What!
118
00:05:12,813 --> 00:05:16,566
[-I'm Amagi Marine. I'll be working with you on this movie.
119
00:05:16,566 --> 00:05:17,943
It's a pleasure to meet you.
120
00:05:19,277 --> 00:05:21,321
You really can't sing!
121
00:05:22,697 --> 00:05:23,323
No, I cannot.
122
00:05:25,075 --> 00:05:25,617
Director.
123
00:05:25,617 --> 00:05:26,701
What is it, Carol!
124
00:05:27,035 --> 00:05:28,954
Fire her.
125
00:05:28,954 --> 00:05:30,121
What!
126
00:05:30,121 --> 00:05:31,832
But you asked her to be in this movie.
127
00:05:31,832 --> 00:05:32,958
I don't care!
128
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
I never want to see her again.
129
00:05:38,839 --> 00:05:40,131
We need to move this.
130
00:05:40,131 --> 00:05:40,715
All right.
131
00:05:41,800 --> 00:05:42,884
Sorry.
132
00:05:42,884 --> 00:05:46,972
Carol's really on edge right now due to the filming.
133
00:05:47,514 --> 00:05:50,141
And there's the threatening letter, too.
134
00:05:50,141 --> 00:05:51,101
But-
135
00:05:51,101 --> 00:05:52,769
She was way out of line just now!
136
00:05:54,062 --> 00:05:58,275
It's been very hard for her.
137
00:05:58,275 --> 00:06:01,111
She hasn't had friends her own age all her life.
138
00:06:01,611 --> 00:06:05,532
She doesn't know what to do around you.
139
00:06:06,908 --> 00:06:10,912
She's usually such a good girl.
140
00:06:11,538 --> 00:06:15,458
It's her birthday today.
141
00:06:16,501 --> 00:06:18,712
It's her birthday?!
142
00:06:18,712 --> 00:06:23,049
Yeah. She really hates parties.
143
00:06:23,049 --> 00:06:25,302
She just wants to get on with the filming.
144
00:06:25,302 --> 00:06:27,470
She said she doesn't want to inconvenience us.
145
00:06:28,972 --> 00:06:32,601
We'll find another role for you, Marine.
146
00:06:32,601 --> 00:06:34,352
Thank you, sir.
147
00:06:34,352 --> 00:06:37,689
Welcome, Milky Holmes.
148
00:06:37,689 --> 00:06:38,523
Thank you, sir!
149
00:06:41,067 --> 00:06:42,152
You're filming here!!
150
00:06:42,152 --> 00:06:45,780
Yes! It's a replica of Yokohama!
151
00:06:45,780 --> 00:06:47,782
The Mysterious Japanese Forest!
152
00:06:49,743 --> 00:06:51,328
I've got a really bad feeling about this.
153
00:06:51,328 --> 00:06:55,206
I knew it!
154
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
Herc! Do something!
155
00:06:57,876 --> 00:06:59,628
I can't do anything about it!
156
00:07:08,053 --> 00:07:10,347
It's so soft.
157
00:07:10,347 --> 00:07:12,933
This feels wonderful.
158
00:07:12,933 --> 00:07:17,437
Forests are full of fluffy animals.
159
00:07:17,437 --> 00:07:19,773
(censored)-san the bear!
160
00:07:34,079 --> 00:07:35,664
Why does this...
161
00:07:35,664 --> 00:07:36,790
...always happen...
162
00:07:36,790 --> 00:07:38,458
...to us!
163
00:07:42,587 --> 00:07:44,965
Everyone, are you all right!
164
00:07:45,882 --> 00:07:48,468
Is this part of our job as bodyguards!
165
00:07:49,177 --> 00:07:50,637
Um...
166
00:07:52,347 --> 00:07:57,394
I forgot to mention this. You all are going to be stunt doubles.
167
00:08:00,689 --> 00:08:02,899
You're pretty good detectives.
168
00:08:04,651 --> 00:08:07,153
Will I be safe now!
169
00:08:07,153 --> 00:08:09,406
Please start filming.
170
00:08:09,406 --> 00:08:10,824
But-
171
00:08:10,824 --> 00:08:16,204
I want to show them... no, I want to show everyone how good I am.
172
00:08:16,371 --> 00:08:18,957
We can't afford to waste any time! Please let me do this.
173
00:08:19,874 --> 00:08:21,084
Carol-san.
174
00:08:21,459 --> 00:08:23,545
If you insist.
175
00:08:23,545 --> 00:08:25,130
Okay! Let's get started.
176
00:08:25,130 --> 00:08:26,297
Thank you, sir!
177
00:08:26,297 --> 00:08:27,757
Wow...
178
00:08:27,757 --> 00:08:29,384
She's incredible.
179
00:08:29,676 --> 00:08:31,136
She's a real star.
180
00:08:31,136 --> 00:08:33,596
Yeah. She's shining really brightly!
181
00:08:35,056 --> 00:08:37,142
Carol-san's betting everything on this.
182
00:08:37,684 --> 00:08:40,395
She loves acting more than anything.
183
00:08:41,479 --> 00:08:42,439
So...
184
00:08:54,617 --> 00:08:56,161
That's far enough, Spygirl.
185
00:08:56,161 --> 00:08:58,079
Give us that ring.
186
00:08:58,079 --> 00:08:59,122
Or else...
187
00:08:59,497 --> 00:09:02,417
I was born in shadow, and I will return to the shadows.
188
00:09:02,417 --> 00:09:04,961
No one can catch me!
189
00:09:07,839 --> 00:09:08,840
Cut!
190
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
She's really something.
191
00:09:14,679 --> 00:09:17,265
We've got to work hard, too.
192
00:09:17,265 --> 00:09:18,183
That's right.
193
00:09:18,183 --> 00:09:20,143
We've got to restore our reputation.
194
00:09:20,143 --> 00:09:22,729
We're not that important, Cordelia-san.
195
00:09:26,816 --> 00:09:29,277
There's something strange about this paper.
196
00:09:29,652 --> 00:09:31,780
I've analyzed mine, too.
197
00:09:31,780 --> 00:09:33,281
It's exactly like yours.
198
00:09:33,281 --> 00:09:34,532
That means...
199
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
They wrote the threatening letter.
200
00:09:39,245 --> 00:09:40,830
What do you mean!
201
00:09:40,830 --> 00:09:42,457
We've cracked the case!
202
00:09:50,882 --> 00:09:52,008
Hey!
203
00:09:52,550 --> 00:09:57,263
Is this the crime scene! Why'd you call Yokohama's
super-elite policewoman here!
204
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
Hello, police officer!
205
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Well...
206
00:10:02,102 --> 00:10:03,686
"I'm coming after Carol Dodgson."
207
00:10:04,521 --> 00:10:08,775
What kind of a bumbling idiot wrote this threatening letter!
208
00:10:09,651 --> 00:10:13,071
You've solved the case! Where are you taking me!
209
00:10:13,071 --> 00:10:15,323
Calm down. Don't fret.
210
00:10:15,323 --> 00:10:18,701
That's right! We have to go where no one will ever find us.
211
00:10:18,993 --> 00:10:20,203
What's going on!
212
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
Are you ready, Herc!
213
00:10:22,664 --> 00:10:24,207
Yes. I've contacted them.
214
00:10:24,833 --> 00:10:27,293
What are they talking about?
215
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
I have no idea.
216
00:10:30,255 --> 00:10:32,006
I'm sick of this!
217
00:10:32,006 --> 00:10:34,843
You've fooled around long enough!
218
00:10:36,511 --> 00:10:37,554
You...
219
00:10:38,054 --> 00:10:39,222
What are you-
220
00:10:39,222 --> 00:10:40,974
Just be quiet.
221
00:10:40,974 --> 00:10:42,976
We've almost cracked the case.
222
00:10:43,768 --> 00:10:44,936
What do you mean!
223
00:10:45,270 --> 00:10:51,526
No matter what, we, Milky Holmes,
are kidnapping you right now, Carol-san!!
224
00:11:00,702 --> 00:11:02,829
Joust i, §
225
00:11:03,830 --> 00:11:05,498
You're kidnapping me!
226
00:11:05,832 --> 00:11:08,626
Yep. You're our hostage.
227
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
You're a huge Hollywood star.
228
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
We'll get a huge ransom for you.
229
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
10 billion yen!
230
00:11:14,340 --> 00:11:16,384
We won't have to work for the rest of our lives.
231
00:11:16,968 --> 00:11:20,305
Uhh... what are you all doing!
232
00:11:20,305 --> 00:11:21,681
Can't you tell?
233
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
But. +e
234
00:11:23,433 --> 00:11:25,393
In any case, lets go to the cave.
235
00:11:25,393 --> 00:11:26,895
How!
236
00:11:26,895 --> 00:11:28,646
Do you know how to get there!
237
00:11:29,939 --> 00:11:32,275
We're almost there.
238
00:11:39,991 --> 00:11:41,951
Ow-ow-ow.
239
00:11:43,953 --> 00:11:45,038
We did it!
240
00:11:45,038 --> 00:11:47,332
We found the cave!
241
00:11:48,666 --> 00:11:50,335
Carol-san. Are you okay!
242
00:11:51,085 --> 00:11:53,129
Stop pretending to be my friend.
243
00:11:53,129 --> 00:11:55,340
You're with them, aren't you!
244
00:11:55,340 --> 00:11:56,758
But. +e
245
00:11:56,758 --> 00:11:57,467
l...
246
00:11:58,718 --> 00:12:00,511
We'll spend the night here!
247
00:12:00,511 --> 00:12:01,763
Piece of cake!
248
00:12:03,431 --> 00:12:05,266
It's going to be a fun campfire!
249
00:12:11,773 --> 00:12:13,691
Hey!
250
00:12:13,691 --> 00:12:15,610
Good work!
251
00:12:15,610 --> 00:12:16,945
Sorry we took so long!
252
00:12:16,945 --> 00:12:18,488
Feathers' Mail Service!
253
00:12:19,989 --> 00:12:22,575
Here's your order.
254
00:12:23,159 --> 00:12:24,244
Thanks!
255
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
Until next time.
256
00:12:26,454 --> 00:12:27,580
We look forward to it.
257
00:12:30,333 --> 00:12:31,584
What's wrong, Alice!
258
00:12:31,584 --> 00:12:33,253
K-Kazumi-chan.
259
00:12:39,300 --> 00:12:42,679
N-NOOO!!!
260
00:12:46,140 --> 00:12:50,228
Uhh, I don't know what they're up to.
261
00:12:50,645 --> 00:12:53,106
I'm sorry you got mixed up in this.
262
00:12:53,106 --> 00:12:55,900
Aren't you ashamed of yourself?
263
00:12:57,110 --> 00:13:00,989
You were famous for your "Song of Miracles".
264
00:13:01,447 --> 00:13:04,075
But you can't sing anymore.
265
00:13:04,492 --> 00:13:06,661
Aren't you worthless?
266
00:13:08,162 --> 00:13:13,126
I'd rather die than go through that.
267
00:13:13,126 --> 00:13:15,169
I'm still a shining star.
268
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
But. +e
269
00:13:17,005 --> 00:13:20,300
Do you want to disappear like this!
270
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
l...
271
00:13:24,304 --> 00:13:26,347
You're such an eyesore!
272
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
You're like my future self!
273
00:13:30,310 --> 00:13:32,770
I don't want to be like you!
274
00:13:32,770 --> 00:13:34,439
Let me go right now!
275
00:13:35,023 --> 00:13:36,065
Or else...
276
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Happy Birthday, Carol-san!
277
00:13:45,616 --> 00:13:46,492
What's all this?
278
00:13:46,784 --> 00:13:49,245
It's your birthday!
279
00:13:49,245 --> 00:13:52,332
You shouldn't have to work on your birthday.
280
00:13:52,332 --> 00:13:55,251
We wanted to help you celebrate.
281
00:13:55,251 --> 00:13:57,211
That's why we kidnapped you.
282
00:13:57,211 --> 00:13:59,505
Let's party!
283
00:14:01,007 --> 00:14:04,010
Stop it! I don't want to celebrate my birthday!
284
00:14:06,220 --> 00:14:07,180
Why not!
285
00:14:07,513 --> 00:14:11,392
You wouldn't understand.
286
00:14:11,392 --> 00:14:13,144
In any case, let me go!
287
00:14:13,144 --> 00:14:14,812
I've got work to do!
288
00:14:14,812 --> 00:14:19,567
Then why did you write a threatening letter to yourself?
289
00:14:20,485 --> 00:14:20,610
The letter smells of chocolate, your favorite food.
290
00:14:20,610 --> 00:14:20,735
The letter smells of chocolate, your favorite food.
291
00:14:20,735 --> 00:14:20,860
The letter smells of chocolate, your favorite food.
292
00:14:20,860 --> 00:14:27,992
The letter smells of chocolate, your favorite food.
293
00:14:27,992 --> 00:14:35,124
Your autograph is a 98% match with the letter.
294
00:14:35,416 --> 00:14:37,085
I know how you feel.
295
00:14:37,085 --> 00:14:38,961
You work hard every day.
296
00:14:38,961 --> 00:14:40,671
You're surrounded by adults.
297
00:14:40,671 --> 00:14:43,466
You can't make friends, you can't even celebrate your birthday.
298
00:14:43,466 --> 00:14:45,885
You don't want to live like this.
299
00:14:45,885 --> 00:14:49,389
We're so smart!
300
00:14:49,389 --> 00:14:51,933
We finally acted like Detectives.
301
00:14:51,933 --> 00:14:55,978
I'm glad we could make you feel better.
302
00:14:55,978 --> 00:14:56,562
That's right!
303
00:14:56,562 --> 00:14:58,773
We're much more dependable today.
304
00:14:58,773 --> 00:15:03,361
Maybe we can get an exclusive contract with her!
305
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
Are you all idiots!
306
00:15:05,196 --> 00:15:08,449
It's true that I wrote that threatening letter.
307
00:15:08,449 --> 00:15:11,411
But it wasn't because I don't want to work.
308
00:15:12,203 --> 00:15:19,377
It was a farewell letter that would ensure my eternal status as a star!
309
00:15:21,337 --> 00:15:23,923
I've got a wonderful idea.
310
00:15:24,507 --> 00:15:27,718
I was going to disappear after we finished filming,
311
00:15:27,718 --> 00:15:31,180
but now I think I'll make you all disappear.
312
00:15:34,058 --> 00:15:35,017
Rhythmic!
313
00:15:36,269 --> 00:15:38,104
Come here, Marine.
314
00:15:45,695 --> 00:15:46,654
Where are we!
315
00:15:46,654 --> 00:15:48,448
This is Carol's Wonderland.
316
00:15:49,198 --> 00:15:51,242
Time doesn't pass here.
317
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
Carol-san!
318
00:15:52,577 --> 00:15:55,455
Carol doesn't want to grow up.
319
00:15:55,455 --> 00:15:57,623
That's why she's a child actress.
320
00:15:57,623 --> 00:16:02,336
When she grows up, she'll be worthless.
321
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Oh, no.
322
00:16:03,754 --> 00:16:06,257
That's why I stopped time for her.
323
00:16:06,257 --> 00:16:08,634
She can be a kid here forever.
324
00:16:08,926 --> 00:16:11,179
I'm doing this for her.
325
00:16:11,179 --> 00:16:13,639
You're wrong, Rhythmic.
326
00:16:14,140 --> 00:16:15,933
She can't stay here forever.
327
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
Why not!
328
00:16:16,934 --> 00:16:20,980
This isn't what she really wants,
329
00:16:20,980 --> 00:16:24,525
But no one will want her when she grows up!
330
00:16:24,525 --> 00:16:26,027
That's not true!
331
00:16:26,027 --> 00:16:30,531
She's not popular because she's a kid.
They like her because she's a great actress.
332
00:16:30,531 --> 00:16:41,042
Just like I need my Song of Miracles, Carol-san can't live without her acting.
333
00:16:41,417 --> 00:16:44,962
Don't steal her happiness, Rhythmic.
334
00:16:45,963 --> 00:16:46,506
Fine.
335
00:16:46,506 --> 00:16:51,844
I have no other choice. If you can beat me, you can have her back.
336
00:16:52,887 --> 00:16:54,722
Let's play a game!
337
00:17:00,770 --> 00:17:03,814
It's time for a party in Wonderland.
338
00:17:09,487 --> 00:17:11,239
Chocolate...
339
00:17:11,239 --> 00:17:12,073
...building blocks?
340
00:17:12,532 --> 00:17:13,324
We have to build a tower?
341
00:17:13,950 --> 00:17:14,992
I'm a caterpillar!
342
00:17:15,368 --> 00:17:18,079
Five against one isn't fair.
343
00:17:18,079 --> 00:17:20,456
Eat this, Carol.
344
00:17:24,418 --> 00:17:26,295
C-Carol-san!
345
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
S-She's a Titan!
346
00:17:28,673 --> 00:17:30,383
Taiho egg omelet.
347
00:17:30,383 --> 00:17:32,593
What are you talking about!
348
00:17:32,593 --> 00:17:36,055
If she's a Titan, we know her weakness!
349
00:17:36,055 --> 00:17:38,099
The back of her neck!
350
00:17:38,099 --> 00:17:39,475
What are you talking about!
351
00:17:39,809 --> 00:17:42,395
Stop wasting time. Let's get started.
352
00:17:42,395 --> 00:17:43,104
Carol!
353
00:17:48,317 --> 00:17:49,944
It's your tum.
354
00:17:50,236 --> 00:17:52,029
Let's do it!
355
00:17:52,029 --> 00:17:52,947
Yeah!
356
00:17:55,950 --> 00:17:57,118
Here you go.
357
00:18:02,748 --> 00:18:03,374
There we go.
358
00:18:04,667 --> 00:18:06,460
There we go.
359
00:18:07,169 --> 00:18:09,547
Hurry up.
360
00:18:29,567 --> 00:18:31,193
I give up.
361
00:18:31,193 --> 00:18:32,445
Don't give up.
362
00:18:32,445 --> 00:18:33,904
We're almost there.
363
00:18:33,904 --> 00:18:37,658
We can't reach any more chocolate bars.
364
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Herc's exhausted.
365
00:18:40,369 --> 00:18:42,622
It's your tum.
366
00:18:45,416 --> 00:18:47,001
No! Not that one!
367
00:18:48,461 --> 00:18:49,170
All right!
368
00:18:53,424 --> 00:18:54,884
It hurts!
369
00:18:55,301 --> 00:18:56,344
Cordelia-san!
370
00:18:56,636 --> 00:18:58,971
You're a chocolate block.
371
00:18:58,971 --> 00:19:00,264
A chocolate block?!
372
00:19:02,099 --> 00:19:03,893
I'm a chocolate block.
373
00:19:04,310 --> 00:19:06,312
I'm a chocolate block.
374
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
I'm a chocolate block.
375
00:19:08,856 --> 00:19:10,441
That's weird.
376
00:19:10,441 --> 00:19:12,943
There shouldn't be a chocolate block here.
377
00:19:12,943 --> 00:19:14,403
W-Wow.
378
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
She fooled her.
379
00:19:16,280 --> 00:19:17,281
That's terrifying!
380
00:19:17,281 --> 00:19:18,449
Never mind.
381
00:19:18,991 --> 00:19:19,784
Carol.
382
00:19:21,285 --> 00:19:22,203
Now!
383
00:19:22,203 --> 00:19:25,164
Cordelia-san! You're now a caterpillar!
384
00:19:25,164 --> 00:19:26,123
I'm a caterpillar!
385
00:19:39,428 --> 00:19:41,555
Phantom Thief Carol Dodgson-san.
386
00:19:41,555 --> 00:19:44,642
You're under arrest for serial Element kidnapping.
387
00:19:44,642 --> 00:19:47,186
No! Carol is not a Phantom Thief!
388
00:19:48,020 --> 00:19:49,063
It's not!
389
00:19:49,647 --> 00:19:51,482
It's all my fault.
390
00:19:52,358 --> 00:19:53,734
I was scared.
391
00:19:53,734 --> 00:19:59,782
If I can't be with Marine, I can't make people happy.
392
00:19:59,782 --> 00:20:00,783
When I thought about that...
393
00:20:01,117 --> 00:20:02,743
I feel the same way.
394
00:20:02,743 --> 00:20:04,829
I was scared of growing up.
395
00:20:04,829 --> 00:20:08,165
That's why I relied on Rhythmic.
396
00:20:09,625 --> 00:20:12,336
I didn't mean to scare you.
397
00:20:13,212 --> 00:20:14,171
Marine.
398
00:20:15,089 --> 00:20:16,132
Welcome back.
399
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Thanks!
400
00:20:28,686 --> 00:20:32,982
Whenever I was going through a hard time,
I always listened to your Song of Miracles.
401
00:20:33,399 --> 00:20:38,404
I wanted to meet you, so I forced the director to cast you in the movie.
402
00:20:38,404 --> 00:20:39,822
I see.
403
00:20:39,822 --> 00:20:41,031
But now...
404
00:20:41,323 --> 00:20:42,742
I know.
405
00:20:42,742 --> 00:20:47,788
After seeing your acting, I realized that I haven't been treating my
singing with the same importance as you do with your acting.
406
00:20:48,456 --> 00:20:49,290
Marine.
407
00:20:49,290 --> 00:20:54,670
I didn't bet everything I had on my singing, like you did with your acting.
408
00:20:55,463 --> 00:21:01,302
So no matter how hard it gets, I want to get my song back.
409
00:21:06,223 --> 00:21:07,850
May I have your autograph?
410
00:21:07,850 --> 00:21:11,979
Oh no. I'll sign it when I can sing again.
411
00:21:13,272 --> 00:21:13,898
But. +e
412
00:21:14,356 --> 00:21:16,442
Will you be my friend!
413
00:21:26,911 --> 00:21:30,998
Milky Holmes!
414
00:21:30,998 --> 00:21:33,709
You're under arrest!
415
00:21:35,127 --> 00:21:38,297
Why us!
416
00:21:38,297 --> 00:21:40,174
Why do you think!
417
00:21:40,174 --> 00:21:43,052
Who else would write such a stupid threatening letter!
418
00:21:43,052 --> 00:21:43,093
Who else would write such a stupid threatening letter!
419
00:21:43,093 --> 00:21:43,135
Who else would write such a stupid threatening letter!
420
00:21:43,135 --> 00:21:43,177
Who else would write such a stupid threatening letter!
421
00:21:43,177 --> 00:21:43,219
Who else would write such a stupid threatening letter!
422
00:21:43,219 --> 00:21:43,260
Who else would write such a stupid threatening letter!
423
00:21:43,260 --> 00:21:43,302
Who else would write such a stupid threatening letter!
424
00:21:43,302 --> 00:21:43,344
Who else would write such a stupid threatening letter!
425
00:21:43,344 --> 00:21:43,385
Who else would write such a stupid threatening letter!
426
00:21:43,385 --> 00:21:43,427
Who else would write such a stupid threatening letter!
427
00:21:43,427 --> 00:21:43,552
Who else would write such a stupid threatening letter!
428
00:21:43,552 --> 00:21:43,594
Who else would write such a stupid threatening letter!
429
00:21:43,594 --> 00:21:43,636
Who else would write such a stupid threatening letter!
430
00:21:43,636 --> 00:21:43,677
Who else would write such a stupid threatening letter!
431
00:21:43,677 --> 00:21:43,719
Who else would write such a stupid threatening letter!
432
00:21:43,719 --> 00:21:43,761
Who else would write such a stupid threatening letter!
433
00:21:43,761 --> 00:21:43,803
Who else would write such a stupid threatening letter!
434
00:21:43,803 --> 00:21:43,844
Who else would write such a stupid threatening letter!
435
00:21:43,844 --> 00:21:43,886
Who else would write such a stupid threatening letter?!
436
00:21:43,886 --> 00:21:43,928
Who else would write such a stupid threatening letter!
437
00:21:43,928 --> 00:21:43,969
Who else would write such a stupid threatening letter!
438
00:21:43,969 --> 00:21:44,011
Who else would write such a stupid threatening letter?!
439
00:21:44,011 --> 00:21:44,053
Who else would write such a stupid threatening letter?!
440
00:21:44,053 --> 00:21:44,094
Who else would write such a stupid threatening letter?!
441
00:21:44,094 --> 00:21:44,136
Who else would write such a stupid threatening letter!
442
00:21:44,136 --> 00:21:44,178
Who else would write such a stupid threatening letter?!
443
00:21:44,178 --> 00:21:44,220
Who else would write such a stupid threatening letter?!
444
00:21:44,220 --> 00:21:44,261
Who else would write such a stupid threatening letter!
445
00:21:44,261 --> 00:21:44,303
Who else would write such a stupid threatening letter!
446
00:21:44,303 --> 00:21:44,345
Who else would write such a stupid threatening letter?!
447
00:21:44,345 --> 00:21:44,386
Who else would write such a stupid threatening letter?!
448
00:21:44,386 --> 00:21:44,428
Who else would write such a stupid threatening letter!
449
00:21:44,428 --> 00:21:44,470
Who else would write such a stupid threatening letter!
450
00:21:44,470 --> 00:21:44,512
Who else would write such a stupid threatening letter!
451
00:21:44,512 --> 00:21:44,553
Who else would write such a stupid threatening letter!
452
00:21:44,553 --> 00:21:44,595
Who else would write such a stupid threatening letter!
453
00:21:44,595 --> 00:21:44,637
Who else would write such a stupid threatening letter!
454
00:21:44,637 --> 00:21:44,678
Who else would write such a stupid threatening letter!
455
00:21:44,678 --> 00:21:44,720
Who else would write such a stupid threatening letter!
456
00:21:44,720 --> 00:21:44,762
Who else would write such a stupid threatening letter!
457
00:21:44,762 --> 00:21:44,804
Who else would write such a stupid threatening letter!
458
00:21:44,804 --> 00:21:44,845
Who else would write such a stupid threatening letter!
459
00:21:44,845 --> 00:21:44,887
Who else would write such a stupid threatening letter!
460
00:21:44,887 --> 00:21:44,929
Who else would write such a stupid threatening letter?!
461
00:21:44,929 --> 00:21:44,970
Who else would write such a stupid threatening letter!
462
00:21:44,970 --> 00:21:45,012
Who else would write such a stupid threatening letter!
463
00:21:45,012 --> 00:21:45,054
Who else would write such a stupid threatening letter?!
464
00:21:45,054 --> 00:21:45,095
Who else would write such a stupid threatening letter?!
465
00:21:45,095 --> 00:21:45,137
Who else would write such a stupid threatening letter?!
466
00:21:45,137 --> 00:21:45,179
Who else would write such a stupid threatening letter!
467
00:21:45,179 --> 00:21:45,221
Who else would write such a stupid threatening letter!
468
00:21:45,221 --> 00:21:45,262
Who else would write such a stupid threatening letter!
469
00:21:45,262 --> 00:21:45,304
Who else would write such a stupid threatening letter!
470
00:21:45,304 --> 00:21:45,346
Who else would write such a stupid threatening letter!
471
00:21:45,346 --> 00:21:45,387
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
472
00:21:45,387 --> 00:21:45,429
We have kidnopped Carol Dodgson:
If you want her back,
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
473
00:21:45,429 --> 00:21:45,471
We have kidnapped Carol Dodgson
If you wont her back,
pay fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
474
00:21:45,471 --> 00:21:45,513
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
475
00:21:45,513 --> 00:21:45,554
We have kidnopped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
476
00:21:45,554 --> 00:21:45,596
We have kidnapped Carol Dodgson
If you wont ner back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
477
00:21:45,596 --> 00:21:45,638
We have kidnapped Carol Dodgson
If you wont ner back,
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
478
00:21:45,638 --> 00:21:45,679
We have kidnopped Carol Dodgson:
If you wont her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
479
00:21:45,679 --> 00:21:45,721
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
480
00:21:45,721 --> 00:21:45,763
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
481
00:21:45,763 --> 00:21:45,805
We have kidnopped Carol Dodgson:
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 lilion yen.
482
00:21:45,805 --> 00:21:45,846
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
pay fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
483
00:21:45,846 --> 00:21:45,888
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
484
00:21:45,888 --> 00:21:45,930
We have kidnapped Carol Dodgson
If you want her back,
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
485
00:21:45,930 --> 00:21:45,971
We have kidnapped Carol Dodgson:
If you wont ner back,
pay fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
486
00:21:45,971 --> 00:21:46,013
We have kidnapped Carol Voagsor
If you want her back,
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
487
00:21:46,013 --> 00:21:46,055
We have hidnopped Coro! Uodg==r
If you want her back,
pay fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen. I
488
00:21:46,055 --> 00:21:46,096
We have kidnapped Larot vowam=r
If you wont ner back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
489
00:21:46,096 --> 00:21:46,138
We Ihave Widnapped Lae ===
If you want her back,
poy the Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
490
00:21:46,138 --> 00:21:46,180
We \nave Kidnapped === =
If you want her back,
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
vw re \. _ Dae
491
00:21:46,180 --> 00:21:46,222
We \nave Ridnappest === == =
If you want her back.
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
) Pr TA [PN
492
00:21:46,222 --> 00:21:46,263
We have wanupp== =
If you wont her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
: veel AC fic rakes.
493
00:21:46,263 --> 00:21:46,305
We Nave nar wap = © oo
If you wont her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
vr cinrlis of fish cakes.
494
00:21:46,305 --> 00:21:46,347
Vve NOQVT twa =r
If you wont her back,
poy the Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
Ad 1 eee alinnlu of fish cakes.
495
00:21:46,347 --> 00:21:46,388
VAVAZ2N 0 50 A
If you wont her back,
poy the Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
ORAL Liear's supplu of fish cokes.
496
00:21:46,388 --> 00:21:46,430
AAA "200 Bh —-
Tf you want her back,
pay fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
Ard I Lear's supply of fish cakes.
497
00:21:46,430 --> 00:21:46,472
If you want ner back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
498
00:21:46,472 --> 00:21:46,514
If you wont her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
499
00:21:46,514 --> 00:21:46,555
If you wont her back,
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
500
00:21:46,555 --> 00:21:46,597
If you wont her back,
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
501
00:21:46,597 --> 00:21:46,639
If you want her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
502
00:21:46,639 --> 00:21:46,680
If you wont ner back.
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
503
00:21:46,680 --> 00:21:46,722
If you wont ner back.
poy the Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
504
00:21:46,722 --> 00:21:46,764
If you wont ner back.
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
505
00:21:46,764 --> 00:21:46,806
If you wont ner back.
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
506
00:21:46,806 --> 00:21:46,847
If you wont her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
507
00:21:46,847 --> 00:21:46,889
If you wont her back,
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
508
00:21:46,889 --> 00:21:46,931
If you wont her back,
poy the Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
509
00:21:46,931 --> 00:21:46,972
If you want her back,
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
510
00:21:46,972 --> 00:21:47,014
If you want her bach.
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
511
00:21:47,014 --> 00:21:47,056
If you want her back
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
512
00:21:47,056 --> 00:21:47,097
Tf you want her pues
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
513
00:21:47,097 --> 00:21:47,139
Tf you want net ee
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
514
00:21:47,139 --> 00:21:47,181
Tf you WON Te mmm
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
515
00:21:47,181 --> 00:21:47,223
If you WU 1 vee = =o
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
516
00:21:47,223 --> 00:21:47,264
1% You WW vy om oe
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
517
00:21:47,264 --> 00:21:47,306
Ir you wer ee
poy fhe Yokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
518
00:21:47,306 --> 00:21:47,348
1 Yr oo
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
519
00:21:47,348 --> 00:21:47,389
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
520
00:21:47,389 --> 00:21:47,431
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
521
00:21:47,431 --> 00:21:47,473
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
522
00:21:47,473 --> 00:21:47,515
poy the Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
523
00:21:47,515 --> 00:21:47,556
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
524
00:21:47,556 --> 00:21:47,598
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
525
00:21:47,598 --> 00:21:47,640
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
526
00:21:47,640 --> 00:21:47,681
poy the Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
527
00:21:47,681 --> 00:21:47,723
poy The Uokohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
528
00:21:47,723 --> 00:21:47,765
pay The Uohohanma Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
529
00:21:47,765 --> 00:21:47,807
pay The Uokohama Super Sleuths
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
530
00:21:47,807 --> 00:21:47,848
pay The Uokohama Super Sleutns
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
531
00:21:47,848 --> 00:21:47,890
poy the Udkohama Super Seu
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
532
00:21:47,890 --> 00:21:47,932
poy the Uokohama Super Stews
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
533
00:21:47,932 --> 00:21:47,973
pay The Uokohama SUpet ==
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
534
00:21:47,973 --> 00:21:48,015
pay The UoRoNaMa oupr ===
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
535
00:21:48,015 --> 00:21:48,057
pay the Jokonart=sar=
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
536
00:21:48,057 --> 00:21:48,098
pay The Jono ==t
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
537
00:21:48,098 --> 00:21:48,140
poy TNE JUN rer mem © -
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
538
00:21:48,140 --> 00:21:48,182
pay Ne over oo oo
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
539
00:21:48,182 --> 00:21:48,224
PUY VWF =~
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
540
00:21:48,224 --> 00:21:48,265
py TT
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
541
00:21:48,265 --> 00:21:48,307
Fro
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
OnRd i...
542
00:21:48,307 --> 00:21:48,349
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
AnA 1 11h _.
543
00:21:48,349 --> 00:21:48,390
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
And l t1eArc mI
544
00:21:48,390 --> 00:21:48,432
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I uear'e clinal + —r1
545
00:21:48,432 --> 00:21:48,474
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I year's stim ~C L
546
00:21:48,474 --> 00:21:48,516
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
And I year's suonlis af lama
547
00:21:48,516 --> 00:21:48,557
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
ANd I year's supply of hanamac
548
00:21:48,557 --> 00:21:48,599
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I year
Year's supply of bananas
549
00:21:48,599 --> 00:21:48,641
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
r's supply of bananas.
550
00:21:48,641 --> 00:21:48,682
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
551
00:21:48,682 --> 00:21:48,724
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
ar's supply of bananas.
552
00:21:48,724 --> 00:21:48,766
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
553
00:21:48,766 --> 00:21:48,808
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
554
00:21:48,808 --> 00:21:48,849
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
555
00:21:48,849 --> 00:21:48,891
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
556
00:21:48,891 --> 00:21:48,933
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas
557
00:21:48,933 --> 00:21:48,974
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I yea g
r's supply of bananas.
558
00:21:48,974 --> 00:21:49,016
10 billion yen.
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
559
00:21:49,016 --> 00:21:49,058
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I ,
Year's supply of bananas.
560
00:21:49,058 --> 00:21:49,099
10 billion yen.
And I year's supply of fish cokes.
ar's supply of bananas.
561
00:21:49,099 --> 00:21:49,141
(0 billion Yen.
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
562
00:21:49,141 --> 00:21:49,183
{0 blo Ye
And I year's supply of fish cakes.
And year!
$ supply of bananas.
563
00:21:49,183 --> 00:21:49,225
10 DLT Yr =
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
564
00:21:49,225 --> 00:21:49,266
[LAR 5111114 BLU
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
565
00:21:49,266 --> 00:21:49,308
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
566
00:21:49,308 --> 00:21:49,350
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
567
00:21:49,350 --> 00:21:49,391
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
568
00:21:49,391 --> 00:21:49,433
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
569
00:21:49,433 --> 00:21:49,475
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
570
00:21:49,475 --> 00:21:49,517
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
571
00:21:49,517 --> 00:21:49,558
And I year's supply of fish cakes.
And I ,
Year's supply of bananas.
572
00:21:49,558 --> 00:21:49,600
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
573
00:21:49,600 --> 00:21:49,642
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
574
00:21:49,642 --> 00:21:49,683
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
575
00:21:49,683 --> 00:21:49,725
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
576
00:21:49,725 --> 00:21:49,767
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas,
577
00:21:49,767 --> 00:21:49,809
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
578
00:21:49,809 --> 00:21:49,850
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
579
00:21:49,850 --> 00:21:49,892
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
580
00:21:49,892 --> 00:21:49,934
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
581
00:21:49,934 --> 00:21:49,975
And I year's supply of fish cokes.
And I ,
Year's supply of bananas.
582
00:21:49,975 --> 00:21:50,017
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas,
[D PY Ye
583
00:21:50,017 --> 00:21:50,059
And I year's supply of fish cokes.
And I ,
Years supply of bananas
RAnAnna
584
00:21:50,059 --> 00:21:50,100
And I year's supply of fish cakes.
And 1 year's supply of bananas
RAnANAQS.
585
00:21:50,100 --> 00:21:50,142
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas.
Rananas.
586
00:21:50,142 --> 00:21:50,184
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
587
00:21:50,184 --> 00:21:50,226
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
588
00:21:50,226 --> 00:21:50,267
And I year's supply of fish cakes.
And I ,
Years supply of bananas
Bananas.
589
00:21:50,267 --> 00:21:50,309
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
590
00:21:50,309 --> 00:21:50,351
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
591
00:21:50,351 --> 00:21:50,392
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
592
00:21:50,392 --> 00:21:50,434
And I year's supply of fish cokes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
593
00:21:50,434 --> 00:21:50,476
And I year's supply of fish cakes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
594
00:21:50,476 --> 00:21:50,518
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
595
00:21:50,518 --> 00:21:50,559
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
596
00:21:50,559 --> 00:21:50,601
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
597
00:21:50,601 --> 00:21:50,643
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
598
00:21:50,643 --> 00:21:50,684
And I year's supply of fish cakes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
599
00:21:50,684 --> 00:21:50,726
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
600
00:21:50,726 --> 00:21:50,768
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
601
00:21:50,768 --> 00:21:50,810
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
602
00:21:50,810 --> 00:21:50,851
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
603
00:21:50,851 --> 00:21:50,893
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
604
00:21:50,893 --> 00:21:50,935
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas
Bananas.
605
00:21:50,935 --> 00:21:50,976
And I year's supply of fish cokes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
606
00:21:50,976 --> 00:21:51,018
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
607
00:21:51,018 --> 00:21:51,060
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas
Bananas.
608
00:21:51,060 --> 00:21:51,101
And I year's supply of fish cokes.
And I ,
year's supply of bananas,
Bananas.
609
00:21:51,101 --> 00:21:51,143
And I year's supply of fish cokes.
And I
Year's supply of bananas
Bananas.
610
00:21:51,143 --> 00:21:51,185
And I year's supply of fish cakes.
And I
year's supply of bananas,
Bananas.
611
00:21:51,185 --> 00:21:53,729
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
612
00:21:53,729 --> 00:21:53,771
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
613
00:21:53,771 --> 00:21:53,813
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
614
00:21:53,813 --> 00:21:53,854
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
615
00:21:53,854 --> 00:21:53,896
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
616
00:21:53,896 --> 00:21:53,938
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
617
00:21:53,938 --> 00:21:53,979
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
618
00:21:53,979 --> 00:21:54,021
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas
Bananas.
619
00:21:54,021 --> 00:21:54,063
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
620
00:21:54,063 --> 00:21:54,104
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas
Bananas.
621
00:21:54,104 --> 00:21:54,146
And I year's supply of fish cakes.
And I year's supply of bananas.
Bananas.
622
00:21:54,146 --> 00:21:54,188
And I year's supply of fish cakes.
And I
Year's supply of bananas.
Bananas.
623
00:21:54,188 --> 00:21:54,230
So I
oo
EE
624
00:23:24,862 --> 00:23:26,739
Next Episode
625
00:23:26,739 --> 00:23:29,617
Next Episode
Marine-chan's so popular on movie sites!
626
00:23:29,617 --> 00:23:33,621
Next Episode
S-S-S-Seven billion views?!
627
00:23:33,621 --> 00:23:35,581
Next Episode
Next week on Milky Holmes: "Press F5 like your Life Depends on It!"
628
00:23:35,581 --> 00:23:36,081
Next Episode
629
00:23:36,081 --> 00:23:38,417
Next Episode
Is this another fake!
630
00:23:38,417 --> 00:23:39,877
Next Episode
53293