All language subtitles for Detective Opera Milky Holmes (2010) - S04E05_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:05,631 "Little House on the Prairie." 2 00:00:06,215 --> 00:00:08,050 "Family Toys." 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,386 "Spygirl." 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,307 That's all of them. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,606 I wish I could shine forever. 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,650 If I can't, I'd rather die. 7 00:02:01,913 --> 00:02:02,372 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 8 00:02:02,372 --> 00:02:02,414 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 9 00:02:02,414 --> 00:02:02,456 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 10 00:02:02,456 --> 00:02:02,497 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 11 00:02:02,497 --> 00:02:02,539 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 12 00:02:02,539 --> 00:02:02,581 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 13 00:02:02,581 --> 00:02:02,623 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 14 00:02:02,623 --> 00:02:02,664 ? i ce ) ¢ I - I nw 1 S] , T S] irl I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 15 00:02:02,664 --> 00:02:02,706 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. ♪ J r O y LP 4 O 16 00:02:02,706 --> 00:02:02,748 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 17 00:02:02,748 --> 00:02:02,789 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 18 00:02:02,789 --> 00:02:02,831 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 19 00:02:02,831 --> 00:02:02,873 Carol's Ransom Demand I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 20 00:02:02,873 --> 00:02:05,375 Carol's Ransom Demand I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 21 00:02:05,375 --> 00:02:05,417 Carol's Ransom Demand I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 22 00:02:05,417 --> 00:02:05,459 Carol's Ransom Demand I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 23 00:02:05,459 --> 00:02:05,500 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 24 00:02:05,500 --> 00:02:05,542 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 25 00:02:05,542 --> 00:02:05,584 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 26 00:02:05,584 --> 00:02:05,626 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spygirl 4. 27 00:02:05,626 --> 00:02:05,667 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 28 00:02:05,667 --> 00:02:05,709 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 29 00:02:05,709 --> 00:02:05,751 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 30 00:02:05,751 --> 00:02:05,792 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 31 00:02:05,792 --> 00:02:05,834 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 32 00:02:05,834 --> 00:02:08,712 I'd like to ask you about your role in Spelldog's new movie, Spyagirl 4. 33 00:02:09,463 --> 00:02:11,381 Well... I'll do my best. 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,801 I've heard rumors that you can sing again. 35 00:02:14,801 --> 00:02:15,636 Is that true! 36 00:02:16,470 --> 00:02:17,721 Well... 37 00:02:18,013 --> 00:02:20,766 It's not the case! You can't sing yet! 38 00:02:22,392 --> 00:02:25,687 I'm terribly sorry, but she won't be answering any more questions. 39 00:02:25,687 --> 00:02:29,316 We'll keep you informed. 40 00:02:31,234 --> 00:02:36,073 Everyone wants me to sing my Song of Miracles. They don't want me to act. 41 00:02:36,073 --> 00:02:37,324 Marine-san. 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,160 Why are you two so depressed! 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 I know it's a small role, but it's financed by Hollywood! 44 00:02:42,913 --> 00:02:44,164 It's a huge opportunity for you. 45 00:02:44,456 --> 00:02:48,794 Show them that you can do more than just sing. 46 00:02:48,794 --> 00:02:51,463 She's right. You can't let this chance slip by. 47 00:02:51,463 --> 00:02:54,883 We've worked hard beside you for this. 48 00:02:54,883 --> 00:02:58,095 It'll help you be a better singer. 49 00:02:58,095 --> 00:02:59,971 We're behind you. 50 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 Everyone... 51 00:03:01,431 --> 00:03:06,436 Of course, we Detectives will be with you for today's filming. 52 00:03:06,436 --> 00:03:09,189 She can see right through you, Nero. 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,944 I can't wait to get Carol Dodgson's autograph! 54 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 It'll be worth a lot! 55 00:03:15,529 --> 00:03:19,616 I really envy you. 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 It's wonderful. 57 00:03:21,368 --> 00:03:26,540 I hope we get a big opportunity, too. 58 00:03:29,626 --> 00:03:30,419 Hello? 59 00:03:30,419 --> 00:03:31,461 Oh, Kokoro-chan! 60 00:03:31,461 --> 00:03:33,463 Stop calling me "Kokoro-chan"! 61 00:03:33,463 --> 00:03:36,174 What's up, Kokoro-chan? 62 00:03:39,845 --> 00:03:43,557 Are you sure you should let Milky Holmes handle this! 63 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 It's just a kid's prank. 64 00:03:45,976 --> 00:03:51,231 I'm the super-elite policewoman Akechi Kokoro. This case is not worth my time. 65 00:03:52,899 --> 00:03:53,024 ot 66 00:03:53,024 --> 00:03:53,191 Pal 67 00:03:53,191 --> 00:03:53,316 al 68 00:03:53,316 --> 00:03:54,025 E! ES go oo 69 00:03:54,025 --> 00:03:54,067 E 3 wt oe 70 00:03:54,067 --> 00:03:54,109 k! 3 wt Lo 71 00:03:54,109 --> 00:03:54,151 k! 3 wt oe 72 00:03:54,151 --> 00:03:54,192 2 ES gt oe 73 00:03:54,192 --> 00:03:54,234 E 3 wt oe 74 00:03:54,234 --> 00:03:54,276 2 ES gt oe 75 00:03:54,276 --> 00:03:54,317 2 ES got oe 76 00:03:54,317 --> 00:03:54,359 2 BE gt oe 77 00:03:54,359 --> 00:03:54,401 : 3 wt Pl 78 00:03:54,401 --> 00:03:54,443 % 3 "a > 79 00:03:54,443 --> 00:03:54,484 : 3 wo Pl 80 00:03:54,484 --> 00:03:54,526 % 3 "a > 81 00:03:54,526 --> 00:03:54,568 : 3 wo Pl 82 00:03:54,568 --> 00:03:54,609 2 3 "a oo 83 00:03:54,609 --> 00:03:54,651 2 3 " > 84 00:03:54,651 --> 00:03:54,693 2 : "a oo 85 00:03:54,693 --> 00:03:54,735 : 3 " > 86 00:03:54,735 --> 00:03:54,776 % 3 wo Pl 87 00:03:54,776 --> 00:03:54,818 : 3 "a > 88 00:03:54,818 --> 00:03:54,860 : 3 wo Pl 89 00:03:54,860 --> 00:03:54,985 Y 3 sort?" agit? 90 00:03:54,985 --> 00:03:55,026 i H 91 00:03:55,026 --> 00:03:55,736 2 3 ge I 92 00:04:00,031 --> 00:04:01,491 A threatening letter! 93 00:04:01,491 --> 00:04:02,576 Yes. 94 00:04:02,576 --> 00:04:03,452 Please take a look. 95 00:04:05,036 --> 00:04:08,415 "Carol Dodgson. You're finished." 96 00:04:08,749 --> 00:04:12,711 "Your shining star will vanish in a mysterious forest." 97 00:04:13,003 --> 00:04:15,338 It was delivered to Carol this morning. 98 00:04:15,338 --> 00:04:18,341 I told you not to worry, Director. 99 00:04:19,760 --> 00:04:23,013 Whoa! That's Carol Dodgson, the Spygirl! 100 00:04:23,013 --> 00:04:24,264 She's the real deal! 101 00:04:24,639 --> 00:04:26,391 May I have your autograph? 102 00:04:28,226 --> 00:04:30,020 My name's not important. 103 00:04:30,020 --> 00:04:31,480 Here you go, Loser Detective. 104 00:04:32,814 --> 00:04:36,318 I heard that my bodyguards are the best Detectives from Yokohama. 105 00:04:36,318 --> 00:04:40,655 You're not taking your job seriously by asking for an autograph. 106 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 Now, now, Carol. 107 00:04:43,074 --> 00:04:45,327 You're a huge star. 108 00:04:45,327 --> 00:04:47,287 I know. 109 00:04:47,287 --> 00:04:53,251 I get threats like this every day. 110 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 Listen, Carol. 111 00:04:56,087 --> 00:04:58,965 There's no time to waste! 112 00:04:58,965 --> 00:05:01,968 I want the filming to start right now! 113 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 Otherwise, I'll... 114 00:05:05,388 --> 00:05:07,057 Listen up, girls. 115 00:05:07,057 --> 00:05:09,684 Don't you dare get in my way. 116 00:05:09,684 --> 00:05:10,602 U-Um... 117 00:05:10,936 --> 00:05:11,686 What! 118 00:05:12,813 --> 00:05:16,566 [-I'm Amagi Marine. I'll be working with you on this movie. 119 00:05:16,566 --> 00:05:17,943 It's a pleasure to meet you. 120 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 You really can't sing! 121 00:05:22,697 --> 00:05:23,323 No, I cannot. 122 00:05:25,075 --> 00:05:25,617 Director. 123 00:05:25,617 --> 00:05:26,701 What is it, Carol! 124 00:05:27,035 --> 00:05:28,954 Fire her. 125 00:05:28,954 --> 00:05:30,121 What! 126 00:05:30,121 --> 00:05:31,832 But you asked her to be in this movie. 127 00:05:31,832 --> 00:05:32,958 I don't care! 128 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 I never want to see her again. 129 00:05:38,839 --> 00:05:40,131 We need to move this. 130 00:05:40,131 --> 00:05:40,715 All right. 131 00:05:41,800 --> 00:05:42,884 Sorry. 132 00:05:42,884 --> 00:05:46,972 Carol's really on edge right now due to the filming. 133 00:05:47,514 --> 00:05:50,141 And there's the threatening letter, too. 134 00:05:50,141 --> 00:05:51,101 But- 135 00:05:51,101 --> 00:05:52,769 She was way out of line just now! 136 00:05:54,062 --> 00:05:58,275 It's been very hard for her. 137 00:05:58,275 --> 00:06:01,111 She hasn't had friends her own age all her life. 138 00:06:01,611 --> 00:06:05,532 She doesn't know what to do around you. 139 00:06:06,908 --> 00:06:10,912 She's usually such a good girl. 140 00:06:11,538 --> 00:06:15,458 It's her birthday today. 141 00:06:16,501 --> 00:06:18,712 It's her birthday?! 142 00:06:18,712 --> 00:06:23,049 Yeah. She really hates parties. 143 00:06:23,049 --> 00:06:25,302 She just wants to get on with the filming. 144 00:06:25,302 --> 00:06:27,470 She said she doesn't want to inconvenience us. 145 00:06:28,972 --> 00:06:32,601 We'll find another role for you, Marine. 146 00:06:32,601 --> 00:06:34,352 Thank you, sir. 147 00:06:34,352 --> 00:06:37,689 Welcome, Milky Holmes. 148 00:06:37,689 --> 00:06:38,523 Thank you, sir! 149 00:06:41,067 --> 00:06:42,152 You're filming here!! 150 00:06:42,152 --> 00:06:45,780 Yes! It's a replica of Yokohama! 151 00:06:45,780 --> 00:06:47,782 The Mysterious Japanese Forest! 152 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 I've got a really bad feeling about this. 153 00:06:51,328 --> 00:06:55,206 I knew it! 154 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 Herc! Do something! 155 00:06:57,876 --> 00:06:59,628 I can't do anything about it! 156 00:07:08,053 --> 00:07:10,347 It's so soft. 157 00:07:10,347 --> 00:07:12,933 This feels wonderful. 158 00:07:12,933 --> 00:07:17,437 Forests are full of fluffy animals. 159 00:07:17,437 --> 00:07:19,773 (censored)-san the bear! 160 00:07:34,079 --> 00:07:35,664 Why does this... 161 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 ...always happen... 162 00:07:36,790 --> 00:07:38,458 ...to us! 163 00:07:42,587 --> 00:07:44,965 Everyone, are you all right! 164 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 Is this part of our job as bodyguards! 165 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 Um... 166 00:07:52,347 --> 00:07:57,394 I forgot to mention this. You all are going to be stunt doubles. 167 00:08:00,689 --> 00:08:02,899 You're pretty good detectives. 168 00:08:04,651 --> 00:08:07,153 Will I be safe now! 169 00:08:07,153 --> 00:08:09,406 Please start filming. 170 00:08:09,406 --> 00:08:10,824 But- 171 00:08:10,824 --> 00:08:16,204 I want to show them... no, I want to show everyone how good I am. 172 00:08:16,371 --> 00:08:18,957 We can't afford to waste any time! Please let me do this. 173 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 Carol-san. 174 00:08:21,459 --> 00:08:23,545 If you insist. 175 00:08:23,545 --> 00:08:25,130 Okay! Let's get started. 176 00:08:25,130 --> 00:08:26,297 Thank you, sir! 177 00:08:26,297 --> 00:08:27,757 Wow... 178 00:08:27,757 --> 00:08:29,384 She's incredible. 179 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 She's a real star. 180 00:08:31,136 --> 00:08:33,596 Yeah. She's shining really brightly! 181 00:08:35,056 --> 00:08:37,142 Carol-san's betting everything on this. 182 00:08:37,684 --> 00:08:40,395 She loves acting more than anything. 183 00:08:41,479 --> 00:08:42,439 So... 184 00:08:54,617 --> 00:08:56,161 That's far enough, Spygirl. 185 00:08:56,161 --> 00:08:58,079 Give us that ring. 186 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Or else... 187 00:08:59,497 --> 00:09:02,417 I was born in shadow, and I will return to the shadows. 188 00:09:02,417 --> 00:09:04,961 No one can catch me! 189 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 Cut! 190 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 She's really something. 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,265 We've got to work hard, too. 192 00:09:17,265 --> 00:09:18,183 That's right. 193 00:09:18,183 --> 00:09:20,143 We've got to restore our reputation. 194 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 We're not that important, Cordelia-san. 195 00:09:26,816 --> 00:09:29,277 There's something strange about this paper. 196 00:09:29,652 --> 00:09:31,780 I've analyzed mine, too. 197 00:09:31,780 --> 00:09:33,281 It's exactly like yours. 198 00:09:33,281 --> 00:09:34,532 That means... 199 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 They wrote the threatening letter. 200 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 What do you mean! 201 00:09:40,830 --> 00:09:42,457 We've cracked the case! 202 00:09:50,882 --> 00:09:52,008 Hey! 203 00:09:52,550 --> 00:09:57,263 Is this the crime scene! Why'd you call Yokohama's super-elite policewoman here! 204 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Hello, police officer! 205 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Well... 206 00:10:02,102 --> 00:10:03,686 "I'm coming after Carol Dodgson." 207 00:10:04,521 --> 00:10:08,775 What kind of a bumbling idiot wrote this threatening letter! 208 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 You've solved the case! Where are you taking me! 209 00:10:13,071 --> 00:10:15,323 Calm down. Don't fret. 210 00:10:15,323 --> 00:10:18,701 That's right! We have to go where no one will ever find us. 211 00:10:18,993 --> 00:10:20,203 What's going on! 212 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 Are you ready, Herc! 213 00:10:22,664 --> 00:10:24,207 Yes. I've contacted them. 214 00:10:24,833 --> 00:10:27,293 What are they talking about? 215 00:10:27,293 --> 00:10:29,420 I have no idea. 216 00:10:30,255 --> 00:10:32,006 I'm sick of this! 217 00:10:32,006 --> 00:10:34,843 You've fooled around long enough! 218 00:10:36,511 --> 00:10:37,554 You... 219 00:10:38,054 --> 00:10:39,222 What are you- 220 00:10:39,222 --> 00:10:40,974 Just be quiet. 221 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 We've almost cracked the case. 222 00:10:43,768 --> 00:10:44,936 What do you mean! 223 00:10:45,270 --> 00:10:51,526 No matter what, we, Milky Holmes, are kidnapping you right now, Carol-san!! 224 00:11:00,702 --> 00:11:02,829 Joust i, § 225 00:11:03,830 --> 00:11:05,498 You're kidnapping me! 226 00:11:05,832 --> 00:11:08,626 Yep. You're our hostage. 227 00:11:08,626 --> 00:11:11,212 You're a huge Hollywood star. 228 00:11:11,212 --> 00:11:12,755 We'll get a huge ransom for you. 229 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 10 billion yen! 230 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 We won't have to work for the rest of our lives. 231 00:11:16,968 --> 00:11:20,305 Uhh... what are you all doing! 232 00:11:20,305 --> 00:11:21,681 Can't you tell? 233 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 But. +e 234 00:11:23,433 --> 00:11:25,393 In any case, lets go to the cave. 235 00:11:25,393 --> 00:11:26,895 How! 236 00:11:26,895 --> 00:11:28,646 Do you know how to get there! 237 00:11:29,939 --> 00:11:32,275 We're almost there. 238 00:11:39,991 --> 00:11:41,951 Ow-ow-ow. 239 00:11:43,953 --> 00:11:45,038 We did it! 240 00:11:45,038 --> 00:11:47,332 We found the cave! 241 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 Carol-san. Are you okay! 242 00:11:51,085 --> 00:11:53,129 Stop pretending to be my friend. 243 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 You're with them, aren't you! 244 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 But. +e 245 00:11:56,758 --> 00:11:57,467 l... 246 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 We'll spend the night here! 247 00:12:00,511 --> 00:12:01,763 Piece of cake! 248 00:12:03,431 --> 00:12:05,266 It's going to be a fun campfire! 249 00:12:11,773 --> 00:12:13,691 Hey! 250 00:12:13,691 --> 00:12:15,610 Good work! 251 00:12:15,610 --> 00:12:16,945 Sorry we took so long! 252 00:12:16,945 --> 00:12:18,488 Feathers' Mail Service! 253 00:12:19,989 --> 00:12:22,575 Here's your order. 254 00:12:23,159 --> 00:12:24,244 Thanks! 255 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 Until next time. 256 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 We look forward to it. 257 00:12:30,333 --> 00:12:31,584 What's wrong, Alice! 258 00:12:31,584 --> 00:12:33,253 K-Kazumi-chan. 259 00:12:39,300 --> 00:12:42,679 N-NOOO!!! 260 00:12:46,140 --> 00:12:50,228 Uhh, I don't know what they're up to. 261 00:12:50,645 --> 00:12:53,106 I'm sorry you got mixed up in this. 262 00:12:53,106 --> 00:12:55,900 Aren't you ashamed of yourself? 263 00:12:57,110 --> 00:13:00,989 You were famous for your "Song of Miracles". 264 00:13:01,447 --> 00:13:04,075 But you can't sing anymore. 265 00:13:04,492 --> 00:13:06,661 Aren't you worthless? 266 00:13:08,162 --> 00:13:13,126 I'd rather die than go through that. 267 00:13:13,126 --> 00:13:15,169 I'm still a shining star. 268 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 But. +e 269 00:13:17,005 --> 00:13:20,300 Do you want to disappear like this! 270 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 l... 271 00:13:24,304 --> 00:13:26,347 You're such an eyesore! 272 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 You're like my future self! 273 00:13:30,310 --> 00:13:32,770 I don't want to be like you! 274 00:13:32,770 --> 00:13:34,439 Let me go right now! 275 00:13:35,023 --> 00:13:36,065 Or else... 276 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Happy Birthday, Carol-san! 277 00:13:45,616 --> 00:13:46,492 What's all this? 278 00:13:46,784 --> 00:13:49,245 It's your birthday! 279 00:13:49,245 --> 00:13:52,332 You shouldn't have to work on your birthday. 280 00:13:52,332 --> 00:13:55,251 We wanted to help you celebrate. 281 00:13:55,251 --> 00:13:57,211 That's why we kidnapped you. 282 00:13:57,211 --> 00:13:59,505 Let's party! 283 00:14:01,007 --> 00:14:04,010 Stop it! I don't want to celebrate my birthday! 284 00:14:06,220 --> 00:14:07,180 Why not! 285 00:14:07,513 --> 00:14:11,392 You wouldn't understand. 286 00:14:11,392 --> 00:14:13,144 In any case, let me go! 287 00:14:13,144 --> 00:14:14,812 I've got work to do! 288 00:14:14,812 --> 00:14:19,567 Then why did you write a threatening letter to yourself? 289 00:14:20,485 --> 00:14:20,610 The letter smells of chocolate, your favorite food. 290 00:14:20,610 --> 00:14:20,735 The letter smells of chocolate, your favorite food. 291 00:14:20,735 --> 00:14:20,860 The letter smells of chocolate, your favorite food. 292 00:14:20,860 --> 00:14:27,992 The letter smells of chocolate, your favorite food. 293 00:14:27,992 --> 00:14:35,124 Your autograph is a 98% match with the letter. 294 00:14:35,416 --> 00:14:37,085 I know how you feel. 295 00:14:37,085 --> 00:14:38,961 You work hard every day. 296 00:14:38,961 --> 00:14:40,671 You're surrounded by adults. 297 00:14:40,671 --> 00:14:43,466 You can't make friends, you can't even celebrate your birthday. 298 00:14:43,466 --> 00:14:45,885 You don't want to live like this. 299 00:14:45,885 --> 00:14:49,389 We're so smart! 300 00:14:49,389 --> 00:14:51,933 We finally acted like Detectives. 301 00:14:51,933 --> 00:14:55,978 I'm glad we could make you feel better. 302 00:14:55,978 --> 00:14:56,562 That's right! 303 00:14:56,562 --> 00:14:58,773 We're much more dependable today. 304 00:14:58,773 --> 00:15:03,361 Maybe we can get an exclusive contract with her! 305 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 Are you all idiots! 306 00:15:05,196 --> 00:15:08,449 It's true that I wrote that threatening letter. 307 00:15:08,449 --> 00:15:11,411 But it wasn't because I don't want to work. 308 00:15:12,203 --> 00:15:19,377 It was a farewell letter that would ensure my eternal status as a star! 309 00:15:21,337 --> 00:15:23,923 I've got a wonderful idea. 310 00:15:24,507 --> 00:15:27,718 I was going to disappear after we finished filming, 311 00:15:27,718 --> 00:15:31,180 but now I think I'll make you all disappear. 312 00:15:34,058 --> 00:15:35,017 Rhythmic! 313 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 Come here, Marine. 314 00:15:45,695 --> 00:15:46,654 Where are we! 315 00:15:46,654 --> 00:15:48,448 This is Carol's Wonderland. 316 00:15:49,198 --> 00:15:51,242 Time doesn't pass here. 317 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 Carol-san! 318 00:15:52,577 --> 00:15:55,455 Carol doesn't want to grow up. 319 00:15:55,455 --> 00:15:57,623 That's why she's a child actress. 320 00:15:57,623 --> 00:16:02,336 When she grows up, she'll be worthless. 321 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Oh, no. 322 00:16:03,754 --> 00:16:06,257 That's why I stopped time for her. 323 00:16:06,257 --> 00:16:08,634 She can be a kid here forever. 324 00:16:08,926 --> 00:16:11,179 I'm doing this for her. 325 00:16:11,179 --> 00:16:13,639 You're wrong, Rhythmic. 326 00:16:14,140 --> 00:16:15,933 She can't stay here forever. 327 00:16:15,933 --> 00:16:16,934 Why not! 328 00:16:16,934 --> 00:16:20,980 This isn't what she really wants, 329 00:16:20,980 --> 00:16:24,525 But no one will want her when she grows up! 330 00:16:24,525 --> 00:16:26,027 That's not true! 331 00:16:26,027 --> 00:16:30,531 She's not popular because she's a kid. They like her because she's a great actress. 332 00:16:30,531 --> 00:16:41,042 Just like I need my Song of Miracles, Carol-san can't live without her acting. 333 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 Don't steal her happiness, Rhythmic. 334 00:16:45,963 --> 00:16:46,506 Fine. 335 00:16:46,506 --> 00:16:51,844 I have no other choice. If you can beat me, you can have her back. 336 00:16:52,887 --> 00:16:54,722 Let's play a game! 337 00:17:00,770 --> 00:17:03,814 It's time for a party in Wonderland. 338 00:17:09,487 --> 00:17:11,239 Chocolate... 339 00:17:11,239 --> 00:17:12,073 ...building blocks? 340 00:17:12,532 --> 00:17:13,324 We have to build a tower? 341 00:17:13,950 --> 00:17:14,992 I'm a caterpillar! 342 00:17:15,368 --> 00:17:18,079 Five against one isn't fair. 343 00:17:18,079 --> 00:17:20,456 Eat this, Carol. 344 00:17:24,418 --> 00:17:26,295 C-Carol-san! 345 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 S-She's a Titan! 346 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Taiho egg omelet. 347 00:17:30,383 --> 00:17:32,593 What are you talking about! 348 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 If she's a Titan, we know her weakness! 349 00:17:36,055 --> 00:17:38,099 The back of her neck! 350 00:17:38,099 --> 00:17:39,475 What are you talking about! 351 00:17:39,809 --> 00:17:42,395 Stop wasting time. Let's get started. 352 00:17:42,395 --> 00:17:43,104 Carol! 353 00:17:48,317 --> 00:17:49,944 It's your tum. 354 00:17:50,236 --> 00:17:52,029 Let's do it! 355 00:17:52,029 --> 00:17:52,947 Yeah! 356 00:17:55,950 --> 00:17:57,118 Here you go. 357 00:18:02,748 --> 00:18:03,374 There we go. 358 00:18:04,667 --> 00:18:06,460 There we go. 359 00:18:07,169 --> 00:18:09,547 Hurry up. 360 00:18:29,567 --> 00:18:31,193 I give up. 361 00:18:31,193 --> 00:18:32,445 Don't give up. 362 00:18:32,445 --> 00:18:33,904 We're almost there. 363 00:18:33,904 --> 00:18:37,658 We can't reach any more chocolate bars. 364 00:18:38,618 --> 00:18:39,994 Herc's exhausted. 365 00:18:40,369 --> 00:18:42,622 It's your tum. 366 00:18:45,416 --> 00:18:47,001 No! Not that one! 367 00:18:48,461 --> 00:18:49,170 All right! 368 00:18:53,424 --> 00:18:54,884 It hurts! 369 00:18:55,301 --> 00:18:56,344 Cordelia-san! 370 00:18:56,636 --> 00:18:58,971 You're a chocolate block. 371 00:18:58,971 --> 00:19:00,264 A chocolate block?! 372 00:19:02,099 --> 00:19:03,893 I'm a chocolate block. 373 00:19:04,310 --> 00:19:06,312 I'm a chocolate block. 374 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 I'm a chocolate block. 375 00:19:08,856 --> 00:19:10,441 That's weird. 376 00:19:10,441 --> 00:19:12,943 There shouldn't be a chocolate block here. 377 00:19:12,943 --> 00:19:14,403 W-Wow. 378 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 She fooled her. 379 00:19:16,280 --> 00:19:17,281 That's terrifying! 380 00:19:17,281 --> 00:19:18,449 Never mind. 381 00:19:18,991 --> 00:19:19,784 Carol. 382 00:19:21,285 --> 00:19:22,203 Now! 383 00:19:22,203 --> 00:19:25,164 Cordelia-san! You're now a caterpillar! 384 00:19:25,164 --> 00:19:26,123 I'm a caterpillar! 385 00:19:39,428 --> 00:19:41,555 Phantom Thief Carol Dodgson-san. 386 00:19:41,555 --> 00:19:44,642 You're under arrest for serial Element kidnapping. 387 00:19:44,642 --> 00:19:47,186 No! Carol is not a Phantom Thief! 388 00:19:48,020 --> 00:19:49,063 It's not! 389 00:19:49,647 --> 00:19:51,482 It's all my fault. 390 00:19:52,358 --> 00:19:53,734 I was scared. 391 00:19:53,734 --> 00:19:59,782 If I can't be with Marine, I can't make people happy. 392 00:19:59,782 --> 00:20:00,783 When I thought about that... 393 00:20:01,117 --> 00:20:02,743 I feel the same way. 394 00:20:02,743 --> 00:20:04,829 I was scared of growing up. 395 00:20:04,829 --> 00:20:08,165 That's why I relied on Rhythmic. 396 00:20:09,625 --> 00:20:12,336 I didn't mean to scare you. 397 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 Marine. 398 00:20:15,089 --> 00:20:16,132 Welcome back. 399 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Thanks! 400 00:20:28,686 --> 00:20:32,982 Whenever I was going through a hard time, I always listened to your Song of Miracles. 401 00:20:33,399 --> 00:20:38,404 I wanted to meet you, so I forced the director to cast you in the movie. 402 00:20:38,404 --> 00:20:39,822 I see. 403 00:20:39,822 --> 00:20:41,031 But now... 404 00:20:41,323 --> 00:20:42,742 I know. 405 00:20:42,742 --> 00:20:47,788 After seeing your acting, I realized that I haven't been treating my singing with the same importance as you do with your acting. 406 00:20:48,456 --> 00:20:49,290 Marine. 407 00:20:49,290 --> 00:20:54,670 I didn't bet everything I had on my singing, like you did with your acting. 408 00:20:55,463 --> 00:21:01,302 So no matter how hard it gets, I want to get my song back. 409 00:21:06,223 --> 00:21:07,850 May I have your autograph? 410 00:21:07,850 --> 00:21:11,979 Oh no. I'll sign it when I can sing again. 411 00:21:13,272 --> 00:21:13,898 But. +e 412 00:21:14,356 --> 00:21:16,442 Will you be my friend! 413 00:21:26,911 --> 00:21:30,998 Milky Holmes! 414 00:21:30,998 --> 00:21:33,709 You're under arrest! 415 00:21:35,127 --> 00:21:38,297 Why us! 416 00:21:38,297 --> 00:21:40,174 Why do you think! 417 00:21:40,174 --> 00:21:43,052 Who else would write such a stupid threatening letter! 418 00:21:43,052 --> 00:21:43,093 Who else would write such a stupid threatening letter! 419 00:21:43,093 --> 00:21:43,135 Who else would write such a stupid threatening letter! 420 00:21:43,135 --> 00:21:43,177 Who else would write such a stupid threatening letter! 421 00:21:43,177 --> 00:21:43,219 Who else would write such a stupid threatening letter! 422 00:21:43,219 --> 00:21:43,260 Who else would write such a stupid threatening letter! 423 00:21:43,260 --> 00:21:43,302 Who else would write such a stupid threatening letter! 424 00:21:43,302 --> 00:21:43,344 Who else would write such a stupid threatening letter! 425 00:21:43,344 --> 00:21:43,385 Who else would write such a stupid threatening letter! 426 00:21:43,385 --> 00:21:43,427 Who else would write such a stupid threatening letter! 427 00:21:43,427 --> 00:21:43,552 Who else would write such a stupid threatening letter! 428 00:21:43,552 --> 00:21:43,594 Who else would write such a stupid threatening letter! 429 00:21:43,594 --> 00:21:43,636 Who else would write such a stupid threatening letter! 430 00:21:43,636 --> 00:21:43,677 Who else would write such a stupid threatening letter! 431 00:21:43,677 --> 00:21:43,719 Who else would write such a stupid threatening letter! 432 00:21:43,719 --> 00:21:43,761 Who else would write such a stupid threatening letter! 433 00:21:43,761 --> 00:21:43,803 Who else would write such a stupid threatening letter! 434 00:21:43,803 --> 00:21:43,844 Who else would write such a stupid threatening letter! 435 00:21:43,844 --> 00:21:43,886 Who else would write such a stupid threatening letter?! 436 00:21:43,886 --> 00:21:43,928 Who else would write such a stupid threatening letter! 437 00:21:43,928 --> 00:21:43,969 Who else would write such a stupid threatening letter! 438 00:21:43,969 --> 00:21:44,011 Who else would write such a stupid threatening letter?! 439 00:21:44,011 --> 00:21:44,053 Who else would write such a stupid threatening letter?! 440 00:21:44,053 --> 00:21:44,094 Who else would write such a stupid threatening letter?! 441 00:21:44,094 --> 00:21:44,136 Who else would write such a stupid threatening letter! 442 00:21:44,136 --> 00:21:44,178 Who else would write such a stupid threatening letter?! 443 00:21:44,178 --> 00:21:44,220 Who else would write such a stupid threatening letter?! 444 00:21:44,220 --> 00:21:44,261 Who else would write such a stupid threatening letter! 445 00:21:44,261 --> 00:21:44,303 Who else would write such a stupid threatening letter! 446 00:21:44,303 --> 00:21:44,345 Who else would write such a stupid threatening letter?! 447 00:21:44,345 --> 00:21:44,386 Who else would write such a stupid threatening letter?! 448 00:21:44,386 --> 00:21:44,428 Who else would write such a stupid threatening letter! 449 00:21:44,428 --> 00:21:44,470 Who else would write such a stupid threatening letter! 450 00:21:44,470 --> 00:21:44,512 Who else would write such a stupid threatening letter! 451 00:21:44,512 --> 00:21:44,553 Who else would write such a stupid threatening letter! 452 00:21:44,553 --> 00:21:44,595 Who else would write such a stupid threatening letter! 453 00:21:44,595 --> 00:21:44,637 Who else would write such a stupid threatening letter! 454 00:21:44,637 --> 00:21:44,678 Who else would write such a stupid threatening letter! 455 00:21:44,678 --> 00:21:44,720 Who else would write such a stupid threatening letter! 456 00:21:44,720 --> 00:21:44,762 Who else would write such a stupid threatening letter! 457 00:21:44,762 --> 00:21:44,804 Who else would write such a stupid threatening letter! 458 00:21:44,804 --> 00:21:44,845 Who else would write such a stupid threatening letter! 459 00:21:44,845 --> 00:21:44,887 Who else would write such a stupid threatening letter! 460 00:21:44,887 --> 00:21:44,929 Who else would write such a stupid threatening letter?! 461 00:21:44,929 --> 00:21:44,970 Who else would write such a stupid threatening letter! 462 00:21:44,970 --> 00:21:45,012 Who else would write such a stupid threatening letter! 463 00:21:45,012 --> 00:21:45,054 Who else would write such a stupid threatening letter?! 464 00:21:45,054 --> 00:21:45,095 Who else would write such a stupid threatening letter?! 465 00:21:45,095 --> 00:21:45,137 Who else would write such a stupid threatening letter?! 466 00:21:45,137 --> 00:21:45,179 Who else would write such a stupid threatening letter! 467 00:21:45,179 --> 00:21:45,221 Who else would write such a stupid threatening letter! 468 00:21:45,221 --> 00:21:45,262 Who else would write such a stupid threatening letter! 469 00:21:45,262 --> 00:21:45,304 Who else would write such a stupid threatening letter! 470 00:21:45,304 --> 00:21:45,346 Who else would write such a stupid threatening letter! 471 00:21:45,346 --> 00:21:45,387 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 472 00:21:45,387 --> 00:21:45,429 We have kidnopped Carol Dodgson: If you want her back, pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. 473 00:21:45,429 --> 00:21:45,471 We have kidnapped Carol Dodgson If you wont her back, pay fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 474 00:21:45,471 --> 00:21:45,513 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. 475 00:21:45,513 --> 00:21:45,554 We have kidnopped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 476 00:21:45,554 --> 00:21:45,596 We have kidnapped Carol Dodgson If you wont ner back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 477 00:21:45,596 --> 00:21:45,638 We have kidnapped Carol Dodgson If you wont ner back, pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. 478 00:21:45,638 --> 00:21:45,679 We have kidnopped Carol Dodgson: If you wont her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 479 00:21:45,679 --> 00:21:45,721 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 480 00:21:45,721 --> 00:21:45,763 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 481 00:21:45,763 --> 00:21:45,805 We have kidnopped Carol Dodgson: If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 lilion yen. 482 00:21:45,805 --> 00:21:45,846 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, pay fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 483 00:21:45,846 --> 00:21:45,888 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 484 00:21:45,888 --> 00:21:45,930 We have kidnapped Carol Dodgson If you want her back, poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 485 00:21:45,930 --> 00:21:45,971 We have kidnapped Carol Dodgson: If you wont ner back, pay fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. 486 00:21:45,971 --> 00:21:46,013 We have kidnapped Carol Voagsor If you want her back, pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. 487 00:21:46,013 --> 00:21:46,055 We have hidnopped Coro! Uodg==r If you want her back, pay fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. I 488 00:21:46,055 --> 00:21:46,096 We have kidnapped Larot vowam=r If you wont ner back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. 489 00:21:46,096 --> 00:21:46,138 We Ihave Widnapped Lae === If you want her back, poy the Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. 490 00:21:46,138 --> 00:21:46,180 We \nave Kidnapped === = If you want her back, poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. vw re \. _ Dae 491 00:21:46,180 --> 00:21:46,222 We \nave Ridnappest === == = If you want her back. pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. ) Pr TA [PN 492 00:21:46,222 --> 00:21:46,263 We have wanupp== = If you wont her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. : veel AC fic rakes. 493 00:21:46,263 --> 00:21:46,305 We Nave nar wap = © oo If you wont her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. vr cinrlis of fish cakes. 494 00:21:46,305 --> 00:21:46,347 Vve NOQVT twa =r If you wont her back, poy the Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. Ad 1 eee alinnlu of fish cakes. 495 00:21:46,347 --> 00:21:46,388 VAVAZ2N 0 50 A If you wont her back, poy the Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. ORAL Liear's supplu of fish cokes. 496 00:21:46,388 --> 00:21:46,430 AAA "200 Bh —- Tf you want her back, pay fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. Ard I Lear's supply of fish cakes. 497 00:21:46,430 --> 00:21:46,472 If you want ner back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 498 00:21:46,472 --> 00:21:46,514 If you wont her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 499 00:21:46,514 --> 00:21:46,555 If you wont her back, poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 500 00:21:46,555 --> 00:21:46,597 If you wont her back, pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 501 00:21:46,597 --> 00:21:46,639 If you want her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 502 00:21:46,639 --> 00:21:46,680 If you wont ner back. pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 503 00:21:46,680 --> 00:21:46,722 If you wont ner back. poy the Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 504 00:21:46,722 --> 00:21:46,764 If you wont ner back. poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 505 00:21:46,764 --> 00:21:46,806 If you wont ner back. pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 506 00:21:46,806 --> 00:21:46,847 If you wont her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 507 00:21:46,847 --> 00:21:46,889 If you wont her back, pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 508 00:21:46,889 --> 00:21:46,931 If you wont her back, poy the Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 509 00:21:46,931 --> 00:21:46,972 If you want her back, pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 510 00:21:46,972 --> 00:21:47,014 If you want her bach. pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 511 00:21:47,014 --> 00:21:47,056 If you want her back pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 512 00:21:47,056 --> 00:21:47,097 Tf you want her pues pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 513 00:21:47,097 --> 00:21:47,139 Tf you want net ee poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 514 00:21:47,139 --> 00:21:47,181 Tf you WON Te mmm pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 515 00:21:47,181 --> 00:21:47,223 If you WU 1 vee = =o pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 516 00:21:47,223 --> 00:21:47,264 1% You WW vy om oe poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 517 00:21:47,264 --> 00:21:47,306 Ir you wer ee poy fhe Yokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 518 00:21:47,306 --> 00:21:47,348 1 Yr oo poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 519 00:21:47,348 --> 00:21:47,389 pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 520 00:21:47,389 --> 00:21:47,431 pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 521 00:21:47,431 --> 00:21:47,473 pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 522 00:21:47,473 --> 00:21:47,515 poy the Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 523 00:21:47,515 --> 00:21:47,556 pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 524 00:21:47,556 --> 00:21:47,598 pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 525 00:21:47,598 --> 00:21:47,640 pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 526 00:21:47,640 --> 00:21:47,681 poy the Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 527 00:21:47,681 --> 00:21:47,723 poy The Uokohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 528 00:21:47,723 --> 00:21:47,765 pay The Uohohanma Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 529 00:21:47,765 --> 00:21:47,807 pay The Uokohama Super Sleuths 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 530 00:21:47,807 --> 00:21:47,848 pay The Uokohama Super Sleutns 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 531 00:21:47,848 --> 00:21:47,890 poy the Udkohama Super Seu 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 532 00:21:47,890 --> 00:21:47,932 poy the Uokohama Super Stews 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 533 00:21:47,932 --> 00:21:47,973 pay The Uokohama SUpet == 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 534 00:21:47,973 --> 00:21:48,015 pay The UoRoNaMa oupr === 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 535 00:21:48,015 --> 00:21:48,057 pay the Jokonart=sar= 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 536 00:21:48,057 --> 00:21:48,098 pay The Jono ==t 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 537 00:21:48,098 --> 00:21:48,140 poy TNE JUN rer mem © - 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 538 00:21:48,140 --> 00:21:48,182 pay Ne over oo oo 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. 539 00:21:48,182 --> 00:21:48,224 PUY VWF =~ 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 540 00:21:48,224 --> 00:21:48,265 py TT 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. 541 00:21:48,265 --> 00:21:48,307 Fro 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. OnRd i... 542 00:21:48,307 --> 00:21:48,349 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. AnA 1 11h _. 543 00:21:48,349 --> 00:21:48,390 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. And l t1eArc mI 544 00:21:48,390 --> 00:21:48,432 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I uear'e clinal + —r1 545 00:21:48,432 --> 00:21:48,474 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I year's stim ~C L 546 00:21:48,474 --> 00:21:48,516 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. And I year's suonlis af lama 547 00:21:48,516 --> 00:21:48,557 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. ANd I year's supply of hanamac 548 00:21:48,557 --> 00:21:48,599 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I year Year's supply of bananas 549 00:21:48,599 --> 00:21:48,641 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. r's supply of bananas. 550 00:21:48,641 --> 00:21:48,682 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 551 00:21:48,682 --> 00:21:48,724 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. ar's supply of bananas. 552 00:21:48,724 --> 00:21:48,766 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 553 00:21:48,766 --> 00:21:48,808 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 554 00:21:48,808 --> 00:21:48,849 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 555 00:21:48,849 --> 00:21:48,891 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 556 00:21:48,891 --> 00:21:48,933 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas 557 00:21:48,933 --> 00:21:48,974 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I yea g r's supply of bananas. 558 00:21:48,974 --> 00:21:49,016 10 billion yen. And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 559 00:21:49,016 --> 00:21:49,058 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. And I , Year's supply of bananas. 560 00:21:49,058 --> 00:21:49,099 10 billion yen. And I year's supply of fish cokes. ar's supply of bananas. 561 00:21:49,099 --> 00:21:49,141 (0 billion Yen. And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 562 00:21:49,141 --> 00:21:49,183 {0 blo Ye And I year's supply of fish cakes. And year! $ supply of bananas. 563 00:21:49,183 --> 00:21:49,225 10 DLT Yr = And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 564 00:21:49,225 --> 00:21:49,266 [LAR 5111114 BLU And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 565 00:21:49,266 --> 00:21:49,308 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 566 00:21:49,308 --> 00:21:49,350 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 567 00:21:49,350 --> 00:21:49,391 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 568 00:21:49,391 --> 00:21:49,433 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 569 00:21:49,433 --> 00:21:49,475 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 570 00:21:49,475 --> 00:21:49,517 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 571 00:21:49,517 --> 00:21:49,558 And I year's supply of fish cakes. And I , Year's supply of bananas. 572 00:21:49,558 --> 00:21:49,600 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 573 00:21:49,600 --> 00:21:49,642 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 574 00:21:49,642 --> 00:21:49,683 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 575 00:21:49,683 --> 00:21:49,725 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 576 00:21:49,725 --> 00:21:49,767 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, 577 00:21:49,767 --> 00:21:49,809 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 578 00:21:49,809 --> 00:21:49,850 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, 579 00:21:49,850 --> 00:21:49,892 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. 580 00:21:49,892 --> 00:21:49,934 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. 581 00:21:49,934 --> 00:21:49,975 And I year's supply of fish cokes. And I , Year's supply of bananas. 582 00:21:49,975 --> 00:21:50,017 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas, [D PY Ye 583 00:21:50,017 --> 00:21:50,059 And I year's supply of fish cokes. And I , Years supply of bananas RAnAnna 584 00:21:50,059 --> 00:21:50,100 And I year's supply of fish cakes. And 1 year's supply of bananas RAnANAQS. 585 00:21:50,100 --> 00:21:50,142 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas. Rananas. 586 00:21:50,142 --> 00:21:50,184 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 587 00:21:50,184 --> 00:21:50,226 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas. Bananas. 588 00:21:50,226 --> 00:21:50,267 And I year's supply of fish cakes. And I , Years supply of bananas Bananas. 589 00:21:50,267 --> 00:21:50,309 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas. Bananas. 590 00:21:50,309 --> 00:21:50,351 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas. Bananas. 591 00:21:50,351 --> 00:21:50,392 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 592 00:21:50,392 --> 00:21:50,434 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas. Bananas. 593 00:21:50,434 --> 00:21:50,476 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas, Bananas. 594 00:21:50,476 --> 00:21:50,518 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 595 00:21:50,518 --> 00:21:50,559 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 596 00:21:50,559 --> 00:21:50,601 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 597 00:21:50,601 --> 00:21:50,643 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 598 00:21:50,643 --> 00:21:50,684 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas, Bananas. 599 00:21:50,684 --> 00:21:50,726 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 600 00:21:50,726 --> 00:21:50,768 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 601 00:21:50,768 --> 00:21:50,810 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 602 00:21:50,810 --> 00:21:50,851 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 603 00:21:50,851 --> 00:21:50,893 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 604 00:21:50,893 --> 00:21:50,935 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas Bananas. 605 00:21:50,935 --> 00:21:50,976 And I year's supply of fish cokes. And I year's supply of bananas, Bananas. 606 00:21:50,976 --> 00:21:51,018 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 607 00:21:51,018 --> 00:21:51,060 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas Bananas. 608 00:21:51,060 --> 00:21:51,101 And I year's supply of fish cokes. And I , year's supply of bananas, Bananas. 609 00:21:51,101 --> 00:21:51,143 And I year's supply of fish cokes. And I Year's supply of bananas Bananas. 610 00:21:51,143 --> 00:21:51,185 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas, Bananas. 611 00:21:51,185 --> 00:21:53,729 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 612 00:21:53,729 --> 00:21:53,771 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 613 00:21:53,771 --> 00:21:53,813 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 614 00:21:53,813 --> 00:21:53,854 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 615 00:21:53,854 --> 00:21:53,896 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 616 00:21:53,896 --> 00:21:53,938 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 617 00:21:53,938 --> 00:21:53,979 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 618 00:21:53,979 --> 00:21:54,021 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas Bananas. 619 00:21:54,021 --> 00:21:54,063 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 620 00:21:54,063 --> 00:21:54,104 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas Bananas. 621 00:21:54,104 --> 00:21:54,146 And I year's supply of fish cakes. And I year's supply of bananas. Bananas. 622 00:21:54,146 --> 00:21:54,188 And I year's supply of fish cakes. And I Year's supply of bananas. Bananas. 623 00:21:54,188 --> 00:21:54,230 So I oo EE 624 00:23:24,862 --> 00:23:26,739 Next Episode 625 00:23:26,739 --> 00:23:29,617 Next Episode Marine-chan's so popular on movie sites! 626 00:23:29,617 --> 00:23:33,621 Next Episode S-S-S-Seven billion views?! 627 00:23:33,621 --> 00:23:35,581 Next Episode Next week on Milky Holmes: "Press F5 like your Life Depends on It!" 628 00:23:35,581 --> 00:23:36,081 Next Episode 629 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 Next Episode Is this another fake! 630 00:23:38,417 --> 00:23:39,877 Next Episode 53293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.