All language subtitles for Cooper.and.Fry.S01E04.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,960 'Ik was niet aan het nieuwsgierig zijn.' of rondsnuffelen, 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,320 'Maar ik kwam het spul tegen.' 'Je hebt onderzoek gedaan naar de moord op je vader.' 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,480 'Het leidde nergens toe, Dus ik heb alles in dozen gedaan.' 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,840 'Ik zou er wel eens naar kunnen kijken. Met een frisse blik.' 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,280 'Nee. Niet nodig.' Ik ben er helemaal klaar mee, echt waar. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,280 Er waren vorig jaar meer bloemen. 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,520 Ze komen uit eigen tuin en zijn lekker. 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,160 Ja. Iemand laat ze achter. elk jaar. 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,320 Dezelfde bloemen, dezelfde boodschap. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,920 Heeft deze man een naam? - Het is David. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 Elke keer dat hij je een berichtje stuurt of belt, je bevriest, 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 dus jij uiteraard Ik wil hem niet zien. 13 00:00:32,680 --> 00:00:35,000 Je moet het juiste doen. en hem aangeven. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,560 {\an1}VOGELZANG 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,600 Wat een hoop afval! 16 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 Idioten. 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,880 Ze hebben geen respect voor de natuur. 18 00:01:34,560 --> 00:01:35,840 {\an1}DEUR GAAT OPEN 19 00:01:57,720 --> 00:01:59,000 Hè? 20 00:02:44,560 --> 00:02:45,760 {\an1}SCHREEUWT UIT 21 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Oh! 22 00:02:48,960 --> 00:02:51,720 {\an1}HAPEND 23 00:02:51,760 --> 00:02:54,400 {\an1}HAPPEND 24 00:02:57,800 --> 00:02:59,440 {\an1}BELTOON 25 00:02:59,480 --> 00:03:01,520 - 'Nooddiensten.' - Operator. 26 00:03:01,560 --> 00:03:03,240 'Wat is de aard van uw noodsituatie? 27 00:03:03,280 --> 00:03:08,600 Ja. Er ligt een dode vrouw. dansen in een cirkel. 28 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 Ja. 29 00:03:11,760 --> 00:03:13,160 Een dode vrouw 30 00:03:13,200 --> 00:03:15,080 dansen... 31 00:03:16,160 --> 00:03:18,360 ...in de Negen Maagden. 32 00:03:44,400 --> 00:03:45,720 {\an1}KLOPPEN 33 00:03:45,760 --> 00:03:47,040 Ben je wakker? 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,760 Ja, maar ik ga me omkleden. 35 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 Oké, schiet op, En neem je laarzen mee. 36 00:03:51,200 --> 00:03:53,680 omdat er een vrouw dood is gevonden op Ringham Edge. 37 00:04:14,160 --> 00:04:17,080 Ga je gang, ik weet dat je doodgaat. Vertel me waar dit over gaat. 38 00:04:17,120 --> 00:04:20,960 Welnu, elk lintje staat voor een wens. 39 00:04:21,000 --> 00:04:24,200 Wauw! Wat als ik een lintje of tien vastknoopte? 40 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 Zou ik mijn ex kunnen dumpen? 41 00:04:25,840 --> 00:04:27,640 Heeft hij weer contact opgenomen? 42 00:04:28,880 --> 00:04:32,160 Nee, maar ik kan het niet helpen dat ik tril. Het gevoel dat hij dichterbij komt. 43 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 Ik heb het gevoel dat ik hem overal zie. 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Kom op, zeg me maar dat het allemaal in mijn hoofd zit. 45 00:04:36,440 --> 00:04:38,840 Ik denk niet dat jij het type bent. Je kunt je dingen voorstellen, toch? 46 00:04:38,880 --> 00:04:41,280 Weet je, Ben, Je mag best wel eens liegen. 47 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 Oké, het is allemaal in je verbeelding. Diane. 48 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 - Dat is veel beter, dank u wel. - Graag gedaan. 49 00:04:47,160 --> 00:04:48,800 - Sergeant. - Oké. 50 00:04:48,840 --> 00:04:52,280 Hopelijk heb je je krucifixen meegenomen. Het is hier ontzettend raar. 51 00:04:54,440 --> 00:04:56,720 Pardon! Dat pad is afgesloten. 52 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 En ik weet dat je het bord hebt gezien. 53 00:04:58,280 --> 00:05:00,040 Kom op, draai je om. 54 00:05:03,200 --> 00:05:04,920 Ze is nog zo jong. 55 00:05:04,960 --> 00:05:06,480 29. 56 00:05:06,520 --> 00:05:08,840 Haar identiteitskaart zat in haar jas. met haar telefoon. 57 00:05:08,880 --> 00:05:10,760 Jenny Westlake. 58 00:05:10,800 --> 00:05:13,480 Ze komt uit de buurt. Dacht ik al. 59 00:05:13,520 --> 00:05:14,960 Ken je haar? 60 00:05:15,000 --> 00:05:17,840 Nee, maar ik heb haar gezicht gezien. in de stad. 61 00:05:17,880 --> 00:05:20,960 - Tijdstip van overlijden? - Je weet wel wat ik ga zeggen. 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 Ze is hier de hele nacht al. Er zijn te veel variabelen. 63 00:05:23,640 --> 00:05:25,720 Dus citeer me alsjeblieft niet, oké? - Helemaal correct. 64 00:05:25,760 --> 00:05:28,680 Op basis daarvan, een zeer ruwe schatting 65 00:05:28,720 --> 00:05:32,840 gebaseerd op de kerntemperatuur, hoornvliesvertroebeling en rigor mortis, 66 00:05:32,880 --> 00:05:35,000 Ik schat acht tot tien uur. 67 00:05:35,040 --> 00:05:37,120 Rond middernacht dus. 68 00:05:37,160 --> 00:05:41,360 - Zie je de blauwe plekken en schaafwonden? - Ja. 69 00:05:41,400 --> 00:05:44,000 Hm. Verstikking. 70 00:05:44,040 --> 00:05:47,680 Ja. Ik zal het moeten vinden. de breuken van het tongbeen ter bevestiging, 71 00:05:47,720 --> 00:05:50,800 maar het lijkt erop dat iemand het gebruikt heeft een brede band van een of andere soort 72 00:05:50,840 --> 00:05:52,760 om haar te wurgen. Met enorm veel kracht. 73 00:05:52,800 --> 00:05:54,520 Het heeft de afdruk van het weefsel achtergelaten. 74 00:05:54,560 --> 00:05:55,840 En ze werd hier vermoord? 75 00:05:55,880 --> 00:05:58,280 Modder aan haar laarzen zijn consistent met het pad, 76 00:05:58,320 --> 00:06:01,440 En ik denk dat lijkstijfheid dat zal bevestigen. dat ze hier is overleden. 77 00:06:01,480 --> 00:06:03,400 Deze pose lijkt opzettelijk. 78 00:06:03,440 --> 00:06:05,800 Precies in het midden van de Negen Maagden. 79 00:06:05,840 --> 00:06:08,640 Ik zou zeggen dat het de boosdoener is. een statement maken. 80 00:06:08,680 --> 00:06:12,560 Verstikking is echter een uiting van woede. Het is een verlies van controle. 81 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 Hm. Maar de pose suggereert... planning en controle. 82 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 Het is inconsistent. 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,080 Wat denk je dat dit suggereert? 84 00:06:23,840 --> 00:06:25,200 Dank u wel, dokter. 85 00:06:38,200 --> 00:06:39,520 Wat is dat in hemelsnaam? 86 00:06:43,200 --> 00:06:46,120 Bent u de ranger, Ravi Patel? 87 00:06:46,160 --> 00:06:47,880 - Hm. - Ja? 88 00:06:47,920 --> 00:06:51,640 DC Ben Cooper. Mogen we even praten? 89 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 Hm. 90 00:06:54,360 --> 00:06:56,640 Mogen we vragen wat u was? Wat doen we hier vanochtend? 91 00:06:56,680 --> 00:06:58,280 Wanneer werd ze gevonden? 92 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 Afval ophalen, natuurlijk. 93 00:07:00,600 --> 00:07:03,840 Mensen gooien afval op straat. alsof het niets is, 94 00:07:03,880 --> 00:07:06,440 Maar het is giftig voor de dieren in het wild. 95 00:07:06,480 --> 00:07:09,080 Oké. Nou, kunt u ons dat vertellen? Wat zag u precies? 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,760 Een dode vrouw... die danst. 97 00:07:14,160 --> 00:07:15,800 Wat bedoel je met dansen? 98 00:07:15,840 --> 00:07:18,640 Net zoals de negen maagden, weet je? 99 00:07:18,680 --> 00:07:21,960 Degenen die gedood werden voor het dansen op de sabbat 100 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 en veranderde in steen. 101 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 Oké. Ah. 102 00:07:28,320 --> 00:07:30,360 Had je deze vrouw al eerder gezien? 103 00:07:30,400 --> 00:07:33,360 Elke zondag bij zonsondergang. 104 00:07:33,400 --> 00:07:37,240 - Helemaal alleen? - Ik heb haar nooit met iemand anders gezien. 105 00:07:37,280 --> 00:07:40,840 Heb je enig idee waarom ze dat zou zijn? Hier helemaal alleen in het donker? 106 00:07:40,880 --> 00:07:45,240 De stenen trekken allerlei dingen aan, Weet je? 107 00:07:45,280 --> 00:07:51,280 Mensen die een baby willen of een promotie 108 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 of zelfs een... zelfs een winnend loterijticket. 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,640 {\an1}HIJ LACHT 110 00:07:57,760 --> 00:08:00,280 Ze brengen hun offers. op de sabbat, 111 00:08:00,320 --> 00:08:03,920 denkend dat de maagden zal hun wens inwilligen. 112 00:08:03,960 --> 00:08:05,480 {\an1}HIJ ADEMT IN 113 00:08:05,520 --> 00:08:09,120 Oké, je lijkt behoorlijk goed verbonden te zijn. naar deze plek. 114 00:08:09,160 --> 00:08:10,640 Dank u wel. Dat ben ik. 115 00:08:10,680 --> 00:08:13,720 - Vind je het erg als er mensen hier komen? - Ik heb niet het recht om dat te zeggen. 116 00:08:13,760 --> 00:08:18,640 Als Warren Leach ze wil hebben Hij zwerft overal rond, het is aan hem. 117 00:08:18,680 --> 00:08:21,480 Waarom zou hij iets te zeggen hebben? Is het geen nationaal park? 118 00:08:21,520 --> 00:08:23,560 Oh, dat is het land van Leach. 119 00:08:23,600 --> 00:08:26,680 Dat is al 500 jaar zo. 120 00:08:26,720 --> 00:08:28,680 Er is een toegangsovereenkomst. 121 00:08:28,720 --> 00:08:32,600 dat mensen in staat stelt om de Negen Maagden te bezoeken. 122 00:08:37,320 --> 00:08:40,320 - Jongens, laat mij het voortouw nemen, oké? - Huh? 123 00:08:40,360 --> 00:08:42,720 De familie Leach is hier al geweest. enkele honderden jaren. 124 00:08:42,760 --> 00:08:45,400 Ze zullen zich beledigd voelen als iemand minder dan een sergeant ermee omgaat. 125 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Redelijk. 126 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 Wat is er met die camera's aan de hand? 127 00:08:48,680 --> 00:08:51,320 Ik kan me geen bescherming voorstellen. want het ziet eruit als een vuilnisbelt. 128 00:08:51,360 --> 00:08:53,120 Boeren zijn paranoïde. 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 Het is hier net het Wilde Westen. 130 00:08:55,680 --> 00:08:57,760 Wat is hier dan gebeurd? Kijk daar eens naar. 131 00:08:57,800 --> 00:08:59,960 Het lijkt erop dat er brand is geweest. 132 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 Nou, het voegt zeker iets toe. aan de algehele sfeer 133 00:09:02,320 --> 00:09:04,160 van verwaarlozing en verval, Toch? 134 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 Jongens, kunnen we ons even concentreren? 135 00:09:06,400 --> 00:09:08,800 Dit is geen aflevering van Countryfile. Het is een werkende boerderij. 136 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 Het hoeft niet zo te zijn. Een plaatje, perfect. 137 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 Er is iemand aanwezig. 138 00:09:16,760 --> 00:09:18,080 Hallo! 139 00:09:18,120 --> 00:09:19,400 Ehm... 140 00:09:19,440 --> 00:09:21,880 Politie. Zouden we even kunnen praten? 141 00:09:24,360 --> 00:09:25,560 Gaat het goed met je? 142 00:09:25,600 --> 00:09:26,960 We zouden snel zijn. 143 00:09:27,000 --> 00:09:28,840 Yvonne! 144 00:09:28,880 --> 00:09:31,880 Ga nu terug naar binnen! 145 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 Jezus! 146 00:09:37,400 --> 00:09:39,440 Wat doe je op mijn land? 147 00:09:39,480 --> 00:09:42,400 Rechercheur Fry, En dit is mijn collega. 148 00:09:42,440 --> 00:09:44,600 Op deze boerderij praten we niet met de politie. 149 00:09:44,640 --> 00:09:47,600 Welnu, een jonge dame heeft haar leven verloren. 150 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 Nou, dat gaat me niet aan. 151 00:09:49,680 --> 00:09:51,760 Ja, nou ja, dat is het. als het op uw terrein is, meneer. 152 00:09:51,800 --> 00:09:53,080 {\an1}BLAFFEN 153 00:09:53,120 --> 00:09:54,520 Ik wil je van mijn boerderij af hebben. 154 00:09:54,560 --> 00:09:56,960 Ik waarschuw je van tevoren. 155 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 Vertrek nu, Of ik laat de hond op je los. 156 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Meneer Leach. 157 00:10:01,640 --> 00:10:04,880 Hallo. Rechercheur Todd Eland. Is... 158 00:10:04,920 --> 00:10:07,280 Luister, het spijt me. omdat ik je heb gestoord, 159 00:10:07,320 --> 00:10:10,040 maar er heeft zich een incident voorgedaan bij de Negen Maagden. 160 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 Het kost je niet veel tijd. oké? 161 00:10:16,720 --> 00:10:18,800 - Oké. Bedankt voor je tijd. oké? - Rechts. 162 00:10:20,080 --> 00:10:22,760 Wie had dat gedacht? Had Eland enig diplomatiek talent? 163 00:10:22,800 --> 00:10:25,560 - Kom op. - Ja, hij zit vol verrassingen. 164 00:10:25,600 --> 00:10:28,080 Weet je wat, ik denk De vrouw zou met ons gesproken hebben. 165 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 - Totdat hij tegen haar schreeuwde, bedoel je. - Ja. 166 00:10:31,480 --> 00:10:35,440 - Ja, sergeant. - Ja. Ik zou niet meer met hem praten. 167 00:10:35,480 --> 00:10:38,920 Hij is het type dat een klacht indient. puur om je leven zuur te maken. 168 00:10:38,960 --> 00:10:42,000 En hoe zit het met Jenny Westlake? Heeft hij haar gisteravond gezien? 169 00:10:42,040 --> 00:10:43,360 Nee, helemaal niets. 170 00:10:44,400 --> 00:10:46,480 Ik begin te denken Ze is nooit zo ver gekomen. 171 00:10:50,640 --> 00:10:54,320 Het slachtoffer heet Jenny Westlake. 29 jaar oud. 172 00:10:54,360 --> 00:10:56,600 Haar ouders hebben het lichaam positief geïdentificeerd, 173 00:10:56,640 --> 00:11:00,480 en uit de autopsie blijkt dat het om een ​​dood door verstikking ging. 174 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 Er zijn geen aanwijzingen voor seksueel misbruik. 175 00:11:02,520 --> 00:11:04,640 hoewel er vingerafdrukken zijn overal op haar laarzen 176 00:11:04,680 --> 00:11:06,800 wat mogelijk zou kunnen zijn van de moordenaar. 177 00:11:06,840 --> 00:11:09,600 Digitale forensische analyse is Ze is momenteel op haar telefoon aan het werk. 178 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 We verwachten zo snel mogelijk iets van hen te horen. 179 00:11:11,600 --> 00:11:14,040 Beelden van de deurbelcamera van haar straat 180 00:11:14,080 --> 00:11:15,520 De gegevens worden op dit moment verzameld. 181 00:11:15,560 --> 00:11:19,560 Ze werd aangetroffen met haar bankpassen. haar telefoon en haar autosleutels, 182 00:11:19,600 --> 00:11:21,160 Zo kunnen we een roofoverval uitsluiten. 183 00:11:21,200 --> 00:11:22,480 Wat hebben we verder nog? 184 00:11:22,520 --> 00:11:25,120 CCTV-beelden vanuit de hut van de Peak Ranger 185 00:11:25,160 --> 00:11:28,360 Dit toont aan dat ze alleen is aangekomen. om 18.00 uur. 186 00:11:28,400 --> 00:11:30,840 Nu zou ze dit doen. maandenlang elke zondag. 187 00:11:30,880 --> 00:11:32,400 Dus wat we nodig hebben is 188 00:11:32,440 --> 00:11:34,800 een gedetailleerde beschrijving van haar bewegingen tot dat moment. 189 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 Dus al die geparkeerde auto's bij de hut van de boswachter, 190 00:11:36,880 --> 00:11:39,160 alle mensen die fietsen huurden moeten worden getraceerd. 191 00:11:39,200 --> 00:11:42,680 We willen weten wie haar gezien heeft. of wie er bij haar was. 192 00:11:42,720 --> 00:11:45,840 Haar lichaam werd gevonden. door Ravi Patel, de boswachter. 193 00:11:45,880 --> 00:11:47,200 Wat vind je van hem? 194 00:11:47,240 --> 00:11:50,040 Nou, hij was niet teleurgesteld toen hij het ontdekte. Een lijk, laat je het zo zeggen. 195 00:11:50,080 --> 00:11:51,800 Hij was meer bezorgd over het zwerfvuil. 196 00:11:51,840 --> 00:11:54,440 Hij nam Jenny Westlake aan. was offers aan het brengen 197 00:11:54,480 --> 00:11:55,600 voor de Negen Maagden. 198 00:11:55,640 --> 00:11:59,600 Blijkbaar is het nogal Een populaire plek om wensen te doen. 199 00:11:59,640 --> 00:12:02,320 We hebben bloemen en kristallen verzameld. vanaf de plaats delict. 200 00:12:02,360 --> 00:12:05,560 Blijkbaar elke zondag. Ravi ruimt ze allemaal op. 201 00:12:05,600 --> 00:12:07,960 dus wat we hebben opgepikt Het moet een vrij recent model zijn. 202 00:12:08,000 --> 00:12:09,240 Misschien kan hij ons iets laten zien. 203 00:12:09,280 --> 00:12:12,000 Ja, en we denken dat de moordenaar misschien hebben een van die aanbiedingen achtergelaten, 204 00:12:12,040 --> 00:12:13,840 Dus we hebben het opgestuurd voor DNA-onderzoek. vingerafdrukken. 205 00:12:13,880 --> 00:12:16,280 Of... Jenny was het offer. 206 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Weet je, zoiets als een bloedoffer. 207 00:12:18,360 --> 00:12:19,960 Meen je dit serieus? 208 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Ik maak nooit grappen over satanisme, Tracy. 209 00:12:22,240 --> 00:12:25,680 Deze foto is van de echtgenoot van Jenny Westlake, 210 00:12:25,720 --> 00:12:27,920 die een man was genaamd Martin Scargill. 211 00:12:27,960 --> 00:12:31,520 Haar ouders waren er niet enthousiast over. Ze zeiden dat de scheiding onaangenaam was. 212 00:12:31,560 --> 00:12:34,680 - Was hij geen journalist? - Ken je hem? 213 00:12:34,720 --> 00:12:38,840 Niet echt, maar, eh, ik herinner me het nog. Hij werkte vroeger bij de plaatselijke krant. 214 00:12:38,880 --> 00:12:41,800 Maar hij is niet ter plaatse geweest. een tijdje. 215 00:12:41,840 --> 00:12:45,200 Ik neem aan dat hij zijn baan is kwijtgeraakt. vanwege bezuinigingen. 216 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Nou, haar ouders zeiden hij was freelancer 217 00:12:46,960 --> 00:12:48,760 en hij verhuisde door Derbyshire. heel veel, 218 00:12:48,800 --> 00:12:50,280 Het zou dus niet al te moeilijk moeten zijn. om hem te vinden. 219 00:12:50,320 --> 00:12:52,680 Ja, ja, ik ga het proberen. 220 00:12:52,720 --> 00:12:55,520 Ik vind je satanistische theorie geweldig. 221 00:12:55,560 --> 00:12:58,000 Maar het is altijd de ex-man. 222 00:13:02,040 --> 00:13:03,680 Een lichaam in een bepaalde pose zetten is toch riskant, nietwaar? 223 00:13:04,640 --> 00:13:08,040 Ja, je zou gezien kunnen worden. Of laat de forensische wetenschap achter je. 224 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 Precies. 225 00:13:10,360 --> 00:13:11,880 De pose is dus belangrijk. 226 00:13:11,920 --> 00:13:16,240 Ik bedoel, belangrijk genoeg. blijven en het risico lopen gepakt te worden. 227 00:13:16,280 --> 00:13:18,440 Dat betekent dat hij erover nagedacht heeft. 228 00:13:18,480 --> 00:13:22,040 Ik fantaseerde erover, ik maakte er plannen voor. 229 00:13:22,080 --> 00:13:23,440 Ik bedoel, 230 00:13:23,480 --> 00:13:25,120 misschien heeft hij het zelfs al eens geprobeerd... 231 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 Bingo. 232 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Oh ja. 233 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 {\an1}KLOPPEN 234 00:13:42,880 --> 00:13:45,280 - Ja? - Heeft u even een minuutje, meneer? 235 00:13:45,320 --> 00:13:46,360 Ja. 236 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 Ehm... 237 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 Ongeveer zes weken geleden, een vrouw genaamd Maggie Crew 238 00:13:52,840 --> 00:13:55,440 werd aangevallen op ongeveer een mijl afstand Van daaruit vonden we Jenny Westlake. 239 00:13:55,480 --> 00:13:58,760 Oh ja, Todd heeft de verklaring in ontvangst genomen. als ik het me goed herinner. 240 00:13:58,800 --> 00:14:01,680 Ja, ik bedoel, Dat is haar hele verklaring. 241 00:14:01,720 --> 00:14:03,200 Het is nogal karig, nietwaar? 242 00:14:03,240 --> 00:14:05,520 Nou, om eerlijk te zijn, Ze raakte bewusteloos. 243 00:14:05,560 --> 00:14:07,160 Ze herinnerde zich niet veel meer. 244 00:14:07,200 --> 00:14:09,160 Twee vrouwen werden aangevallen. in hetzelfde gebied 245 00:14:09,200 --> 00:14:11,040 met een paar weken ertussen. 246 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 Het verdient een nadere beschouwing. Vind je niet? 247 00:14:14,400 --> 00:14:16,680 Maggie Crew poseerde niet. 248 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 En ze was ook niet dood, dus... 249 00:14:19,080 --> 00:14:21,480 Nou ja, misschien heeft iets hem bang gemaakt. En hij rende weg. 250 00:14:21,520 --> 00:14:24,200 En je denkt dat hij het opnieuw heeft geprobeerd. met Jenny Westlake? 251 00:14:24,240 --> 00:14:25,360 Ja. 252 00:14:25,400 --> 00:14:30,320 En als die twee met elkaar verbonden zijn, Wat is het verband? 253 00:14:48,240 --> 00:14:51,760 Deze uitspraak is gênant. Wat dacht Eland wel? 254 00:14:51,800 --> 00:14:54,520 Hij zal wel een vrije dag hebben gehad. of zoiets. 255 00:14:54,560 --> 00:14:56,640 Of hij heeft een kater, als je hem kent. 256 00:14:56,680 --> 00:14:57,960 Rechts. 257 00:14:58,000 --> 00:15:01,080 Maggie Crew werd hier gevonden. 258 00:15:01,120 --> 00:15:02,480 Rechts. 259 00:15:02,520 --> 00:15:06,160 En Jenny Westlake werd daar gevonden. 260 00:15:06,200 --> 00:15:09,280 Dat is een geweldige vangst. als ze met elkaar verbonden zijn. 261 00:15:09,320 --> 00:15:10,400 Thanks. 262 00:15:10,440 --> 00:15:12,680 Let me get Maggie's address up. 263 00:15:15,880 --> 00:15:17,320 Joe Cooper here. 264 00:15:23,840 --> 00:15:25,360 {\an1}EXHALES 265 00:15:44,440 --> 00:15:47,520 - What does she do for a living? - Erm... Divorce lawyer. 266 00:15:47,560 --> 00:15:48,680 - Ah. - Yeah. 267 00:15:53,080 --> 00:15:56,280 We were hoping you might remember more about what happened. 268 00:15:56,320 --> 00:15:58,240 I already told your colleague everything, 269 00:15:58,280 --> 00:16:00,720 which is to say, nothing. 270 00:16:00,760 --> 00:16:03,400 I don't recall that night at all. 271 00:16:03,440 --> 00:16:05,880 Your memories'll still be there. It's just, erm... 272 00:16:05,920 --> 00:16:08,000 After such a traumatic event, 273 00:16:08,040 --> 00:16:10,160 your brain's trying to prevent you from accessing. 274 00:16:10,200 --> 00:16:13,920 I know, I know. It's a glitch to protect me. 275 00:16:13,960 --> 00:16:16,000 They explained it in the hospital. 276 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 I might be able to access those memories 277 00:16:18,080 --> 00:16:22,680 if I expose myself to some triggers, but there's no guarantee. 278 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 We don't wanna traumatise you any more, 279 00:16:24,760 --> 00:16:28,480 but the person who did this to you, well, shouldn't get away with it. 280 00:16:30,320 --> 00:16:34,360 I know that something awful happened that night, 281 00:16:34,400 --> 00:16:37,800 but it's like I wasn't there, and I'm fine with that. 282 00:16:37,840 --> 00:16:39,400 I don't want to remember. 283 00:16:39,440 --> 00:16:42,560 I'm sorry, I have to ask you, do you know a Jenny Westlake, 284 00:16:42,600 --> 00:16:44,040 29 years old? 285 00:16:45,400 --> 00:16:46,440 No. 286 00:16:47,720 --> 00:16:48,800 Why? 287 00:16:49,920 --> 00:16:52,680 She was attacked in the same area last night. 288 00:16:52,720 --> 00:16:55,800 Why are you talking to me, then? Go talk to her. 289 00:16:56,960 --> 00:16:58,400 She didn't survive. 290 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 Maybe you might recognise her. 291 00:17:07,080 --> 00:17:09,120 That's Jenny Scargill! 292 00:17:09,160 --> 00:17:11,840 Scargill, not Westlake. 293 00:17:11,880 --> 00:17:13,520 How do you know her, Maggie? 294 00:17:13,560 --> 00:17:15,680 I handled her divorce. 295 00:17:17,080 --> 00:17:18,680 Did Martin do this? 296 00:17:18,720 --> 00:17:20,240 Did he kill her? 297 00:17:20,280 --> 00:17:23,600 It's a possibility we have to explore, yeah. 298 00:17:23,640 --> 00:17:26,200 Well, he attacked me, too. I mean, am I safe? 299 00:17:26,240 --> 00:17:27,520 Is he gonna come back? 300 00:17:27,560 --> 00:17:30,920 It's just a possibility at this stage, nothing's been confirmed. 301 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 {\an1}EXHALES SHARPLY 302 00:17:35,120 --> 00:17:37,640 You telling me, Diane, you don't know how to blind copy? 303 00:17:37,680 --> 00:17:40,040 - That's ridiculous. - I didn't say that. 304 00:17:40,080 --> 00:17:41,320 Aye-aye. 305 00:17:45,280 --> 00:17:48,320 - What's all that about, then? - Probably owes him money. 306 00:17:48,360 --> 00:17:51,120 What? Well, I lent him a tenner last week. 307 00:17:51,160 --> 00:17:53,240 Ah-ha, you got no chance of seeing that again. 308 00:17:53,280 --> 00:17:55,640 {\an1}INDISTINCT 309 00:18:00,360 --> 00:18:03,480 So, I called Martin Scargill, like, a hundred times. 310 00:18:03,520 --> 00:18:05,680 - Hm? - Left messages, nothing. 311 00:18:05,720 --> 00:18:09,760 Then, I get word that he gets done at the Quiet Shepherd. 312 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 What, arrested? 313 00:18:11,280 --> 00:18:13,240 Yeah. Drunk and disorderly. 314 00:18:13,280 --> 00:18:16,120 So, I give the custody sergeant a call, 315 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 and he says that he's covered in scratches and bruises. 316 00:18:19,120 --> 00:18:22,320 Yeah, you can see it on his hands and neck. 317 00:18:22,360 --> 00:18:24,600 - From fighting Jenny off? - Yeah, that's what I thought. 318 00:18:24,640 --> 00:18:26,920 - Could be. - Is he fit for interview? 319 00:18:26,960 --> 00:18:29,520 Well, he's had a go at pretending he was unconscious, 320 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 but, er... yeah, he's fooling no-one. 321 00:18:31,840 --> 00:18:34,160 Yeah, that old chestnut. Thanks, Trace. 322 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Yeah. 323 00:18:38,160 --> 00:18:40,760 It's a lot of palaver over a fistfight, isn't it? 324 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 We'd like your help with another unconnected matter 325 00:18:43,680 --> 00:18:45,440 relating to your ex-wife. 326 00:18:46,920 --> 00:18:48,600 When did you last see Jenny? 327 00:18:51,200 --> 00:18:54,040 It's been... Must be going on a year now. 328 00:18:55,400 --> 00:18:57,360 Since your divorce, then? 329 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 Yeah. Why? 330 00:19:00,120 --> 00:19:01,960 Did you part on good terms? 331 00:19:02,000 --> 00:19:03,960 {\an1}- SCOFFS - No. 332 00:19:04,000 --> 00:19:08,560 But we were divorcing, so it's bound to be a bit fraught, isn't it? 333 00:19:08,600 --> 00:19:12,400 Is it right that you didn't like her lawyer, Maggie Crewe? 334 00:19:12,440 --> 00:19:15,000 That's like asking me if I liked my root canal. 335 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 All she did was cause me pain. 336 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 And when did you last see Maggie? 337 00:19:25,000 --> 00:19:26,080 No idea. 338 00:19:27,920 --> 00:19:31,120 Sorry, but why are you asking me about my bloody divorce? 339 00:19:31,160 --> 00:19:35,040 Jenny Westlake was found dead at the Nine Virgins on Ringham Edge. 340 00:19:37,520 --> 00:19:38,560 No! 341 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 What? 342 00:19:42,320 --> 00:19:43,640 You're joking. 343 00:19:50,880 --> 00:19:52,680 What happened...? W...? 344 00:19:54,360 --> 00:19:56,320 Did she have an accident or...? 345 00:19:56,360 --> 00:19:59,600 We're investigating the circumstances surrounding her death. 346 00:20:01,360 --> 00:20:02,960 Werd Jenny vermoord? 347 00:20:03,000 --> 00:20:05,440 Zijn al uw verwondingen van het gevecht van gisteravond? 348 00:20:06,680 --> 00:20:08,720 Sommige van hen zien er namelijk wat ouder uit. 349 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 Ja. 350 00:20:10,200 --> 00:20:11,680 Nee. Ik... 351 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 Wachten. 352 00:20:14,760 --> 00:20:17,720 Nee, nee, nee, nee, nee. Ik zou Jenny nooit pijn doen. 353 00:20:19,640 --> 00:20:21,880 Waar komen de krassen vandaan? Waar kom je vandaan, Martin? 354 00:20:21,920 --> 00:20:25,920 Ik... ik vond een gewonde kat, oké? En ik... 355 00:20:29,600 --> 00:20:31,040 Ik vond een gewonde kat. 356 00:20:31,080 --> 00:20:33,680 Ik wilde hem gewoon inpakken in Een handdoek, breng hem naar de dierenarts, oké? 357 00:20:33,720 --> 00:20:35,960 Hij zag eruit alsof hij... aangevallen door een vos of zoiets. 358 00:20:36,000 --> 00:20:38,080 Dus ik probeerde hem gewoon in te pakken. Wikkel hem in een handdoek. 359 00:20:38,120 --> 00:20:40,680 breng hem naar de dierenarts. En hij heeft me helemaal afgemaakt, oké? 360 00:20:40,720 --> 00:20:43,160 Dus jij bent een grote dierenliefhebber? ben je? 361 00:20:43,200 --> 00:20:47,880 Nee, maar weet je, ik kon het niet. Laat hem maar sterven, weet je? 362 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 Ik wil gewoon... 363 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 Ik ben geen monster. 364 00:20:58,800 --> 00:21:03,240 Maggie Crew zei dat Scargill zich voelde Ze zijn erg zwaar getroffen door hun scheiding. 365 00:21:03,280 --> 00:21:06,480 Ze denkt dat hij haar de schuld gaf. vanwege zijn financiële moeilijkheden. 366 00:21:06,520 --> 00:21:09,200 Maar ze vertelde me dat hij een gokker was. 367 00:21:09,240 --> 00:21:12,280 Ik heb dit gecontroleerd. met Trevor bij de bookmakers, 368 00:21:12,320 --> 00:21:14,600 En blijkbaar heeft hij dat bevestigd. 369 00:21:14,640 --> 00:21:16,000 Hij was er bijna elke dag. 370 00:21:16,040 --> 00:21:21,360 en hij schat Scargills verliezen in betaalde zijn reis naar de Malediven. 371 00:21:21,400 --> 00:21:24,880 Sorry dat ik stoor, maar we hebben even iets nodig. Nu gaan we naar de Negen Maagden. 372 00:21:24,920 --> 00:21:27,560 - Ravi Patel werd daar net gespot. - OK. 373 00:21:27,600 --> 00:21:28,960 Tot zo. 374 00:21:30,640 --> 00:21:32,320 {\an1}VOGELZANG 375 00:21:41,320 --> 00:21:42,960 Ravi, we moeten praten. 376 00:21:43,000 --> 00:21:45,040 Jouw vingerafdrukken zitten aan Jenny's laarzen. 377 00:21:45,080 --> 00:21:46,960 - Je hebt geen recht om hier te zijn! - Hoi! 378 00:21:47,000 --> 00:21:48,880 - Behandeling! - Binnen de heilige ruimte! 379 00:21:48,920 --> 00:21:51,560 Pas op. Houd afstand, oké? 380 00:21:51,600 --> 00:21:53,880 Uw wet heeft geen macht. Weg met de oude goden! - Meneer Patel! 381 00:21:53,920 --> 00:21:56,080 Oké, je gaat met ons mee. Je bent gearresteerd. 382 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 - Ga hier weg! - Draai je om! 383 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 - Geef me je handen! - Ga hier weg! 384 00:21:59,720 --> 00:22:02,280 - Ravi, kalmeer nou even. De Maagden zullen teleurgesteld zijn. 385 00:22:02,320 --> 00:22:04,840 - Meneer Patel! - Ga hier nu weg! 386 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Ik ben boos, man. Kom op zeg. 387 00:22:06,120 --> 00:22:08,000 - Wegwezen! - Laten we gaan. 388 00:22:11,640 --> 00:22:16,320 Je hebt Jenny Westlake gevonden. Een lijk, en jij was niet van streek. 389 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 Dat vind ik vreemd, nietwaar? 390 00:22:17,760 --> 00:22:19,320 Ik ben eraan gewend. 391 00:22:19,360 --> 00:22:23,160 Wandelaars overlijden door valpartijen. 392 00:22:23,200 --> 00:22:28,640 Ze sterven door blootstelling aan de elementen. door hartaanvallen en beroertes. 393 00:22:28,680 --> 00:22:31,120 Ze vallen in het water en verdrinken. 394 00:22:31,160 --> 00:22:33,560 Er is niet veel dat ik nog niet gezien heb. 395 00:22:33,600 --> 00:22:35,880 Zelfs moord? 396 00:22:35,920 --> 00:22:38,080 De dood is de dood. 397 00:22:38,120 --> 00:22:40,320 Kijk, ik vind dat er een wereld van verschil 398 00:22:40,360 --> 00:22:42,720 tussen iemands oma een beroerte hebben 399 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 en de brute moord van een jonge vrouw. 400 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 {\an1}LACHT LICHTJES 401 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Niet naar de stenen. 402 00:22:54,040 --> 00:22:57,640 Laten we het over vandaag hebben, Ravi. Waar ging dat allemaal over? 403 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Dat zou je niet begrijpen. 404 00:23:00,120 --> 00:23:04,680 Nou, misschien zouden we dat wel doen als jij, eh... als je het ons zou uitleggen. 405 00:23:07,120 --> 00:23:08,520 {\an1}IK HEB UITGEPUT 406 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Wanneer er bloed wordt vergoten in de cirkel... 407 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 ...het ontketent een enorme kracht. 408 00:23:22,080 --> 00:23:24,760 Uw voorouders wisten dit... 409 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 ...maar de Kerk werd erdoor bedreigd. 410 00:23:30,600 --> 00:23:34,760 Die praktijk werd uitgeroeid. en uiteindelijk vergeten. 411 00:23:34,800 --> 00:23:41,760 Dus nu heb je geen kennis meer. van de ongelooflijke krachten 412 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 die in het land liggen onder je voeten. 413 00:23:47,520 --> 00:23:49,240 Wat doet deze kracht? 414 00:23:50,800 --> 00:23:52,160 Wat je maar wilt. 415 00:23:53,720 --> 00:23:56,200 Zolang je er maar bent om het te ontvangen. 416 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 En dat is wat Dat was je toch aan het doen? 417 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 Je ontving de energie, toch? 418 00:23:59,640 --> 00:24:01,240 Absoluut. 419 00:24:01,280 --> 00:24:03,880 Het was een unieke kans. 420 00:24:03,920 --> 00:24:07,280 Was Jenny Westlake aan het vermoorden? Een unieke kans? 421 00:24:08,400 --> 00:24:11,360 Nee, ik heb haar niet vermoord. 422 00:24:11,400 --> 00:24:14,760 Oh. Oké, nou ja, Misschien kunt u het ons uitleggen? 423 00:24:14,800 --> 00:24:18,520 Waarom we uw vingerafdrukken hebben gevonden Overal op haar laarzen. 424 00:24:18,560 --> 00:24:19,760 Oh! 425 00:24:21,360 --> 00:24:22,600 Dat is makkelijk. 426 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Ik heb haar laten dansen. 427 00:24:27,280 --> 00:24:29,240 Heb jij haar laten dansen? 428 00:24:31,360 --> 00:24:34,640 Wil je het uitleggen? Wat bedoel je precies? 429 00:24:36,840 --> 00:24:40,840 Ze lag daar, 430 00:24:40,880 --> 00:24:43,320 Dood in een hoop. 431 00:24:44,920 --> 00:24:47,440 En ik dacht: "Dat deugt niet." 432 00:24:48,960 --> 00:24:50,600 Dus ik... 433 00:24:50,640 --> 00:24:56,560 Ik bewoog haar armen en benen. en liet haar dansen. 434 00:24:58,520 --> 00:25:04,120 En het was de juiste beslissing. omdat de stenen tot leven kwamen. 435 00:25:16,440 --> 00:25:18,960 Ravi Patel Jenny Westlake geofferd 436 00:25:19,000 --> 00:25:21,440 om de kracht te ontketenen van de stenen. 437 00:25:21,480 --> 00:25:23,040 Hij bekende het bijna. 438 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 Hij bekende niet. 439 00:25:26,520 --> 00:25:28,600 Sorry, Ben. Was je niet in de kamer aanwezig? 440 00:25:28,640 --> 00:25:31,680 Hij zei letterlijk: Ze was een bloedoffer. 441 00:25:33,000 --> 00:25:34,040 Nee, nee. 442 00:25:34,080 --> 00:25:37,840 Hij gaf toe haar dode lichaam te hebben gevonden. en het postmortem tentoonstellen. 443 00:25:37,880 --> 00:25:39,400 - Ach, kom op zeg! - Volledig anders. 444 00:25:39,440 --> 00:25:41,960 Hij moet dat zeggen om om alle forensische gegevens te verantwoorden. 445 00:25:42,000 --> 00:25:43,040 Oké? 446 00:25:43,080 --> 00:25:44,680 Ja, maar hij ontkende haar te hebben vermoord. 447 00:25:44,720 --> 00:25:46,760 en hij heeft die woorden nooit uitgesproken. "Bloedoffer". 448 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 Oh mijn God, dat heeft hij gedaan. 449 00:25:47,840 --> 00:25:50,280 Jongens! Jongens, we zijn klaar met werken. 450 00:25:50,320 --> 00:25:52,640 Eet gewoon je pizza's op. 451 00:25:53,760 --> 00:25:57,960 Ik denk het wel, toch? Maggie Crew was zijn eerste slachtoffer. 452 00:25:58,000 --> 00:26:01,440 Hij sloeg haar bewusteloos en hij wilde Breng haar naar de stenen om haar te doden. 453 00:26:01,480 --> 00:26:04,480 maar... ik weet het niet, hij maakte een rekenfout 454 00:26:04,520 --> 00:26:06,840 en hij deed het te snel. Dus hij maakt het uit met haar. 455 00:26:06,880 --> 00:26:08,400 Dus, de volgende keer, 456 00:26:08,440 --> 00:26:11,240 Hij moet wachten op zijn slachtoffer. om bij de stenen aan te komen. 457 00:26:11,280 --> 00:26:15,920 Hij weet dat Jenny er op zondag is. haar wensen vervullen, wat dan ook... 458 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Het is een perfect offer. 459 00:26:18,720 --> 00:26:22,840 Oké. Laten we een arrestatiebevel voor je regelen. Morgen wordt het huis van Patel doorzocht. 460 00:26:22,880 --> 00:26:25,800 Nou, ik denk nog steeds dat Martin Scargill heeft het grotere motief. 461 00:26:25,840 --> 00:26:27,920 Ik ben het met Ben eens. 462 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 Scargill zit tot over zijn oren in de schulden. 463 00:26:30,200 --> 00:26:33,160 Hij is verbitterd. Het is overduidelijk wraak. 464 00:26:33,200 --> 00:26:35,880 Nou, Diane, Het is... het is de beginfase. 465 00:26:35,920 --> 00:26:37,520 Er worden vooralsnog geen aanklachten ingediend. 466 00:26:37,560 --> 00:26:39,440 Ik zeg alleen maar dat... dat wanneer iemand dat doet, 467 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Het zal Ravi Patel zijn, oké? 468 00:26:45,480 --> 00:26:47,080 {\an1}VER BLAF 469 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 Diane? Ik zat net te denken, ehm... 470 00:26:58,280 --> 00:27:00,040 {\an1}UITADEMT 471 00:27:00,080 --> 00:27:01,600 Wat ben je aan het doen? 472 00:27:02,880 --> 00:27:04,280 Raak niet geïrriteerd. 473 00:27:05,520 --> 00:27:08,160 Kijk, ik weet dat je dat zei Het was een doodlopende weg. 474 00:27:08,200 --> 00:27:12,240 maar ik wilde even kijken Met een frisse blik, weet je? 475 00:27:12,280 --> 00:27:15,040 Nou, ik zei het je toch al, Er valt niets te zien, dus... 476 00:27:15,080 --> 00:27:16,600 Denk je dat ik het niet geprobeerd heb? 477 00:27:16,640 --> 00:27:19,760 Nee, ik weet dat je dat gedaan hebt. Je bent aardig voor me geweest, Ben. 478 00:27:19,800 --> 00:27:22,280 En ik wilde het gewoon proberen, denk ik. en je er iets voor teruggeven, 479 00:27:22,320 --> 00:27:23,320 Weet je? 480 00:27:24,400 --> 00:27:25,520 Dat hoeft u niet te doen. 481 00:27:25,560 --> 00:27:28,880 Nee, ik weet het, maar ik zou graag willen om de zaak op mijn eigen tijd te bekijken. 482 00:27:28,920 --> 00:27:32,960 En ik beloof je, ik zal het niet doen. Ik zal je niet lastigvallen, tenzij ik iets vind. 483 00:27:33,000 --> 00:27:34,520 {\an1}ZUCHTEN 484 00:27:34,560 --> 00:27:36,040 Nou, dat zul je niet doen. 485 00:27:37,400 --> 00:27:39,720 Maar ik denk dat ik je niet kan tegenhouden. Kan ik het proberen? 486 00:27:41,080 --> 00:27:42,600 Dat is een mooie gedachte. 487 00:27:44,640 --> 00:27:48,280 Ehm... Nu je er toch bent, Ik heb zitten nadenken, 488 00:27:48,320 --> 00:27:51,800 zouden we moeten proberen te praten met Yvonne Leach over Martin Scargill? 489 00:27:51,840 --> 00:27:53,480 Ik bedoel, de manier waarop Ze keek ons ​​aan, 490 00:27:53,520 --> 00:27:55,920 Het was alsof ze wilde praten. maar dat kan niet. 491 00:27:55,960 --> 00:28:00,680 Oké, dus we wachten tot Warren brengt zijn koeien naar beneden om ze te melken. 492 00:28:00,720 --> 00:28:03,400 en kijken of ze dan meer bereid is om dan te praten. 493 00:28:03,440 --> 00:28:05,400 Klinkt goed. 494 00:28:05,440 --> 00:28:08,080 We kunnen vertrekken voordat we bij Ravi gaan zoeken. 495 00:28:08,120 --> 00:28:09,720 Nacht. 496 00:28:09,760 --> 00:28:10,840 Welterusten. 497 00:28:29,080 --> 00:28:31,040 {\an1}VOGELZANG 498 00:28:34,080 --> 00:28:35,640 {\an1}HAPEND 499 00:28:37,040 --> 00:28:39,320 {\an1}HAPEND GELUID GAAT DOOR 500 00:28:59,320 --> 00:29:02,480 Hallo Yvonne. Mijn excuses voor het onverwachte bezoek. 501 00:29:02,520 --> 00:29:04,600 We dachten Misschien is dit een goed moment om te praten? 502 00:29:10,360 --> 00:29:11,440 Bedankt. 503 00:29:18,240 --> 00:29:19,680 Thee? 504 00:29:19,720 --> 00:29:22,640 Nee, dank u. We houden je niet lang op. 505 00:29:22,680 --> 00:29:27,200 De melkproductie is gedaald. Warren is dus binnenkort terug. 506 00:29:27,240 --> 00:29:30,080 Hij zegt dat het komt door... alle onrust. 507 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 Hij denkt Je moet hem een ​​schadevergoeding betalen. 508 00:29:33,640 --> 00:29:34,920 Nou, we zullen snel zijn. 509 00:29:36,440 --> 00:29:39,400 Heb je Jenny Westlake gezien? Kom je zondag langs je huis? 510 00:29:40,560 --> 00:29:42,640 Dit is een foto van Jenny. 511 00:29:42,680 --> 00:29:46,240 Nou, het is een recht van doorgang. Er komen dus voortdurend mensen langs. 512 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 We schenken er geen aandacht aan. zolang ze ons maar niet lastigvallen. 513 00:29:51,720 --> 00:29:52,840 Oh! 514 00:29:54,240 --> 00:29:56,320 Haar ouders moeten er kapot van zijn. 515 00:29:56,360 --> 00:29:58,240 Dat klopt. 516 00:29:59,280 --> 00:30:01,080 En zij was hun enige kind. 517 00:30:03,440 --> 00:30:04,720 Het spijt me. Ik... 518 00:30:07,920 --> 00:30:09,760 Herkent u deze man? 519 00:30:09,800 --> 00:30:12,320 D... Nee. 520 00:30:12,360 --> 00:30:14,800 Zoals ik al zei, Ik schenk geen aandacht aan de wandelaars. 521 00:30:16,120 --> 00:30:19,000 Ik zag een aangebrande plek. op het land. 522 00:30:19,040 --> 00:30:22,600 Kun je me vertellen wat er gebeurd is? Heeft iemand spullen in brand gestoken? 523 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 Warren zei dat het een ongeluk was. 524 00:30:26,000 --> 00:30:27,240 OK. 525 00:30:28,560 --> 00:30:30,680 Dat zou een behoorlijk grote brand zijn geweest. 526 00:30:30,720 --> 00:30:32,760 Ik sliep, ik heb niets gezien. 527 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Weet je wat? 528 00:30:35,480 --> 00:30:38,280 Ik neem je mee naar boven. op dat aanbod van een kopje thee. 529 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 Maar je moet wel iets doen. Vind je niet, Ben? 530 00:30:42,240 --> 00:30:46,240 Eh... Ja. Ja. Ik heb nodig om contact op te nemen met de baas. 531 00:30:46,280 --> 00:30:48,720 Ik zie je zo weer bij de auto, oké? Dankjewel, Yvonne. 532 00:31:00,720 --> 00:31:02,760 {\an1}MOOING 533 00:31:09,600 --> 00:31:11,120 {\an1}TELEFOONCAMERAKLIKKEN 534 00:31:19,440 --> 00:31:21,360 Bloemen zijn prachtig. 535 00:31:21,400 --> 00:31:23,360 Je hebt duidelijk groene vingers. 536 00:31:23,400 --> 00:31:26,320 Oh! Gewoon zaadjes uit de supermarkt. Niets bijzonders. 537 00:31:28,320 --> 00:31:29,880 Ik vond ze bijzonder. 538 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 Bijzonder genoeg dat ik ze opmerkte. linksaf bij de Negen Maagden. 539 00:31:36,080 --> 00:31:37,560 Dat was jij, toch? 540 00:31:37,600 --> 00:31:38,840 {\an1}SCOFFS 541 00:31:38,880 --> 00:31:42,080 Een dwaas bijgeloof. Ze zullen wel denken dat ik gek ben. 542 00:31:43,520 --> 00:31:46,240 Je hebt ook bloemen achtergelaten bij Je was toch bij de herdenkingsdienst voor Joe Cooper? 543 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 {\an1}UITADEMT 544 00:31:49,400 --> 00:31:51,640 Joe Cooper was een aardige man. 545 00:31:52,960 --> 00:31:54,480 Hij kwam vroeger wel eens langs om te kijken hoe het met me ging. 546 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 Vanwege Warren? 547 00:31:59,240 --> 00:32:01,800 Wie houdt er toezicht op jou? nu Joe Cooper is overleden? 548 00:32:01,840 --> 00:32:03,400 Warren is binnenkort terug. Je moet gaan. 549 00:32:06,560 --> 00:32:08,920 Heb je hulp nodig, Yvonne? 550 00:32:08,960 --> 00:32:11,440 Omdat ik je naar een veilige plek kan brengen. 551 00:32:11,480 --> 00:32:12,960 {\an1}GASPS 552 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Totdat hij dood is... 553 00:32:15,040 --> 00:32:16,800 Nergens is het veilig. 554 00:32:36,720 --> 00:32:38,000 {\an1}GEWEERKLEMMEN 555 00:32:38,040 --> 00:32:39,440 Je betreedt verboden terrein. 556 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 Geen bevelschrift. 557 00:32:50,680 --> 00:32:52,360 Geen rechten. 558 00:32:52,400 --> 00:32:53,680 {\an1}UITADEMT 559 00:32:53,720 --> 00:32:56,360 Ik onderzoek een moordzaak. dat op uw grond is gebeurd, 560 00:32:56,400 --> 00:32:57,960 Dat geeft me dus het recht. 561 00:32:58,000 --> 00:33:00,200 Dit is intimidatie. 562 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 Ja, nou, voel je vrij een formele klacht indienen. 563 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 WARREN CHUCKLES 564 00:33:06,840 --> 00:33:09,360 Zoals de boom, zo de vrucht. 565 00:33:10,480 --> 00:33:11,960 Hoi Ben. 566 00:33:13,640 --> 00:33:15,000 Ik vroeg me af waar je gebleven was. 567 00:33:16,480 --> 00:33:21,360 Ik was naar je op zoek. maar ik kwam hier meneer Leach tegen. 568 00:33:21,400 --> 00:33:23,280 Goedemorgen, meneer Leach. 569 00:33:23,320 --> 00:33:24,520 Kijk, eh... 570 00:33:25,600 --> 00:33:29,560 Sorry dat we je hebben laten schrikken. maar als je niet wilt praten, 571 00:33:29,600 --> 00:33:33,480 Dan... gaan we gewoon. Gaan we dat niet doen, Ben? 572 00:33:33,520 --> 00:33:34,600 Ja. 573 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 Dus dit is Ravi's huis? 574 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Leuk. 575 00:34:03,640 --> 00:34:07,000 Je vindt het niet raar. dat een man die een hekel heeft aan zwerfvuil 576 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 Kiest hij ervoor om zo te leven? 577 00:34:09,240 --> 00:34:10,400 Hm. 578 00:34:10,440 --> 00:34:12,840 Ik bedoel, misschien is het wel makkelijker. om de buitenwereld te beheersen 579 00:34:12,880 --> 00:34:16,760 dan wat er hier binnen gaande is. 580 00:34:21,640 --> 00:34:23,080 Wacht even. 581 00:34:25,760 --> 00:34:28,080 Ach. Alweer eentje. 582 00:34:28,120 --> 00:34:30,840 Zoals die we gevonden hebben op de plaats delict. 583 00:34:32,400 --> 00:34:36,080 Kom op dan. Denk je dat Eland gelijk heeft? 584 00:34:36,120 --> 00:34:41,600 Denk je dat Ravi Patel haar heeft vermoord? Om de kracht van de stenen te activeren? 585 00:34:41,640 --> 00:34:44,960 Luister, ik ben mensen gewend Hier in de buurt heersen vreemde overtuigingen. 586 00:34:45,000 --> 00:34:48,240 en bijgeloof, Maar dat maakt ze niet gevaarlijk. 587 00:34:48,280 --> 00:34:50,560 Ja, ik weet het, maar je kunt het niet ontkennen. het vingerafdrukbewijs 588 00:34:50,600 --> 00:34:52,080 ze werden echter op de laarzen van het slachtoffer aangetroffen. 589 00:34:52,120 --> 00:34:53,360 {\an1}UITADEMT 590 00:34:55,600 --> 00:34:57,640 Hé, kijk eens hier. 591 00:34:57,680 --> 00:35:00,920 Oké, dit is de tas. dat Ravi bij zich had 592 00:35:00,960 --> 00:35:03,400 toen we met hem spraken voor het opruimen van zwerfvuil. 593 00:35:03,440 --> 00:35:04,640 - Ja? - Ja. 594 00:35:04,680 --> 00:35:06,320 Kijk daar eens naar. Oké? 595 00:35:08,320 --> 00:35:09,600 Weet je dit nog? 596 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 Ja. 597 00:35:12,920 --> 00:35:15,760 Kans, motivatie... 598 00:35:15,800 --> 00:35:17,560 En nu... 599 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 fysiek bewijs. 600 00:35:24,360 --> 00:35:26,040 Waarom heb je er zoveel? 601 00:35:29,240 --> 00:35:31,480 Mijn moeder maakte ze. 602 00:35:31,520 --> 00:35:33,280 Heb je vroeger met haar samengewoond? 603 00:35:33,320 --> 00:35:34,520 Ja. 604 00:35:34,560 --> 00:35:38,240 Ze werd ziek. Toen ik ongeveer 12 jaar oud was. 605 00:35:38,280 --> 00:35:42,800 Ik heb mijn leven gewijd aan dit alles. om voor haar te zorgen. 606 00:35:42,840 --> 00:35:45,320 Heb je het aan de Negen Maagden gevraagd? Om haar te genezen? 607 00:35:45,360 --> 00:35:46,440 Ja. 608 00:35:46,480 --> 00:35:48,120 Zo leefde ze. zo'n lang leven. 609 00:35:48,160 --> 00:35:50,280 De dokters gaven haar alleen maar... een paar jaar, 610 00:35:50,320 --> 00:35:55,320 maar ze haalde de leeftijd van 77. dankzij hun zegeningen. 611 00:36:00,040 --> 00:36:02,880 We vonden deze maïskar. 612 00:36:02,920 --> 00:36:05,960 in de steencirkel vlakbij het lichaam van Jenny. 613 00:36:07,200 --> 00:36:09,240 {\an1}GELACH 614 00:36:09,280 --> 00:36:11,240 Dat klopt. 615 00:36:11,280 --> 00:36:13,720 Kunt u ons dat vertellen? Wat deed het daar? 616 00:36:13,760 --> 00:36:18,240 Na het overlijden van mijn moeder, Ik woon al een tijdje op mezelf. 617 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 Ik ben goed in het zorgen voor anderen. 618 00:36:23,560 --> 00:36:26,040 maar ik ben vreselijk in het zorgen voor mezelf. 619 00:36:27,280 --> 00:36:33,120 Ik heb tot de Maagd Maria gebeden. om me te helpen iemand te vinden om van te houden, 620 00:36:33,160 --> 00:36:36,720 Iemand die voor me zal zorgen. 621 00:36:38,000 --> 00:36:40,400 En toen je Jenny Westlake zag bij de Maagden, 622 00:36:40,440 --> 00:36:42,080 dacht je dat Was zij voor jou bestemd? 623 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 Nauwelijks. 624 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 Ze was dood. 625 00:36:46,760 --> 00:36:49,120 Heb je haar niet zien aankomen? 626 00:36:49,160 --> 00:36:51,000 Natuurlijk niet. 627 00:36:51,040 --> 00:36:52,880 Ze parkeerde haar auto bij zonsondergang. 628 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 Hoe weet je dat? 629 00:36:54,520 --> 00:36:59,520 Iedereen die parkeert, moet het parkeerformulier invullen. het grootboek bij het rangerstation. 630 00:36:59,560 --> 00:37:02,320 En wat deed je toen? Nadat je de zaak hebt afgesloten? 631 00:37:02,360 --> 00:37:04,920 Ik ging naar huis. 632 00:37:04,960 --> 00:37:06,160 Kun je dat bewijzen? 633 00:37:06,200 --> 00:37:08,560 Je kunt het navragen bij het Palak-paleis. 634 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Ik haal daar mijn afhaalmaaltijden. 635 00:37:12,080 --> 00:37:14,000 Elke avond hetzelfde. 636 00:37:14,040 --> 00:37:15,880 Het ligt al voor me klaar. 637 00:37:15,920 --> 00:37:17,080 {\an1}ZE ADEMT UIT 638 00:37:24,360 --> 00:37:25,800 Dit is jouw tas, toch? 639 00:37:27,520 --> 00:37:30,600 Kun je uitleggen waarom de bandjes op je tas 640 00:37:30,640 --> 00:37:33,040 lijken overeen te komen De blauwe plekken in haar nek? 641 00:37:37,280 --> 00:37:41,040 Je kunt niet zien wat er gebeurt. kun je? 642 00:37:41,080 --> 00:37:42,440 Wat zie je nou, Ravi? 643 00:37:44,040 --> 00:37:48,520 Er ligt een platte steen. precies buiten de cirkel. 644 00:37:49,760 --> 00:37:52,800 De meeste mensen missen het. Maar dat is de violist. 645 00:37:53,920 --> 00:37:56,200 Degene die de melodie speelt. 646 00:37:58,080 --> 00:38:00,520 Hij is het. Je zou op zoek moeten zijn naar. 647 00:38:02,720 --> 00:38:06,240 Diegene die het dichtst bij de cirkel staat... 648 00:38:07,320 --> 00:38:09,120 ...de touwtjes in handen hebben. 649 00:38:11,920 --> 00:38:14,640 En wie is hij? Wie is die violist? 650 00:38:16,800 --> 00:38:20,480 De duivel... in jullie midden. 651 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 Hij ontkende dus eigenlijk alles. 652 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 totdat we hem presenteerden met het bewijsmateriaal. 653 00:38:41,280 --> 00:38:42,920 En vervolgens gaf hij de violist de schuld. 654 00:38:42,960 --> 00:38:46,840 - Wat zeg je? Het gaat meer om volksverhalen over de stenen. 655 00:38:46,880 --> 00:38:49,120 - Hij zegt dat het de duivel is. - De duivel? 656 00:38:49,160 --> 00:38:52,800 Ja. Blijkbaar is de duivel bewijsmateriaal vervalsen om hem erin te luizen. 657 00:38:52,840 --> 00:38:55,400 Ik geef hem de eer die hem toekomt. Dat heb ik nog nooit eerder gehoord. 658 00:38:55,440 --> 00:38:57,280 Ik zal het regelen. voor een psychologische beoordeling. 659 00:38:57,320 --> 00:39:01,160 Hoi allemaal. Je moeder belde, Ben. Ze zegt dat ze informatie heeft over Jenny Westlake. 660 00:39:02,480 --> 00:39:03,720 OK. 661 00:39:03,760 --> 00:39:05,160 Meneer. 662 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 Bedankt. 663 00:39:17,160 --> 00:39:21,600 Mam, is dit echt, werkelijk? informatie over Jenny Westlake, 664 00:39:21,640 --> 00:39:23,480 Of komt het van de kaarten? 665 00:39:23,520 --> 00:39:27,000 Luister eens naar jezelf. Zo onbeleefd. 666 00:39:27,040 --> 00:39:29,440 Jenny was een klant. 667 00:39:29,480 --> 00:39:30,720 Lief meisje. 668 00:39:30,760 --> 00:39:32,240 Waarom kwam ze je opzoeken? 669 00:39:32,280 --> 00:39:35,120 O jee, vriendjesproblemen. Ze maakten veel ruzie. 670 00:39:35,160 --> 00:39:37,760 Er was iets wat hij van haar wilde, 671 00:39:37,800 --> 00:39:39,760 en ze voelde zich onder druk gezet. 672 00:39:39,800 --> 00:39:45,120 De kaarten spoorden haar aan om gevaar te vermijden. Dus maakte ze het uit met hem. 673 00:39:45,160 --> 00:39:47,680 Wacht even. Vriendje of echtgenoot? 674 00:39:48,800 --> 00:39:50,880 Ik weet het niet. Het een of het ander. 675 00:39:50,920 --> 00:39:54,880 Het was de man in haar leven, Dat is wat belangrijk is. 676 00:39:54,920 --> 00:40:00,240 Dus ik pak deze spreiding. Toen ik hoorde dat ze vermoord was. 677 00:40:01,240 --> 00:40:04,720 Je moordenaar is een manipulator. 678 00:40:04,760 --> 00:40:06,920 een gokker, 679 00:40:06,960 --> 00:40:08,360 en een gedaanteverwisselaar. 680 00:40:09,400 --> 00:40:12,920 Hij ziet er misschien uit als de gangmaker van het feest, 681 00:40:12,960 --> 00:40:15,200 maar hij is vol duisternis. 682 00:40:18,560 --> 00:40:20,120 Gokken, hè? 683 00:40:22,040 --> 00:40:24,560 Ben fluit innerlijk 684 00:40:28,960 --> 00:40:30,280 Oh. We zijn er klaar voor. 685 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 Daar is hij. 686 00:40:34,320 --> 00:40:35,520 Ik koop het. 687 00:40:36,920 --> 00:40:38,520 {\an1}- Nee, nee. - MARTIN LACHT 688 00:40:38,560 --> 00:40:40,800 Niet precies zoals op de foto Is hij verdrietig? 689 00:40:40,840 --> 00:40:43,440 Dat ziet er niet goed uit. 690 00:40:43,480 --> 00:40:46,760 maar tarotkaarten kunnen niet de basis vormen. van een arrestatie. 691 00:40:46,800 --> 00:40:48,440 Ja, nou ja, 692 00:40:48,480 --> 00:40:51,840 Je weet toch dat Jenny niet veel rondhing? om haar testament te wijzigen 693 00:40:51,880 --> 00:40:53,600 Na hun scheiding? 694 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 Absoluut niet. 695 00:40:57,400 --> 00:40:59,200 Nee, zeg het me niet Scargill profiteert ervan. 696 00:40:59,240 --> 00:41:00,560 Ja. 697 00:41:04,840 --> 00:41:07,080 Oké, prima. Ik zie je daar wel, oké? 698 00:41:08,440 --> 00:41:10,240 Is er al nieuws over het bandje? 699 00:41:10,280 --> 00:41:12,080 - Het lab werkt er nog steeds aan. - Oké. 700 00:41:13,360 --> 00:41:15,040 {\an1}- HIJ ADEMT UIT - Zullen we er een punt achter zetten? 701 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 Haal een afhaalmaaltijd. 702 00:41:17,560 --> 00:41:19,720 - Palak Paleis. - Het zou onbeleefd zijn om het niet te doen. 703 00:41:29,920 --> 00:41:32,040 Het bebloede bandje past er niet bij. 704 00:41:32,080 --> 00:41:34,240 - Jezus! Hoe dan? - Oh nee! 705 00:41:34,280 --> 00:41:36,400 Het patroon kwam overeen met de markeringen. op haar nek. 706 00:41:36,440 --> 00:41:37,560 {\an1}ZUCHTEN 707 00:41:37,600 --> 00:41:40,880 Vergelijkbaar, maar niet hetzelfde. Zo schoon als een fluitje. 708 00:41:40,920 --> 00:41:44,080 Waarmee hij haar ook gewurgd heeft, Het lag niet aan dat bandje. 709 00:41:44,120 --> 00:41:46,120 Oké, meneer, Wat is dan onze volgende stap? 710 00:41:46,160 --> 00:41:50,720 Welnu, Ravi Patel is gedwongen opgenomen. Dat geeft ons wat tijd. 711 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 We zouden een vervolg kunnen geven. over Martin Scargill. 712 00:41:52,640 --> 00:41:53,760 Waarom? 713 00:41:53,800 --> 00:41:57,040 Ravi's vingerafdrukken zijn over ons slachtoffer. Hij is onze man. 714 00:41:57,080 --> 00:41:59,560 Welnu, het Palak-paleis zei Hij haalde zijn afhaalmaaltijd op. 715 00:41:59,600 --> 00:42:00,920 op het gebruikelijke tijdstip die avond. 716 00:42:00,960 --> 00:42:03,720 Prima, hij heeft een alibi voor 19:00 uur. niet voor middernacht. 717 00:42:03,760 --> 00:42:06,920 Hij had naar huis kunnen gaan. had zijn kip korma, 718 00:42:06,960 --> 00:42:09,000 en keerde terug naar de Negen Maagden. 719 00:42:09,040 --> 00:42:12,280 Scargill heeft een sterker motief. dan Ravi, die een verzorger was. 720 00:42:12,320 --> 00:42:14,400 Ik bedoel, zijn hele leven. Het ging om zorg en dienstverlening. 721 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 Kijk of je Martin Scargill kunt plaatsen. ter plaatse. 722 00:42:16,480 --> 00:42:17,800 Ja, meneer. 723 00:42:17,840 --> 00:42:19,560 Een fles Schotse whisky zegt dat je het mis hebt. 724 00:42:19,600 --> 00:42:20,720 Overeenkomst. 725 00:42:26,120 --> 00:42:29,240 Scargill had Jenny kunnen doden. thuis, maar dat deed hij niet. 726 00:42:29,280 --> 00:42:30,880 Waarom? 727 00:42:30,920 --> 00:42:32,920 Kijk naar haar deur. 728 00:42:32,960 --> 00:42:34,640 Ze wist dat ze hem buiten moest houden. 729 00:42:36,000 --> 00:42:38,880 Hoe wist hij dat ze zou komen? Maar bij de Negen Maagden? 730 00:42:38,920 --> 00:42:41,080 Ik bedoel, ze moet haar wel gevolgd hebben. 731 00:42:41,120 --> 00:42:43,600 Dat betekent Iemand moet hem gezien hebben. 732 00:42:43,640 --> 00:42:44,760 Dat klopt. 733 00:42:44,800 --> 00:42:48,600 Tracy, zijn de beelden van de deurbel aangekomen? Terug van de straat van Jenny Westlake? 734 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 - Ja, ik ben ongeveer een uur geleden binnengekomen. Wil je even kijken? - Ja. 735 00:42:54,800 --> 00:42:56,880 Sergeant? Meneer? 736 00:42:56,920 --> 00:42:58,680 Kom eens kijken. 737 00:42:58,720 --> 00:43:00,240 Nou, dat is Martin Scargill niet. 738 00:43:00,280 --> 00:43:02,240 Nee, en het is niet Ravi Patel. 739 00:43:02,280 --> 00:43:03,720 Heb je een naam? 740 00:43:03,760 --> 00:43:05,920 Ja, het is Russell Crew. 741 00:43:05,960 --> 00:43:09,000 De zoon van Maggie Crew, hij was erbij. een relatie met Jenny Westlake. 742 00:43:10,080 --> 00:43:12,080 Hoe in hemelsnaam? Kenden ze elkaar? 743 00:43:15,200 --> 00:43:17,840 Je hebt het nooit genoemd. Je hebt een zoon gekregen, Maggie. 744 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Waarom zou ik? Ik heb hem niet gezien. in meer dan tien jaar. 745 00:43:22,040 --> 00:43:25,480 Heeft hij geen contact opgenomen? Geen sms'jes of e-mails? 746 00:43:25,520 --> 00:43:26,800 Nee. 747 00:43:26,840 --> 00:43:28,280 We zijn van elkaar vervreemd. 748 00:43:28,320 --> 00:43:30,560 Wat heeft dit ermee te maken? Met Russell? 749 00:43:30,600 --> 00:43:32,920 Ik dacht dat ik aangevallen werd. door Martin Scargill. 750 00:43:32,960 --> 00:43:35,400 Russell was De vriend van Jenny Westlake. 751 00:43:36,960 --> 00:43:39,280 Is Russell terug in Edendale? 752 00:43:39,320 --> 00:43:40,960 Ik had geen idee. 753 00:43:42,160 --> 00:43:44,520 Mag ik vragen wat er gebeurd is? tussen jullie twee? 754 00:43:45,920 --> 00:43:48,320 Hij was altijd al een heel gevoelige jongen. 755 00:43:49,320 --> 00:43:51,200 Heel aardig. 756 00:43:51,240 --> 00:43:53,800 Maar hij ging wel naar de universiteit. En hij kon er gewoon niet mee omgaan. 757 00:43:53,840 --> 00:44:00,520 Hij begon drugs te gebruiken en werd erg boos over milieuproblemen. 758 00:44:00,560 --> 00:44:03,640 Hij was ertegen naar dit woningbouwproject. 759 00:44:03,680 --> 00:44:05,440 Ik herinner me de protesten nog. 760 00:44:05,480 --> 00:44:07,760 Het ging erom een ​​aantal eikenbomen te redden. Toch? 761 00:44:07,800 --> 00:44:11,680 De ontwikkelaar moest er negen verwijderen. eikenbomen werden gebruikt om deze huizen te bouwen. 762 00:44:11,720 --> 00:44:15,520 Een milieuonderzoek werd uitgevoerd 763 00:44:15,560 --> 00:44:18,520 en ze ontdekten dat de locatie had geen bijzondere betekenis, 764 00:44:18,560 --> 00:44:23,480 geen zeldzame soorten, habitats, of iets dergelijks. 765 00:44:23,520 --> 00:44:26,760 En Russell was het daar niet mee eens? 766 00:44:26,800 --> 00:44:29,520 Nee, nee. Hij was woedend. 767 00:44:29,560 --> 00:44:34,560 Hij zei dat het omhakken van eikenbomen Het bouwen van Oak Ridge was schandalig. 768 00:44:36,120 --> 00:44:37,760 Hij heeft bomdreigingen verstuurd... 769 00:44:38,960 --> 00:44:41,720 ...en enveloppen vol poeder, waarbij beweerd werd dat het miltvuur was. 770 00:44:41,760 --> 00:44:43,360 Hij was volledig de controle kwijt. 771 00:44:43,400 --> 00:44:44,880 Wat is er met hem gebeurd? 772 00:44:44,920 --> 00:44:46,880 Enkele politieagenten van Counter Terrorism 773 00:44:46,920 --> 00:44:48,160 kwamen hem zoeken. 774 00:44:48,200 --> 00:44:50,840 Ook al was alles wat hij ooit had gestuurd Het was babypoeder. 775 00:44:52,160 --> 00:44:53,600 En toen verdween hij. 776 00:44:53,640 --> 00:44:57,720 Hij stopte met zijn studie aan de universiteit. en alle contact met mij verbreken. 777 00:44:59,960 --> 00:45:02,400 Dit is wellicht een lastige vraag. Maggie. 778 00:45:03,520 --> 00:45:04,960 Je denkt niet dat het mogelijk was. 779 00:45:05,000 --> 00:45:07,480 dat het Russell had kunnen zijn. Wie heeft je aangevallen? 780 00:45:07,520 --> 00:45:09,200 Dat kan geen toeval zijn. 781 00:45:09,240 --> 00:45:12,320 Russell is verbonden aan de slachtoffers van beide aanslagen. 782 00:45:17,040 --> 00:45:19,360 - Tot zo binnen. - Oké. 783 00:45:19,400 --> 00:45:21,440 Hallo, mag ik dat gewoon gebruiken? Dank u wel. 784 00:45:21,480 --> 00:45:22,960 {\an1}GELACH 785 00:45:24,880 --> 00:45:26,760 {\an1}ONVERSTAANBAAR GEKLETS 786 00:45:54,280 --> 00:45:58,600 Russell Crew, 29, zoon van Maggie Crew, 787 00:45:58,640 --> 00:46:01,160 vriendje van Jenny Westlake. 788 00:46:01,200 --> 00:46:03,880 Hij is vermist. sinds Jenny werd vermoord, 789 00:46:03,920 --> 00:46:05,800 en heeft een gewelddadig verleden. 790 00:46:05,840 --> 00:46:07,640 Nu, onze collega's bij de antiterrorisme-eenheid 791 00:46:07,680 --> 00:46:09,120 Ik houd hem al een tijdje in de gaten. 792 00:46:09,160 --> 00:46:10,960 Hij heeft links. met klimaatactivisten. 793 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 Het rapport stelt Hij wordt steeds gewelddadiger. 794 00:46:13,160 --> 00:46:15,480 en uitdagend beslissingen van het lokale leiderschap. 795 00:46:15,520 --> 00:46:18,480 In principe, De bemanning wilde meer directe actie. 796 00:46:18,520 --> 00:46:19,800 Wat voor soort directe actie? 797 00:46:19,840 --> 00:46:23,440 Het rapport is echter zwaar gecensureerd. maar als je tussen de regels door leest, 798 00:46:23,480 --> 00:46:25,720 Ik denk dat hij wilde Mensen vermoorden. 799 00:46:25,760 --> 00:46:28,360 Nee, hij wordt eruit gegooid. van de groep, wordt donker, 800 00:46:28,400 --> 00:46:30,240 En vervolgens raakt de antiterreureenheid hem kwijt. 801 00:46:30,280 --> 00:46:32,040 En dan duikt hij hier op? 802 00:46:32,080 --> 00:46:33,400 Uiteindelijk wel. 803 00:46:33,440 --> 00:46:34,720 Hij trekt in bij Jenny. 804 00:46:34,760 --> 00:46:38,440 Hij zorgt ervoor dat er geen spoor meer van overblijft. hem op haar telefoon of ergens anders. 805 00:46:38,480 --> 00:46:40,080 En nu is ze dood. 806 00:46:40,120 --> 00:46:43,600 Zijn moeder is aangevallen. En hij is spoorloos verdwenen. 807 00:46:43,640 --> 00:46:45,480 Ik weet het niet. Er is geen motief. 808 00:46:45,520 --> 00:46:48,600 Zelfs de buren geven het toe. Ze hebben hem al maanden niet gezien. 809 00:46:49,880 --> 00:46:52,640 Toch een ex-vriend met een gewelddadig verleden. 810 00:46:52,680 --> 00:46:54,640 Russell Crew gaat naar de top van de lijst. 811 00:46:54,680 --> 00:46:56,280 We zullen hem vinden, meneer. 812 00:46:57,280 --> 00:46:58,720 Maar hoe zullen we hem vinden? 813 00:46:58,760 --> 00:47:01,160 Terrorismebestrijding Ik kan hem nergens vinden. 814 00:47:01,200 --> 00:47:04,680 Misschien een bezoek aan de Negen Maagden? Maggie kon haar geheugen wellicht opfrissen. 815 00:47:06,400 --> 00:47:08,080 {\an1}DI HITCHENS ZEGGT 816 00:47:13,320 --> 00:47:17,120 Ik herken Russell helemaal niet. aan de hand van uw foto's. 817 00:47:17,160 --> 00:47:20,320 Als ik hem was tegengekomen Hier buiten had ik hem niet herkend. 818 00:47:26,760 --> 00:47:30,240 Werd hij als moordenaar geboren? Of heb ik hem er zelf een van gemaakt? 819 00:47:30,280 --> 00:47:33,000 Je was niet de enige. om invloed op hem te hebben. 820 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Wachten. 821 00:47:38,640 --> 00:47:40,080 Dat komt me bekend voor. 822 00:47:47,320 --> 00:47:49,400 {\an1}- ZE HAAPT - Ja. 823 00:47:49,440 --> 00:47:51,480 Deze plek. 824 00:47:51,520 --> 00:47:53,960 Ik heb deze plek gezien. in mijn nachtmerries. 825 00:47:58,800 --> 00:48:00,160 Wacht even. Wat is dat? 826 00:48:01,280 --> 00:48:02,600 Wat? 827 00:48:02,640 --> 00:48:04,040 Voorzichtig. 828 00:48:14,800 --> 00:48:17,400 - Ik wil hier niet zijn. - Het is oké. 829 00:48:17,440 --> 00:48:18,840 {\an1}GEHUIL 830 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 Wat in hemelsnaam? 831 00:48:25,840 --> 00:48:27,440 Kuiper! 832 00:48:27,480 --> 00:48:29,120 Kom hier niet naar beneden! 833 00:48:30,360 --> 00:48:31,760 Jij blijft daar boven, oké? 834 00:48:53,120 --> 00:48:55,400 {\an1}POLITIERADIO STATISCH, CAMERASLUIDERS KLIKKEN 835 00:48:58,200 --> 00:49:00,120 Wat hebben we hier? 836 00:49:01,960 --> 00:49:05,720 Dokter Taylor, wat is uw mening hierover? 837 00:49:05,760 --> 00:49:09,520 Als hij iets bij zich had, Het is verwoest. 838 00:49:09,560 --> 00:49:13,000 We kunnen DNA- en tandheelkundig onderzoek proberen. Maar ik kan je geen succes garanderen. 839 00:49:13,040 --> 00:49:16,720 In dat geval zijn we op zoek naar... voor forensische gezichtsreconstructie. 840 00:49:17,760 --> 00:49:21,000 Controleer op vermiste personen. Misschien hebben we geluk. 841 00:49:40,160 --> 00:49:41,440 Ik heb hier iets gevonden. 842 00:49:47,880 --> 00:49:50,680 Je ziet er moe uit. - Oh, dankjewel mam. 843 00:49:51,920 --> 00:49:54,720 Je draagt ​​zo'n zware last. Ik maak me zorgen. 844 00:49:54,760 --> 00:49:56,280 Ik weet het, maar dat zou je niet moeten doen. 845 00:49:57,320 --> 00:50:00,800 Luister, ik wilde om je hersens te kraken over... 846 00:50:02,640 --> 00:50:05,880 Ken je iemand die mogelijk... een wrok tegen Warren Leach, 847 00:50:05,920 --> 00:50:09,680 als een benzinebom op zijn boerderij Wat voor soort wrok? 848 00:50:09,720 --> 00:50:14,800 Oh! Nou, dat zou makkelijker zijn. om iemand te noemen die dat niet zou doen. 849 00:50:14,840 --> 00:50:16,200 OK. 850 00:50:17,560 --> 00:50:19,320 Ken je zijn vrouw, Yvonne? 851 00:50:19,360 --> 00:50:21,000 Oh ja. 852 00:50:21,040 --> 00:50:22,920 Ik zat met haar op school. - Oh. 853 00:50:22,960 --> 00:50:24,200 Ik heb haar al jaren niet gezien. 854 00:50:24,240 --> 00:50:27,080 Yvonne O'Brien, zo heette ze toen. 855 00:50:27,120 --> 00:50:28,920 Ze was een prachtig meisje. 856 00:50:28,960 --> 00:50:31,640 Een fantastische danseres. Ze kon kiezen wat ze wilde. 857 00:50:31,680 --> 00:50:33,720 En uiteindelijk is ze met Warren Leach getrouwd? 858 00:50:33,760 --> 00:50:35,760 Oh, dat was het werk van haar vader. 859 00:50:35,800 --> 00:50:37,440 Hij wilde het grazen. voor het vee. 860 00:50:37,480 --> 00:50:39,040 Die oude families zoals de bloedzuigers, 861 00:50:39,080 --> 00:50:40,920 ze zien alleen vrouwen als een vorm van eigendom. 862 00:50:40,960 --> 00:50:43,280 Mm-hm. Oké. Kun je me er iets over vertellen? 863 00:50:43,320 --> 00:50:45,560 zoals de geschiedenis Hoe zijn ze? 864 00:50:46,720 --> 00:50:50,280 Nou, het begon allemaal met de Negen Maagden. 865 00:50:50,320 --> 00:50:53,000 Nee, niet-niet... Mam, bijvoorbeeld, recente geschiedenis. 866 00:50:53,040 --> 00:50:56,280 Geen bovennatuurlijke elementen Graag iets over hekserij. 867 00:50:56,320 --> 00:50:57,680 Recent. 868 00:50:57,720 --> 00:50:59,520 - Ja, graag. - OK. 869 00:51:00,520 --> 00:51:06,080 Nou, er was die keer. We hebben de oormerken van zijn vee veranderd. 870 00:51:06,120 --> 00:51:08,880 Oké. Waar ging dat over? 871 00:51:08,920 --> 00:51:13,480 Nou, hij heeft de labels veranderd. van zijn waardevollere vee, 872 00:51:13,520 --> 00:51:15,680 - die tuberculose had... - Mm-hm. 873 00:51:15,720 --> 00:51:17,440 ...en hij plaatste ze op zijn goedkopere vee 874 00:51:17,480 --> 00:51:21,000 zodat zij het zouden zijn om in plaats daarvan vernietigd te worden. 875 00:51:21,040 --> 00:51:24,400 En hij betaalde er een flinke boete voor. te. 876 00:51:31,440 --> 00:51:32,600 Diane. 877 00:51:41,960 --> 00:51:44,240 Het is tijd dat je naar huis komt. Vind je niet? 878 00:51:44,280 --> 00:51:45,800 Dit is nu mijn thuis. 879 00:51:45,840 --> 00:51:47,800 Ik snap het. 880 00:51:47,840 --> 00:51:49,240 Ik heb een fout gemaakt. 881 00:51:49,280 --> 00:51:50,480 Is het misgegaan? 882 00:51:51,600 --> 00:51:53,400 Dave, je hebt me bedreigd. 883 00:51:53,440 --> 00:51:55,160 Kijk... 884 00:51:55,200 --> 00:51:57,720 Ik heb fouten gemaakt en het spijt me. 885 00:51:58,840 --> 00:52:00,600 Als je terugkomt, Het zou anders zijn. 886 00:52:00,640 --> 00:52:02,120 O, verander de plaat! 887 00:52:02,160 --> 00:52:04,400 Mijn excuses aanbieden, Ik zweer dat alles zal veranderen! 888 00:52:04,440 --> 00:52:06,480 Ik bedoel, meestal, Mensen trappen er toch in, hè? 889 00:52:06,520 --> 00:52:07,880 Maar ik niet. 890 00:52:07,920 --> 00:52:09,760 Ik ga bij Lisa en de kinderen weg. 891 00:52:11,760 --> 00:52:13,520 Het zullen alleen wij tweeën zijn. 892 00:52:13,560 --> 00:52:16,600 Waarom denk je dat ik het zou geloven? Had je nog iets te zeggen? 893 00:52:16,640 --> 00:52:19,600 Dat is nou net het probleem met jou, Dave. Het was nooit jouw schuld. 894 00:52:19,640 --> 00:52:21,600 Je moet mensen pijn doen. en loop dan gewoon weg. 895 00:52:21,640 --> 00:52:22,920 Met een glimlach en een promotie. 896 00:52:22,960 --> 00:52:24,560 Wees voorzichtig met wat je hierna zegt. 897 00:52:24,600 --> 00:52:26,920 Maar ik heb eindelijk de echte jij gezien. 898 00:52:26,960 --> 00:52:28,080 Diane. 899 00:52:29,800 --> 00:52:31,840 Wat we hebben is prachtig. 900 00:52:33,000 --> 00:52:34,280 Speciaal. 901 00:52:35,680 --> 00:52:37,520 Het is niet iets Je wilt het weggooien. 902 00:52:39,120 --> 00:52:41,240 Daarom ben ik hier... 903 00:52:41,280 --> 00:52:43,440 Ze vechten voor ons. 904 00:52:44,560 --> 00:52:46,640 Er is geen 'wij', Dave. 905 00:52:46,680 --> 00:52:48,240 We zijn klaar. 906 00:53:05,520 --> 00:53:08,520 Hoe gaat het met je? Je ziet eruit alsof je een spook hebt gezien. 907 00:53:08,560 --> 00:53:11,840 - Ehm... het gaat goed met me. - Hij is het toch niet weer, hè? 908 00:53:11,880 --> 00:53:14,080 Heeft hij contact met je opgenomen, Branagh? 909 00:53:14,120 --> 00:53:17,200 Nee, ik heb gewoon... niet goed geslapen. 910 00:53:17,240 --> 00:53:19,400 Niets wat een kop koffie niet kan oplossen. 911 00:53:19,440 --> 00:53:21,200 - Wil je er een? - Nee, het gaat goed met me. 912 00:53:21,240 --> 00:53:22,880 Weet je zeker dat alles goed met je gaat? 913 00:53:22,920 --> 00:53:24,400 Het gaat goed met me. 914 00:53:40,200 --> 00:53:42,040 {\an1}HIJ ADEMT UIT 915 00:53:42,080 --> 00:53:43,680 Is er al nieuws over het verbrande lichaam? 916 00:53:44,960 --> 00:53:49,080 Eh, naar aanleiding van een tip van mijn moeder, Ik heb inderdaad een artikel gevonden. 917 00:53:49,120 --> 00:53:52,720 in de Derbyshire Gazette waarin hij wordt beschuldigd Warren Leach, verantwoordelijk voor fraude met oormerken. 918 00:53:52,760 --> 00:53:54,280 En raad eens wie het geschreven heeft. 919 00:53:57,040 --> 00:53:58,880 Het is geschreven door Martin Scargill. - Mm-hm. 920 00:53:58,920 --> 00:54:02,240 Leach beweerde nu dat het stuk lasterlijk, dreigde met een rechtszaak. 921 00:54:02,280 --> 00:54:04,760 Het document werd uitgegeven een gedeeltelijke intrekking, 922 00:54:04,800 --> 00:54:07,200 Scargill werd ontslagen, hij verloor zijn baan. 923 00:54:07,240 --> 00:54:08,760 Is dat voldoende motivatie? 924 00:54:08,800 --> 00:54:12,000 zodat Scargill brandbommen kan gooien Maar de boerderij van Warren Leach dan? 925 00:54:13,240 --> 00:54:15,720 Weet je wat, Ik denk dat dat inderdaad wel eens het geval zou kunnen zijn. 926 00:54:17,520 --> 00:54:19,320 Wat als het lichaam verbrand is? behoort aan iemand 927 00:54:19,360 --> 00:54:22,120 wie was daar die nacht met Scargill? 928 00:54:22,160 --> 00:54:24,240 Had Martin Scargill een medeplichtige? 929 00:54:24,280 --> 00:54:26,120 Tja, waarom niet? 930 00:54:26,160 --> 00:54:28,960 Zijn er nog meer mensen ontslagen? voor dat artikel? 931 00:54:29,000 --> 00:54:30,400 Laten we eens kijken. 932 00:54:34,440 --> 00:54:39,440 Oké. Dus Scargill is de enige naam. onder de auteur, 933 00:54:39,480 --> 00:54:42,840 maar ik denk Hij had een fotograaf bij zich. 934 00:54:42,880 --> 00:54:44,840 Een stafmedewerker/fotograaf? 935 00:54:44,880 --> 00:54:46,280 Laat me even kijken. 936 00:54:53,160 --> 00:54:54,840 Jenny Westlake. 937 00:54:56,800 --> 00:54:58,120 {\an1}GASPS 938 00:54:59,480 --> 00:55:01,440 Zo moeten ze elkaar ontmoet hebben. - Hm. 939 00:55:02,720 --> 00:55:05,160 - Wacht even, was zij fotograaf? - Ja. 940 00:55:05,200 --> 00:55:07,720 - Ik vraag me af... - Wat? 941 00:55:09,440 --> 00:55:11,240 - Oh, daar gaan we. - Ja. 942 00:55:11,280 --> 00:55:12,960 Meneer, mag ik u iets laten zien? 943 00:55:13,000 --> 00:55:14,840 Meneer, kijk hier eens naar. 944 00:55:14,880 --> 00:55:17,160 Dit is de dag waarop Jenny stierf. 945 00:55:17,200 --> 00:55:18,400 Kijk daar eens naar. 946 00:55:22,600 --> 00:55:25,680 Brede band met een geweven patroon. 947 00:55:25,720 --> 00:55:28,040 En er werd geen cameratas gevonden. 948 00:55:28,080 --> 00:55:29,320 Mag ik dat zien? 949 00:55:30,360 --> 00:55:31,560 Kijk daar eens naar. 950 00:55:33,160 --> 00:55:34,960 De band past bij de blauwe plekken. op haar nek. 951 00:55:35,000 --> 00:55:38,200 Martin Scargill is zijn baan kwijtgeraakt. vanwege Warren Leach. 952 00:55:38,240 --> 00:55:41,040 Dat geeft hem een ​​motief. om de boerderij van Leach met brandbommen aan te vallen. 953 00:55:41,080 --> 00:55:42,720 Of laat iemand anders het voor hem doen. 954 00:55:42,760 --> 00:55:44,320 Het verbrande lichaam? 955 00:55:44,360 --> 00:55:48,320 Martin Scargill gaf Maggie Crew de schuld. vanwege zijn scheiding van Jenny Westlake. 956 00:55:48,360 --> 00:55:51,760 Beide vrouwen werden aangevallen. Oké, het is afhankelijk van de omstandigheden. 957 00:55:51,800 --> 00:55:55,160 maar op dit moment heeft hij het gevoel dat De ontbrekende schakel in alles. 958 00:55:55,200 --> 00:55:56,920 Ja, nee, ze zouden wel eens gelijk kunnen hebben. 959 00:55:56,960 --> 00:56:00,160 - Martin Scargill. - Hij zal bij de bookmakers zijn. Laten we gaan. 960 00:56:00,200 --> 00:56:02,560 Nee, jongens, nee, nee, nee. Ga jij maar verder. Ik neem dit wel aan. 961 00:56:02,600 --> 00:56:04,360 Weet je het zeker? 962 00:56:04,400 --> 00:56:05,680 Ja, ja. Je hebt genoeg gedaan. 963 00:56:05,720 --> 00:56:08,640 - Oké, nou, je nog steeds Je bent me een fles whisky verschuldigd. - Huh! 964 00:56:27,280 --> 00:56:29,040 {\an1}BEN ADEMT UIT 965 00:56:30,720 --> 00:56:32,040 David Branagh, toch? 966 00:56:32,080 --> 00:56:34,080 Wie ben je? 967 00:56:34,120 --> 00:56:38,040 Ben Cooper. Ik ben het. Diegene die je een berichtje stuurde om af te spreken, niet Diane. 968 00:56:39,840 --> 00:56:41,840 Ik heb een bericht voor je. 969 00:56:41,880 --> 00:56:45,120 Diane wil je niet zien. 970 00:56:45,160 --> 00:56:48,160 Tja, dat is een privéaangelegenheid. tussen mij en Diane. 971 00:56:48,200 --> 00:56:51,040 Eigenlijk denk ik Dit is een zaak voor de politie. 972 00:56:53,520 --> 00:56:55,280 DC Ben Cooper. 973 00:56:56,800 --> 00:56:59,960 Heeft iemand je dat ooit geleerd? Waarom zou je geen mes meenemen naar een vuurwapengevecht? 974 00:57:00,000 --> 00:57:02,760 rechercheur-hoofdinspecteur David Branagh. 975 00:57:03,920 --> 00:57:06,680 In de minderheid qua vuurkracht en rang, zoon. 976 00:57:06,720 --> 00:57:11,200 Nou, dit is niet jouw strijdkracht. En u hebt geen gezag over mij. 977 00:57:11,240 --> 00:57:14,240 Wat mij betreft, je bent gewoon een burger, 978 00:57:14,280 --> 00:57:16,160 en iemand die hier niet welkom is. 979 00:57:16,200 --> 00:57:17,840 Je moet weg. 980 00:57:18,840 --> 00:57:22,800 Ga terug naar je vrouw. en uw kinderen, en blijf uit de buurt. 981 00:57:23,960 --> 00:57:25,120 Begrijpen? 982 00:57:28,440 --> 00:57:31,080 Dat is goed genoeg voor mij. 983 00:57:31,120 --> 00:57:32,600 Geniet van het drankje. 984 00:57:40,640 --> 00:57:42,200 {\an1}DEUR SLUIT 985 00:57:42,240 --> 00:57:43,680 Hallo. 986 00:57:45,720 --> 00:57:47,360 Gaat het goed met je? 987 00:57:49,600 --> 00:57:51,320 Dave zei dat je contact met hem had opgenomen. 988 00:57:55,640 --> 00:57:59,320 Ik kan niet geloven dat je dat gedaan hebt. Iemand moest hem wel aanspreken. 989 00:57:59,360 --> 00:58:01,080 Je had niet Om je neus erin te steken, Ben. 990 00:58:01,120 --> 00:58:03,120 Ik moest iets doen. 991 00:58:03,160 --> 00:58:06,040 En je hebt me niet verteld dat hij dat was. Een hoofdinspecteur, overigens. 992 00:58:06,080 --> 00:58:08,920 Ik had het onder controle. Ik bedoel, Wat als dit hem juist aanzet tot een escalatie? 993 00:58:08,960 --> 00:58:11,680 Dat zal hij niet doen! Hij heeft te veel te verliezen, nietwaar? 994 00:58:11,720 --> 00:58:13,480 Ja, nou ja, we zullen het wel zien. 995 00:58:38,920 --> 00:58:41,280 Oké, we weten dat je je baan bent kwijtgeraakt. vanwege Leach. 996 00:58:41,320 --> 00:58:44,480 Heb je een benzinebom gebruikt? zijn boerderij in brand steken? 997 00:58:44,520 --> 00:58:45,720 Geen commentaar. 998 00:58:45,760 --> 00:58:47,840 Wil je het ons vertellen? Wie was er die avond bij je? 999 00:58:47,880 --> 00:58:48,960 Geen commentaar. 1000 00:58:49,000 --> 00:58:52,640 Oké. Heb je Maggie Crew aangevallen? en haar voor dood achterlaten? 1001 00:58:52,680 --> 00:58:55,640 - Geen commentaar. - Heb jij Jenny Westlake vermoord? 1002 00:58:55,680 --> 00:58:57,360 - Geen commentaar. - Geen commentaar. 1003 00:58:57,400 --> 00:58:59,680 Oké. Eh... Leg me dit eens uit. 1004 00:59:01,240 --> 00:59:05,120 Waarom was Jenny's cameratas verborgen in je auto? 1005 00:59:09,320 --> 00:59:12,480 We weten nu dat dit de tas was. Dat werd gebruikt om Jenny te doden. 1006 00:59:14,320 --> 00:59:15,800 Dat zat niet in mijn auto. 1007 00:59:15,840 --> 00:59:17,800 Nee, nee, nee, nee, De camera zat in je auto. 1008 00:59:17,840 --> 00:59:19,960 - Geen SD-kaart. De camera zat er wel in. - Dat zat niet in mijn auto! 1009 00:59:20,000 --> 00:59:22,040 Dat was niet mijn... Dat zat niet in mijn auto! 1010 00:59:22,080 --> 00:59:23,600 Waar is de SD-kaart? 1011 00:59:23,640 --> 00:59:26,080 Ik word erin geluisd. Ik word erin geluisd! 1012 00:59:26,120 --> 00:59:27,560 Dit is een grap, man. Ik word erin geluisd! 1013 00:59:27,600 --> 00:59:29,880 - Ik zeg je, ik heb dit niet gedaan! - Kom op, ga weer zitten. 1014 00:59:29,920 --> 00:59:33,800 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 1015 00:59:34,880 --> 00:59:36,120 - OK. Hij liegt. 1016 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 - Ik zeg het je, hij liegt. - OK. 1017 00:59:37,480 --> 00:59:39,480 Juist, Martin, jij had het motief. 1018 00:59:39,520 --> 00:59:42,520 En nu hebben we het gevonden Jij had het moordwapen. 1019 00:59:42,560 --> 00:59:45,680 Waarom vertel je het ons niet? Van wie was dat verbrande lichaam? 1020 00:59:45,720 --> 00:59:46,880 Geen commentaar. 1021 00:59:54,160 --> 00:59:55,560 Ik hoop dat je daarvoor betaald hebt. 1022 00:59:57,160 --> 01:00:00,960 Krijg je promotie? Is het nu nodig om snacks te controleren? 1023 01:00:01,000 --> 01:00:04,600 In elk geval zag ik je met een man praten. laatst op de parkeerplaats. 1024 01:00:08,840 --> 01:00:11,280 Oh ja? Ja. Die man. 1025 01:00:12,440 --> 01:00:14,600 - Ja, die man. - Is... 1026 01:00:14,640 --> 01:00:17,160 Tim. Nee, Tom Marsden. 1027 01:00:17,200 --> 01:00:19,800 Ja, ja, ja. Ik vergeet geen gezicht. 1028 01:00:19,840 --> 01:00:22,560 Hij werkt voor de RSPCA. - Ja. 1029 01:00:22,600 --> 01:00:24,760 Nee, dat heb ik uit het onderschrift gehaald. 1030 01:00:24,800 --> 01:00:26,440 Waarom wilde hij met je praten? 1031 01:00:26,480 --> 01:00:28,720 Hij was immers een vriend van Westlake. 1032 01:00:28,760 --> 01:00:31,240 Hij was er kapot van wat er met haar was gebeurd. en hé, is... 1033 01:00:31,280 --> 01:00:33,440 Hij wilde ons iets vragen. over ons onderzoek. 1034 01:00:33,480 --> 01:00:38,200 Ik vertelde hem dat ik hem niets kon geven. informatie, dus hij ging er gewoon vandoor. 1035 01:00:38,240 --> 01:00:42,760 Oh, CPS heeft de aanklachten goedgekeurd. voor Martin Scargill. 1036 01:00:43,800 --> 01:00:47,960 Moord, poging tot moord, brandstichting, Goed gedaan! 1037 01:00:49,040 --> 01:00:50,720 Zeg tegen Ben dat ik heb zijn fles whisky. 1038 01:00:50,760 --> 01:00:54,400 Heeft Martin Scargill gezegd Van wie was het verbrande lichaam? 1039 01:00:55,840 --> 01:00:58,960 Je bent echt een pessimist. Jij bent wel een type, hè? 1040 01:01:00,680 --> 01:01:02,600 {\an1}LACHT 1041 01:01:02,640 --> 01:01:03,880 {\an1}HIJ ADEMT UIT 1042 01:01:07,280 --> 01:01:09,040 {\an1}VOGELZANG 1043 01:01:35,600 --> 01:01:38,680 {\an1}ADEMT ZWAAR 1044 01:01:38,720 --> 01:01:40,080 Oh! 1045 01:01:40,120 --> 01:01:41,640 {\an1}- BARKS - Oh! 1046 01:01:43,760 --> 01:01:44,920 Oh! 1047 01:01:44,960 --> 01:01:46,480 {\an1}HET GEBLAF GAAT DOOR 1048 01:01:50,600 --> 01:01:53,840 {\an1}HET GEBLAF WORDT INTENSIEVER 1049 01:02:01,400 --> 01:02:02,960 {\an1}HAPPEND 1050 01:02:03,000 --> 01:02:05,200 Oh! Oh! 1051 01:02:18,400 --> 01:02:21,040 Maggie. Je zei dat je hier wilde afspreken. 1052 01:02:22,440 --> 01:02:26,760 Er was een hond die blafte. En ik rook benzine. 1053 01:02:26,800 --> 01:02:30,440 En het lawaai en de geur... Er viel een kwartje. 1054 01:02:30,480 --> 01:02:31,680 {\an1}ZE SPOET 1055 01:02:33,120 --> 01:02:35,080 Ik ben niet door Russell aangevallen. 1056 01:02:36,200 --> 01:02:37,720 Ik ben gekomen om hem te beschermen. 1057 01:02:39,600 --> 01:02:41,440 Tegen wie moet je hem beschermen, Maggie? 1058 01:02:42,680 --> 01:02:44,200 De honden. 1059 01:02:44,240 --> 01:02:45,680 We moesten rennen. 1060 01:02:45,720 --> 01:02:51,400 Er was... ontzettend veel lawaai en... en geschreeuw. 1061 01:02:51,440 --> 01:02:54,800 {\an1}- GASPS - Ik... ik ben degene die schreeuwt! 1062 01:02:54,840 --> 01:02:57,680 Oh. Oh, de... de man! 1063 01:02:57,720 --> 01:02:58,960 Oh, die man... 1064 01:02:59,000 --> 01:03:01,120 - Wie is die man, Maggie? - Nee, het is niet Russell. 1065 01:03:01,160 --> 01:03:04,320 Hij... Hij heeft mijn hoofd ingeslagen. En er zit bloed in mijn ogen. 1066 01:03:04,360 --> 01:03:06,120 Ik kan... ik kan niets zien! 1067 01:03:06,160 --> 01:03:08,840 Is die man Martin Scargill? 1068 01:03:10,600 --> 01:03:13,400 Heeft Russell de boerderij met brandbommen bestookt? Maggie? 1069 01:03:13,440 --> 01:03:14,600 Oh mijn God! 1070 01:03:14,640 --> 01:03:16,320 Is het iets om te doen? met zijn campagne? 1071 01:03:16,360 --> 01:03:18,040 Mijn God! Hij staat in vuur en vlam. 1072 01:03:18,080 --> 01:03:19,920 Hij is in topvorm. 1073 01:03:19,960 --> 01:03:23,000 Hij was... Hij stond in vuur en vlam. 1074 01:03:23,040 --> 01:03:25,360 Het verbrande lichaam. 1075 01:03:26,920 --> 01:03:28,880 Oh! Oh! 1076 01:03:40,360 --> 01:03:43,400 Dus, het lichaam dat je gevonden hebt Was Russell in het bos? 1077 01:03:43,440 --> 01:03:44,680 Ja. 1078 01:03:44,720 --> 01:03:48,360 Zoals we weten, was Russell Crew erbij. een relatie met Jenny Westlake. 1079 01:03:48,400 --> 01:03:51,520 Ze waren allebei dol op katten. Beiden steunden dezelfde doelen. 1080 01:03:51,560 --> 01:03:53,000 En ze woonden samen. 1081 01:03:53,040 --> 01:03:54,440 Toen ze uit elkaar gingen, 1082 01:03:54,480 --> 01:03:58,200 Russell had nergens heen te gaan. Dus ging hij op zoek naar zijn moeder. 1083 01:03:58,240 --> 01:04:02,600 En zoals je kunt zien, Het was een emotionele hereniging. 1084 01:04:02,640 --> 01:04:03,800 Ja. 1085 01:04:03,840 --> 01:04:07,200 Hij vertelde zijn moeder dat hij dat ging doen. De boerderij van Warren Leach met een benzinebom aangevallen, 1086 01:04:07,240 --> 01:04:10,120 Daarom ging ze met hem mee om hem te beschermen. 1087 01:04:10,160 --> 01:04:12,800 Waarom? Vanwege de oormerken? 1088 01:04:12,840 --> 01:04:14,600 Nee. 1089 01:04:14,640 --> 01:04:15,960 Kijk hier eens naar. 1090 01:04:18,480 --> 01:04:21,040 Dit is waar het allemaal mee begon. 1091 01:04:22,360 --> 01:04:24,960 Dus Martin Scargill vond een kat. met afschuwelijke verwondingen. 1092 01:04:25,000 --> 01:04:27,280 Ik bedoel, hij heeft het ons echt verteld. in zijn eerste interview 1093 01:04:27,320 --> 01:04:28,800 omdat hij helemaal onder de krassen zat. 1094 01:04:28,840 --> 01:04:32,680 Deze poster is er een tientallen verspreid over de stad. 1095 01:04:32,720 --> 01:04:35,640 Tientallen katten vermist. 1096 01:04:35,680 --> 01:04:40,080 Wij geloven dat dit waren Lokdieren voor gevechten. 1097 01:04:40,120 --> 01:04:43,520 Ik had het moeten doorhebben. De eerste keer dat ik de hond van Leach zag. 1098 01:04:43,560 --> 01:04:45,560 Het is geen doorsnee boerenhond. 1099 01:04:45,600 --> 01:04:49,720 maar het is precies het soort dier Die zou je willen hebben voor luchtgevechten. 1100 01:04:49,760 --> 01:04:53,440 Maggie vertelde ons dat Jenny had De katten werden getraceerd naar de boerderij van Leach. 1101 01:04:53,480 --> 01:04:55,320 en dat ze bewijsmateriaal aan het verzamelen was. 1102 01:04:55,360 --> 01:04:57,160 door de bloedzuigers te fotograferen elke zondag, 1103 01:04:57,200 --> 01:04:59,760 maar dat Russell wilde om een ​​directere aanpak te kiezen, 1104 01:04:59,800 --> 01:05:02,320 dat inhield dat de boerderij met brandbommen werd aangevallen. 1105 01:05:02,360 --> 01:05:05,840 Dankzij Maggie's getuigenis weten we nu meer. dat Leach onderschepte, 1106 01:05:05,880 --> 01:05:08,920 Russell vatte vlam. en moet levend verbrand zijn. 1107 01:05:08,960 --> 01:05:11,920 en het was Leach die Maggie die nacht aanviel. 1108 01:05:11,960 --> 01:05:16,240 En wat dan? Heeft hij Jenny vermoord? En heeft ze haar SD-kaart meegenomen? 1109 01:05:16,280 --> 01:05:18,960 Ja. Toen bewoog ze haar lichaam. aan de Negen Maagden, 1110 01:05:19,000 --> 01:05:21,400 vlakbij de plek waar hij het had achtergelaten Het lichaam van Russell. 1111 01:05:21,440 --> 01:05:26,440 En vervolgens plaatste hij de camerariem. over Martin Scargill, die hij haatte. 1112 01:05:26,480 --> 01:05:29,560 Ah, ja. Het was Leach al die tijd. 1113 01:05:30,680 --> 01:05:32,960 Sorry, ik ben even de weg kwijt. 1114 01:05:33,000 --> 01:05:35,680 Omdat we kosten in rekening hebben gebracht Martin Scargill 1115 01:05:35,720 --> 01:05:37,280 En daarmee is de zaak afgesloten. 1116 01:05:37,320 --> 01:05:39,960 Nee, hij is erin geluisd. En we zijn erin getrapt. 1117 01:05:41,000 --> 01:05:44,240 Oké, dus we gaan op basis van wilde speculaties nu 1118 01:05:44,280 --> 01:05:46,640 Omdat er een kat is gevonden? 1119 01:05:46,680 --> 01:05:50,080 Nou, ik denk dat we genoeg hebben. om het op zijn minst te rechtvaardigen 1120 01:05:50,120 --> 01:05:52,280 een bevelschrift om de boerderijen te doorzoeken. 1121 01:05:56,520 --> 01:05:57,760 Ik ook. 1122 01:06:34,320 --> 01:06:35,520 Jezus! 1123 01:06:40,760 --> 01:06:42,560 {\an1}GROEIT 1124 01:06:48,040 --> 01:06:50,320 Ik heb je gewaarschuwd voor het betreden van verboden terrein. 1125 01:06:53,480 --> 01:06:58,160 We hebben een huiszoekingsbevel. Uw eigendom, meneer Leach. 1126 01:06:58,200 --> 01:07:00,760 Je hebt geen gezag over mij. 1127 01:07:05,320 --> 01:07:06,600 Het is voorbij. 1128 01:07:08,320 --> 01:07:10,560 Je gaat gewoon Maak het jezelf alleen maar moeilijker. 1129 01:07:10,600 --> 01:07:12,880 Dit land is vervloekt. 1130 01:07:12,920 --> 01:07:15,120 Het kan altijd nog erger worden. 1131 01:07:15,160 --> 01:07:16,560 {\an1}SCHOT 1132 01:07:16,600 --> 01:07:18,360 {\an1}BLAFFEN 1133 01:07:24,520 --> 01:07:25,560 Oké. 1134 01:07:26,720 --> 01:07:27,920 Oké, oké. 1135 01:07:27,960 --> 01:07:29,160 Goed. 1136 01:07:29,200 --> 01:07:30,880 {\an1}- ZE HUILT - Ik heb het. Ik heb het. 1137 01:07:32,200 --> 01:07:35,800 Ik kon niet... Ik kon niet toestaan ​​dat hij jou ook meenam. 1138 01:08:05,480 --> 01:08:07,640 Dit moet de arena voor hondengevechten zijn. 1139 01:08:14,640 --> 01:08:16,480 Hoe de honden de ring betraden. 1140 01:08:22,880 --> 01:08:24,160 Proost, maat. 1141 01:08:25,200 --> 01:08:29,040 Oké, dus de camera's zijn voor live streaming. 1142 01:08:29,080 --> 01:08:31,560 Heel veel geld te worden gemaakt op het dark web. 1143 01:08:31,600 --> 01:08:34,320 Leach zou het nodig hebben gehad een geavanceerde opstelling 1144 01:08:34,360 --> 01:08:35,920 als hij de gevechten zou streamen. 1145 01:08:35,960 --> 01:08:39,240 Maar we hebben het gecontroleerd. en we kunnen geen kit vinden 1146 01:08:39,280 --> 01:08:42,360 dat zou erop wijzen dat hij verantwoordelijk voor de uitzending. 1147 01:08:42,400 --> 01:08:44,080 Hoe zou dat dan in de praktijk werken? 1148 01:08:44,120 --> 01:08:46,440 Nou, iemand die niet op locatie is. zou verantwoordelijk zijn 1149 01:08:46,480 --> 01:08:50,000 voor het vastleggen van de onbewerkte videobeelden, het beheren van de stream. 1150 01:08:50,040 --> 01:08:52,080 Leach levert de inhoud. 1151 01:08:52,120 --> 01:08:54,040 Maar hij is absoluut niet het brein erachter. 1152 01:08:55,240 --> 01:08:56,920 Wat denk je nou, sergeant? 1153 01:08:59,840 --> 01:09:02,560 Eh... Dit is een bediening op afstand... 1154 01:09:03,880 --> 01:09:07,280 ...dus wie hier ook achter zit is Russisch, Albanees, 1155 01:09:07,320 --> 01:09:09,440 Letterlijk elke georganiseerde misdaadgroep. 1156 01:09:10,480 --> 01:09:14,120 Bovendien zullen ze ons op deze platforms gezien hebben. Dus ze worden losgekoppeld. 1157 01:09:14,160 --> 01:09:16,520 Ze zijn allang verdwenen. Wie het ook was, die persoon is allang verdwenen. 1158 01:09:30,360 --> 01:09:31,560 Oké, maat? 1159 01:09:32,800 --> 01:09:33,800 Oké. 1160 01:09:35,040 --> 01:09:36,680 Heb je iets gevonden? 1161 01:09:36,720 --> 01:09:39,280 Oh, alleen deze, eh, SD-kaart. 1162 01:09:42,200 --> 01:09:43,640 Goed, geef het ons hier. 1163 01:09:43,680 --> 01:09:45,840 Ik zal dit in behandeling nemen. 1164 01:09:45,880 --> 01:09:47,160 OK. 1165 01:10:01,320 --> 01:10:03,920 - Hallo. Alles goed? - Dank je wel, maat. 1166 01:10:15,360 --> 01:10:17,000 Hoe gaat het met je, Yvonne? 1167 01:10:18,640 --> 01:10:22,560 Ik heb gezwegen. mijn hele huwelijk. 1168 01:10:23,880 --> 01:10:25,200 Ik wil praten. 1169 01:10:25,240 --> 01:10:27,680 U kunt met ons praten. beneden op het politiebureau, 1170 01:10:27,720 --> 01:10:29,280 wanneer u een advocaat heeft en... 1171 01:10:29,320 --> 01:10:31,760 Nee, nee, ik wil met Ben praten. 1172 01:10:33,600 --> 01:10:37,960 Het is alweer veel te lang geleden. Dit moet je van mij horen. 1173 01:10:39,440 --> 01:10:40,840 Oh, mijn God. 1174 01:10:40,880 --> 01:10:42,160 We moeten wachten. 1175 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Nee, nee, het is goed. 1176 01:10:46,400 --> 01:10:47,960 Ga je gang. 1177 01:10:48,000 --> 01:10:51,880 Ik vertelde Joe dat ik niet meer te redden was. 1178 01:10:54,000 --> 01:10:55,320 Van Warren. 1179 01:10:56,440 --> 01:10:57,920 Ik waarschuwde hem dat hij het niet moest proberen. 1180 01:10:59,680 --> 01:11:01,520 Hij stond erop dat hij me zou komen ophalen. 1181 01:11:04,880 --> 01:11:07,120 Maar Warren stond op hem te wachten. 1182 01:11:10,280 --> 01:11:11,680 Het was Warren. 1183 01:11:14,480 --> 01:11:15,840 Een... 1184 01:11:17,080 --> 01:11:20,560 En daarna, Warren belde zijn man 1185 01:11:20,600 --> 01:11:23,320 en hij kwam over en hebben Boggart's Bridge schoongemaakt. 1186 01:11:24,320 --> 01:11:26,960 Zijn man heeft de vingerafdrukken verwijderd. 1187 01:11:27,000 --> 01:11:29,720 Voetafdrukken, bandensporen, alles. 1188 01:11:29,760 --> 01:11:31,280 Ehm... 1189 01:11:36,320 --> 01:11:37,680 {\an1}ZE ZUCHT 1190 01:11:50,640 --> 01:11:53,520 Warren zei dat ik het bloed eruit moest halen. 1191 01:11:55,440 --> 01:11:58,000 Maar ik kon mezelf er niet toe zetten. 1192 01:12:17,600 --> 01:12:18,720 Bedankt. 1193 01:12:43,040 --> 01:12:44,240 {\an1}LACHT WIEGEND 1194 01:12:48,440 --> 01:12:51,800 Hij probeerde haar te redden. Ik ga haar redden. 1195 01:12:57,080 --> 01:12:58,960 Er staat niets in zijn PMB's. 1196 01:12:59,000 --> 01:13:00,760 Niets in de logbestanden. 1197 01:13:02,040 --> 01:13:03,600 Waarom hield hij het verborgen? 1198 01:13:03,640 --> 01:13:05,880 Misschien wilde hij geen risico nemen. Leach komt erachter. 1199 01:13:05,920 --> 01:13:08,320 Ja, maar dat heeft hij toch gedaan, nietwaar? Hij kwam erachter. 1200 01:13:11,440 --> 01:13:16,080 Weet je, mama zei dat zijn dood verband houden met slecht geld en gokken. 1201 01:13:16,120 --> 01:13:17,280 En dat beschrijft Leach. 1202 01:13:17,320 --> 01:13:19,000 Dat is Leach en de luchtgevechten. toch? 1203 01:13:19,040 --> 01:13:20,200 Ik had naar haar moeten luisteren. 1204 01:13:20,240 --> 01:13:21,840 Ik had moeten luisteren, maar dat heb ik niet gedaan. 1205 01:13:23,480 --> 01:13:24,640 En het is te laat. 1206 01:13:41,520 --> 01:13:42,760 Iedereen is in shock. 1207 01:13:42,800 --> 01:13:45,520 en je leest een boek over Voetbal alsof er niets gebeurd is. 1208 01:13:46,760 --> 01:13:48,200 Bedankt. 1209 01:13:48,240 --> 01:13:50,960 Zo ga ik ermee om. Als je het per se wilt weten. 1210 01:13:52,760 --> 01:13:54,760 Ik weet zeker dat je me dom zult vinden. 1211 01:13:54,800 --> 01:13:57,640 maar lezen over de Rams Het helpt me om tot rust te komen. 1212 01:13:58,880 --> 01:14:01,160 - Sorry. Mijn fout. - Dat is prima. 1213 01:14:02,240 --> 01:14:06,040 Zijn de foto's verwijderd? Heb je de SD-kaart van Jenny Westlake al? 1214 01:14:07,280 --> 01:14:09,320 Eh... Nee. Nee, nee, nee. 1215 01:14:09,360 --> 01:14:11,480 En dat ga je niet doen. Je kunt nu alles krijgen. 1216 01:14:11,520 --> 01:14:13,960 Digitale forensische analyse Sluit de winkel stipt op tijd. 1217 01:14:30,160 --> 01:14:34,000 Nee, doe het gewoon in de oven. Ja. 180, 30 minuten. 1218 01:14:34,040 --> 01:14:36,080 Ja. Oké. En zorg er vooral voor dat het gloeiend heet is. 1219 01:14:36,120 --> 01:14:38,680 Want als je die kinderen vergiftigt, Je zult moeten opruimen. 1220 01:14:38,720 --> 01:14:41,120 Ik moet echt gaan, Todd Eland's een rondje drankjes kopen, 1221 01:14:41,160 --> 01:14:43,400 en ik heb hem nog nooit gezien. Doe dat eerst. 1222 01:14:43,440 --> 01:14:46,920 Ik moet ervandoor. Oké, bedankt. Tot ziens. 1223 01:14:46,960 --> 01:14:48,280 Oké. Sorry. 1224 01:14:48,320 --> 01:14:50,800 - Wacht even, wacht even. - Oh mijn God! 1225 01:14:50,840 --> 01:14:53,600 En... Ja. 1226 01:14:53,640 --> 01:14:57,240 - Zet dat in de groepschat. - Ja! 1227 01:14:57,280 --> 01:14:59,440 {\an1}ZE LACHT 1228 01:14:59,480 --> 01:15:02,520 Oh, weet jij hoe dat voelt? Het is net zoiets als, ehm... 1229 01:15:02,560 --> 01:15:06,160 Het is alsof je getuige bent van een mythisch wezen in het wild. 1230 01:15:06,200 --> 01:15:08,560 Het is net zoiets je hebt er je hele leven al over gehoord, 1231 01:15:08,600 --> 01:15:10,480 maar je hebt het nog nooit echt gezien. 1232 01:15:10,520 --> 01:15:13,480 En daar is het dan, De portemonnee van Todd Eland. 1233 01:15:13,520 --> 01:15:14,520 Jezus! 1234 01:15:14,560 --> 01:15:16,640 Mag ik...? Mag ik iets aardigs doen? voor jullie klootzakken 1235 01:15:16,680 --> 01:15:18,360 Zonder daarvoor afgemaakt te worden? 1236 01:15:18,400 --> 01:15:21,360 Heb je er eentje voor Joe op de bar gelegd? 1237 01:15:22,960 --> 01:15:25,240 Oh, natuurlijk, ja. 1238 01:15:25,280 --> 01:15:27,040 Een pint voor Joe. 1239 01:15:27,080 --> 01:15:29,000 - Oh. - Een pint graag. 1240 01:15:35,920 --> 01:15:37,040 OK. 1241 01:15:53,080 --> 01:15:55,000 - Zo, mam. - Bedankt. 1242 01:15:55,040 --> 01:15:56,280 Dankjewel, schat. 1243 01:16:04,280 --> 01:16:07,120 Ik dacht aan afsluiting. Ik zou me beter voelen dan dit. 1244 01:16:09,560 --> 01:16:11,360 Goed... 1245 01:16:11,400 --> 01:16:13,040 We kunnen het wellicht afsluiten. 1246 01:16:13,080 --> 01:16:15,840 Maar ons is gerechtigheid ontzegd. 1247 01:16:15,880 --> 01:16:19,960 Warren Leach zal nooit hebben om verantwoording af te leggen voor wat hij gedaan heeft. 1248 01:16:26,080 --> 01:16:27,600 Dat gaat niet helpen, mam. 1249 01:16:29,560 --> 01:16:31,640 Oordeel niet zo snel. 1250 01:16:31,680 --> 01:16:32,760 Nee, dat ben ik niet. 1251 01:16:40,320 --> 01:16:43,960 Ik moet alleen nog een manier vinden. Om het te verwerken, denk ik. 1252 01:16:46,160 --> 01:16:47,360 Goed... 1253 01:16:49,680 --> 01:16:51,640 Dit is mijn werkwijze. 1254 01:16:59,640 --> 01:17:01,560 Joe hoorde bij ons. 1255 01:17:03,600 --> 01:17:06,920 Warren Leach had geen recht hem meenemen. 1256 01:17:08,640 --> 01:17:11,400 Mijn vader had een hekel aan pestkoppen. Hij zou sowieso wel iets gaan doen. 1257 01:17:14,360 --> 01:17:16,360 Trouw nooit met een held. 1258 01:17:19,480 --> 01:17:21,840 Niet als je wilt dat ze naar huis komen. 1259 01:17:21,880 --> 01:17:23,560 {\an1}ADEMT SCHOKKEND UIT 1260 01:17:36,600 --> 01:17:38,160 Aan Joe, 1261 01:17:38,200 --> 01:17:41,760 Een geliefde echtgenoot en een geweldige vader. 1262 01:17:42,880 --> 01:17:44,040 Ja. 1263 01:18:01,840 --> 01:18:03,960 Hallo Tom, bedankt dat je langskwam. Ik waardeer het. 1264 01:18:04,000 --> 01:18:06,440 en ik neem niet aan een groot deel van je tijd, maar... 1265 01:18:06,480 --> 01:18:08,400 Look... 1266 01:18:08,440 --> 01:18:11,600 jullie waren vrienden Met Jenny Westlake, klopt dat? 1267 01:18:11,640 --> 01:18:12,960 Ja. 1268 01:18:13,000 --> 01:18:16,680 Ik heb Jenny leren kennen via een fondsenwervingsactie. Dat deed ze voor de RSPCA. 1269 01:18:16,720 --> 01:18:20,040 Ze was buitengewoon gepassioneerd. over dierenwelzijn. 1270 01:18:20,080 --> 01:18:23,040 Heeft ze ooit iets gezegd? De vermiste katten? 1271 01:18:23,080 --> 01:18:27,080 Ja. Dat was de aanleiding. het speciale onderzoek. 1272 01:18:27,120 --> 01:18:30,080 Jenny merkte een ongebruikelijk aantal op. van vermiste katten, 1273 01:18:30,120 --> 01:18:33,160 en ze kwam erachter dat ze waren die als lokaas worden gebruikt. 1274 01:18:33,200 --> 01:18:36,960 We weten nu precies wie er verantwoordelijk was. vanwege Jenny's dood. 1275 01:18:38,040 --> 01:18:39,560 Warren Leach? 1276 01:18:41,000 --> 01:18:43,480 Dat is informatie die ik niet kan vrijgeven. Het spijt me. 1277 01:18:45,560 --> 01:18:47,920 Ik neem aan dat je sergeant Eland hebt. daarvoor moet ik ze bedanken. 1278 01:18:47,960 --> 01:18:49,640 Waarom zeg je dat? 1279 01:18:49,680 --> 01:18:51,400 Hij was ons contactpersoon hier. 1280 01:18:51,440 --> 01:18:54,840 - Kende hij Jenny? - Indirect. 1281 01:18:54,880 --> 01:18:57,200 Hij was erg onder de indruk. met haar vasthoudendheid. 1282 01:18:57,240 --> 01:18:59,400 Hij vertelde me dat ze het zou maken Een geweldige detective. 1283 01:18:59,440 --> 01:19:01,600 Todd Eland? 1284 01:19:01,640 --> 01:19:02,960 Ja. 1285 01:19:03,000 --> 01:19:04,920 Waarom lijk je zo verbaasd? 1286 01:19:05,960 --> 01:19:09,280 Tom... Wat was Is Jenny daar boven aan het fotograferen? 1287 01:19:09,320 --> 01:19:12,000 Ehm... De mannen die gingen naar de gevechten. 1288 01:19:12,040 --> 01:19:14,160 Ze zei dat ze had een hele verzameling schurken. 1289 01:19:15,200 --> 01:19:16,960 Ehm... Dankjewel, Tom. Bedankt voor uw tijd. 1290 01:19:28,320 --> 01:19:30,600 Rijbewijs. Kaarten. Sleutels. Telefoon. Kleding. 1291 01:19:30,640 --> 01:19:32,760 Offerandes. Kristallen. Bloemen. 1292 01:19:34,720 --> 01:19:37,080 De SD-kaart was er niet ingediend als bewijsmateriaal. 1293 01:20:38,240 --> 01:20:41,000 - Oké jongens. - Een zware dag gehad? 1294 01:20:41,040 --> 01:20:42,680 Ja. Het gaat goed met me. 1295 01:20:42,720 --> 01:20:44,200 Mijn man. 1296 01:20:44,240 --> 01:20:47,440 Je had het mis over Scargill. Maar ik kan er wel tegen. 1297 01:20:47,480 --> 01:20:50,200 - Kom op. - Hartelijk dank. 1298 01:20:50,240 --> 01:20:53,920 Is hij, eh...? Gaat hij een rechtszaak aanspannen wegens onrechtmatige arrestatie? 1299 01:20:53,960 --> 01:20:57,280 Nou, hij kan het proberen. Maar weet je, het is niet onze schuld. 1300 01:20:57,320 --> 01:20:59,120 Leach heeft bewijsmateriaal bij hem neergelegd. Is dat zo? 1301 01:21:00,280 --> 01:21:01,600 Pint, Ben? 1302 01:21:01,640 --> 01:21:04,440 Ah, ik wacht wel tot Diane er is. 1303 01:21:04,480 --> 01:21:06,320 - Komt ze? - Oh ja. Ze heeft gewoon vertraging. 1304 01:21:06,360 --> 01:21:09,800 Ze interviewt een man. van de RSPCA. 1305 01:21:11,680 --> 01:21:14,160 Mannen, excuseer me, Ik moet plassen. 1306 01:21:29,600 --> 01:21:32,640 Vijf drankjes zouden voldoende zijn geweest. Het gaat tot het uiterste. 1307 01:21:32,680 --> 01:21:33,920 {\an1}TELEFOONTRIL 1308 01:21:33,960 --> 01:21:35,520 Ja, dat zou het doen. 1309 01:21:44,880 --> 01:21:47,600 Hé. Oh! Oh... 1310 01:21:49,920 --> 01:21:51,760 We moeten even praten. Oké? 1311 01:21:54,800 --> 01:21:56,240 Wat heb je te zeggen? 1312 01:21:57,840 --> 01:22:01,360 Kijk, ik ben je meerdere. Wees dus voorzichtig. 1313 01:22:01,400 --> 01:22:02,440 Ja? 1314 01:22:03,600 --> 01:22:05,560 Oh, ik ben altijd voorzichtig. 1315 01:22:05,600 --> 01:22:07,400 Ik volgde het bewijs. 1316 01:22:07,440 --> 01:22:08,640 Diane... 1317 01:22:10,080 --> 01:22:12,320 ...wat je ook denkt te weten, Je hebt ongelijk. 1318 01:22:12,360 --> 01:22:15,080 Ik weet alleen wat ik heb gezien. op de SD-kaart. 1319 01:22:27,160 --> 01:22:28,640 Kijk jou nou eens aan, hè. 1320 01:22:30,480 --> 01:22:33,800 Hierheen komen en nadenken Je bent zo slim. 1321 01:22:35,640 --> 01:22:37,360 Typische buitenstaander. 1322 01:22:37,400 --> 01:22:41,040 Dat begrijp je niet. Je gooit alleen maar roet in het eten. 1323 01:22:41,080 --> 01:22:42,920 Wat bedoel je met 'appelkar'? 1324 01:22:42,960 --> 01:22:44,240 Geschiedenis. 1325 01:22:45,320 --> 01:22:47,960 Dingen die je niet respecteert of begrijpen. 1326 01:22:48,000 --> 01:22:50,560 Oké, ik zal je vertellen wat ik ervan begrijp. 1327 01:22:50,600 --> 01:22:53,120 Jij zat erin. met Leach en de luchtgevechten. 1328 01:22:53,160 --> 01:22:55,000 Je hebt Maggie slecht geïnterviewd. 1329 01:22:55,040 --> 01:22:56,920 maar we zijn er allemaal zo aan gewend omdat je ondermaats presteert, 1330 01:22:56,960 --> 01:22:58,440 Niemand vermoedde dat het opzettelijk was. 1331 01:22:58,480 --> 01:23:00,480 Je hebt het zelfs geprobeerd. Dakconstructie Martin Scargill. 1332 01:23:00,520 --> 01:23:04,040 Jij bent de verantwoordelijke voor alles. Die waar Yvonne voor gewaarschuwd was. 1333 01:23:04,080 --> 01:23:05,560 Jij bent de duivel. 1334 01:23:08,000 --> 01:23:11,320 O, je klinkt hysterisch. 1335 01:23:11,360 --> 01:23:13,960 Nee, dat doe jij. Je lijkt niet geschikt voor de functie. 1336 01:23:15,040 --> 01:23:16,800 Een momentje, excuseer ons even. 1337 01:23:16,840 --> 01:23:17,840 Ja. 1338 01:23:30,200 --> 01:23:32,200 U hebt onderzoek gedaan. De moord op Joe Cooper, 1339 01:23:32,240 --> 01:23:34,320 en er was geen enkel bewijs. 1340 01:23:34,360 --> 01:23:36,360 omdat je die plek hebt schoongemaakt, Toch? 1341 01:23:36,400 --> 01:23:37,800 En dat deed je voor Leach. 1342 01:23:37,840 --> 01:23:41,720 Je hebt Ben recht in zijn gezicht voorgelogen. elke dag gedurende de afgelopen vijf jaar. 1343 01:23:41,760 --> 01:23:42,760 Stop. 1344 01:23:43,920 --> 01:23:45,320 Met die leugen heb ik hem een ​​plezier gedaan. 1345 01:23:45,360 --> 01:23:47,240 Waar heb je het over? 1346 01:23:47,280 --> 01:23:50,480 Joe Cooper had een affaire. met Yvonne Leach. 1347 01:23:50,520 --> 01:23:52,320 Oké? Hij was al sinds zijn schooltijd verliefd op haar. 1348 01:23:52,360 --> 01:23:54,120 Ze wilden samen weglopen! 1349 01:23:54,160 --> 01:23:55,680 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 1350 01:23:55,720 --> 01:23:58,920 Joe Cooper, de perfecte agent. perfecte papa, 1351 01:23:58,960 --> 01:24:01,360 zouden zijn vrouw in de steek laten en zijn zoon. 1352 01:24:01,400 --> 01:24:02,920 Hij was geen held! 1353 01:24:02,960 --> 01:24:05,320 En wat ga je nu doen? 1354 01:24:05,360 --> 01:24:08,800 Ga je het nou echt vertellen? Weet je, goede vriend Ben, de waarheid? 1355 01:24:08,840 --> 01:24:09,960 Ben je? 1356 01:24:10,000 --> 01:24:11,440 Hoe denk je dat hij erop zal reageren? 1357 01:24:11,480 --> 01:24:13,640 Omdat ik denk Hij zal je erom haten. 1358 01:24:15,040 --> 01:24:16,720 Ik denk dat hij het verdient om het te weten. 1359 01:24:16,760 --> 01:24:19,440 Ja, ja, ja, ja, Ja, ja, ja. 1360 01:24:19,480 --> 01:24:21,000 Dat is een geweldig idee. 1361 01:24:21,040 --> 01:24:23,520 Omdat dat alles is wat hij en Isabel nog over hebben. zijn herinneringen. 1362 01:24:23,560 --> 01:24:25,880 Dus, waarom ga je niet? En het vernietigen, toch? 1363 01:24:25,920 --> 01:24:27,240 Dat is het beste. 1364 01:24:27,280 --> 01:24:29,760 Ik arresteer je voor moord. van Jenny Westlake. 1365 01:24:29,800 --> 01:24:31,160 Hij maant haar tot stilte. 1366 01:24:31,200 --> 01:24:32,560 {\an1}ZE HAAPT 1367 01:24:32,600 --> 01:24:34,080 Oh! 1368 01:24:38,520 --> 01:24:40,160 Hou je mond en rijd. 1369 01:24:53,560 --> 01:24:56,600 - Denk na over wat je doet, Je komt er niet mee weg. - Stil. 1370 01:24:57,760 --> 01:25:01,440 Ik ga Ben een berichtje sturen. En zeg hem dat je het hier vreselijk vindt. 1371 01:25:01,480 --> 01:25:02,840 Je gaat naar Leeds. 1372 01:25:04,720 --> 01:25:07,160 Ik denk niet dat iemand zou naar je op zoek zijn. 1373 01:25:07,200 --> 01:25:08,320 - Oh! - Au! 1374 01:25:09,400 --> 01:25:10,880 {\an1}HE GROND 1375 01:25:13,320 --> 01:25:15,440 Argh! Argh! 1376 01:25:15,480 --> 01:25:17,560 {\an1}ZE SCHREEUWT 1377 01:25:17,600 --> 01:25:19,120 Ga weg! 1378 01:25:19,160 --> 01:25:20,760 {\an1}ZE SCHREEUWT 1379 01:25:20,800 --> 01:25:21,920 {\an1}HE GROND 1380 01:25:24,560 --> 01:25:25,880 Argh! 1381 01:25:25,920 --> 01:25:26,920 Stop! 1382 01:25:35,760 --> 01:25:37,760 Je denkt dat je beter bent dan ik. Diane? 1383 01:25:37,800 --> 01:25:41,520 {\an1}- GROND - Jij bent precies zoals zij, hè? 1384 01:25:41,560 --> 01:25:43,680 Denk je dat je beter bent dan ik? 1385 01:25:43,720 --> 01:25:45,960 {\an1}ZE HAALT NAAR DE LUCHT 1386 01:25:46,000 --> 01:25:47,080 Ah. 1387 01:25:47,120 --> 01:25:50,840 Ach, ik had Jenny moeten begraven in... De mestput met de dode honden. 1388 01:25:53,200 --> 01:25:55,400 Ik ga het niet maken Ik heb dezelfde fout gemaakt als jij. 1389 01:25:57,320 --> 01:26:00,680 {\an1}GEKREU 1390 01:26:10,680 --> 01:26:13,280 {\an1}ELAND LACHT 1391 01:26:14,960 --> 01:26:16,760 Ah! 1392 01:26:16,800 --> 01:26:17,880 Ah. 1393 01:26:17,920 --> 01:26:19,320 Je hoeft niets te zeggen. 1394 01:26:19,360 --> 01:26:22,360 maar het kan je verdediging schaden. als u het niet vermeldt 1395 01:26:22,400 --> 01:26:25,040 toen er iets werd ondervraagd waarop u zich later in de rechtbank kunt beroepen. 1396 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 OK. 1397 01:26:33,560 --> 01:26:36,000 Noem uw medewerkers in de arena voor hondengevechten. 1398 01:26:36,040 --> 01:26:37,160 Geen commentaar. 1399 01:26:38,960 --> 01:26:43,280 Deze beelden werden teruggevonden. vanaf een SD-kaart 1400 01:26:43,320 --> 01:26:48,440 gevonden in de boerderij van Warren Leach, waar je het volgens ons hebt verstopt. 1401 01:26:49,800 --> 01:26:53,720 De foto's tonen een aantal mannen. Het betreden en verlaten van een luchtgevecht. 1402 01:26:53,760 --> 01:26:55,440 Geen commentaar. 1403 01:26:55,480 --> 01:26:59,280 Is dit een foto van jou? bij het luchtgevecht? 1404 01:26:59,320 --> 01:27:00,800 Geen commentaar. 1405 01:27:04,040 --> 01:27:10,400 Is dit een foto van jou die nadert? Jenny Westlake bij de Nine Virgins? 1406 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Geen commentaar. 1407 01:27:17,680 --> 01:27:19,880 Heb je de SD-kaart verwijderd? 1408 01:27:19,920 --> 01:27:24,080 en vervolgens de cameratas erin doen in de auto van Martin Scargill? 1409 01:27:26,880 --> 01:27:27,920 Geen commentaar. 1410 01:27:29,760 --> 01:27:33,880 In het geval van de moord op Joe Cooper, 1411 01:27:33,920 --> 01:27:37,760 Geef je toe dat je je schuldig hebt gemaakt aan perversie? de loop van de rechtspraak? 1412 01:27:39,880 --> 01:27:41,160 Geen commentaar. 1413 01:27:43,200 --> 01:27:46,160 Joe Cooper is niet dood. meteen na zijn verwondingen. 1414 01:27:48,280 --> 01:27:51,280 Leefde hij nog? Wanneer heb je hem gevonden, Todd? 1415 01:27:54,120 --> 01:27:57,880 Heb je hem laten nadenken? dat je hem zou gaan redden? 1416 01:28:00,200 --> 01:28:06,400 Keek hij toe terwijl je aan het opruimen was? de scène en terwijl hij op sterven lag? 1417 01:28:08,960 --> 01:28:10,560 Niet doen. 1418 01:28:10,600 --> 01:28:12,320 Waag het niet... 1419 01:28:13,960 --> 01:28:15,760 ...zeg: "Geen commentaar." 1420 01:28:22,920 --> 01:28:24,600 Ik kon niets doen. 1421 01:28:25,720 --> 01:28:26,760 OK? 1422 01:28:30,400 --> 01:28:31,920 Ik zweer het je. 1423 01:28:33,480 --> 01:28:34,920 Ik kan hier niet naar luisteren. 1424 01:28:47,280 --> 01:28:50,200 Het IOPC is op de hoogte gesteld. 1425 01:28:50,240 --> 01:28:52,400 Hij is nu niet meer in onze handen. 1426 01:28:52,440 --> 01:28:54,080 Neutrale kracht? 1427 01:28:54,120 --> 01:28:55,880 - Yorkshire. - Ja. 1428 01:28:55,920 --> 01:28:59,000 - Gaat het goed met u, baas? - Nee, Tracy. 1429 01:28:59,040 --> 01:29:00,920 Absoluut niet oké. 1430 01:29:00,960 --> 01:29:02,560 Is hij daar in de buurt? 1431 01:29:02,600 --> 01:29:04,400 - Ik, ik. Ik! Ik wil gewoon even met hem praten... 1432 01:29:04,440 --> 01:29:06,200 Ik. Ik! 1433 01:29:06,240 --> 01:29:08,040 Het zal niets veranderen. 1434 01:29:09,600 --> 01:29:11,320 Hij zag hem sterven. 1435 01:29:11,360 --> 01:29:14,360 Ja, maar luister, hij zit in een hel. van zijn eigen bloedige schepping. 1436 01:29:14,400 --> 01:29:16,440 Je hoeft je niet bij hem aan te sluiten. 1437 01:30:12,000 --> 01:30:14,640 - Speciaal voor jou extra stevig gemaakt. - Oké. 1438 01:30:14,680 --> 01:30:15,960 Bedankt. 1439 01:30:26,600 --> 01:30:27,640 Ja. 1440 01:30:29,000 --> 01:30:30,600 Ja, ik weet niet wat ik moet zeggen. 1441 01:30:34,680 --> 01:30:36,480 Ik dacht blijkbaar dat hij mijn vriend was. 1442 01:30:37,800 --> 01:30:38,880 {\an1}UITADEMT 1443 01:30:40,000 --> 01:30:41,120 En ik... 1444 01:30:43,080 --> 01:30:46,480 ...ik zei tegen mezelf dat het nou eenmaal zo is, Weet je? 1445 01:30:46,520 --> 01:30:49,360 "Hij is echt een goede jongen." Diep van binnen heeft hij een goed hart." 1446 01:30:49,400 --> 01:30:50,400 {\an1}LACHT 1447 01:30:51,960 --> 01:30:52,960 Ja. 1448 01:30:55,800 --> 01:30:58,080 Ik had wat beter moeten kijken. Volgens mij wel. 1449 01:30:59,920 --> 01:31:01,280 Ik had gezien wat jij zag. 1450 01:31:03,160 --> 01:31:04,720 Je kunt jezelf niets verwijten. 1451 01:31:06,880 --> 01:31:08,520 Hij maakte zijn eigen keuzes. 1452 01:31:09,800 --> 01:31:10,800 Ja. 1453 01:31:12,560 --> 01:31:14,880 Hij zei niets. Heeft hij je aangevallen? 1454 01:31:20,800 --> 01:31:21,960 Nee. 1455 01:31:23,880 --> 01:31:26,600 Hij was gewoon geïnteresseerd. om zijn eigen hachje te redden. 1456 01:31:27,720 --> 01:31:28,760 Ja. 1457 01:31:31,600 --> 01:31:33,480 {\an1}ADEMT DIEP UIT 1458 01:31:33,520 --> 01:31:36,800 Tja, ik denk niet dat ik het ooit zal krijgen. Zal ik nu de waarheid uit hem krijgen? 1459 01:31:47,400 --> 01:31:48,920 Je moeder had gelijk. over alles. 1460 01:31:48,960 --> 01:31:49,960 Oh mijn God! 1461 01:31:55,880 --> 01:31:57,920 Ja, dat zou ze geweldig vinden. Fijn om dat van je te horen. 1462 01:32:11,400 --> 01:32:13,320 - Wat eet je normaal gesproken? - Ja, graag. 1463 01:32:13,360 --> 01:32:16,600 Hoi, maat. Twee pinten. En een witte wijn, alstublieft. 1464 01:32:16,640 --> 01:32:17,880 - Mm-hm. - Bedankt. 1465 01:32:19,160 --> 01:32:20,520 Waarom. 1466 01:32:20,560 --> 01:32:22,120 Wat een dag. 1467 01:32:24,800 --> 01:32:27,960 Eindelijk begin ik het te begrijpen Waarom je het hier fijn vindt. 1468 01:32:28,000 --> 01:32:29,440 Ah, dat is goed. 1469 01:32:30,720 --> 01:32:33,720 Fijn om je te zien! Hij ziet er in ieder geval een stuk vrolijker uit. 1470 01:32:33,760 --> 01:32:36,480 Zo ben ik normaal gesproken... 1471 01:32:36,520 --> 01:32:39,600 als ik me niet hoef te verstoppen voor een ex. 1472 01:32:39,640 --> 01:32:42,320 Je man heeft geen contact meer opgenomen. Heeft hij dat gedaan? 1473 01:32:42,360 --> 01:32:43,680 Ik wil het niet verpesten. 1474 01:32:43,720 --> 01:32:46,960 maar ik denk dat wat je ook zei Het had wellicht wel gewerkt. 1475 01:32:47,000 --> 01:32:48,160 Bedankt. 1476 01:32:48,200 --> 01:32:49,520 Graag gedaan. 1477 01:32:51,560 --> 01:32:54,760 Ik denk erover om te gaan Morgen naar de Negen Maagden. 1478 01:32:54,800 --> 01:32:57,000 Laat wat bloemen achter voor Jenny. 1479 01:32:57,040 --> 01:33:00,720 Ja, dat is een prettige gedachte. Ik kan met je meegaan als je wilt? 1480 01:33:01,720 --> 01:33:03,160 Weet je wat, dat zou ik op prijs stellen. 1481 01:33:03,200 --> 01:33:04,400 Koel. 1482 01:33:04,440 --> 01:33:06,760 - Oh. Dank u wel. - Proost, vriend. 1483 01:33:06,800 --> 01:33:08,160 Bedankt. 1484 01:33:10,480 --> 01:33:11,760 Proost. 1485 01:33:16,800 --> 01:33:18,000 Eentje voor de oude man. 1486 01:33:19,320 --> 01:33:20,480 Ik hou van je, pap.118088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.