Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,840 --> 00:00:27,840
THE RIVER THAT CARRIES US ALONG
4
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Wish me luck, Pierrot.
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Wish me luck.
6
00:02:12,520 --> 00:02:15,000
I'll try to meet up with my mother
at the cemetery.
7
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
It's been ten years...
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,760
Oh, just bury your father
and be done with it...
9
00:02:26,080 --> 00:02:27,520
Well, I'm off.
10
00:02:31,480 --> 00:02:33,240
I will never understand
what happened.
11
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Morat, please.
12
00:02:42,960 --> 00:02:44,720
One-way or round trip?
13
00:02:46,919 --> 00:02:48,560
You do intend to come back,
don't you?
14
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
One-way, I guess.
15
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
I'll get a ride back
with some friends.
16
00:02:58,240 --> 00:02:59,680
28 francs, please.
17
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Ho!
18
00:04:50,640 --> 00:04:51,560
Ho!
19
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
Simon!
20
00:04:55,480 --> 00:04:57,080
Simon!
21
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Hey!
22
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
Simon, I wanted to tell you
23
00:05:10,760 --> 00:05:12,080
before the boss does.
24
00:05:12,880 --> 00:05:14,279
I did what I could.
25
00:05:15,640 --> 00:05:17,960
With all your hijinks,
they don't take you seriously.
26
00:05:23,160 --> 00:05:24,880
They picked Chabloz.
27
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
Tie your shoes.
28
00:06:00,640 --> 00:06:02,279
Your attention, please.
29
00:06:02,440 --> 00:06:06,200
The special train from Lausanne
to Morat is arriving on platform 2.
30
00:06:23,120 --> 00:06:25,480
CATEGORY
31
00:06:25,640 --> 00:06:26,880
Oh, boy.
32
00:06:56,279 --> 00:06:57,920
What a mess.
33
00:06:59,360 --> 00:07:01,440
What the hell am I doing here?
34
00:07:08,960 --> 00:07:09,640
Here, ma'am.
35
00:07:09,800 --> 00:07:11,520
-Hello, sir.
-Hello, sir.
36
00:07:11,680 --> 00:07:13,040
Mr. Quincailler.
37
00:07:13,560 --> 00:07:15,160
-Here you are, sir.
-Thank you.
38
00:07:15,320 --> 00:07:17,320
-Do you have a bag, already?
-No.
39
00:07:17,480 --> 00:07:19,000
50 cents, please.
40
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
7893.
41
00:07:27,120 --> 00:07:28,600
-Are you Antoine?
-Yes.
42
00:07:28,760 --> 00:07:29,720
Have a good race.
43
00:07:40,160 --> 00:07:42,000
Hardly Parc des Princes, is it?
44
00:07:46,840 --> 00:07:48,200
Is this your first race here?
45
00:07:48,640 --> 00:07:49,960
Yes, it's my first time.
46
00:07:50,640 --> 00:07:51,720
Is it yours as well, Sir?
47
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
No need to speak so formally
among runners.
48
00:07:56,720 --> 00:07:58,400
I ran the race last year.
49
00:08:01,480 --> 00:08:04,360
-Hello, how are you?
-Fine, thanks.
50
00:08:06,480 --> 00:08:07,840
What is your time?
51
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
55 minutes.
52
00:08:09,560 --> 00:08:11,680
Oh, yeah?
53
00:08:21,760 --> 00:08:24,600
One bit of advice:
don't start too fast.
54
00:08:29,880 --> 00:08:31,000
Here, put this on.
55
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
-It's not for us.
-It's not for you.
56
00:08:37,640 --> 00:08:39,320
Carl, you can come with me...
57
00:08:53,840 --> 00:08:55,280
Is this where it hurts?
58
00:08:57,520 --> 00:08:58,240
Here?
59
00:09:06,760 --> 00:09:08,400
Now, let's do the shoulders.
60
00:09:13,120 --> 00:09:16,960
-Are you taking drugs?
-Shh. It's my secret weapon.
61
00:09:17,920 --> 00:09:20,720
Amphetamine. This will help me
get through the summer pastures.
62
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
I'm not even using it.
63
00:09:32,040 --> 00:09:33,360
We have opened the gates.
64
00:09:33,520 --> 00:09:35,840
We are heading to the starting line
for the elite.
65
00:09:36,160 --> 00:09:39,960
Make your way there, slowly.
You have 35 minutes.
66
00:09:58,160 --> 00:09:59,120
Your laces.
67
00:10:00,400 --> 00:10:01,640
Oh, yeah, thanks.
68
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
Tie your shoelaces.
69
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
Quincailler,
70
00:10:14,400 --> 00:10:17,760
when I hired you,
almost ten years ago, now,
71
00:10:18,120 --> 00:10:21,120
I had high hopes for you.
72
00:10:29,640 --> 00:10:31,480
You were a university student.
73
00:10:31,800 --> 00:10:33,480
I am sorry about your family.
74
00:10:37,920 --> 00:10:41,760
I had the greatest respect
for your father.
75
00:10:43,320 --> 00:10:45,960
My priority, in a way,
76
00:10:49,520 --> 00:10:52,559
His memory should
inspire you, Simon.
77
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
You are intelligent.
78
00:10:55,679 --> 00:10:58,559
I'm sure you will
pull yourself together.
79
00:11:00,600 --> 00:11:02,920
Personally, I didn't
believe any of the...
80
00:11:06,240 --> 00:11:09,240
...that were going around
about the circumstances
81
00:11:09,400 --> 00:11:13,040
of your father's death.
82
00:11:21,679 --> 00:11:22,760
Well?
83
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
Well?
84
00:11:42,320 --> 00:11:44,040
Chabloz got it.
85
00:11:50,920 --> 00:11:52,240
It was political.
86
00:11:59,000 --> 00:12:01,440
What does that mean,
"it was political?"
87
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
Pierre,
88
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
can you leave us for a moment?
89
00:12:09,840 --> 00:12:11,160
No, Pierre, stay here.
90
00:12:11,320 --> 00:12:12,760
We can talk in front of him.
91
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
He has the right to know.
92
00:12:14,400 --> 00:12:15,520
Close the door.
93
00:12:20,440 --> 00:12:21,200
It's nothing.
94
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
My father will take care of it.
95
00:12:34,760 --> 00:12:35,840
Well?
96
00:12:42,240 --> 00:12:43,840
Why are you running
this race, sir?
97
00:12:44,000 --> 00:12:45,800
I am running Morat-Fribourg
because it is
98
00:12:46,160 --> 00:12:48,080
the top street race
in Switzerland.
99
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
And I think it is the high point
of the season for any runner.
100
00:12:52,920 --> 00:12:54,040
How about you, sir?
101
00:12:54,200 --> 00:12:57,559
I would say that I have
always liked running
102
00:12:57,920 --> 00:13:01,720
and that the Morat-Fribourg race
is one of the best competitions
103
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
we have here.
104
00:13:03,040 --> 00:13:06,760
It is always enjoyable.
105
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
And what is your record?
106
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
My best time, you mean?
107
00:13:11,280 --> 00:13:14,640
-Yes.
-One hour, eight minutes.
108
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
Do the women athletes
scare you, this year?
109
00:13:17,040 --> 00:13:17,920
A little bit.
110
00:13:18,080 --> 00:13:20,559
No one likes
getting passed, you know?
111
00:13:21,600 --> 00:13:23,679
And you, sir,
why are you running?
112
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
For fun, to get lost
amongst the crowd
113
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
of people.
114
00:13:27,520 --> 00:13:28,920
It is a commemorative
celebration.
115
00:13:29,080 --> 00:13:31,880
It's important to remember;
that is all the motivation I need.
116
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
And for the fun of running.
117
00:13:34,559 --> 00:13:35,480
Sir, why
are you here?
118
00:13:35,640 --> 00:13:38,360
We aren't necessarily running to win,
119
00:13:38,520 --> 00:13:41,520
but to beat our own personal records
120
00:13:41,679 --> 00:13:43,559
and achieve a personal victory.
121
00:13:43,720 --> 00:13:46,920
I think there will be 7000 races
within this race;
122
00:13:47,080 --> 00:13:48,240
all running for themselves,
123
00:13:48,400 --> 00:13:50,120
and maybe with some smaller groups.
124
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
Sir, why are you here?
125
00:13:52,160 --> 00:13:53,360
No, I don't know.
126
00:13:54,160 --> 00:13:55,679
-And you, sir?
-I speak German.
127
00:14:12,000 --> 00:14:14,520
Mr. Donzallaz, how many people
are taking part in this race,
128
00:14:14,679 --> 00:14:16,280
which is more than 17km?
129
00:14:16,440 --> 00:14:20,200
We are expecting 7500 runners
for this 46th year of the race.
130
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
Remind us what the record is.
131
00:14:22,160 --> 00:14:25,760
It was set last year,
in 53 minutes and 48 seconds.
132
00:14:25,920 --> 00:14:28,840
How long has the race
been taking place?
133
00:14:29,000 --> 00:14:32,680
It has officially
existed since 1933.
134
00:14:32,840 --> 00:14:33,440
At first,
135
00:14:33,600 --> 00:14:37,560
a sculptor from Bern, Mr. Flückiger,
ran it all by himself in 1930.
136
00:14:37,760 --> 00:14:41,760
He was passionate about history,
and ran it in commemoration.
137
00:14:42,200 --> 00:14:44,440
He wanted to commemorate
the Confederates' victory
138
00:14:44,600 --> 00:14:48,080
against Charles the Bold
and the Bourgogne troops in 1476.
139
00:14:48,240 --> 00:14:49,920
A victory that was, as you know,
140
00:14:50,080 --> 00:14:52,320
of huge importance
on the political level
141
00:14:52,480 --> 00:14:56,080
with regards to establishing borders
in western Europe.
142
00:15:31,200 --> 00:15:32,280
Julien!
143
00:15:33,640 --> 00:15:36,720
Ah, I was looking for you. Take off
your sweatshirt, we're starting.
144
00:15:36,880 --> 00:15:39,440
Calm down, please.
We have your times.
145
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
How are you?
146
00:15:41,080 --> 00:15:42,360
It's every man for themselves.
147
00:15:49,720 --> 00:15:52,120
We'll stick together.
Just follow me.
148
00:15:52,280 --> 00:15:53,240
Don't start too fast.
149
00:15:53,400 --> 00:15:54,200
Where's César?
150
00:15:54,360 --> 00:15:56,720
He's starting in fifteen minutes
with the old people.
151
00:15:57,320 --> 00:15:58,000
You'll see.
152
00:15:58,160 --> 00:16:00,040
When you get into it,
it's euphoric.
153
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
-The drugs?
-What?
154
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
When the drugs kick in.
155
00:16:02,840 --> 00:16:04,640
Yes, it's a sort of ecstasy.
156
00:16:05,120 --> 00:16:06,360
I'm feeling scared, for now.
157
00:16:06,920 --> 00:16:08,480
No, relax.
158
00:16:08,640 --> 00:16:09,920
Why didn't you come with us?
159
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
I had to stop
to see my mother.
160
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
It's the anniversary
of my father's death.
161
00:16:13,760 --> 00:16:16,120
-Can I go piss?
-No, I think we're about to leave.
162
00:16:16,280 --> 00:16:17,720
Come on, let's go to the front.
163
00:16:17,880 --> 00:16:21,600
In one minute,
we will start the race.
164
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
You've lost weight.
165
00:17:18,160 --> 00:17:19,840
There's no need to shove like that!
166
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yahoo!
167
00:18:54,840 --> 00:18:55,920
Keep running.
168
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
Follow Julien.
169
00:19:04,280 --> 00:19:05,400
Follow Julien.
170
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Short strides.
171
00:19:28,119 --> 00:19:29,480
Toes toward the front.
172
00:19:32,600 --> 00:19:34,040
Toes toward the front.
173
00:19:35,440 --> 00:19:37,240
Elbows at shoulder height.
174
00:19:45,000 --> 00:19:47,760
Forearms sticking out from the body.
175
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
Rounded back.
176
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
Rounded back.
177
00:21:29,400 --> 00:21:31,280
Look, isn't it beautiful?
178
00:21:35,200 --> 00:21:35,880
Beautiful.
179
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
As César says each year,
180
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
"Look at this river carrying us along
without mixing us up."
181
00:22:05,040 --> 00:22:07,720
There are as many sources
as there are people.
182
00:22:08,040 --> 00:22:09,880
As many cemeteries
as there are people, too.
183
00:22:10,040 --> 00:22:12,400
You always know what to say.
184
00:22:13,280 --> 00:22:14,400
Ciao.
185
00:22:14,960 --> 00:22:15,800
Julien!
186
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
Julien!
187
00:22:25,720 --> 00:22:27,400
-Julien!
-That's enough.
188
00:22:33,560 --> 00:22:35,119
"We'll run together."
189
00:22:35,680 --> 00:22:37,200
"We'll run together."
190
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
Liar.
191
00:22:39,440 --> 00:22:41,560
Some runners' brotherhood
that is.
192
00:22:41,720 --> 00:22:42,840
Julien.
193
00:22:43,720 --> 00:22:45,280
Julien!
194
00:22:45,440 --> 00:22:46,520
Julien.
195
00:22:46,880 --> 00:22:48,359
Come have a drink.
196
00:22:49,280 --> 00:22:50,480
Quit annoying everyone.
197
00:22:50,640 --> 00:22:53,640
Give me a glass
of white wine, cold.
198
00:22:53,800 --> 00:22:56,000
Your wine is warm.
199
00:23:01,720 --> 00:23:03,480
Julien, her wine's disgusting,
isn't it?
200
00:23:03,640 --> 00:23:05,520
Shut up or I'm kicking you out.
201
00:23:06,520 --> 00:23:08,600
Come on, I'm just kidding around.
202
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Who is that asshole?
203
00:23:11,359 --> 00:23:13,119
It was just a joke.
204
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
That's the son
of Maximilien Quincailler,
205
00:23:15,359 --> 00:23:16,960
the former State Counselor.
206
00:23:17,400 --> 00:23:19,600
-Maximilien the Pious?
-Yes.
207
00:23:19,760 --> 00:23:22,080
Come on then,
gimme a glass of your plonk.
208
00:23:22,240 --> 00:23:24,560
He doesn't seem to have
inherited much from his father.
209
00:23:32,400 --> 00:23:34,359
Julien is a childhood friend.
210
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
We went to middle school
211
00:23:37,080 --> 00:23:39,080
together, in Saint-Maurice.
212
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
We were studying the humanities.
213
00:23:42,160 --> 00:23:43,600
Give me half a bottle.
214
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
I'll pay you, please.
215
00:23:45,240 --> 00:23:45,840
Julien!
216
00:23:46,000 --> 00:23:47,320
He made me cry when
217
00:23:47,480 --> 00:23:48,520
he played the trumpet.
218
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
Let's toast!
219
00:23:50,400 --> 00:23:53,280
Then he suddenly stopped
when his father died.
220
00:23:53,440 --> 00:23:54,760
We never understood why.
221
00:23:55,920 --> 00:23:58,760
Anyway, that was
a long time ago.
222
00:23:59,400 --> 00:24:00,480
Julien?
223
00:24:01,760 --> 00:24:02,680
Julien.
224
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
Let's toast.
225
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Sure.
226
00:24:06,200 --> 00:24:08,240
We were small kids
with big ideas.
227
00:24:08,400 --> 00:24:12,280
Let's toast to the girl
who dumped you.
228
00:24:12,920 --> 00:24:14,280
Come on, forget it, Simon.
229
00:24:14,440 --> 00:24:16,040
She preferred dancing, but you,
230
00:24:16,400 --> 00:24:18,640
you were obsessed
with soccer.
231
00:24:18,800 --> 00:24:22,359
-Huh, Julien?
-OK. Please, let me go.
232
00:24:22,520 --> 00:24:23,680
Leave me alone.
233
00:24:34,320 --> 00:24:35,359
Julien,
234
00:24:36,480 --> 00:24:37,400
let's toast.
235
00:24:38,600 --> 00:24:40,359
No, thank you, Simon.
I don't drink.
236
00:24:41,840 --> 00:24:43,160
Come on, drink, let's toast.
237
00:24:43,320 --> 00:24:45,240
I'm telling you,
I don't drink wine.
238
00:24:45,920 --> 00:24:48,160
You don't run. I wouldn't
force you to run.
239
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
Julien,
240
00:24:50,400 --> 00:24:51,800
if you're a man, drink.
241
00:24:53,800 --> 00:24:55,240
And you, if you're a man,
242
00:24:55,400 --> 00:24:58,160
meet me at the stadium
at 6:00 tomorrow morning.
243
00:25:00,160 --> 00:25:01,960
Yes, at the stadium.
244
00:25:04,640 --> 00:25:05,520
OK.
245
00:25:06,080 --> 00:25:07,400
-Deal.
-Deal.
246
00:25:07,880 --> 00:25:09,600
Six o'clock, huh?
247
00:25:52,200 --> 00:25:54,920
In two hours, I'm going running
248
00:25:55,359 --> 00:25:56,600
with Julien and Nico...
249
00:25:56,760 --> 00:25:58,560
You'd be better off
going to work on time.
250
00:25:58,920 --> 00:26:01,000
I don't give a shit about work.
251
00:26:01,480 --> 00:26:02,960
No, go to sleep.
252
00:26:03,359 --> 00:26:06,560
-See you at 5:00 tomorrow morning.
-What have we done, Simon?
253
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
What have we done
these ten years together?
254
00:26:09,040 --> 00:26:10,359
At 5:00 tomorrow morning...
255
00:26:10,520 --> 00:26:12,480
Stop it, you idiot.
256
00:26:13,280 --> 00:26:15,640
Come on, Antoinette.
257
00:26:16,400 --> 00:26:19,200
-Don't cry. We have...
-I'm not crying.
258
00:26:19,359 --> 00:26:20,920
We have Pierre.
259
00:26:21,080 --> 00:26:23,680
Oh, yeah? "What's wrong with Dad?"
260
00:26:24,920 --> 00:26:26,280
Dad.
261
00:26:27,760 --> 00:26:30,200
Who is Dad?
262
00:26:32,560 --> 00:26:34,200
Dad is a drunk.
263
00:26:34,359 --> 00:26:37,640
Dad is an athlete, and
he is better than Chabloz.
264
00:26:38,160 --> 00:26:41,240
Because Chabloz
walks the line.
265
00:26:41,400 --> 00:26:42,440
Whereas I...
266
00:26:43,160 --> 00:26:46,359
I have Pierre, I have Antoinette,
267
00:26:46,520 --> 00:26:50,240
and the three of us are happy,
aren't we?
268
00:26:51,119 --> 00:26:52,400
Come on.
269
00:26:53,080 --> 00:26:57,080
You and your Salvation Army routine,
what a pain in the ass.
270
00:26:58,160 --> 00:27:02,000
-I'm going running at 5:00 a.m.
-Yes, you're going running at 5:00!
271
00:27:02,160 --> 00:27:04,400
-No, come on, let's have sex.
-Stop it.
272
00:27:05,119 --> 00:27:06,480
If only you could do it!
273
00:27:06,640 --> 00:27:08,880
-Any time.
-Impotent, failure.
274
00:27:09,200 --> 00:27:10,640
You're an impotent failure.
275
00:27:10,800 --> 00:27:13,240
Come on, I want to put
my head against your stomach.
276
00:27:13,400 --> 00:27:15,320
I can't take it, anymore.
277
00:27:15,480 --> 00:27:17,320
I'm going to put my head
on your...ow, ow.
278
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
No, stop it. Come on.
279
00:27:19,800 --> 00:27:22,480
10 years of not living,
10 years of hating each other!
280
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
And this violence.
You're pissing me off, stop!
281
00:27:24,800 --> 00:27:26,119
Go to sleep, then.
282
00:27:26,280 --> 00:27:27,640
Go to sleep yourself, bitch.
283
00:27:27,800 --> 00:27:28,960
Go to sleep.
284
00:27:29,440 --> 00:27:30,520
-Go to sleep!
-No.
285
00:27:30,680 --> 00:27:34,200
-Go to sleep!
-Careful, Antoinette!
286
00:27:34,359 --> 00:27:36,160
This is not going
to end well, Antoinette.
287
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
And we're going
to wake up Pierre, too. Stop!
288
00:27:40,200 --> 00:27:42,320
Oh, no. Come on, sleepy time.
289
00:27:57,480 --> 00:27:58,840
So, Simon.
290
00:28:00,200 --> 00:28:01,640
You kept your word?
291
00:28:02,760 --> 00:28:04,440
And in this weather, bravo.
292
00:28:07,880 --> 00:28:10,760
If we can take our dogs out to piss,
we can take ourselves out, too.
293
00:28:11,720 --> 00:28:14,240
Here are my friends,
with César. Come on.
294
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
Hi, Nicolas.
295
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
-Hey, César.
-Hey, how are you?
296
00:28:23,119 --> 00:28:24,600
-Hi.
-Hi.
297
00:28:27,119 --> 00:28:28,280
This is Simon.
298
00:28:29,520 --> 00:28:31,119
César, Rudy, Nicolas.
299
00:28:31,280 --> 00:28:32,840
-Hi.
-Hi.
300
00:28:37,119 --> 00:28:37,920
Simon.
301
00:28:38,600 --> 00:28:40,280
Wait, Simon. Not so fast.
302
00:28:41,240 --> 00:28:42,560
Quit playing around.
303
00:28:43,880 --> 00:28:46,400
Simon, wait for me!
304
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Wait for me, I said!
305
00:28:50,880 --> 00:28:51,960
Wait for me.
306
00:28:54,720 --> 00:28:56,240
Goddamit. Come on, get up.
307
00:28:56,400 --> 00:28:58,440
You started too fast, man.
308
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Did you eat before you came?
309
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
Come on, get up.
310
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
-Don't stay on the ground.
-My father!
311
00:29:11,000 --> 00:29:12,200
Tell him to go home.
312
00:29:12,360 --> 00:29:13,600
Asshole!
313
00:29:21,920 --> 00:29:24,720
Come on, walk for a while.
Try to walk, you'll feel better.
314
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Nice and slow, there you go.
315
00:29:29,280 --> 00:29:30,000
There you go.
316
00:29:30,320 --> 00:29:32,200
Now speed up a bit
so you don't get cold.
317
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Speed up, speed up,
but don't run, just walk.
318
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
Small, fast steps, like this.
Come on.
319
00:29:38,280 --> 00:29:39,880
Then you can start to run.
320
00:29:40,160 --> 00:29:43,080
Heel first, roll your feet.
Come on, do it.
321
00:29:43,560 --> 00:29:44,920
Just try it.
322
00:29:46,440 --> 00:29:47,240
Try.
323
00:29:47,560 --> 00:29:48,640
Come on.
324
00:29:50,880 --> 00:29:51,960
Simon!
325
00:29:55,440 --> 00:29:56,600
Come on.
326
00:29:57,960 --> 00:29:59,560
Ah, shit, shit.
327
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
You can shower after.
328
00:30:06,160 --> 00:30:08,320
When you feel better,
start walking again,
329
00:30:08,480 --> 00:30:12,360
then try running, OK?
But slowly.
330
00:30:19,800 --> 00:30:20,960
Julien, Julien!
331
00:30:21,360 --> 00:30:22,520
Wait!
332
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
Don't leave me, wait for me!
333
00:30:27,200 --> 00:30:30,160
Wait for me, you assholes!
334
00:30:30,320 --> 00:30:31,960
Assholes!
335
00:30:32,240 --> 00:30:35,000
If you think I'm impressed
by you all running laps...
336
00:30:35,560 --> 00:30:36,160
No.
337
00:30:36,320 --> 00:30:38,640
Losers, losers!
338
00:30:40,040 --> 00:30:43,400
What are you chasing, huh?
339
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
Your own belly button!
340
00:30:46,280 --> 00:30:49,160
You're running away, that's all!
341
00:30:50,800 --> 00:30:52,560
Bunch of druggies.
342
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
Drug addicts!
343
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
Drug addicts!
344
00:30:59,880 --> 00:31:02,200
-Your friend's a funny guy, huh?
-Yes.
345
00:31:02,360 --> 00:31:04,200
I don't think he'll be back.
346
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
He has to come back.
347
00:31:07,480 --> 00:31:09,120
Make him come back.
348
00:31:09,440 --> 00:31:11,000
-You think?
-Yes.
349
00:31:11,440 --> 00:31:15,280
What he was saying...
he may not be entirely wrong.
350
00:31:33,600 --> 00:31:34,560
Oh, I'm suffocating.
351
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
It burns, it won't stop.
352
00:31:38,080 --> 00:31:42,000
Breathe for two strides.
Through your nose. Come on, try it.
353
00:31:46,360 --> 00:31:50,320
Then breathe out
for two strides, too. Try.
354
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Through your nose.
355
00:32:23,800 --> 00:32:25,480
We're not much to look at, naked.
356
00:32:26,040 --> 00:32:27,160
No.
357
00:32:27,840 --> 00:32:30,320
But at least when we're naked,
we can't hide anything.
358
00:32:34,400 --> 00:32:36,760
It's our clothes
that mess everything up.
359
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
They hide
the most important parts of us.
360
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Our bodies don't matter.
361
00:32:45,680 --> 00:32:48,840
But if the engine has problems...
362
00:32:49,480 --> 00:32:53,000
If only it could be our cars
that gained weight, and not us...
363
00:32:59,960 --> 00:33:02,000
Was it César who said that,
or my father?
364
00:33:02,640 --> 00:33:04,200
I get them mixed up
more and more.
365
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
That's enough for you, Simon.
Go take a shower.
366
00:33:19,480 --> 00:33:21,160
Hey, hey!
367
00:34:11,000 --> 00:34:13,160
To be someone,
you have to keep to the white line.
368
00:34:14,840 --> 00:34:18,840
Showered, dressed, numbered,
vaccinated, masturbated, sodomized.
369
00:34:20,280 --> 00:34:21,360
The white line.
370
00:34:34,120 --> 00:34:35,719
Walk on the line.
371
00:34:38,719 --> 00:34:39,680
Look out.
372
00:34:59,320 --> 00:35:02,000
Simon Quincailler...
373
00:35:03,000 --> 00:35:04,880
Maximilien's son.
374
00:35:09,320 --> 00:35:12,040
Is your son eight or nine?
375
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
Almost ten.
376
00:35:18,600 --> 00:35:20,719
How is your relationship
with your wife?
377
00:35:25,840 --> 00:35:27,160
Your sexual relationship?
378
00:35:31,440 --> 00:35:32,640
I see.
379
00:35:35,719 --> 00:35:37,880
How is your mother?
380
00:35:39,600 --> 00:35:40,560
Fine, thank you.
381
00:35:41,120 --> 00:35:41,760
I'm glad.
382
00:35:41,920 --> 00:35:44,520
Give her my regards
if you get a chance.
383
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
Your father...
384
00:35:52,160 --> 00:35:53,600
I will never forget him.
385
00:35:55,600 --> 00:35:57,400
Very few men have had
such a luminous
386
00:35:57,560 --> 00:35:59,400
influence on their fellow men.
387
00:36:01,560 --> 00:36:03,680
I owe him a lot, myself.
388
00:36:05,320 --> 00:36:08,840
And I enjoy surrounding
his memory with a sort of...
389
00:36:09,480 --> 00:36:11,239
it isn't too strong a word,
390
00:36:12,280 --> 00:36:14,320
a sort of veneration.
391
00:36:19,480 --> 00:36:21,680
I would like to be able to help you.
392
00:36:24,360 --> 00:36:25,800
So, Simon, what do you want?
393
00:36:27,080 --> 00:36:30,160
A prescription, or some advice?
394
00:36:57,960 --> 00:36:59,840
What's wrong?
You're breathing like before.
395
00:37:07,680 --> 00:37:09,239
Is this stride OK?
396
00:37:11,280 --> 00:37:13,120
Breathe however you can.
397
00:37:14,160 --> 00:37:15,600
Breathe through your mouth.
398
00:37:16,600 --> 00:37:18,440
I breathe through my mouth.
399
00:37:19,400 --> 00:37:20,719
It's a good trick.
400
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
Try it a bit.
401
00:37:27,680 --> 00:37:28,760
Are you feeling better?
402
00:37:31,000 --> 00:37:32,520
What is my nose for, then?
403
00:37:35,000 --> 00:37:37,760
Your nose is for smelling.
404
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
Can you smell it?
405
00:37:41,520 --> 00:37:43,200
It's elderflower season.
406
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
And my eyes?
407
00:38:07,520 --> 00:38:08,680
Good job, Simon.
408
00:38:08,840 --> 00:38:10,360
You look like Zátopek.
409
00:38:12,719 --> 00:38:15,719
How do your muscles feel?
Do they hurt?
410
00:38:16,440 --> 00:38:19,200
A bit. It burns here.
411
00:38:20,440 --> 00:38:21,640
It takes time.
412
00:38:24,440 --> 00:38:26,080
The muscles first,
413
00:38:27,600 --> 00:38:28,960
then the breathing,
414
00:38:29,160 --> 00:38:32,200
then, and only then,
415
00:38:32,360 --> 00:38:34,000
the most important part:
416
00:38:34,719 --> 00:38:35,760
here.
417
00:38:38,280 --> 00:38:40,040
You can't stop
before you get there.
418
00:38:42,440 --> 00:38:43,719
You understand?
419
00:38:46,160 --> 00:38:47,280
You understand?
420
00:38:49,520 --> 00:38:52,520
Do you understand that
there is something to understand?
421
00:38:54,200 --> 00:38:55,400
Simon!
422
00:39:00,040 --> 00:39:01,120
Simon.
423
00:39:11,600 --> 00:39:13,000
Are you focusing my energy?
424
00:39:41,800 --> 00:39:43,840
Raise your arms.
Don't look so defeated.
425
00:39:44,719 --> 00:39:45,880
You run like this.
426
00:39:46,200 --> 00:39:47,320
Defend yourself.
427
00:39:47,480 --> 00:39:49,080
Raise your guard, raise it up.
428
00:39:49,800 --> 00:39:51,520
Raise your arms a bit!
429
00:39:52,040 --> 00:39:54,520
Raise your arms, raise your guard.
Higher!
430
00:39:55,600 --> 00:39:58,480
-Defend yourself.
-Ouch, stop it.
431
00:39:59,640 --> 00:40:00,719
Defend yourself.
432
00:40:06,560 --> 00:40:08,080
Shake your wrists.
433
00:40:08,239 --> 00:40:10,120
That's good.
434
00:40:11,560 --> 00:40:12,400
You see?
435
00:40:12,840 --> 00:40:14,280
Running
436
00:40:14,680 --> 00:40:17,760
is less of a brotherhood,
437
00:40:19,120 --> 00:40:21,640
and more of a potluck.
438
00:40:23,880 --> 00:40:26,680
You get out of it whatever
you bring to the table.
439
00:40:29,360 --> 00:40:31,360
It's like life.
440
00:40:33,040 --> 00:40:34,440
Every man for himself.
441
00:40:35,640 --> 00:40:37,440
Every man in his own stew.
442
00:40:37,800 --> 00:40:39,120
I don't understand.
443
00:40:40,120 --> 00:40:41,719
Why do you want me
to be like you?
444
00:40:41,880 --> 00:40:44,400
Not like us, anything but that.
445
00:40:44,640 --> 00:40:46,920
I run with you
so you will be different,
446
00:40:47,080 --> 00:40:49,239
to help you find your feet,
447
00:40:49,400 --> 00:40:52,160
so you can stop acting
like a middle-class martyr.
448
00:41:32,239 --> 00:41:35,120
You can't outrun me, yet.
449
00:41:44,680 --> 00:41:47,040
-What's the meaning of this?
-There is no meaning.
450
00:41:49,280 --> 00:41:51,400
It's disgusting, your jersey
is full of sweat.
451
00:41:51,560 --> 00:41:52,719
Wash it!
452
00:42:09,640 --> 00:42:10,520
I look like a pope.
453
00:42:12,000 --> 00:42:13,560
No, you look like an idiot.
454
00:42:15,760 --> 00:42:19,760
I looked like an idiot
with my little jersey, Mother.
455
00:42:19,920 --> 00:42:23,160
I looked like an idiot
with my little jersey.
456
00:42:43,320 --> 00:42:44,440
Simon?
457
00:42:46,280 --> 00:42:47,239
Hi, Julien.
458
00:42:48,160 --> 00:42:49,920
Take your gym bag.
459
00:42:54,640 --> 00:42:56,040
And keep it.
460
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Come on, keep it up.
461
00:43:00,960 --> 00:43:02,520
Come on, keep up!
462
00:43:09,480 --> 00:43:10,560
Simon!
463
00:43:10,719 --> 00:43:13,400
-What are you doing? Are you coming?
-Yeah, yeah.
464
00:44:12,560 --> 00:44:15,560
We aren't sick!
465
00:44:16,600 --> 00:44:18,800
We aren't sick!
466
00:44:20,320 --> 00:44:23,040
We aren't sick!
467
00:44:23,200 --> 00:44:25,440
We aren't sick!
468
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
Bunch of assholes!
469
00:44:32,200 --> 00:44:33,480
Want to try
this year's cheese?
470
00:44:33,640 --> 00:44:34,560
Huh?
471
00:44:34,960 --> 00:44:37,000
Do you want to taste
this summer's cheese?
472
00:44:37,200 --> 00:44:39,960
-With pleasure.
-With the cheese?
473
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Some red. A nice bottle of red.
474
00:44:42,760 --> 00:44:44,560
OK. Coming up,
ladies and gentlemen.
475
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Today, ladies and gentlemen,
476
00:44:49,719 --> 00:44:51,840
we ran at least ten kilometers.
477
00:44:52,440 --> 00:44:55,640
Ten kilometers on foot
It wears, it wears
478
00:44:55,800 --> 00:44:59,719
Ten kilometers on foot
It wears out your shoes
479
00:45:05,680 --> 00:45:08,400
-Let's enjoy this. Cheers.
-Cheers.
480
00:45:11,200 --> 00:45:12,880
I don't like bragging runners.
481
00:45:14,440 --> 00:45:16,680
As if it were an exploit.
482
00:45:18,360 --> 00:45:21,040
It's true, running is
a simple question of health.
483
00:45:21,200 --> 00:45:23,040
No one brags
about showering in the morning.
484
00:45:23,200 --> 00:45:26,239
But at least this is cleansing.
Even memories can be washed away.
485
00:45:26,719 --> 00:45:30,160
Yes, obviously.
Some people run to forget.
486
00:45:31,680 --> 00:45:33,280
What you need, Simon,
487
00:45:33,440 --> 00:45:35,360
is a kick in the ass from reality.
488
00:45:35,840 --> 00:45:37,239
Cheers, gentlemen.
489
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
You're tiresome, you know?
490
00:45:40,160 --> 00:45:41,800
I've had enough of your advice.
491
00:45:42,680 --> 00:45:44,800
Enough of your
holier-than-thou attitude.
492
00:45:45,040 --> 00:45:48,840
Enough of your discontented looks.
Enough! I'm going.
493
00:45:52,880 --> 00:45:56,000
-Yeah, my friend's a funny guy.
-What's his problem?
494
00:45:56,200 --> 00:45:58,120
He didn't even finish his drink.
495
00:45:58,640 --> 00:46:00,000
I cannot be saved.
496
00:46:00,160 --> 00:46:02,080
And I don't want to be;
is that clear?
497
00:46:02,239 --> 00:46:03,600
And your Morat-Fribourg...
498
00:46:04,960 --> 00:46:06,239
Simon.
499
00:46:30,000 --> 00:46:32,440
-Hello, Simon.
-Hi, Suzanne.
500
00:46:35,560 --> 00:46:36,680
We worked hard, today.
501
00:46:39,680 --> 00:46:42,239
We ran 400 m races,
one after another.
502
00:46:48,320 --> 00:46:49,600
For endurance.
503
00:46:49,840 --> 00:46:50,840
Come on, another.
504
00:47:06,160 --> 00:47:06,800
See, Pierrot?
505
00:47:10,840 --> 00:47:12,560
Your father went running.
506
00:47:48,880 --> 00:47:50,200
Where do they get their energy?
507
00:47:51,719 --> 00:47:53,080
Some people are walking.
508
00:47:53,239 --> 00:47:54,400
How do they do it?
509
00:47:54,560 --> 00:47:56,040
Yeah, go!
510
00:47:56,200 --> 00:47:57,360
Why are they here?
511
00:48:05,000 --> 00:48:06,239
Hey, slow down!
512
00:48:10,560 --> 00:48:12,080
Should we run together
for a bit?
513
00:48:13,360 --> 00:48:14,960
You know
this is a piece of cake, huh?
514
00:48:15,160 --> 00:48:16,680
I'm trying to beat a record.
515
00:48:17,680 --> 00:48:19,160
And why are you running?
516
00:48:20,239 --> 00:48:21,560
Oh, I don't know.
517
00:48:23,680 --> 00:48:24,880
I like it.
518
00:48:27,239 --> 00:48:28,360
And
519
00:48:29,640 --> 00:48:31,960
my wife left me
three years ago, so...
520
00:48:33,840 --> 00:48:35,239
Ah, that's why?
521
00:48:37,080 --> 00:48:38,480
That's why you run?
522
00:48:41,840 --> 00:48:43,400
Why did she leave you?
523
00:48:44,200 --> 00:48:45,680
You didn't fuck her enough?
524
00:48:46,280 --> 00:48:47,960
Get out of here, asshole.
525
00:48:49,760 --> 00:48:52,000
Stay, stay!
526
00:48:52,280 --> 00:48:53,840
I'll be nice.
527
00:48:57,200 --> 00:48:58,120
Stay.
528
00:49:12,760 --> 00:49:14,440
And why do you run?
529
00:49:15,360 --> 00:49:16,520
I don't know.
530
00:49:20,480 --> 00:49:22,960
Some people know why.
Think about it.
531
00:49:25,800 --> 00:49:27,600
Some people
are still searching.
532
00:49:28,280 --> 00:49:29,600
Some people find the answer.
533
00:49:33,239 --> 00:49:34,680
Well, good luck, then.
534
00:49:36,400 --> 00:49:37,600
Wait.
535
00:49:38,400 --> 00:49:40,280
-Wait!
-Good luck.
536
00:49:43,160 --> 00:49:45,000
You didn't even tell me your name.
537
00:49:45,600 --> 00:49:47,000
And where do you live?
538
00:49:47,880 --> 00:49:49,239
Wait!
539
00:49:59,239 --> 00:50:00,360
Short strides.
540
00:50:01,160 --> 00:50:02,400
Heels first...
541
00:50:02,760 --> 00:50:03,640
then toes.
542
00:50:06,840 --> 00:50:09,160
Keep running. Roll the foot.
543
00:50:14,520 --> 00:50:15,960
I'll never reach the end.
544
00:50:17,239 --> 00:50:18,760
What's wrong with my stomach?
545
00:50:20,239 --> 00:50:21,560
I feel heavy.
546
00:50:22,800 --> 00:50:24,200
What's wrong with my stomach?
547
00:50:25,640 --> 00:50:27,120
My behind is starting to hurt.
548
00:50:31,800 --> 00:50:33,480
More and more.
549
00:50:36,360 --> 00:50:37,640
I'll never reach the end.
550
00:50:38,520 --> 00:50:39,920
I'll never reach the end.
551
00:51:00,200 --> 00:51:01,400
Everyone's passing me.
552
00:51:03,920 --> 00:51:05,840
What unbearable silence.
553
00:51:06,640 --> 00:51:08,280
What the hell am I doing here?
554
00:51:08,920 --> 00:51:10,840
What the hell are you all doing here?
555
00:51:11,239 --> 00:51:12,800
What the hell are you doing here?
556
00:51:14,040 --> 00:51:16,640
-Are you crazy?
-Do you know why you're running?
557
00:51:16,800 --> 00:51:18,960
-To get to Fribourg.
-You're stubborn!
558
00:51:19,120 --> 00:51:21,560
-Are you lost?
-You're all so stubborn!
559
00:52:01,760 --> 00:52:03,040
Hello, Simon.
560
00:52:03,600 --> 00:52:05,120
Hello, Mom. How are you?
561
00:52:05,680 --> 00:52:07,520
I wasn't sure you'd come.
562
00:52:14,440 --> 00:52:15,760
Ten years, already.
563
00:52:17,680 --> 00:52:19,719
I picked the flowers yesterday,
at the chalet.
564
00:52:20,400 --> 00:52:21,960
Has the chalet sold?
565
00:52:22,480 --> 00:52:24,840
The buyer backed out.
He paid the penalty.
566
00:52:25,360 --> 00:52:26,960
It was to be expected, no?
567
00:52:28,000 --> 00:52:30,719
I have a train to catch.
I don't have long.
568
00:52:31,400 --> 00:52:34,800
Is Pierre doing well?
Is he getting bigger?
569
00:52:34,960 --> 00:52:37,160
Does he still have
your father's blue eyes?
570
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
You should come visit,
and see him for yourself.
571
00:52:39,840 --> 00:52:40,840
How is school going?
572
00:52:41,000 --> 00:52:42,880
He skipped a year.
573
00:52:44,520 --> 00:52:46,960
-Your father, too, had...
-Antoinette is doing well.
574
00:52:48,280 --> 00:52:51,239
I have a train to catch.
I have to go.
575
00:52:52,880 --> 00:52:54,480
Thank you for coming.
576
00:53:10,640 --> 00:53:12,600
I will never forgive you.
577
00:53:30,520 --> 00:53:32,280
It's time for my sugar cubes.
578
00:53:32,440 --> 00:53:33,880
Shit, goddamit.
579
00:53:34,920 --> 00:53:36,280
Shit, they melted.
580
00:53:36,600 --> 00:53:37,520
My sugar cubes
melted!
581
00:53:37,680 --> 00:53:39,719
You know where you should
put your sugar cubes?
582
00:53:39,880 --> 00:53:41,840
Your sugar cubes melted,
god damn.
583
00:53:42,680 --> 00:53:44,600
Why the hell should we care?
584
00:54:04,680 --> 00:54:05,960
Come on, man.
585
00:54:08,680 --> 00:54:10,640
Simon- I've caught up to you already?
586
00:54:11,160 --> 00:54:12,760
Your form is terrible.
587
00:54:15,080 --> 00:54:16,719
My sugar melted.
588
00:54:16,880 --> 00:54:18,440
What sugar?
589
00:54:22,800 --> 00:54:25,200
I had some sugar cubes in my pocket.
590
00:54:25,480 --> 00:54:26,560
My sugar melted.
591
00:54:28,440 --> 00:54:30,800
You have sugar in your guts.
592
00:54:31,600 --> 00:54:34,920
Come on, we're almost done.
The hard part is over.
593
00:54:35,080 --> 00:54:37,160
Come on. Raise your arms a bit.
594
00:54:37,320 --> 00:54:38,239
Come on!
595
00:54:38,400 --> 00:54:39,960
Shake your wrists.
596
00:54:44,560 --> 00:54:45,920
Come on!
597
00:55:00,719 --> 00:55:03,239
Let's go, Joël. Let's go!
598
00:55:28,200 --> 00:55:29,080
César.
599
00:55:30,880 --> 00:55:32,080
César.
600
00:55:32,719 --> 00:55:33,920
-Simon, what's wrong?
-César.
601
00:55:34,600 --> 00:55:36,280
Answer me, damn it.
602
00:55:41,719 --> 00:55:42,880
I can't take it anymore.
603
00:55:45,680 --> 00:55:46,640
I can't do it.
604
00:55:48,440 --> 00:55:49,400
Come on.
605
00:55:50,160 --> 00:55:51,600
Yes, you can.
606
00:55:53,840 --> 00:55:56,000
We'll show the rest of them
that you can.
607
00:55:57,960 --> 00:55:59,440
Bravo, bravo.
608
00:56:06,760 --> 00:56:10,520
Faster.
609
00:56:16,120 --> 00:56:17,840
-It's Simon!
-Where?
610
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Impossible!
611
00:56:20,160 --> 00:56:24,080
You're running, now.
Go, Simon Quincailler!
612
00:56:24,239 --> 00:56:25,719
Did you bring your trumpet?
613
00:56:25,880 --> 00:56:28,360
Come in, suck in
your stomach, Simon!
614
00:56:28,520 --> 00:56:30,400
-Hey, hey, hey.
-Simon, phone call for you.
615
00:56:30,560 --> 00:56:33,040
-Simon Quincailler!
-Did you bring your trumpet?
616
00:56:33,200 --> 00:56:35,239
Simon, phone call for you.
617
00:56:35,400 --> 00:56:37,040
Phone call for you.
618
00:56:52,320 --> 00:56:53,680
Phone.
619
00:58:17,200 --> 00:58:20,920
Bravo!
620
00:58:21,240 --> 00:58:22,880
Bravo, Simon. That was magnificent.
621
00:58:24,040 --> 00:58:26,960
It was your mother on the phone.
She hung up.
622
00:58:27,120 --> 00:58:28,800
She said to call her back urgently.
623
00:58:28,960 --> 00:58:30,880
I'll call her later.
Can I have a beer?
624
00:58:33,520 --> 00:58:35,360
You know I have an admirer?
625
01:01:30,960 --> 01:01:32,480
Your father is at the chalet.
626
01:01:33,280 --> 01:01:34,960
Something happened to him.
627
01:02:01,680 --> 01:02:03,000
He isn't picking up.
628
01:02:04,400 --> 01:02:05,560
I'll go.
629
01:02:16,320 --> 01:02:18,080
I can't breathe anymore.
630
01:02:19,720 --> 01:02:20,920
Through your mouth.
631
01:02:21,880 --> 01:02:23,400
Breathe through your mouth.
632
01:02:23,720 --> 01:02:24,880
Through your mouth.
633
01:02:37,600 --> 01:02:38,800
I can't take it anymore.
634
01:02:39,600 --> 01:02:40,760
I can't take it.
635
01:02:46,920 --> 01:02:48,080
Hey.
636
01:02:51,480 --> 01:02:53,080
What is the point of all this?
637
01:02:58,240 --> 01:02:59,520
Don't stop.
638
01:03:00,400 --> 01:03:01,640
Don't stop.
639
01:03:03,960 --> 01:03:06,960
-Come on, keep going.
-No, no, no.
640
01:03:11,960 --> 01:03:13,120
Let's go.
641
01:03:14,840 --> 01:03:16,200
Here we go, come on.
642
01:03:16,400 --> 01:03:18,640
I'm going to stop. I can't do it.
643
01:03:18,800 --> 01:03:21,200
-Come on, keep going.
-Leave me alone!
644
01:03:21,360 --> 01:03:22,720
Bravo.
645
01:03:44,320 --> 01:03:47,280
It hurts, it hurts.
646
01:03:47,560 --> 01:03:49,120
Me, too, everything hurts.
647
01:04:03,040 --> 01:04:04,400
It hurts.
648
01:04:05,240 --> 01:04:06,600
Tell yourself it's OK.
649
01:04:08,160 --> 01:04:08,880
-I can't.
-Quiet!
650
01:04:09,560 --> 01:04:10,840
Damn it!
651
01:04:13,440 --> 01:04:14,520
It's OK.
652
01:04:16,680 --> 01:04:17,800
It's OK.
653
01:04:19,880 --> 01:04:21,000
It's OK.
654
01:04:22,640 --> 01:04:23,800
It's OK.
655
01:04:26,800 --> 01:04:28,160
It's OK.
656
01:04:28,680 --> 01:04:29,720
It's OK.
657
01:04:30,640 --> 01:04:31,640
It's OK.
658
01:04:47,320 --> 01:04:48,680
Damn it.
659
01:04:54,080 --> 01:04:55,000
Just keep going.
660
01:04:57,440 --> 01:04:58,800
Good, keep running.
661
01:04:58,960 --> 01:05:00,720
One foot in front of the other.
That's it.
662
01:05:00,880 --> 01:05:01,760
Keep saying it:
663
01:05:01,920 --> 01:05:03,000
just keep running.
664
01:05:03,160 --> 01:05:05,560
One foot in front of the other.
665
01:05:09,120 --> 01:05:10,320
Keep running.
666
01:05:11,200 --> 01:05:12,400
Keep running.
667
01:05:13,240 --> 01:05:14,400
Keep running.
668
01:05:19,000 --> 01:05:21,360
Come on!
669
01:05:22,200 --> 01:05:23,920
That's it, good job. Bravo!
670
01:05:24,080 --> 01:05:25,280
Keep running!
671
01:05:26,800 --> 01:05:27,840
You are like my father.
672
01:05:32,960 --> 01:05:35,440
Don't talk, breathe.
673
01:05:45,080 --> 01:05:46,360
I'll never make it.
674
01:05:49,880 --> 01:05:51,080
I'll never make it.
675
01:05:52,040 --> 01:05:53,360
I'll never make it.
676
01:06:05,160 --> 01:06:06,480
Simon.
677
01:06:06,920 --> 01:06:08,440
Simon, look at me.
678
01:06:09,200 --> 01:06:10,920
This is the moment, now.
679
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Come on.
680
01:06:41,720 --> 01:06:44,280
CLOSED
681
01:06:46,560 --> 01:06:47,840
Is anyone there?
682
01:06:53,480 --> 01:06:55,240
Is anyone there, damn it?
683
01:06:57,000 --> 01:06:58,360
Is anyone there?
684
01:06:59,360 --> 01:07:02,000
If you don't open the door,
I'm going to destroy everything!
685
01:07:04,960 --> 01:07:06,280
Is anyone there?
686
01:07:09,240 --> 01:07:10,440
Are you crazy?
687
01:07:10,600 --> 01:07:12,240
Scram. This is no time
to be yelling.
688
01:07:12,400 --> 01:07:13,920
It's very urgent.
I need gas...
689
01:07:14,080 --> 01:07:15,200
There are other stations.
690
01:07:15,360 --> 01:07:17,480
I'm going to see my father.
Something has happened.
691
01:07:17,640 --> 01:07:18,720
Go or I'll call the cops.
692
01:07:18,880 --> 01:07:21,200
Don't you understand
that I need gas?
693
01:07:21,440 --> 01:07:24,720
If you don't understand,
I'll take it myself.
694
01:07:26,600 --> 01:07:28,240
He's going to blow it up!
695
01:07:36,000 --> 01:07:37,920
Beat it, OK?
696
01:07:41,240 --> 01:07:42,560
Please.
697
01:07:42,800 --> 01:07:44,600
Give me some gas; it's important.
698
01:07:47,080 --> 01:07:48,600
Bring your Vespa over here.
699
01:07:56,760 --> 01:07:58,200
Let's go!
700
01:08:00,760 --> 01:08:03,320
-What proportion?
-Two to one.
701
01:08:13,560 --> 01:08:15,160
What is the point of all this?
702
01:08:15,440 --> 01:08:16,560
You don't understand?
703
01:08:17,320 --> 01:08:18,640
You don't understand?
704
01:08:19,640 --> 01:08:21,920
Don't you realize
you have all the power here?
705
01:08:27,160 --> 01:08:27,840
Bravo!
706
01:09:34,520 --> 01:09:35,680
I can't take it, anymore.
707
01:09:57,040 --> 01:09:58,080
Dad?
708
01:10:23,840 --> 01:10:25,160
Is anyone there?
709
01:12:52,400 --> 01:12:53,120
Present.
710
01:13:23,560 --> 01:13:26,680
FOR MY BELOVED FATHER
711
01:14:00,520 --> 01:14:03,120
Come on, let's go!
712
01:14:03,920 --> 01:14:06,360
Let's go, faster!
713
01:14:38,280 --> 01:14:40,360
-Let's go!
-Not so fast.
714
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Faster.
715
01:14:43,120 --> 01:14:45,520
Go on, faster!
716
01:14:46,040 --> 01:14:48,120
Faster, faster.
717
01:14:48,960 --> 01:14:50,640
Make him work for it.
718
01:14:52,720 --> 01:14:56,120
Faster, faster, faster.
719
01:14:57,360 --> 01:14:58,680
Go on.
720
01:14:59,120 --> 01:15:00,320
It's there.
721
01:15:00,840 --> 01:15:03,080
Make him work for it.
Keep going.
722
01:15:03,560 --> 01:15:04,640
Faster.
723
01:15:14,240 --> 01:15:15,960
Did you bring your trumpet?
724
01:15:40,240 --> 01:15:41,240
Not so fast.
725
01:15:47,920 --> 01:15:49,400
Not so fast.
726
01:16:01,760 --> 01:16:02,840
Pierre.
727
01:16:04,600 --> 01:16:05,479
Pierre!
728
01:16:08,320 --> 01:16:11,080
Pierre.
729
01:16:18,120 --> 01:16:19,240
César.
730
01:16:22,000 --> 01:16:22,840
César.
731
01:16:23,000 --> 01:16:24,520
Don't you realize?
732
01:16:24,720 --> 01:16:25,920
You don't seem to realize.
733
01:16:26,240 --> 01:16:28,320
You have all the power, here!
734
01:16:28,520 --> 01:16:30,320
You have all the power!
735
01:16:36,400 --> 01:16:37,640
Let's go!
736
01:16:54,439 --> 01:16:57,160
Tell me, what's wrong?
Look at me.
737
01:17:10,320 --> 01:17:11,439
Ahh!
738
01:17:11,600 --> 01:17:13,680
I did it!
739
01:17:13,920 --> 01:17:15,600
-What's wrong with you?
-I knew it!
740
01:17:15,760 --> 01:17:16,640
I don't know.
741
01:17:16,800 --> 01:17:19,840
-I did it!
-What's wrong with you?
742
01:17:20,040 --> 01:17:21,520
Wahhh!
743
01:17:21,760 --> 01:17:23,240
I did it.
744
01:17:23,520 --> 01:17:26,200
If they only knew...I did it.
745
01:17:27,280 --> 01:17:28,560
Yes, you did it.
746
01:17:28,720 --> 01:17:31,360
-If they only knew...
-Yes, you did it.
747
01:17:38,520 --> 01:17:40,400
It's flat from here
to the finish line.
748
01:17:40,640 --> 01:17:42,560
We can lengthen our stride.
749
01:17:42,720 --> 01:17:44,080
Bravo.
750
01:17:58,240 --> 01:17:59,920
We can lengthen our strides a bit.
751
01:18:00,080 --> 01:18:01,600
Let's lengthen our strides.
752
01:18:01,760 --> 01:18:03,200
-How are you?
-I'm OK.
753
01:18:05,600 --> 01:18:07,240
Do you feel that cool breeze?
754
01:18:15,960 --> 01:18:17,479
Why do you run?
755
01:18:21,400 --> 01:18:22,240
Huh?
756
01:18:23,120 --> 01:18:24,360
Why do you run, César?
757
01:18:24,520 --> 01:18:26,520
So I don't get eaten.
758
01:18:40,240 --> 01:18:42,880
I hear you play the trumpet
in your free time.
759
01:18:45,320 --> 01:18:47,040
I'd like to hear that.
760
01:18:47,760 --> 01:18:49,640
-OK?
-OK.
761
01:18:57,160 --> 01:18:58,400
Why are you laughing?
762
01:18:58,720 --> 01:19:01,200
It's the first time
you've ever agreed with me.
763
01:19:03,760 --> 01:19:04,920
What does that mean?
764
01:19:07,040 --> 01:19:08,479
It means what it means.
765
01:19:10,720 --> 01:19:12,160
It means that...
766
01:19:12,760 --> 01:19:13,960
I am different.
767
01:19:14,960 --> 01:19:17,200
Why would I be different?
768
01:19:20,240 --> 01:19:21,680
I exist, goddammit!
769
01:19:22,400 --> 01:19:24,080
I exist, goddammit!
770
01:19:26,400 --> 01:19:27,920
My body is full of rivers!
771
01:19:28,240 --> 01:19:29,680
My body is full of rivers.
772
01:19:32,000 --> 01:19:33,479
Not the Euphrates,
773
01:19:34,479 --> 01:19:36,080
the Mississippi, or the Amazon,
774
01:19:37,640 --> 01:19:39,880
but the femoral artery,
775
01:19:40,960 --> 01:19:43,680
the coronary artery, the aorta,
776
01:19:44,600 --> 01:19:45,560
The aorta.
777
01:19:46,439 --> 01:19:47,240
The aorta,
778
01:19:48,040 --> 01:19:49,000
the aorta.
779
01:20:09,160 --> 01:20:12,360
FINISH LINE
780
01:20:29,360 --> 01:20:30,400
Let's go!
781
01:20:32,120 --> 01:20:33,080
Let's go!
782
01:20:38,920 --> 01:20:40,080
After you.
783
01:20:50,280 --> 01:20:51,800
That's it. It's over.
784
01:20:51,960 --> 01:20:53,240
How was it?
785
01:20:53,840 --> 01:20:55,280
It was OK.
786
01:20:59,320 --> 01:21:00,360
The new Ryffel.
787
01:21:02,560 --> 01:21:03,760
You made us suffer.
788
01:21:04,200 --> 01:21:07,080
The first finishers
have set new records.
789
01:21:12,680 --> 01:21:14,880
What an easy race.
790
01:21:15,040 --> 01:21:15,880
Come on!
791
01:21:16,160 --> 01:21:19,240
-Stop.
-Come on.
792
01:21:19,400 --> 01:21:20,680
Stop!
793
01:21:20,840 --> 01:21:22,080
-What's up?
-It's easy.
794
01:21:24,920 --> 01:21:27,400
You started out too fast.
795
01:21:34,400 --> 01:21:37,240
-Let's have a drink.
-Sure. Where?
796
01:21:37,400 --> 01:21:39,600
-You caught up with him, huh, César?
-Yeah.
797
01:21:40,160 --> 01:21:41,880
-Ah, the Sonnaz.
-Up there, this time.
798
01:21:42,040 --> 01:21:44,720
It was so easy. I'm going
to take a shower.
799
01:22:19,520 --> 01:22:21,479
-It was hard work, huh?
-Yeah.
800
01:23:16,720 --> 01:23:18,080
Oh, my God!
801
01:23:23,080 --> 01:23:24,479
Ah, it feels good.
802
01:23:49,880 --> 01:23:51,800
Rinn, number 443,
803
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
Rott, number 452,
and Verner-Meyer, 362,
804
01:23:56,040 --> 01:23:58,920
are catching up to the leader.
805
01:24:00,960 --> 01:24:03,560
The leader is still running
all by himself.
806
01:24:09,240 --> 01:24:12,360
A new runner has entered the race,
number 459.
807
01:24:12,520 --> 01:24:14,800
Fritz Rufener takes second place.
808
01:24:14,960 --> 01:24:18,960
He is in front of Rinn,
who is going all out.
809
01:24:35,360 --> 01:24:38,800
Dad, Dad.
810
01:24:39,120 --> 01:24:41,040
You weren't even on TV.
811
01:25:58,880 --> 01:26:02,920
THIS HAS BEEN:
THE RIVER THAT CARRIES US ALONG
812
01:28:16,000 --> 01:28:18,400
Melanie Kathan
Subtitling: Hiventy
49550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.