All language subtitles for Ce.Fleuve.Qui.Nous.Charrie.1981.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,840 --> 00:00:27,840 THE RIVER THAT CARRIES US ALONG 4 00:01:56,520 --> 00:01:59,400 Wish me luck, Pierrot. 5 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Wish me luck. 6 00:02:12,520 --> 00:02:15,000 I'll try to meet up with my mother at the cemetery. 7 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 It's been ten years... 8 00:02:18,760 --> 00:02:21,760 Oh, just bury your father and be done with it... 9 00:02:26,080 --> 00:02:27,520 Well, I'm off. 10 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 I will never understand what happened. 11 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Morat, please. 12 00:02:42,960 --> 00:02:44,720 One-way or round trip? 13 00:02:46,919 --> 00:02:48,560 You do intend to come back, don't you? 14 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 One-way, I guess. 15 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 I'll get a ride back with some friends. 16 00:02:58,240 --> 00:02:59,680 28 francs, please. 17 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Ho! 18 00:04:50,640 --> 00:04:51,560 Ho! 19 00:04:52,040 --> 00:04:53,360 Simon! 20 00:04:55,480 --> 00:04:57,080 Simon! 21 00:04:59,560 --> 00:05:00,640 Hey! 22 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 Simon, I wanted to tell you 23 00:05:10,760 --> 00:05:12,080 before the boss does. 24 00:05:12,880 --> 00:05:14,279 I did what I could. 25 00:05:15,640 --> 00:05:17,960 With all your hijinks, they don't take you seriously. 26 00:05:23,160 --> 00:05:24,880 They picked Chabloz. 27 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 Tie your shoes. 28 00:06:00,640 --> 00:06:02,279 Your attention, please. 29 00:06:02,440 --> 00:06:06,200 The special train from Lausanne to Morat is arriving on platform 2. 30 00:06:23,120 --> 00:06:25,480 CATEGORY 31 00:06:25,640 --> 00:06:26,880 Oh, boy. 32 00:06:56,279 --> 00:06:57,920 What a mess. 33 00:06:59,360 --> 00:07:01,440 What the hell am I doing here? 34 00:07:08,960 --> 00:07:09,640 Here, ma'am. 35 00:07:09,800 --> 00:07:11,520 -Hello, sir. -Hello, sir. 36 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 Mr. Quincailler. 37 00:07:13,560 --> 00:07:15,160 -Here you are, sir. -Thank you. 38 00:07:15,320 --> 00:07:17,320 -Do you have a bag, already? -No. 39 00:07:17,480 --> 00:07:19,000 50 cents, please. 40 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 7893. 41 00:07:27,120 --> 00:07:28,600 -Are you Antoine? -Yes. 42 00:07:28,760 --> 00:07:29,720 Have a good race. 43 00:07:40,160 --> 00:07:42,000 Hardly Parc des Princes, is it? 44 00:07:46,840 --> 00:07:48,200 Is this your first race here? 45 00:07:48,640 --> 00:07:49,960 Yes, it's my first time. 46 00:07:50,640 --> 00:07:51,720 Is it yours as well, Sir? 47 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 No need to speak so formally among runners. 48 00:07:56,720 --> 00:07:58,400 I ran the race last year. 49 00:08:01,480 --> 00:08:04,360 -Hello, how are you? -Fine, thanks. 50 00:08:06,480 --> 00:08:07,840 What is your time? 51 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 55 minutes. 52 00:08:09,560 --> 00:08:11,680 Oh, yeah? 53 00:08:21,760 --> 00:08:24,600 One bit of advice: don't start too fast. 54 00:08:29,880 --> 00:08:31,000 Here, put this on. 55 00:08:35,440 --> 00:08:37,400 -It's not for us. -It's not for you. 56 00:08:37,640 --> 00:08:39,320 Carl, you can come with me... 57 00:08:53,840 --> 00:08:55,280 Is this where it hurts? 58 00:08:57,520 --> 00:08:58,240 Here? 59 00:09:06,760 --> 00:09:08,400 Now, let's do the shoulders. 60 00:09:13,120 --> 00:09:16,960 -Are you taking drugs? -Shh. It's my secret weapon. 61 00:09:17,920 --> 00:09:20,720 Amphetamine. This will help me get through the summer pastures. 62 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 I'm not even using it. 63 00:09:32,040 --> 00:09:33,360 We have opened the gates. 64 00:09:33,520 --> 00:09:35,840 We are heading to the starting line for the elite. 65 00:09:36,160 --> 00:09:39,960 Make your way there, slowly. You have 35 minutes. 66 00:09:58,160 --> 00:09:59,120 Your laces. 67 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 Oh, yeah, thanks. 68 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 Tie your shoelaces. 69 00:10:13,360 --> 00:10:14,240 Quincailler, 70 00:10:14,400 --> 00:10:17,760 when I hired you, almost ten years ago, now, 71 00:10:18,120 --> 00:10:21,120 I had high hopes for you. 72 00:10:29,640 --> 00:10:31,480 You were a university student. 73 00:10:31,800 --> 00:10:33,480 I am sorry about your family. 74 00:10:37,920 --> 00:10:41,760 I had the greatest respect for your father. 75 00:10:43,320 --> 00:10:45,960 My priority, in a way, 76 00:10:49,520 --> 00:10:52,559 His memory should inspire you, Simon. 77 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 You are intelligent. 78 00:10:55,679 --> 00:10:58,559 I'm sure you will pull yourself together. 79 00:11:00,600 --> 00:11:02,920 Personally, I didn't believe any of the... 80 00:11:06,240 --> 00:11:09,240 ...that were going around about the circumstances 81 00:11:09,400 --> 00:11:13,040 of your father's death. 82 00:11:21,679 --> 00:11:22,760 Well? 83 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 Well? 84 00:11:42,320 --> 00:11:44,040 Chabloz got it. 85 00:11:50,920 --> 00:11:52,240 It was political. 86 00:11:59,000 --> 00:12:01,440 What does that mean, "it was political?" 87 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 Pierre, 88 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 can you leave us for a moment? 89 00:12:09,840 --> 00:12:11,160 No, Pierre, stay here. 90 00:12:11,320 --> 00:12:12,760 We can talk in front of him. 91 00:12:12,920 --> 00:12:14,240 He has the right to know. 92 00:12:14,400 --> 00:12:15,520 Close the door. 93 00:12:20,440 --> 00:12:21,200 It's nothing. 94 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 My father will take care of it. 95 00:12:34,760 --> 00:12:35,840 Well? 96 00:12:42,240 --> 00:12:43,840 Why are you running this race, sir? 97 00:12:44,000 --> 00:12:45,800 I am running Morat-Fribourg because it is 98 00:12:46,160 --> 00:12:48,080 the top street race in Switzerland. 99 00:12:48,240 --> 00:12:52,040 And I think it is the high point of the season for any runner. 100 00:12:52,920 --> 00:12:54,040 How about you, sir? 101 00:12:54,200 --> 00:12:57,559 I would say that I have always liked running 102 00:12:57,920 --> 00:13:01,720 and that the Morat-Fribourg race is one of the best competitions 103 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 we have here. 104 00:13:03,040 --> 00:13:06,760 It is always enjoyable. 105 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 And what is your record? 106 00:13:08,640 --> 00:13:11,120 My best time, you mean? 107 00:13:11,280 --> 00:13:14,640 -Yes. -One hour, eight minutes. 108 00:13:14,800 --> 00:13:16,880 Do the women athletes scare you, this year? 109 00:13:17,040 --> 00:13:17,920 A little bit. 110 00:13:18,080 --> 00:13:20,559 No one likes getting passed, you know? 111 00:13:21,600 --> 00:13:23,679 And you, sir, why are you running? 112 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 For fun, to get lost amongst the crowd 113 00:13:26,000 --> 00:13:27,360 of people. 114 00:13:27,520 --> 00:13:28,920 It is a commemorative celebration. 115 00:13:29,080 --> 00:13:31,880 It's important to remember; that is all the motivation I need. 116 00:13:32,040 --> 00:13:34,080 And for the fun of running. 117 00:13:34,559 --> 00:13:35,480 Sir, why are you here? 118 00:13:35,640 --> 00:13:38,360 We aren't necessarily running to win, 119 00:13:38,520 --> 00:13:41,520 but to beat our own personal records 120 00:13:41,679 --> 00:13:43,559 and achieve a personal victory. 121 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 I think there will be 7000 races within this race; 122 00:13:47,080 --> 00:13:48,240 all running for themselves, 123 00:13:48,400 --> 00:13:50,120 and maybe with some smaller groups. 124 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 Sir, why are you here? 125 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 No, I don't know. 126 00:13:54,160 --> 00:13:55,679 -And you, sir? -I speak German. 127 00:14:12,000 --> 00:14:14,520 Mr. Donzallaz, how many people are taking part in this race, 128 00:14:14,679 --> 00:14:16,280 which is more than 17km? 129 00:14:16,440 --> 00:14:20,200 We are expecting 7500 runners for this 46th year of the race. 130 00:14:20,360 --> 00:14:22,000 Remind us what the record is. 131 00:14:22,160 --> 00:14:25,760 It was set last year, in 53 minutes and 48 seconds. 132 00:14:25,920 --> 00:14:28,840 How long has the race been taking place? 133 00:14:29,000 --> 00:14:32,680 It has officially existed since 1933. 134 00:14:32,840 --> 00:14:33,440 At first, 135 00:14:33,600 --> 00:14:37,560 a sculptor from Bern, Mr. Flückiger, ran it all by himself in 1930. 136 00:14:37,760 --> 00:14:41,760 He was passionate about history, and ran it in commemoration. 137 00:14:42,200 --> 00:14:44,440 He wanted to commemorate the Confederates' victory 138 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 against Charles the Bold and the Bourgogne troops in 1476. 139 00:14:48,240 --> 00:14:49,920 A victory that was, as you know, 140 00:14:50,080 --> 00:14:52,320 of huge importance on the political level 141 00:14:52,480 --> 00:14:56,080 with regards to establishing borders in western Europe. 142 00:15:31,200 --> 00:15:32,280 Julien! 143 00:15:33,640 --> 00:15:36,720 Ah, I was looking for you. Take off your sweatshirt, we're starting. 144 00:15:36,880 --> 00:15:39,440 Calm down, please. We have your times. 145 00:15:39,600 --> 00:15:40,640 How are you? 146 00:15:41,080 --> 00:15:42,360 It's every man for themselves. 147 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 We'll stick together. Just follow me. 148 00:15:52,280 --> 00:15:53,240 Don't start too fast. 149 00:15:53,400 --> 00:15:54,200 Where's César? 150 00:15:54,360 --> 00:15:56,720 He's starting in fifteen minutes with the old people. 151 00:15:57,320 --> 00:15:58,000 You'll see. 152 00:15:58,160 --> 00:16:00,040 When you get into it, it's euphoric. 153 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 -The drugs? -What? 154 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 When the drugs kick in. 155 00:16:02,840 --> 00:16:04,640 Yes, it's a sort of ecstasy. 156 00:16:05,120 --> 00:16:06,360 I'm feeling scared, for now. 157 00:16:06,920 --> 00:16:08,480 No, relax. 158 00:16:08,640 --> 00:16:09,920 Why didn't you come with us? 159 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 I had to stop to see my mother. 160 00:16:11,560 --> 00:16:13,400 It's the anniversary of my father's death. 161 00:16:13,760 --> 00:16:16,120 -Can I go piss? -No, I think we're about to leave. 162 00:16:16,280 --> 00:16:17,720 Come on, let's go to the front. 163 00:16:17,880 --> 00:16:21,600 In one minute, we will start the race. 164 00:16:48,560 --> 00:16:49,960 You've lost weight. 165 00:17:18,160 --> 00:17:19,840 There's no need to shove like that! 166 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Yahoo! 167 00:18:54,840 --> 00:18:55,920 Keep running. 168 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 Follow Julien. 169 00:19:04,280 --> 00:19:05,400 Follow Julien. 170 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Short strides. 171 00:19:28,119 --> 00:19:29,480 Toes toward the front. 172 00:19:32,600 --> 00:19:34,040 Toes toward the front. 173 00:19:35,440 --> 00:19:37,240 Elbows at shoulder height. 174 00:19:45,000 --> 00:19:47,760 Forearms sticking out from the body. 175 00:19:50,760 --> 00:19:51,960 Rounded back. 176 00:19:54,320 --> 00:19:55,400 Rounded back. 177 00:21:29,400 --> 00:21:31,280 Look, isn't it beautiful? 178 00:21:35,200 --> 00:21:35,880 Beautiful. 179 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 As César says each year, 180 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 "Look at this river carrying us along without mixing us up." 181 00:22:05,040 --> 00:22:07,720 There are as many sources as there are people. 182 00:22:08,040 --> 00:22:09,880 As many cemeteries as there are people, too. 183 00:22:10,040 --> 00:22:12,400 You always know what to say. 184 00:22:13,280 --> 00:22:14,400 Ciao. 185 00:22:14,960 --> 00:22:15,800 Julien! 186 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 Julien! 187 00:22:25,720 --> 00:22:27,400 -Julien! -That's enough. 188 00:22:33,560 --> 00:22:35,119 "We'll run together." 189 00:22:35,680 --> 00:22:37,200 "We'll run together." 190 00:22:37,440 --> 00:22:38,520 Liar. 191 00:22:39,440 --> 00:22:41,560 Some runners' brotherhood that is. 192 00:22:41,720 --> 00:22:42,840 Julien. 193 00:22:43,720 --> 00:22:45,280 Julien! 194 00:22:45,440 --> 00:22:46,520 Julien. 195 00:22:46,880 --> 00:22:48,359 Come have a drink. 196 00:22:49,280 --> 00:22:50,480 Quit annoying everyone. 197 00:22:50,640 --> 00:22:53,640 Give me a glass of white wine, cold. 198 00:22:53,800 --> 00:22:56,000 Your wine is warm. 199 00:23:01,720 --> 00:23:03,480 Julien, her wine's disgusting, isn't it? 200 00:23:03,640 --> 00:23:05,520 Shut up or I'm kicking you out. 201 00:23:06,520 --> 00:23:08,600 Come on, I'm just kidding around. 202 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Who is that asshole? 203 00:23:11,359 --> 00:23:13,119 It was just a joke. 204 00:23:13,280 --> 00:23:15,200 That's the son of Maximilien Quincailler, 205 00:23:15,359 --> 00:23:16,960 the former State Counselor. 206 00:23:17,400 --> 00:23:19,600 -Maximilien the Pious? -Yes. 207 00:23:19,760 --> 00:23:22,080 Come on then, gimme a glass of your plonk. 208 00:23:22,240 --> 00:23:24,560 He doesn't seem to have inherited much from his father. 209 00:23:32,400 --> 00:23:34,359 Julien is a childhood friend. 210 00:23:34,520 --> 00:23:36,920 We went to middle school 211 00:23:37,080 --> 00:23:39,080 together, in Saint-Maurice. 212 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 We were studying the humanities. 213 00:23:42,160 --> 00:23:43,600 Give me half a bottle. 214 00:23:43,760 --> 00:23:45,080 I'll pay you, please. 215 00:23:45,240 --> 00:23:45,840 Julien! 216 00:23:46,000 --> 00:23:47,320 He made me cry when 217 00:23:47,480 --> 00:23:48,520 he played the trumpet. 218 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 Let's toast! 219 00:23:50,400 --> 00:23:53,280 Then he suddenly stopped when his father died. 220 00:23:53,440 --> 00:23:54,760 We never understood why. 221 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Anyway, that was a long time ago. 222 00:23:59,400 --> 00:24:00,480 Julien? 223 00:24:01,760 --> 00:24:02,680 Julien. 224 00:24:03,320 --> 00:24:04,880 Let's toast. 225 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Sure. 226 00:24:06,200 --> 00:24:08,240 We were small kids with big ideas. 227 00:24:08,400 --> 00:24:12,280 Let's toast to the girl who dumped you. 228 00:24:12,920 --> 00:24:14,280 Come on, forget it, Simon. 229 00:24:14,440 --> 00:24:16,040 She preferred dancing, but you, 230 00:24:16,400 --> 00:24:18,640 you were obsessed with soccer. 231 00:24:18,800 --> 00:24:22,359 -Huh, Julien? -OK. Please, let me go. 232 00:24:22,520 --> 00:24:23,680 Leave me alone. 233 00:24:34,320 --> 00:24:35,359 Julien, 234 00:24:36,480 --> 00:24:37,400 let's toast. 235 00:24:38,600 --> 00:24:40,359 No, thank you, Simon. I don't drink. 236 00:24:41,840 --> 00:24:43,160 Come on, drink, let's toast. 237 00:24:43,320 --> 00:24:45,240 I'm telling you, I don't drink wine. 238 00:24:45,920 --> 00:24:48,160 You don't run. I wouldn't force you to run. 239 00:24:48,520 --> 00:24:49,560 Julien, 240 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 if you're a man, drink. 241 00:24:53,800 --> 00:24:55,240 And you, if you're a man, 242 00:24:55,400 --> 00:24:58,160 meet me at the stadium at 6:00 tomorrow morning. 243 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Yes, at the stadium. 244 00:25:04,640 --> 00:25:05,520 OK. 245 00:25:06,080 --> 00:25:07,400 -Deal. -Deal. 246 00:25:07,880 --> 00:25:09,600 Six o'clock, huh? 247 00:25:52,200 --> 00:25:54,920 In two hours, I'm going running 248 00:25:55,359 --> 00:25:56,600 with Julien and Nico... 249 00:25:56,760 --> 00:25:58,560 You'd be better off going to work on time. 250 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 I don't give a shit about work. 251 00:26:01,480 --> 00:26:02,960 No, go to sleep. 252 00:26:03,359 --> 00:26:06,560 -See you at 5:00 tomorrow morning. -What have we done, Simon? 253 00:26:07,080 --> 00:26:08,880 What have we done these ten years together? 254 00:26:09,040 --> 00:26:10,359 At 5:00 tomorrow morning... 255 00:26:10,520 --> 00:26:12,480 Stop it, you idiot. 256 00:26:13,280 --> 00:26:15,640 Come on, Antoinette. 257 00:26:16,400 --> 00:26:19,200 -Don't cry. We have... -I'm not crying. 258 00:26:19,359 --> 00:26:20,920 We have Pierre. 259 00:26:21,080 --> 00:26:23,680 Oh, yeah? "What's wrong with Dad?" 260 00:26:24,920 --> 00:26:26,280 Dad. 261 00:26:27,760 --> 00:26:30,200 Who is Dad? 262 00:26:32,560 --> 00:26:34,200 Dad is a drunk. 263 00:26:34,359 --> 00:26:37,640 Dad is an athlete, and he is better than Chabloz. 264 00:26:38,160 --> 00:26:41,240 Because Chabloz walks the line. 265 00:26:41,400 --> 00:26:42,440 Whereas I... 266 00:26:43,160 --> 00:26:46,359 I have Pierre, I have Antoinette, 267 00:26:46,520 --> 00:26:50,240 and the three of us are happy, aren't we? 268 00:26:51,119 --> 00:26:52,400 Come on. 269 00:26:53,080 --> 00:26:57,080 You and your Salvation Army routine, what a pain in the ass. 270 00:26:58,160 --> 00:27:02,000 -I'm going running at 5:00 a.m. -Yes, you're going running at 5:00! 271 00:27:02,160 --> 00:27:04,400 -No, come on, let's have sex. -Stop it. 272 00:27:05,119 --> 00:27:06,480 If only you could do it! 273 00:27:06,640 --> 00:27:08,880 -Any time. -Impotent, failure. 274 00:27:09,200 --> 00:27:10,640 You're an impotent failure. 275 00:27:10,800 --> 00:27:13,240 Come on, I want to put my head against your stomach. 276 00:27:13,400 --> 00:27:15,320 I can't take it, anymore. 277 00:27:15,480 --> 00:27:17,320 I'm going to put my head on your...ow, ow. 278 00:27:17,480 --> 00:27:19,640 No, stop it. Come on. 279 00:27:19,800 --> 00:27:22,480 10 years of not living, 10 years of hating each other! 280 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 And this violence. You're pissing me off, stop! 281 00:27:24,800 --> 00:27:26,119 Go to sleep, then. 282 00:27:26,280 --> 00:27:27,640 Go to sleep yourself, bitch. 283 00:27:27,800 --> 00:27:28,960 Go to sleep. 284 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 -Go to sleep! -No. 285 00:27:30,680 --> 00:27:34,200 -Go to sleep! -Careful, Antoinette! 286 00:27:34,359 --> 00:27:36,160 This is not going to end well, Antoinette. 287 00:27:36,520 --> 00:27:39,280 And we're going to wake up Pierre, too. Stop! 288 00:27:40,200 --> 00:27:42,320 Oh, no. Come on, sleepy time. 289 00:27:57,480 --> 00:27:58,840 So, Simon. 290 00:28:00,200 --> 00:28:01,640 You kept your word? 291 00:28:02,760 --> 00:28:04,440 And in this weather, bravo. 292 00:28:07,880 --> 00:28:10,760 If we can take our dogs out to piss, we can take ourselves out, too. 293 00:28:11,720 --> 00:28:14,240 Here are my friends, with César. Come on. 294 00:28:19,040 --> 00:28:20,320 Hi, Nicolas. 295 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 -Hey, César. -Hey, how are you? 296 00:28:23,119 --> 00:28:24,600 -Hi. -Hi. 297 00:28:27,119 --> 00:28:28,280 This is Simon. 298 00:28:29,520 --> 00:28:31,119 César, Rudy, Nicolas. 299 00:28:31,280 --> 00:28:32,840 -Hi. -Hi. 300 00:28:37,119 --> 00:28:37,920 Simon. 301 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 Wait, Simon. Not so fast. 302 00:28:41,240 --> 00:28:42,560 Quit playing around. 303 00:28:43,880 --> 00:28:46,400 Simon, wait for me! 304 00:28:48,360 --> 00:28:49,680 Wait for me, I said! 305 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 Wait for me. 306 00:28:54,720 --> 00:28:56,240 Goddamit. Come on, get up. 307 00:28:56,400 --> 00:28:58,440 You started too fast, man. 308 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 Did you eat before you came? 309 00:29:04,680 --> 00:29:06,320 Come on, get up. 310 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 -Don't stay on the ground. -My father! 311 00:29:11,000 --> 00:29:12,200 Tell him to go home. 312 00:29:12,360 --> 00:29:13,600 Asshole! 313 00:29:21,920 --> 00:29:24,720 Come on, walk for a while. Try to walk, you'll feel better. 314 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 Nice and slow, there you go. 315 00:29:29,280 --> 00:29:30,000 There you go. 316 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 Now speed up a bit so you don't get cold. 317 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Speed up, speed up, but don't run, just walk. 318 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 Small, fast steps, like this. Come on. 319 00:29:38,280 --> 00:29:39,880 Then you can start to run. 320 00:29:40,160 --> 00:29:43,080 Heel first, roll your feet. Come on, do it. 321 00:29:43,560 --> 00:29:44,920 Just try it. 322 00:29:46,440 --> 00:29:47,240 Try. 323 00:29:47,560 --> 00:29:48,640 Come on. 324 00:29:50,880 --> 00:29:51,960 Simon! 325 00:29:55,440 --> 00:29:56,600 Come on. 326 00:29:57,960 --> 00:29:59,560 Ah, shit, shit. 327 00:30:03,440 --> 00:30:04,800 You can shower after. 328 00:30:06,160 --> 00:30:08,320 When you feel better, start walking again, 329 00:30:08,480 --> 00:30:12,360 then try running, OK? But slowly. 330 00:30:19,800 --> 00:30:20,960 Julien, Julien! 331 00:30:21,360 --> 00:30:22,520 Wait! 332 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 Don't leave me, wait for me! 333 00:30:27,200 --> 00:30:30,160 Wait for me, you assholes! 334 00:30:30,320 --> 00:30:31,960 Assholes! 335 00:30:32,240 --> 00:30:35,000 If you think I'm impressed by you all running laps... 336 00:30:35,560 --> 00:30:36,160 No. 337 00:30:36,320 --> 00:30:38,640 Losers, losers! 338 00:30:40,040 --> 00:30:43,400 What are you chasing, huh? 339 00:30:43,560 --> 00:30:45,200 Your own belly button! 340 00:30:46,280 --> 00:30:49,160 You're running away, that's all! 341 00:30:50,800 --> 00:30:52,560 Bunch of druggies. 342 00:30:53,440 --> 00:30:55,200 Drug addicts! 343 00:30:57,080 --> 00:30:58,720 Drug addicts! 344 00:30:59,880 --> 00:31:02,200 -Your friend's a funny guy, huh? -Yes. 345 00:31:02,360 --> 00:31:04,200 I don't think he'll be back. 346 00:31:05,920 --> 00:31:07,320 He has to come back. 347 00:31:07,480 --> 00:31:09,120 Make him come back. 348 00:31:09,440 --> 00:31:11,000 -You think? -Yes. 349 00:31:11,440 --> 00:31:15,280 What he was saying... he may not be entirely wrong. 350 00:31:33,600 --> 00:31:34,560 Oh, I'm suffocating. 351 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 It burns, it won't stop. 352 00:31:38,080 --> 00:31:42,000 Breathe for two strides. Through your nose. Come on, try it. 353 00:31:46,360 --> 00:31:50,320 Then breathe out for two strides, too. Try. 354 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 Through your nose. 355 00:32:23,800 --> 00:32:25,480 We're not much to look at, naked. 356 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 No. 357 00:32:27,840 --> 00:32:30,320 But at least when we're naked, we can't hide anything. 358 00:32:34,400 --> 00:32:36,760 It's our clothes that mess everything up. 359 00:32:38,000 --> 00:32:40,760 They hide the most important parts of us. 360 00:32:42,520 --> 00:32:44,800 Our bodies don't matter. 361 00:32:45,680 --> 00:32:48,840 But if the engine has problems... 362 00:32:49,480 --> 00:32:53,000 If only it could be our cars that gained weight, and not us... 363 00:32:59,960 --> 00:33:02,000 Was it César who said that, or my father? 364 00:33:02,640 --> 00:33:04,200 I get them mixed up more and more. 365 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 That's enough for you, Simon. Go take a shower. 366 00:33:19,480 --> 00:33:21,160 Hey, hey! 367 00:34:11,000 --> 00:34:13,160 To be someone, you have to keep to the white line. 368 00:34:14,840 --> 00:34:18,840 Showered, dressed, numbered, vaccinated, masturbated, sodomized. 369 00:34:20,280 --> 00:34:21,360 The white line. 370 00:34:34,120 --> 00:34:35,719 Walk on the line. 371 00:34:38,719 --> 00:34:39,680 Look out. 372 00:34:59,320 --> 00:35:02,000 Simon Quincailler... 373 00:35:03,000 --> 00:35:04,880 Maximilien's son. 374 00:35:09,320 --> 00:35:12,040 Is your son eight or nine? 375 00:35:12,440 --> 00:35:13,760 Almost ten. 376 00:35:18,600 --> 00:35:20,719 How is your relationship with your wife? 377 00:35:25,840 --> 00:35:27,160 Your sexual relationship? 378 00:35:31,440 --> 00:35:32,640 I see. 379 00:35:35,719 --> 00:35:37,880 How is your mother? 380 00:35:39,600 --> 00:35:40,560 Fine, thank you. 381 00:35:41,120 --> 00:35:41,760 I'm glad. 382 00:35:41,920 --> 00:35:44,520 Give her my regards if you get a chance. 383 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 Your father... 384 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 I will never forget him. 385 00:35:55,600 --> 00:35:57,400 Very few men have had such a luminous 386 00:35:57,560 --> 00:35:59,400 influence on their fellow men. 387 00:36:01,560 --> 00:36:03,680 I owe him a lot, myself. 388 00:36:05,320 --> 00:36:08,840 And I enjoy surrounding his memory with a sort of... 389 00:36:09,480 --> 00:36:11,239 it isn't too strong a word, 390 00:36:12,280 --> 00:36:14,320 a sort of veneration. 391 00:36:19,480 --> 00:36:21,680 I would like to be able to help you. 392 00:36:24,360 --> 00:36:25,800 So, Simon, what do you want? 393 00:36:27,080 --> 00:36:30,160 A prescription, or some advice? 394 00:36:57,960 --> 00:36:59,840 What's wrong? You're breathing like before. 395 00:37:07,680 --> 00:37:09,239 Is this stride OK? 396 00:37:11,280 --> 00:37:13,120 Breathe however you can. 397 00:37:14,160 --> 00:37:15,600 Breathe through your mouth. 398 00:37:16,600 --> 00:37:18,440 I breathe through my mouth. 399 00:37:19,400 --> 00:37:20,719 It's a good trick. 400 00:37:21,840 --> 00:37:23,400 Try it a bit. 401 00:37:27,680 --> 00:37:28,760 Are you feeling better? 402 00:37:31,000 --> 00:37:32,520 What is my nose for, then? 403 00:37:35,000 --> 00:37:37,760 Your nose is for smelling. 404 00:37:39,000 --> 00:37:40,080 Can you smell it? 405 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 It's elderflower season. 406 00:37:48,800 --> 00:37:50,000 And my eyes? 407 00:38:07,520 --> 00:38:08,680 Good job, Simon. 408 00:38:08,840 --> 00:38:10,360 You look like Zátopek. 409 00:38:12,719 --> 00:38:15,719 How do your muscles feel? Do they hurt? 410 00:38:16,440 --> 00:38:19,200 A bit. It burns here. 411 00:38:20,440 --> 00:38:21,640 It takes time. 412 00:38:24,440 --> 00:38:26,080 The muscles first, 413 00:38:27,600 --> 00:38:28,960 then the breathing, 414 00:38:29,160 --> 00:38:32,200 then, and only then, 415 00:38:32,360 --> 00:38:34,000 the most important part: 416 00:38:34,719 --> 00:38:35,760 here. 417 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 You can't stop before you get there. 418 00:38:42,440 --> 00:38:43,719 You understand? 419 00:38:46,160 --> 00:38:47,280 You understand? 420 00:38:49,520 --> 00:38:52,520 Do you understand that there is something to understand? 421 00:38:54,200 --> 00:38:55,400 Simon! 422 00:39:00,040 --> 00:39:01,120 Simon. 423 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 Are you focusing my energy? 424 00:39:41,800 --> 00:39:43,840 Raise your arms. Don't look so defeated. 425 00:39:44,719 --> 00:39:45,880 You run like this. 426 00:39:46,200 --> 00:39:47,320 Defend yourself. 427 00:39:47,480 --> 00:39:49,080 Raise your guard, raise it up. 428 00:39:49,800 --> 00:39:51,520 Raise your arms a bit! 429 00:39:52,040 --> 00:39:54,520 Raise your arms, raise your guard. Higher! 430 00:39:55,600 --> 00:39:58,480 -Defend yourself. -Ouch, stop it. 431 00:39:59,640 --> 00:40:00,719 Defend yourself. 432 00:40:06,560 --> 00:40:08,080 Shake your wrists. 433 00:40:08,239 --> 00:40:10,120 That's good. 434 00:40:11,560 --> 00:40:12,400 You see? 435 00:40:12,840 --> 00:40:14,280 Running 436 00:40:14,680 --> 00:40:17,760 is less of a brotherhood, 437 00:40:19,120 --> 00:40:21,640 and more of a potluck. 438 00:40:23,880 --> 00:40:26,680 You get out of it whatever you bring to the table. 439 00:40:29,360 --> 00:40:31,360 It's like life. 440 00:40:33,040 --> 00:40:34,440 Every man for himself. 441 00:40:35,640 --> 00:40:37,440 Every man in his own stew. 442 00:40:37,800 --> 00:40:39,120 I don't understand. 443 00:40:40,120 --> 00:40:41,719 Why do you want me to be like you? 444 00:40:41,880 --> 00:40:44,400 Not like us, anything but that. 445 00:40:44,640 --> 00:40:46,920 I run with you so you will be different, 446 00:40:47,080 --> 00:40:49,239 to help you find your feet, 447 00:40:49,400 --> 00:40:52,160 so you can stop acting like a middle-class martyr. 448 00:41:32,239 --> 00:41:35,120 You can't outrun me, yet. 449 00:41:44,680 --> 00:41:47,040 -What's the meaning of this? -There is no meaning. 450 00:41:49,280 --> 00:41:51,400 It's disgusting, your jersey is full of sweat. 451 00:41:51,560 --> 00:41:52,719 Wash it! 452 00:42:09,640 --> 00:42:10,520 I look like a pope. 453 00:42:12,000 --> 00:42:13,560 No, you look like an idiot. 454 00:42:15,760 --> 00:42:19,760 I looked like an idiot with my little jersey, Mother. 455 00:42:19,920 --> 00:42:23,160 I looked like an idiot with my little jersey. 456 00:42:43,320 --> 00:42:44,440 Simon? 457 00:42:46,280 --> 00:42:47,239 Hi, Julien. 458 00:42:48,160 --> 00:42:49,920 Take your gym bag. 459 00:42:54,640 --> 00:42:56,040 And keep it. 460 00:42:59,400 --> 00:43:00,800 Come on, keep it up. 461 00:43:00,960 --> 00:43:02,520 Come on, keep up! 462 00:43:09,480 --> 00:43:10,560 Simon! 463 00:43:10,719 --> 00:43:13,400 -What are you doing? Are you coming? -Yeah, yeah. 464 00:44:12,560 --> 00:44:15,560 We aren't sick! 465 00:44:16,600 --> 00:44:18,800 We aren't sick! 466 00:44:20,320 --> 00:44:23,040 We aren't sick! 467 00:44:23,200 --> 00:44:25,440 We aren't sick! 468 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Bunch of assholes! 469 00:44:32,200 --> 00:44:33,480 Want to try this year's cheese? 470 00:44:33,640 --> 00:44:34,560 Huh? 471 00:44:34,960 --> 00:44:37,000 Do you want to taste this summer's cheese? 472 00:44:37,200 --> 00:44:39,960 -With pleasure. -With the cheese? 473 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Some red. A nice bottle of red. 474 00:44:42,760 --> 00:44:44,560 OK. Coming up, ladies and gentlemen. 475 00:44:48,040 --> 00:44:49,560 Today, ladies and gentlemen, 476 00:44:49,719 --> 00:44:51,840 we ran at least ten kilometers. 477 00:44:52,440 --> 00:44:55,640 Ten kilometers on foot It wears, it wears 478 00:44:55,800 --> 00:44:59,719 Ten kilometers on foot It wears out your shoes 479 00:45:05,680 --> 00:45:08,400 -Let's enjoy this. Cheers. -Cheers. 480 00:45:11,200 --> 00:45:12,880 I don't like bragging runners. 481 00:45:14,440 --> 00:45:16,680 As if it were an exploit. 482 00:45:18,360 --> 00:45:21,040 It's true, running is a simple question of health. 483 00:45:21,200 --> 00:45:23,040 No one brags about showering in the morning. 484 00:45:23,200 --> 00:45:26,239 But at least this is cleansing. Even memories can be washed away. 485 00:45:26,719 --> 00:45:30,160 Yes, obviously. Some people run to forget. 486 00:45:31,680 --> 00:45:33,280 What you need, Simon, 487 00:45:33,440 --> 00:45:35,360 is a kick in the ass from reality. 488 00:45:35,840 --> 00:45:37,239 Cheers, gentlemen. 489 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 You're tiresome, you know? 490 00:45:40,160 --> 00:45:41,800 I've had enough of your advice. 491 00:45:42,680 --> 00:45:44,800 Enough of your holier-than-thou attitude. 492 00:45:45,040 --> 00:45:48,840 Enough of your discontented looks. Enough! I'm going. 493 00:45:52,880 --> 00:45:56,000 -Yeah, my friend's a funny guy. -What's his problem? 494 00:45:56,200 --> 00:45:58,120 He didn't even finish his drink. 495 00:45:58,640 --> 00:46:00,000 I cannot be saved. 496 00:46:00,160 --> 00:46:02,080 And I don't want to be; is that clear? 497 00:46:02,239 --> 00:46:03,600 And your Morat-Fribourg... 498 00:46:04,960 --> 00:46:06,239 Simon. 499 00:46:30,000 --> 00:46:32,440 -Hello, Simon. -Hi, Suzanne. 500 00:46:35,560 --> 00:46:36,680 We worked hard, today. 501 00:46:39,680 --> 00:46:42,239 We ran 400 m races, one after another. 502 00:46:48,320 --> 00:46:49,600 For endurance. 503 00:46:49,840 --> 00:46:50,840 Come on, another. 504 00:47:06,160 --> 00:47:06,800 See, Pierrot? 505 00:47:10,840 --> 00:47:12,560 Your father went running. 506 00:47:48,880 --> 00:47:50,200 Where do they get their energy? 507 00:47:51,719 --> 00:47:53,080 Some people are walking. 508 00:47:53,239 --> 00:47:54,400 How do they do it? 509 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Yeah, go! 510 00:47:56,200 --> 00:47:57,360 Why are they here? 511 00:48:05,000 --> 00:48:06,239 Hey, slow down! 512 00:48:10,560 --> 00:48:12,080 Should we run together for a bit? 513 00:48:13,360 --> 00:48:14,960 You know this is a piece of cake, huh? 514 00:48:15,160 --> 00:48:16,680 I'm trying to beat a record. 515 00:48:17,680 --> 00:48:19,160 And why are you running? 516 00:48:20,239 --> 00:48:21,560 Oh, I don't know. 517 00:48:23,680 --> 00:48:24,880 I like it. 518 00:48:27,239 --> 00:48:28,360 And 519 00:48:29,640 --> 00:48:31,960 my wife left me three years ago, so... 520 00:48:33,840 --> 00:48:35,239 Ah, that's why? 521 00:48:37,080 --> 00:48:38,480 That's why you run? 522 00:48:41,840 --> 00:48:43,400 Why did she leave you? 523 00:48:44,200 --> 00:48:45,680 You didn't fuck her enough? 524 00:48:46,280 --> 00:48:47,960 Get out of here, asshole. 525 00:48:49,760 --> 00:48:52,000 Stay, stay! 526 00:48:52,280 --> 00:48:53,840 I'll be nice. 527 00:48:57,200 --> 00:48:58,120 Stay. 528 00:49:12,760 --> 00:49:14,440 And why do you run? 529 00:49:15,360 --> 00:49:16,520 I don't know. 530 00:49:20,480 --> 00:49:22,960 Some people know why. Think about it. 531 00:49:25,800 --> 00:49:27,600 Some people are still searching. 532 00:49:28,280 --> 00:49:29,600 Some people find the answer. 533 00:49:33,239 --> 00:49:34,680 Well, good luck, then. 534 00:49:36,400 --> 00:49:37,600 Wait. 535 00:49:38,400 --> 00:49:40,280 -Wait! -Good luck. 536 00:49:43,160 --> 00:49:45,000 You didn't even tell me your name. 537 00:49:45,600 --> 00:49:47,000 And where do you live? 538 00:49:47,880 --> 00:49:49,239 Wait! 539 00:49:59,239 --> 00:50:00,360 Short strides. 540 00:50:01,160 --> 00:50:02,400 Heels first... 541 00:50:02,760 --> 00:50:03,640 then toes. 542 00:50:06,840 --> 00:50:09,160 Keep running. Roll the foot. 543 00:50:14,520 --> 00:50:15,960 I'll never reach the end. 544 00:50:17,239 --> 00:50:18,760 What's wrong with my stomach? 545 00:50:20,239 --> 00:50:21,560 I feel heavy. 546 00:50:22,800 --> 00:50:24,200 What's wrong with my stomach? 547 00:50:25,640 --> 00:50:27,120 My behind is starting to hurt. 548 00:50:31,800 --> 00:50:33,480 More and more. 549 00:50:36,360 --> 00:50:37,640 I'll never reach the end. 550 00:50:38,520 --> 00:50:39,920 I'll never reach the end. 551 00:51:00,200 --> 00:51:01,400 Everyone's passing me. 552 00:51:03,920 --> 00:51:05,840 What unbearable silence. 553 00:51:06,640 --> 00:51:08,280 What the hell am I doing here? 554 00:51:08,920 --> 00:51:10,840 What the hell are you all doing here? 555 00:51:11,239 --> 00:51:12,800 What the hell are you doing here? 556 00:51:14,040 --> 00:51:16,640 -Are you crazy? -Do you know why you're running? 557 00:51:16,800 --> 00:51:18,960 -To get to Fribourg. -You're stubborn! 558 00:51:19,120 --> 00:51:21,560 -Are you lost? -You're all so stubborn! 559 00:52:01,760 --> 00:52:03,040 Hello, Simon. 560 00:52:03,600 --> 00:52:05,120 Hello, Mom. How are you? 561 00:52:05,680 --> 00:52:07,520 I wasn't sure you'd come. 562 00:52:14,440 --> 00:52:15,760 Ten years, already. 563 00:52:17,680 --> 00:52:19,719 I picked the flowers yesterday, at the chalet. 564 00:52:20,400 --> 00:52:21,960 Has the chalet sold? 565 00:52:22,480 --> 00:52:24,840 The buyer backed out. He paid the penalty. 566 00:52:25,360 --> 00:52:26,960 It was to be expected, no? 567 00:52:28,000 --> 00:52:30,719 I have a train to catch. I don't have long. 568 00:52:31,400 --> 00:52:34,800 Is Pierre doing well? Is he getting bigger? 569 00:52:34,960 --> 00:52:37,160 Does he still have your father's blue eyes? 570 00:52:37,320 --> 00:52:39,680 You should come visit, and see him for yourself. 571 00:52:39,840 --> 00:52:40,840 How is school going? 572 00:52:41,000 --> 00:52:42,880 He skipped a year. 573 00:52:44,520 --> 00:52:46,960 -Your father, too, had... -Antoinette is doing well. 574 00:52:48,280 --> 00:52:51,239 I have a train to catch. I have to go. 575 00:52:52,880 --> 00:52:54,480 Thank you for coming. 576 00:53:10,640 --> 00:53:12,600 I will never forgive you. 577 00:53:30,520 --> 00:53:32,280 It's time for my sugar cubes. 578 00:53:32,440 --> 00:53:33,880 Shit, goddamit. 579 00:53:34,920 --> 00:53:36,280 Shit, they melted. 580 00:53:36,600 --> 00:53:37,520 My sugar cubes melted! 581 00:53:37,680 --> 00:53:39,719 You know where you should put your sugar cubes? 582 00:53:39,880 --> 00:53:41,840 Your sugar cubes melted, god damn. 583 00:53:42,680 --> 00:53:44,600 Why the hell should we care? 584 00:54:04,680 --> 00:54:05,960 Come on, man. 585 00:54:08,680 --> 00:54:10,640 Simon- I've caught up to you already? 586 00:54:11,160 --> 00:54:12,760 Your form is terrible. 587 00:54:15,080 --> 00:54:16,719 My sugar melted. 588 00:54:16,880 --> 00:54:18,440 What sugar? 589 00:54:22,800 --> 00:54:25,200 I had some sugar cubes in my pocket. 590 00:54:25,480 --> 00:54:26,560 My sugar melted. 591 00:54:28,440 --> 00:54:30,800 You have sugar in your guts. 592 00:54:31,600 --> 00:54:34,920 Come on, we're almost done. The hard part is over. 593 00:54:35,080 --> 00:54:37,160 Come on. Raise your arms a bit. 594 00:54:37,320 --> 00:54:38,239 Come on! 595 00:54:38,400 --> 00:54:39,960 Shake your wrists. 596 00:54:44,560 --> 00:54:45,920 Come on! 597 00:55:00,719 --> 00:55:03,239 Let's go, Joël. Let's go! 598 00:55:28,200 --> 00:55:29,080 César. 599 00:55:30,880 --> 00:55:32,080 César. 600 00:55:32,719 --> 00:55:33,920 -Simon, what's wrong? -César. 601 00:55:34,600 --> 00:55:36,280 Answer me, damn it. 602 00:55:41,719 --> 00:55:42,880 I can't take it anymore. 603 00:55:45,680 --> 00:55:46,640 I can't do it. 604 00:55:48,440 --> 00:55:49,400 Come on. 605 00:55:50,160 --> 00:55:51,600 Yes, you can. 606 00:55:53,840 --> 00:55:56,000 We'll show the rest of them that you can. 607 00:55:57,960 --> 00:55:59,440 Bravo, bravo. 608 00:56:06,760 --> 00:56:10,520 Faster. 609 00:56:16,120 --> 00:56:17,840 -It's Simon! -Where? 610 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Impossible! 611 00:56:20,160 --> 00:56:24,080 You're running, now. Go, Simon Quincailler! 612 00:56:24,239 --> 00:56:25,719 Did you bring your trumpet? 613 00:56:25,880 --> 00:56:28,360 Come in, suck in your stomach, Simon! 614 00:56:28,520 --> 00:56:30,400 -Hey, hey, hey. -Simon, phone call for you. 615 00:56:30,560 --> 00:56:33,040 -Simon Quincailler! -Did you bring your trumpet? 616 00:56:33,200 --> 00:56:35,239 Simon, phone call for you. 617 00:56:35,400 --> 00:56:37,040 Phone call for you. 618 00:56:52,320 --> 00:56:53,680 Phone. 619 00:58:17,200 --> 00:58:20,920 Bravo! 620 00:58:21,240 --> 00:58:22,880 Bravo, Simon. That was magnificent. 621 00:58:24,040 --> 00:58:26,960 It was your mother on the phone. She hung up. 622 00:58:27,120 --> 00:58:28,800 She said to call her back urgently. 623 00:58:28,960 --> 00:58:30,880 I'll call her later. Can I have a beer? 624 00:58:33,520 --> 00:58:35,360 You know I have an admirer? 625 01:01:30,960 --> 01:01:32,480 Your father is at the chalet. 626 01:01:33,280 --> 01:01:34,960 Something happened to him. 627 01:02:01,680 --> 01:02:03,000 He isn't picking up. 628 01:02:04,400 --> 01:02:05,560 I'll go. 629 01:02:16,320 --> 01:02:18,080 I can't breathe anymore. 630 01:02:19,720 --> 01:02:20,920 Through your mouth. 631 01:02:21,880 --> 01:02:23,400 Breathe through your mouth. 632 01:02:23,720 --> 01:02:24,880 Through your mouth. 633 01:02:37,600 --> 01:02:38,800 I can't take it anymore. 634 01:02:39,600 --> 01:02:40,760 I can't take it. 635 01:02:46,920 --> 01:02:48,080 Hey. 636 01:02:51,480 --> 01:02:53,080 What is the point of all this? 637 01:02:58,240 --> 01:02:59,520 Don't stop. 638 01:03:00,400 --> 01:03:01,640 Don't stop. 639 01:03:03,960 --> 01:03:06,960 -Come on, keep going. -No, no, no. 640 01:03:11,960 --> 01:03:13,120 Let's go. 641 01:03:14,840 --> 01:03:16,200 Here we go, come on. 642 01:03:16,400 --> 01:03:18,640 I'm going to stop. I can't do it. 643 01:03:18,800 --> 01:03:21,200 -Come on, keep going. -Leave me alone! 644 01:03:21,360 --> 01:03:22,720 Bravo. 645 01:03:44,320 --> 01:03:47,280 It hurts, it hurts. 646 01:03:47,560 --> 01:03:49,120 Me, too, everything hurts. 647 01:04:03,040 --> 01:04:04,400 It hurts. 648 01:04:05,240 --> 01:04:06,600 Tell yourself it's OK. 649 01:04:08,160 --> 01:04:08,880 -I can't. -Quiet! 650 01:04:09,560 --> 01:04:10,840 Damn it! 651 01:04:13,440 --> 01:04:14,520 It's OK. 652 01:04:16,680 --> 01:04:17,800 It's OK. 653 01:04:19,880 --> 01:04:21,000 It's OK. 654 01:04:22,640 --> 01:04:23,800 It's OK. 655 01:04:26,800 --> 01:04:28,160 It's OK. 656 01:04:28,680 --> 01:04:29,720 It's OK. 657 01:04:30,640 --> 01:04:31,640 It's OK. 658 01:04:47,320 --> 01:04:48,680 Damn it. 659 01:04:54,080 --> 01:04:55,000 Just keep going. 660 01:04:57,440 --> 01:04:58,800 Good, keep running. 661 01:04:58,960 --> 01:05:00,720 One foot in front of the other. That's it. 662 01:05:00,880 --> 01:05:01,760 Keep saying it: 663 01:05:01,920 --> 01:05:03,000 just keep running. 664 01:05:03,160 --> 01:05:05,560 One foot in front of the other. 665 01:05:09,120 --> 01:05:10,320 Keep running. 666 01:05:11,200 --> 01:05:12,400 Keep running. 667 01:05:13,240 --> 01:05:14,400 Keep running. 668 01:05:19,000 --> 01:05:21,360 Come on! 669 01:05:22,200 --> 01:05:23,920 That's it, good job. Bravo! 670 01:05:24,080 --> 01:05:25,280 Keep running! 671 01:05:26,800 --> 01:05:27,840 You are like my father. 672 01:05:32,960 --> 01:05:35,440 Don't talk, breathe. 673 01:05:45,080 --> 01:05:46,360 I'll never make it. 674 01:05:49,880 --> 01:05:51,080 I'll never make it. 675 01:05:52,040 --> 01:05:53,360 I'll never make it. 676 01:06:05,160 --> 01:06:06,480 Simon. 677 01:06:06,920 --> 01:06:08,440 Simon, look at me. 678 01:06:09,200 --> 01:06:10,920 This is the moment, now. 679 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 Come on. 680 01:06:41,720 --> 01:06:44,280 CLOSED 681 01:06:46,560 --> 01:06:47,840 Is anyone there? 682 01:06:53,480 --> 01:06:55,240 Is anyone there, damn it? 683 01:06:57,000 --> 01:06:58,360 Is anyone there? 684 01:06:59,360 --> 01:07:02,000 If you don't open the door, I'm going to destroy everything! 685 01:07:04,960 --> 01:07:06,280 Is anyone there? 686 01:07:09,240 --> 01:07:10,440 Are you crazy? 687 01:07:10,600 --> 01:07:12,240 Scram. This is no time to be yelling. 688 01:07:12,400 --> 01:07:13,920 It's very urgent. I need gas... 689 01:07:14,080 --> 01:07:15,200 There are other stations. 690 01:07:15,360 --> 01:07:17,480 I'm going to see my father. Something has happened. 691 01:07:17,640 --> 01:07:18,720 Go or I'll call the cops. 692 01:07:18,880 --> 01:07:21,200 Don't you understand that I need gas? 693 01:07:21,440 --> 01:07:24,720 If you don't understand, I'll take it myself. 694 01:07:26,600 --> 01:07:28,240 He's going to blow it up! 695 01:07:36,000 --> 01:07:37,920 Beat it, OK? 696 01:07:41,240 --> 01:07:42,560 Please. 697 01:07:42,800 --> 01:07:44,600 Give me some gas; it's important. 698 01:07:47,080 --> 01:07:48,600 Bring your Vespa over here. 699 01:07:56,760 --> 01:07:58,200 Let's go! 700 01:08:00,760 --> 01:08:03,320 -What proportion? -Two to one. 701 01:08:13,560 --> 01:08:15,160 What is the point of all this? 702 01:08:15,440 --> 01:08:16,560 You don't understand? 703 01:08:17,320 --> 01:08:18,640 You don't understand? 704 01:08:19,640 --> 01:08:21,920 Don't you realize you have all the power here? 705 01:08:27,160 --> 01:08:27,840 Bravo! 706 01:09:34,520 --> 01:09:35,680 I can't take it, anymore. 707 01:09:57,040 --> 01:09:58,080 Dad? 708 01:10:23,840 --> 01:10:25,160 Is anyone there? 709 01:12:52,400 --> 01:12:53,120 Present. 710 01:13:23,560 --> 01:13:26,680 FOR MY BELOVED FATHER 711 01:14:00,520 --> 01:14:03,120 Come on, let's go! 712 01:14:03,920 --> 01:14:06,360 Let's go, faster! 713 01:14:38,280 --> 01:14:40,360 -Let's go! -Not so fast. 714 01:14:40,520 --> 01:14:41,680 Faster. 715 01:14:43,120 --> 01:14:45,520 Go on, faster! 716 01:14:46,040 --> 01:14:48,120 Faster, faster. 717 01:14:48,960 --> 01:14:50,640 Make him work for it. 718 01:14:52,720 --> 01:14:56,120 Faster, faster, faster. 719 01:14:57,360 --> 01:14:58,680 Go on. 720 01:14:59,120 --> 01:15:00,320 It's there. 721 01:15:00,840 --> 01:15:03,080 Make him work for it. Keep going. 722 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Faster. 723 01:15:14,240 --> 01:15:15,960 Did you bring your trumpet? 724 01:15:40,240 --> 01:15:41,240 Not so fast. 725 01:15:47,920 --> 01:15:49,400 Not so fast. 726 01:16:01,760 --> 01:16:02,840 Pierre. 727 01:16:04,600 --> 01:16:05,479 Pierre! 728 01:16:08,320 --> 01:16:11,080 Pierre. 729 01:16:18,120 --> 01:16:19,240 César. 730 01:16:22,000 --> 01:16:22,840 César. 731 01:16:23,000 --> 01:16:24,520 Don't you realize? 732 01:16:24,720 --> 01:16:25,920 You don't seem to realize. 733 01:16:26,240 --> 01:16:28,320 You have all the power, here! 734 01:16:28,520 --> 01:16:30,320 You have all the power! 735 01:16:36,400 --> 01:16:37,640 Let's go! 736 01:16:54,439 --> 01:16:57,160 Tell me, what's wrong? Look at me. 737 01:17:10,320 --> 01:17:11,439 Ahh! 738 01:17:11,600 --> 01:17:13,680 I did it! 739 01:17:13,920 --> 01:17:15,600 -What's wrong with you? -I knew it! 740 01:17:15,760 --> 01:17:16,640 I don't know. 741 01:17:16,800 --> 01:17:19,840 -I did it! -What's wrong with you? 742 01:17:20,040 --> 01:17:21,520 Wahhh! 743 01:17:21,760 --> 01:17:23,240 I did it. 744 01:17:23,520 --> 01:17:26,200 If they only knew...I did it. 745 01:17:27,280 --> 01:17:28,560 Yes, you did it. 746 01:17:28,720 --> 01:17:31,360 -If they only knew... -Yes, you did it. 747 01:17:38,520 --> 01:17:40,400 It's flat from here to the finish line. 748 01:17:40,640 --> 01:17:42,560 We can lengthen our stride. 749 01:17:42,720 --> 01:17:44,080 Bravo. 750 01:17:58,240 --> 01:17:59,920 We can lengthen our strides a bit. 751 01:18:00,080 --> 01:18:01,600 Let's lengthen our strides. 752 01:18:01,760 --> 01:18:03,200 -How are you? -I'm OK. 753 01:18:05,600 --> 01:18:07,240 Do you feel that cool breeze? 754 01:18:15,960 --> 01:18:17,479 Why do you run? 755 01:18:21,400 --> 01:18:22,240 Huh? 756 01:18:23,120 --> 01:18:24,360 Why do you run, César? 757 01:18:24,520 --> 01:18:26,520 So I don't get eaten. 758 01:18:40,240 --> 01:18:42,880 I hear you play the trumpet in your free time. 759 01:18:45,320 --> 01:18:47,040 I'd like to hear that. 760 01:18:47,760 --> 01:18:49,640 -OK? -OK. 761 01:18:57,160 --> 01:18:58,400 Why are you laughing? 762 01:18:58,720 --> 01:19:01,200 It's the first time you've ever agreed with me. 763 01:19:03,760 --> 01:19:04,920 What does that mean? 764 01:19:07,040 --> 01:19:08,479 It means what it means. 765 01:19:10,720 --> 01:19:12,160 It means that... 766 01:19:12,760 --> 01:19:13,960 I am different. 767 01:19:14,960 --> 01:19:17,200 Why would I be different? 768 01:19:20,240 --> 01:19:21,680 I exist, goddammit! 769 01:19:22,400 --> 01:19:24,080 I exist, goddammit! 770 01:19:26,400 --> 01:19:27,920 My body is full of rivers! 771 01:19:28,240 --> 01:19:29,680 My body is full of rivers. 772 01:19:32,000 --> 01:19:33,479 Not the Euphrates, 773 01:19:34,479 --> 01:19:36,080 the Mississippi, or the Amazon, 774 01:19:37,640 --> 01:19:39,880 but the femoral artery, 775 01:19:40,960 --> 01:19:43,680 the coronary artery, the aorta, 776 01:19:44,600 --> 01:19:45,560 The aorta. 777 01:19:46,439 --> 01:19:47,240 The aorta, 778 01:19:48,040 --> 01:19:49,000 the aorta. 779 01:20:09,160 --> 01:20:12,360 FINISH LINE 780 01:20:29,360 --> 01:20:30,400 Let's go! 781 01:20:32,120 --> 01:20:33,080 Let's go! 782 01:20:38,920 --> 01:20:40,080 After you. 783 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 That's it. It's over. 784 01:20:51,960 --> 01:20:53,240 How was it? 785 01:20:53,840 --> 01:20:55,280 It was OK. 786 01:20:59,320 --> 01:21:00,360 The new Ryffel. 787 01:21:02,560 --> 01:21:03,760 You made us suffer. 788 01:21:04,200 --> 01:21:07,080 The first finishers have set new records. 789 01:21:12,680 --> 01:21:14,880 What an easy race. 790 01:21:15,040 --> 01:21:15,880 Come on! 791 01:21:16,160 --> 01:21:19,240 -Stop. -Come on. 792 01:21:19,400 --> 01:21:20,680 Stop! 793 01:21:20,840 --> 01:21:22,080 -What's up? -It's easy. 794 01:21:24,920 --> 01:21:27,400 You started out too fast. 795 01:21:34,400 --> 01:21:37,240 -Let's have a drink. -Sure. Where? 796 01:21:37,400 --> 01:21:39,600 -You caught up with him, huh, César? -Yeah. 797 01:21:40,160 --> 01:21:41,880 -Ah, the Sonnaz. -Up there, this time. 798 01:21:42,040 --> 01:21:44,720 It was so easy. I'm going to take a shower. 799 01:22:19,520 --> 01:22:21,479 -It was hard work, huh? -Yeah. 800 01:23:16,720 --> 01:23:18,080 Oh, my God! 801 01:23:23,080 --> 01:23:24,479 Ah, it feels good. 802 01:23:49,880 --> 01:23:51,800 Rinn, number 443, 803 01:23:51,960 --> 01:23:55,840 Rott, number 452, and Verner-Meyer, 362, 804 01:23:56,040 --> 01:23:58,920 are catching up to the leader. 805 01:24:00,960 --> 01:24:03,560 The leader is still running all by himself. 806 01:24:09,240 --> 01:24:12,360 A new runner has entered the race, number 459. 807 01:24:12,520 --> 01:24:14,800 Fritz Rufener takes second place. 808 01:24:14,960 --> 01:24:18,960 He is in front of Rinn, who is going all out. 809 01:24:35,360 --> 01:24:38,800 Dad, Dad. 810 01:24:39,120 --> 01:24:41,040 You weren't even on TV. 811 01:25:58,880 --> 01:26:02,920 THIS HAS BEEN: THE RIVER THAT CARRIES US ALONG 812 01:28:16,000 --> 01:28:18,400 Melanie Kathan Subtitling: Hiventy 49550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.