Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,550
Nevjerovatno je kako
uplićeš se u stvari...
2
00:01:23,800 --> 00:01:27,210
Uhvaćen
3
00:02:29,650 --> 00:02:31,240
Hej, klinac!
4
00:02:32,650 --> 00:02:34,670
Napolju je mokro.
5
00:02:34,900 --> 00:02:38,760
Šta kažeš da uđeš unutra?
i da se ugrijem? Platiću deset dolara.
6
00:02:42,600 --> 00:02:44,820
Hej, za tebe je.
7
00:02:46,370 --> 00:02:49,180
Ovo ti je prvi put da si dolje.
bez sitniša u džepu...
8
00:02:49,300 --> 00:02:52,470
Misliš da ćeš umrijeti od gladi.
9
00:02:53,100 --> 00:02:57,700
Ali ne gladuješ. To je pitanje.
vrijeme i sreća...
10
00:02:58,070 --> 00:03:00,700
Napravite pravi potez u svojoj karijeri
11
00:03:09,250 --> 00:03:10,960
Hej čovječe, treba li ti gotovina?
12
00:03:11,300 --> 00:03:15,010
Sve što vam treba je da
Ti mi dostavljaš ove "pakete".
13
00:03:15,610 --> 00:03:18,510
Hej, pišaš mi po čizmama.
14
00:03:21,050 --> 00:03:23,450
Sretan Dan zaljubljenih!
15
00:03:36,430 --> 00:03:42,210
Subjekt bježi prema sjeveru Avenijom St. Paul.
Bijelac.
16
00:04:29,200 --> 00:04:31,370
Žao nam je, zatvoreni smo.
17
00:04:37,070 --> 00:04:40,420
Mogu li dobiti čašu vode, molim vas?
18
00:04:47,600 --> 00:04:49,760
Da, sigurno.
19
00:04:51,300 --> 00:04:53,590
Jesi li dobro?
20
00:04:53,970 --> 00:04:56,820
Ne, samo mi se malo vrti u glavi.
21
00:04:59,900 --> 00:05:02,930
Nisam jeo/jela nekoliko dana.
22
00:05:12,840 --> 00:05:14,510
Hvala.
23
00:05:16,730 --> 00:05:21,130
- Šta ti je s prstom?
- Ništa. Udario sam u nešto.
24
00:05:25,900 --> 00:05:30,810
- Joe, mislim da je ovaj dječak bolestan.
- Ne, dobro sam, iskreno.
25
00:05:31,420 --> 00:05:34,760
Žao mi je. Nisam te htio uznemiriti.
26
00:05:42,100 --> 00:05:43,900
Trebali bismo ga odvesti u bolnicu.
27
00:05:44,100 --> 00:05:49,320
Ne. Iskreno, dobro sam. Čim se najedem.
, bit ću dobro.
28
00:05:49,640 --> 00:05:52,900
Dva bloka niže nalazi se sklonište za beskućnike.
29
00:05:53,480 --> 00:05:57,310
Kako ga možemo ostaviti?
Mogao je biti izboden i silovan. Joe
30
00:05:57,500 --> 00:06:00,360
Što želiš učiniti? da
Hoćeš li je odvesti u našu kuću?
31
00:06:17,960 --> 00:06:21,670
Dakle, vidite da je ovo više od
Obiteljske stvari su važne. Ne budi sramežljiva.
32
00:06:22,400 --> 00:06:23,150
OK, hvala.
33
00:06:24,600 --> 00:06:26,920
Imate li obitelj? Odakle ste?
mi?
34
00:06:27,140 --> 00:06:30,620
Podrijetlom sam iz Irske, pa sam morao
nauči ovako govoriti.
35
00:06:31,500 --> 00:06:32,700
Irska?
36
00:06:32,900 --> 00:06:36,230
Da, moja mama je umrla kad sam bio kao...
37
00:06:36,800 --> 00:06:38,880
šesnaest.
38
00:06:40,400 --> 00:06:43,510
Mom je ocu trebalo dosta vremena da
preboli to, otprilike mjesec dana.
39
00:06:44,250 --> 00:06:46,470
Našao sam ovu djevojku, oženio se.
40
00:06:47,690 --> 00:06:51,330
Kaže mi, ovo je još uvijek tvoja kuća,
rekla je, ali uh...
41
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
Moraš naučiti da imaš malo više poštovanja, i
"Moram naučiti biti ljubazan/ljubazna."
42
00:06:55,370 --> 00:07:00,450
Naravno da nisam morao/la biti ljubazan/na,
pa sam otišao.
43
00:07:02,700 --> 00:07:04,470
Dakle, imamo sina.
44
00:07:04,900 --> 00:07:07,900
On više ne živi ovdje.
Živi u Los Angelesu, u Hollywoodu.
45
00:07:08,600 --> 00:07:09,850
Možda si ga i vidio/vidjela.
46
00:07:09,880 --> 00:07:13,780
Da, bio je u Ulici Sezam, zar ne?
i uh...
47
00:07:13,970 --> 00:07:16,640
...Posmatranje zvijezda, dva puta.
48
00:07:16,690 --> 00:07:19,510
- O da? Kako se zove?
- Danny Dime.
49
00:07:19,890 --> 00:07:23,330
- Mmm, Danny Dime?
- To nije njegovo pravo ime.
50
00:07:23,840 --> 00:07:26,040
Njegovo pravo ime nije bilo dovoljno dobro.
51
00:07:27,900 --> 00:07:30,000
Šteta što nema lova na ribu,
52
00:07:30,100 --> 00:07:33,310
Dakle, moglo bi biti na TV-u.
53
00:07:34,790 --> 00:07:36,000
Sviđa mi se to.
54
00:07:37,120 --> 00:07:39,730
Ribe su njegov život.
55
00:07:39,900 --> 00:07:42,910
Moja riba je bila veoma dobra.
56
00:07:48,100 --> 00:07:50,840
- Volim ribu.
- Da, trebali biste.
57
00:07:51,200 --> 00:07:55,410
Radio bih dan i noć
Pusti me. I sa slabim srcem.
58
00:07:55,950 --> 00:07:57,170
Doktor ga je upozorio.
59
00:07:57,560 --> 00:08:00,140
Ako ne usporiš i ne pozoveš
asistente, možete jednostavno otići.
60
00:08:00,680 --> 00:08:02,300
Svi idemo tim putem.
61
00:08:02,900 --> 00:08:06,610
Moj brat Eddie je jednostavno tako otišao.
Ali je preživio i otišao.
62
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
Odvest ću te na različita mjesta. Želiš li?
ići na različita mjesta?
63
00:08:09,030 --> 00:08:12,820
Sutra ujutro, u 5:00,
Vodim te na riblju pijacu u Fultonu.
64
00:08:13,570 --> 00:08:14,870
Uzmi to.
65
00:08:20,050 --> 00:08:22,000
On je upravo ono što doktor jeste.
propisano. Asistent.
66
00:08:22,150 --> 00:08:23,740
On je samo ulično dijete.
67
00:08:24,180 --> 00:08:28,200
Pa šta? Treba mu malo rada, zar ne?
On mora jesti, zar ne?
68
00:08:29,320 --> 00:08:31,730
Nije on loš.
69
00:08:34,320 --> 00:08:36,850
Vjerujete li u rad ili jednostavno
Volite li besplatne obroke?
70
00:08:37,000 --> 00:08:40,510
- Naravno.
- Šta, naravno?
71
00:08:41,190 --> 00:08:43,200
- Radio/la sam.
- Šta sam radio/radila?
72
00:08:43,340 --> 00:08:49,140
Šta god da je. Vožnja kombija,
čišćenje tepiha...
73
00:08:50,380 --> 00:08:52,950
...graditi kovčege.
Kovčezi?
74
00:08:54,080 --> 00:08:57,370
Da, da, svi ti beskućnici
umrijeti na ulicama.
75
00:08:58,040 --> 00:09:02,290
Utovare ih u čamac, iznesu ih
i sahranjen negdje u Potterovom polju.
76
00:09:10,670 --> 00:09:13,920
Vjerovatno si kao i svi ostali,
Misliš da riba smrdi.
77
00:09:14,740 --> 00:09:16,140
Ne, zar ne?
78
00:09:18,840 --> 00:09:21,540
Stotinu sedmično.
Sa savjetima za dostavu.
79
00:09:21,930 --> 00:09:23,330
Šta, jesi li lud?
80
00:09:25,670 --> 00:09:27,870
Moraš reći mojoj ženi,
On će poludjeti.
81
00:09:31,760 --> 00:09:33,760
Svidjelo bi ti se ovdje.
82
00:09:35,050 --> 00:09:36,350
To garantujem.
83
00:09:36,840 --> 00:09:39,290
I zaboravi miris, naviknut ćeš se.
84
00:09:39,500 --> 00:09:41,400
Miris plaća kiriju, zar ne?
85
00:09:41,840 --> 00:09:46,170
U redu.
Miris stavlja hranu na ovaj sto, zar ne?
86
00:09:46,430 --> 00:09:49,360
U redu, nemoj se toliko uzbuđivati.
87
00:09:51,450 --> 00:09:54,760
Slušaj. Usta moje žene
su veći od našeg bankovnog računa.
88
00:09:54,880 --> 00:10:00,310
Da li biste prihvatili osamdeset dolara ako bih vam ponudio jedan?
Šta kažeš na osamdeset dolara?
89
00:10:00,880 --> 00:10:03,110
Jer ako ostaneš ovdje,
Naći ćeš mjesto za mene.
90
00:10:03,600 --> 00:10:04,200
Šta?
91
00:10:04,870 --> 00:10:08,300
Gle, Dannyjeva soba je prazna.
, zar ne?
92
00:10:08,700 --> 00:10:12,160
Možeš ostati, možeš ostati ovdje.
Tvoj je, ako prihvatiš posao, tvoj je.
93
00:10:17,080 --> 00:10:19,360
Na tebi je, Joe. Ti si šef.
94
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
Sedmica.
95
00:11:07,680 --> 00:11:11,980
Dat ćeš mu sedmicu dana, dok više ne budeš mogao jesti,
i imat ćeš 80 novih dolara u džepu.
96
00:12:15,780 --> 00:12:18,400
Odrastao je u ovoj sobi.
97
00:12:19,530 --> 00:12:22,330
Iz Hollywooda, imamo sreće.
ako razgovara s nama.
98
00:12:22,520 --> 00:12:24,380
Umjesto da zove, šalje nam snimke.
99
00:12:24,400 --> 00:12:26,030
Betty, idem u krevet.
100
00:12:26,750 --> 00:12:29,350
Bit ću tamo za minutu. Želim
Pokaži mu Dannyja.
101
00:12:30,000 --> 00:12:33,260
Danny? Šta on želi?
Vidiš, Danny? Šta je onda, dovraga?
102
00:12:33,260 --> 00:12:36,890
O, on sada živi ovdje, zar ne?
On je član porodice.
103
00:12:41,920 --> 00:12:45,490
Pokušaj se odmoriti. Alarm je postavljen na 4:30.
U redu.
104
00:12:52,220 --> 00:12:55,990
Sljedeći Robin Williams, dakle
Njegov agent ga zove.
105
00:12:56,320 --> 00:12:57,420
Pođi sa mnom.
106
00:12:57,770 --> 00:12:59,050
I njegov agent bi trebao znati, jer...
107
00:12:59,420 --> 00:13:03,740
On je taj koji je stvorio Rich Littlea.
prije nego što je Mali postao velik.
108
00:13:04,450 --> 00:13:07,950
Joe kaže da bih ja trebao napisati njegov materijal.
109
00:13:09,790 --> 00:13:12,730
Imali smo predstavu,
Betty i Danny.
110
00:13:12,750 --> 00:13:15,880
Vjenčanja, šou talenata,
111
00:13:16,540 --> 00:13:18,770
Nisu se mogli zasititi.
Pojeli su nas.
112
00:13:20,180 --> 00:13:22,780
Ugasite svjetlo, molim vas.
113
00:13:23,130 --> 00:13:27,380
Svidjet će ti se ovo. Pokazat ću ti.
Samo si jedan, u redu.
114
00:13:27,630 --> 00:13:31,110
Ostatak možete pogledati kada
Dosadno ti je.
115
00:13:58,830 --> 00:14:00,030
Dobar je, zar ne?
116
00:14:00,470 --> 00:14:02,730
Bio je rok zvezda tada.
117
00:14:02,990 --> 00:14:08,530
Fenwicksovi. Da, bili su.
broj 77 na sveučilišnom radiju.
118
00:14:10,700 --> 00:14:14,440
I naravno, samo kada
Stvari su se zahuktale, bankrotirali su.
119
00:14:17,660 --> 00:14:18,830
pogodite tko...
120
00:14:19,300 --> 00:14:22,580
Uhvatila sam svoj nastup u Komediji.
Drugi dan, centar.
121
00:14:23,100 --> 00:14:24,250
NBC.
122
00:14:24,820 --> 00:14:27,300
I pogodite o kome govore
, imati svoju humorističnu seriju.
123
00:14:29,200 --> 00:14:30,300
Pa, dat ću ti jedan savjet.
124
00:14:30,550 --> 00:14:32,870
Počinje s "Danny" i
završava na deset centi.
125
00:14:33,760 --> 00:14:38,500
Zato je bolje da ostanete još koji trenutak, jer bi moglo biti
tvoja zadnja prilika da me imaš samo za sebe.
126
00:14:38,660 --> 00:14:41,860
Jer uskoro ću, mama, biti...
Američka ikona.
127
00:14:44,300 --> 00:14:46,000
Nadam se.
128
00:14:51,800 --> 00:14:56,430
Znaš da su ga odbili.
Večerašnja emisija.
129
00:14:56,870 --> 00:14:59,570
Da, ne znam zašto,
Mislim, šta oni znaju.
130
00:15:04,040 --> 00:15:06,230
Dakle, nosiš li pidžamu?
131
00:15:06,450 --> 00:15:08,110
Da, ponekad.
132
00:15:08,550 --> 00:15:11,590
U redu, uzmi ih. Dannyju neće smetati.
133
00:15:13,660 --> 00:15:16,720
Hodaš sa mnom, hodaš sa
najbolji.
134
00:15:18,490 --> 00:15:22,450
Jesi li gledao/la Scarface? Mislim,
Danny ga je pogledao 32 puta.
135
00:15:23,660 --> 00:15:24,820
Posteljina je čista.
136
00:15:25,050 --> 00:15:28,060
A evo i majice... i
par starih čizama.
137
00:15:28,150 --> 00:15:31,960
Ne želim da umreš od upale pluća.
prvog dana na poslu.
138
00:15:32,530 --> 00:15:34,800
Pokušaću da te ne razočaram.
139
00:15:38,780 --> 00:15:40,180
Hej, klinac!
140
00:15:48,830 --> 00:15:50,330
4:30 je. Ustani.
141
00:15:55,230 --> 00:15:57,030
Hej Joe, je li to tvoj sin?
142
00:15:57,300 --> 00:16:00,090
Niko. Njegovo ime je Nick.
Prijavljujem to.
143
00:16:00,640 --> 00:16:02,890
Danas sam ulovio prekrasnog škampa,
Dođi i pogledaj.
144
00:16:02,980 --> 00:16:05,980
Dat ću vam dobre cijene.
za dobru ribu.
145
00:16:09,880 --> 00:16:11,650
U redu je, u redu je. Koliko?
Koliko?
146
00:16:13,420 --> 00:16:14,970
Tri dolara.
147
00:16:33,940 --> 00:16:35,350
Hej, Veliki Džone!
148
00:16:35,720 --> 00:16:38,400
- Kako si, Džo?
- Šta nije u redu?
149
00:16:38,490 --> 00:16:40,550
Imam prekrasnog oslića,
prekrasan oslić.
150
00:16:41,660 --> 00:16:42,890
Ne možeš bolje od toga.
151
00:16:43,230 --> 00:16:45,460
Ne možeš bolje od toga. To je to.
152
00:16:46,710 --> 00:16:47,910
Ne možeš bolje od toga.
153
00:16:48,590 --> 00:16:52,320
Daj mi četrdeset i uzmi svih pet kutija.
i uzmi bjelanca i to je to.
154
00:16:52,710 --> 00:16:54,010
Dvadeset pet.
155
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
Otključaj kamion.
156
00:17:09,550 --> 00:17:11,430
Sada najvažnija stvar
157
00:17:12,550 --> 00:17:13,480
Jesi li sam/sama?
158
00:17:13,770 --> 00:17:18,170
Želim da ocjenjuješ led, uvijek ocjenjuješ led,
kako bi ljudi koji prolaze mogli sve vidjeti.
159
00:17:18,500 --> 00:17:22,610
Sada uzmite svoje ribe, poredajte ih
, neka izgledaju dobro.
160
00:17:23,090 --> 00:17:27,770
I zapamti, miješaš stare od jučer.
sa svježim od danas, u redu?
161
00:17:28,500 --> 00:17:32,310
Ljudi će znati da znaš razliku.
Ali ljudi koji ne znaju, ne bi trebali ni primijetiti, neće znati.
162
00:17:32,400 --> 00:17:34,070
Neće znati razliku.
163
00:17:34,280 --> 00:17:36,840
Uzmite lofolatil.
Ovo je kompliment.
164
00:17:37,000 --> 00:17:38,720
Budi oprezan s ovim, u redu?
165
00:17:38,900 --> 00:17:41,880
Ovaj, iako mrtav,
Ugrišće te.
166
00:17:59,930 --> 00:18:01,850
Kako se ovaj zove?
167
00:18:02,070 --> 00:18:04,000
Ovo je Šupa.
168
00:18:04,730 --> 00:18:06,600
Upravo su počeli dolaziti.
169
00:18:07,210 --> 00:18:10,840
Dolaze samo na tri mjeseca.
u godini.
170
00:18:12,950 --> 00:18:15,320
Nema takve ribe.
171
00:18:16,210 --> 00:18:19,700
Hiljadu kostiju, poput sitnih
igla.
172
00:18:21,020 --> 00:18:25,010
Ako možete oštetiti jedno od ovih...
Ti si pravi ribar.
173
00:18:28,690 --> 00:18:30,870
Misliš li da je moj sin zvijezda?
174
00:18:33,000 --> 00:18:36,600
Prije nego što sam se razbolio i bankrotirao,
Trebao si me uhvatiti kako glumim.
175
00:18:37,460 --> 00:18:41,140
U prozorima nekih od
najbolji restorani s morskim plodovima.
176
00:18:42,010 --> 00:18:45,570
Najbrži nož na istoku,
tako su me zvali.
177
00:18:50,720 --> 00:18:56,800
I ovo je moj vlastiti mali izum,
jedini te vrste.
178
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
Ja sam dizajnirao ovu ploču.
179
00:19:01,300 --> 00:19:03,780
Kao i sve ostalo, to je
trikovi.
180
00:19:04,340 --> 00:19:07,610
Trik i umjetnost.
181
00:19:14,760 --> 00:19:16,760
Prekrasno, zar ne?
182
00:19:16,780 --> 00:19:19,190
Ako ih ne uhvatiš,
pobjeći će u more.
183
00:19:19,540 --> 00:19:23,560
Ali moraju se vraćati svake godine
rijeka u kojoj su rođeni.
184
00:19:28,000 --> 00:19:30,050
U redu, dodirni to.
185
00:19:33,290 --> 00:19:34,590
Vidiš li ove nokte?
186
00:19:34,600 --> 00:19:37,260
Turpijanje i manikir svake subote,
187
00:19:38,000 --> 00:19:40,660
da bude lako.
188
00:19:44,320 --> 00:19:48,510
Svakom kupcu koji pronađe kost,
Vratit ću ti novac plus četvrtinu.
189
00:19:53,660 --> 00:19:56,130
Hej, Santiago, kako je tvoje meso?
190
00:19:56,670 --> 00:19:59,620
Moje meso je veoma slatko, hvala vam.
Mnogo te volim. Jesi li čuo/čula?
191
00:20:00,000 --> 00:20:00,630
Šta čuješ?
192
00:20:01,360 --> 00:20:03,910
Bud Rothman, draguljari.
Upravo je dobio ponudu.
193
00:20:04,340 --> 00:20:05,540
Da, pa?
194
00:20:05,760 --> 00:20:08,120
Šta podrazumijevaš pod "dobrim"?
Zar ne razumiješ?
195
00:20:08,490 --> 00:20:10,980
Prvo apoteka, a sada
i prodavnicu krofni.
196
00:20:11,280 --> 00:20:13,980
Sve što je sada ostalo smo ti i ja.
, ručak i pranje veša.
197
00:20:14,850 --> 00:20:16,610
Pa šta se dešava,
Šta se dešava?
198
00:20:16,870 --> 00:20:19,280
Oh, Santiago se muči.
.
199
00:20:19,690 --> 00:20:23,320
Misli da će Donald Trump doći ovdje.
i otkupite nas, pretvorite sve u stanove.
200
00:20:23,620 --> 00:20:25,110
O ne. To je istina!
201
00:20:25,490 --> 00:20:28,720
Hej, prošle godine, čistačica preko puta ulice,
njihova 96-godišnja majka je primila skoro milion...
202
00:20:28,970 --> 00:20:33,470
Kada se pojavio veliki konglomerat
, kupio tamo i izgradio Kraljevski toranj.
203
00:20:33,800 --> 00:20:36,510
Prije toga, nisi mogao/mogla dati poklon.
ta prodavnica.
204
00:20:37,450 --> 00:20:39,740
Milion, kažeš?
- Da.
205
00:20:39,900 --> 00:20:42,760
Možete kupiti jahtu i
Rolls Royce.
206
00:20:42,960 --> 00:20:47,140
Hej, deset dolara kaže da će ovdje živjeti Arapi i Japanci godinu dana .
207
00:20:48,710 --> 00:20:51,700
A ti, draga moja, ćeš nositi
gaćice od nerca.
208
00:23:07,860 --> 00:23:09,210
Zdravo
209
00:23:14,370 --> 00:23:15,720
Knjiga.
210
00:23:17,480 --> 00:23:20,550
Ah, baš sam razmišljao/razmišljala,
Upravo sam se sjetio/la...
211
00:23:22,760 --> 00:23:24,820
Dannyjev stari kaput.
212
00:23:25,930 --> 00:23:27,660
Za oko kuće.
213
00:23:28,670 --> 00:23:29,890
Prekrasno je.
214
00:23:30,960 --> 00:23:32,180
Hvala vam.
215
00:23:32,760 --> 00:23:35,300
Šta si uradio, pokrio cijelu stvar?
kupatilo?
216
00:23:36,100 --> 00:23:37,650
Malo sam se zaneo ovdje.
217
00:23:40,040 --> 00:23:43,300
Danas si naporno radio/radila,
Dobro si uradio/la posao.
218
00:23:43,500 --> 00:23:45,250
Hvala.
219
00:23:46,980 --> 00:23:48,850
I ti također.
220
00:23:49,700 --> 00:23:51,380
Hvala.
221
00:23:53,260 --> 00:23:57,830
Dakle, prodaja u trgovini do kraja godine
dostići će milion...
222
00:23:57,960 --> 00:24:05,370
To bi bilo... nešto,
je li tako?
223
00:24:06,110 --> 00:24:08,170
Nešto... Blizu milion.
224
00:24:09,940 --> 00:24:11,550
Ko zna?
225
00:24:11,840 --> 00:24:14,400
Danny nije jedini koji
moglo bi biti važno.
226
00:24:15,080 --> 00:24:16,780
Donio/la si nam sreću.
227
00:24:18,510 --> 00:24:21,540
Došao/la si u pravo vrijeme.
228
00:24:22,130 --> 00:24:23,820
Znam.
229
00:24:27,480 --> 00:24:31,940
- Idem spavati. Laku noć!
- Laku noć.
230
00:24:41,060 --> 00:24:43,110
Kraj sedmice, još si tu.
231
00:24:43,590 --> 00:24:45,750
Ne želim dlake u svojoj ribici.
232
00:24:49,940 --> 00:24:52,050
Ritam! Ritam!
233
00:25:02,300 --> 00:25:04,720
Pogledajte ko je ovdje, ona
Kraljevsko Visočanstvo.
234
00:25:06,310 --> 00:25:07,620
Dobro jutro.
235
00:25:21,750 --> 00:25:24,980
- Hej, hej!
- Hej, hej, šta?
236
00:25:26,430 --> 00:25:28,570
To sam i slušao/slušala.
237
00:25:35,690 --> 00:25:37,280
Upravo tako.
238
00:25:46,480 --> 00:25:48,220
Mrzim to.
239
00:26:27,910 --> 00:26:31,150
I još uvijek si ovdje,
sedmicu kasnije.
240
00:26:32,260 --> 00:26:36,100
Početkom 70-ih, bogata djeca
odustanu, postanu hipiji.
241
00:26:36,390 --> 00:26:40,300
Ja, upravo sam se vratio iz Velike Britanije, nisam htio ići na fakultet, nisam imao lonac za pišanje.
242
00:26:42,230 --> 00:26:44,090
Šta sam trebao uraditi?
243
00:26:44,340 --> 00:26:46,810
Sa 21 godinom, morao sam steći diplomu.
244
00:26:47,080 --> 00:26:50,110
Tri mjeseca nakon što sam se vratio kući,
Betty je bila trudna.
245
00:26:51,340 --> 00:26:53,710
Nisam mogao ni pomisliti na GI kredit.
246
00:26:55,330 --> 00:26:57,330
Ne, morao sam pronaći posao.
247
00:26:58,250 --> 00:27:01,140
Ušao sam na ribarnicu.
248
00:27:06,060 --> 00:27:10,530
Stvari s kojima ljudi rade
karte koje su im podijeljene.
249
00:27:14,810 --> 00:27:16,970
Kad bih to morao ponovo uraditi...
250
00:27:17,260 --> 00:27:18,980
Bio bih napolju.
251
00:27:19,610 --> 00:27:21,610
U tom čamcu...
252
00:27:22,440 --> 00:27:25,140
Šunjajući se u sjene hiljadu puta
dolara dnevno.
253
00:27:25,680 --> 00:27:28,310
Nijedna žena mi ne govori šta da radim,
To je gnjavaža.
254
00:27:32,140 --> 00:27:33,190
Idemo.
255
00:27:33,690 --> 00:27:34,650
Idemo.
256
00:27:34,650 --> 00:27:34,690
Hajde, čovječe... Odmah sam iza tebe.
tvoj/tvoja.
Idemo.
257
00:27:34,690 --> 00:27:37,000
Hajde, čovječe... Odmah sam iza tebe.
tvoj/tvoja.
258
00:27:37,840 --> 00:27:39,900
- Do kuće.
- Pratim te.
259
00:27:40,140 --> 00:27:41,890
- Odmah sam iza tebe!
- Idemo! Idemo!
260
00:27:42,030 --> 00:27:48,410
Hej Nick! Prihvataš posao?
261
00:27:48,700 --> 00:27:50,350
I nakon nekog vremena...
262
00:27:50,620 --> 00:27:51,300
Zaboravljaš na odlazak.
263
00:27:51,880 --> 00:27:55,810
Imam prekrasnu ribu, prekrasnu
losos, prekrasan brancin...
264
00:27:56,620 --> 00:27:58,000
Želim uobičajeni redoslijed.
265
00:28:05,960 --> 00:28:09,030
Donesi mi još leda,
Hoćeš li?
266
00:28:11,840 --> 00:28:16,830
- Pa? Dakle, je li ti dao ponudu?
- Isto kao i ti.
267
00:28:17,010 --> 00:28:18,610
Bio sam u pravu, zar ne?
Blizu milion?
268
00:28:18,960 --> 00:28:20,750
Rekao sam mu da pritisne.
269
00:28:20,900 --> 00:28:23,100
Šta misliš da ga gurneš?
O čemu pričaš?
270
00:28:23,300 --> 00:28:26,200
Ovi veliki momci misle da mogu ući tamo i kupovati i prodavati?
271
00:28:26,900 --> 00:28:28,650
Jebem ih.
272
00:28:29,060 --> 00:28:34,640
Nema prokletog Donalda Trumpa
Neće mi reći kuda da idem!
273
00:28:34,700 --> 00:28:36,600
Niko me ne može izbaciti iz mog mjesta!
274
00:28:36,750 --> 00:28:39,450
Neko ih treba naučiti lekciji.
275
00:28:39,760 --> 00:28:43,140
Ne bih se odavde selio, nije me briga.
Čak ni ako mi daju dva miliona.
276
00:28:45,930 --> 00:28:50,890
Šta pokušavaš da mi uradiš?
Pokušavaš li me ubiti?
277
00:28:53,500 --> 00:28:58,370
Dva...! Dva puta su me ovdje držali.
, dva puta zbog dopinga.
278
00:28:59,120 --> 00:29:01,200
Nema prodaje, Santiago.
279
00:29:04,430 --> 00:29:07,830
Moraš prodati! Ili
cijeli blok ili ništa.
280
00:29:09,980 --> 00:29:13,770
Radije bih umro u čizmama nego
za stolom za craps u Vegasu.
281
00:29:14,800 --> 00:29:17,600
Doživjet ću srčani udar.
Nick nije u pravu.
282
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Razgovaraj s njim, molim te.
283
00:29:26,140 --> 00:29:28,280
Uzmi kartu, bilo koju.
284
00:29:31,000 --> 00:29:33,220
Vrati to nazad.
285
00:29:35,040 --> 00:29:36,730
Promiješajte.
286
00:29:55,200 --> 00:29:58,170
Radiš ovo samo da me zaneseš.
287
00:30:04,050 --> 00:30:07,690
Znaš li šta bi to značilo?
ako bih napustio/la prodavnicu?
288
00:30:07,690 --> 00:30:10,650
Biti osoba. Žena.
289
00:30:11,340 --> 00:30:13,850
Po prvi put u mom životu.
290
00:30:15,300 --> 00:30:16,950
Šta si do sada radio/radila?
291
00:30:18,430 --> 00:30:20,240
Stvar.
292
00:30:20,460 --> 00:30:22,590
Prokleta smrdljiva stvar.
293
00:30:22,870 --> 00:30:25,370
Nije to to, nije to to.
294
00:30:26,440 --> 00:30:29,460
To je to. Kraljica dijamanata!
295
00:30:31,050 --> 00:30:33,530
Ti... sranje!
296
00:30:56,680 --> 00:31:00,190
Znaš, ona je kao naše dijete.
Oduvijek je bila...
297
00:31:02,000 --> 00:31:04,300
Misle da su nešto posebno,
Svijet im duguje živote.
298
00:31:05,180 --> 00:31:06,950
Jebem nju!
Žao mi je, žao mi je.
299
00:31:09,600 --> 00:31:11,410
Novac ti ništa ne donosi.
300
00:31:11,410 --> 00:31:15,120
Novac nije ono što te čini nečim. To je ono što imaš ovdje, ono što imaš ovdje.
301
00:31:15,540 --> 00:31:17,890
Mislim, šta ćeš uopšte uraditi s tim novcem?
302
00:31:18,170 --> 00:31:19,840
Potrošiti ga i postati bogata udovica?
303
00:32:03,150 --> 00:32:04,650
Knjiga.
Knjiga.
304
00:32:07,180 --> 00:32:09,430
Nisam te očekivao/la tako brzo nazad.
305
00:32:09,430 --> 00:32:09,770
- Gdje je Džo?
- Otišao je na manikir.
Nisam te očekivao/la tako brzo.
306
00:32:09,770 --> 00:32:12,450
- Gdje je Džo?
- Otišao je na manikir.
307
00:32:13,240 --> 00:32:15,720
Imam stvari koje si želio/željela.
308
00:32:16,910 --> 00:32:18,420
Hvala.
309
00:32:20,500 --> 00:32:23,610
- Pa je li išta rekao?
- O čemu?
310
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
O trgovini.
311
00:32:26,580 --> 00:32:29,600
Mislio sam da se skinem s njegovog leđa na dan ili dva...
312
00:32:29,860 --> 00:32:33,260
- Razmislio bi o tome, predomislio se.
- Džo? Ja.
313
00:32:34,980 --> 00:32:38,280
- Ne mislim tako, zar ne?
- Naravno da jesi.
314
00:32:41,860 --> 00:32:43,880
Kladim se da to možeš promijeniti.
315
00:32:45,050 --> 00:32:46,370
Kako bih to mogao/mogla promijeniti?
316
00:32:47,300 --> 00:32:52,080
Sviđaš mu se. On je novi čovjek.
otkad si ovdje.
317
00:32:52,970 --> 00:32:56,820
Slušaj... Ja sam samo pomagač. Plaćenik. Sjećaš se?
318
00:32:59,750 --> 00:33:01,580
Ne, nisi.
319
00:33:03,740 --> 00:33:05,800
Ti si više od toga.
320
00:33:11,630 --> 00:33:13,200
On ti vjeruje.
321
00:33:14,830 --> 00:33:18,380
Saslušao/la bih te...
322
00:33:19,860 --> 00:33:21,000
Samo razgovaraj s njim.
323
00:33:21,380 --> 00:33:23,920
Reci mu da pravi veliku grešku.
324
00:33:24,290 --> 00:33:26,290
Pljuvanje po samom sebi.
325
00:33:29,880 --> 00:33:31,740
Zašto bi se to isplatilo?
326
00:33:32,980 --> 00:33:35,110
Za mene
327
00:33:45,870 --> 00:33:48,030
Nećete požaliti.
328
00:34:07,100 --> 00:34:09,550
Hej hej, to je moj auto, to je moja riba. Tako je.
329
00:34:22,010 --> 00:34:24,080
Idemo sada!
330
00:34:37,240 --> 00:34:40,400
Jesu li išta dobili?
331
00:34:40,460 --> 00:34:43,130
Torba.
332
00:34:43,650 --> 00:34:45,940
Vreća školjki.
333
00:34:48,650 --> 00:34:49,850
Samo stani ovdje, čovječe.
334
00:34:50,590 --> 00:34:52,070
Stani, čovječe, stani!
335
00:35:04,680 --> 00:35:06,390
Kučkini sinovi.
336
00:35:06,710 --> 00:35:09,510
Ovo nije prvi put da se ovo dešava, a neće biti ni posljednji.
337
00:35:10,840 --> 00:35:14,210
Hej Joe, znaš da se više ne moraš boriti s ovim kretenima.
338
00:35:14,520 --> 00:35:16,780
- Mogla bi biti napolju.
- Šta?
339
00:35:17,000 --> 00:35:19,670
Mogao bi biti tamo, kao što si rekao, sa svojim vlastitim brodom.
340
00:35:19,700 --> 00:35:22,790
- Mogao bi biti odsutan cijeli dan.
- Jesi li lud?
341
00:35:22,800 --> 00:35:25,530
Ne shvatite me pogrešno, volio bih, ali sam prestar za to.
342
00:35:25,760 --> 00:35:28,280
Šta misliš pod tim da si prestar? Kao prokleti metak si.
343
00:35:28,620 --> 00:35:30,730
Čak ni ja ne mogu pratiti korak s tobom. To mnogo govori.
344
00:35:30,730 --> 00:35:32,520
To mnogo govori.
345
00:35:34,750 --> 00:35:36,310
Misliš?
346
00:35:38,590 --> 00:35:41,190
Sve što treba je malo jebenog novca.
347
00:35:44,650 --> 00:35:45,840
Novac?
348
00:35:46,950 --> 00:35:48,560
To je sve što je potrebno.
349
00:35:49,210 --> 00:35:51,430
Jebeni brod? Mogao bih imati cijelu jebenu flotu.
350
00:35:52,330 --> 00:35:54,930
Znaš, sanjao sam taj san.
351
00:35:55,450 --> 00:36:00,000
Usluga iznajmljivanja brodova, dolje na Floridi, duž obale Meksičkog zaljeva.
352
00:36:00,840 --> 00:36:03,060
Nije li to ono što je doktor naredio?
353
00:36:04,470 --> 00:36:07,400
Mislim, kome trebaju ovi nitkovi...
354
00:36:07,650 --> 00:36:10,350
Dolaziš ovdje i pokušavaš me ubiti noževima?
355
00:36:10,620 --> 00:36:12,350
Moja jaja se smrzavaju.
356
00:36:12,590 --> 00:36:14,650
Ali govorim o klasičnoj hirurgiji.
357
00:36:14,870 --> 00:36:16,530
- Vau!
- Ne, zaista, čestitam.
358
00:36:16,650 --> 00:36:18,100
Mislim na prave ribolovce.
359
00:36:18,480 --> 00:36:23,430
Ne želim nikakve proklete klošare da dolaze ovdje, gutaju pivo i slikaju se s prokletom tunom.
360
00:36:23,500 --> 00:36:26,470
Znaš šta mislim? Jebem ih.
Šta misliš, dobra ideja?
Da, dobro.
361
00:36:27,500 --> 00:36:29,540
- To je dobra ideja, zar ne?
- Da, nevjerovatno.
362
00:36:29,780 --> 00:36:31,700
Mogao bih ponovo biti zvezda.
363
00:36:32,090 --> 00:36:34,670
Mogao sam biti neko.
Sad ću biti neko!
364
00:36:37,460 --> 00:36:39,550
- Sviđa mi se.
- Joeova ribarska flota.
365
00:36:40,820 --> 00:36:42,170
Odlično, odlično!
366
00:36:43,950 --> 00:36:47,730
- Ti, ja i duboko plavo more.
- Sviđa mi se!
367
00:36:49,460 --> 00:36:52,840
- Joeova ribarska flota!
- O, moj Bože!
368
00:36:53,840 --> 00:36:56,980
Šta nije u redu, mama? Zar me više ne voliš?
369
00:36:58,310 --> 00:37:00,160
Dugo se nismo čuli!
370
00:37:01,080 --> 00:37:03,770
Moja zadnja rutina nije bila tako loša, zar ne?
371
00:37:05,580 --> 00:37:08,640
Hej, moraš sutra otvoriti radnju sa Nikom.
372
00:37:09,640 --> 00:37:10,540
Imam zakazan sastanak.
373
00:37:12,290 --> 00:37:13,890
Kakav sastanak?
374
00:37:15,090 --> 00:37:18,860
S tim advokatom koji mi je dao ponudu koju nisam mogao odbiti
375
00:37:22,010 --> 00:37:26,030
Rekao sam mu da ću razmisliti o tome, pola-pola.
376
00:37:26,570 --> 00:37:28,560
Šta je rekao?
377
00:37:33,320 --> 00:37:36,250
Siđi dolje.
378
00:37:38,660 --> 00:37:40,300
Kupatilo je tvoje.
379
00:37:51,510 --> 00:37:53,380
Siđi dolje.
380
00:40:34,480 --> 00:40:36,980
Hej, šta ima?
381
00:40:38,130 --> 00:40:40,040
Ne možete spavati?
382
00:40:47,580 --> 00:40:49,100
Hvala vam.
383
00:40:49,850 --> 00:40:51,890
Znao sam da to možeš.
384
00:40:52,980 --> 00:40:54,510
I jesi.
385
00:40:55,090 --> 00:40:56,810
Hej, nije to ništa.
386
00:40:59,150 --> 00:41:01,480
Upravo sam razgovarao s njim kao što si tražio.
387
00:41:03,230 --> 00:41:05,380
Dečko, spasio si mi život.
388
00:41:10,790 --> 00:41:12,100
Još sam razmišljao/razmišljala.
389
00:41:17,600 --> 00:41:20,410
Možda je vrijeme da odem.
390
00:41:22,740 --> 00:41:24,250
Odlazak?
391
00:41:26,780 --> 00:41:30,680
Znaš, kada prodavnica prodaje...
392
00:41:31,470 --> 00:41:33,740
više neće biti potrebe za mnom.
393
00:41:45,510 --> 00:41:49,690
Osim toga, volim se kretati.
394
00:41:53,830 --> 00:41:57,020
Ne volim dugo ostati na jednom mjestu.
395
00:42:02,550 --> 00:42:04,330
Da. Ne krivim te.
396
00:42:05,750 --> 00:42:07,800
Pretpostavljam da sam u tvojoj koži...
397
00:42:08,180 --> 00:42:10,740
Ni ja se ne bih trudio/la.
398
00:42:14,470 --> 00:42:17,910
Osim toga, ti si samo dijete.
399
00:42:26,400 --> 00:42:29,080
Možeš ići gdje god želiš...
400
00:42:31,690 --> 00:42:34,320
Možete li vjerovati ili molim vas (??)
401
00:42:47,050 --> 00:42:49,880
Ne... ne... nemoj...
402
00:43:02,140 --> 00:43:04,690
Nisam samo dijete.
403
00:43:35,980 --> 00:43:39,380
- Šta je to?
- Šta misliš, to je puding od riže.
404
00:43:40,740 --> 00:43:45,100
Šta pokušavaš da uradiš? Pokušavaš li da me ubiješ ili šta?
405
00:43:45,490 --> 00:43:48,590
Ne. Ovo je dobro za tebe, Joe.
406
00:43:49,220 --> 00:43:54,340
Gle, ima grožđica i vanilije.
Baš onako kako ti se sviđa.
407
00:43:54,880 --> 00:43:57,970
Nije mi pravila puding od riže 20 godina!
408
00:43:59,100 --> 00:44:01,230
Šta nije u redu s tobom?
409
00:44:01,680 --> 00:44:06,630
Ne mnogo. Bio sam raspoložen. Još uvijek mi se sviđa.
410
00:44:07,490 --> 00:44:10,490
- Dobro je, zar ne?
- Da, dobro je.
411
00:44:12,190 --> 00:44:15,520
Samo ne želim da pokvarim raspoloženje.
412
00:44:17,260 --> 00:44:19,250
- Sjećaš li se?
- Šta?
413
00:44:20,320 --> 00:44:24,000
- Jesi li se sjetio/la?
- Naravno da sam se sjetio/la.
414
00:44:24,880 --> 00:44:27,290
Ovo je ludo.
415
00:44:29,300 --> 00:44:31,380
I pogrešno.
416
00:44:37,960 --> 00:44:39,880
Ali onda...
417
00:44:42,550 --> 00:44:45,310
sve što treba da uradi jeste da prati mamac.
418
00:44:46,210 --> 00:44:48,200
Ili se malo naspavaj.
419
00:45:30,020 --> 00:45:31,740
Reci moje ime!
420
00:45:37,600 --> 00:45:39,700
O, Niki...!
421
00:45:42,930 --> 00:45:44,740
Reci.
422
00:45:50,650 --> 00:45:53,540
Jebi me, jebi me na najbolniji način.
423
00:46:08,440 --> 00:46:11,720
- Reci moje ime...
- Beti...
424
00:46:23,390 --> 00:46:25,990
Hej, šta se tamo dešava?
Gdje je moje pivo?
425
00:46:26,260 --> 00:46:29,050
Da, shvatio sam, Joe, izlazim za sekundu.
426
00:46:29,500 --> 00:46:31,500
Da..! Da..! Da..!
427
00:46:40,930 --> 00:46:43,850
Šta? Šta se desilo? Šta se desilo?
428
00:47:02,050 --> 00:47:04,280
Pogledajte ovu bebu.
429
00:47:07,830 --> 00:47:09,650
Heh, nije loše.
430
00:47:10,330 --> 00:47:13,570
4 minute i 15 sekundi od trenutka kada ste izvadili ribu.
431
00:47:14,500 --> 00:47:16,590
Da vidimo je li išta ostalo.
432
00:47:19,860 --> 00:47:21,620
Nije loše.
433
00:47:22,000 --> 00:47:24,500
Stavit ću to u prozor s tvojim imenom na njemu.
434
00:47:30,000 --> 00:47:32,530
Idemo, idemo.
435
00:47:35,380 --> 00:47:38,800
Posljednji s lijeve strane.
Pokvarićeš iznenađenje, Petre.
436
00:47:40,950 --> 00:47:43,980
- Hajde.
- Dolazim.
437
00:47:44,710 --> 00:47:46,060
- Zar ti ne treba pomoć?
- Ne, ovdje sam.
438
00:47:50,130 --> 00:47:55,350
Jesi li siguran u vezi ovoga, Danny? Trebali smo prvo nazvati.
439
00:47:55,630 --> 00:47:58,130
U redu je. To je iznenađenje.
440
00:47:58,530 --> 00:48:00,450
Svidjet će im se.
441
00:48:00,810 --> 00:48:03,540
Pravimo ulaz.
442
00:48:06,590 --> 00:48:09,730
Danny, molim te, molim te još jednom.
443
00:48:10,120 --> 00:48:11,330
Molim te, nemoj to raditi.
444
00:48:11,570 --> 00:48:13,270
Koliko dugo poznajem svoju mamu?
445
00:48:13,480 --> 00:48:15,750
25 godina? Koliko dugo je poznaješ?
446
00:48:16,310 --> 00:48:18,340
U redu je. Ovo je prvi put da je upoznajem!
447
00:48:18,630 --> 00:48:22,340
Kad me vidi u punoj ratnoj opremi, glava će joj eksplodirati.
448
00:48:27,710 --> 00:48:31,830
Zdravo! Svi van bazena!
449
00:48:33,280 --> 00:48:36,520
Evo Dannyja!
450
00:48:37,310 --> 00:48:39,100
Džo!
451
00:48:41,730 --> 00:48:43,990
Ima li koga kod kuće?
452
00:48:46,840 --> 00:48:50,340
- Danny, ovo nije tačno.
- Mama!
453
00:48:53,710 --> 00:48:55,510
Mama!
454
00:48:59,440 --> 00:49:00,780
O Isuse!
455
00:49:11,790 --> 00:49:13,930
Amy, ovo je nevjerovatno.
456
00:49:14,590 --> 00:49:17,050
Još je ružnije nego što sam pamtio/la.
457
00:49:23,170 --> 00:49:25,400
To je kralj, mama.
458
00:49:25,760 --> 00:49:27,710
Vratio sam se iz mrtvih!
459
00:49:31,230 --> 00:49:32,800
Šta sam ti rekao, Amy?
460
00:49:33,110 --> 00:49:35,830
Dvije godine snimanja, a ona ne može vjerovati da sam stvaran.
461
00:49:36,590 --> 00:49:38,250
Ja sam, mama.
462
00:49:38,710 --> 00:49:42,740
Drago mi je što sam te upoznao/la. Toliko sam čuo/la o tebi.
463
00:49:42,990 --> 00:49:44,400
Moja prelijepa beba.
464
00:49:44,580 --> 00:49:48,630
Poljubi baku. Gospodine Slasni, poljubi baku.
Želim zagrljaj.
465
00:49:49,600 --> 00:49:50,600
On je tako zgodan!
466
00:49:52,970 --> 00:49:55,970
Mamacita.
O, dragi/draga, budi oprezan/pažljiva!
467
00:49:58,120 --> 00:49:59,460
- Izgledaš prelijepo.
- Da?
468
00:50:00,300 --> 00:50:02,070
Mogu li te pojesti? Mogu ti ugristi nos.
469
00:50:02,290 --> 00:50:05,330
Ne, ne, ne, Danny. Zasjeda!
470
00:50:05,980 --> 00:50:07,630
Jesi li me nedostajao/la?
471
00:50:07,780 --> 00:50:09,640
Da. Ovo je iznenađenje.
472
00:50:10,100 --> 00:50:10,820
Gdje je moja Lucy?
473
00:50:11,630 --> 00:50:14,650
Idemo. Za dobra stara vremena,
Lusi...?
474
00:50:15,080 --> 00:50:18,240
Hoću li opet morati trpjeti tvoje trikove?
475
00:50:23,450 --> 00:50:26,680
- Riki...!
- Gle, baka plače.
476
00:50:27,140 --> 00:50:30,810
- Amy, idemo u moju sobu. Da vidimo.
- Ne...
477
00:50:31,180 --> 00:50:33,500
Dođi s tatom.
478
00:50:34,200 --> 00:50:35,900
Dany! Dany!
479
00:50:38,560 --> 00:50:40,510
Knjiga.
480
00:50:46,860 --> 00:50:48,590
Niko?
481
00:50:50,340 --> 00:50:51,940
On je... Nik.
482
00:50:52,330 --> 00:50:56,260
Nick, ovo je moj sin Danny. I... Amy i Peter.
483
00:50:58,720 --> 00:51:00,230
Nick radi za nas.
484
00:51:00,940 --> 00:51:04,000
Jednog dana je jednostavno ušao u prodavnicu
i dali smo mu posao.
485
00:51:05,400 --> 00:51:07,650
I on živi ovdje.
486
00:51:18,370 --> 00:51:19,850
Gdje je šef?
487
00:51:20,410 --> 00:51:22,840
Zdravo! Pogledajte ko je ovdje!
488
00:51:23,220 --> 00:51:27,010
- Ejmi?
- Amy, da. Drago mi je, veoma mi je drago.
489
00:51:27,030 --> 00:51:29,620
Zadovoljstvo mi je. Kako ste?
Prošlo je neko vrijeme, zar ne?
490
00:51:30,300 --> 00:51:33,870
Ko je ovo dijete?
Zdravo, dijete! Šta ima?
491
00:51:33,970 --> 00:51:35,360
Dođi ovamo kod tate.
492
00:51:36,020 --> 00:51:37,320
Tata!
493
00:51:39,270 --> 00:51:41,550
Ah! Moj sin, komičar.
494
00:51:41,950 --> 00:51:46,110
Sad znam zašto plačeš, da se moj otac tako oblači, i ja bih plakala.
495
00:51:46,390 --> 00:51:51,160
Pokazat ću ti nešto.
Hajdemo u dnevnu sobu. Hajde, pogledaj ovo, pogledaj...
496
00:51:52,930 --> 00:51:55,340
Kad bih bio pametan...
497
00:51:55,560 --> 00:51:58,020
Ovo bi bio moj znak za trku.
498
00:51:58,610 --> 00:52:00,330
Baš ovdje.
499
00:52:14,870 --> 00:52:16,670
Dobro pogledajte sjenu, ribe u Hudsonu su bile dobre.
500
00:52:17,090 --> 00:52:20,170
Donijet ću ti malo onih škampa i rakova.
501
00:52:21,000 --> 00:52:22,820
Ne plaćaš za to.
502
00:52:26,370 --> 00:52:28,420
Prokletstvo, kako sam samo nedostajao New York.
503
00:52:28,950 --> 00:52:31,200
Poludio sam u Los Angelesu.
504
00:52:32,220 --> 00:52:34,140
To mjesto je prokleta mrtvačnica.
505
00:52:36,160 --> 00:52:38,230
Zato imaju sve ove zemljotrese.
506
00:52:38,520 --> 00:52:41,340
Protresimo ih da vidimo jesu li živi.
507
00:52:42,490 --> 00:52:45,100
New York je mjesto gdje se to dešava.
508
00:52:45,650 --> 00:52:48,180
- Jesu li ovo za odvajanje kostiju ili samo za čišćenje?
- Samo za čišćenje.
509
00:52:48,450 --> 00:52:51,220
Inače, mama, tata...
510
00:52:52,610 --> 00:52:55,220
Imam nešto za reći i štedio sam za to.
511
00:52:56,010 --> 00:52:57,890
- Tata, slušaš li?
- Da, razumijem te.
512
00:52:58,110 --> 00:53:00,310
Bernie, moj agent...
513
00:53:00,580 --> 00:53:06,100
i David Letterman u emisiji Saturday Night Live se borio za mene.
514
00:53:06,710 --> 00:53:08,370
Žao mi je.
515
00:53:10,280 --> 00:53:11,780
Reci mi nešto, Danny.
516
00:53:12,090 --> 00:53:14,750
Ne misliš li da je taj stan koji si našao malo skup?
517
00:53:15,570 --> 00:53:18,480
Hvala vam puno.
518
00:53:18,780 --> 00:53:21,310
U redu je, mama, ne paniči. Ne vraćam se.
519
00:53:26,500 --> 00:53:28,260
Radit ću.
520
00:53:29,490 --> 00:53:33,700
Ovaj tip je vlasnik svih ovih popularnih novih klubova komedije. Sutra idem na ručak s njim...
521
00:53:33,740 --> 00:53:37,140
i otvara još jedan u morskoj luci South Street.
522
00:53:37,200 --> 00:53:38,640
Morska luka?
523
00:53:39,320 --> 00:53:43,100
Dvije godine u Hollywoodu...
Vrati se da se igraš na ribljoj pijaci u Fultonu!
524
00:53:56,350 --> 00:53:59,050
Riblje glave, riblje glave...
525
00:53:59,810 --> 00:54:02,150
Riblje glave...
526
00:54:02,790 --> 00:54:04,980
Danny. Mi ovdje radimo, u redu?
527
00:54:06,910 --> 00:54:08,970
Jesi li već preuzeo/la shader?
528
00:54:09,460 --> 00:54:11,480
Klanje je više slično tome.
529
00:54:11,810 --> 00:54:14,250
Ne dozvoli da te to zavara, ovaj tip je rođeni ribar.
530
00:54:14,530 --> 00:54:16,680
U stvari, kada stigne ček, nosim ga sa sobom.
531
00:54:16,980 --> 00:54:18,770
Verifikovano?
532
00:54:19,090 --> 00:54:21,890
- Nije ti rekla?
- Šta bi trebao/trebala da mi kažeš?
533
00:54:23,390 --> 00:54:26,240
Ima li još nešto što si zaboravio spomenuti?
534
00:54:26,640 --> 00:54:30,030
Pa, samo sam čekao da se papiri potpišu.
535
00:54:31,310 --> 00:54:33,380
Da se uvjerim da će se to dogoditi.
536
00:54:34,330 --> 00:54:37,220
- Joe. Trebao bih poslati glave i sve ostalo, baš kao ovu, zar ne?
- Da.
537
00:54:39,030 --> 00:54:44,110
Da li bi mi neko želio reći šta se ovdje dešava?
538
00:54:44,320 --> 00:54:46,330
O kojim prokletim novinama pričaš?
539
00:54:46,560 --> 00:54:48,900
- Dobro jutro, dobro jutro. Kako ste?
- U redu.
540
00:54:49,240 --> 00:54:50,900
Oprostiti?
541
00:54:53,750 --> 00:54:57,570
Prodao sam trgovinu za skoro milion dolara.
542
00:54:59,420 --> 00:55:01,680
Nisi jedini/a.
543
00:55:01,920 --> 00:55:04,940
Želim kupiti cijelu flotu ribarskih brodova.
544
00:55:05,200 --> 00:55:07,200
Na Floridi, možda neko ostrvo.
545
00:55:07,490 --> 00:55:12,200
Vidite kapetana Joea i njegovog prvog oficira.
546
00:55:18,830 --> 00:55:21,300
Mislio/la sam da me čeka iznenađenje!
547
00:55:21,580 --> 00:55:23,450
Dobrodošao u porodicu, brate.
548
00:55:23,990 --> 00:55:25,980
Zaista si talentovan/a, zar ne?
549
00:55:27,330 --> 00:55:30,190
Dakle, mama, jesam li još uvijek u testamentu?
550
00:55:35,200 --> 00:55:38,430
Danny! Ovo je odlično!
551
00:55:42,780 --> 00:55:47,370
...uzmite 47 Viking, i kao što vidite, ovo je savršeno za ono što želite da uradite.
552
00:55:50,530 --> 00:55:53,220
- Kako se osjećaš, Joe?
- Osjećam se odlično!
553
00:55:53,450 --> 00:55:57,060
mnogo snage ispod, 1400 konjskih snaga.
554
00:55:57,590 --> 00:55:59,980
Džo, u redu je, polako, polako.
555
00:56:00,780 --> 00:56:02,620
Mislim da ga te stvari zanimaju, to mi se zaista sviđa.
556
00:56:03,270 --> 00:56:04,790
Osjećaj je odličan, zar ne?
557
00:56:05,200 --> 00:56:07,660
To je ono što je važno.
558
00:56:08,380 --> 00:56:10,100
Uspori, Džo!
559
00:56:12,160 --> 00:56:15,400
U redu, momci i djevojke, dajte mi jedan.
560
00:56:16,910 --> 00:56:18,970
Dajte ljudi, možete bolje od toga.
561
00:56:19,450 --> 00:56:22,190
Sjetite se Waltonovih. Sjetite se John Boya.
562
00:56:23,330 --> 00:56:25,140
Ah, to je prekrasno! Prekrasno!
563
00:56:32,430 --> 00:56:36,570
Moram priznati, Nick.
Nikad nisam vidio/la svog tatu tako sretnog.
564
00:56:37,550 --> 00:56:38,850
- Zdravo
- Zdravo.
565
00:56:38,850 --> 00:56:39,520
- Mogu li ti donijeti nešto za piće?
- Dobro sam.
- Zdravo
- Zdravo.
566
00:56:39,520 --> 00:56:41,150
- Mogu li ti donijeti nešto za piće?
- Dobro sam.
567
00:56:42,020 --> 00:56:44,590
- A šta je s tobom?
- I ja sam dobro. Hvala.
568
00:56:53,220 --> 00:56:55,500
Ti si rođeni ribar.
569
00:56:56,240 --> 00:56:58,400
To je ono što je moj tata oduvijek želio.
570
00:57:01,430 --> 00:57:04,960
- To je odlična majica.
- Hvala, tvoje je.
571
00:57:06,370 --> 00:57:08,300
Znao sam da mi izgleda poznato.
572
00:57:09,000 --> 00:57:13,610
Možeš uzeti i moju staru protezu, ako želiš.
573
00:57:21,390 --> 00:57:23,240
Sretni dani!
574
00:57:28,190 --> 00:57:29,740
Kao to?
575
00:57:30,350 --> 00:57:35,150
Imaš li život kada nemaš seks ili ne gledaš TV s ljudima?
576
00:57:35,740 --> 00:57:38,250
Da, ponekad čitam.
577
00:57:39,390 --> 00:57:41,060
Da, tačno.
578
00:57:41,870 --> 00:57:43,650
Sjajan momak kao ti?
579
00:57:46,570 --> 00:57:48,740
Moraš to negdje nabaviti.
580
00:57:55,830 --> 00:57:58,050
To je dobra mama, zar ne?
581
00:58:01,160 --> 00:58:02,760
Kad sam bio u srednjoj školi,
582
00:58:03,350 --> 00:58:05,820
svi moji prijatelji su bili ludi za njom.
583
00:58:07,440 --> 00:58:10,840
Na univerzitetu su mislili
da je ona moja sestra.
584
00:58:11,680 --> 00:58:13,680
Moja mala djevojčica.
585
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
A ti, imaš li mamu?
586
00:58:20,130 --> 00:58:21,600
Ona je mrtva.
587
00:58:23,350 --> 00:58:24,850
Žao mi je.
588
00:58:27,480 --> 00:58:30,420
To što imaš moj mora da ti je prava utjeha.
589
00:58:37,230 --> 00:58:39,680
Da, bila je zaista dobra prema meni, Dane.
590
00:58:44,000 --> 00:58:47,370
- Tata!
- Baci to prokleto sranje.
591
00:58:48,130 --> 00:58:50,340
Ovo nije moj brod. Skloni ga.
592
00:59:31,790 --> 00:59:35,200
Prije ili kasnije, shvatit ćeš da se ovo mora završiti.
593
00:59:49,690 --> 00:59:52,320
Moraš se izvući iz ovoga.
594
01:00:00,870 --> 01:00:02,580
Sada.
595
01:00:11,310 --> 01:00:13,020
Sada.
596
01:01:52,760 --> 01:01:55,140
Volio bih da mu možemo reći,
597
01:01:57,130 --> 01:01:59,060
Pokaži mu,
598
01:02:03,480 --> 01:02:06,870
pa možeš vidjeti koliko je to divno.
599
01:02:31,360 --> 01:02:33,130
Sutra.
600
01:02:34,800 --> 01:02:36,860
Ići ćeš sutra.
601
01:02:39,890 --> 01:02:41,440
Ali ostaješ sutra.
602
01:02:41,710 --> 01:02:44,880
Uzmi ovo za Amy. Nešto za jelo.
603
01:02:45,630 --> 01:02:46,800
Hej, pogledaj to.
604
01:02:47,410 --> 01:02:49,850
- To bi moglo biti korisno jednog dana.
- Da, zaista.
605
01:02:51,250 --> 01:02:53,880
Ostaješ jer si usred priče.
606
01:02:53,880 --> 01:02:56,460
i moraš to završiti.
607
01:02:56,740 --> 01:03:00,110
Ostaješ jer znaš da uvijek možeš pobjeći u zadnji čas.
608
01:03:00,740 --> 01:03:02,540
Dolazim!
609
01:03:03,520 --> 01:03:07,190
- Halo..?
- Ovdje Nick. Ovdje sam s ribom.
610
01:03:07,580 --> 01:03:11,880
O, dušo, ne mogu sama sići, pa ću ostaviti vrata otvorena, u redu?
?
611
01:03:18,030 --> 01:03:20,950
Provjeri frižider, imam dobar plan.
612
01:03:22,460 --> 01:03:27,310
Možeš li staviti ribu u frižider, jer sam ovdje s Petrom.
613
01:03:27,820 --> 01:03:29,190
U redu je.
614
01:03:34,570 --> 01:03:36,040
Jesi li dobro tamo?
615
01:03:36,870 --> 01:03:38,620
Da, zdravo, manje-više.
616
01:03:38,870 --> 01:03:41,180
- Treba li vam pomoć?
- To bi bilo odlično.
617
01:03:46,150 --> 01:03:47,700
Zdravo..
618
01:03:48,520 --> 01:03:50,470
Drago mi je što si ovdje.
619
01:03:50,810 --> 01:03:53,430
Cijeli dan sam ovdje sama s Petrom.
620
01:03:54,320 --> 01:03:56,870
i zubi mu ispadaju, u najgorem je dijelu nicanja zubića.
621
01:03:58,700 --> 01:04:01,210
Naći ću dudu. Pogledaj je. Evo, evo.
622
01:04:04,810 --> 01:04:06,680
Ovo nam neće trebati.
623
01:04:10,310 --> 01:04:14,830
Hej, on je kvoterbek, želiš li ići plivati?
624
01:04:20,370 --> 01:04:23,760
Brčkao se u velikoj kadi.
625
01:04:26,500 --> 01:04:29,480
Ostavit ćemo to na trenutak, a sada vam kosa diže do koljena.
626
01:04:32,670 --> 01:04:35,280
Pogledaj mamu. Vidiš kosu?
627
01:04:35,720 --> 01:04:36,990
Zdravo, zgodni.
628
01:04:37,510 --> 01:04:39,570
- Slatko, zar ne?
- Slatko.
629
01:04:39,920 --> 01:04:43,870
Sav je ružičast i tako sladak da ne mogu skinuti pogled s njega.
630
01:04:51,200 --> 01:04:54,350
Budi dobar dečko, Petre!
631
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Jesi li dobro?
Ja.
632
01:05:14,920 --> 01:05:16,920
Jesi li dobro?
633
01:05:17,200 --> 01:05:20,500
- Knjiga. Knjiga, knjiga.
- O, Danny.
634
01:05:21,130 --> 01:05:23,000
Nema potrebe objašnjavati.
635
01:05:23,000 --> 01:05:23,130
Nicku je ovdje trebalo kupanje, a dok ti kupaš Petera...
Nema potrebe objašnjavati.
636
01:05:23,130 --> 01:05:26,090
Nicku je ovdje trebalo kupanje, a dok ti kupaš Petera...
637
01:05:26,370 --> 01:05:30,210
Nismo imali ništa, nismo imali hrane u kući. A on nam je donio nešto...
638
01:05:30,310 --> 01:05:34,610
Stara priča o dostavi ribe, zar ne?
Brz si, zar ne, druže?
639
01:05:37,080 --> 01:05:38,180
Bolje da krenem, zaista.
640
01:05:38,780 --> 01:05:42,180
- Nećeš valjda otići zbog mene?
- Ne. Moram se vratiti na posao.
641
01:05:43,450 --> 01:05:44,730
Hej, bilo je zabavno.
642
01:05:45,160 --> 01:05:47,450
Dođite opet, sljedeći put ostanite duže.
643
01:05:48,430 --> 01:05:50,500
Ozbiljno, mi casa es tu casa. (moja kuća je tvoja kuća).
644
01:05:51,750 --> 01:05:55,660
Već si dobio moju sobu... dovedi dijete, a onda...
žena.
645
01:05:58,450 --> 01:06:00,300
Reci "zdravo" ujaku Nickyju.
646
01:06:01,140 --> 01:06:02,720
Zbogom, ujače Nicki!
647
01:06:34,910 --> 01:06:36,820
Koliko je sati?
648
01:06:37,580 --> 01:06:39,330
Skoro tri.
649
01:06:39,610 --> 01:06:41,480
O Bože!
650
01:06:43,910 --> 01:06:46,030
Ovdje je tako vruće.
651
01:08:42,400 --> 01:08:45,300
Hej, kako si, mama?
652
01:08:45,500 --> 01:08:47,810
Ovo sam ti pripremio/la.
Sjećaš li se "Yan Yua"?
653
01:08:47,810 --> 01:08:47,870
Pleši sa mnom, Ča-ča-ča.
Ovo sam ti ja nametnuo.
Sjećaš li se "Jan Yua"?
654
01:08:47,870 --> 01:08:49,990
Pleši sa mnom, Ča-ča-ča.
655
01:08:51,690 --> 01:08:54,090
Jesi li me pozvao/la ovdje da plešemo "Ča-Ča-Ča"?
656
01:08:55,430 --> 01:08:57,460
U redu, mama, bez ča-ča-ča.
657
01:08:58,600 --> 01:09:00,440
Želio/željela bih dopunu, molim.
658
01:09:01,600 --> 01:09:05,000
Želio/željela bih crnu kafu i malo leda, molim.
659
01:09:17,040 --> 01:09:21,400
Kao tako? Kao u stara vremena.
660
01:09:21,630 --> 01:09:23,600
Da li sve stavljate u sef?
661
01:09:23,900 --> 01:09:26,610
Dakle, želiš li to ili ne? Smrdi, ali...
662
01:09:27,400 --> 01:09:29,940
Još uvijek ga možete nabaviti, na većini mjesta.
663
01:09:33,120 --> 01:09:35,690
Meni lijepo miriše.
664
01:09:36,870 --> 01:09:40,250
Nisi rekao šefu, zar ne?
665
01:09:40,510 --> 01:09:42,210
Tražio/la si od mene da ovo ne uradim.
666
01:09:46,380 --> 01:09:51,320
Slušaj, mama. Vratiću ti novac čim završim posao.
667
01:09:52,660 --> 01:09:54,620
Samo sam malo,
668
01:09:55,960 --> 01:09:58,440
malo kratko sada, znaš.
669
01:09:58,980 --> 01:10:01,430
Pored troškova selidbe,
670
01:10:02,770 --> 01:10:04,760
i ovisnost o kokainu.
671
01:10:08,540 --> 01:10:10,570
- Prevario sam te.
- Evo ga!
672
01:10:10,770 --> 01:10:13,400
Znao sam da te još uvijek mogu nasmijati.
673
01:10:14,990 --> 01:10:16,820
Moja beba...
674
01:10:27,930 --> 01:10:31,150
Pa, ko bi povjerovao, ha?
675
01:10:32,510 --> 01:10:36,010
Konačno napuštaš prodavnicu,
Napuštaš komšiluk,
676
01:10:36,820 --> 01:10:41,290
Pa, još nisam otišao odatle. Vjerovat ću kad dobijem račun.
677
01:10:43,770 --> 01:10:44,870
Bit će to raj.
678
01:10:45,180 --> 01:10:46,670
Dobro jutro,
679
01:10:47,680 --> 01:10:49,620
ja Nick,
680
01:10:50,070 --> 01:10:52,100
na brodu, negdje van ostrva.
681
01:10:53,040 --> 01:10:55,290
Raj,
682
01:10:57,440 --> 01:11:00,670
Nick, taj savjet.
683
01:11:05,860 --> 01:11:08,770
Bio je to srećan dan za mene kada je došao.
684
01:11:10,660 --> 01:11:12,450
Za tebe?
685
01:11:12,900 --> 01:11:18,650
Da, sada ne moram da brinem o tati.
686
01:11:19,450 --> 01:11:23,540
Mislim, s Nickom u blizini, ne mora toliko naporno raditi, zar ne?
687
01:11:24,610 --> 01:11:27,250
Pretjerivanje, zar ne?
688
01:11:28,440 --> 01:11:32,720
Ti i šef konačno možete ići na taj drugi medeni mjesec,
689
01:11:33,450 --> 01:11:36,010
uživo.
690
01:11:37,400 --> 01:11:39,430
U redu. Moram ići.
691
01:11:42,160 --> 01:11:46,110
Ovo je sretan dan za sve, mamu, čak i za Amy.
692
01:11:49,820 --> 01:11:51,620
Ejmi?
693
01:11:53,240 --> 01:11:58,920
Taj dječak koji je poludio sada je svaki dan u našoj kući.
694
01:11:59,870 --> 01:12:03,660
Navratim, dostavim i tako dalje.
695
01:12:06,440 --> 01:12:08,410
Mislim, nikad nisam tamo kada je on tamo, ali
696
01:12:08,750 --> 01:12:11,450
Amy kaže da bi bila jadna bez njega.
697
01:12:12,840 --> 01:12:18,620
Čak se ni mali Petar neće kupati osim ako ujak Nicki nije tamo.
698
01:12:20,790 --> 01:12:21,970
Mali kreten.
699
01:12:22,690 --> 01:12:24,660
Samo se šalim.
700
01:12:26,810 --> 01:12:30,510
Misliš da nemam razloga za brigu, zar ne?
701
01:12:33,850 --> 01:12:35,910
Sinoć,
702
01:12:36,940 --> 01:12:38,420
Mogao bih se zakleti,
703
01:12:41,040 --> 01:12:45,010
Osjetio sam miris ribe u spavaćoj sobi.
704
01:12:46,380 --> 01:12:49,260
- To nije smiješno.
- Ne?
705
01:12:50,480 --> 01:12:52,800
Slušaj viceve, mama.
706
01:12:54,510 --> 01:12:58,770
Možeš sačuvati svoje šale za NBC, sine.
707
01:13:04,930 --> 01:13:06,610
Samo sam se šalio/šalila.
708
01:13:07,400 --> 01:13:09,130
Samo sam se šalio/šalila!
709
01:13:13,340 --> 01:13:15,000
U redu. Sportski navijači!
710
01:13:15,320 --> 01:13:18,150
Naši takmičari su bezbrižni dok ulaze u finale.
711
01:13:18,510 --> 01:13:21,710
Imam Shada Raca i Meshada Abendig,
712
01:13:22,180 --> 01:13:26,670
vodeći svjetski veziri u mračnoj borbi do smrti.
713
01:13:27,650 --> 01:13:29,520
Hoće li ga starac još uvijek imati,
714
01:13:30,190 --> 01:13:33,710
ili dijete niotkuda, mladi jelen,
naš srećni vilenjak?
715
01:13:34,110 --> 01:13:35,690
Hoće li iskoristiti taj dan?
716
01:13:37,560 --> 01:13:41,080
Konačno. Trenutak koji su svi čekali, da!
717
01:13:41,530 --> 01:13:43,090
Koji idiot nema više kostiju?
718
01:13:43,560 --> 01:13:46,510
Ako nađeš kost u tome, dat ću ti dvadeset pet centi.
Moglo bi biti korisno.
719
01:13:46,700 --> 01:13:50,080
Provjereno, čisto kao zvižduk.
720
01:13:51,100 --> 01:13:55,640
A u ovom uglu, izazivač za svjetsko prvenstvo
721
01:13:59,040 --> 01:14:01,610
Pobjednik je ipak prvak...
722
01:14:03,790 --> 01:14:06,380
Najbrža kost na istoku!
723
01:15:34,760 --> 01:15:36,510
Reci nam, Danny,
724
01:15:37,370 --> 01:15:40,600
Sada kada su papiri potpisani,
Ček je u banci...
725
01:15:41,160 --> 01:15:43,680
Kakav je osjećaj imati tako bogate roditelje?
726
01:15:44,270 --> 01:15:48,460
Pa, Geraldo, da ti kažem istinu, to ništa ne mijenja.
727
01:15:49,160 --> 01:15:51,010
U našoj porodici novac nije važan.
728
01:15:51,310 --> 01:15:55,170
sve dok imamo hrane na stolu i
aktivan seksualni život.
729
01:15:57,230 --> 01:16:01,090
Hajde, Danny, šta je s onom jahtom i Mercedes-Benzom koje si oduvijek želio?
730
01:16:01,980 --> 01:16:03,920
Misliš li da ćeš ih sada dobiti?
731
01:16:04,450 --> 01:16:07,710
Pa Geraldo, smiješno je što pitaš.
732
01:16:07,990 --> 01:16:10,320
Jer ću uskoro i ja dobiti svoj račun,
733
01:16:10,620 --> 01:16:12,320
I šta god vam padne na pamet.
734
01:16:12,680 --> 01:16:14,430
Šta ti dolazi?
735
01:16:16,880 --> 01:16:21,180
Svijet, Chico i sve u njemu.
736
01:16:21,510 --> 01:16:23,570
Pa, gospodine Velika Zvijeri, i ja imam planove.
737
01:16:24,590 --> 01:16:25,900
Planovi?
738
01:16:28,310 --> 01:16:29,310
Avionske karte?
739
01:16:29,870 --> 01:16:34,700
Jedan za mene, jedan za tebe.
i jedan za Nicki.
740
01:16:35,420 --> 01:16:39,560
Kada se u junu iselimo iz našeg stana, prodajte kompaniju.
741
01:16:40,720 --> 01:16:44,400
Idemo u Key West. Razgovarao sam s Louom, računovođom.
742
01:16:45,040 --> 01:16:47,660
Njegov brat je tamo veliki agent za nekretnine.
743
01:16:48,090 --> 01:16:50,790
On ima mjesto za nas koje želi da pogledamo.
744
01:16:51,270 --> 01:16:55,950
- Pun si iznenađenja.
- Još ništa nisi vidio/vidjela.
745
01:16:56,290 --> 01:16:59,710
- Živio kapetan Joe!
- Hajde, Petey, igrajmo!
746
01:17:01,090 --> 01:17:03,340
Svidjet će ti se Key West, mama.
747
01:17:04,650 --> 01:17:06,450
I ti, brate.
748
01:17:06,900 --> 01:17:09,210
Jednom sam igrao u ovom klubu.
749
01:17:09,590 --> 01:17:14,770
Sa ove dvije, uh, striptizete, Barby i Skipperom.
750
01:17:16,130 --> 01:17:20,520
Izvele su ovaj nevjerojatan sestrinski čin s majonezom i celofanskom folijom.
751
01:17:21,580 --> 01:17:23,050
Dat ću vam njihov broj.
752
01:17:26,420 --> 01:17:29,190
Hej Amy, hajde, ti si i ja ću se pobrinuti za to.
753
01:17:29,960 --> 01:17:32,750
Odvedimo Petera u trgovački centar da vidi pravog klauna.
754
01:19:43,060 --> 01:19:44,060
Ludi kurac.
755
01:19:45,090 --> 01:19:48,580
Što je potrebno za brisanje tog osmijeha s vašeg lica?
756
01:20:05,650 --> 01:20:08,340
Hajde, trljaj mi leđa, hoćeš li?
757
01:20:12,900 --> 01:20:15,730
Nitko me nikada nije dotaknuo kao ti.
758
01:20:19,310 --> 01:20:25,530
Kruzer polazi za Meksiko u subotu.
759
01:20:30,900 --> 01:20:34,140
Sutra ću otići u banku i uzeti novac.
760
01:20:43,380 --> 01:20:45,930
Dobit ću pola novca, dušo.
761
01:20:47,090 --> 01:20:48,940
Što je moje?
762
01:20:49,360 --> 01:20:50,920
Sutra?
763
01:20:55,000 --> 01:20:57,430
Zašto sutra?
764
01:20:59,040 --> 01:21:01,320
Šta? Zašto žurba?
765
01:21:02,600 --> 01:21:04,840
Danny.
766
01:21:15,070 --> 01:21:17,200
On zna.
767
01:21:22,960 --> 01:21:25,480
On zna.
768
01:21:40,350 --> 01:21:43,130
- Čak i 100 dolara.
- Šta se desilo sa 80 dolara, Džo?
769
01:21:43,400 --> 01:21:44,660
Ne mogu si to priuštiti, Guy.
770
01:21:44,890 --> 01:21:48,050
Kad stignemo na Floridu bit će pet, ali morat ćeš raditi pet puta više.
771
01:21:48,640 --> 01:21:51,310
Kupio/la sam ti ovo.
Hej, dušo.
772
01:21:51,400 --> 01:21:56,140
Možda sada nećeš ostaviti ni kost.
773
01:21:58,900 --> 01:22:01,260
Joe's Fish, gospođa Joe govori.
774
01:22:01,670 --> 01:22:04,270
Zdravo. Dobro sam, hvala.
775
01:22:05,150 --> 01:22:08,810
U redu. Reći ću mu da to ostavi prije ručka.
776
01:22:10,850 --> 01:22:12,430
Pozdrav.
777
01:22:13,510 --> 01:22:15,370
Bila je to Amy, Nick.
778
01:22:15,900 --> 01:22:19,400
Ona želi malo... fileta. Opet.
779
01:22:25,800 --> 01:22:28,200
Hej, kako si? Šta se dešava?
780
01:22:29,560 --> 01:22:32,480
Moram da odem odavde. Hajde da prošetamo, u redu?
781
01:22:36,280 --> 01:22:38,820
Pa šta se desilo?
Ništa.
782
01:22:39,700 --> 01:22:41,290
Šta, šta, šta...? Čekaj.
783
01:22:50,090 --> 01:22:52,340
O Isuse.
784
01:23:10,400 --> 01:23:12,850
Posvađali smo se.
785
01:23:25,400 --> 01:23:29,560
Petar se igrao s klaunom.
, a Danny se uznemirio jer...
786
01:23:32,170 --> 01:23:34,620
...jer nije htio jesti svoje žitarice.
787
01:23:34,860 --> 01:23:38,040
I počeo je vikati i govoriti užasne stvari o tebi.
788
01:23:39,580 --> 01:23:41,150
Šta je rekao?
789
01:23:43,230 --> 01:23:47,260
Da si lopov i da pokušavaš ukrasti Petera i mene od njega...
790
01:23:47,560 --> 01:23:50,650
...način na koji si mu ukrao sobu i porodicu.
791
01:23:55,040 --> 01:23:58,540
Optužio me je da imam aferu s tobom, Nick.
792
01:24:06,150 --> 01:24:08,150
O Bože. Ne znam.
793
01:24:09,560 --> 01:24:14,230
Ne znam šta da radim. On je sada van kontrole i stalno je nasilan.
794
01:24:15,070 --> 01:24:18,970
Toliko se bojim za Petera. Toliko sam zabrinuta za Petera.
795
01:24:19,470 --> 01:24:21,510
Moraš odjebati.
796
01:24:21,940 --> 01:24:24,140
Ko zna šta će Danny sljedeće uraditi?
797
01:24:32,840 --> 01:24:35,680
Jednostavno ne znam kuda da idem, Nick,
798
01:24:35,980 --> 01:24:38,790
jer nemam ni porodicu ni novac.
799
01:24:40,450 --> 01:24:41,820
Imam novca.
800
01:24:50,160 --> 01:24:53,620
- Došao si kući ranije. Brzo s dogovorom?
- Šta dovraga radiš ovdje?
801
01:24:54,000 --> 01:24:56,200
Ovdje sam svaki dan. Prijatelju.
802
01:24:57,070 --> 01:24:59,370
Doći ću kada svi budete na poslu,
803
01:24:59,640 --> 01:25:02,370
i odlazim prije nego što se svi vratite.
804
01:25:03,360 --> 01:25:05,310
Imam nešto za tebe.
805
01:25:15,470 --> 01:25:17,420
Sin broj jedan.
806
01:25:17,820 --> 01:25:19,950
Broj dva...
807
01:25:21,960 --> 01:25:23,870
Možeš to tamo staviti.
808
01:25:26,260 --> 01:25:29,430
Imat ćemo Nickov zid i Dannyjev zid.
809
01:25:31,320 --> 01:25:34,760
Hvala, zalijepit ću kasnije.
810
01:25:39,730 --> 01:25:41,910
Mogli smo biti braća.
811
01:25:43,070 --> 01:25:45,810
Sličniji smo nego što misliš.
Slično?
812
01:25:47,070 --> 01:25:48,990
Ti i ja?
813
01:25:51,060 --> 01:25:53,260
Oboje smo kockari.
814
01:25:53,670 --> 01:25:56,060
Volimo gurati stvari do ivice.
815
01:26:00,510 --> 01:26:04,540
Poslednji put kada sam jebao tuđu ženu,
816
01:26:05,190 --> 01:26:07,720
Mislim da je to bilo sedmicu dana nakon mog medenog mjeseca.
817
01:26:08,090 --> 01:26:12,860
Dobio sam veliki čir tačno na potiljku.
818
01:26:15,710 --> 01:26:22,350
Trebalo mi je sve što sam imao da ne postanem vjerski fanatik.
819
01:26:22,970 --> 01:26:25,000
To je razlika među nama.
820
01:26:25,550 --> 01:26:28,710
I dalje vjerujem da ljudi plaćaju za svoje grijehe.
821
01:26:49,900 --> 01:26:51,350
To je dobra stvar, Danny,
822
01:26:53,460 --> 01:26:55,450
jer ćeš sam platiti za svoj put.
823
01:27:34,960 --> 01:27:36,500
U redu je, uzeću to.
824
01:27:48,360 --> 01:27:49,940
Ejmi?
825
01:28:41,280 --> 01:28:44,140
Možeš li to promijeniti za mene, preokrenuti stvari?
826
01:28:44,470 --> 01:28:46,580
Okreni znak, pogledaj. Da, hvala.
827
01:28:50,310 --> 01:28:52,090
Joeova riba.
828
01:28:52,460 --> 01:28:55,100
- Zdravo, tata.
- Danny?
829
01:28:55,360 --> 01:28:57,410
Je li Nick tu? Želio bih razgovarati s njim, molim vas.
830
01:28:57,670 --> 01:29:00,060
Niko. On je vani, upravo vrši dostavu.
831
01:29:04,000 --> 01:29:05,770
Koliko dugo je bio odsutan?
832
01:29:06,490 --> 01:29:09,490
Ah, za nekoliko sati, trebao bi se vratiti svakog trenutka. Zašto?
833
01:29:13,530 --> 01:29:15,600
Tata, on se nikada neće vratiti.
834
01:29:16,960 --> 01:29:19,050
Otišao je sa mojom ženom.
835
01:29:20,100 --> 01:29:21,920
Šta nije u redu s tobom?
836
01:29:23,500 --> 01:29:25,680
Amy i moje dijete su otišli.
837
01:29:32,910 --> 01:29:34,790
Otišli su... sa tvojim...
838
01:29:37,630 --> 01:29:40,980
Otišli su s tvojim prvim prijateljem, tvojim momkom.
839
01:29:45,950 --> 01:29:47,620
Jeste li me čuli, kapetane?
840
01:29:49,040 --> 01:29:52,060
Tata, on ne dostavlja samo ribu.
841
01:29:53,310 --> 01:29:55,800
Nije samo trošak bitan.
842
01:29:56,150 --> 01:29:58,540
Slušaj, čujem te, u redu, Danny?
843
01:29:59,000 --> 01:30:01,810
Ali ako su Amy i Peter otišli, otišli su sami.
844
01:30:02,170 --> 01:30:04,370
Nick je upravo ušao. Ušao je kroz vrata.
845
01:30:06,260 --> 01:30:07,800
To je Danny.
846
01:30:09,390 --> 01:30:12,430
- Kladim se.
- Želi razgovarati s tobom.
847
01:30:13,680 --> 01:30:17,380
- Hej, Danny, kako si?
- Gdje su, brate?
848
01:30:18,400 --> 01:30:20,210
Jesi li im dao/dala novac?
849
01:30:20,450 --> 01:30:23,660
Jesi li ih stavio u avion, Nick? U autobus?
850
01:30:24,200 --> 01:30:27,520
Danny. Ne znam o čemu pričaš.
851
01:30:32,810 --> 01:30:37,000
U redu je, u redu je. Žao mi je.
852
01:30:37,870 --> 01:30:40,060
Možete li, molim vas, spojiti šefa?
853
01:30:40,900 --> 01:30:43,000
Džo!
854
01:30:46,560 --> 01:30:51,210
Misliš da sam lud, znam, tata. Misliš li da ovo izmišljam?
855
01:30:51,560 --> 01:30:55,290
Slušaj, mislim da si povrijeđen/a. I mislim da se samo trebaš smiriti, u redu?
856
01:30:56,010 --> 01:30:58,960
U redu, u redu, moram se smiriti, tata.
857
01:31:00,230 --> 01:31:02,410
Moram se smiriti.
858
01:31:03,010 --> 01:31:05,860
I dok se ja smirujem, tata...
859
01:31:06,250 --> 01:31:12,870
Mislim da ti, tata... Mislim da trebaš pogledati u svoj zamrzivač.
Moj zamrzivač?
860
01:31:13,750 --> 01:31:16,110
Čim spustim slušalicu, tata,
861
01:31:16,540 --> 01:31:20,430
Čim spustim slušalicu, provjeri novac u trezoru, tata. Uvjeri se da je sve tamo.
862
01:31:22,380 --> 01:31:26,400
- Zašto ne bi bilo tamo?
- Zato što tvoj dječak,
863
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
tvoj dječak,
864
01:31:28,410 --> 01:31:30,770
je lopov.
865
01:31:33,490 --> 01:31:36,340
Odakle ti ta ideja, Danny?
866
01:31:36,780 --> 01:31:39,760
Znam, znam, u redu?
867
01:31:40,730 --> 01:31:43,980
On i moja žena nešto smjeraju.
868
01:31:44,420 --> 01:31:48,080
Imaju plan da se negdje sastanu,
869
01:31:48,100 --> 01:31:53,090
i ukrali su novac iz trezora kako bi zajedno pobjegli.
870
01:31:53,420 --> 01:31:56,140
I nakon što sam to provjerio, Genije,
871
01:31:56,380 --> 01:32:01,920
Pitaj tog kretena o njegovoj ženi.
872
01:32:04,570 --> 01:32:06,580
Šta je, Danny?
873
01:32:12,200 --> 01:32:14,140
Šta se dešava, Džo?
874
01:32:45,620 --> 01:32:48,210
Ovdje bi ih trebalo biti desetak.
875
01:32:50,560 --> 01:32:52,450
Deset čega, Džo?
876
01:32:54,990 --> 01:32:57,230
Ne znaš šta je ovo?
877
01:33:00,960 --> 01:33:01,930
Otvori.
878
01:33:05,280 --> 01:33:07,360
Ima ih samo devet.
879
01:33:09,180 --> 01:33:10,870
Pa šta?
880
01:33:13,630 --> 01:33:16,090
Kako da znam da mi govoriš istinu, čovječe?
881
01:33:17,420 --> 01:33:19,190
Istina o čemu?
882
01:33:22,220 --> 01:33:23,340
Imamo problem.
883
01:33:24,160 --> 01:33:26,520
- Kakav problem?
- Tvoj sin.
884
01:33:27,640 --> 01:33:30,250
Kaže da je Nick spavao s njegovom ženom...
885
01:33:31,370 --> 01:33:33,420
i planiraju pobjeći zajedno.
886
01:33:34,890 --> 01:33:37,980
Pa, on je lud. On laže, on laže.
887
01:33:38,240 --> 01:33:42,250
Da, pa, Amy je otišla s Peterom, kao i jedan od ovih paketa.
888
01:33:43,100 --> 01:33:46,580
Uzeo sam novac, Joe.
Dao sam to Dannyju.
889
01:33:50,620 --> 01:33:53,590
Dao si Dannyju novac iza mojih leđa?
890
01:33:54,600 --> 01:33:58,140
Bio je bez novca, stidio se onoga što znaš.
891
01:34:01,880 --> 01:34:04,140
Ovo mi se ne sviđa.
892
01:34:05,150 --> 01:34:06,900
Ne sviđa mi se ovo sranje.
893
01:34:08,870 --> 01:34:13,200
Ako ne jebeš Dannyjevu ženu, zašto te toliko mrzi?
894
01:34:15,200 --> 01:34:18,630
Zašto ne pitaš Dannyja. Izgleda da on sve ostalo zna.
895
01:34:19,430 --> 01:34:23,220
Smiješno je. Rekao mi je da te nešto pitam.
896
01:34:26,790 --> 01:34:31,530
Nazvao te je kretenom i rekao da te pitaš o njegovoj ženi.
897
01:34:41,450 --> 01:34:43,110
Znaš šta, Džo?
898
01:34:47,700 --> 01:34:50,390
Nick. Gdje ideš?
899
01:34:52,010 --> 01:34:55,790
Odlazim odavde istim putem kojim sam i ušao.
900
01:34:55,790 --> 01:34:56,040
Odlazim.
Odlazim odavde istim putem kojim sam i ušao.
901
01:34:56,040 --> 01:34:57,790
Odlazim.
902
01:34:58,970 --> 01:35:03,830
Ono što je Danny rekao, to je samo još jedna laž, zar ne?
903
01:35:03,840 --> 01:35:07,200
Mislim, ne ideš valjda s Amy?
904
01:35:07,670 --> 01:35:09,420
Odlazim, upravo odlazim.
905
01:35:10,580 --> 01:35:12,540
Dobio sam novac.
906
01:35:14,020 --> 01:35:16,270
Više od 300 hiljada.
907
01:35:19,700 --> 01:35:22,280
Nije samo moje. I tvoje je.
908
01:35:34,230 --> 01:35:36,480
Novac?
909
01:35:40,290 --> 01:35:45,850
Džo...
Volim ga.
910
01:35:51,560 --> 01:35:56,100
Ničija nije krivica, Joe. Jednostavno se dogodilo.
911
01:35:57,370 --> 01:36:01,810
Kako bih volio/voljela da mogu sve promijeniti, ali ne mogu.
912
01:36:02,520 --> 01:36:04,630
Neće nestati.
913
01:36:06,490 --> 01:36:09,330
Žao mi je, Džo.
Žao mi je, žao mi je! Pretjerao si!
914
01:36:15,340 --> 01:36:18,540
Kučkin sine, vjerovao sam ti!
915
01:36:19,950 --> 01:36:21,740
Ne! Nik!
916
01:36:23,550 --> 01:36:25,380
Prestani! Prestani! Ne, nemoj!
917
01:36:27,880 --> 01:36:29,070
Džo, jako mi je žao.
918
01:36:29,450 --> 01:36:32,330
Izlazi, jebeno izlazi!
919
01:36:43,320 --> 01:36:47,250
Kada si počeo da je jebeš?
920
01:36:47,480 --> 01:36:49,770
Kada si počeo/počela da se osjećaš kao muškarac?
sjena za čišćenje?
921
01:37:31,850 --> 01:37:34,200
Treba mi hitna pomoć! Molim vas!
922
01:37:34,300 --> 01:37:36,420
Moj muž ima srčani udar!
923
01:37:36,900 --> 01:37:40,200
411 Central Ave.
924
01:37:40,550 --> 01:37:43,100
Džo, drži se! Molim te!
925
01:37:52,820 --> 01:37:58,600
Mrtav je, mrtav je, mrtav je!!
926
01:38:12,100 --> 01:38:13,600
Žao mi je!
927
01:40:02,490 --> 01:40:04,940
Želio bih vidjeti svoju majku.
928
01:40:07,200 --> 01:40:10,050
ponovo kroz moje djetinjaste oči.
929
01:40:30,280 --> 01:40:32,530
Želio/željela bih
930
01:40:36,440 --> 01:40:39,270
samo zapamti
931
01:40:40,520 --> 01:40:42,670
kako je bilo
932
01:40:45,860 --> 01:40:48,240
čak i tada.
933
01:41:20,920 --> 01:41:23,110
Bio si tako dobar prema meni, Joe...
934
01:41:24,990 --> 01:41:28,730
Bio si dobar prema meni.
935
01:41:29,690 --> 01:41:32,770
Bio si dobar prema meni, Joe, tako jebeno dobar prema meni...
936
01:41:35,990 --> 01:41:39,500
Bio sam lažni gad.
937
01:41:39,940 --> 01:41:42,390
Bio sam lažni gad, Džo!
938
01:41:42,880 --> 01:41:45,270
Bio sam samo lažni gad!
939
01:41:46,170 --> 01:41:48,920
Znam da sam bio lažnjak! Samo lažnjak!
940
01:41:49,030 --> 01:41:50,030
Ne, to sam ja!
941
01:41:58,860 --> 01:42:01,720
Lud si, rekao je Joe.
942
01:42:02,260 --> 01:42:04,840
Stvari koje radite s kartama koje vam se dijele.
943
01:42:08,400 --> 01:42:12,860
Poput sjene, neki od nas bivaju uhvaćeni,
944
01:42:14,270 --> 01:42:16,550
neki se izvuku s tim.
945
01:42:48,020 --> 01:42:50,310
Imam nešto za tebe.
946
01:42:58,810 --> 01:43:02,410
Šefov nož. Hajde, uzmi ga.
947
01:43:03,860 --> 01:43:05,970
Sve ostalo si uzeo/uzela.
948
01:43:07,000 --> 01:43:10,450
Završi ovo. Samo naprijed, ubij me.
949
01:43:12,870 --> 01:43:14,860
Ne bojim se umrijeti.
950
01:43:15,480 --> 01:43:17,610
Ja radim stand-up, sjećaš se?
951
01:43:36,040 --> 01:43:38,050
Profit!
952
01:43:50,380 --> 01:43:52,700
Doviđenja, brate.
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.