All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E49.Say.What.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,373 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,141 ♪called The Silver Lining, 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,377 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,444 --> 00:00:09,713 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,481 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,548 --> 00:00:13,750 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,817 --> 00:00:16,220 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,287 --> 00:00:18,389 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,456 --> 00:00:22,659 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,726 --> 00:00:25,428 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,495 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:42,246 --> 00:00:43,781 Here we are, team. 14 00:00:43,848 --> 00:00:45,450 Time to complete another mission! 15 00:00:46,850 --> 00:00:49,953 What mission? All I see are flowers. 16 00:00:50,020 --> 00:00:51,922 So where's the problem? 17 00:00:51,989 --> 00:00:54,125 C'mon, Grumpy. You know we got a report 18 00:00:54,192 --> 00:00:56,193 of the Whiffles having some sort of trouble. 19 00:00:56,260 --> 00:00:59,029 We won't know what it is until we find them 20 00:00:59,096 --> 00:01:01,098 and listen to what they have to say. 21 00:01:01,165 --> 00:01:02,734 So let's go! 22 00:01:07,438 --> 00:01:11,208 Look! Sounds like they're over there! 23 00:01:11,275 --> 00:01:13,144 Huh? 24 00:01:13,610 --> 00:01:16,546 Eh, this place looks too peaceful to have a problem. 25 00:01:16,613 --> 00:01:18,783 I think we're chasin' a false alarm. 26 00:01:18,850 --> 00:01:21,987 Oh, these smell good. 27 00:01:23,720 --> 00:01:25,789 FAINT VOICE: Hey, I'm right here! 28 00:01:25,856 --> 00:01:27,391 GRUMPY: You coming? 29 00:01:27,458 --> 00:01:29,292 Huh? Did someone say something? 30 00:01:29,359 --> 00:01:32,864 Yeah, I did! You comin' with us or not? 31 00:01:46,811 --> 00:01:48,812 It's my turn to do it! 32 00:01:48,879 --> 00:01:51,516 Nuh-uh! You did it last time! 33 00:01:51,583 --> 00:01:53,350 Hold it, hold it. 34 00:01:53,417 --> 00:01:55,318 What is this "it" you're squabblin' about? 35 00:01:55,385 --> 00:01:57,422 It is my turn to rake the field! 36 00:01:57,489 --> 00:01:59,023 Nuh-uh, my turn! 37 00:01:59,090 --> 00:02:00,691 Is not! My turn! 38 00:02:00,758 --> 00:02:03,327 Unhappy dudes, eh? 39 00:02:03,394 --> 00:02:05,195 This looks like a job for Share's 40 00:02:05,262 --> 00:02:07,232 special peace-keeping skills. 41 00:02:08,899 --> 00:02:11,334 Wastin' your ti-ime. 42 00:02:11,401 --> 00:02:14,039 My advice is just tell 'em to knock it off! 43 00:02:15,105 --> 00:02:16,674 My turn to do it! 44 00:02:16,741 --> 00:02:18,343 No, my turn to do it! 45 00:02:18,410 --> 00:02:19,944 My turn! 46 00:02:20,011 --> 00:02:22,381 Nuh-uh! You did it last time! 47 00:02:22,947 --> 00:02:25,050 Well? Whiffle got your tongue? 48 00:02:28,085 --> 00:02:30,589 Share? What is it? 49 00:02:34,258 --> 00:02:35,995 You've lost your voice? 50 00:02:37,594 --> 00:02:39,863 How'd that happen? What? Lost your voice? 51 00:02:39,930 --> 00:02:43,634 Okay, let's figure this out. Tell me exactly what happened 52 00:02:43,701 --> 00:02:46,105 after you stepped off the Cloudseeker. 53 00:02:46,937 --> 00:02:48,706 Oh. Right. Sorry. 54 00:02:48,773 --> 00:02:50,742 Hey, I know! Use pantomime! 55 00:02:50,809 --> 00:02:53,545 Charades? I'm the best at charades! 56 00:02:53,612 --> 00:02:55,145 No, I'm the best. 57 00:02:55,212 --> 00:02:57,082 'Scuse me? I am! 58 00:02:57,381 --> 00:03:00,217 You were marching to music! Stomping weeds! Wiping mud! 59 00:03:00,284 --> 00:03:03,220 Oh! Oh! Um, dancing? 60 00:03:03,287 --> 00:03:05,389 Dibble, she was definitely not dancing. 61 00:03:05,456 --> 00:03:08,391 Oh, but she was stompin' weeds? 62 00:03:08,458 --> 00:03:12,063 I vote mud. Makes more sense than "marching to music," dude. 63 00:03:12,130 --> 00:03:14,899 SHARE'S VOICE: Hey, Whiffles! Where are ya? 64 00:03:14,966 --> 00:03:16,768 Say that again? 65 00:03:17,301 --> 00:03:19,269 SHARE'S VOICE: Why won't you listen? 66 00:03:19,336 --> 00:03:22,406 Whoa. How'd you do that? 67 00:03:22,473 --> 00:03:26,610 Uh, guys? That's Share's voice, but it's coming... 68 00:03:26,677 --> 00:03:28,345 SHARE'S VOICE: How about over here? 69 00:03:28,412 --> 00:03:30,113 from out there. 70 00:03:30,180 --> 00:03:32,682 Oh, a voice-thief, eh? 71 00:03:32,749 --> 00:03:35,585 Let's track 'im down and make 'im give it back! 72 00:03:35,652 --> 00:03:38,623 Right behind you! Yeah! Let's go! 73 00:03:43,594 --> 00:03:45,196 You don't know nothin' 'bout gardens! 74 00:03:45,263 --> 00:03:46,931 You don't know nothin'! 75 00:03:46,998 --> 00:03:50,100 SHARE'S VOICE: Hey there! Hello? 76 00:03:50,167 --> 00:03:53,638 Whiffles! Whiffles! I'm trying to tell you something! 77 00:03:55,506 --> 00:03:58,177 This is really-really important! 78 00:03:59,844 --> 00:04:02,681 Please! You gotta listen! 79 00:04:03,047 --> 00:04:05,183 I think we're getting closer. 80 00:04:06,183 --> 00:04:08,719 SHARE'S VOICE: I give up, you try talking to them. 81 00:04:08,786 --> 00:04:12,122 I already did. Why won't they listen? 82 00:04:12,189 --> 00:04:13,724 What's going on? 83 00:04:13,791 --> 00:04:18,030 Your voice was right here, now it's way over there! 84 00:04:19,530 --> 00:04:23,134 Okay, whoever you are, you stole Share's voice. 85 00:04:23,201 --> 00:04:24,801 So, give it back! 86 00:04:24,868 --> 00:04:28,806 SHARE'S VOICE: We didn't steal it, we borrowed it! Now go away, 87 00:04:28,873 --> 00:04:30,642 we need to talk to the Whiffles! 88 00:04:30,709 --> 00:04:32,743 Hey, Whiffles! 89 00:04:32,810 --> 00:04:36,215 Alright, voice thief. Come out from behind those flowers! 90 00:04:42,587 --> 00:04:44,789 Nobody there, Gwumpy. 91 00:04:50,995 --> 00:04:55,500 Hey-hey! Come-come! 92 00:04:55,567 --> 00:04:57,863 Come here! 93 00:04:57,930 --> 00:04:59,770 Did you find Share's voice? 94 00:04:59,837 --> 00:05:02,606 No! We lost Gwumpy's voice! 95 00:05:02,673 --> 00:05:04,476 Oh, no! You, too? 96 00:05:07,745 --> 00:05:10,013 I got this! A nose itch! 97 00:05:10,080 --> 00:05:13,350 No need for charades. I think I know what's going on here. 98 00:05:13,417 --> 00:05:15,385 Do you remember smelling a flower 99 00:05:15,452 --> 00:05:17,089 before you lost your voice? 100 00:05:20,090 --> 00:05:23,026 So they smelled the flowers. What does that mean? 101 00:05:23,093 --> 00:05:26,030 The voice thieves aren't hiding behind the flowers, 102 00:05:26,097 --> 00:05:28,866 the voice thieves are the flowers! 103 00:05:28,933 --> 00:05:30,467 SHARE'S VOICE: We're not thieves! 104 00:05:30,534 --> 00:05:33,070 GRUMPY'S VOICE: Eh, forget it. They won't listen to us 105 00:05:33,137 --> 00:05:34,972 any more'n the Whiffles do. 106 00:05:35,039 --> 00:05:37,374 Over there! 107 00:05:37,441 --> 00:05:39,810 GRUMPY'S VOICE: Hey whiffles! Listen up! 108 00:05:39,877 --> 00:05:41,478 Hello? 109 00:05:41,545 --> 00:05:45,911 SHARE'S VOICE: Hello and goodbye. You're not a Whiffle! 110 00:05:45,978 --> 00:05:48,585 Excuse me, whoever you are, 111 00:05:48,652 --> 00:05:52,291 my friend Share wants her voice back! Right now! 112 00:05:53,625 --> 00:05:55,760 Oh. And Grumpy's voice, too! 113 00:05:56,627 --> 00:06:00,099 SHARE'S VOICE: Hmm. Oh. I'm sorry. 114 00:06:01,799 --> 00:06:06,237 Please, could we maybe borrow it just a little longer? 115 00:06:06,304 --> 00:06:08,505 Who are you? 116 00:06:08,572 --> 00:06:12,676 We're called Shrinking Violets. We, um, live here. 117 00:06:12,743 --> 00:06:16,108 What's the deal? Are you the voice-thieves? Fess up! 118 00:06:16,175 --> 00:06:19,917 Hold on, guys, I can't hear them! 119 00:06:19,984 --> 00:06:22,186 The Whiffles can't hear us either. 120 00:06:22,253 --> 00:06:27,459 Because we're so quiet, and they're so loud. 121 00:06:29,326 --> 00:06:31,529 Where's Share's voice? 122 00:06:31,596 --> 00:06:35,132 Oh! It's, um, right here. 123 00:06:35,199 --> 00:06:37,034 We took turns using it. 124 00:06:37,101 --> 00:06:39,905 We didn't mean any harm. 125 00:06:41,339 --> 00:06:44,274 We just wanted to borrow a voice... 126 00:06:44,341 --> 00:06:47,644 that maybe the Whiffles would listen to. 127 00:06:47,711 --> 00:06:50,447 We have something very important to tell them. 128 00:06:50,514 --> 00:06:55,286 But they're so busy arguing all the time, they can't hear us. 129 00:06:55,353 --> 00:06:58,623 No, it's my turn to do it! You did it last time! 130 00:06:58,690 --> 00:07:00,292 Did not! 131 00:07:00,359 --> 00:07:01,892 Did too! 132 00:07:01,959 --> 00:07:05,395 Doesn't seem like borrowing Share's voice was very helpful. 133 00:07:05,462 --> 00:07:09,400 GRUMPY'S VOICE: This voice didn't help, either. 134 00:07:09,467 --> 00:07:11,870 At least I tried. 135 00:07:18,208 --> 00:07:22,479 Oh! I got this! Share says she will listen to you. 136 00:07:22,546 --> 00:07:27,686 Woohoo! Yeah! Nailed it! Charade king. 137 00:07:30,221 --> 00:07:33,090 We'll all listen to you. 138 00:07:33,157 --> 00:07:35,492 Well, these fields of flowers are as old as 139 00:07:35,559 --> 00:07:38,829 the Silver Lining. We've lived here for a very long time... 140 00:07:38,896 --> 00:07:41,665 We're running out of room to live. 141 00:07:41,732 --> 00:07:46,838 We need more flowers, to make more of our underground homes. 142 00:07:46,905 --> 00:07:49,607 But planting our magical flowers is something 143 00:07:49,674 --> 00:07:51,841 only you Whiffles can do. 144 00:07:51,908 --> 00:07:54,612 We know where there's a secret clearing that has room 145 00:07:54,679 --> 00:07:56,848 for many more of our flowers. 146 00:07:56,915 --> 00:07:58,550 Will you help us? 147 00:08:03,688 --> 00:08:05,289 Of course we will. 148 00:08:05,356 --> 00:08:07,391 We'll plant flowers for all of you! 149 00:08:07,458 --> 00:08:10,861 Thank you. That's what we've been hoping to hear. 150 00:08:23,941 --> 00:08:30,414 I'm so glad the Whiffles are listening to you. 151 00:08:30,481 --> 00:08:33,083 Share! You have your voice back! 152 00:08:33,150 --> 00:08:35,287 Hey! I do! 153 00:08:36,954 --> 00:08:41,426 Um, excuse me. Grumpy needs his voice back, too. 154 00:08:42,461 --> 00:08:44,096 Aww. 155 00:08:51,169 --> 00:08:55,406 Hmm, nothing. 156 00:08:57,742 --> 00:08:59,276 Thank you. 157 00:08:59,343 --> 00:09:04,414 Thanks for letting me borrow it. It's a very nice voice. 158 00:09:04,481 --> 00:09:07,452 Oh. Well, yes, I sort of like it. 159 00:09:07,519 --> 00:09:09,421 Yay, Grumpy! 160 00:09:09,488 --> 00:09:11,754 Uh, um. 161 00:09:11,821 --> 00:09:14,458 What? Weren't you going to say something else? 162 00:09:14,525 --> 00:09:19,496 Yeah, but then I thought, eh, "talk less, listen more." 163 00:09:19,563 --> 00:09:23,135 Well, mission accomplished here. Time for us to go. 164 00:09:24,201 --> 00:09:26,036 Thank you, Care Bears. 165 00:09:26,103 --> 00:09:32,644 We promise not to borrow anyone else's voice ever again. 166 00:09:32,711 --> 00:09:35,207 I like the sound of that. 167 00:09:35,274 --> 00:09:38,115 Bye! Goodbye! Bye! 168 00:09:38,182 --> 00:09:41,820 VIOLETS and WHIFFLES: Bye! Goodbye! Bye Care Bears! 169 00:09:45,122 --> 00:09:47,759 Charades! 170 00:09:49,694 --> 00:09:51,629 You're throwing a baseball! 171 00:09:51,696 --> 00:09:53,463 You're tossing out the trash! 172 00:09:53,530 --> 00:09:56,300 And you guys call yourself charade champs? 173 00:09:56,367 --> 00:09:59,570 Anyone can see she's throwin' a boomerang. 174 00:09:59,637 --> 00:10:01,172 Seriously? 175 00:10:01,239 --> 00:10:02,806 Lucky guess. 176 00:10:02,873 --> 00:10:04,808 Nice job, Dibble! 177 00:10:04,875 --> 00:10:06,644 Tanks Grumpy! 178 00:10:06,711 --> 00:10:09,747 Yo, Share, want to play? 179 00:10:09,814 --> 00:10:12,816 Alright! 180 00:10:12,883 --> 00:10:15,354 How about this? 181 00:10:16,721 --> 00:10:19,156 Oh! Oh! Big scary thingy! 182 00:10:19,223 --> 00:10:20,825 A blue-nosed rain whiffle! 183 00:10:20,892 --> 00:10:21,659 Bluster! 184 00:10:21,726 --> 00:10:22,927 A giant rock dude! 185 00:10:22,994 --> 00:10:24,563 The Easter Bunny! 186 00:10:25,329 --> 00:10:28,032 Oh! Dibble know! Grumpy-Grumpy! 187 00:10:28,099 --> 00:10:31,502 Huh? What? I don't think so. 14031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.