Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,373
THEME SONG:♪♪Far away in amysterious place♪
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,141
♪called The Silver Lining,
3
00:00:04,208 --> 00:00:05,742
♪The Care Bears facea mission♪
4
00:00:05,809 --> 00:00:07,377
♪that calls forBelly Badge Power!♪
5
00:00:07,444 --> 00:00:09,713
♪Gettin' help from back homethrough The Caring Tower.♪
6
00:00:09,780 --> 00:00:11,481
♪Good Luck, Funshine andCheer, the leader.♪
7
00:00:11,548 --> 00:00:13,750
♪Dibble, Grumpy and Sharerollin' in the Cloud Seeker.♪
8
00:00:13,817 --> 00:00:16,220
♪Protect as Seeds ofCaring are sown,♪
9
00:00:16,287 --> 00:00:18,389
♪so Care-A-Lotcontinues to grow!♪
10
00:00:18,456 --> 00:00:22,659
♪Caring is the key toUnlock The Magic!♪
11
00:00:22,726 --> 00:00:25,428
♪Care Bears: helpingothers care and share!♪
12
00:00:25,495 --> 00:00:29,701
♪It's Magic. Care Bears:Unlock The Magic!♪♪
13
00:00:42,246 --> 00:00:43,781
Here we are, team.
14
00:00:43,848 --> 00:00:45,450
Time to complete
another mission!
15
00:00:46,850 --> 00:00:49,953
What mission? All I see are flowers.
16
00:00:50,020 --> 00:00:51,922
So where's
the problem?
17
00:00:51,989 --> 00:00:54,125
C'mon, Grumpy.
You know we got a report
18
00:00:54,192 --> 00:00:56,193
of the Whiffles having
some sort of trouble.
19
00:00:56,260 --> 00:00:59,029
We won't know what it is until we find them
20
00:00:59,096 --> 00:01:01,098
and listen to what
they have to say.
21
00:01:01,165 --> 00:01:02,734
So let's go!
22
00:01:07,438 --> 00:01:11,208
Look! Sounds like
they're over there!
23
00:01:11,275 --> 00:01:13,144
Huh?
24
00:01:13,610 --> 00:01:16,546
Eh, this place looks too
peaceful to have a problem.
25
00:01:16,613 --> 00:01:18,783
I think we're chasin'a false alarm.
26
00:01:18,850 --> 00:01:21,987
Oh, these smell good.
27
00:01:23,720 --> 00:01:25,789
FAINT VOICE:Hey, I'm right here!
28
00:01:25,856 --> 00:01:27,391
GRUMPY:You coming?
29
00:01:27,458 --> 00:01:29,292
Huh? Did someone
say something?
30
00:01:29,359 --> 00:01:32,864
Yeah, I did!
You comin' with us or not?
31
00:01:46,811 --> 00:01:48,812
It's my turn to do it!
32
00:01:48,879 --> 00:01:51,516
Nuh-uh! You did it last time!
33
00:01:51,583 --> 00:01:53,350
Hold it, hold it.
34
00:01:53,417 --> 00:01:55,318
What is this "it"
you're squabblin' about?
35
00:01:55,385 --> 00:01:57,422
It is my turn
to rake the field!
36
00:01:57,489 --> 00:01:59,023
Nuh-uh, my turn!
37
00:01:59,090 --> 00:02:00,691
Is not! My turn!
38
00:02:00,758 --> 00:02:03,327
Unhappy dudes, eh?
39
00:02:03,394 --> 00:02:05,195
This looks like
a job for Share's
40
00:02:05,262 --> 00:02:07,232
special
peace-keeping skills.
41
00:02:08,899 --> 00:02:11,334
Wastin' your ti-ime.
42
00:02:11,401 --> 00:02:14,039
My advice is just
tell 'em to knock it off!
43
00:02:15,105 --> 00:02:16,674
My turn to do it!
44
00:02:16,741 --> 00:02:18,343
No, my turn
to do it!
45
00:02:18,410 --> 00:02:19,944
My turn!
46
00:02:20,011 --> 00:02:22,381
Nuh-uh!
You did it last time!
47
00:02:22,947 --> 00:02:25,050
Well? Whiffle got
your tongue?
48
00:02:28,085 --> 00:02:30,589
Share?
What is it?
49
00:02:34,258 --> 00:02:35,995
You've lost your voice?
50
00:02:37,594 --> 00:02:39,863
How'd that happen? What? Lost your voice?
51
00:02:39,930 --> 00:02:43,634
Okay, let's figure this out.
Tell me exactly what happened
52
00:02:43,701 --> 00:02:46,105
after you stepped
off the Cloudseeker.
53
00:02:46,937 --> 00:02:48,706
Oh. Right. Sorry.
54
00:02:48,773 --> 00:02:50,742
Hey, I know!
Use pantomime!
55
00:02:50,809 --> 00:02:53,545
Charades?
I'm the best at charades!
56
00:02:53,612 --> 00:02:55,145
No, I'm the best.
57
00:02:55,212 --> 00:02:57,082
'Scuse me?
I am!
58
00:02:57,381 --> 00:03:00,217
You were marching to music! Stomping weeds! Wiping mud!
59
00:03:00,284 --> 00:03:03,220
Oh! Oh! Um, dancing?
60
00:03:03,287 --> 00:03:05,389
Dibble, she was
definitely not dancing.
61
00:03:05,456 --> 00:03:08,391
Oh, but she was
stompin' weeds?
62
00:03:08,458 --> 00:03:12,063
I vote mud. Makes more sense
than "marching to music," dude.
63
00:03:12,130 --> 00:03:14,899
SHARE'S VOICE:Hey, Whiffles! Where are ya?
64
00:03:14,966 --> 00:03:16,768
Say that again?
65
00:03:17,301 --> 00:03:19,269
SHARE'S VOICE:Why won't you listen?
66
00:03:19,336 --> 00:03:22,406
Whoa.
How'd you do that?
67
00:03:22,473 --> 00:03:26,610
Uh, guys? That's Share's
voice, but it's coming...
68
00:03:26,677 --> 00:03:28,345
SHARE'S VOICE:How about over here?
69
00:03:28,412 --> 00:03:30,113
from out there.
70
00:03:30,180 --> 00:03:32,682
Oh, a voice-thief, eh?
71
00:03:32,749 --> 00:03:35,585
Let's track 'im down
and make 'im give it back!
72
00:03:35,652 --> 00:03:38,623
Right behind you! Yeah! Let's go!
73
00:03:43,594 --> 00:03:45,196
You don't know nothin'
'bout gardens!
74
00:03:45,263 --> 00:03:46,931
You don't know nothin'!
75
00:03:46,998 --> 00:03:50,100
SHARE'S VOICE:Hey there! Hello?
76
00:03:50,167 --> 00:03:53,638
Whiffles! Whiffles! I'm tryingto tell you something!
77
00:03:55,506 --> 00:03:58,177
This isreally-really important!
78
00:03:59,844 --> 00:04:02,681
Please! You gotta listen!
79
00:04:03,047 --> 00:04:05,183
I think we're
getting closer.
80
00:04:06,183 --> 00:04:08,719
SHARE'S VOICE:I give up, youtry talking to them.
81
00:04:08,786 --> 00:04:12,122
I already did.Why won't they listen?
82
00:04:12,189 --> 00:04:13,724
What's going on?
83
00:04:13,791 --> 00:04:18,030
Your voice was right here,
now it's way over there!
84
00:04:19,530 --> 00:04:23,134
Okay, whoever you are,
you stole Share's voice.
85
00:04:23,201 --> 00:04:24,801
So, give it back!
86
00:04:24,868 --> 00:04:28,806
SHARE'S VOICE:We didn't steal it,we borrowed it! Now go away,
87
00:04:28,873 --> 00:04:30,642
we need to talkto the Whiffles!
88
00:04:30,709 --> 00:04:32,743
Hey, Whiffles!
89
00:04:32,810 --> 00:04:36,215
Alright, voice thief. Come out
from behind those flowers!
90
00:04:42,587 --> 00:04:44,789
Nobody there, Gwumpy.
91
00:04:50,995 --> 00:04:55,500
Hey-hey!
Come-come!
92
00:04:55,567 --> 00:04:57,863
Come here!
93
00:04:57,930 --> 00:04:59,770
Did you find
Share's voice?
94
00:04:59,837 --> 00:05:02,606
No! We lost
Gwumpy's voice!
95
00:05:02,673 --> 00:05:04,476
Oh, no!
You, too?
96
00:05:07,745 --> 00:05:10,013
I got this! A nose itch!
97
00:05:10,080 --> 00:05:13,350
No need for charades. I think
I know what's going on here.
98
00:05:13,417 --> 00:05:15,385
Do you remember
smelling a flower
99
00:05:15,452 --> 00:05:17,089
before you
lost your voice?
100
00:05:20,090 --> 00:05:23,026
So they smelled the flowers.
What does that mean?
101
00:05:23,093 --> 00:05:26,030
The voice thieves aren't
hiding behind the flowers,
102
00:05:26,097 --> 00:05:28,866
the voice thieves
are the flowers!
103
00:05:28,933 --> 00:05:30,467
SHARE'S VOICE:We're not thieves!
104
00:05:30,534 --> 00:05:33,070
GRUMPY'S VOICE:Eh, forget it.They won't listen to us
105
00:05:33,137 --> 00:05:34,972
any more'n the Whiffles do.
106
00:05:35,039 --> 00:05:37,374
Over there!
107
00:05:37,441 --> 00:05:39,810
GRUMPY'S VOICE:Hey whiffles! Listen up!
108
00:05:39,877 --> 00:05:41,478
Hello?
109
00:05:41,545 --> 00:05:45,911
SHARE'S VOICE:Hello and goodbye.You're not a Whiffle!
110
00:05:45,978 --> 00:05:48,585
Excuse me,
whoever you are,
111
00:05:48,652 --> 00:05:52,291
my friend Share wants
her voice back! Right now!
112
00:05:53,625 --> 00:05:55,760
Oh. And Grumpy's voice, too!
113
00:05:56,627 --> 00:06:00,099
SHARE'S VOICE:Hmm. Oh. I'm sorry.
114
00:06:01,799 --> 00:06:06,237
Please, could we maybe borrow it just a little longer?
115
00:06:06,304 --> 00:06:08,505
Who are you?
116
00:06:08,572 --> 00:06:12,676
We're called Shrinking Violets.
We, um, live here.
117
00:06:12,743 --> 00:06:16,108
What's the deal? Are you the voice-thieves? Fess up!
118
00:06:16,175 --> 00:06:19,917
Hold on, guys,
I can't hear them!
119
00:06:19,984 --> 00:06:22,186
The Whiffles
can't hear us either.
120
00:06:22,253 --> 00:06:27,459
Because we're so quiet,
and they're so loud.
121
00:06:29,326 --> 00:06:31,529
Where's Share's voice?
122
00:06:31,596 --> 00:06:35,132
Oh! It's, um, right here.
123
00:06:35,199 --> 00:06:37,034
We took turns using it.
124
00:06:37,101 --> 00:06:39,905
We didn't mean any harm.
125
00:06:41,339 --> 00:06:44,274
We just wanted
to borrow a voice...
126
00:06:44,341 --> 00:06:47,644
that maybe the Whiffles
would listen to.
127
00:06:47,711 --> 00:06:50,447
We have something very
important to tell them.
128
00:06:50,514 --> 00:06:55,286
But they're so busy arguing all
the time, they can't hear us.
129
00:06:55,353 --> 00:06:58,623
No, it's my turn to do it! You did it last time!
130
00:06:58,690 --> 00:07:00,292
Did not!
131
00:07:00,359 --> 00:07:01,892
Did too!
132
00:07:01,959 --> 00:07:05,395
Doesn't seem like borrowing
Share's voice was very helpful.
133
00:07:05,462 --> 00:07:09,400
GRUMPY'S VOICE:This voice didn't help, either.
134
00:07:09,467 --> 00:07:11,870
At least I tried.
135
00:07:18,208 --> 00:07:22,479
Oh! I got this! Share says
she will listen to you.
136
00:07:22,546 --> 00:07:27,686
Woohoo! Yeah!
Nailed it! Charade king.
137
00:07:30,221 --> 00:07:33,090
We'll all listen to you.
138
00:07:33,157 --> 00:07:35,492
Well, these fields of flowers
are as old as
139
00:07:35,559 --> 00:07:38,829
the Silver Lining. We've lived
here for a very long time...
140
00:07:38,896 --> 00:07:41,665
We're running outof room to live.
141
00:07:41,732 --> 00:07:46,838
We need more flowers, to makemore of our underground homes.
142
00:07:46,905 --> 00:07:49,607
But planting our
magical flowers is something
143
00:07:49,674 --> 00:07:51,841
only you Whiffles can do.
144
00:07:51,908 --> 00:07:54,612
We know where there's a secret
clearing that has room
145
00:07:54,679 --> 00:07:56,848
for many more of our flowers.
146
00:07:56,915 --> 00:07:58,550
Will you help us?
147
00:08:03,688 --> 00:08:05,289
Of course we will.
148
00:08:05,356 --> 00:08:07,391
We'll plant flowers
for all of you!
149
00:08:07,458 --> 00:08:10,861
Thank you. That's what
we've been hoping to hear.
150
00:08:23,941 --> 00:08:30,414
I'm so glad the Whiffles
are listening to you.
151
00:08:30,481 --> 00:08:33,083
Share! You have
your voice back!
152
00:08:33,150 --> 00:08:35,287
Hey! I do!
153
00:08:36,954 --> 00:08:41,426
Um, excuse me. Grumpy
needs his voice back, too.
154
00:08:42,461 --> 00:08:44,096
Aww.
155
00:08:51,169 --> 00:08:55,406
Hmm, nothing.
156
00:08:57,742 --> 00:08:59,276
Thank you.
157
00:08:59,343 --> 00:09:04,414
Thanks for letting me borrow it.
It's a very nice voice.
158
00:09:04,481 --> 00:09:07,452
Oh. Well, yes,
I sort of like it.
159
00:09:07,519 --> 00:09:09,421
Yay, Grumpy!
160
00:09:09,488 --> 00:09:11,754
Uh, um.
161
00:09:11,821 --> 00:09:14,458
What? Weren't you going
to say something else?
162
00:09:14,525 --> 00:09:19,496
Yeah, but then I thought, eh,
"talk less, listen more."
163
00:09:19,563 --> 00:09:23,135
Well, mission accomplished here.
Time for us to go.
164
00:09:24,201 --> 00:09:26,036
Thank you, Care Bears.
165
00:09:26,103 --> 00:09:32,644
We promise not to borrow
anyone else's voice ever again.
166
00:09:32,711 --> 00:09:35,207
I like the sound
of that.
167
00:09:35,274 --> 00:09:38,115
Bye! Goodbye! Bye!
168
00:09:38,182 --> 00:09:41,820
VIOLETS and WHIFFLES:
Bye! Goodbye! Bye Care Bears!
169
00:09:45,122 --> 00:09:47,759
Charades!
170
00:09:49,694 --> 00:09:51,629
You're throwing
a baseball!
171
00:09:51,696 --> 00:09:53,463
You're tossing
out the trash!
172
00:09:53,530 --> 00:09:56,300
And you guys call
yourself charade champs?
173
00:09:56,367 --> 00:09:59,570
Anyone can see she's
throwin' a boomerang.
174
00:09:59,637 --> 00:10:01,172
Seriously?
175
00:10:01,239 --> 00:10:02,806
Lucky guess.
176
00:10:02,873 --> 00:10:04,808
Nice job, Dibble!
177
00:10:04,875 --> 00:10:06,644
Tanks Grumpy!
178
00:10:06,711 --> 00:10:09,747
Yo, Share,
want to play?
179
00:10:09,814 --> 00:10:12,816
Alright!
180
00:10:12,883 --> 00:10:15,354
How about this?
181
00:10:16,721 --> 00:10:19,156
Oh! Oh!
Big scary thingy!
182
00:10:19,223 --> 00:10:20,825
A blue-nosed
rain whiffle!
183
00:10:20,892 --> 00:10:21,659
Bluster!
184
00:10:21,726 --> 00:10:22,927
A giant rock dude!
185
00:10:22,994 --> 00:10:24,563
The Easter Bunny!
186
00:10:25,329 --> 00:10:28,032
Oh! Dibble know!
Grumpy-Grumpy!
187
00:10:28,099 --> 00:10:31,502
Huh? What?
I don't think so.
14031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.