All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E46.Some.Luck.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,339 THEME SONG: ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,406 --> 00:00:04,142 ♪called The Silver Lining,♪ 3 00:00:04,209 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,379 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,445 --> 00:00:09,680 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,747 --> 00:00:11,483 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,750 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,817 --> 00:00:16,188 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,255 --> 00:00:18,388 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,455 --> 00:00:22,660 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,727 --> 00:00:25,430 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,497 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:31,235 --> 00:00:35,840 GRUMPY: Aw, that's not it. 14 00:00:37,842 --> 00:00:40,612 Maybe that'll do it. 15 00:00:40,679 --> 00:00:43,415 Okay, Cheer, try it again! 16 00:00:43,482 --> 00:00:45,049 Right! 17 00:00:49,520 --> 00:00:53,058 Just a suggestion but what if you twist that thingie? 18 00:00:53,125 --> 00:00:55,192 You mean, this thingie here? 19 00:00:55,259 --> 00:00:57,429 No, that thingie there. 20 00:00:58,697 --> 00:01:01,033 It couldn't hurt to try? 21 00:01:02,766 --> 00:01:06,871 "This thingie here" is the trans-coaxial collaborator, 22 00:01:06,938 --> 00:01:10,907 which has less-than-nothing to do with the micro-encapsulator. 23 00:01:10,974 --> 00:01:15,047 So there is no possible way that it could ever, um. 24 00:01:16,781 --> 00:01:18,949 Lucky guess. I guess. 25 00:01:19,016 --> 00:01:20,718 Yay Good Luck! 26 00:01:20,785 --> 00:01:23,488 Cheer, there's a call from Caring Control. 27 00:01:25,690 --> 00:01:27,459 Bye-bye! 28 00:01:31,863 --> 00:01:33,430 We need to pick up who? 29 00:01:33,497 --> 00:01:36,129 A Whiffle Wizard. He's a master gardener. 30 00:01:36,195 --> 00:01:39,569 You need to transport him to WhisperWill Meadow. 31 00:01:39,636 --> 00:01:42,640 WISH: The blooms haven't bloomed and the plants are withering. 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,741 He has a way to save the WhisperWills, 33 00:01:44,808 --> 00:01:47,112 but he needs to get there by sunset today. 34 00:01:47,179 --> 00:01:50,281 WhisperWill Meadow. Got it. We can make it by sunset. 35 00:01:50,348 --> 00:01:51,916 Where do we find this Wizard? 36 00:01:53,579 --> 00:01:56,354 He'll find you. 37 00:01:56,421 --> 00:01:58,956 I was told to be here at noon. 38 00:01:59,023 --> 00:02:01,060 Yes, please come in! 39 00:02:06,431 --> 00:02:10,002 I prefer to arrive early, in case of unforeseen events. 40 00:02:10,069 --> 00:02:12,670 Cloud-quakes, buffalala stampedes, and so on. 41 00:02:12,737 --> 00:02:14,339 You understand. 42 00:02:14,406 --> 00:02:18,171 Ah. There we are. Noon. Time to go. 43 00:02:18,238 --> 00:02:20,946 Wow! 44 00:02:21,013 --> 00:02:23,513 I must get my Bloom Bubbles to the WhisperWills today 45 00:02:23,580 --> 00:02:25,350 if I'm going to save those plants. 46 00:02:25,417 --> 00:02:27,184 Each is designed for a certain bloom. 47 00:02:27,251 --> 00:02:30,122 Red bubble for red flower, blue for blue, and so on. 48 00:02:30,189 --> 00:02:32,722 You understand. 49 00:02:32,789 --> 00:02:36,494 But the magic must be applied before sunset. 50 00:02:36,561 --> 00:02:39,329 It's a long way, but we should be there in about- 51 00:02:39,396 --> 00:02:40,966 Two hours and twenty-three minutes, 52 00:02:41,033 --> 00:02:42,566 if we don't delay any longer. 53 00:02:42,633 --> 00:02:44,369 Let's do it! Right on! 54 00:02:44,436 --> 00:02:47,671 We'll be there in plenty of time, with a little luck! 55 00:02:47,738 --> 00:02:50,009 Oh, I never depend on luck. 56 00:03:14,566 --> 00:03:16,101 Why did we stop? 57 00:03:16,168 --> 00:03:18,201 We shouldn't stop. There's no need to stop. 58 00:03:18,268 --> 00:03:19,837 Just a short nutrition break. 59 00:03:19,904 --> 00:03:21,939 Okay, guys, get up and move around. 60 00:03:22,006 --> 00:03:23,976 It isn't healthy to sit too long. 61 00:03:26,745 --> 00:03:28,746 Funshine and Dibble will bring us fruit smoothies. 62 00:03:28,813 --> 00:03:30,382 It won't be long. 63 00:03:30,549 --> 00:03:32,051 (s 64 00:03:32,284 --> 00:03:33,885 ighs) 65 00:03:41,126 --> 00:03:42,694 Whoah! 66 00:03:42,761 --> 00:03:44,329 Yikes! 67 00:03:47,666 --> 00:03:49,268 Whew! 68 00:03:53,438 --> 00:03:56,608 Well, the reverse lever is gone. 69 00:03:56,675 --> 00:03:58,575 Now we can't back up. 70 00:03:58,642 --> 00:04:01,779 Aw, man, talk about bad luck. I'm sorry, guys. 71 00:04:01,846 --> 00:04:04,982 I can fix it but it'll take a while. 72 00:04:05,049 --> 00:04:07,819 A while is something I do not have! 73 00:04:07,886 --> 00:04:11,622 Ah! There's a road we can take, 74 00:04:11,689 --> 00:04:13,725 where we won't need to go in reverse. 75 00:04:13,792 --> 00:04:16,560 Doesn't seem like we have a choice. You can make repairs 76 00:04:16,627 --> 00:04:18,931 as soon as we reach the WhisperWill Meadow. 77 00:04:18,998 --> 00:04:21,265 Let's just hope nothing else goes wrong 78 00:04:21,332 --> 00:04:23,135 before we get there. 79 00:04:34,079 --> 00:04:35,647 Okay, Cheer, I got a 80 00:04:39,316 --> 00:04:43,755 Ah! I mean, I had a turnoff we shoulda taken, 81 00:04:43,822 --> 00:04:45,657 but I, I missed it. 82 00:04:45,724 --> 00:04:47,959 This road will get us there, right? 83 00:04:48,026 --> 00:04:50,662 Yeah, but it isn't gonna be easy. 84 00:05:01,106 --> 00:05:04,476 Didn't realize the shortcut up the hill was so up. 85 00:05:07,246 --> 00:05:10,713 I knew it wasn't that "thingie." 86 00:05:10,780 --> 00:05:13,318 Oh, dear. Oh, my! I do hope this doesn't mean 87 00:05:13,385 --> 00:05:16,153 another delay. I have to arrive before sunset, 88 00:05:16,220 --> 00:05:19,057 or the flowers will wither away forever. 89 00:05:19,124 --> 00:05:22,827 We'll get there. Nowhere to go but up. 90 00:05:33,305 --> 00:05:34,904 Oh, no! Look! 91 00:05:34,971 --> 00:05:37,509 So Good Luck sends us up the world's steepest road 92 00:05:37,576 --> 00:05:41,178 when that other road woulda been easier on the engine! 93 00:05:41,245 --> 00:05:44,682 Aw, some luck. Don't know what's happening to me. 94 00:05:44,749 --> 00:05:47,418 Hey. Go easy on yourself, my friend. 95 00:05:47,485 --> 00:05:50,455 You never know how things'll turn out in the long run. 96 00:05:54,559 --> 00:05:57,429 Well, that's it. The Cloudseeker's 97 00:05:57,496 --> 00:06:00,030 out of commission until I can fix the engine. 98 00:06:00,097 --> 00:06:02,000 Don't bother. 99 00:06:02,067 --> 00:06:05,938 By then, it'll be too late to save the WhisperWills. 100 00:06:06,005 --> 00:06:08,273 No, it won't. 101 00:06:08,340 --> 00:06:10,942 We'll take our scooters the rest of the way. 102 00:06:11,009 --> 00:06:12,577 We'll get you there. 103 00:06:12,644 --> 00:06:14,779 Good to go! Yeah! Alright! 104 00:06:18,950 --> 00:06:22,687 I'll catch up with you as soon I get the engine fixed. 105 00:06:22,754 --> 00:06:24,289 I can help you? 106 00:06:24,356 --> 00:06:27,759 Uh thanks, but I'm good. Dibble can help me. 107 00:06:27,826 --> 00:06:30,429 Yeah, I understand. 108 00:06:33,798 --> 00:06:35,395 Bye-bye! 109 00:06:45,277 --> 00:06:49,747 Whoa! Ah! Uh oh, my brakes broke! 110 00:06:49,814 --> 00:06:51,416 Whoa, no brakes! 111 00:06:51,483 --> 00:06:54,613 Watch your back, careful, coming through! 112 00:06:54,680 --> 00:06:57,422 Ah! 113 00:06:57,489 --> 00:07:01,259 Oh no! Ah! 114 00:07:01,326 --> 00:07:02,894 Yikes! 115 00:07:02,961 --> 00:07:06,163 Ah! Whoa! 116 00:07:06,230 --> 00:07:09,501 My Bloom Bubbles! 117 00:07:09,568 --> 00:07:13,672 Maybe. With a little luck. 118 00:07:16,475 --> 00:07:20,345 SHARE and FUNSHINE: Oh no! Good Luck! Dude! 119 00:07:20,412 --> 00:07:22,147 Got it! 120 00:07:22,214 --> 00:07:24,849 Whoa! 121 00:07:28,987 --> 00:07:30,956 Oh, I hope the bubbles weren't damaged. 122 00:07:31,023 --> 00:07:34,591 Because time has almost run out for the WhisperWills. 123 00:07:34,658 --> 00:07:36,861 I'm afraid these scooters aren't going anywhere 124 00:07:36,928 --> 00:07:38,796 until Grumpy can fix 'em. 125 00:07:38,863 --> 00:07:41,266 We're stuck here. Because of me. 126 00:07:43,000 --> 00:07:44,602 Did you guys hear that? 127 00:07:44,669 --> 00:07:46,203 Yeah. It sounds like- 128 00:07:46,270 --> 00:07:47,839 The Cloudseeker! 129 00:07:47,906 --> 00:07:49,539 Grumpy must have it running again. 130 00:07:49,606 --> 00:07:52,044 He can take us the rest of the way! 131 00:07:52,111 --> 00:07:54,211 Wait. Not that way. 132 00:07:54,278 --> 00:07:57,482 The sound is bouncing off the rocks. 133 00:07:57,549 --> 00:08:01,186 It's really coming from that direction. 134 00:08:01,253 --> 00:08:03,288 What do you think, Cheer? 135 00:08:03,355 --> 00:08:06,591 I think we should trust Good Luck's sense of direction. 136 00:08:08,860 --> 00:08:10,495 Harder to pull, 137 00:08:10,562 --> 00:08:13,197 but this way there's no chance it'll float away. 138 00:08:13,264 --> 00:08:15,033 Good thinking, bro! 139 00:08:18,703 --> 00:08:24,209 Grumpy! Over here! Here we are! This way, Grumpy! 140 00:08:24,276 --> 00:08:25,877 You got it running! 141 00:08:25,944 --> 00:08:29,413 It's not really fixed, but my emergency repair ought to hold. 142 00:08:29,480 --> 00:08:31,984 If we're, you know, lucky. 143 00:08:42,661 --> 00:08:46,559 Everything will be all right! I've brought my Bloom Bubbles! 144 00:08:46,626 --> 00:08:49,267 With only minutes to spare! 145 00:08:49,334 --> 00:08:51,568 Careful now, easy, easy. 146 00:08:51,635 --> 00:08:53,939 No worries. I weighed it down even more, 147 00:08:54,006 --> 00:08:56,408 so there's no chance it can float away. 148 00:09:01,113 --> 00:09:03,248 No! Of all the lousy luck! 149 00:09:05,149 --> 00:09:07,119 The cliff! Catch it! 150 00:09:09,421 --> 00:09:11,289 A little help? 151 00:09:11,356 --> 00:09:13,458 Oh, my Bloom Bubbles. 152 00:09:16,495 --> 00:09:18,463 They're ruined. 153 00:09:21,800 --> 00:09:24,970 I'm sorry. I'm so sorry. 154 00:09:28,007 --> 00:09:29,608 Look, everyone. 155 00:09:45,057 --> 00:09:46,891 They're beautiful. 156 00:09:46,958 --> 00:09:49,293 More beautiful than I could have dreamed. 157 00:09:49,360 --> 00:09:51,663 I, I don't understand. 158 00:09:51,730 --> 00:09:55,099 I think I do. It was because of our friend Good Luck. 159 00:09:55,166 --> 00:09:57,135 When he broke the reverse control, 160 00:09:57,202 --> 00:09:59,804 it kept us from backtracking and wasting time. 161 00:09:59,871 --> 00:10:01,606 CHEER: Taking the short, steep road 162 00:10:01,673 --> 00:10:04,474 was faster than the long, easy road. 163 00:10:04,541 --> 00:10:06,979 GRUMPY: And that crazy noise from the engine 164 00:10:07,046 --> 00:10:08,612 helped you find the Cloudseeker. 165 00:10:08,679 --> 00:10:10,448 FUNSHINE: And when he dropped the trunk, 166 00:10:10,515 --> 00:10:12,116 it mixed the bubbles together. 167 00:10:12,183 --> 00:10:15,853 And that's what made the flowers so very beautiful. 168 00:10:18,690 --> 00:10:21,625 Maybe my bad luck wasn't all bad after all. 169 00:10:21,692 --> 00:10:25,597 Yeah, guess it wasn't, at that. Well? You comin'? 170 00:10:25,664 --> 00:10:28,431 Before we go get the scooters and take the Wizard home, 171 00:10:28,498 --> 00:10:30,035 we gotta repair the engine! 172 00:10:30,102 --> 00:10:31,702 We? 173 00:10:31,769 --> 00:10:33,371 Yeah. You're helping me. 174 00:10:33,438 --> 00:10:36,636 Oh yeah! Good Luck is back, baby! 175 00:10:45,917 --> 00:10:48,353 Ooh, dancey! 176 00:10:51,923 --> 00:10:53,692 Yay! 177 00:10:54,092 --> 00:10:55,660 Yay! Woah! 13166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.