Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,339
THEME SONG:♪♪Far away in amysterious place♪
2
00:00:02,406 --> 00:00:04,142
♪called The Silver Lining,♪
3
00:00:04,209 --> 00:00:05,742
♪The Care Bears facea mission♪
4
00:00:05,809 --> 00:00:07,379
♪that calls forBelly Badge Power!♪
5
00:00:07,445 --> 00:00:09,680
♪Gettin' help from back homethrough The Caring Tower.♪
6
00:00:09,747 --> 00:00:11,483
♪Good Luck, Funshine andCheer, the leader.♪
7
00:00:11,550 --> 00:00:13,750
♪Dibble, Grumpy and Sharerollin' in the Cloud Seeker.♪
8
00:00:13,817 --> 00:00:16,188
♪Protect as Seeds ofCaring are sown,♪
9
00:00:16,255 --> 00:00:18,388
♪so Care-A-Lotcontinues to grow!♪
10
00:00:18,455 --> 00:00:22,660
♪Caring is the key toUnlock The Magic!♪
11
00:00:22,727 --> 00:00:25,430
♪Care Bears: helpingothers care and share!♪
12
00:00:25,497 --> 00:00:29,701
♪It's Magic. Care Bears:Unlock The Magic!♪♪
13
00:00:31,235 --> 00:00:35,840
GRUMPY:Aw, that's not it.
14
00:00:37,842 --> 00:00:40,612
Maybe that'll do it.
15
00:00:40,679 --> 00:00:43,415
Okay, Cheer, try it again!
16
00:00:43,482 --> 00:00:45,049
Right!
17
00:00:49,520 --> 00:00:53,058
Just a suggestion but what if you twist that thingie?
18
00:00:53,125 --> 00:00:55,192
You mean,
this thingie here?
19
00:00:55,259 --> 00:00:57,429
No, that thingie there.
20
00:00:58,697 --> 00:01:01,033
It couldn't hurt to try?
21
00:01:02,766 --> 00:01:06,871
"This thingie here" is the
trans-coaxial collaborator,
22
00:01:06,938 --> 00:01:10,907
which has less-than-nothing to
do with the micro-encapsulator.
23
00:01:10,974 --> 00:01:15,047
So there is no possible way
that it could ever, um.
24
00:01:16,781 --> 00:01:18,949
Lucky guess.
I guess.
25
00:01:19,016 --> 00:01:20,718
Yay Good Luck!
26
00:01:20,785 --> 00:01:23,488
Cheer, there's a call from Caring Control.
27
00:01:25,690 --> 00:01:27,459
Bye-bye!
28
00:01:31,863 --> 00:01:33,430
We need to pick up who?
29
00:01:33,497 --> 00:01:36,129
A Whiffle Wizard. He's a master gardener.
30
00:01:36,195 --> 00:01:39,569
You need to transport him
to WhisperWill Meadow.
31
00:01:39,636 --> 00:01:42,640
WISH:The blooms haven't bloomedand the plants are withering.
32
00:01:42,707 --> 00:01:44,741
He has a way to savethe WhisperWills,
33
00:01:44,808 --> 00:01:47,112
but he needs to get thereby sunset today.
34
00:01:47,179 --> 00:01:50,281
WhisperWill Meadow. Got it. We can make it by sunset.
35
00:01:50,348 --> 00:01:51,916
Where do we find this Wizard?
36
00:01:53,579 --> 00:01:56,354
He'll find you.
37
00:01:56,421 --> 00:01:58,956
I was told to be here at noon.
38
00:01:59,023 --> 00:02:01,060
Yes, please come in!
39
00:02:06,431 --> 00:02:10,002
I prefer to arrive early,
in case of unforeseen events.
40
00:02:10,069 --> 00:02:12,670
Cloud-quakes, buffalala
stampedes, and so on.
41
00:02:12,737 --> 00:02:14,339
You understand.
42
00:02:14,406 --> 00:02:18,171
Ah. There we are.
Noon. Time to go.
43
00:02:18,238 --> 00:02:20,946
Wow!
44
00:02:21,013 --> 00:02:23,513
I must get my Bloom Bubbles
to the WhisperWills today
45
00:02:23,580 --> 00:02:25,350
if I'm going to
save those plants.
46
00:02:25,417 --> 00:02:27,184
Each is designed
for a certain bloom.
47
00:02:27,251 --> 00:02:30,122
Red bubble for red flower,
blue for blue, and so on.
48
00:02:30,189 --> 00:02:32,722
You understand.
49
00:02:32,789 --> 00:02:36,494
But the magic must be
applied before sunset.
50
00:02:36,561 --> 00:02:39,329
It's a long way, but we
should be there in about-
51
00:02:39,396 --> 00:02:40,966
Two hours
and twenty-three minutes,
52
00:02:41,033 --> 00:02:42,566
if we don't delay any longer.
53
00:02:42,633 --> 00:02:44,369
Let's do it! Right on!
54
00:02:44,436 --> 00:02:47,671
We'll be there in plenty
of time, with a little luck!
55
00:02:47,738 --> 00:02:50,009
Oh, I never depend on luck.
56
00:03:14,566 --> 00:03:16,101
Why did we stop?
57
00:03:16,168 --> 00:03:18,201
We shouldn't stop.
There's no need to stop.
58
00:03:18,268 --> 00:03:19,837
Just a short
nutrition break.
59
00:03:19,904 --> 00:03:21,939
Okay, guys, get up
and move around.
60
00:03:22,006 --> 00:03:23,976
It isn't healthy
to sit too long.
61
00:03:26,745 --> 00:03:28,746
Funshine and Dibble will
bring us fruit smoothies.
62
00:03:28,813 --> 00:03:30,382
It won't be long.
63
00:03:30,549 --> 00:03:32,051
(s
64
00:03:32,284 --> 00:03:33,885
ighs)
65
00:03:41,126 --> 00:03:42,694
Whoah!
66
00:03:42,761 --> 00:03:44,329
Yikes!
67
00:03:47,666 --> 00:03:49,268
Whew!
68
00:03:53,438 --> 00:03:56,608
Well, the reverse
lever is gone.
69
00:03:56,675 --> 00:03:58,575
Now we can't back up.
70
00:03:58,642 --> 00:04:01,779
Aw, man, talk about bad luck.
I'm sorry, guys.
71
00:04:01,846 --> 00:04:04,982
I can fix it
but it'll take a while.
72
00:04:05,049 --> 00:04:07,819
A while is something
I do not have!
73
00:04:07,886 --> 00:04:11,622
Ah! There's a road we can take,
74
00:04:11,689 --> 00:04:13,725
where we won't need
to go in reverse.
75
00:04:13,792 --> 00:04:16,560
Doesn't seem like we have
a choice. You can make repairs
76
00:04:16,627 --> 00:04:18,931
as soon as we reach
the WhisperWill Meadow.
77
00:04:18,998 --> 00:04:21,265
Let's just hope nothing
else goes wrong
78
00:04:21,332 --> 00:04:23,135
before we get there.
79
00:04:34,079 --> 00:04:35,647
Okay, Cheer, I got a
80
00:04:39,316 --> 00:04:43,755
Ah! I mean, I had
a turnoff we shoulda taken,
81
00:04:43,822 --> 00:04:45,657
but I, I missed it.
82
00:04:45,724 --> 00:04:47,959
This road will
get us there, right?
83
00:04:48,026 --> 00:04:50,662
Yeah, but it
isn't gonna be easy.
84
00:05:01,106 --> 00:05:04,476
Didn't realize the shortcut
up the hill was so up.
85
00:05:07,246 --> 00:05:10,713
I knew it
wasn't that "thingie."
86
00:05:10,780 --> 00:05:13,318
Oh, dear. Oh, my!
I do hope this doesn't mean
87
00:05:13,385 --> 00:05:16,153
another delay. I have to
arrive before sunset,
88
00:05:16,220 --> 00:05:19,057
or the flowers will wither
away forever.
89
00:05:19,124 --> 00:05:22,827
We'll get there.
Nowhere to go but up.
90
00:05:33,305 --> 00:05:34,904
Oh, no! Look!
91
00:05:34,971 --> 00:05:37,509
So Good Luck sends us upthe world's steepest road
92
00:05:37,576 --> 00:05:41,178
when that other road woulda
been easier on the engine!
93
00:05:41,245 --> 00:05:44,682
Aw, some luck. Don't know
what's happening to me.
94
00:05:44,749 --> 00:05:47,418
Hey. Go easy
on yourself, my friend.
95
00:05:47,485 --> 00:05:50,455
You never know how things'll
turn out in the long run.
96
00:05:54,559 --> 00:05:57,429
Well, that's it.
The Cloudseeker's
97
00:05:57,496 --> 00:06:00,030
out of commission until
I can fix the engine.
98
00:06:00,097 --> 00:06:02,000
Don't bother.
99
00:06:02,067 --> 00:06:05,938
By then, it'll be too late
to save the WhisperWills.
100
00:06:06,005 --> 00:06:08,273
No, it won't.
101
00:06:08,340 --> 00:06:10,942
We'll take our scooters
the rest of the way.
102
00:06:11,009 --> 00:06:12,577
We'll get you there.
103
00:06:12,644 --> 00:06:14,779
Good to go! Yeah! Alright!
104
00:06:18,950 --> 00:06:22,687
I'll catch up with you as soon
I get the engine fixed.
105
00:06:22,754 --> 00:06:24,289
I can help you?
106
00:06:24,356 --> 00:06:27,759
Uh thanks, but I'm good.
Dibble can help me.
107
00:06:27,826 --> 00:06:30,429
Yeah, I understand.
108
00:06:33,798 --> 00:06:35,395
Bye-bye!
109
00:06:45,277 --> 00:06:49,747
Whoa! Ah!
Uh oh, my brakes broke!
110
00:06:49,814 --> 00:06:51,416
Whoa, no brakes!
111
00:06:51,483 --> 00:06:54,613
Watch your back,
careful, coming through!
112
00:06:54,680 --> 00:06:57,422
Ah!
113
00:06:57,489 --> 00:07:01,259
Oh no! Ah!
114
00:07:01,326 --> 00:07:02,894
Yikes!
115
00:07:02,961 --> 00:07:06,163
Ah! Whoa!
116
00:07:06,230 --> 00:07:09,501
My Bloom Bubbles!
117
00:07:09,568 --> 00:07:13,672
Maybe.
With a little luck.
118
00:07:16,475 --> 00:07:20,345
SHARE and FUNSHINE:
Oh no! Good Luck! Dude!
119
00:07:20,412 --> 00:07:22,147
Got it!
120
00:07:22,214 --> 00:07:24,849
Whoa!
121
00:07:28,987 --> 00:07:30,956
Oh, I hope the bubbles
weren't damaged.
122
00:07:31,023 --> 00:07:34,591
Because time has almost
run out for the WhisperWills.
123
00:07:34,658 --> 00:07:36,861
I'm afraid these scooters
aren't going anywhere
124
00:07:36,928 --> 00:07:38,796
until Grumpy can fix 'em.
125
00:07:38,863 --> 00:07:41,266
We're stuck here.
Because of me.
126
00:07:43,000 --> 00:07:44,602
Did you guys hear that?
127
00:07:44,669 --> 00:07:46,203
Yeah. It sounds like-
128
00:07:46,270 --> 00:07:47,839
The Cloudseeker!
129
00:07:47,906 --> 00:07:49,539
Grumpy must have it
running again.
130
00:07:49,606 --> 00:07:52,044
He can take us
the rest of the way!
131
00:07:52,111 --> 00:07:54,211
Wait. Not that way.
132
00:07:54,278 --> 00:07:57,482
The sound is bouncing
off the rocks.
133
00:07:57,549 --> 00:08:01,186
It's really coming from
that direction.
134
00:08:01,253 --> 00:08:03,288
What do you think, Cheer?
135
00:08:03,355 --> 00:08:06,591
I think we should trust
Good Luck's sense of direction.
136
00:08:08,860 --> 00:08:10,495
Harder to pull,
137
00:08:10,562 --> 00:08:13,197
but this way there's
no chance it'll float away.
138
00:08:13,264 --> 00:08:15,033
Good thinking, bro!
139
00:08:18,703 --> 00:08:24,209
Grumpy! Over here! Here we are! This way, Grumpy!
140
00:08:24,276 --> 00:08:25,877
You got it running!
141
00:08:25,944 --> 00:08:29,413
It's not really fixed, but my
emergency repair ought to hold.
142
00:08:29,480 --> 00:08:31,984
If we're, you know, lucky.
143
00:08:42,661 --> 00:08:46,559
Everything will be all right!
I've brought my Bloom Bubbles!
144
00:08:46,626 --> 00:08:49,267
With only minutes to spare!
145
00:08:49,334 --> 00:08:51,568
Careful now, easy, easy.
146
00:08:51,635 --> 00:08:53,939
No worries.
I weighed it down even more,
147
00:08:54,006 --> 00:08:56,408
so there's no chance
it can float away.
148
00:09:01,113 --> 00:09:03,248
No! Of all the lousy luck!
149
00:09:05,149 --> 00:09:07,119
The cliff! Catch it!
150
00:09:09,421 --> 00:09:11,289
A little help?
151
00:09:11,356 --> 00:09:13,458
Oh, my Bloom Bubbles.
152
00:09:16,495 --> 00:09:18,463
They're ruined.
153
00:09:21,800 --> 00:09:24,970
I'm sorry.
I'm so sorry.
154
00:09:28,007 --> 00:09:29,608
Look, everyone.
155
00:09:45,057 --> 00:09:46,891
They're beautiful.
156
00:09:46,958 --> 00:09:49,293
More beautiful than
I could have dreamed.
157
00:09:49,360 --> 00:09:51,663
I, I don't understand.
158
00:09:51,730 --> 00:09:55,099
I think I do. It was because
of our friend Good Luck.
159
00:09:55,166 --> 00:09:57,135
When he broke thereverse control,
160
00:09:57,202 --> 00:09:59,804
it kept us from backtrackingand wasting time.
161
00:09:59,871 --> 00:10:01,606
CHEER:Taking the short, steep road
162
00:10:01,673 --> 00:10:04,474
was faster thanthe long, easy road.
163
00:10:04,541 --> 00:10:06,979
GRUMPY:And that crazynoise from the engine
164
00:10:07,046 --> 00:10:08,612
helped youfind the Cloudseeker.
165
00:10:08,679 --> 00:10:10,448
FUNSHINE:And when hedropped the trunk,
166
00:10:10,515 --> 00:10:12,116
it mixedthe bubbles together.
167
00:10:12,183 --> 00:10:15,853
And that's what made the
flowers so very beautiful.
168
00:10:18,690 --> 00:10:21,625
Maybe my bad luck
wasn't all bad after all.
169
00:10:21,692 --> 00:10:25,597
Yeah, guess it wasn't, at that.
Well? You comin'?
170
00:10:25,664 --> 00:10:28,431
Before we go get the scooters
and take the Wizard home,
171
00:10:28,498 --> 00:10:30,035
we gotta repair the engine!
172
00:10:30,102 --> 00:10:31,702
We?
173
00:10:31,769 --> 00:10:33,371
Yeah. You're helping me.
174
00:10:33,438 --> 00:10:36,636
Oh yeah!
Good Luck is back, baby!
175
00:10:45,917 --> 00:10:48,353
Ooh, dancey!
176
00:10:51,923 --> 00:10:53,692
Yay!
177
00:10:54,092 --> 00:10:55,660
Yay!
Woah!
13166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.