All language subtitles for Care.Bears.Unlock.the.Magic.S01E42.Once.Upon.a.Rainbow.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:02,339 ♪♪Far away in a mysterious place♪ 2 00:00:02,406 --> 00:00:04,142 ♪called The Silver Lining,♪ 3 00:00:04,209 --> 00:00:05,742 ♪The Care Bears face a mission♪ 4 00:00:05,809 --> 00:00:07,379 ♪that calls for Belly Badge Power!♪ 5 00:00:07,445 --> 00:00:09,680 ♪Gettin' help from back home through The Caring Tower.♪ 6 00:00:09,747 --> 00:00:11,483 ♪Good Luck, Funshine and Cheer, the leader.♪ 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,750 ♪Dibble, Grumpy and Share rollin' in the Cloud Seeker.♪ 8 00:00:13,817 --> 00:00:16,188 ♪Protect as Seeds of Caring are sown,♪ 9 00:00:16,255 --> 00:00:18,388 ♪so Care-A-Lot continues to grow!♪ 10 00:00:18,455 --> 00:00:22,660 ♪Caring is the key to Unlock The Magic!♪ 11 00:00:22,727 --> 00:00:25,430 ♪Care Bears: helping others care and share!♪ 12 00:00:25,497 --> 00:00:29,701 ♪It's Magic. Care Bears: Unlock The Magic!♪♪ 13 00:00:30,335 --> 00:00:32,004 Hmm. 14 00:00:32,070 --> 00:00:34,500 This recipe needs a bumbleberry. 15 00:00:34,567 --> 00:00:36,108 Bumblebewwy? 16 00:00:36,175 --> 00:00:38,842 Yeah, round red thingie with green speckles. 17 00:00:38,909 --> 00:00:41,213 I know we have one left. 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,448 Look between the two fizzle-fruits, 19 00:00:43,514 --> 00:00:45,583 behind the grannana-nanas. 20 00:00:45,650 --> 00:00:47,452 Bumblebewwy! 21 00:00:47,519 --> 00:00:49,082 Okay! 22 00:00:49,148 --> 00:00:50,887 How you know where it was? 23 00:00:50,954 --> 00:00:56,828 I never forget shapes n' colors, 'specially when they're tasty! 24 00:00:57,695 --> 00:00:58,363 Ooh! Yum-yum! 25 00:00:58,430 --> 00:01:00,232 Alrigh 26 00:01:00,532 --> 00:01:02,366 ty, then! 27 00:01:02,433 --> 00:01:07,639 Who wants to try my latest and greatest Rainbow Smoothie? 28 00:01:07,706 --> 00:01:11,909 Alright! Looks good! Yeah! Thanks, Grumpy! 29 00:01:11,976 --> 00:01:15,147 Mmm, it's wonderful, Grumpy! 30 00:01:17,177 --> 00:01:21,219 Sorry to interrupt, but there's trouble in Rainbow Garden. 31 00:01:21,286 --> 00:01:24,156 The flowers aren't flowering as they should. 32 00:01:24,223 --> 00:01:26,992 Gotcha, Tenderheart. On our way. 33 00:01:30,895 --> 00:01:32,531 Wow! 34 00:01:34,299 --> 00:01:38,436 Hurry! Look! Help! Quick! Come see! 35 00:01:38,503 --> 00:01:40,405 Whoa, not all at once. 36 00:01:40,472 --> 00:01:42,940 One of you tell us what's going o- 37 00:01:43,007 --> 00:01:46,111 oh, oh, oh, man! 38 00:01:46,178 --> 00:01:48,145 Whoa. If that's Rainbow Garden... 39 00:01:48,212 --> 00:01:49,781 Oh no! 40 00:01:49,848 --> 00:01:51,615 What's happening to the colors? 41 00:01:51,682 --> 00:01:55,720 We better find out before they're all gone! C'mon! 42 00:01:57,556 --> 00:02:01,060 Uh oh! Oh. 43 00:02:02,394 --> 00:02:06,798 Hmm. Weird, totally weird. 44 00:02:07,732 --> 00:02:09,334 Hmm. 45 00:02:10,402 --> 00:02:13,172 Whoa. Plenty of color here. 46 00:02:14,673 --> 00:02:17,709 Let's stay close together until we know what's going on. 47 00:02:17,776 --> 00:02:20,344 Keep together, Dibble, Pass it down. 48 00:02:20,411 --> 00:02:23,781 Keep together, Gwumpy...Gwumpy? 49 00:02:23,848 --> 00:02:25,382 Where's Grumpy? 50 00:02:25,449 --> 00:02:28,387 Grumpy! Grumpy! Grumpster! Gwumpy! Hey Dude! 51 00:02:29,454 --> 00:02:31,190 Huh? 52 00:02:32,091 --> 00:02:33,658 Oh, no! 53 00:02:33,725 --> 00:02:35,393 First the garden, then the forest, 54 00:02:35,460 --> 00:02:37,362 now this place! 55 00:02:38,597 --> 00:02:38,963 Ah! 56 00:02:39,030 --> 00:02:40,432 I better 57 00:02:40,865 --> 00:02:43,002 tell the others. 58 00:02:43,735 --> 00:02:46,404 Grumpy! Grumpy! 59 00:02:46,471 --> 00:02:48,038 I'm right here. 60 00:02:48,105 --> 00:02:50,242 Whoa! Dude! What happened to you? 61 00:02:50,309 --> 00:02:52,309 Whatta y'mean? Nothing happened to me! 62 00:02:52,376 --> 00:02:54,879 But wait'll I tell you what I saw back there 63 00:02:54,946 --> 00:02:56,513 and you're not gonna- 64 00:02:56,580 --> 00:02:58,316 I mean you don't look so good. 65 00:02:58,383 --> 00:03:00,251 I look like I always look! I- 66 00:03:00,318 --> 00:03:01,886 Ah! 67 00:03:01,953 --> 00:03:03,886 Somebody zeroed-out your blue, bro! 68 00:03:03,953 --> 00:03:07,659 Flowers n' rainbows are bad enough, but now me? 69 00:03:07,726 --> 00:03:13,098 No way! I want my blue back! Who swiped my blue? 70 00:03:13,165 --> 00:03:14,732 Maybe it's just a surface thing. 71 00:03:14,799 --> 00:03:16,534 A good Grump-storm'll wash it off. 72 00:03:16,601 --> 00:03:18,403 Yeah! 73 00:03:18,470 --> 00:03:20,072 Uh. 74 00:03:23,303 --> 00:03:25,110 Is it working? 75 00:03:25,177 --> 00:03:26,778 Ehh...hmm... 76 00:03:26,845 --> 00:03:28,413 Grumpy! 77 00:03:28,480 --> 00:03:30,381 What happened to you? 78 00:03:30,448 --> 00:03:34,019 No, it’s, it’s, aw, it's hopeless. 79 00:03:34,086 --> 00:03:38,456 This isn't me. This isn't me! 80 00:03:38,523 --> 00:03:40,592 You still look like Gwumpy to me. 81 00:03:40,659 --> 00:03:44,094 Dibble's right. It doesn't matter what color you are, 82 00:03:44,161 --> 00:03:46,598 you're still Grumpy, Grumpy. 83 00:03:46,665 --> 00:03:52,070 Thanks, but I, I just don't feel like myself anymore. 84 00:03:52,137 --> 00:03:54,472 Whatever did this to the forest and garden 85 00:03:54,539 --> 00:03:56,107 did it to Grumpy, too. 86 00:03:56,174 --> 00:03:58,810 C'mon, let's get back to the Cloudseeker. 87 00:04:06,218 --> 00:04:08,253 Why don't you make yourself one of your 88 00:04:08,320 --> 00:04:11,222 Rainbow Smoothies? Might make you feel better. 89 00:04:11,289 --> 00:04:11,589 Yeah, could help. Couldn't hurt. 90 00:04:11,656 --> 00:04:14,526 I'll call Bedtime 91 00:04:15,392 --> 00:04:18,697 and see if he can help us figure this out. 92 00:04:25,904 --> 00:04:29,074 That doesn't look quite right. 93 00:04:29,141 --> 00:04:32,409 It tastes like my Rainbow Smoothie 94 00:04:32,476 --> 00:04:35,480 but the color's all wrong! Uh! 95 00:04:35,547 --> 00:04:40,285 Poor Gwumpy. You need a hug. 96 00:04:40,352 --> 00:04:41,919 No, don't! 97 00:04:41,986 --> 00:04:46,424 If you touch me, you might lose your color, too. 98 00:04:46,491 --> 00:04:48,026 Aww. 99 00:04:48,093 --> 00:04:49,660 Bedtime's researching the problem. 100 00:04:49,727 --> 00:04:52,130 He’ll call us back soon as he finds something. 101 00:04:52,197 --> 00:04:56,235 Hey, buck up, buckaroo! Funshine to the rescue! 102 00:04:57,068 --> 00:04:59,371 This paint is guaranteed to cover in one coat, 103 00:04:59,438 --> 00:05:01,004 or your money back. 104 00:05:01,071 --> 00:05:04,109 You'll look as good as new, if not a good bit better. 105 00:05:04,176 --> 00:05:05,710 Huh? 106 00:05:10,282 --> 00:05:13,585 Check it out, bro! Is it you? 107 00:05:13,885 --> 00:05:15,853 Hmm, not bad! 108 00:05:15,920 --> 00:05:18,423 I look like me again, more or less. 109 00:05:21,060 --> 00:05:21,759 Quick! Drop 'em! 110 00:05:21,826 --> 00:05:22,928 Hey! How about you 111 00:05:23,528 --> 00:05:26,864 r Rainbow Power, Cheer? 112 00:05:26,931 --> 00:05:29,334 Good idea, Share! I should've thought of that. 113 00:05:29,401 --> 00:05:33,005 Yeah! Hit me with your most colorful shot! 114 00:05:36,875 --> 00:05:38,843 I'm me again! 115 00:05:39,709 --> 00:05:44,716 Thanks, Cheer, but it's no use. 116 00:05:45,445 --> 00:05:47,852 Where are you going, Grumpy? 117 00:05:47,919 --> 00:05:51,990 I need some time alone. I'm feeling sort of blue. 118 00:05:52,057 --> 00:05:56,395 Or not blue. Or, aw, I don't know! 119 00:05:57,095 --> 00:06:00,730 Poor, poor Gwumpy. 120 00:06:00,797 --> 00:06:03,396 Cheer, Bedtime calling on CareLink. 121 00:06:03,463 --> 00:06:05,537 Hi Bedtime. Any good news? 122 00:06:05,604 --> 00:06:07,172 Well, I hope so. 123 00:06:07,239 --> 00:06:09,573 The color in Rainbow Garden is controlled 124 00:06:09,640 --> 00:06:12,110 by something called "The Painter." 125 00:06:12,177 --> 00:06:15,847 The Painter? Who or what is that? 126 00:06:15,914 --> 00:06:17,449 No one knows. 127 00:06:17,516 --> 00:06:20,885 This Painter is said to live at the far end of the rainbow, 128 00:06:20,952 --> 00:06:22,854 across the Rainbow Plain. 129 00:06:22,921 --> 00:06:25,456 If there's an explanation of what happened to the colors, 130 00:06:25,523 --> 00:06:27,225 The Painter may have it! 131 00:06:27,292 --> 00:06:30,963 Then we have to find this Painter and fast! 132 00:06:35,200 --> 00:06:37,902 Hold it, guys. I'm going alone. 133 00:06:37,969 --> 00:06:40,471 If you go out there you'll end up like me. 134 00:06:40,538 --> 00:06:42,474 I'll find this Painter. 135 00:06:42,541 --> 00:06:44,742 We'll be here, waiting for you. 136 00:06:44,809 --> 00:06:46,912 Bye, Gwumpy. 137 00:06:52,978 --> 00:06:57,450 This is where the rainbow ends, but I don't see any Painter. 138 00:06:57,517 --> 00:07:02,361 Perhaps that is because I, too, have lost my color. 139 00:07:03,495 --> 00:07:05,663 Are you The Painter? 140 00:07:05,730 --> 00:07:07,298 I am. 141 00:07:07,365 --> 00:07:08,934 Listen. No offense 142 00:07:09,001 --> 00:07:11,902 but this isn't exactly what I'd call painting. 143 00:07:11,969 --> 00:07:16,469 I mean, what happened to the colors? What happened to me? 144 00:07:16,536 --> 00:07:18,810 This world is my canvas. 145 00:07:18,877 --> 00:07:21,778 Each day I unlock my paint box 146 00:07:21,845 --> 00:07:24,849 and refresh the colors of the Silver Lining. 147 00:07:24,916 --> 00:07:28,253 But today...I lost the key. 148 00:07:28,320 --> 00:07:30,455 Aww. Great. 149 00:07:30,522 --> 00:07:33,858 Come with me, I will show you. 150 00:07:33,925 --> 00:07:36,594 The key is a golden rock, 151 00:07:36,661 --> 00:07:39,530 out there, somewhere. 152 00:07:39,597 --> 00:07:42,034 I remember seeing a golden rock! 153 00:07:42,101 --> 00:07:45,136 But they are all the same color now. 154 00:07:45,203 --> 00:07:48,873 Without the key, there is no paint. 155 00:07:48,940 --> 00:07:51,808 Without the paint, there is no color. 156 00:07:51,875 --> 00:07:57,382 And without color, I feel like I...am nothing. 157 00:07:57,449 --> 00:07:59,451 Hmm. I know that feeling. 158 00:07:59,518 --> 00:08:01,051 Gwumpy! Gwumpy! 159 00:08:01,118 --> 00:08:04,517 Dibble, stop! Don't come out here! Dibble! 160 00:08:04,584 --> 00:08:06,324 I missed you! 161 00:08:06,391 --> 00:08:13,231 Aw, Dibble. Look at you. I'm so sorry. 162 00:08:13,298 --> 00:08:18,870 It's okay, Gwumpy. Dibble still Dibble! 163 00:08:18,937 --> 00:08:21,534 Yeah, you are, aren't you? 164 00:08:21,601 --> 00:08:23,341 You're still Dibble. 165 00:08:23,408 --> 00:08:25,978 You betcha! 166 00:08:27,712 --> 00:08:30,515 And I'm still Grumpy. 167 00:08:30,582 --> 00:08:35,220 That gold rock! It had a different shape from the others. 168 00:08:35,287 --> 00:08:38,490 I remember it! Come on, Dibble! 169 00:08:38,557 --> 00:08:41,093 I think I remember where it is! 170 00:08:58,277 --> 00:09:01,079 Hey! There it is! 171 00:09:01,146 --> 00:09:02,747 Ooh! 172 00:09:05,450 --> 00:09:08,253 Here ya go, Gwumpy! Woohoo! 173 00:09:08,853 --> 00:09:10,789 Good goin', Dibble! 174 00:09:19,931 --> 00:09:21,533 Whoa! 175 00:09:21,600 --> 00:09:24,401 You have all the colors of the rainbow in there. 176 00:09:24,468 --> 00:09:28,173 All of those...and many more. 177 00:09:30,609 --> 00:09:32,710 Ooh! 178 00:09:32,777 --> 00:09:34,513 You can say that again. 179 00:09:52,797 --> 00:09:53,898 Alright! 180 00:09:53,965 --> 00:09:54,466 All the colors are back in the garden and the f 181 00:09:54,699 --> 00:09:58,170 orest! 182 00:09:58,237 --> 00:09:59,837 All but two. 183 00:09:59,904 --> 00:10:01,506 Dibble first. 184 00:10:02,741 --> 00:10:07,179 Yay! Woo! Now Gwumpy! 185 00:10:11,050 --> 00:10:14,586 Look at me, would ya? I'm blue again, blue! 186 00:10:14,653 --> 00:10:16,188 Thank you, thank you! 187 00:10:16,255 --> 00:10:17,821 Thank you 188 00:10:17,888 --> 00:10:22,027 for showing me there is so much more to the world than color. 189 00:10:22,094 --> 00:10:24,496 Something I learned from this little lady. 190 00:10:24,563 --> 00:10:26,997 It's what's inside that counts. 191 00:10:27,064 --> 00:10:30,768 And right now, I could use a Rainbow Smoothie inside me! 192 00:10:30,835 --> 00:10:32,837 Me too! 193 00:10:32,904 --> 00:10:34,472 Me three! 194 00:10:44,048 --> 00:10:45,678 Dibble cold! 195 00:10:45,745 --> 00:10:47,818 Some lovely hot pancakes will warm you up! 196 00:10:47,885 --> 00:10:49,554 I'll flip 'em to ya, ready? 197 00:10:49,621 --> 00:10:51,121 Dibble ready! 198 00:10:51,188 --> 00:10:52,357 Heads up! 199 00:10:52,424 --> 00:10:53,891 Yay! More! 200 00:10:53,958 --> 00:10:56,028 More! More! 201 00:10:56,095 --> 00:10:59,764 Thanks, Grumpy! Pancakes keep Dibble warm! 13833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.