Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,637 --> 00:00:02,707
THEME SONG:♪♪Far away in amysterious place♪
2
00:00:02,773 --> 00:00:04,475
♪called The Silver Lining,
3
00:00:04,542 --> 00:00:06,076
♪The Care Bears facea mission♪
4
00:00:06,143 --> 00:00:07,377
♪that calls forBelly Badge Power!♪
5
00:00:07,444 --> 00:00:10,042
♪Gettin' help from back homethrough The Caring Tower.♪
6
00:00:10,108 --> 00:00:11,814
♪Good Luck, Funshine andCheer, the leader.♪
7
00:00:11,881 --> 00:00:14,085
♪Dibble, Grumpy and Sharerollin' in the Cloud Seeker.♪
8
00:00:14,152 --> 00:00:16,553
♪Protect as Seeds ofCaring are sown,♪
9
00:00:16,620 --> 00:00:18,722
♪so Care-A-Lotcontinues to grow!♪
10
00:00:18,789 --> 00:00:22,988
♪Caring is the key toUnlock The Magic!♪
11
00:00:23,055 --> 00:00:25,762
♪Care Bears: helpingothers care and share!♪
12
00:00:25,829 --> 00:00:30,030
♪It's Magic. Care Bears:Unlock The Magic!♪♪
13
00:00:41,512 --> 00:00:45,515
Have you ever seen anyone as happy as Dibble when she plays?
14
00:00:45,582 --> 00:00:48,419
She sure does love that ball.
15
00:00:50,655 --> 00:00:52,457
Huh?
16
00:00:53,925 --> 00:00:56,460
Where'd you go?
17
00:00:56,527 --> 00:00:59,864
Where are you?
Are you wost? Ah!
18
00:00:59,931 --> 00:01:06,038
Oh, no!...oh, no!...no!
19
00:01:07,004 --> 00:01:09,140
Hmm?
20
00:01:15,579 --> 00:01:19,150
Gone! Gone! So very gone!
21
00:01:19,217 --> 00:01:22,553
I don't understand. It's like it disappeared.
22
00:01:22,620 --> 00:01:24,821
Yes! Yes! Disappeared!
23
00:01:24,888 --> 00:01:27,557
Oh, Dibbs. Poor Dibble. Aww.
24
00:01:27,624 --> 00:01:30,727
Poor, poor Dibble. We know how you feel.
25
00:01:30,794 --> 00:01:34,498
Don't give up. With a little luck we'll still find her ball.
26
00:01:34,565 --> 00:01:39,870
No. Things lost in
Silver Lining stay lost forever.
27
00:01:39,937 --> 00:01:43,741
Dibble's ball is with
"the Keeper."
28
00:01:43,808 --> 00:01:46,478
Keeper!
29
00:01:46,545 --> 00:01:49,680
Huh?
30
00:01:49,747 --> 00:01:51,748
BEDTIME:I know it sounds strange,
31
00:01:51,815 --> 00:01:54,751
but "the Keeper" is more
than a local legend.
32
00:01:54,818 --> 00:01:58,488
According to my research, all
lost items in the Silver Lining
33
00:01:58,555 --> 00:02:01,724
are transported to the Keeper
and become his property.
34
00:02:01,791 --> 00:02:04,996
Where is this guy? We'll just
go ask for Dibble's ball back.
35
00:02:05,063 --> 00:02:07,998
He supposedly lives in the
Canyon of the Lost.
36
00:02:08,065 --> 00:02:09,666
But it's a long journey.
37
00:02:09,733 --> 00:02:12,703
I don't know if it's worth
the risk for just a ball.
38
00:02:14,738 --> 00:02:20,678
Secure the decks! Stow all gear!
We're goin' on a road trip!
39
00:02:53,945 --> 00:02:56,880
My ball! Where's my ball?
40
00:02:56,947 --> 00:02:59,151
Hold up, Dibs! Wait for us!
41
00:03:00,952 --> 00:03:04,488
Check it out!
42
00:03:04,555 --> 00:03:07,926
Wha? Huh? Wow! Wow.
43
00:03:08,726 --> 00:03:10,929
Is that him?
44
00:03:11,696 --> 00:03:14,333
One way to find out.
45
00:03:17,467 --> 00:03:22,473
Ah, excuse me?
We're looking for the Keeper?
46
00:03:22,540 --> 00:03:26,410
Well then, looks like you've found him, haven't you?
47
00:03:29,814 --> 00:03:33,082
Oh dear me. Another can?
48
00:03:33,149 --> 00:03:38,523
One Whiffle watering can, tin,
fair condition, slightly dented.
49
00:03:56,105 --> 00:04:00,444
Excuse me, we're here for a
lost item. Dibble's ball.
50
00:04:00,511 --> 00:04:04,882
And which one of you is Dibble?
51
00:04:04,949 --> 00:04:10,521
I see. Lost your ball, eh?
That is too bad.
52
00:04:12,956 --> 00:04:16,460
Hey! Do you have her ball or not?
53
00:04:16,527 --> 00:04:19,730
Hmm...Ha! There it is.
54
00:04:24,964 --> 00:04:26,638
Is that the item in question?
55
00:04:35,612 --> 00:04:38,649
Hey! What's the big idea?
56
00:04:38,716 --> 00:04:43,821
"No lost item can be returned
to its owner," one of my rules.
57
00:04:48,792 --> 00:04:53,596
I know how you feel. We've all
lost something special to us.
58
00:04:53,663 --> 00:04:58,535
But rules are rules.
I am so terribly far behind!
59
00:04:58,602 --> 00:05:00,503
One umbrella, black,
fair condition...
60
00:05:00,570 --> 00:05:02,539
You believe that guy? What's with him?
61
00:05:02,606 --> 00:05:04,607
We gonna let him
get away with this?
62
00:05:04,674 --> 00:05:07,410
I think there's more
to his story than we know.
63
00:05:07,477 --> 00:05:09,513
C'mon. Let's see
if we can find out
64
00:05:09,580 --> 00:05:11,115
what's going on
with that guy.
65
00:05:14,085 --> 00:05:16,520
BEDTIME:No luck with the Keeper?
66
00:05:16,587 --> 00:05:19,423
I thought he mightprove intractable.
67
00:05:19,490 --> 00:05:22,792
You'll see why from the further
information I've uncovered.
68
00:05:22,859 --> 00:05:27,730
Long ago, when the Keeper was
a boy, it seemed he had a toy
69
00:05:27,797 --> 00:05:31,536
he loved more than anything in
the world. He called it
70
00:05:31,603 --> 00:05:33,437
his "bestie."
71
00:05:33,504 --> 00:05:35,539
What kind of toy?
72
00:05:35,606 --> 00:05:37,874
The book doesn't say.
73
00:05:37,941 --> 00:05:41,043
One day it was caught ina windstorm and blown deep into
74
00:05:41,110 --> 00:05:44,715
the canyon where he now lives.
Its loss broke his heart.
75
00:05:44,782 --> 00:05:46,550
Aww.
76
00:05:46,617 --> 00:05:48,718
His grief only deepened
when none of his friends
77
00:05:48,785 --> 00:05:51,554
would help him find it.
They thought he was silly
78
00:05:51,621 --> 00:05:55,425
for loving a toy so much.
He searched for a long time,
79
00:05:55,492 --> 00:05:59,431
all alone, growing sadder
and lonelier.
80
00:05:59,498 --> 00:06:01,498
Aww, poor Keeper.
81
00:06:01,565 --> 00:06:04,468
He began to collect things lost by others.
82
00:06:04,535 --> 00:06:07,637
He kept them safe so they
would never be lost again.
83
00:06:07,704 --> 00:06:10,808
But despite all the countless
objects he's gathered,
84
00:06:10,875 --> 00:06:15,012
his toy, this "bestie"
was never found.
85
00:06:15,079 --> 00:06:17,347
Oh, that's so sad.
86
00:06:17,414 --> 00:06:20,684
Considering his past, there's probably no way to convince
87
00:06:20,751 --> 00:06:23,020
the Keeper to return
Dibble's ball.
88
00:06:23,087 --> 00:06:26,356
Oh. I'm sorry, Dibble, but it
looks like- Dibble?
89
00:06:26,423 --> 00:06:28,660
Dibble? Where are you?
90
00:06:32,763 --> 00:06:36,433
Hold up there young Whiffle! What are you doing?
91
00:06:36,500 --> 00:06:38,970
Dibble feel bad for Keeper.
92
00:06:39,037 --> 00:06:41,806
Dibble be his friend,
find his bestie.
93
00:06:41,873 --> 00:06:43,440
What do you mean?
94
00:06:43,507 --> 00:06:46,644
Bears help look for Dibble's
ball. Ball my bestie.
95
00:06:46,711 --> 00:06:49,446
Dibble look for
Keeper's bestie!
96
00:06:49,513 --> 00:06:52,049
Aw, Dibble. Your caring is admirable.
97
00:06:52,116 --> 00:06:53,851
But that canyon is-
98
00:06:53,918 --> 00:06:58,523
It's too big.
99
00:06:58,590 --> 00:06:59,957
Hey, we'd help you,
100
00:07:00,024 --> 00:07:02,359
but we don't even know
what to look for!
101
00:07:02,426 --> 00:07:04,461
Yeah, all we know is “whoosh!"
102
00:07:04,528 --> 00:07:06,964
Whatever it was,
was gone with the wind.
103
00:07:07,031 --> 00:07:09,333
It could've been blown
anywhere in there.
104
00:07:09,400 --> 00:07:11,502
How are we gonna find it?
105
00:07:16,908 --> 00:07:19,477
Oo! Oo! Dibble know!
106
00:07:22,481 --> 00:07:24,649
Hmm?
Mmm hmm!
107
00:07:27,051 --> 00:07:28,651
Everybody ready?
108
00:07:28,718 --> 00:07:30,888
Mmm hmm. Yeah! Yeah, let's do it!
109
00:07:30,955 --> 00:07:36,561
Yeah!
Dibble ready!
110
00:07:36,628 --> 00:07:39,398
One wind storm,
comin' up!
111
00:07:41,566 --> 00:07:43,401
That should do it!
112
00:07:43,468 --> 00:07:45,403
Woo!
113
00:07:45,470 --> 00:07:47,539
Hold tight everyone!
114
00:07:50,508 --> 00:07:52,375
Oh my!
115
00:07:52,442 --> 00:07:56,914
That's it! Max velocity!
116
00:07:56,981 --> 00:07:58,849
Whee!
117
00:07:58,916 --> 00:08:01,519
Follow that Dibble!
118
00:08:01,586 --> 00:08:04,556
Oh my.
Oh my!
119
00:08:19,837 --> 00:08:23,908
Uh!
120
00:08:28,112 --> 00:08:33,018
Whoa!
Whoa! Uh-oh!
121
00:08:34,018 --> 00:08:35,920
Oof!
122
00:08:37,455 --> 00:08:39,424
Huh? Ooo!
123
00:08:47,965 --> 00:08:54,572
Ooo!
Huh?
124
00:08:54,639 --> 00:08:56,406
Wow!
125
00:08:56,473 --> 00:08:58,409
Dibble? Are you all right?
126
00:08:58,476 --> 00:09:01,646
DIBBLE:Dibble okey-dokey!And look-looky!
127
00:09:01,713 --> 00:09:03,447
Bestie!
128
00:09:03,514 --> 00:09:06,851
Yes! We Found it! Alright!
129
00:09:06,918 --> 00:09:08,520
GRUMPY:Ahem.
130
00:09:10,855 --> 00:09:12,490
For you.
131
00:09:14,524 --> 00:09:21,366
Be...Bes...?
It is my bestie!
132
00:09:30,574 --> 00:09:36,546
Oh my. I haven't smiled for
so long I forgot how it felt.
133
00:09:36,613 --> 00:09:41,819
Oh, I-I feel so giddy
I don't know what to do!
134
00:09:41,886 --> 00:09:46,490
No. Wait. I do know!
135
00:09:57,568 --> 00:10:01,505
No more collecting.
No more cataloging.
136
00:10:01,572 --> 00:10:04,141
No more keeping. Ever!
137
00:10:04,208 --> 00:10:06,409
Good for you! Way to go! Wonderful!
138
00:10:06,476 --> 00:10:09,014
But what will you do?
139
00:10:10,615 --> 00:10:14,551
Why, I'll become the Finder!
140
00:10:14,618 --> 00:10:17,922
I'll return all these
things to their owners!
141
00:10:17,989 --> 00:10:23,427
But first, there's
something I need to do.
142
00:10:27,964 --> 00:10:32,503
Ever seen anyone as happy
as Dibble when she plays?
143
00:10:32,570 --> 00:10:34,906
Oh, so fun!
144
00:10:34,973 --> 00:10:37,576
Not until now.
145
00:10:40,644 --> 00:10:42,614
Oh hey, Good Luck,
finish that puzzle yet?
146
00:10:42,681 --> 00:10:44,176
Just one piece left!
147
00:10:44,243 --> 00:10:45,683
Nice work, bro.
148
00:10:45,750 --> 00:10:47,451
So where's the last piece?
149
00:10:47,518 --> 00:10:49,454
It's gotta be around
here, somewhere.
150
00:10:49,921 --> 00:10:51,856
Not here, not here.
151
00:10:51,923 --> 00:10:53,625
Ah! Not anywhere.
152
00:10:55,259 --> 00:10:56,728
What's so funny, huh?
153
00:10:58,495 --> 00:10:59,999
That was easy!
11270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.