Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,373
THEME SONG:♪♪Far away in amysterious place♪
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,141
♪called The Silver Lining,
3
00:00:04,208 --> 00:00:05,742
♪The Care Bears facea mission♪
4
00:00:05,809 --> 00:00:07,377
♪that calls forBelly Badge Power!♪
5
00:00:07,444 --> 00:00:09,713
♪Gettin' help from back homethrough The Caring Tower.♪
6
00:00:09,780 --> 00:00:11,481
♪Good Luck, Funshine andCheer, the leader.♪
7
00:00:11,548 --> 00:00:13,750
♪Dibble, Grumpy and Sharerollin' in the Cloud Seeker.♪
8
00:00:13,817 --> 00:00:16,220
♪Protect as Seeds ofCaring are sown,♪
9
00:00:16,287 --> 00:00:18,389
♪so Care-A-Lotcontinues to grow!♪
10
00:00:18,456 --> 00:00:22,659
♪Caring is the key toUnlock The Magic!♪
11
00:00:22,726 --> 00:00:25,428
♪Care Bears: helpingothers care and share!♪
12
00:00:25,495 --> 00:00:29,701
♪It's Magic. Care Bears:Unlock The Magic!♪♪
13
00:00:33,733 --> 00:00:35,606
Okay, guys, we're here.
14
00:00:35,673 --> 00:00:37,408
When the Whiffles
have a problem,
15
00:00:37,474 --> 00:00:39,009
the Care Bears
answer the call.
16
00:00:39,076 --> 00:00:41,078
So, whatcha think it'll be this time?
17
00:00:41,145 --> 00:00:43,080
Whatever the problem, I've got the gadgets
18
00:00:43,146 --> 00:00:44,950
and the know-how to fix it.
19
00:00:47,419 --> 00:00:49,054
Uh.
20
00:00:49,320 --> 00:00:51,922
Alright, who was
eatin' something
21
00:00:51,989 --> 00:00:53,758
with mustard over here?
22
00:00:53,825 --> 00:00:55,793
You left a big blob
on the floor!
23
00:00:55,860 --> 00:00:59,430
Uh! Hey!
24
00:01:03,768 --> 00:01:05,302
Funny.
25
00:01:05,369 --> 00:01:06,932
Yeah, I thought so!
26
00:01:06,999 --> 00:01:10,141
Hey, you're not
the only one into gadgets.
27
00:01:10,208 --> 00:01:13,110
C'mon, I didn't mean any harm.
Just havin' a little fun.
28
00:01:13,177 --> 00:01:14,878
Funshine, that's the second prank
29
00:01:14,945 --> 00:01:16,814
this week you've
played on Grumpy.
30
00:01:16,881 --> 00:01:18,882
I'm not gonna fall
for a third one.
31
00:01:24,522 --> 00:01:26,056
HEAD WHIFFLE:Hurry! Hurry!
32
00:01:26,123 --> 00:01:27,658
What? Huh? Oh no!
33
00:01:27,725 --> 00:01:29,292
Get water!
34
00:01:31,029 --> 00:01:32,729
This is why we got called?
35
00:01:32,796 --> 00:01:35,967
The only problem is these
plants need water.
36
00:01:36,034 --> 00:01:38,603
We did water, we did! Looky!
37
00:01:48,646 --> 00:01:52,350
Well, that was easy-peasy.
Problem solved.
38
00:01:58,222 --> 00:02:00,590
See? Water gone!
39
00:02:00,657 --> 00:02:03,160
So, Grumpy, think you got the gadgets
40
00:02:03,227 --> 00:02:05,195
and know-how to
fix this problem?
41
00:02:05,262 --> 00:02:08,165
Absolutely. It's simple.
42
00:02:08,232 --> 00:02:11,102
As soon as I figure out
what's, ah, causing it.
43
00:02:11,169 --> 00:02:14,171
Up there! Big blob!
Big blob!
44
00:02:17,107 --> 00:02:21,511
Sorry, there's no blob
up there. Hmm.
45
00:02:21,578 --> 00:02:24,181
Water's gotta be
leaking underground,
46
00:02:24,248 --> 00:02:26,683
maybe into some kind
of cavern.
47
00:02:26,750 --> 00:02:30,722
I'll scan the soil to pinpoint
where it's going. See? Simple.
48
00:02:36,761 --> 00:02:40,197
Ooo, dark!
49
00:02:40,264 --> 00:02:42,132
Oof!
'Scuse-scuse.
50
00:02:42,199 --> 00:02:44,702
Aw, no prob, Dibble.
Hey, cool hat.
51
00:02:44,769 --> 00:02:47,538
Outstanding
shades, m'dude!
52
00:02:47,605 --> 00:02:49,206
Magic-magic!
53
00:02:49,273 --> 00:02:51,242
Ah, magic shades, huh?
54
00:02:51,309 --> 00:02:53,878
Even cooler.
May I try 'em on?
55
00:02:53,945 --> 00:02:55,980
Happy to share
the magic.
56
00:02:57,714 --> 00:03:00,718
Check it out! Whatcha
think, Dibble? Is it me?
57
00:03:00,785 --> 00:03:04,356
Huh?
Ooo, cool!
58
00:03:05,389 --> 00:03:09,392
Whoah, do these things make
everything look weird or what?
59
00:03:09,459 --> 00:03:12,229
Weird plants,weird Whiffles.
60
00:03:12,296 --> 00:03:15,499
Big ol' weird blobin the sky.
61
00:03:15,566 --> 00:03:19,937
Big blob!
Big blob! Whoah!
62
00:03:20,004 --> 00:03:23,140
Ah, uh. Oh no!
63
00:03:23,974 --> 00:03:27,612
So sorry, Mr. Whiffle, sir.
Really, really sorry.
64
00:03:29,013 --> 00:03:32,350
Oh, pretty!
65
00:03:34,419 --> 00:03:36,454
And no blob!
66
00:03:36,521 --> 00:03:39,123
Aw! Thank you-thank you!
67
00:03:39,190 --> 00:03:42,026
♪♪Blob gone, blob gone,
all is pretty.♪♪
68
00:03:42,093 --> 00:03:44,062
Huh? Where'd it go?
69
00:03:48,766 --> 00:03:50,768
Hey!
70
00:03:50,835 --> 00:03:55,439
Ah yes,
we're bad and invisible.
71
00:03:55,506 --> 00:03:59,776
No one can see us,
thanks to my genius!
72
00:03:59,843 --> 00:04:05,616
Well, actually, thanks to my camouflage paint.
73
00:04:05,683 --> 00:04:07,946
It changes the color
of our Blimp-
74
00:04:08,013 --> 00:04:11,655
Ah, my blimp?
The "Bluster Blimp?"
75
00:04:11,722 --> 00:04:14,792
Named after me?
Uh, Bluster!
76
00:04:14,859 --> 00:04:19,130
It changes
the color of your blimp
77
00:04:19,197 --> 00:04:24,969
to match the color of the sky,
so no one can see it.
78
00:04:25,036 --> 00:04:28,638
Uh, fine, Robbie,
brag all you want.
79
00:04:28,705 --> 00:04:32,476
You may have mixed the paint,
but it was my idea.
80
00:04:34,478 --> 00:04:36,814
Oh boy, more water!
81
00:04:36,881 --> 00:04:39,184
Beam it up!
82
00:04:49,394 --> 00:04:51,829
Oh, no! Look!
83
00:04:53,898 --> 00:04:56,333
Give it up, Grumpy.
84
00:04:56,400 --> 00:04:59,036
Your gadget can't find
where the water's going,
85
00:04:59,103 --> 00:05:02,340
because you're looking
in the wrong direction!
86
00:05:10,581 --> 00:05:13,117
If the Whiffles can't
take care of the plants,
87
00:05:13,184 --> 00:05:15,285
they'll give up and leave.
88
00:05:15,352 --> 00:05:19,556
And then I'll use their own
water to turn their dry garden
89
00:05:19,623 --> 00:05:23,861
into...my very own
Blusterland Water Park!
90
00:05:23,928 --> 00:05:29,033
Also named after me.
I'm so bad!
91
00:05:29,100 --> 00:05:31,070
Yeah,
I noticed.
92
00:05:33,037 --> 00:05:35,472
Why isn't this
thing working?
93
00:05:35,539 --> 00:05:37,541
FUNSHINEHey, everybody, it's true!
94
00:05:37,608 --> 00:05:41,144
There is a big blob in the sky!
Just like the Whiffle-dude said!
95
00:05:41,211 --> 00:05:43,580
Heh, nice try, Funshine.
96
00:05:43,647 --> 00:05:45,882
No, really, I saw it!
The Whiffle-dude's sunglasses
97
00:05:45,949 --> 00:05:48,985
looked cool 'n' he said they're
magic so I tried 'em on
98
00:05:49,052 --> 00:05:53,652
and there it was! Right there!
The blob! Big! And, ehm, blobby!
99
00:05:55,326 --> 00:05:57,427
Honest, I'm not
pullin' a prank!
100
00:05:57,494 --> 00:05:59,563
Guess it couldn't
hurt to check it out.
101
00:05:59,630 --> 00:06:02,567
True. It's always good
to check all possibilities.
102
00:06:02,634 --> 00:06:04,167
Right, Grumpy?
103
00:06:04,234 --> 00:06:06,570
Okay, I'll play along.
104
00:06:06,637 --> 00:06:11,075
Can I inspect these
so-called "magic sunglasses?"
105
00:06:11,142 --> 00:06:14,111
I, I don't have them.
106
00:06:14,178 --> 00:06:15,179
Right.
107
00:06:15,246 --> 00:06:16,742
I accidentally broke them.
108
00:06:16,809 --> 00:06:18,248
I understand.
109
00:06:18,315 --> 00:06:21,619
And then the lenses, they
just magically melted away.
110
00:06:21,686 --> 00:06:23,253
Of course.
111
00:06:23,320 --> 00:06:25,422
Maybe magical
Whiffle-glass melts.
112
00:06:25,489 --> 00:06:28,858
Hey, we've seen weirder
stuff in the Silver Lining.
113
00:06:28,925 --> 00:06:32,262
That's just the kind of story
he'd make up for laughs.
114
00:06:32,329 --> 00:06:34,297
And now
he's got you believing it!
115
00:06:34,364 --> 00:06:38,970
Take yer prankin' elsewhere,
dude. I got work to do.
116
00:06:39,037 --> 00:06:42,139
I know this looks bad,
but you gotta believe me!
117
00:06:42,206 --> 00:06:45,142
Bring me some proof
and maybe I will.
118
00:06:45,209 --> 00:06:47,980
Whew. Okay. Here we go.
119
00:06:49,013 --> 00:06:51,381
So, all you gotta do
is tell Grumpy
120
00:06:51,448 --> 00:06:53,951
about the big blob
you saw in the sky. Okay?
121
00:06:54,018 --> 00:06:57,221
What blob?
No blob.
122
00:06:59,457 --> 00:07:01,026
Aw.
123
00:07:02,359 --> 00:07:06,296
So, did you bring me some proof
of the big blob in the sky?
124
00:07:06,363 --> 00:07:09,466
No. Just a helping hand,
if you want it.
125
00:07:09,533 --> 00:07:13,137
Hmm, never seen you give
up on a prank so quickly.
126
00:07:13,204 --> 00:07:15,572
It wasn't a prank,
I saw it, I-I-
127
00:07:15,639 --> 00:07:18,475
Maybe I just imagined
the whole thing.
128
00:07:18,542 --> 00:07:22,514
Then imagine yourself helping
us move this over there.
129
00:07:27,151 --> 00:07:31,188
Now all this has to do is
find where the water's going.
130
00:07:31,255 --> 00:07:33,825
Guys? Can you water
the garden again, please?
131
00:07:38,162 --> 00:07:43,368
Uh-oh. Almost no water!
Then garden go dry for good!
132
00:07:47,271 --> 00:07:50,540
Uh, they're watering again?
133
00:07:50,607 --> 00:07:54,679
Guess they're not
giving up. Buh-bye water park.
134
00:07:54,746 --> 00:07:57,716
Turn the Evapo-Ray
to the max!
135
00:07:59,749 --> 00:08:03,921
Um, not a good idea, boss.
The tank's almost full.
136
00:08:04,754 --> 00:08:09,489
You gotta learn that
being bad means being bold!
137
00:08:13,597 --> 00:08:16,534
Still didn't find any
water going underground!
138
00:08:16,601 --> 00:08:18,401
What's wrong
with this thing?
139
00:08:18,468 --> 00:08:20,204
Hey, maybe nothing's
wrong with it.
140
00:08:20,271 --> 00:08:22,807
Maybe it's just pointed
in the wrong direction.
141
00:08:22,874 --> 00:08:25,542
What if the water's
going into the sky?
142
00:08:25,609 --> 00:08:29,046
Not again with your
Big-Blob-in-the-Sky prank.
143
00:08:29,113 --> 00:08:30,916
I'm not falling for it.
144
00:08:34,118 --> 00:08:39,091
Hmm.
145
00:08:41,292 --> 00:08:44,530
Uh! Funshine!
Turn it off!
146
00:08:44,729 --> 00:08:48,065
Uh-oh, It's stuck!
I need help!
147
00:08:58,576 --> 00:09:01,541
My detector!
It found the water!
148
00:09:02,679 --> 00:09:05,782
What're you doing?
Why'd you point it at the sky?
149
00:09:05,849 --> 00:09:09,387
'Cause that's where the
water's going! Up there!
150
00:09:10,421 --> 00:09:15,092
Uh! But we can all see
there's nothing "up there!"
151
00:09:15,159 --> 00:09:17,461
Sorry, Funshine,
Grumpy's right.
152
00:09:17,528 --> 00:09:19,764
The only logical
explanation is
153
00:09:19,831 --> 00:09:21,765
the detector
isn't working right!
154
00:09:21,832 --> 00:09:25,036
Oh, it's working perfectly!
The water's going into the sky.
155
00:09:25,103 --> 00:09:28,907
We can hear it! But for some
reason we just can't see it!
156
00:09:29,439 --> 00:09:33,478
Bluster, that's enough! The tank can't hold much more!
157
00:09:33,677 --> 00:09:35,779
The other thing you
gotta learn is,
158
00:09:35,846 --> 00:09:39,650
being bad means there's
no such thing as "enough."
159
00:09:41,519 --> 00:09:43,755
Uh, that's enough.
160
00:09:54,132 --> 00:09:57,568
Look! The big blob
and...Bluster?
161
00:10:04,208 --> 00:10:05,810
Let me drive!
162
00:10:05,877 --> 00:10:08,480
It's my Blustermobile!
163
00:10:13,050 --> 00:10:14,751
We did it!
164
00:10:14,818 --> 00:10:17,821
Great detective work, Funshine! Amazing! Super cool! Super cool!
165
00:10:17,888 --> 00:10:22,092
Gotta admit, you proved your
point. I shoulda' listened.
166
00:10:22,159 --> 00:10:25,162
Nah, bro, I understand
why you didn't.
167
00:10:25,229 --> 00:10:27,765
How you gonna believe me
when I'm always pulling pranks?
168
00:10:27,832 --> 00:10:31,836
No more pranks.
At least not for a while.
169
00:10:31,903 --> 00:10:34,205
A long while.
170
00:10:34,272 --> 00:10:36,207
Hmm. Deal.
171
00:10:40,778 --> 00:10:42,340
On Grumpy's chair?
172
00:10:42,407 --> 00:10:45,150
No. How about
under the console?
173
00:10:45,416 --> 00:10:47,852
Ah, okay. Not there
either.
174
00:10:49,420 --> 00:10:53,224
Ah-ha, I can here you Dibble,
but where could you be?
175
00:10:53,291 --> 00:10:55,727
Where are you?
Ha, I know!
176
00:10:56,961 --> 00:10:58,028
Found you!
177
00:10:58,095 --> 00:10:59,063
Yay!
178
00:10:59,130 --> 00:11:00,099
Good game, Dibble!
13428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.