All language subtitles for Bungo.Stray.Dogs.Dead.Apple.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,660 --> 00:00:37,970 {\fad(20001)}No other days in Yokohama underground society produced as many corpses as those 88 did. 3 00:00:34,430 --> 00:00:37,970 {\fad(20001)}The Dragon Head Conflict 4 00:00:44,560 --> 00:00:48,520 The night before its conclusion 5 00:01:01,690 --> 00:01:03,400 This is sickening. 6 00:01:03,400 --> 00:01:07,010 Corpses no matter which way I look. 7 00:01:25,900 --> 00:01:29,450 You're lucky to be alive in this situation. 8 00:01:30,510 --> 00:01:31,580 Odasaku. 9 00:01:31,580 --> 00:01:32,780 Dazai where are you? 10 00:01:32,780 --> 00:01:36,410 I have a feeling I know what you're up to but you need to run. 11 00:01:36,410 --> 00:01:38,240 It's not going to be safe there for long. 12 00:01:39,460 --> 00:01:41,120 Piss off scrub. 13 00:01:43,380 --> 00:01:46,440 Hi Chuuya. You're in range of the enemy. 14 00:01:46,440 --> 00:01:48,030 Take some bullets and die thanks. 15 00:01:48,030 --> 00:01:49,380 Shut up. 16 00:02:00,960 --> 00:02:02,420 Damn gifted. 17 00:02:11,270 --> 00:02:12,930 He thinks he's the shit. 18 00:02:26,790 --> 00:02:30,190 It would have been more amusing if you'd been struck by lightning and killed. 19 00:02:32,650 --> 00:02:34,960 Shut it Dazai. 20 00:02:35,300 --> 00:02:37,150 You're five minutes late. 21 00:02:40,950 --> 00:02:43,880 Because of that I got smacked three more times than I needed to. 22 00:02:43,880 --> 00:02:47,140 I might as well finish you off. 23 00:02:47,710 --> 00:02:50,460 I'm not the one you need to kill. 24 00:02:54,980 --> 00:02:57,040 Look at all this trash. 25 00:02:57,040 --> 00:02:59,080 Clean it up please. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,520 You're prepared for this aren't you? 27 00:03:04,590 --> 00:03:07,750 Come to think of it I have a debt to repay you. 28 00:03:17,630 --> 00:03:18,990 It'll be mine. 29 00:03:20,040 --> 00:03:21,800 It won't be mine. {n: i get that this is likely supposed to be a play on "loves me loves me not" but it's very awkward in english. I'd suggest "It'll be mine/It won't be mine" but it really doesn't have the same cadence and I'm unsure of a better alternative} 30 00:03:22,540 --> 00:03:23,930 It'll be mine. 31 00:03:24,780 --> 00:03:26,400 It won't be mine. 32 00:03:27,330 --> 00:03:28,760 It'll be mine. 33 00:03:29,620 --> 00:03:31,290 It won't be mine. 34 00:03:32,030 --> 00:03:33,330 It'll be mine. 35 00:03:34,240 --> 00:03:35,850 It won't be mine. 36 00:03:36,500 --> 00:03:37,960 It'll be mine. 37 00:03:38,810 --> 00:03:40,440 It won't be mine. 38 00:03:41,170 --> 00:03:42,570 It'll be mine. 39 00:03:43,390 --> 00:03:45,130 It won't be mine. 40 00:03:44,210 --> 00:03:47,530 Those jewels are all real. 41 00:03:47,890 --> 00:03:50,600 He could have made a woman really happy. 42 00:03:52,370 --> 00:03:54,120 It won't be mine. {E: I think he's saying the - not - one} {n: agree i hear "-nai"} 43 00:03:58,110 --> 00:04:02,540 It's not much fun seeing these readings come true. 44 00:04:03,210 --> 00:04:08,050 Starting an organization hasn't helped me get what I want. 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,260 Give me back my friends. 46 00:04:13,290 --> 00:04:16,690 Welcome boring guest. 47 00:04:17,050 --> 00:04:22,430 I don't expect you to give me what I desire. 48 00:04:22,810 --> 00:04:26,690 Die now as they did. 49 00:04:27,960 --> 00:04:31,420 All your friends killed themselves. 50 00:04:31,420 --> 00:04:34,880 Boring people are boring even in death. 51 00:04:35,610 --> 00:04:38,080 You... 52 00:04:42,940 --> 00:04:44,270 Don't stop me. 53 00:04:44,950 --> 00:04:46,300 Oh dear. 54 00:04:46,860 --> 00:04:50,100 Corruption huh? {n: his souped up power is "Corruption" in the bible} 55 00:05:06,610 --> 00:05:08,520 This is too much fun. 56 00:05:31,850 --> 00:05:34,220 The day world and the night world 57 00:05:34,220 --> 00:05:36,600 {\c&HDFB88D&}An armed agency working in the twilight 58 00:05:36,730 --> 00:05:39,020 {\fad(7321)\c&H927772&}Gifted Group: The Armed Detective Agency 59 00:05:46,360 --> 00:05:50,490 {\fad(9001)}Nakajima Atsushi {\fs12}Special Ability: {\fs20}Beast Beneath the Moonlight {\fs12}[18 years old. Armed Detective Agency employee.] Taken under the Agency's wing when he was found struggling after his time at an orphanage. Protagonist of the story. 60 00:05:55,620 --> 00:06:00,330 {\fad(11001)}Dazai Osamu {\fs12}Special Ability: {\fs20}No Longer Human {\fs12}[22 years old. Armed Detective Agency employee.] Atsushi's mentor as he was the one to scout him. A suicide maniac and bandage-wasting machine. 66 00:07:00,480 --> 00:07:03,060 {\fad(8001)}Yosano Akiko {\fs12}Special Ability: {\fs20}Thou Shalt Not Die {\fs12}[25 years old. Armed Detective Agency doctor.] Skilled in healing all kinds of exterior wounds. Passionate about dissections. 70 00:07:33,430 --> 00:07:42,100 {\fad(8151)}A violent organization that represents the very darkness of Yokohama. Runs the city and controls both politics and economy. Is ruthless against anyone who opposes them in either mainstream or underground society. 71 00:07:47,360 --> 00:07:51,740 {\fad(8501)}Akutagawa Ryunosuke {\fs12}Special Ability: {\fs20}Rashoumon {\fs12}[20 years old. Port Mafia executive.] A battle-oriented gifted with the nickname Silent Rabid Dog. Previously fought almost to the death with Nakajima Atsushi. 77 00:08:41,950 --> 00:08:46,670 {\fad(5001)}Six years later... 78 00:09:04,160 --> 00:09:06,870 I never knew this place existed in Yokohama. 79 00:09:19,900 --> 00:09:21,320 Nakajima Atsushi-kun. 80 00:09:21,640 --> 00:09:22,650 Yes? 81 00:09:22,650 --> 00:09:25,300 Do you know whose grave this is? 82 00:09:25,300 --> 00:09:26,270 No. 83 00:09:26,660 --> 00:09:30,080 But it's someone dear to you right? 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,290 What makes you think that? 85 00:09:34,740 --> 00:09:38,300 I've never seen you pay a visit to a grave. 86 00:09:38,910 --> 00:09:41,590 Does it look like I'm visiting a grave to you? 87 00:09:42,770 --> 00:09:44,100 It does. Why? 88 00:09:55,280 --> 00:09:56,430 Odasaku! 89 00:10:03,610 --> 00:10:04,740 Odasaku... 90 00:10:05,700 --> 00:10:07,400 What am I supposed to do? 91 00:10:09,250 --> 00:10:11,620 Be on the side that saves people. 92 00:10:13,770 --> 00:10:17,650 If it doesn't matter either way be a good person. 93 00:10:18,250 --> 00:10:21,300 Save the weak and protect the orphans. 94 00:10:22,280 --> 00:10:25,940 There's little difference between justice and evil to you is there? 95 00:10:26,140 --> 00:10:29,930 That's at least a little more beautiful. 96 00:10:31,460 --> 00:10:32,700 How can you be so sure? 97 00:10:33,380 --> 00:10:34,710 I can. 98 00:10:35,470 --> 00:10:37,280 More than anyone. 99 00:10:37,830 --> 00:10:42,460 I'm your friend after all. 100 00:10:47,860 --> 00:10:51,430 Was it someone you were in love with? 101 00:10:52,190 --> 00:10:55,270 If it was a woman I loved I'd have died with her. 102 00:10:55,580 --> 00:10:57,770 Oh yeah I guess you would have. 103 00:10:58,110 --> 00:10:59,040 Did you say something? 104 00:10:59,040 --> 00:10:59,900 Oh no. 105 00:10:59,900 --> 00:11:00,670 Nothing. 106 00:11:01,160 --> 00:11:02,380 He was a friend. 107 00:11:03,020 --> 00:11:08,120 The man who gave me a reason to quit the Port Mafia and join the Detective Agency. 108 00:11:09,520 --> 00:11:12,980 Without him I may have stayed in the Mafia 109 00:11:13,650 --> 00:11:15,980 murdering people. 110 00:11:17,490 --> 00:11:18,620 I'm kidding. 111 00:11:19,570 --> 00:11:23,990 I bet Kunikida-kun told you to come find me didn't he? 112 00:11:24,350 --> 00:11:25,330 Yes. 113 00:11:25,330 --> 00:11:27,630 He said there's an important meeting. 114 00:11:27,630 --> 00:11:29,040 Pass. 115 00:11:30,230 --> 00:11:33,640 I've been wanting to try a new suicide technique. 116 00:11:33,640 --> 00:11:35,650 Again? 117 00:11:36,210 --> 00:11:37,340 Jeez. 118 00:11:37,340 --> 00:11:40,300 Kunikida-san's going to give me an earful again. 119 00:11:41,010 --> 00:11:57,320 Dihua Street Taipei 120 00:11:41,010 --> 00:11:57,320 Play 121 00:11:43,880 --> 00:11:48,920 {\an8}This is footage from a security camera in Taipei Taiwan. 122 00:11:48,920 --> 00:11:53,900 {\an8}As you can see the fog erupted in a matter of minutes and vanished. 123 00:11:54,250 --> 00:11:57,320 {\an8}But this isn't a weather anomaly. 124 00:11:59,450 --> 00:12:03,200 Suspicious bodies were discovered after the fog. 125 00:12:05,440 --> 00:12:06,990 This burnt corpse. 126 00:12:07,490 --> 00:12:08,670 Terrible. 127 00:12:09,980 --> 00:12:10,910 Kunikida... 128 00:12:10,910 --> 00:12:11,800 Yes? 129 00:12:13,320 --> 00:12:15,580 This person's gifted. 130 00:12:15,580 --> 00:12:17,620 You're correct Rampo-san. 131 00:12:17,620 --> 00:12:21,580 He was a well-known fire-wielding gifted in his area. 132 00:12:19,670 --> 00:12:21,970 Age: Approx. 34 Taipei - Dihua Street Death by immolation {tl- is death by immolation redundant? Death by burning? Immolation?} 133 00:12:23,270 --> 00:12:25,290 This is Singapore a year ago. 134 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 Sure enough a dense fog emerged. 135 00:12:27,750 --> 00:12:30,970 Another suspicious corpse was discovered after it dissipated. 136 00:12:32,990 --> 00:12:35,180 He was a card-wielding gifted. 137 00:12:35,180 --> 00:12:37,200 A talented assassin. 138 00:12:38,960 --> 00:12:41,190 Detroit half a year ago. 139 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 Another body discovered after the fog. 140 00:12:46,220 --> 00:12:50,320 As you can imagine she was an ice-wielding gifted. 141 00:12:51,000 --> 00:12:54,580 In other words after the strange fog 142 00:12:54,580 --> 00:12:59,800 these gifted people across the world died by their own abilities. 143 00:13:00,460 --> 00:13:03,170 Is the fog somehow related? 144 00:13:04,470 --> 00:13:09,560 There are 128 confirmed cases that are thought to be of the same nature. 145 00:13:09,890 --> 00:13:12,800 More than five hundred have died. 146 00:13:14,390 --> 00:13:17,810 The Gifted Special Operations Division calls this series of events 147 00:13:17,810 --> 00:13:21,070 the "Serial Gifted Suicide Incident". 148 00:13:21,880 --> 00:13:23,500 Speaking of suicide... 149 00:13:23,500 --> 00:13:25,740 Where's that fool Dazai Atsushi? 150 00:13:27,450 --> 00:13:31,360 He said he was going to pass because he came up with a new suicide technique. 151 00:13:32,240 --> 00:13:34,820 That bonehead! 152 00:13:35,900 --> 00:13:36,990 I see. 153 00:13:44,640 --> 00:13:47,360 What are you doing Rampo-san? 154 00:13:47,360 --> 00:13:48,900 It's a secret. 155 00:13:50,170 --> 00:13:55,000 So any gifted who touches that fog kills themselves? 156 00:13:55,000 --> 00:13:57,510 I'll never let you do that. 157 00:13:57,510 --> 00:14:01,380 I'm never going to let you kill yourself and leave me behind. 158 00:13:59,890 --> 00:14:03,640 So what does this have to do with us? 159 00:14:01,650 --> 00:14:03,940 {background - shinja - shinja} 160 00:14:04,260 --> 00:14:09,020 There's more to this than just "Let's be careful because we're gifted too" right? 161 00:14:09,380 --> 00:14:11,470 The Special Operations Division has requested that we investigate. 162 00:14:12,200 --> 00:14:15,290 We've received information that a man thought 163 00:14:15,290 --> 00:14:18,250 to be involved in these serial suicides is in Yokohama. 164 00:14:18,250 --> 00:14:20,460 We've been asked to capture him. 165 00:14:21,190 --> 00:14:22,710 This is that man. 166 00:14:23,210 --> 00:14:24,170 Name: Shibusawa Tatsuhiko Age: 29 Sex: Unknown Height: Unknown Weight: Unknown Special Abilities: Unknown Nationality: Unknown 167 00:14:29,130 --> 00:14:31,800 Shibusawa Tatsuhiko. Twenty-nine. 168 00:14:32,220 --> 00:14:35,890 All we know is that he has some kind of special ability 169 00:14:35,890 --> 00:14:38,060 and that he goes by the street name "Collector". 170 00:14:38,680 --> 00:14:39,870 Is something wrong? 171 00:14:41,530 --> 00:14:43,320 No nothing. 172 00:14:45,080 --> 00:14:47,240 The Armed Detective Agency will accept this job. 173 00:14:47,860 --> 00:14:50,860 Gifted are the most direct victims of this case. 174 00:14:51,490 --> 00:14:54,870 This is also important to protect the lives of the Agency. 175 00:14:55,190 --> 00:15:00,810 More than anything I get the sense that this is going to cause broader public harm. 176 00:15:02,070 --> 00:15:07,130 The Detective Agency will hereby commit all of its resources to investigating this man. 177 00:15:14,780 --> 00:15:18,150 Kunikida-san what do you think? 178 00:15:18,150 --> 00:15:19,050 About what? 179 00:15:19,810 --> 00:15:23,230 Is serial suicide even a thing? 180 00:15:23,650 --> 00:15:25,020 I can't say. 181 00:15:25,610 --> 00:15:28,780 Supposing they have the ability to control people psychologically 182 00:15:28,780 --> 00:15:33,780 the international investigation agencies would have information on someone that powerful. 183 00:15:35,490 --> 00:15:37,870 I hope we can get some more detailed information 184 00:15:37,870 --> 00:15:41,040 out of the Special Operations Division agent we're about to meet. 185 00:15:45,390 --> 00:15:47,600 Perfectly on schedule. 186 00:15:48,090 --> 00:15:48,830 Kunikida-san! 187 00:16:02,270 --> 00:16:03,860 It's the Special Operations Division agent. 188 00:16:04,380 --> 00:16:05,370 He's dead. 189 00:16:09,520 --> 00:16:10,430 What's the matter? 190 00:16:11,000 --> 00:16:12,760 Did the murderer leave this behind? 191 00:16:13,530 --> 00:16:14,690 An apple? 192 00:16:16,940 --> 00:16:18,490 Kunikida-san... 193 00:16:19,480 --> 00:16:21,160 Why an apple? 194 00:16:22,030 --> 00:16:23,590 How should I know? 195 00:16:50,520 --> 00:16:52,440 What shall we toast to today? 196 00:16:54,200 --> 00:16:56,430 Shouldn't we wait for Ango to arrive? 197 00:16:59,020 --> 00:17:01,050 Let's chat then. 198 00:17:02,200 --> 00:17:04,550 I heard something interesting recently. 199 00:17:05,410 --> 00:17:07,580 Have you heard of apple suicide? 200 00:17:08,000 --> 00:17:09,540 Apple suicide? 201 00:17:09,800 --> 00:17:11,870 Yup apple suicide. 202 00:17:12,220 --> 00:17:15,110 Oh you mean Cinderella. 203 00:17:15,990 --> 00:17:17,510 Cinderella... 204 00:17:19,660 --> 00:17:23,810 I didn't expect you to say {\i1}that{\i0}. 205 00:17:25,020 --> 00:17:27,840 I never get bored of talking to you Odasaku. 206 00:17:28,480 --> 00:17:32,740 Just for your information it was Snow White who ate the poison apple. 207 00:17:32,740 --> 00:17:34,800 And it wasn't suicide in her case. 208 00:17:34,800 --> 00:17:35,650 I see. 209 00:17:36,090 --> 00:17:37,170 I got it wrong. 210 00:17:37,670 --> 00:17:39,380 No hang on. 211 00:17:39,790 --> 00:17:42,890 Maybe she {\i1}did{\i0} commit suicide. 212 00:17:43,450 --> 00:17:47,320 Maybe she took a bite of the apple knowing it was poisoned. 213 00:17:47,320 --> 00:17:48,120 Why? 214 00:17:48,360 --> 00:17:49,760 Despair. 215 00:17:50,240 --> 00:17:53,210 Despair in having been given poison by her mother. 216 00:17:53,810 --> 00:17:54,720 No... 217 00:17:55,580 --> 00:17:57,860 Maybe it was a more nebulous despair. 218 00:17:57,860 --> 00:18:01,020 Despair intrinsic to this world. 219 00:18:01,660 --> 00:18:03,700 That would be interesting if it were the case. 220 00:18:05,470 --> 00:18:08,750 I met an interesting gifted recently. 221 00:18:10,580 --> 00:18:13,350 He makes people commit apple suicide. 222 00:18:14,560 --> 00:18:17,430 It might become popular in Yokohama someday too. 223 00:18:17,430 --> 00:18:18,660 Suicide you mean? 224 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Yeah. 225 00:18:21,130 --> 00:18:22,590 Wouldn't it be beautiful? 226 00:18:26,840 --> 00:18:28,690 You're an interesting one. 227 00:18:29,020 --> 00:18:30,910 Your mind dances. 228 00:18:32,870 --> 00:18:34,800 Nowhere as interesting as you. 229 00:18:37,950 --> 00:18:39,610 Ango's late. 230 00:18:40,540 --> 00:18:42,050 Ango's not coming. 231 00:18:45,510 --> 00:18:48,760 Odasaku what you said is true. 232 00:18:49,990 --> 00:18:52,500 Being on the side that saves people is definitely more beautiful... 233 00:18:55,450 --> 00:18:57,100 if the goal is to continue living. 234 00:19:03,350 --> 00:19:05,580 I'm off now Odasaku. 235 00:19:16,470 --> 00:19:17,540 Dazai-kun. 236 00:19:18,400 --> 00:19:19,890 Oh Ango. 237 00:19:19,890 --> 00:19:20,730 You're here. 238 00:19:21,360 --> 00:19:22,710 Did you come for a drink? 239 00:19:23,100 --> 00:19:25,640 No I'm in the middle of work. 240 00:19:26,130 --> 00:19:27,230 Work? 241 00:19:29,150 --> 00:19:34,170 You were the one who brought Shibusawa Tatsuhiko here to Yokohama aren't you? 242 00:19:36,400 --> 00:19:40,810 Are you plotting to start a mass suicide here? 243 00:19:42,420 --> 00:19:45,340 Do you think you can catch me? 244 00:19:49,790 --> 00:19:51,280 Get out you good-for-nothing! 245 00:19:52,880 --> 00:19:55,420 No orphanage would welcome the likes of you! 246 00:19:57,420 --> 00:20:00,750 The world would be a better place 247 00:20:00,750 --> 00:20:02,520 if you'd just die in a ditch somewhere! 248 00:20:01,580 --> 00:20:02,710 What the...? 249 00:20:02,520 --> 00:20:04,040 You don't belong anywhere in this world. 250 00:20:15,520 --> 00:20:18,180 I was dreaming. 251 00:20:18,450 --> 00:20:19,720 Can I come in? 252 00:20:22,040 --> 00:20:22,850 Yeah. 253 00:20:24,930 --> 00:20:26,180 Are you okay? 254 00:20:27,530 --> 00:20:28,310 Why? 255 00:20:28,850 --> 00:20:30,770 You sounded like you were having a really bad dream. 256 00:20:31,080 --> 00:20:31,830 Yeah. 257 00:20:32,290 --> 00:20:34,020 I had a bit of a nightmare. 258 00:20:35,290 --> 00:20:37,580 Wait Kyouka-chan?! 259 00:20:38,130 --> 00:20:39,990 Was there fog in your dream? 260 00:20:47,040 --> 00:20:48,290 Is this...? 261 00:20:52,180 --> 00:20:53,790 My phone's not working. 262 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 Mine neither. 263 00:21:00,350 --> 00:21:04,460 Could this be the fog that apparently makes gifted people kill themselves? 264 00:21:06,280 --> 00:21:07,760 Let's go to the Agency. 265 00:21:08,570 --> 00:21:09,980 R-Right now? 266 00:21:11,130 --> 00:21:13,410 Th-The fog might clear up eventually. 267 00:21:39,150 --> 00:21:40,140 Um... 268 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 Kyouka-chan... 269 00:21:43,330 --> 00:21:44,560 Kyouka-chan! 270 00:21:48,270 --> 00:21:49,480 Where's the driver? 271 00:21:51,390 --> 00:21:52,880 What's going on? 272 00:21:56,550 --> 00:21:57,640 Kyouka-chan... 273 00:22:21,840 --> 00:22:24,270 Silence dominated. 274 00:22:25,510 --> 00:22:30,280 It was as if every person had vanished from the city. 275 00:22:34,790 --> 00:22:36,560 Get out you good-for-nothing! 276 00:22:39,770 --> 00:22:43,250 You don't belong anywhere in this world. 277 00:22:44,550 --> 00:22:45,650 Kyouka-chan... 278 00:22:46,580 --> 00:22:48,540 I feel fierce bloodlust. 279 00:22:49,620 --> 00:22:50,860 Kyouka-chan! 280 00:23:02,580 --> 00:23:04,860 Is this another suicide by special ability? 281 00:23:05,140 --> 00:23:06,740 But I don't see a body. 282 00:23:22,110 --> 00:23:23,570 Let's go Kyouka-chan. 283 00:23:23,900 --> 00:23:25,790 Beast Beneath the Moonlight! 284 00:23:25,790 --> 00:23:28,010 Demon Snow! 285 00:23:48,210 --> 00:23:49,320 Kunikida-san. 286 00:23:50,500 --> 00:23:51,780 Atsushi. 287 00:23:51,780 --> 00:23:52,990 That wound... 288 00:23:52,990 --> 00:23:54,320 Did you get shot? 289 00:23:54,320 --> 00:23:55,840 I got the bullet out. 290 00:23:55,840 --> 00:23:56,900 I'm fine. 291 00:23:57,410 --> 00:24:00,030 More importantly I know what's causing the serial suicides. 292 00:24:14,460 --> 00:24:15,510 Run! 293 00:24:21,650 --> 00:24:23,300 Kunikida-san hurry! 294 00:24:28,820 --> 00:24:29,740 Kunikida-san! 295 00:24:31,630 --> 00:24:32,790 Kyouka-chan? 296 00:24:33,390 --> 00:24:34,780 Are you all right? 297 00:24:35,350 --> 00:24:36,660 What happened? 298 00:24:37,910 --> 00:24:39,780 I got hit by my own ability. 299 00:24:41,720 --> 00:24:43,500 By your own ability...? 300 00:24:50,100 --> 00:24:51,550 Demon Snow! 301 00:24:53,560 --> 00:24:54,290 Get on! 302 00:24:54,290 --> 00:24:55,510 Run Atsushi! 303 00:25:12,770 --> 00:25:17,010 Kunikida-san what were you saying about the cause of the suicides...? 304 00:25:18,320 --> 00:25:20,570 The gifted didn't commit suicide. 305 00:25:21,540 --> 00:25:23,660 They were killed by their own abilities. 306 00:25:25,940 --> 00:25:28,030 Let's hurry to the agency. 307 00:25:33,230 --> 00:25:35,390 What happened here? 308 00:25:36,560 --> 00:25:37,930 The president's office! 309 00:25:48,590 --> 00:25:49,560 Kunikida-san! 310 00:26:09,620 --> 00:26:11,190 What is that? 311 00:26:19,890 --> 00:26:20,960 We almost have a connection. 312 00:26:21,590 --> 00:26:23,890 Keep this level steady. 313 00:26:24,690 --> 00:26:25,660 Can you hear me? 314 00:26:26,330 --> 00:26:27,640 President Fukuzawa is that you? 315 00:26:27,640 --> 00:26:29,870 It's Agent Kunikida. 316 00:26:29,870 --> 00:26:32,770 You're with the Special Operations Division correct? 317 00:26:33,130 --> 00:26:34,350 Special Operations Division? 318 00:26:35,080 --> 00:26:38,140 I'm Sakaguchi Ango of the Special Operations Division. 319 00:26:39,130 --> 00:26:42,030 Kunikida-san what is the situation over there? 320 00:26:42,380 --> 00:26:46,620 I'm here with Nakajima Atsushi and Izumi Kyouka. 321 00:26:46,620 --> 00:26:49,560 All other Agency staff are currently missing. 322 00:26:50,100 --> 00:26:51,110 Understood. 323 00:26:51,450 --> 00:26:52,900 Our connection isn't stable. 324 00:26:52,900 --> 00:26:54,340 I'll keep it short. 325 00:26:54,930 --> 00:26:58,330 The fog phenomenon has happened here in Yokohama. 326 00:26:59,360 --> 00:27:03,230 No such vast fog exists on record. 327 00:27:04,330 --> 00:27:08,550 It has stopped spreading but the entirety of Yokohama is engulfed. 328 00:27:08,550 --> 00:27:10,770 Yokohama is currently disconnected from the outside. 329 00:27:11,140 --> 00:27:15,790 Almost everyone in Yokohama is currently missing or has vanished. 330 00:27:16,190 --> 00:27:18,490 It appears that only the gifted are present. 331 00:27:19,070 --> 00:27:23,170 Which means you're in danger as well. 332 00:27:23,170 --> 00:27:25,130 We can confirm. 333 00:27:25,830 --> 00:27:29,660 Here in this fog the gifted have been separated from their special abilities. 334 00:27:29,660 --> 00:27:31,380 The abilities attempt to kill the gifted they belong to. 335 00:28:06,150 --> 00:28:09,160 This could definitely be bad. 336 00:28:10,370 --> 00:28:13,460 Fortunately we've determined the location of the gifted 337 00:28:13,460 --> 00:28:15,920 who is most likely responsible for this phenomenon. 338 00:28:18,950 --> 00:28:25,090 He's in an abandoned high-rise called Mukurotoride in the center of Yokohama. 339 00:28:26,480 --> 00:28:28,920 Is it Shibusawa Tatsuhiko after all? 340 00:28:32,750 --> 00:28:36,050 I am making an important request of the Agency. 341 00:28:36,470 --> 00:28:39,560 Please eliminate the mastermind Shibusawa Tatsuhiko. 342 00:28:40,570 --> 00:28:41,980 By any means necessary. 343 00:28:43,880 --> 00:28:49,690 Also note that Dazai-kun appears to be with the mastermind. 344 00:28:50,650 --> 00:28:51,990 Dazai is? 345 00:28:51,990 --> 00:28:53,700 He's been captured? 346 00:28:54,420 --> 00:28:56,970 We need to act before Yokohama is annihilated. 347 00:28:56,970 --> 00:28:58,530 You're our only hope. 348 00:29:12,330 --> 00:29:13,360 He's here. 349 00:29:14,090 --> 00:29:15,870 You two go on ahead. 350 00:29:16,580 --> 00:29:18,260 I'll stop him myself. 351 00:29:18,910 --> 00:29:20,350 But Kunikida-san... 352 00:29:20,720 --> 00:29:23,310 There's no way you're going to win against your own ability. 353 00:29:23,640 --> 00:29:25,470 It's not a matter of winning. 354 00:29:26,080 --> 00:29:28,700 It's a matter of having the will to fight. 355 00:29:30,950 --> 00:29:32,300 Prevailing against myself. 356 00:29:33,000 --> 00:29:34,610 That's what I've always done. 357 00:29:38,350 --> 00:29:39,330 What the...? 358 00:29:39,820 --> 00:29:41,540 We are an {\i1}armed{\i0} detective agency. 359 00:29:45,650 --> 00:29:46,580 Take this. 360 00:29:47,790 --> 00:29:49,370 I don't need one. 361 00:29:50,180 --> 00:29:54,210 His special ability won't let him make any weapons larger than the size of the notebook. 362 00:29:55,430 --> 00:29:58,270 Escape out the back door while I draw him in. 363 00:30:00,340 --> 00:30:01,220 Now! 364 00:30:02,260 --> 00:30:06,540 I trust we've determined the location of Gifted Number A5158. 365 00:30:07,110 --> 00:30:07,940 Yes. 366 00:30:07,940 --> 00:30:09,710 Please send a message. 367 00:30:09,710 --> 00:30:10,900 What shall we say? 368 00:30:12,140 --> 00:30:15,120 "Pay your debt to doc glasses." 369 00:30:17,520 --> 00:30:18,800 Kunikida-san! 370 00:30:24,100 --> 00:30:26,710 Kunikida-san's okay right? 371 00:30:27,100 --> 00:30:32,170 Our priority right now is to eliminate Shibusawa Tatsuhiko. 372 00:30:33,990 --> 00:30:35,800 Shibusawa Tatsuhiko. 373 00:30:37,190 --> 00:30:40,270 I wonder what Shibusawa Tatsuhiko is like. 374 00:30:40,890 --> 00:30:46,440 You say "eliminate" but there's no need to kill anyone no matter how bad they are. 375 00:30:46,440 --> 00:30:47,820 We just need to capture him. 376 00:30:48,300 --> 00:30:51,770 I'm sure Dazai-san will help us once we get him out. 377 00:30:52,720 --> 00:30:53,790 Yeah. 378 00:30:53,790 --> 00:30:56,240 We can manage if we can save Dazai-san. 379 00:30:56,630 --> 00:30:58,330 Dazai-san will know what to do. 380 00:31:29,610 --> 00:31:30,700 Dazai-kun 381 00:31:32,030 --> 00:31:35,830 don't you get bored looking at that? 382 00:31:36,290 --> 00:31:37,360 Bored? 383 00:31:37,360 --> 00:31:39,910 Yeah it's boring. 384 00:31:40,530 --> 00:31:42,810 A sea of white and nothingness. 385 00:31:43,240 --> 00:31:45,450 A nondescript world. 386 00:31:46,240 --> 00:31:50,560 Tonight all of Yokohama's special abilities will become mine. 387 00:31:51,300 --> 00:31:55,310 Once again no one will emerge whose intellect surpasses mine 388 00:31:55,310 --> 00:31:56,930 who will defy my expectations. 389 00:31:57,410 --> 00:31:59,290 How boring. 390 00:32:00,280 --> 00:32:04,150 I used to be bored as you are. 391 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 How did you overcome it? 392 00:32:07,550 --> 00:32:10,850 It's quicker to show you than to tell you. 393 00:32:21,760 --> 00:32:27,430 See? Case in point: you don't know what my true intentions are. 394 00:32:29,290 --> 00:32:31,580 Am I helping you? 395 00:32:31,580 --> 00:32:34,050 Am I going to use you and betray you? 396 00:32:34,830 --> 00:32:37,930 You're the only one who thinks you can't be read. 397 00:32:38,460 --> 00:32:41,640 It seems you do need salvation. 398 00:32:42,290 --> 00:32:45,950 Who do you propose could save me? 399 00:32:46,790 --> 00:32:47,950 Who knows. 400 00:32:49,320 --> 00:32:50,770 An angel? 401 00:32:51,530 --> 00:32:53,570 Or a demon? 402 00:32:55,160 --> 00:32:59,870 If you ask me both of your intentions are obvious. 403 00:32:59,870 --> 00:33:02,560 You'll never write a good play with such lies. 404 00:33:02,560 --> 00:33:04,590 You've lost the audience too. 405 00:33:06,220 --> 00:33:08,080 Demon Fyodor-kun. 406 00:33:08,510 --> 00:33:12,760 As my collaborator I'm going to have you dance as well. 407 00:33:13,290 --> 00:33:14,560 Collaborator? 408 00:33:14,910 --> 00:33:18,350 I think he's the most likely to betray you. 409 00:33:19,310 --> 00:33:21,800 You're correct indeed. 410 00:33:22,090 --> 00:33:26,330 No one has surpassed my expectations thus far. 411 00:33:28,060 --> 00:33:29,830 I have my hopes up for you. 412 00:33:29,830 --> 00:33:35,730 Of course it's the gifted of this town that I feel most sorry for. 413 00:33:36,070 --> 00:33:39,330 No matter which of the three of us prevails 414 00:33:39,620 --> 00:33:44,250 they will all perish. 415 00:33:46,680 --> 00:33:50,550 What am I going to do if I never get my ability back? 416 00:33:52,390 --> 00:33:55,940 I-Is it safe to drive so fast in this fog? 417 00:33:56,340 --> 00:33:59,390 I have all of Yokohama's roads memorized. 418 00:34:00,890 --> 00:34:03,930 That has nothing to do with my skills as an assassin or with my special abilities. 419 00:34:05,730 --> 00:34:10,190 When I first learned that I'd turned into a tiger and gone on a rampage 420 00:34:10,190 --> 00:34:13,740 I wished my ability would disappear. 421 00:34:14,100 --> 00:34:17,430 I never thought I'd be attacked by that tiger. 422 00:34:17,690 --> 00:34:20,280 Demon Snow killed my parents. 423 00:34:20,280 --> 00:34:22,200 I've never thought of her as a friend. 424 00:34:22,510 --> 00:34:24,590 If she opposes me I'll defeat her. 425 00:34:26,600 --> 00:34:27,170 She's here. 426 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 The safety! 427 00:34:49,320 --> 00:34:50,110 Go! 428 00:34:50,590 --> 00:34:51,180 Hurry! 429 00:35:03,380 --> 00:35:04,190 You... 430 00:35:05,330 --> 00:35:06,360 Akutagawa! 431 00:35:08,120 --> 00:35:10,070 What a pathetic weapon. 432 00:35:10,720 --> 00:35:13,950 No pea shooter is going to have an effect on her. 433 00:35:42,160 --> 00:35:43,530 Amusing. 434 00:35:43,530 --> 00:35:45,900 Let's see who comes out on top. 435 00:35:45,900 --> 00:35:47,910 Now isn't the time for that! 436 00:35:49,990 --> 00:35:54,040 There should be a secret passage nearby for the Mafia brass. 437 00:35:55,390 --> 00:35:56,720 Come weretiger. 438 00:35:56,720 --> 00:35:57,500 Hey! 439 00:35:57,500 --> 00:35:58,400 Go! 440 00:35:58,950 --> 00:36:00,300 I'll be there I promise! 441 00:36:02,100 --> 00:36:03,300 All right. 442 00:36:15,490 --> 00:36:16,520 Kyouka-chan! 443 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 This emergency passage was made in case of a gifted attack. 444 00:36:31,150 --> 00:36:33,160 The fog won't reach us here. 445 00:36:33,840 --> 00:36:35,920 What is that fog? 446 00:36:36,480 --> 00:36:38,690 It's the dragon's breath. 447 00:36:38,690 --> 00:36:39,590 Dragon? 448 00:36:40,420 --> 00:36:44,510 Kyouka with neither of us having our abilities 449 00:36:44,510 --> 00:36:47,260 you could kill me with your assassin skills. 450 00:36:49,540 --> 00:36:50,510 What's wrong? 451 00:36:50,910 --> 00:36:53,810 Didn't you have a score to settle with me? 452 00:36:55,350 --> 00:36:58,440 Kyouka-chan doesn't think anything of you anymore! 453 00:36:59,640 --> 00:37:03,980 Want to end this while we don't have our abilities? 454 00:37:05,810 --> 00:37:08,690 You know how to get our abilities back? 455 00:37:09,130 --> 00:37:10,830 I know of a way. 456 00:37:10,830 --> 00:37:11,810 What?! 457 00:37:11,810 --> 00:37:14,370 Defeat the ability and it'll return to its owner. 458 00:37:14,880 --> 00:37:17,170 Are you {\i1}that{\i0} uninformed? 459 00:37:17,780 --> 00:37:19,500 What is your plan? 460 00:37:20,240 --> 00:37:22,020 It's probably the same as ours. 461 00:37:22,440 --> 00:37:23,640 No... 462 00:37:24,060 --> 00:37:25,100 Shibusawa? 463 00:37:25,450 --> 00:37:28,350 I'm going to shred his organs and end his life. 464 00:37:29,290 --> 00:37:31,850 Is there any other way to save Yokohama? 465 00:37:32,440 --> 00:37:34,410 We won't kill. 466 00:37:35,100 --> 00:37:37,940 That's not what the Detective Agency does. 467 00:37:38,310 --> 00:37:39,560 That's laughable. 468 00:37:40,220 --> 00:37:41,850 You're quite something weretiger. 469 00:37:41,850 --> 00:37:42,560 What?! 470 00:37:43,190 --> 00:37:46,030 Kyouka understands what this job entails. 471 00:37:46,390 --> 00:37:48,490 She's former Port Mafia after all. 472 00:37:49,610 --> 00:37:52,050 I left to live in the light of day. 473 00:37:53,130 --> 00:37:56,590 I quit the Port Mafia to join the Detective Agency. 474 00:37:58,160 --> 00:38:00,990 The Mafia's killings and the Agency's killings are different. 475 00:38:01,720 --> 00:38:03,160 Kyouka-chan... 476 00:38:03,590 --> 00:38:06,550 If it had happened before Dazai-san joined the enemy 477 00:38:06,550 --> 00:38:09,430 we may have stopped the fog before we had to kill. 478 00:38:09,950 --> 00:38:11,600 Dazai-san joined the enemy?! 479 00:38:11,600 --> 00:38:12,760 Indeed. 480 00:38:13,570 --> 00:38:16,300 He allied himself with the enemy of his own volition. 481 00:38:16,570 --> 00:38:19,190 Dazai-san would never do such a thing! 482 00:38:19,570 --> 00:38:22,420 He already betrayed the Port Mafia. 483 00:38:23,950 --> 00:38:26,860 I'm going to be the one to kill Dazai-san. 484 00:38:28,470 --> 00:38:30,880 Do you think you can kill Dazai-san? 485 00:38:30,880 --> 00:38:34,370 If he's going to fall into enemy hands I'd rather kill him myself. 486 00:38:36,590 --> 00:38:38,980 I won't let you kill Dazai-san. 487 00:38:49,390 --> 00:38:51,300 I can't go with you. 488 00:39:03,470 --> 00:39:04,870 I'm going with him. 489 00:39:21,620 --> 00:39:23,840 My collection room. 490 00:39:26,350 --> 00:39:28,420 Welcome to Draconia. 491 00:39:36,690 --> 00:39:40,100 So these are all crystallized abilities. 492 00:39:40,780 --> 00:39:43,340 I'm impressed you gathered all this. 493 00:39:43,340 --> 00:39:45,180 A splendid collection. 494 00:39:45,180 --> 00:39:47,310 The devil would be jealous. 495 00:39:47,950 --> 00:39:53,630 That would make you death's rat here to sell information to the devil. 496 00:39:54,400 --> 00:40:00,610 Most of this collection was gathered using information I bought from you. 497 00:40:01,210 --> 00:40:02,630 Thanks to you 498 00:40:02,630 --> 00:40:07,590 I was able to create this massive volume of fog large enough to engulf the whole city. 499 00:40:09,400 --> 00:40:14,340 But how did you gather all that information? 500 00:40:14,750 --> 00:40:18,220 Every city is filled with rats. 501 00:40:18,490 --> 00:40:19,770 Meow. 502 00:40:21,890 --> 00:40:23,940 Here comes another. 503 00:40:25,550 --> 00:40:29,110 Somewhere in Yokohama a gifted has died. 504 00:40:30,820 --> 00:40:37,690 Alas without the one special ability that belongs here none of this matters. 505 00:40:38,580 --> 00:40:40,790 No matter how many I gather. 506 00:40:45,970 --> 00:40:49,810 Kyouka-chan why are you following this guy? 507 00:40:50,400 --> 00:40:51,930 He has information. 508 00:40:52,510 --> 00:40:55,200 We can use the Mafia's secret passage. 509 00:40:55,830 --> 00:40:58,440 More than anything he's taken his ability back. 510 00:40:58,440 --> 00:40:59,900 He's a powerful asset. 511 00:41:00,310 --> 00:41:03,090 Our goal of eliminating Shibusawa is the same. 512 00:41:03,830 --> 00:41:04,980 But... 513 00:41:06,770 --> 00:41:12,450 It looks like you're still holding on to your mother's cell phone. 514 00:41:14,150 --> 00:41:15,160 Mother? 515 00:41:16,930 --> 00:41:18,970 You haven't even been told about that? 516 00:41:20,090 --> 00:41:21,350 I haven't... 517 00:41:22,130 --> 00:41:23,580 What's the shortest route? 518 00:41:24,650 --> 00:41:26,090 Zero five zero five. 519 00:41:47,680 --> 00:41:51,270 No wonder they can sense my presence. 520 00:42:06,230 --> 00:42:06,880 I'll help. 521 00:42:07,860 --> 00:42:08,740 No. 522 00:42:09,910 --> 00:42:16,680 I've wandered many a night and slain many an enemy to prove my might. 523 00:42:17,930 --> 00:42:21,390 But I hadn't thought such an enemy 524 00:42:21,390 --> 00:42:25,520 worthy of fighting and being defeated would be so near. 525 00:42:26,080 --> 00:42:28,020 Don't act on your own. 526 00:42:28,020 --> 00:42:30,530 We each have something we need to be doing. 527 00:42:39,040 --> 00:42:41,300 Do what you need to be doing. 528 00:42:45,920 --> 00:42:47,100 Kyouka-chan! 529 00:42:54,610 --> 00:43:00,620 To me people are nothing but machines of flesh behaving in identifiable ways. 530 00:43:01,620 --> 00:43:06,300 But there is just one person I fail to comprehend. 531 00:43:06,980 --> 00:43:08,380 Myself. 532 00:43:08,830 --> 00:43:11,330 Don't you have any friends? 533 00:43:11,330 --> 00:43:13,440 I don't need friends. 534 00:43:13,440 --> 00:43:16,570 I understand everyone's minds after all. 535 00:43:17,270 --> 00:43:26,710 I will surely go to the world beyond between my lines past the blank spaces. 536 00:43:27,140 --> 00:43:31,080 You wouldn't be saying that if you actually had friends. 537 00:43:32,820 --> 00:43:35,460 That time will soon come. 538 00:43:36,340 --> 00:43:41,860 For all of this here Yokohama's special abilities are to become mine. {this line doesn't make any sense - does he mean in exchange for everything in this room all of yokohama's abilities will become his?} 539 00:43:46,040 --> 00:43:52,360 Do you think there's even one person who can surpass their own special abilities? 540 00:44:02,800 --> 00:44:07,320 The Rashoumon attack is one where cloth is turned to a blade and sent flying at the enemy. 541 00:44:08,050 --> 00:44:12,620 Thus so long as one is outside of its reach they are safe. 542 00:44:27,950 --> 00:44:28,810 Shit. 543 00:44:39,970 --> 00:44:42,170 How do I defeat it? 544 00:44:44,990 --> 00:44:46,620 Do I just need to destroy that thing? 545 00:44:54,310 --> 00:44:55,180 Dammit! 546 00:44:57,920 --> 00:45:01,750 No one can win against their own special ability after all. 547 00:45:40,530 --> 00:45:43,130 Demon Snow killed my mother. 548 00:45:43,680 --> 00:45:49,770 But if I defeat her I'll merge with her and become a demon again. 549 00:46:45,760 --> 00:46:47,440 Just as I hoped. 550 00:46:48,820 --> 00:46:49,450 {nani}What? 551 00:46:59,940 --> 00:47:03,310 I'd expect as much from my own ability. 552 00:47:04,350 --> 00:47:05,470 But... 553 00:47:41,570 --> 00:47:42,810 Good. 554 00:47:43,230 --> 00:47:44,510 That's where you belong. 555 00:47:56,800 --> 00:47:59,280 Demon Snow is an embodiment of slaughter. 556 00:48:00,130 --> 00:48:01,230 And yet... 557 00:48:02,020 --> 00:48:03,100 And yet... 558 00:48:04,400 --> 00:48:05,920 And yet I... 559 00:48:24,910 --> 00:48:26,040 And yet... 560 00:48:27,790 --> 00:48:32,880 And yet you want to use that power for the sake of others don't you? 561 00:48:49,810 --> 00:48:50,780 Kyouka. 562 00:48:55,680 --> 00:48:57,120 Kyouka-chan! 563 00:48:58,050 --> 00:49:00,190 Shatter the crystal on her forehead! 564 00:49:38,650 --> 00:49:39,760 Here it comes. 565 00:49:40,280 --> 00:49:41,390 What is? 566 00:49:41,830 --> 00:49:43,950 A5158. 567 00:49:48,550 --> 00:49:53,790 You've got some nerve calling me out like some take-out delivery boy. 568 00:49:54,920 --> 00:49:57,930 May we have some time alone? 569 00:49:59,400 --> 00:50:01,440 This is a government facility. 570 00:50:01,440 --> 00:50:04,410 You don't expect to get away with this do you? 571 00:50:04,940 --> 00:50:07,730 I'll be the one to decide if I do or not. 572 00:50:08,230 --> 00:50:09,610 Not you. 573 00:50:09,610 --> 00:50:12,490 You have a debt to me. 574 00:50:12,490 --> 00:50:14,510 No you have a debt with {\i1}me{\i0}. 575 00:50:14,510 --> 00:50:15,660 What are you talking about? 576 00:50:16,020 --> 00:50:20,160 Don't act dumb. Do you think I don't know? 577 00:50:20,930 --> 00:50:23,000 It's what happened six years ago. 578 00:50:27,420 --> 00:50:28,510 How's your wound? 579 00:50:28,950 --> 00:50:30,050 I'm fine. 580 00:50:30,710 --> 00:50:34,610 Once I have my strength back it'll recover on its own with my tiger healing ability. 581 00:50:45,470 --> 00:50:47,120 Mukurotoride. 582 00:50:47,120 --> 00:50:49,150 That's where Dazai-san is. {E: dazai right?} 583 00:50:50,220 --> 00:50:52,170 We have to help Dazai-san. 584 00:50:52,170 --> 00:50:54,070 He'll know what to do. 585 00:51:19,760 --> 00:51:21,750 You got your ability back huh? 586 00:51:23,770 --> 00:51:26,810 My tiger's healing ability hasn't come back. 587 00:51:27,500 --> 00:51:29,820 I defeated the tiger... Why...? 588 00:51:41,340 --> 00:51:43,620 You got your ability back too huh? 589 00:51:44,630 --> 00:51:46,700 Why am I the only one who hasn't? 590 00:51:47,150 --> 00:51:49,340 Fool! Do you still not understand? 591 00:51:54,440 --> 00:51:55,510 What... 592 00:51:58,510 --> 00:52:00,010 What the hell?! 593 00:52:01,480 --> 00:52:02,720 Akutagawa! 594 00:52:02,720 --> 00:52:03,810 Explain! 595 00:52:04,320 --> 00:52:05,320 Hey! 596 00:52:06,540 --> 00:52:08,350 You're too hurt. 597 00:52:09,170 --> 00:52:10,710 Rest here. 598 00:52:11,540 --> 00:52:12,340 Kyouka-chan? 599 00:52:16,960 --> 00:52:18,860 I'm sorry I never told you. 600 00:52:19,710 --> 00:52:21,400 I didn't want you to know. 601 00:52:21,980 --> 00:52:22,610 About what? 602 00:52:24,490 --> 00:52:26,880 That I control Demon Snow with my phone. 603 00:52:28,680 --> 00:52:30,870 That I actually didn't want to hate her. 604 00:52:34,530 --> 00:52:36,700 I'll complete the mission. 605 00:52:39,500 --> 00:52:40,600 Wait! 606 00:52:42,980 --> 00:52:44,280 Kyouka-chan. 607 00:52:48,550 --> 00:52:52,920 Kyouka-chan! 608 00:52:54,910 --> 00:52:57,440 That's why you're no good. 609 00:52:59,190 --> 00:53:00,520 What do you mean? 610 00:53:01,380 --> 00:53:07,110 It was you bureaucrats who sent Shibusawa into the Dragon Head Conflict. 611 00:53:07,580 --> 00:53:12,050 It was supposed to end the conflict that had engulfed all of Yokohama. 612 00:53:12,050 --> 00:53:15,110 But he never had any intention of maintaining peace. 613 00:53:15,370 --> 00:53:17,630 All you did was create more corpses. 614 00:53:18,270 --> 00:53:22,620 You protected him anyway because he's a gifted 615 00:53:22,620 --> 00:53:27,710 with the potential to stand up against a nation-wide gifted takeover. 616 00:53:28,150 --> 00:53:32,160 That's why not only did you turn a blind eye 617 00:53:32,160 --> 00:53:35,710 to all the corpses he'd produced overseas you covered it all up. 618 00:53:36,380 --> 00:53:38,930 All for the peace in this nation. 619 00:53:40,520 --> 00:53:43,470 Watch your mouth doc glasses. 620 00:53:44,570 --> 00:53:46,980 If you hadn't sent him out 621 00:53:47,380 --> 00:53:50,350 all six of my friends would be alive right now. 622 00:53:50,770 --> 00:53:52,380 Will you kill me? 623 00:53:53,230 --> 00:53:54,500 I wouldn't mind. 624 00:53:55,150 --> 00:53:58,750 I've been prepared ever since I'd decided to ask for your assistance. 625 00:53:58,750 --> 00:53:59,740 It's a deal then. 626 00:54:03,930 --> 00:54:05,450 I'll accept your job. 627 00:54:10,030 --> 00:54:13,130 And you'll pay with your life. 628 00:54:24,440 --> 00:54:26,060 All according to plan. 629 00:54:26,370 --> 00:54:28,610 Yeah all according to plan. 630 00:54:28,610 --> 00:54:30,560 That was a pain in the ass 631 00:54:31,470 --> 00:54:34,480 getting in without making him suspicious of us. 632 00:54:35,570 --> 00:54:40,170 Say what's the real reason you teamed up with me? 633 00:54:40,170 --> 00:54:43,890 Simply to see the world as it ought to be. 634 00:54:44,480 --> 00:54:48,110 But wouldn't you agree that the more entertainment there is the better? 635 00:54:48,490 --> 00:54:52,350 So the question is who is the clown huh? 636 00:54:53,130 --> 00:54:55,310 I had no intention of making an ally of you 637 00:54:55,590 --> 00:54:58,620 but it was necessary to make Shibusawa the clown. 638 00:54:59,070 --> 00:55:03,110 He even has the Japanese government by the balls after all. 639 00:55:03,540 --> 00:55:11,500 He was intent on creating the fog here in Yokohama with or without your guidance after all. 640 00:55:12,170 --> 00:55:13,130 Here you are. 641 00:55:13,740 --> 00:55:18,840 One is a crystal that summons all the gifted as far as the eye can see here. 642 00:55:19,390 --> 00:55:26,260 The other turns the abilities of the gifted who touch it into crystals. {this and the preceding line are a little vague - are they correct?} 643 00:55:26,660 --> 00:55:29,930 With these two crystals we can consume the entire collection 644 00:55:29,930 --> 00:55:33,880 starving the fog of an energy source and rendering it unsustainable. 645 00:55:34,360 --> 00:55:40,260 Now first use your nullification ability to disable the shell that is the crystal 646 00:55:40,260 --> 00:55:43,110 and return the abilities to their former state. 647 00:55:43,760 --> 00:55:46,160 I hope Atsushi-kun and the others are safe. 648 00:56:05,010 --> 00:56:07,020 Touch that and it'll erase everything. 649 00:56:07,020 --> 00:56:08,710 It'll all be over. 650 00:56:12,810 --> 00:56:14,290 Didn't I tell you? 651 00:56:15,250 --> 00:56:19,200 None will surpass my expectations. 652 00:56:21,740 --> 00:56:23,940 I was certain I'd locked the door... 653 00:56:27,400 --> 00:56:28,600 I see. 654 00:56:28,910 --> 00:56:30,860 So this is where the betrayal happens. 655 00:56:31,130 --> 00:56:32,590 Didn't I tell you? 656 00:56:33,090 --> 00:56:35,420 The more entertainment the better. 657 00:56:35,420 --> 00:56:37,320 And? 658 00:56:39,570 --> 00:56:41,460 What will you do next? 659 00:56:42,040 --> 00:56:43,680 There is no {\i1}next{\i0}. 660 00:56:44,010 --> 00:56:48,070 You alone have always been my target. 661 00:56:48,570 --> 00:56:52,470 I thought this fruit knife wouldn't do more than make me hurt. 662 00:56:53,510 --> 00:56:54,690 But poison... 663 00:56:55,050 --> 00:56:57,170 It's a lethal anesthetic. 664 00:56:57,830 --> 00:57:01,850 Taste death. You've longed for it so dearly. 665 00:57:04,040 --> 00:57:06,290 How could you? 666 00:57:07,700 --> 00:57:11,380 This feels great. 667 00:57:17,280 --> 00:57:21,660 With the owner dead the special ability leaves him. 668 00:57:22,970 --> 00:57:27,540 This is the first time in my life that my heart has raced so. 669 00:57:33,130 --> 00:57:34,260 This isn't it! 670 00:57:43,450 --> 00:57:44,720 What? 671 00:57:53,000 --> 00:57:55,230 Don't open that door. 672 00:57:56,900 --> 00:58:01,800 Though you have neither the courage nor the dignity. 673 00:58:02,560 --> 00:58:05,060 You've finally lost your tiger's ability. 674 00:58:05,060 --> 00:58:07,150 Part with it and move on. 675 00:58:08,110 --> 00:58:12,290 Don't worry no one expects anything of you. 676 00:58:12,290 --> 00:58:15,060 I won't listen to you. 677 00:58:34,470 --> 00:58:37,690 Once you know you can't go back to not knowing. 678 00:58:39,020 --> 00:58:44,020 If you've made it to the door it isn't locked. 679 00:58:45,210 --> 00:58:51,080 Go of your own will and die. 680 00:58:55,270 --> 00:58:58,550 The merging ability and the disabling ability. 681 00:58:58,550 --> 00:59:04,350 With the two contrary abilities becoming one a singularity is born. 682 00:59:06,420 --> 00:59:11,690 Even with Dazai's special ability what you really desire— 683 00:59:12,770 --> 00:59:15,280 your lost memories — will never come back. 684 00:59:16,600 --> 00:59:18,100 How do you know about that?! 685 00:59:18,100 --> 00:59:25,570 Not to worry I'll fill in the lines that were blanked out for you. 686 00:59:29,210 --> 00:59:31,070 That is death. 687 00:59:31,500 --> 00:59:33,540 Do you remember anything? 688 00:59:37,430 --> 00:59:38,880 I see... 689 00:59:43,300 --> 00:59:45,080 This sensation... 690 00:59:46,290 --> 00:59:48,280 I remember it. 691 00:59:53,080 --> 00:59:57,160 That president doesn't understand your special ability. 692 00:59:57,470 --> 01:00:01,250 Your ability is rare even throughout the world. 693 01:00:01,830 --> 01:00:06,110 It's the only special ability that won the envy of all other gifted. 694 01:00:07,530 --> 01:00:13,290 But perhaps because of your youth your special ability is locked deep within you. 695 01:00:13,290 --> 01:00:16,320 I can't pull it out even with my fog. 696 01:00:17,260 --> 01:00:18,630 So... 697 01:00:24,480 --> 01:00:28,520 Now surprise me. 698 01:00:59,690 --> 01:01:00,920 Is this... 699 01:01:31,070 --> 01:01:32,190 Right. 700 01:01:32,660 --> 01:01:34,080 I remember now. 701 01:01:35,820 --> 01:01:38,120 That moment I used my claws. 702 01:01:38,350 --> 01:01:40,500 That moment I used my claws. 703 01:01:40,850 --> 01:01:43,210 That moment I used my claws. 704 01:01:43,510 --> 01:01:45,710 That moment I used my claws. 705 01:01:46,240 --> 01:01:48,520 That moment I used my claws. 706 01:01:48,900 --> 01:01:51,190 That moment I used my claws. 707 01:01:51,530 --> 01:01:53,770 That moment I used my claws. 708 01:01:53,770 --> 01:01:57,020 That moment I hit the switch. 709 01:01:58,100 --> 01:02:03,720 Because I heard your special ability was one that guided the envy of all other gifted. 710 01:02:05,250 --> 01:02:07,470 A Russian named Fyodor. 711 01:02:08,150 --> 01:02:09,610 That's right. 712 01:02:10,030 --> 01:02:12,500 That moment you died. 713 01:02:13,100 --> 01:02:16,580 And it was you yourself who'd inherited your ability 714 01:02:16,580 --> 01:02:20,930 when you parted with your body. 715 01:02:21,590 --> 01:02:29,700 You'd forgotten about your own death and made a room to collect and manage yourself in. 716 01:02:31,120 --> 01:02:33,220 That's who you are now. 717 01:02:38,140 --> 01:02:40,520 That moment I used my claws. 718 01:02:41,190 --> 01:02:42,480 That's right. 719 01:02:42,480 --> 01:02:45,350 That moment you killed me. 720 01:02:45,980 --> 01:02:47,520 With those claws of yours. 721 01:02:47,520 --> 01:02:49,510 What do you expect?! 722 01:02:49,510 --> 01:02:51,470 I wanted to live! 723 01:02:51,470 --> 01:02:55,740 A boy always uses the claws of a tiger in order to live! 724 01:03:02,240 --> 01:03:04,310 It's the beginning of the end. 725 01:03:08,820 --> 01:03:11,420 You're quite greedy aren't you Dazai-kun? 726 01:03:11,730 --> 01:03:16,300 Even in death you intend to see this town to its demise do you? 727 01:03:22,800 --> 01:03:28,210 I'll tell you an interesting fact in celebration of you finding a friend in me. 728 01:03:28,640 --> 01:03:35,660 Have you never thought about why my special ability doesn't leave me in this fog? 729 01:03:45,590 --> 01:03:47,020 I am crime. 730 01:03:47,380 --> 01:03:48,800 I am punishment. 731 01:03:48,800 --> 01:03:50,510 Did you know? 732 01:03:50,510 --> 01:03:53,210 Crime and punishment are close friends. 733 01:03:53,930 --> 01:03:56,110 Borders vanish. 734 01:03:56,360 --> 01:03:58,110 Rooms awaken. 735 01:04:00,030 --> 01:04:04,600 The incarnation of death the master of the ability-consuming fog... 736 01:04:04,950 --> 01:04:09,920 Eat howl and make violence as your instinct desires. {tl- make violence isn't an actual phrase... not sure what to say here} 737 01:04:10,870 --> 01:04:13,900 This is neither a loss of control nor a singularity. 738 01:04:16,980 --> 01:04:22,470 The dragon is the true form of the chaos of special abilities. 739 01:04:31,760 --> 01:04:33,480 Singularity anomaly readings are increasing. 740 01:04:33,830 --> 01:04:35,250 Five times higher than six years ago. 741 01:04:35,250 --> 01:04:36,470 Five point five. 742 01:04:36,470 --> 01:04:37,380 Readings increasing. 743 01:04:37,380 --> 01:04:38,340 They won't stop. 744 01:04:38,690 --> 01:04:41,060 What is A5158's current location? 745 01:04:41,930 --> 01:04:44,060 Get your shit together scrub. 746 01:04:51,830 --> 01:04:52,850 Chuuya-kun... 747 01:04:53,480 --> 01:04:56,670 Dazai-kun is almost certainly eliminated by now. 748 01:04:57,070 --> 01:04:58,590 Do you understand what that means? 749 01:04:58,990 --> 01:05:00,610 I don't care. 750 01:05:01,050 --> 01:05:02,250 Are you sure? 751 01:05:02,700 --> 01:05:06,560 You haven't taken your reward... My life. 752 01:05:07,040 --> 01:05:09,070 Don't get cocky asshole. 753 01:05:10,250 --> 01:05:13,890 You were a lowly infiltrator six years ago. 754 01:05:14,290 --> 01:05:18,470 No one lent you an ear when you opposed employing Shibusawa did they? 755 01:05:19,040 --> 01:05:21,230 This is nothing but his bumbling. 756 01:05:22,120 --> 01:05:24,430 That dimwit Dazai is inside there. 757 01:05:25,000 --> 01:05:26,190 No doubt about it. 758 01:05:27,310 --> 01:05:30,060 I need to give him a smack or I'll never get over it. 759 01:05:30,500 --> 01:05:31,490 I'm hanging up. 760 01:05:35,630 --> 01:05:36,810 I'm counting on you. 761 01:05:40,490 --> 01:05:42,880 We're approaching the target. 762 01:05:44,550 --> 01:05:46,840 You're that chick from way back. 763 01:05:46,840 --> 01:05:48,310 Tsujimura. 764 01:05:49,070 --> 01:05:50,560 Are you really going? 765 01:05:51,160 --> 01:05:51,920 Yeah. 766 01:05:52,320 --> 01:05:53,100 It's no use. 767 01:05:53,600 --> 01:05:55,610 It's a gifted against a human. 768 01:05:56,050 --> 01:05:58,140 That thing is a monster beyond human comprehension. 769 01:05:58,530 --> 01:06:02,190 Get overconfident and fight it and you'll die. 770 01:06:03,130 --> 01:06:07,610 That's not a reason to chicken out and go home. 771 01:06:09,310 --> 01:06:12,250 Do you know when it's all right to chicken out and go home? 772 01:06:16,870 --> 01:06:18,040 I do not. 773 01:06:18,830 --> 01:06:21,340 There is no such time. 774 01:06:28,990 --> 01:06:31,270 Grantors of dark disgrace 775 01:06:33,920 --> 01:06:37,840 you need not wake me again. 776 01:06:57,180 --> 01:06:58,140 Amazing. 777 01:06:58,140 --> 01:06:59,610 It's all getting higher. {tl- is she talking about the rocks? i can't tell} {maybe about the mist?} 778 01:06:59,900 --> 01:07:02,750 His special ability is gravity control. 779 01:07:03,540 --> 01:07:08,590 In this state of contamination having become a slave to gravitons 780 01:07:08,590 --> 01:07:11,090 he can neither control nor disable it. 781 01:07:11,520 --> 01:07:13,710 So he has no control of it until he dies? 782 01:07:14,320 --> 01:07:18,670 Dazai-kun's nullification ability is the only way to end it. 783 01:07:19,140 --> 01:07:21,140 Without it he's doomed. 784 01:07:22,000 --> 01:07:23,160 No... 785 01:09:34,100 --> 01:09:37,300 You used Corruption believing in me? 786 01:09:37,300 --> 01:09:39,010 How beautiful. 787 01:09:39,510 --> 01:09:41,880 Yeah I did. 788 01:09:41,880 --> 01:09:46,460 I believed in your disgusting vitality and craftiness. {vitality doesn't seem to fit the tone here: what's the intent?} 789 01:09:47,070 --> 01:09:52,400 That was a somewhat violent way of waking Snow White. 790 01:09:53,460 --> 01:09:58,540 You're the one who hid an antidote in your mouth knowing I'd punch you. 791 01:10:02,850 --> 01:10:04,550 Let go asshole. 792 01:10:04,550 --> 01:10:05,600 Don't move. 793 01:10:07,100 --> 01:10:09,270 The fog hasn't cleared. 794 01:10:09,630 --> 01:10:15,210 I don't want to have to protect you from your special ability in this situation. 795 01:10:15,210 --> 01:10:17,180 It's still not over? 796 01:10:17,730 --> 01:10:20,410 No it's just beginning. 797 01:10:20,680 --> 01:10:21,910 Shit. 798 01:10:22,500 --> 01:10:28,270 I can't move a single finger. 799 01:10:29,500 --> 01:10:31,340 I predicted this far. 800 01:10:32,150 --> 01:10:36,160 But the rest is on them. 801 01:10:37,990 --> 01:10:42,890 You act as though you know everything when in fact you know nothing. 802 01:10:42,890 --> 01:10:45,860 The fog will spread unceasingly. 803 01:10:45,860 --> 01:10:50,260 This planet will become a fruit of death — a dead apple. 804 01:10:51,020 --> 01:10:54,120 I have a modest gift for you. 805 01:10:55,150 --> 01:10:59,140 A fragment of the crystal for gathering abilities. 806 01:10:59,490 --> 01:11:03,320 With this you're the singularity. 807 01:11:11,400 --> 01:11:13,680 I remember everything now. 808 01:11:15,270 --> 01:11:19,240 It wasn't the special abilities that I sought. 809 01:11:19,670 --> 01:11:22,210 It was the glimmer of the light of the tenacious life force 810 01:11:22,210 --> 01:11:25,080 prevailing over my own special ability... Over my own fate. 811 01:11:25,540 --> 01:11:27,970 It was the light you'd shown me. 812 01:11:29,040 --> 01:11:34,230 By killing me your soul had proven to me the strength of life. 813 01:11:34,810 --> 01:11:38,300 Show me your light once more! 814 01:12:12,420 --> 01:12:14,720 The fog has begun to spread! 815 01:12:14,720 --> 01:12:17,180 Singularity variance immeasurable. 816 01:12:18,150 --> 01:12:20,300 Expansion speed 100 kilometers. 817 01:12:20,300 --> 01:12:24,990 At current rate in an hour and thirty-five minutes the whole of the Kanto region will be engulfed. 818 01:12:24,990 --> 01:12:27,860 In twelve hours and thirty-six minutes all of Tokyo 819 01:12:27,860 --> 01:12:31,830 and in 168 hours the whole of the planet will be covered. 820 01:12:33,190 --> 01:12:34,120 Are you serious? 821 01:12:35,360 --> 01:12:39,730 We have a call from the English special operations organization. 822 01:12:40,700 --> 01:12:42,830 It's the Clock Tower esquires... {tl- esquires?} 823 01:12:45,300 --> 01:12:47,190 Good day. 824 01:12:47,830 --> 01:12:53,160 On behalf of the nations of Europe my heart goes out to your nation in this time of crisis. 825 01:12:53,810 --> 01:12:58,600 On that note in order to prevent it from spreading throughout the rest of the world 826 01:12:58,600 --> 01:13:02,560 we have deployed a gifted with an incineration ability. {tl- i can't figure out how to de-clunk the second half of this sentence} 827 01:13:06,810 --> 01:13:08,990 Incineration ability... 828 01:13:09,790 --> 01:13:11,410 When will they begin? 829 01:13:11,660 --> 01:13:13,930 In exactly thirty minutes. 830 01:13:13,930 --> 01:13:15,850 With the crack of dawn. 831 01:13:17,720 --> 01:13:20,500 Yokohama's going to be incinerated. 832 01:13:25,410 --> 01:13:26,890 Shibusawa correct? 833 01:13:28,220 --> 01:13:29,880 Rashoumon 834 01:13:28,260 --> 01:13:29,580 Rashoumon! 835 01:13:32,690 --> 01:13:34,030 Demonic... 836 01:13:32,760 --> 01:13:34,050 {Demonic Armor! - pt1}Demonic 837 01:13:36,470 --> 01:13:37,180 {Demonic Armor! - pt2}Armor 838 01:13:36,700 --> 01:13:37,680 Armor! 839 01:13:37,180 --> 01:13:38,020 {Demonic Armor! -full} 840 01:13:43,940 --> 01:13:46,110 So you lot are gifted. 841 01:13:46,740 --> 01:13:48,030 "You lot"? 842 01:13:50,860 --> 01:13:52,020 Why did you come? 843 01:13:52,720 --> 01:13:56,790 I just want that man to live in the light. 844 01:13:57,540 --> 01:13:59,600 I'll kill this man. 845 01:14:00,600 --> 01:14:01,950 Demon Snow! 846 01:14:09,300 --> 01:14:14,290 To think that {\i1}two{\i0} of you would take back your special abilities. 847 01:14:14,750 --> 01:14:19,050 We aren't the only two to have taken our abilities back. 848 01:14:22,740 --> 01:14:26,980 I expect that this too was within your calculations Dazai-kun. 849 01:14:27,650 --> 01:14:31,850 Though I don't have time to worry about others right now. 850 01:14:34,360 --> 01:14:36,980 I love you Rintarou. 851 01:14:41,430 --> 01:14:43,450 You're too adorable Elise-chan. 852 01:14:43,450 --> 01:14:45,540 I can't bring myself to shred you up. 853 01:14:47,170 --> 01:14:50,580 Now what is the optimal solution in this situation? 854 01:14:55,120 --> 01:14:57,520 A swordsman with skill equal to mine. 855 01:14:58,050 --> 01:15:03,340 You may have no equal in skill but you're far too proper. 856 01:15:03,340 --> 01:15:08,730 With no guile in your sword you will never defeat me. 857 01:15:11,230 --> 01:15:13,010 Fukuzawa-dono. 858 01:15:16,660 --> 01:15:18,810 What a coincidence Mori-sensei. 859 01:15:19,410 --> 01:15:21,530 Are you having a problem? 860 01:15:21,850 --> 01:15:26,310 I've just had a glimpse of a solution. 861 01:15:26,310 --> 01:15:27,880 Excellent. 862 01:15:28,690 --> 01:15:34,370 Is it not at times like these that your daily actions speak? 863 01:15:45,920 --> 01:15:48,410 I thought it was just your scalpel. {tl- can't parse this... his only target is his scalpel? he only uses his scalpel on his targets?} {n: maybe fukuzawa is saying he thought mori only ever used his scalpel - ie as a weapon} 864 01:15:49,860 --> 01:15:51,770 I'll be careful from now on. 865 01:15:52,350 --> 01:15:55,440 No mercy even for an endearing girl. 866 01:15:55,810 --> 01:15:57,490 The lone swordsman Silver Wolf. 867 01:15:57,490 --> 01:15:59,230 You are indeed guilty. 868 01:15:59,230 --> 01:16:01,420 That was nothing but a fiend. 869 01:16:02,110 --> 01:16:04,910 Hey Rintarou! 870 01:16:05,230 --> 01:16:07,740 What the heck are you doing leaving me behind?! 871 01:16:08,060 --> 01:16:10,790 It's the real Elise-chan. 872 01:16:08,130 --> 01:16:11,500 I don't believe you! 873 01:16:10,790 --> 01:16:13,960 I think she's a fiend either way. 874 01:16:11,500 --> 01:16:14,250 {baka aho something oyajii} 875 01:16:20,870 --> 01:16:23,250 What's the light of life? 876 01:16:24,260 --> 01:16:26,710 I don't have any light of life. 877 01:16:28,050 --> 01:16:32,610 When I lost my tiger abilities to the fog I was honestly relieved 878 01:16:33,080 --> 01:16:35,800 that now I didn't have to hurt the people around me. 879 01:16:36,180 --> 01:16:39,090 That the tiger and I are actually separate creatures. 880 01:16:44,080 --> 01:16:47,320 But... the tiger once helped me. 881 01:16:55,680 --> 01:16:58,930 I've already passed through death. 882 01:16:58,930 --> 01:17:02,880 How do you kill something that's already dead? 883 01:17:02,880 --> 01:17:03,750 You abomination! 884 01:17:09,150 --> 01:17:11,700 No matter where I run the tiger follows. 885 01:17:17,840 --> 01:17:21,270 It's the same as the way I can't escape the beating of my own heart. 886 01:17:22,470 --> 01:17:26,760 For you're my strength to keep living. 887 01:17:32,150 --> 01:17:34,960 I hear you well now. 888 01:17:35,830 --> 01:17:37,930 I understand your words well. 889 01:17:41,360 --> 01:17:42,340 I know. 890 01:17:43,850 --> 01:17:46,770 I know everyone's souls are on fire. 891 01:17:52,370 --> 01:17:54,680 I'll say the same to you. 892 01:17:56,900 --> 01:17:59,060 Hurry up or I'm leaving you behind. 893 01:18:00,060 --> 01:18:02,460 Come tiger! {tl- he says "white tiger" but i don't see that anywhere in the previous episodes. i'm assuming we just call it tiger?} {n: it's always just been tiger yeah - I wasn't aware the word he uses means white tiger?} 894 01:18:12,720 --> 01:18:16,260 I've taken the light of your lives 895 01:18:16,820 --> 01:18:20,470 but that light isn't enough. 896 01:18:29,230 --> 01:18:31,770 Dragon Tiger is a well-deserved name. {tl- never heard of this}{n: they're totally off the rails of the manga at this point and i've never read even fan translations of the light novels... so yeah i got nothing} 897 01:18:35,100 --> 01:18:39,100 The Russian who told me of your existence told me 898 01:18:39,880 --> 01:18:44,320 that the dragon is the true form of the chaos of special abilities. 899 01:18:46,190 --> 01:18:51,990 Then as you are the one who embodies the tiger you are the antithesis of all special abilities. {tl- i have no idea what he's saying at this point} {n: is there some kind of japanese myth connection between tiger and dragon?? that's the only way i see this leap from "the dragon" to "so because you're a tiger" making sense} 900 01:18:52,290 --> 01:18:54,820 Took you long enough. 901 01:18:55,330 --> 01:18:59,760 Are you going to kill me again Nakajima Atsushi-kun? 902 01:19:02,210 --> 01:19:05,720 I'm simply going to return something to where it belongs. 903 01:19:06,030 --> 01:19:07,690 Don't be mistaken. 904 01:19:08,120 --> 01:19:09,790 I'm not stopping you. {tl- .... i'm sorry i'm really confused} 905 01:19:13,000 --> 01:19:14,600 Good Atsushi-kun. 906 01:19:15,180 --> 01:19:18,320 You are indeed special. 907 01:19:22,060 --> 01:19:25,560 I'm definitely not bored anymore. 908 01:19:47,620 --> 01:19:48,470 Demon Snow! 909 01:19:55,910 --> 01:19:58,430 The three of us need to combine our strength. 910 01:19:58,430 --> 01:20:00,410 Otherwise we can't secure our place of being. {n: this makes zero sense to me and i have no idea what might be intended} 911 01:20:04,910 --> 01:20:07,690 You can call Demon Snow again right? 912 01:20:09,850 --> 01:20:12,120 Kyouka weretiger... 913 01:20:14,200 --> 01:20:17,800 You understand what you need to do don't you? 914 01:20:18,360 --> 01:20:21,000 Yeah I know. 915 01:20:22,090 --> 01:20:23,020 Kyouka-chan. 916 01:20:25,530 --> 01:20:28,390 You said you didn't want to hate Demon Snow. 917 01:20:28,920 --> 01:20:31,130 She'll respond to your words. 918 01:20:46,780 --> 01:20:49,170 Your naivete is beautiful. 919 01:20:52,030 --> 01:20:53,000 Kyouka-chan! 920 01:20:54,030 --> 01:20:56,180 Demon Snow! 921 01:21:03,290 --> 01:21:06,300 It's no use give it up! 922 01:21:08,050 --> 01:21:08,920 Akutagawa! 923 01:21:08,920 --> 01:21:11,370 Don't tell me what to do! 924 01:21:18,340 --> 01:21:19,600 I won't let you get away this time. 925 01:21:26,160 --> 01:21:27,150 This is it. 926 01:21:27,480 --> 01:21:28,750 This is it. 927 01:21:30,510 --> 01:21:33,870 This joy I feel over death. 928 01:21:35,080 --> 01:21:37,280 Do you feel it? 929 01:21:40,850 --> 01:21:41,750 What the... 930 01:21:49,340 --> 01:21:54,970 Show me once more that glimmer that opposes all special abilities! {tl- i don't know if it's because i'm not philosophical enough or if this is nonsense...} {n: i'm assuming this is all linked to fyodor's arc and fyodor's motivation/desire to destroy all special abilities?? but it does sound super nonsense in lots of the last 30 mins so far :/} 931 01:22:06,760 --> 01:22:08,150 Beautiful. 932 01:22:09,660 --> 01:22:12,600 This is the supreme special ability. 933 01:22:12,900 --> 01:22:13,830 No! 934 01:22:15,850 --> 01:22:16,730 What? 935 01:22:17,410 --> 01:22:19,660 That's not an ability. 936 01:22:20,080 --> 01:22:24,140 That's me! 937 01:22:48,370 --> 01:22:52,350 I understand everything now. 938 01:22:53,150 --> 01:22:55,590 Why I'm here 939 01:22:56,320 --> 01:22:59,590 why you appeared before me 940 01:23:00,760 --> 01:23:03,780 and what his words mean... 941 01:23:05,060 --> 01:23:06,210 You... 942 01:23:07,670 --> 01:23:11,050 You must be the angel who saves me. 943 01:24:29,550 --> 01:24:32,960 The singularity and fog have been confirmed eradicated. 944 01:24:38,690 --> 01:24:42,860 The Clock Tower esquires have called to inform us that their mission has been aborted. 945 01:24:46,020 --> 01:24:47,470 What a shame. 946 01:24:47,950 --> 01:24:52,080 The scent of a burning nation goes well with tea. 947 01:24:55,550 --> 01:24:57,870 What the hell are you doing here? 948 01:24:58,860 --> 01:25:01,280 Dimwit Dazai is safe. 949 01:25:08,600 --> 01:25:09,500 Yo. 950 01:25:11,910 --> 01:25:13,440 Give me your shoulder. {tl- to stand on? i don't get it} {E: to help him out}{n: if it fits the tone "Lend me" might be a little more obvious but I think the meaning here is clear?} 951 01:25:16,980 --> 01:25:22,770 I'm not gifted and I'm back here which must mean it all worked out well. 952 01:25:22,770 --> 01:25:25,860 Atsushi's gotten pretty good. 953 01:25:26,220 --> 01:25:28,440 Don't you think Dazai? 954 01:25:41,760 --> 01:25:44,800 Atsushi-kun what I did earlier... 955 01:25:45,380 --> 01:25:46,670 You... 956 01:25:47,780 --> 01:25:50,880 You tried to protect this city. 957 01:25:52,530 --> 01:25:55,830 Do I look like such a good person? 958 01:25:56,770 --> 01:25:58,320 Sure why? 959 01:26:00,530 --> 01:26:01,990 Well whatever. 960 01:26:07,860 --> 01:26:12,710 I hope he managed to fill his boredom and loneliness. 961 01:26:14,150 --> 01:26:16,810 Is this really what you wanted? 962 01:26:19,320 --> 01:26:22,590 Just as Shibusawa was able to forget he'd been killed before 963 01:26:23,030 --> 01:26:26,750 I think Dazai can put his past behind him again. {n: jigged these lines a lot for clarity please double-check the meaning etc is correct and intact} 964 01:26:28,020 --> 01:26:29,620 But this is right. 965 01:26:30,110 --> 01:26:34,870 At least for now I'm proud we were able to protect the city together. 966 01:26:35,610 --> 01:26:41,940 I think it's at least a little more beautiful to live on with you and Kyouka-chan and the others. 967 01:26:52,580 --> 01:26:54,870 You! 968 01:26:56,670 --> 01:26:59,330 Boneheads! You're still alive! 969 01:26:59,790 --> 01:27:01,810 Everyone's safe. 970 01:27:01,810 --> 01:27:03,310 Of course. 971 01:27:03,700 --> 01:27:06,070 We're the Armed Detective Agency after all. 972 01:27:07,500 --> 01:27:08,390 Right? 973 01:27:11,210 --> 01:27:11,940 Yes. 974 01:27:20,500 --> 01:27:25,140 It's a minor miracle that after all that happened 975 01:27:25,670 --> 01:27:27,750 none of the civilians were harmed. 976 01:27:27,750 --> 01:27:28,570 Ow! 977 01:27:29,860 --> 01:27:32,500 Get to work please Tsujimura-kun. 978 01:27:32,500 --> 01:27:34,910 It's still day four of our all-nighter marathon. 979 01:27:35,220 --> 01:27:38,700 There's no way we're going to cover this up. 980 01:27:39,020 --> 01:27:44,280 Report 981 01:27:39,450 --> 01:27:44,270 Even though it happened in the conceded zone of Yokohama they caused some spectacular damage. {tl- i spent 20 minutes looking this up asked my mom and still no idea what they mean by 横浜租界} {n: used the suggestion in the email to dodgy in something that makes sense; please check} 982 01:27:46,450 --> 01:27:47,660 Senpai 983 01:27:49,660 --> 01:27:53,250 what do you think the deal was with this incident anyway? 984 01:27:53,740 --> 01:27:55,190 I don't know. 985 01:27:55,760 --> 01:28:02,050 Given the complexity of the three masterminds' motivations we still don't have a full picture. 986 01:28:03,180 --> 01:28:09,010 Dazai-kun's the same as usual and demon Fyodor's intentions are impossible to comprehend. 987 01:28:09,890 --> 01:28:18,240 But beyond all the scheming and lying the incident may fundamentally be very simple. 988 01:28:20,730 --> 01:28:24,360 How is a man like Shibusawa {E: I think this line starts here} 989 01:28:25,450 --> 01:28:30,620 so intelligent that others look like alien creatures to him to act to be destroyed 990 01:28:30,620 --> 01:28:32,620 or to be saved? 991 01:28:33,660 --> 01:28:38,970 To be one of three aliens in the world in isolation and loneliness... 992 01:28:40,050 --> 01:28:42,580 I can't even imagine it. 993 01:28:43,190 --> 01:28:45,480 Tsujimoto-kun? 994 01:28:47,660 --> 01:28:50,800 Were you aware of the trick Boss? 995 01:28:51,270 --> 01:28:56,900 Dazai-kun was acting on his own and I expected he would need your help. 996 01:28:57,450 --> 01:28:59,170 As a forerunner. 997 01:28:59,640 --> 01:29:01,840 So I was an opening act? 998 01:29:02,170 --> 01:29:05,000 Dazai-kun is the star. 999 01:29:05,820 --> 01:29:08,000 And what do I get in return? 1000 01:29:09,310 --> 01:29:11,990 The return of order in this city. 1001 01:29:12,430 --> 01:29:16,590 The peace of this city huh? 1002 01:29:17,070 --> 01:29:18,690 Good work. 1003 01:29:19,130 --> 01:29:20,870 You don't need to thank me. 1004 01:29:21,820 --> 01:29:23,510 It was your order. 1005 01:29:23,510 --> 01:29:25,050 I'm just doing my job. 1006 01:29:26,340 --> 01:29:28,750 Everything is but entertainment. 1007 01:29:29,220 --> 01:29:34,810 But in order to end this world rife with crime and punishment 1008 01:29:34,810 --> 01:29:37,480 I do need that book. 1009 01:29:38,610 --> 01:29:42,120 The blank novel sleeping in this town. {n: and there it is this is the core of the current manga arc: he's searching for this book because he believes he can use it to eradicate every special ability in the world} 1010 01:29:43,330 --> 01:29:44,850 Do you understand? 1011 01:29:44,850 --> 01:29:47,010 Do nothing to insult our clients. 1012 01:29:47,010 --> 01:29:50,560 You're the agency's mommy aren't you Kunikida-kun? 1013 01:29:53,140 --> 01:29:55,730 Don't overwork yourselves you two. 1014 01:29:56,150 --> 01:29:57,030 Off you go. 1015 01:29:57,300 --> 01:29:58,490 Take care. 1016 01:29:58,850 --> 01:30:01,230 We're leaving. 72435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.