Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,220 --> 00:00:41,340
Iza brda
2
00:02:13,560 --> 00:02:14,770
Ostani tamo!
3
00:02:19,570 --> 00:02:20,770
On će to uraditi!
4
00:02:34,330 --> 00:02:36,080
Hajde, smiri se.
5
00:02:37,130 --> 00:02:38,250
Noć...
6
00:02:42,590 --> 00:02:45,590
Alina, pusti me.
Ljudi gledaju.
7
00:04:13,510 --> 00:04:15,100
Jesi li ti ovo napisao/la?
8
00:04:15,270 --> 00:04:16,520
br.
9
00:04:16,680 --> 00:04:18,100
Izgleda kao tvoj tekst.
10
00:04:18,270 --> 00:04:21,190
Ne. Moj otac ga je instalirao prošle godine.
11
00:04:21,350 --> 00:04:25,360
Nisam još nikome rekao/rekla.
Nemoj ni počinjati prije nego što objasnim.
12
00:04:25,530 --> 00:04:27,360
Zašto im nisi rekao/rekla?
13
00:04:27,530 --> 00:04:30,240
Otac je bio zauzet,
Nisam imao/imala priliku da razgovaram s njim/njom.
14
00:04:30,360 --> 00:04:31,570
OVO JE BOŽIJA KUĆA
15
00:04:31,700 --> 00:04:33,240
ZABRANJENO JE BILO KOME
DRUGE RELIGIJE
16
00:04:33,320 --> 00:04:34,370
VJERUJ I NE SUMNJAJ
17
00:04:56,890 --> 00:04:57,970
Pogledaj.
18
00:05:04,400 --> 00:05:05,940
Električna svijeća.
19
00:05:07,940 --> 00:05:10,650
Hvala,
ali mi ovdje nemamo struje.
20
00:05:11,990 --> 00:05:14,450
Zadržat ću ga u svakom slučaju. Prekrasan je.
21
00:05:21,080 --> 00:05:22,830
Jesu li ovo sve tvoje stvari?
22
00:05:23,790 --> 00:05:25,790
Ostatak sam dao/dala.
23
00:05:27,920 --> 00:05:29,250
Imate li kofere?
24
00:05:31,800 --> 00:05:34,090
Imam tamo neke velike torbe.
25
00:05:35,510 --> 00:05:37,140
Želite li malo prilegnuti?
26
00:05:37,310 --> 00:05:38,470
br.
27
00:05:40,270 --> 00:05:43,350
Hajde da se onda operemo.
28
00:05:51,110 --> 00:05:52,610
- Mogu li pomoći?
- Ne.
29
00:05:53,280 --> 00:05:55,360
To je bila moja obaveza od mog dolaska.
30
00:05:55,530 --> 00:05:57,990
- Šta ima?
- Idem po vodu.
31
00:05:58,830 --> 00:06:00,790
Ovdje smo veoma organizovani.
32
00:06:00,950 --> 00:06:04,460
Ujutro,
Tata nam svakome govori šta da radimo,
33
00:06:05,120 --> 00:06:07,380
a mama nam pomaže ako treba.
34
00:06:07,670 --> 00:06:09,840
Zoveš svećenika 'tata'?
35
00:06:10,460 --> 00:06:14,170
Kada su ljudi u blizini,
Mi ga također zovemo 'ocem'.
36
00:06:18,050 --> 00:06:21,850
Slikar je to uradio.
Tata ga je donio za Crkvu.
37
00:06:22,350 --> 00:06:25,140
To je više bilo kao test.
38
00:06:25,310 --> 00:06:27,480
Nismo mogli pronaći dovoljno novca.
39
00:06:28,020 --> 00:06:30,150
To je sve što je na kraju naslikao.
40
00:06:30,480 --> 00:06:31,530
Šteta.
41
00:06:35,410 --> 00:06:36,740
Neka smo blagoslovljeni.
42
00:06:38,030 --> 00:06:39,740
Živjeli.
43
00:06:39,910 --> 00:06:42,160
- Mama, ovo je Alina.
- Dobrodošli.
44
00:06:42,330 --> 00:06:43,750
Sestra Elizabeta.
45
00:06:43,910 --> 00:06:45,040
Sestra Pahomija.
46
00:06:45,250 --> 00:06:47,540
- Sestra Antonija.
- Sestra Lustina.
47
00:06:48,420 --> 00:06:52,050
Voichita, uzmi ovo i idi u posjetu.
otac u crkvi.
48
00:06:53,010 --> 00:06:54,840
Hoćeš li ostati s djevojkama?
49
00:06:55,010 --> 00:06:57,840
Hajde, niko je neće ugristi.
50
00:07:02,680 --> 00:07:04,100
Blagoslovi me, Oče.
51
00:07:08,440 --> 00:07:13,190
Uzmi malo gline i zalijepi je
rubovi. Izlazi dim.
52
00:07:13,280 --> 00:07:14,360
URED.
53
00:07:14,530 --> 00:07:17,860
Završiti do sutra navečer,
Gospodin Dima dolazi.
54
00:07:18,030 --> 00:07:19,530
- Razumiješ li?
- Da.
55
00:07:27,620 --> 00:07:28,710
Šta je to?
56
00:07:28,750 --> 00:07:31,040
Tetka,
Htio sam te nešto pitati.
57
00:07:31,210 --> 00:07:32,290
Pa pitajte.
58
00:07:32,710 --> 00:07:35,760
Radi se o Aliju,
koji sada živi u Njemačkoj.
59
00:07:36,220 --> 00:07:38,050
Moj prijatelj iz sirotišta.
60
00:07:38,090 --> 00:07:39,260
Nije li stigla?
61
00:07:39,390 --> 00:07:42,600
Da. Ona je u kuhinji.
sa mamom i djevojčicama.
62
00:07:43,060 --> 00:07:44,140
Ali ona je...
63
00:07:44,640 --> 00:07:47,770
kako da ovo kažem...
64
00:07:48,140 --> 00:07:51,230
Zaista joj je teško.
tamo u Njemačkoj,
65
00:07:52,480 --> 00:07:55,650
sama je sa svojim mislima.
66
00:07:55,780 --> 00:07:59,570
Ona je tako usamljena.
On čak nema ni rame za plakanje.
67
00:07:59,740 --> 00:08:01,320
Je li ona vjernica?
68
00:08:02,240 --> 00:08:05,790
Pa, ona ide u crkvu.
s vremena na vrijeme, ali...
69
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Hoće li ići na ispovijed?
70
00:08:08,750 --> 00:08:09,790
Mislim da ne.
71
00:08:09,920 --> 00:08:12,670
Godinama je u Njemačkoj.
72
00:08:13,840 --> 00:08:18,420
Pa kako onda očekuje da pronađe mir?
ako ne ide na ispovijed ili misu?
73
00:08:18,590 --> 00:08:22,010
Ono što ona želi je
da više ne budem sam/sama.
74
00:08:22,930 --> 00:08:27,020
Stalno smo bile zajedno u sirotištu. Sada je sama.
75
00:08:27,180 --> 00:08:29,390
i zaista joj je teško.
76
00:08:29,560 --> 00:08:32,400
Možete biti okruženi.
svim ljudima na svijetu,
77
00:08:32,560 --> 00:08:34,940
ali ako nemaš Boga
u tvojoj duši...
78
00:08:35,110 --> 00:08:37,110
Rekao sam joj, tata, ali...
79
00:08:37,280 --> 00:08:39,440
Kaže da bih trebao otići kod nje.
80
00:08:39,610 --> 00:08:43,320
U suprotnom, bojte se.
šta bi se moglo dogoditi.
81
00:08:43,490 --> 00:08:45,200
Zamolila te je da ideš?
82
00:08:46,080 --> 00:08:51,080
Samo dok ne preboli te misli.
i smiri se malo.
83
00:08:52,290 --> 00:08:55,460
Mislio sam da si ti izabrao/la
tvoj životni put.
84
00:08:55,630 --> 00:08:59,630
Jesam.
Rekao sam ti šta ona želi.
85
00:09:00,010 --> 00:09:03,760
Vratio bih se.
čim se bude osjećala bolje.
86
00:09:04,600 --> 00:09:06,810
Isusov put nije takav.
87
00:09:07,350 --> 00:09:10,430
Ne možeš biti Njegov sluga.
samo s vremena na vrijeme.
88
00:09:11,480 --> 00:09:14,520
Kontinuitet je neophodan
u našoj duhovnoj sferi.
89
00:09:15,270 --> 00:09:17,730
Ne možeš napraviti pauzu.
kad god poželiš.
90
00:09:17,900 --> 00:09:19,190
Razumiješ li?
91
00:09:19,820 --> 00:09:21,360
Da, tata.
92
00:09:21,740 --> 00:09:25,820
Vidiš, čovjek koji odlazi nije
isto kada se vrati.
93
00:09:25,990 --> 00:09:27,330
Razumiješ li?
94
00:09:28,910 --> 00:09:30,290
Da, tata.
95
00:09:36,090 --> 00:09:38,550
Gospodin Valerica je pronašao slikara
za Crkvu.
96
00:09:38,710 --> 00:09:40,510
- Koliko?
- 100 miliona.
97
00:09:40,670 --> 00:09:42,800
Sada si to ne možemo priuštiti.
98
00:09:44,140 --> 00:09:45,840
Trebam li pitati gospodina Dimu?
99
00:09:46,010 --> 00:09:48,050
- Šta da ga pitam?
- O slikaru.
100
00:09:48,220 --> 00:09:50,220
Ne gnjavite gospodina Dimu s ovim.
101
00:09:50,770 --> 00:09:54,640
Građevinarstvo je jedna stvar,
ali plaćanje za slikanje...
102
00:09:54,810 --> 00:09:57,400
Poslaće nekoga.
Sutra položite cement.
103
00:09:57,570 --> 00:10:00,610
Ako nađe rezervni auto
a ako nije previše hladno.
104
00:10:00,780 --> 00:10:04,320
Ako je hladno, bolje da sačekamo.
dok ne postane toplije.
105
00:10:04,490 --> 00:10:06,450
Treba nam do Uskrsa.
106
00:10:06,620 --> 00:10:07,700
Naravno.
107
00:10:07,740 --> 00:10:10,790
Kad bi nam samo Bog poslao
Lijepo vrijeme! Bože!
108
00:10:11,370 --> 00:10:13,000
Postaje toplije.
109
00:10:14,710 --> 00:10:17,960
O, i boca s plinom je prazna.
110
00:10:18,130 --> 00:10:20,550
Promijenite ga kada ga uzmete.
dječja hrana.
111
00:10:20,710 --> 00:10:22,550
Trebat će nam novac, oče.
112
00:10:22,720 --> 00:10:23,880
Zar ništa nije ostalo?
113
00:10:24,050 --> 00:10:28,550
Ne. Kupio sam peškire i lance.
za psa. On ih stalno krši.
114
00:10:28,720 --> 00:10:31,100
Bolje da nabaviš katance.
tako da mogu ovo popraviti.
115
00:10:31,270 --> 00:10:32,770
I ja imam katance.
116
00:10:34,190 --> 00:10:37,060
Jesu li nam ovi ljudi platili za boršč?
117
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
br.
118
00:10:39,770 --> 00:10:43,070
Gospodin Valerica je rekao,
Sad žele džem i jaja.
119
00:10:43,280 --> 00:10:45,240
Koliko ćemo uzeti?
u sirotište?
120
00:10:45,450 --> 00:10:46,950
Gotovo svi.
121
00:10:47,160 --> 00:10:49,870
Reci im da ćemo im dati jaja.
poslije Uskrsa.
122
00:10:50,030 --> 00:10:52,330
To im treba za Uskrs.
123
00:10:52,500 --> 00:10:55,830
- Moramo to dati djeci.
- Naravno.
124
00:10:56,830 --> 00:10:58,210
Pitaj ga.
125
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
A plinska boca?
126
00:11:01,960 --> 00:11:06,050
Podnesite zahtjev za kredit.
Ako ne, kuvaćemo na vatri.
127
00:11:06,220 --> 00:11:08,510
Nemamo čak ni mnogo drva.
128
00:11:08,680 --> 00:11:10,850
Nabavit ćemo drva iz šume.
129
00:11:12,810 --> 00:11:15,850
Tata, može li Alina doći?
s nama u grad?
130
00:11:16,020 --> 00:11:18,190
Trebaju joj neki dokumenti.
131
00:11:18,350 --> 00:11:19,860
Ima li mjesta u autu?
132
00:11:20,020 --> 00:11:22,230
Da, možemo staviti hranu unutra.
u prtljažniku.
133
00:11:22,610 --> 00:11:25,150
Mijenjate li ličnu kartu?
134
00:11:25,320 --> 00:11:28,280
Ne. To su papiri.
za rad u Njemačkoj.
135
00:11:28,610 --> 00:11:29,820
U Njemačkoj?
136
00:11:30,490 --> 00:11:32,990
Pa, nikad nisam napustio zemlju,
137
00:11:33,160 --> 00:11:34,740
ali ne žalim zbog toga.
138
00:11:35,040 --> 00:11:38,370
Želio bih posjetiti.
Crkva Svetog Groba.
139
00:11:38,880 --> 00:11:40,130
Ali ne i Zapad.
140
00:11:41,130 --> 00:11:44,460
Reći ću vam zašto:
Zapad je izgubio svoju istinsku vjeru.
141
00:11:44,630 --> 00:11:46,510
Ništa ne ostaje sveto.
142
00:11:47,050 --> 00:11:48,430
Sve je dozvoljeno.
143
00:11:48,590 --> 00:11:51,680
Muškarci se žene muškarcima,
žene se udaju za žene,
144
00:11:51,850 --> 00:11:53,350
droge svuda.
145
00:11:54,390 --> 00:11:57,270
Čak ni Crkva nije
ono što je nekada bila.
146
00:11:58,060 --> 00:12:00,770
Ja sam za toleranciju,
ali u razumnim granicama.
147
00:12:04,480 --> 00:12:07,570
Ima li crkava?
Gdje živiš?
148
00:12:08,400 --> 00:12:11,030
- Da. Ali ne naša vrsta.
- Izvinite?
149
00:12:11,200 --> 00:12:12,620
Oni nisu pravoslavci.
150
00:12:12,990 --> 00:12:17,750
Za pravog vjernika, čak i ulazak
nepravoslavnoj crkvi je grijeh.
151
00:12:17,960 --> 00:12:20,250
Ali siromašni ljudi
, nemoj više o tome razmišljati.
152
00:12:20,420 --> 00:12:25,050
Idu gdje god mogu.
da zarade novac za svoju djecu.
153
00:12:25,210 --> 00:12:29,170
U međuvremenu, djeca odrastaju
bez majki i očeva,
154
00:12:29,720 --> 00:12:32,090
i pitamo se zašto
dešavaju se tako strašne stvari.
155
00:12:32,260 --> 00:12:36,140
Pa, naravno, nema nikoga.
da vodi ovu djecu,
156
00:12:36,430 --> 00:12:39,810
da ih odvedem u crkvu,
da ih naučimo da razlikuju dobro od zla.
157
00:12:43,610 --> 00:12:45,860
Dakle, nisi mogao/mogla ići na ispovijed...
158
00:12:47,320 --> 00:12:50,150
Onda je bolje da dođeš i priznaš.
159
00:12:50,530 --> 00:12:53,530
Vrijeme je skoro za post,
pa to je prava poslastica.
160
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
Dođi sutra ujutro.
161
00:12:56,700 --> 00:13:00,580
Kada su grijesi oprošteni, osoba pronalazi mir.
Vidjet ćeš.
162
00:13:00,750 --> 00:13:01,870
To je istina.
163
00:13:05,710 --> 00:13:06,960
Pomolimo se sada.
164
00:13:16,640 --> 00:13:17,760
Imate groznicu.
165
00:13:17,930 --> 00:13:20,390
Vjerovatno si sjedio/sjedila.
u nacrtu u vozu.
166
00:13:21,270 --> 00:13:22,690
Trebala bi mi mala masaža.
167
00:13:22,850 --> 00:13:25,810
- Nemam alkohol.
- Da.
168
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
Bolje ti je u krevetu.
169
00:13:37,160 --> 00:13:39,700
- Ne spavamo zajedno?
- Ne.
170
00:13:39,870 --> 00:13:41,200
Zašto ne?
171
00:13:41,580 --> 00:13:43,370
Ovo je protivno manastirskim pravilima.
172
00:13:43,540 --> 00:13:44,790
Zašto?
173
00:13:45,750 --> 00:13:46,960
Nije u redu.
174
00:13:47,130 --> 00:13:50,130
Bliži se korizma, morate biti oprezni.
175
00:14:01,480 --> 00:14:04,190
Ta Antonija...
Zašto te je gledala?
176
00:14:04,350 --> 00:14:06,900
- Je li zurila?
- Da. Kao... znaš.
177
00:14:07,060 --> 00:14:09,320
Ona zapravo nije bila...
178
00:14:09,570 --> 00:14:11,360
Jeste li vas dvoje bliski prijatelji?
179
00:14:11,990 --> 00:14:13,950
Nemam ovdje nijednog bliskog prijatelja.
180
00:14:14,200 --> 00:14:16,450
Pomažemo jedni drugima, to je sve.
181
00:14:19,790 --> 00:14:22,160
Zašto me je tražio da priznam?
182
00:14:22,330 --> 00:14:24,960
To je dobro za tebe. To će te smiriti.
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,170
Bog je dobar i oprašta ti.
184
00:14:28,340 --> 00:14:32,550
Ali prvo moraš priznati svoje grijehe,
kako bi mogao krenuti dalje.
185
00:14:34,220 --> 00:14:36,840
Moraš sve reći.
na ispovijedi.
186
00:14:37,300 --> 00:14:38,680
Jesi li sve rekao/rekla?
187
00:14:40,510 --> 00:14:45,730
Ne iznosiš detalje,
koje si grijehe samo počinio.
188
00:14:47,940 --> 00:14:50,690
- Koliko godina ima tvoj otac?
- Tata?
189
00:14:50,860 --> 00:14:53,400
Star oko 30 godina.
190
00:14:53,820 --> 00:14:55,650
Ne zovi ga 'tata'.
191
00:14:57,740 --> 00:15:00,280
Kažu da je otac vidio anđela,
192
00:15:00,450 --> 00:15:03,450
i zato je postao monah.
193
00:15:03,620 --> 00:15:05,080
Gdje je to vidio?
194
00:15:05,460 --> 00:15:08,290
Radio je u elektrani.
195
00:15:08,920 --> 00:15:10,710
i anđeo se pojavio.
196
00:15:11,550 --> 00:15:12,840
Kako je to izgledalo?
197
00:15:13,010 --> 00:15:16,510
Ne znam.
On s nama ne razgovara o takvim stvarima.
198
00:15:41,700 --> 00:15:44,330
Bilo je zaista teško.
bez tebe, Voichita.
199
00:15:51,210 --> 00:15:53,420
To je dovoljno za sada, umoran sam.
200
00:15:53,590 --> 00:15:55,800
Obuci ovo, nemoj se prehladiti.
201
00:15:58,590 --> 00:16:00,010
Moliću se.
202
00:16:00,180 --> 00:16:01,850
Pa, onda se molite.
203
00:16:25,080 --> 00:16:26,450
Sačekajte malo.
204
00:16:27,910 --> 00:16:29,540
- Tata?
- Da?
205
00:16:29,710 --> 00:16:31,000
Došao sam sa Alinom.
206
00:16:31,170 --> 00:16:32,250
Jedna minuta.
207
00:16:35,170 --> 00:16:36,750
On dolazi.
208
00:16:40,720 --> 00:16:43,720
Zašto je zabranjeno nositi pantalone?
na ispovijed?
209
00:16:43,890 --> 00:16:46,760
Nije zabranjeno,
To jednostavno nije ispravno.
210
00:16:50,690 --> 00:16:52,350
Trebam li mu poljubiti ruku?
211
00:16:52,730 --> 00:16:55,480
Ne brini.
On će vam reći šta da radite.
212
00:16:58,740 --> 00:17:00,490
Šta on tamo radi?
213
00:17:00,700 --> 00:17:02,070
Priprema.
214
00:17:05,580 --> 00:17:09,620
Kažu da otac ima ikonu u svom oltaru.
koji čini čuda.
215
00:17:09,790 --> 00:17:10,870
Stvarno?
216
00:17:12,080 --> 00:17:15,130
Ako se za to moliš,
Hoće li se sve vaše želje ostvariti?
217
00:17:15,710 --> 00:17:17,460
Reci mu sve, u redu?
218
00:17:52,460 --> 00:17:53,830
Kako je bilo?
219
00:17:54,380 --> 00:17:55,710
Šta nije u redu?
220
00:17:57,090 --> 00:17:58,460
Imate groznicu.
221
00:17:58,800 --> 00:18:01,550
Hajde, lezi malo.
222
00:18:02,720 --> 00:18:04,930
Jesi li spreman/spremna? Kasno je!
223
00:18:05,090 --> 00:18:06,510
Odmah!
224
00:18:08,350 --> 00:18:10,810
Ostani ovdje i odmori se.
Idem sam/sama.
225
00:18:12,690 --> 00:18:13,770
A moja diploma?
226
00:18:13,850 --> 00:18:16,270
Pobrinut ću se za to. Idi se odmori!
227
00:18:17,940 --> 00:18:20,280
- Dolaziš li?
- Da.
228
00:18:23,820 --> 00:18:25,950
Reci Valiju
Donijeli su hranu.
229
00:18:33,620 --> 00:18:35,420
- Kako ide?
- U redu.
230
00:18:35,580 --> 00:18:36,790
Zdravo, majko.
231
00:18:36,960 --> 00:18:39,380
Kako si, Kamelija?
232
00:18:39,550 --> 00:18:40,710
U redu.
233
00:18:40,880 --> 00:18:42,590
Dođi i uzmi nešto hrane.
234
00:18:43,050 --> 00:18:45,010
Majko, jesi li razgovarala s ocem?
235
00:18:45,180 --> 00:18:46,930
i...
236
00:18:47,220 --> 00:18:51,180
Tvoj otac bi te rado poveo,
ali nemamo mjesta.
237
00:18:51,810 --> 00:18:54,520
Ako sestra Pahomija ode,
onda možda.
238
00:18:54,690 --> 00:18:57,770
Moram napustiti sirotište.
sljedećeg mjeseca.
239
00:18:58,860 --> 00:19:02,150
Zašto ne pitaš direktora?
da te zadržim?
240
00:19:02,320 --> 00:19:05,780
Već sam prestar za ovo mjesto.
Ona mi ne može pomoći.
241
00:19:05,950 --> 00:19:09,200
Kada završimo nove ćelije
Imat ćemo mjesta.
242
00:19:09,370 --> 00:19:10,620
Kada će to biti?
243
00:19:10,780 --> 00:19:13,200
Zavisi od novca koji dobijemo.
244
00:19:13,410 --> 00:19:15,040
Ali do sada...
245
00:19:15,210 --> 00:19:17,920
Sestra Pahomija,
Hoćeš li ići, mama?
246
00:19:18,080 --> 00:19:21,500
Kaže da ne zna, ali uvijek
ona o tome razgovara sa svojim mužem.
247
00:19:21,670 --> 00:19:23,250
pa mislim da će ići kući.
248
00:19:23,420 --> 00:19:25,130
Nije li je tukao?
249
00:19:25,300 --> 00:19:27,680
Rekla je da,
ali on je i dalje njen muž.
250
00:19:27,840 --> 00:19:29,800
Ako ona ode, mogu li i ja poći?
251
00:19:29,970 --> 00:19:32,760
Mislim da da.
Ima tamo dovoljno posla.
252
00:19:32,930 --> 00:19:36,180
Posao je dobar.
Ali ne mogu dati novac.
253
00:19:36,350 --> 00:19:39,270
Tvoj otac ne bi tražio novac.
254
00:19:39,480 --> 00:19:42,320
Zna da si iz sirotišta.
255
00:19:42,980 --> 00:19:44,070
Kako je Valentinovo?
256
00:19:44,150 --> 00:19:46,860
U redu.
Sutra će napustiti bolnicu.
257
00:19:47,360 --> 00:19:50,240
Donio sam mu tortu.
Možeš li mu to dati?
258
00:19:50,410 --> 00:19:51,780
Naravno.
259
00:19:51,950 --> 00:19:54,790
Ostat ću.
Moram nabaviti Alinine papire.
260
00:19:54,950 --> 00:19:56,000
U redu. Živjeli.
261
00:19:56,160 --> 00:19:58,960
- Živjeli!
- Bog te blagoslovio, Kamelija!
262
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
Pazite na blato.
263
00:20:07,760 --> 00:20:09,340
Je li Alina stigla?
264
00:20:09,510 --> 00:20:10,590
Da.
265
00:20:11,970 --> 00:20:13,100
Je li njen brat ovdje?
266
00:20:13,260 --> 00:20:16,470
Ne. Dobio je posao pranja automobila.
267
00:20:18,940 --> 00:20:21,650
Jesi li razgovarao/razgovarala s direktorom/direktoricom?
Kao što sam pitao/la?
268
00:20:21,810 --> 00:20:25,150
Ne. Njen muž je bolestan u bolnici.
269
00:20:27,780 --> 00:20:29,450
Da li ti nedostaje ovo mjesto?
270
00:20:29,610 --> 00:20:30,700
br.
271
00:20:34,660 --> 00:20:36,040
Ulaziš li?
272
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
Ne, zauzet/a sam.
273
00:20:38,870 --> 00:20:41,080
- Doviđenja onda!
- Zdravo!
274
00:20:46,710 --> 00:20:48,420
Gdje želiš putovati?
275
00:20:48,590 --> 00:20:50,970
- U Njemačku.
- U koju svrhu?
276
00:20:51,470 --> 00:20:52,890
Da posjetim prijatelja/prijateljicu.
277
00:20:53,050 --> 00:20:54,800
Koliko dugo?
278
00:20:55,810 --> 00:20:57,220
Nisam još siguran/sigurna.
279
00:20:57,640 --> 00:20:59,770
Jeste li dobili dosije gospodina Neamtua?
280
00:20:59,940 --> 00:21:01,020
br.
281
00:21:01,060 --> 00:21:04,440
Znaš da se moraš vratiti.
nakon tri mjeseca, je li tako?
282
00:21:04,610 --> 00:21:05,980
Ostat ću manje.
283
00:21:06,150 --> 00:21:07,650
- Ima li ikakvih prihoda?
- Šta?
284
00:21:07,820 --> 00:21:10,190
Imaš li novca za granicu?
285
00:21:11,910 --> 00:21:12,990
Mislim da da.
286
00:21:13,620 --> 00:21:15,660
Moj prijatelj se time bavi.
287
00:21:16,160 --> 00:21:19,540
Lucianin je rođendan!
Ne zaboravi!
288
00:21:19,710 --> 00:21:21,080
Nije li to Vaga?
289
00:21:21,250 --> 00:21:23,790
Danas joj je 'imendan'.
I njeno ime je Valentina.
290
00:21:23,960 --> 00:21:26,590
Kako ćeš se izdržavati?
u Njemačkoj?
291
00:21:27,750 --> 00:21:28,920
Radit ću.
292
00:21:29,090 --> 00:21:30,300
Šta radiš?
293
00:21:31,430 --> 00:21:32,630
Nisam još siguran/sigurna.
294
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
Konobarica na brodu, možda.
295
00:21:35,430 --> 00:21:37,180
- Na brodu?
- Da.
296
00:21:37,350 --> 00:21:38,510
Legalno zaposlen/a?
297
00:21:39,390 --> 00:21:40,430
Mislim da da.
298
00:21:40,520 --> 00:21:42,890
Daj mi to ovdje.
foto datoteka.
299
00:21:43,980 --> 00:21:46,770
- Na koju Lucianu misliš?
- Iz izvještaja...
300
00:21:46,940 --> 00:21:50,190
Ah, iz izvještaja!
Mislio sam na gospođu Nistor.
301
00:21:50,360 --> 00:21:52,280
Ne, ne gospođa Nistor.
302
00:21:52,650 --> 00:21:55,110
Znaš li da se razvodi?
303
00:21:55,240 --> 00:21:56,280
Šta?
304
00:21:56,370 --> 00:21:59,740
Njen muž se zaljubio
u drugu ženu. Imala je samo 25 godina.
305
00:21:59,830 --> 00:22:02,000
Kažu da je djevojka koristila vještičarenje.
306
00:22:02,410 --> 00:22:06,880
Gospođa Nistor sada pokušava
Razbij čaroliju i proklej ovu djevojku.
307
00:22:07,040 --> 00:22:08,340
Bože sačuvaj!
308
00:22:08,500 --> 00:22:12,670
Imaj na umu da tvoja žena ne pronalazi
mladiću i ostavit ću te.
309
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
Nije htjela otići.
Stavila me je na dijetu.
310
00:22:15,930 --> 00:22:17,010
Vidjet ćemo!
311
00:22:17,300 --> 00:22:20,310
Je li on muž gospođe Nistor?
Zar nema dvosmjerni anus?
312
00:22:20,810 --> 00:22:22,730
Znaš li šta je ljubav...?
313
00:22:23,060 --> 00:22:25,940
Znate li Nijemca po imenu Pfaff?
314
00:22:26,400 --> 00:22:28,270
- Da.
- Odakle?
315
00:22:28,820 --> 00:22:30,070
iz sirotišta,
316
00:22:30,230 --> 00:22:33,190
Odrastao/la sam u sirotištu Lulia Hasdeu.
317
00:22:33,650 --> 00:22:35,320
Šta je on tamo radio?
318
00:22:36,240 --> 00:22:37,700
Doveo je pomoć iz inostranstva.
319
00:22:37,870 --> 00:22:40,410
Je li te ikada zvao?
raditi u Njemačkoj?
320
00:22:40,580 --> 00:22:41,620
br.
321
00:22:42,830 --> 00:22:44,580
Je li slikao?
322
00:22:46,040 --> 00:22:47,630
Da.
323
00:22:47,790 --> 00:22:49,250
Kakve fotografije?
324
00:22:51,130 --> 00:22:52,590
Sve vrste...
325
00:22:52,760 --> 00:22:55,470
Razumijem.
Želite li podnijeti žalbu?
326
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
br.
327
00:22:57,890 --> 00:23:03,180
Niko od vas ne bi podnio žalbu, ali
Kada se to desi, dođeš nam plačući.
328
00:23:03,270 --> 00:23:04,600
Prokleti računar...
329
00:23:04,770 --> 00:23:05,810
Poljubite se!
330
00:23:05,890 --> 00:23:08,020
Koštalo je 14 miliona.
331
00:23:08,190 --> 00:23:10,060
Koje je tvoje trenutno zanimanje?
332
00:23:10,230 --> 00:23:12,110
Ja sam časna sestra.
u samostanu New Hill.
333
00:23:12,280 --> 00:23:13,360
- Časna sestra?
- Da.
334
00:23:13,440 --> 00:23:17,360
- Pa zašto onda ići u Njemačku?
- Da pomognem svom prijatelju.
335
00:23:17,450 --> 00:23:19,950
Mislio sam da časne sestre samo mole cijeli dan.
336
00:23:20,120 --> 00:23:21,830
Radimo i druge stvari.
337
00:23:23,160 --> 00:23:24,330
Potpišite tamo.
338
00:23:25,830 --> 00:23:27,920
Ne vjerujte svemu što čujete.
rečeno vam je.
339
00:23:28,580 --> 00:23:30,290
Ima svakakvih ljudi.
340
00:24:04,240 --> 00:24:05,370
Šta ima?
341
00:24:06,040 --> 00:24:07,290
Osjećaš li se bolje?
342
00:24:08,540 --> 00:24:10,120
Šta je ovo, Alina?
343
00:24:10,290 --> 00:24:11,500
Vaš prtljag.
344
00:24:11,670 --> 00:24:13,540
Zašto se pakuješ za mene?
345
00:24:13,710 --> 00:24:17,010
Znaš da to ne mogu podnijeti.
da ljudi preturaju po mojim stvarima.
346
00:24:17,170 --> 00:24:18,840
Onda to uradi sam/a!
347
00:24:19,470 --> 00:24:22,760
Zašto si gol/a?
Bolestan/a si.
348
00:24:22,930 --> 00:24:24,220
Imate li ih?
349
00:24:24,600 --> 00:24:25,770
Gore.
350
00:24:32,690 --> 00:24:35,110
Alina, priznala si.
tako?
351
00:24:36,690 --> 00:24:38,780
To je strašan grijeh, znaš.
352
00:24:39,240 --> 00:24:40,860
Jesi li dobio/la moju diplomu?
353
00:24:41,030 --> 00:24:43,070
Ne. Nije mi htjela dati.
354
00:24:44,160 --> 00:24:46,660
- Zaista mi je potrebno.
- U ponedjeljak.
355
00:24:46,830 --> 00:24:48,790
Naše karte su za ponedjeljak.
356
00:24:48,960 --> 00:24:50,290
Promijenit ćemo ih.
357
00:24:50,460 --> 00:24:52,500
A autobuske karte za Njemačku?
358
00:24:58,010 --> 00:25:00,550
Voichita, moramo biti tamo.
u četvrtak,
359
00:25:00,720 --> 00:25:02,800
ili ćemo propustiti brod.
360
00:25:06,060 --> 00:25:10,560
Alina, razgovarala sam sa svojim ocem.
Ako odem, neće me pustiti nazad.
361
00:25:10,810 --> 00:25:12,770
- Šta?
- To je ono što je rekao.
362
00:25:12,940 --> 00:25:15,650
- Pa šta?
- Šta misliš?
363
00:25:16,650 --> 00:25:20,740
Rekli smo da ćemo od sada biti zajedno.
Zašto se vratiti?
364
00:25:20,900 --> 00:25:23,780
Da, ali nisam rekao/rekla
da ćemo ići brodom.
365
00:25:23,950 --> 00:25:25,450
Gdje još možemo ići?
366
00:25:28,370 --> 00:25:32,710
Alina, ja sam izabrala drugi put,
Ne mogu izaći i isključiti se.
367
00:25:32,870 --> 00:25:34,380
Koje drugo vrijeme?
368
00:25:35,960 --> 00:25:38,550
Put koji znači
Nikad neću biti sam/sama.
369
00:25:38,840 --> 00:25:40,460
Sam/a? Bit ćeš sa mnom.
370
00:25:41,720 --> 00:25:43,180
Naravno.
371
00:25:44,140 --> 00:25:49,430
Bez Boga u duši, bez obzira na sve
Bez obzira s kim si, uvijek ćeš biti sam/sama.
372
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
Voichita, šta govoriš?
373
00:25:52,140 --> 00:25:55,150
Ti si sve što imam.
Ne treba mi niko drugi.
374
00:25:55,810 --> 00:25:57,570
Ne bi trebalo biti tako.
375
00:25:58,480 --> 00:26:02,240
Alina, ljudi dolaze i odlaze.
Samo Bog je uvijek s tobom.
376
00:26:03,360 --> 00:26:06,660
Misliš da mi nije bilo teško?
Kada si otišao/la?
377
00:26:06,830 --> 00:26:09,540
Bilo je teško. Zaista teško.
378
00:26:10,830 --> 00:26:15,920
Ali Bog mi je pomogao.
i utjehu sam pronašao ovdje, kod kuće.
379
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
sa mamom i tatom.
380
00:26:19,840 --> 00:26:24,550
Voichita, rekla si da sam tvoja porodica.
A sada mi je potrebna tvoja pomoć.
381
00:26:25,340 --> 00:26:29,680
Poludjet ću tamo sam.
Baš kao što sam ti pomogao u sirotištu.
382
00:26:29,850 --> 00:26:31,930
I zar ti nisam pomogao, Alina?
383
00:26:37,980 --> 00:26:40,230
Voichita, voliš li me još uvijek?
384
00:26:41,360 --> 00:26:44,110
Volim te, ali ne kao prije.
385
00:26:45,030 --> 00:26:46,070
Kako onda?
386
00:26:46,530 --> 00:26:47,910
Ne znam.
387
00:26:48,990 --> 00:26:50,030
Drugačije je.
388
00:26:50,120 --> 00:26:52,450
Šta podrazumijevaš pod 'različitim'?
389
00:26:53,750 --> 00:26:56,330
Jer sam sada drugačija, Alina.
390
00:26:57,750 --> 00:27:00,540
- Sada imam nekog drugog u duši.
- SZO?
391
00:27:00,920 --> 00:27:03,210
Ko je u tvojoj duši, osim mene?
392
00:27:06,220 --> 00:27:08,050
Šta ti se desilo?
393
00:27:09,760 --> 00:27:11,600
Ljudi se mijenjaju, Alina.
394
00:27:11,890 --> 00:27:14,480
Čovjek koji odlazi nije isti.
kada se vrati.
395
00:27:14,640 --> 00:27:16,730
Voichita, voliš li ovog oca?
396
00:27:18,150 --> 00:27:20,650
- Kako možeš to pitati?
- Šališ se?
397
00:27:21,860 --> 00:27:23,150
Je li to to?
398
00:27:23,650 --> 00:27:26,030
Kako te je tako zeznuo?
399
00:27:31,660 --> 00:27:34,330
Žao mi je, Alina,
ono što ne možeš razumjeti.
400
00:27:35,750 --> 00:27:37,580
Ne znam kako da ti pomognem.
401
00:27:37,870 --> 00:27:39,750
Treba ti pomoć.
402
00:27:40,750 --> 00:27:41,840
To si ti.
403
00:27:43,590 --> 00:27:46,130
Raspakujte moje stvari, molim vas.
404
00:28:04,480 --> 00:28:05,650
Hajde, momče!
405
00:28:19,920 --> 00:28:22,540
Nudimo ovo pričešće
našem slugi,
406
00:28:22,710 --> 00:28:26,630
tijelo i krv
Gospodin naš Isus Krist...
407
00:28:31,090 --> 00:28:34,220
za oproštenje naših grijeha
i vječni život.
408
00:28:36,980 --> 00:28:38,060
Šta ima, Alina?
409
00:28:43,440 --> 00:28:45,690
Ima li išta smiješno?
o tome šta radimo?
410
00:28:47,820 --> 00:28:50,030
- Želite li pričest?
- Ne.
411
00:28:50,700 --> 00:28:52,030
Prljav/a sam.
412
00:28:52,660 --> 00:28:53,700
Molim?
413
00:28:55,200 --> 00:28:57,290
Ovo je njeno vrijeme u mjesecu, oče.
414
00:28:57,830 --> 00:28:59,960
Onda sačekaj napolju.
415
00:29:00,290 --> 00:29:02,170
- Izbacuješ me iz crkve?
- Noć!
416
00:29:02,250 --> 00:29:03,330
Šta?
417
00:29:03,790 --> 00:29:06,420
Bog je za sve, ne samo za tebe!
418
00:29:06,800 --> 00:29:10,220
Alina, ako si u nevolji,
Izađi i budi tih/tiha.
419
00:29:10,590 --> 00:29:12,640
Doći ću uskoro i razgovarati s tobom.
420
00:29:24,190 --> 00:29:25,520
Zatvori vrata.
421
00:29:28,150 --> 00:29:29,360
Šta nije u redu s njom?
422
00:29:30,150 --> 00:29:31,700
Uznemirena je, tata,
423
00:29:31,860 --> 00:29:33,450
ali proći će.
424
00:29:37,620 --> 00:29:40,870
Je li mi sve rekla?
na ispovijedi?
425
00:29:43,290 --> 00:29:44,710
Ne znam, tata.
426
00:29:49,010 --> 00:29:50,050
majka,
427
00:29:50,970 --> 00:29:52,300
razgovaraj s njom,
428
00:29:52,470 --> 00:29:56,390
vidi šta nije u redu.
To je zbog njenog priznanja.
429
00:30:06,650 --> 00:30:09,400
Tata!
Pokušava skočiti u bunar!
430
00:30:12,400 --> 00:30:15,740
Udarila je glavom o bunar,
a zatim se nagnula nad njega.
431
00:30:16,740 --> 00:30:17,830
Noć,
432
00:30:18,080 --> 00:30:21,250
Odmakni se od bunara!
433
00:30:21,710 --> 00:30:23,750
Bože, šta joj je?
434
00:30:23,920 --> 00:30:25,870
- Noć...
- Ostavite me na miru!
435
00:30:26,750 --> 00:30:29,420
Alina, vrati se s bunara.
436
00:30:30,420 --> 00:30:33,920
Hajde da razgovaramo. Možda si nešto zaboravio/la.
tokom ispovijedi.
437
00:30:34,090 --> 00:30:35,180
Jesi li to ti?
438
00:30:36,430 --> 00:30:37,510
Hvala ti, Alina!
439
00:30:38,220 --> 00:30:41,060
Ako to uradiš, osjećat ćeš se bolje,
vidjet ćeš.
440
00:30:44,190 --> 00:30:46,770
Bože sačuvaj nas!
441
00:30:52,400 --> 00:30:54,610
Hajde, smiri se.
442
00:31:05,080 --> 00:31:07,750
- Pusti me!
- Stani, Alina!
443
00:31:10,750 --> 00:31:13,090
Drži je!
444
00:31:13,630 --> 00:31:15,920
Smiri se! Idemo!
445
00:31:16,260 --> 00:31:17,970
U redu je.
446
00:31:20,560 --> 00:31:23,310
Smiri se!
447
00:31:25,190 --> 00:31:26,270
Bože sačuvaj!
448
00:31:26,310 --> 00:31:29,150
Šta nije u redu s njom?
449
00:31:29,610 --> 00:31:31,610
Ne znam, Oče.
450
00:31:33,650 --> 00:31:35,320
Odvedimo je u ćelije!
451
00:31:37,490 --> 00:31:38,780
Jesi li se smirio/la?
452
00:31:45,250 --> 00:31:46,750
Donesi joj cipele.
453
00:31:47,750 --> 00:31:48,920
Jesi li dobro, sestro?
454
00:31:49,080 --> 00:31:50,500
Moje naočale?
455
00:31:59,640 --> 00:32:02,640
Mislite li da je bilo sakriveno?
veći grijeh?
456
00:32:07,690 --> 00:32:10,600
- Jeste li spomenuli samopovređivanje?
- Bože moj!
457
00:32:10,690 --> 00:32:13,440
Jeb'o te!
458
00:32:13,610 --> 00:32:16,360
Skini konopac sa zvona!
Brzo!
459
00:32:17,950 --> 00:32:19,200
Trebali bismo je odvesti u bolnicu!
460
00:32:19,360 --> 00:32:22,870
Trči i reci gospodinu Valerici.
da pozovu hitnu pomoć.
461
00:32:36,800 --> 00:32:37,880
Halo?
462
00:32:37,970 --> 00:32:41,840
Pošaljite kola hitne pomoći.
Imamo bolesnu malu djevojčicu.
463
00:32:43,050 --> 00:32:45,850
Guši se.
i veoma je uznemirena.
464
00:32:46,390 --> 00:32:47,640
25 godina.
465
00:32:48,730 --> 00:32:50,190
Ringhis Alina.
466
00:32:51,060 --> 00:32:54,690
Smighelski Voichita.
Bolesna djevojka se zove Ringhis.
467
00:32:56,070 --> 00:32:58,240
Smi-ghel-ski.
468
00:32:58,700 --> 00:32:59,990
Da, tačno.
469
00:33:00,240 --> 00:33:01,910
Manastir Novo Brdo.
470
00:33:02,910 --> 00:33:05,740
Da, to je ta adresa.
471
00:33:08,250 --> 00:33:11,500
Kako da u to uđemo?
Mi smo manastir.
472
00:33:12,330 --> 00:33:13,420
Šta?
473
00:33:14,540 --> 00:33:16,550
Zaveži je!
474
00:33:20,220 --> 00:33:23,220
Rekli su da se molimo za nju,
nema kola hitne pomoći.
475
00:33:23,390 --> 00:33:25,680
Antonia, pokušaj ih uvjeriti.
476
00:33:26,260 --> 00:33:27,430
Halo?
477
00:33:27,600 --> 00:33:31,560
Gospođo, bila sam medicinska sestra.
Ova djevojka mora u bolnicu.
478
00:33:32,850 --> 00:33:35,560
Ne mogu joj pomoći.
Dajte injekciju ovdje!
479
00:33:36,190 --> 00:33:39,280
Ima napad,
vrsta epileptičkog napada.
480
00:33:39,440 --> 00:33:43,610
Da, i ona krvari.
481
00:33:44,070 --> 00:33:46,450
Gospode, šta se desilo, Oče?
482
00:33:46,620 --> 00:33:48,240
Moramo je odvesti u bolnicu!
483
00:33:48,410 --> 00:33:50,750
Trenutno nemaju kola hitne pomoći.
484
00:33:50,960 --> 00:33:54,080
Uzmimo to sami,
Mogao bi umrijeti čekajući ih!
485
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Idemo onda! Pomozi mi da ga podignem!
486
00:33:57,800 --> 00:33:59,420
Hajdemo u bolnicu!
487
00:34:00,300 --> 00:34:02,220
Smiri se, Alina!
488
00:34:12,480 --> 00:34:13,810
Smiri se!
489
00:34:20,820 --> 00:34:21,860
Đina!
490
00:34:23,660 --> 00:34:25,910
Reci doktoru.
da siđem na minutu.
491
00:34:26,070 --> 00:34:29,120
Sandra! Zovi doktora.
492
00:34:29,290 --> 00:34:31,290
- Dobro veče.
- Šta se desilo?
493
00:34:31,450 --> 00:34:34,670
Oni su sa bolesnom djevojčicom.
koji se vratio iz psihijatrijske bolnice.
494
00:34:34,830 --> 00:34:36,580
- Gdje je ona?
- Dugme U.
495
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
- Uvedi je unutra.
- Kažu da je nasilna.
496
00:34:39,170 --> 00:34:40,670
Donesi kolica.
497
00:34:41,510 --> 00:34:42,550
Hajde.
498
00:34:50,180 --> 00:34:52,850
- Dobro veče.
- Šta se desilo?
499
00:34:53,020 --> 00:34:56,520
Doveli smo djevojčicu.
koji je izuzetno uznemiren.
500
00:34:56,690 --> 00:34:59,190
- Gdje je ona?
- Sad je dovode.
501
00:34:59,860 --> 00:35:02,110
Smiri se.
502
00:35:06,030 --> 00:35:08,450
- Ko ju je ovako vezao?
- Njen otac je to uradio.
503
00:35:08,620 --> 00:35:10,990
Htjela se baciti.
u bunar.
504
00:35:12,500 --> 00:35:14,040
Zašto si joj začepio usta?
505
00:35:14,210 --> 00:35:16,620
Grizla je, pljuvala, psovala.
506
00:35:18,040 --> 00:35:19,330
Koliko joj je godina?
507
00:35:19,500 --> 00:35:22,670
24. U martu će napuniti 25 godina.
508
00:35:23,050 --> 00:35:24,720
Jadnica!
509
00:35:26,180 --> 00:35:29,300
Pažljivo, doktore, sve nas je uhvatila!
510
00:35:29,470 --> 00:35:30,720
Šta nije u redu s njom?
511
00:35:30,890 --> 00:35:32,890
Ne znamo. Došlo je iznenada.
512
00:35:33,060 --> 00:35:36,730
U jednom trenutku ona plače,
a onda se smije.
513
00:35:38,560 --> 00:35:40,520
Napravite mjesta u odjelu.
514
00:35:40,690 --> 00:35:45,030
Reci Sandri da.
Pripremite haloperidol i diazepam.
515
00:35:54,200 --> 00:35:56,040
Bože je čuvaj!
516
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Smiri se, Alina!
517
00:35:59,670 --> 00:36:01,500
Hajde, u redu je.
518
00:36:02,420 --> 00:36:03,840
Ponašajte se, sad!
519
00:36:05,010 --> 00:36:07,010
Bože, ona ima takvu moć!
520
00:36:31,240 --> 00:36:32,950
Možemo li je sada odvezati?
521
00:36:33,280 --> 00:36:35,370
Sačekajte da stupi na snagu.
522
00:36:48,630 --> 00:36:50,630
On ima 15 godina.
Skočila je kroz prozor.
523
00:36:51,300 --> 00:36:54,050
jer nije dobila menstruaciju.
524
00:36:54,470 --> 00:36:57,060
Neka joj Bog pomogne.
525
00:37:00,140 --> 00:37:03,150
- Gina, gdje mi je mobitel?
- Puni se.
526
00:37:03,310 --> 00:37:05,270
Dođite i popunite obrasce.
527
00:37:05,440 --> 00:37:06,480
Da, doktore.
528
00:37:20,160 --> 00:37:22,500
Možemo li dobiti njene podatke?
529
00:37:22,830 --> 00:37:24,170
Naravno.
530
00:37:34,680 --> 00:37:36,850
Zar ne vidiš šta nije u redu s njom?
531
00:37:37,010 --> 00:37:39,680
Bolje ti je da ga zadržiš.
i moliš se za nju.
532
00:38:19,520 --> 00:38:21,810
U sirotištu,
Jesu li te vodili u crkvu?
533
00:38:23,140 --> 00:38:25,400
Jednom su nas odveli na putovanje.
534
00:38:25,730 --> 00:38:27,310
do manastira.
535
00:38:27,980 --> 00:38:31,990
Osim toga, to je zavisilo od nas
ako idemo u nedjelju.
536
00:38:32,150 --> 00:38:33,570
I je li otišla?
537
00:38:34,360 --> 00:38:36,660
Povremeno, ali ne često.
538
00:38:38,530 --> 00:38:42,250
Ko zna koje skrivene grijehe
sada on plaća.
539
00:38:43,080 --> 00:38:47,250
Ona je manje grešna od djevojčica.
koji cijeli dan provode u crkvi.
540
00:38:47,420 --> 00:38:49,710
Rekao si da su te momci natjerali da to uradiš.
Radiš stvari.
541
00:38:49,880 --> 00:38:50,920
Ali ne i Alina.
542
00:38:51,010 --> 00:38:54,550
Pobijedio bih ih,
niko je nije mogao uhvatiti.
543
00:38:54,930 --> 00:38:56,840
Zato je i naučila karate.
544
00:38:57,600 --> 00:38:59,010
Je li te pretukla?
545
00:39:00,390 --> 00:39:01,770
Zaštitila me je.
546
00:39:02,270 --> 00:39:05,270
- Šta je ona htjela zauzvrat?
- Ništa.
547
00:39:06,600 --> 00:39:08,730
Bili smo prijatelji, to je sve.
548
00:39:09,770 --> 00:39:11,780
Nešto mora da nije u redu s njom.
549
00:39:11,940 --> 00:39:15,950
Imao sam komšiju kod kuće.
koji se probudio jedne noći
550
00:39:16,110 --> 00:39:20,280
da zateknem svog muža kako je gleda,
ali su mu se oči promijenile.
551
00:39:20,450 --> 00:39:22,790
Obično lješnjak,
sada su bili crni.
552
00:39:23,120 --> 00:39:25,460
I progovorio je promijenjenim glasom.
553
00:39:25,870 --> 00:39:28,540
upitala ga je:
"Šta ti je?"
554
00:39:29,420 --> 00:39:32,590
Nije odgovorio.
Sljedećeg dana se nije ničega sjećao.
555
00:39:33,300 --> 00:39:37,260
Izgradili su stambenu zgradu.
preko starog groblja.
556
00:39:37,430 --> 00:39:39,010
Bože sačuvaj!
557
00:39:41,470 --> 00:39:43,470
Šta je ona radila u Njemačkoj?
558
00:39:44,310 --> 00:39:47,310
Obavljala je kućne poslove,
559
00:39:47,940 --> 00:39:49,150
Radila je u baru...
560
00:39:49,310 --> 00:39:52,480
Nadam se da se nije pridružila nekom kultu.
561
00:39:52,860 --> 00:39:54,150
Kakav bar?
562
00:39:54,860 --> 00:39:56,150
Ne znam.
563
00:39:56,320 --> 00:39:59,450
Samo bar. Radila je kao konobarica.
564
00:40:00,030 --> 00:40:02,490
Zar nije tvoja?
Jesi li tamo našao/našla posao?
565
00:40:02,660 --> 00:40:04,490
Želiš li me se riješiti?
566
00:40:04,830 --> 00:40:08,120
Moj rođak želi da se pridruži manastiru,
567
00:40:08,460 --> 00:40:11,880
ali u Bukureštu su tražili novac,
i ona ne može platiti.
568
00:40:12,340 --> 00:40:14,050
Pitajte sestru Pachomiju.
569
00:40:14,210 --> 00:40:15,340
Pitaj me šta?
570
00:40:15,720 --> 00:40:17,800
Vraćaš li se sa svojim mužem?
571
00:40:17,970 --> 00:40:20,050
Ne! Ko ti je to rekao?
572
00:40:21,470 --> 00:40:23,680
Uvijek misli da ću se vratiti
573
00:40:23,850 --> 00:40:25,850
ali ne želim još jedno dijete.
574
00:40:26,020 --> 00:40:29,390
Ako je Bog odlučio da uzme mog sina,
Šta mogu učiniti?
575
00:40:29,560 --> 00:40:32,230
Barem sam ovdje.
bliže njemu.
576
00:40:33,020 --> 00:40:34,230
Jadnica.
577
00:40:36,570 --> 00:40:39,320
Živjeli.
578
00:40:40,320 --> 00:40:41,570
Od gospođe Dime.
579
00:40:41,990 --> 00:40:43,070
Arkadija,
580
00:40:43,910 --> 00:40:46,540
Idi sa gospođom.
i postavi sto.
581
00:40:47,410 --> 00:40:50,210
Uzmite stolice od gospodina Valerice,
ako vam zatrebaju.
582
00:40:50,370 --> 00:40:52,500
Gdje su novi peškiri?
583
00:40:53,040 --> 00:40:54,670
U kupatilu.
584
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
Umotajte hljeb u njih.
585
00:40:57,010 --> 00:40:59,420
I stavite čiste peškire u kupatilo.
586
00:40:59,590 --> 00:41:00,720
Da.
587
00:41:01,390 --> 00:41:04,390
Mogu li posjetiti Alinu u bolnici nakon mise ?
588
00:41:04,560 --> 00:41:05,720
Elizabeta!
589
00:41:08,390 --> 00:41:12,230
vezati psa,
Opet je prekinuo lanac.
590
00:41:12,400 --> 00:41:13,730
Požuri!
591
00:41:14,690 --> 00:41:17,570
Voichita, prestani dovoditi pse,
Hoćeš li?
592
00:41:17,610 --> 00:41:18,690
Da.
593
00:41:18,740 --> 00:41:20,700
Pripremi ovo.
594
00:41:22,950 --> 00:41:26,410
Što se tiče bolnice,
Sačekaj da ti otac dođe.
595
00:41:29,540 --> 00:41:30,750
Mama, živi su!
596
00:41:30,920 --> 00:41:34,290
Ovo je najbolji način konzumiranja ribe.
597
00:41:35,960 --> 00:41:38,250
Poslije tebe.
598
00:41:50,100 --> 00:41:52,600
Ah, direktore!
Drago mi je da te vidim!
599
00:41:52,770 --> 00:41:54,600
Zdravo, Voichita, kako si?
600
00:41:55,230 --> 00:41:56,400
Dobro sam...
601
00:41:56,570 --> 00:41:58,780
Jesi li otišao/la po Alininu diplomu?
602
00:41:59,240 --> 00:42:00,990
Da, on je sada u bolnici.
603
00:42:01,150 --> 00:42:02,240
Šta nije u redu s njom?
604
00:42:02,280 --> 00:42:04,820
Ne znamo.
Vidjet ću je danas.
605
00:42:04,990 --> 00:42:06,990
Želiš li da te odvezem tamo?
606
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
Pitat ću mamu mogu li i ja ići.
607
00:42:09,410 --> 00:42:12,160
- Kako je njen brat?
- Dobio je posao.
608
00:42:13,330 --> 00:42:15,170
Irina je rodila bebu!
609
00:42:15,330 --> 00:42:17,130
Ah! Dječak ili djevojčica?
610
00:42:17,290 --> 00:42:18,340
Dječak.
611
00:42:18,420 --> 00:42:20,800
Čestitam! Kako se zove?
612
00:42:20,970 --> 00:42:23,470
Džordž,
dakle, funkcioniše tu i tamo.
613
00:42:23,630 --> 00:42:27,300
Ona je u Brisbaneu, čeka me.
dođi i pomozi.
614
00:42:27,470 --> 00:42:28,640
Kada odlaziš?
615
00:42:28,810 --> 00:42:33,600
Trebao/la sam otići,
ali sada moram da se brinem o svom mužu.
616
00:42:33,770 --> 00:42:35,020
Šta nije u redu s njim?
617
00:42:35,190 --> 00:42:36,860
On je veoma bolestan.
618
00:42:37,190 --> 00:42:40,820
Doktori su mi rekli da se pripremim.
za najgore.
619
00:42:41,320 --> 00:42:46,200
Ne očajavajte. Bog je velik i čini čuda.
moguće je ako imate vjere.
620
00:42:46,370 --> 00:42:49,870
Moj muž ima rak grla,
i metastaze.
621
00:42:50,040 --> 00:42:54,330
Nije važno.
Moja snaha je imala rak,
622
00:42:54,670 --> 00:42:59,130
i došla je kod svog oca da se moli za nju,
Sada je zdrava.
623
00:42:59,550 --> 00:43:01,670
Svaki slučaj je drugačiji.
624
00:43:02,010 --> 00:43:05,630
Otac ima veliki dar,
razgovaraj s njim, možda ti on može pomoći.
625
00:43:06,390 --> 00:43:10,350
Otac će uskoro biti ovdje.
On je u biskupiji.
626
00:43:10,510 --> 00:43:12,310
Poslao je poruku da će zakasniti,
izvinjenja.
627
00:43:12,480 --> 00:43:15,190
U redu je, ne žurimo se.
628
00:43:15,690 --> 00:43:18,230
Teško je. Otkad je dao otkaz na platu,
629
00:43:18,400 --> 00:43:22,820
Tamo ga ne vole,
prate svaki njegov pokret.
630
00:43:22,990 --> 00:43:25,860
Mislite li da biskup
Neće li osvetiti crkvu?
631
00:43:26,030 --> 00:43:28,360
samo zato što nije ofarbano?
632
00:43:28,700 --> 00:43:32,700
Takav je život. Moramo nastaviti,
kako Bog hoće.
633
00:43:33,370 --> 00:43:35,830
Molim vas,
Sjedi dok ti otac ne stigne.
634
00:43:36,000 --> 00:43:38,250
Ne brini,
Vratiću se drugi dan.
635
00:43:38,420 --> 00:43:39,580
Kako želiš...?
636
00:43:39,750 --> 00:43:42,210
Mogu li ići u grad s direktorom?
637
00:43:42,380 --> 00:43:43,920
Ona će me odvesti.
638
00:43:45,220 --> 00:43:46,880
U redu, idi.
Bog te blagoslovio.
639
00:43:47,050 --> 00:43:48,180
Živjeli.
640
00:43:54,270 --> 00:43:55,390
Zapad!
641
00:44:05,570 --> 00:44:06,610
Kako si?
642
00:44:07,400 --> 00:44:08,450
URED.
643
00:44:09,450 --> 00:44:12,740
Obuci kaput.
Želiš li umrijeti?
644
00:44:13,200 --> 00:44:14,580
Nije to velika stvar.
645
00:44:16,080 --> 00:44:17,750
Imaš li novca?
646
00:44:18,080 --> 00:44:19,120
br.
647
00:44:20,580 --> 00:44:24,090
Tvoja sestra je u bolnici.
Trebali bismo joj donijeti nešto hrane.
648
00:44:25,630 --> 00:44:27,550
Idi po pare.
649
00:44:28,760 --> 00:44:30,260
Neće mi ništa dati.
650
00:44:32,720 --> 00:44:34,430
Želiš li je vidjeti?
651
00:44:34,640 --> 00:44:35,720
Da.
652
00:44:36,640 --> 00:44:38,600
Hoće li te pustiti?
653
00:44:38,770 --> 00:44:39,940
Mislim da da.
654
00:44:41,150 --> 00:44:43,570
Idi i pitaj.
655
00:44:45,070 --> 00:44:47,610
Zatražite im nešto novca.
656
00:44:49,410 --> 00:44:52,410
Hej, reci šefu da izlazim.
657
00:45:27,190 --> 00:45:30,450
Zovi medicinsku sestru. Reci joj da je budna.
658
00:45:31,200 --> 00:45:33,160
Vidiš, ako se moliš...
659
00:45:34,200 --> 00:45:35,950
Kako se osjećaš?
660
00:45:40,330 --> 00:45:41,870
Želite li malo vode?
661
00:45:42,500 --> 00:45:43,670
br.
662
00:45:45,500 --> 00:45:47,340
Da li te nešto boli?
663
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
br.
664
00:45:51,840 --> 00:45:54,390
Nikad me više ne ostavljaj samog!
665
00:45:55,970 --> 00:45:57,560
Neću.
666
00:46:00,060 --> 00:46:02,140
Šta si rekao da je probudiš?
667
00:46:02,520 --> 00:46:03,690
Ne znam.
668
00:46:12,990 --> 00:46:16,160
Kako si?
Brineš se za sve nas.
669
00:46:19,040 --> 00:46:20,540
Kako se zoveš?
670
00:46:20,700 --> 00:46:21,750
Noć.
671
00:46:21,830 --> 00:46:23,080
Pusti je da priča.
672
00:46:23,670 --> 00:46:25,210
- Noć.
- Šta?
673
00:46:25,540 --> 00:46:27,540
- Noć.
- Alina, šta?
674
00:46:27,710 --> 00:46:28,880
Ringhis.
675
00:46:29,170 --> 00:46:30,880
Odakle si, Alina?
676
00:46:31,050 --> 00:46:32,720
Iz Ratova.
677
00:46:32,880 --> 00:46:35,010
Zato si takav borac...
678
00:46:35,180 --> 00:46:36,720
- Gladan/a?
- Ne.
679
00:46:36,890 --> 00:46:38,260
- Žedan/a?
- Ne.
680
00:46:38,850 --> 00:46:40,680
Da li te nešto boli?
681
00:46:40,850 --> 00:46:41,890
br.
682
00:46:43,890 --> 00:46:46,560
A šta radiš u manastiru?
683
00:46:47,520 --> 00:46:49,730
- Došao sam po nju.
- Glasnije!
684
00:46:49,900 --> 00:46:52,400
- Došla je da me vidi.
- Da?
685
00:46:52,570 --> 00:46:55,110
Bili smo cimeri u sirotištu.
686
00:46:56,570 --> 00:46:58,200
A gdje sada živiš?
687
00:46:58,370 --> 00:46:59,620
Sa hraniteljskom porodicom...
688
00:46:59,790 --> 00:47:01,120
Neka odgovori.
689
00:47:02,250 --> 00:47:05,420
Moja službena adresa
je sa svojom porodicom u Sintesiju.
690
00:47:06,130 --> 00:47:08,750
Ali sada živim u Njemačkoj.
691
00:47:08,920 --> 00:47:10,590
U Njemačkoj?
692
00:47:11,920 --> 00:47:14,050
A šta si radio u Njemačkoj?
693
00:47:14,430 --> 00:47:15,880
Radio/la sam.
694
00:47:16,050 --> 00:47:17,260
Lijepo.
695
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
I nedostajao ti je dom.
696
00:47:19,640 --> 00:47:21,970
Ne. Nedostajala mi je.
697
00:47:22,980 --> 00:47:24,980
Dakle, vraćaš se u Njemačku?
698
00:47:25,140 --> 00:47:27,810
Hajdemo raditi na čamcu.
699
00:47:27,980 --> 00:47:30,310
Na brodu? Fantastično!
700
00:47:32,610 --> 00:47:34,070
Ali reci mi, Alina,
701
00:47:34,240 --> 00:47:37,780
Zašto ste napali medicinske sestre?
702
00:47:39,660 --> 00:47:41,620
Ili se ne sjećaš?
703
00:47:44,830 --> 00:47:46,660
Vratite se u svoje krevete.
704
00:47:46,830 --> 00:47:48,620
Dozvoli mi da razgovaram s djevojkom.
705
00:47:51,170 --> 00:47:52,920
Reci mi, Alina,
706
00:47:53,800 --> 00:47:56,800
Da li ponekad čujete glasove?
707
00:47:57,760 --> 00:48:01,600
Ili imate utisak
Da li te neko prati?
708
00:48:05,430 --> 00:48:06,770
ponekad, da,
709
00:48:07,640 --> 00:48:09,850
možda čujem glas.
710
00:48:10,650 --> 00:48:11,730
Od kada?
711
00:48:12,110 --> 00:48:13,610
Dok.
712
00:48:14,150 --> 00:48:15,650
I čuješ li to sada?
713
00:48:15,820 --> 00:48:16,940
Ne sada.
714
00:48:18,490 --> 00:48:20,660
I šta ti je taj glas rekao?
715
00:48:21,700 --> 00:48:23,660
Reklo mi je šta da radim.
716
00:48:25,370 --> 00:48:28,710
Čuo si to prije nego što si došao.
do manastira.
717
00:48:28,870 --> 00:48:31,170
Čula je očev glas.
718
00:48:31,340 --> 00:48:33,130
A gdje ti je otac?
719
00:48:33,300 --> 00:48:37,130
Objesio se kada je imala 6 godina.
720
00:48:37,380 --> 00:48:39,380
Možeš li me sada odvezati?
721
00:48:40,340 --> 00:48:43,300
Budite strpljivi. Ostavit ćemo vas malo kasnije.
722
00:48:43,470 --> 00:48:45,180
Moram ići u kupatilo.
723
00:48:46,350 --> 00:48:47,430
Marcela,
724
00:48:48,390 --> 00:48:50,520
Skini joj tregere.
725
00:48:50,690 --> 00:48:53,480
Ne.
Znaš li kakvu moć ima?
726
00:48:53,650 --> 00:48:55,730
Jesi li čuo/čula šta sam pitao/pitala?
727
00:48:55,900 --> 00:48:58,490
Pripremite haloperidol.
i uklonite trake.
728
00:48:58,650 --> 00:49:02,030
Doktore, možemo li prestati da joj dajemo
lijekovi?
729
00:49:02,570 --> 00:49:04,530
I vidite kako se on ponaša?
730
00:49:04,700 --> 00:49:07,870
Odlično! Učiš me.
kako da obavljam svoj posao!
731
00:49:09,710 --> 00:49:11,210
Ponašaj se pristojno, u redu?
732
00:49:30,390 --> 00:49:31,850
Hajde, jedi.
733
00:49:32,020 --> 00:49:33,190
Hvala vam.
734
00:49:38,900 --> 00:49:41,900
Razgovarao/la sam sa gospodinom Valericom.
735
00:49:42,410 --> 00:49:44,910
Mogao je ostati tamo i raditi za njega.
736
00:49:48,200 --> 00:49:51,370
Stavi ćebe na njega.
u novim ćelijama večeras.
737
00:49:51,750 --> 00:49:54,130
Onda ćemo vidjeti sutra.
738
00:49:54,920 --> 00:49:55,960
Da, mama.
739
00:49:56,590 --> 00:49:57,670
Hvala vam.
740
00:50:01,680 --> 00:50:04,340
Hajde, otac čeka.
741
00:50:25,620 --> 00:50:27,280
Šta je doktor rekao?
742
00:50:28,620 --> 00:50:30,950
Rekao je da će biti u redu,
743
00:50:31,460 --> 00:50:34,000
ali da joj je potreban mir i tišina.
744
00:50:35,130 --> 00:50:37,210
Je li rekao
Šta joj se desilo?
745
00:50:37,460 --> 00:50:41,300
Rekao je ili ti ili mama
Trebaš razgovarati s njim.
746
00:50:42,170 --> 00:50:43,800
Idi i razgovaraj s njim, majko.
747
00:50:43,970 --> 00:50:45,180
Da, oče.
748
00:50:45,890 --> 00:50:50,970
Ali je rekao da Bog zna
kako ove bolesti funkcionišu.
749
00:50:53,640 --> 00:50:56,810
Kaže da te poznaje.
750
00:50:56,980 --> 00:51:00,320
Dok si se bavio sportom...
751
00:51:00,730 --> 00:51:02,150
Možda.
752
00:51:04,320 --> 00:51:06,860
Tata, kada su je pustili iz bolnice,
753
00:51:07,030 --> 00:51:09,160
Možemo li je zadržati dok se ne oporavi?
754
00:51:09,330 --> 00:51:11,700
Ona nema kuda otići.
755
00:51:13,500 --> 00:51:17,540
Nema mjesta ni za nas,
a kamoli za druge.
756
00:51:17,710 --> 00:51:21,420
Pobrinuću se za nju, tata,
ako joj dozvoliš da ostane.
757
00:51:21,590 --> 00:51:23,210
Gdje će spavati?
758
00:51:23,380 --> 00:51:24,510
Sa mnom.
759
00:51:25,010 --> 00:51:27,010
Šta je s lijekovima i hranom?
760
00:51:27,180 --> 00:51:32,220
Ona ima nešto novca.
s porodicom kod koje je nekada boravila.
761
00:51:33,100 --> 00:51:35,690
Ovo nije hotel, niti azil...
762
00:51:37,270 --> 00:51:40,520
Ovo je mjesto za one koji imaju Krista.
u srcu.
763
00:51:41,110 --> 00:51:44,190
ako ga nemate,
ili još gore, imaš nekog drugog,
764
00:51:44,360 --> 00:51:47,070
Bolje da ne dolaziš.
i ne uznemiravaš druge.
765
00:51:47,240 --> 00:51:48,610
Razumiješ li?
766
00:51:50,410 --> 00:51:52,540
Tata, ali ako joj dozvolimo da ostane,
767
00:51:52,700 --> 00:51:56,210
Mogao/la bi pronaći Boga.
i sve bi se samo od sebe riješilo.
768
00:51:56,540 --> 00:51:57,870
A ako ne?
769
00:52:01,040 --> 00:52:03,050
Želim joj pomoći.
770
00:52:03,210 --> 00:52:05,920
ali ne želim skandal
u manastiru.
771
00:52:06,090 --> 00:52:07,930
Ljudi nas pažljivo posmatraju.
772
00:52:11,050 --> 00:52:14,270
Ja sam jedina osoba.
zbog čega ona mora da brine.
773
00:52:15,640 --> 00:52:18,730
Samo dok se ne bude osjećala malo bolje,
otac.
774
00:52:22,770 --> 00:52:25,650
U redu. Ali ti si odgovoran za nju.
775
00:52:25,820 --> 00:52:28,150
Ako ona pravi probleme, i ti odlaziš.
776
00:52:28,320 --> 00:52:30,490
- Zapamti moje riječi.
- Da, tata.
777
00:52:30,990 --> 00:52:32,410
Možeš ići.
778
00:53:17,120 --> 00:53:18,450
Koliko je sati?
779
00:53:18,620 --> 00:53:19,710
Sada je 11:00 sati.
780
00:53:20,210 --> 00:53:21,620
Koji je danas dan?
781
00:53:21,790 --> 00:53:23,130
Ponedjeljak.
782
00:53:27,460 --> 00:53:29,670
Donio sam ti narandže.
783
00:53:33,140 --> 00:53:35,810
Majka Elena kaže: "Ozdravi brzo."
784
00:53:36,850 --> 00:53:39,140
Zvao sam je na tvoj mobilni.
785
00:53:39,310 --> 00:53:41,730
- Kako je moj brat?
- U redu.
786
00:53:42,150 --> 00:53:45,730
Otac mu je dozvolio da ostane.
Poslaće ga u manastir.
787
00:53:45,900 --> 00:53:49,030
- Jesu li me zvali iz Njemačke?
- Niko te nije zvao.
788
00:53:51,150 --> 00:53:53,320
- Jesi li razgovarao/razgovarala s doktorom?
- Da.
789
00:53:53,820 --> 00:53:55,410
Kada će me pustiti?
790
00:53:55,580 --> 00:53:58,540
Mama je otišla da ga vidi.
791
00:54:00,580 --> 00:54:02,330
Šta nije u redu sa mnom?
792
00:54:03,250 --> 00:54:05,500
Rekao je da ti treba pauza.
793
00:54:05,880 --> 00:54:07,380
Dali su mi neke tablete.
794
00:54:07,550 --> 00:54:11,010
Takođe vam je potreban mir i tišina.
da se ne biste osjećali gore.
795
00:54:11,170 --> 00:54:13,340
Ovdje nema mira i tišine.
796
00:54:14,390 --> 00:54:16,390
Alina, razgovarala sam sa svojim ocem.
797
00:54:16,890 --> 00:54:19,850
Možete ostati kod nas.
da se brinem o tebi.
798
00:54:20,350 --> 00:54:23,390
Ali moraš se ponašati pristojno,
inače će nas izbaciti.
799
00:54:23,560 --> 00:54:25,520
I mogu li spavati s tobom?
800
00:54:26,730 --> 00:54:28,520
Ako se budeš ponašao/ponašala.
801
00:54:29,730 --> 00:54:30,940
Ali prije svega,
802
00:54:31,110 --> 00:54:35,110
Moraš pustiti Boga u svoje srce.
ako želiš biti bolji.
803
00:54:36,120 --> 00:54:37,530
Kako da ga pustim unutra?
804
00:54:38,030 --> 00:54:40,370
Neće doći ako nije dobrodošao.
805
00:54:41,200 --> 00:54:44,870
Ako ti treba, u redu, ako ne,
Neće ti smetati.
806
00:54:45,710 --> 00:54:49,040
dok jednog dana ne shvatiš
koliko ti to treba.
807
00:54:49,550 --> 00:54:51,210
Pa šta bih trebao uraditi?
808
00:54:51,760 --> 00:54:53,760
Trebalo bi da se moliš,
809
00:54:54,260 --> 00:54:57,220
prepoznaj svoje grijehe,
izbjegavajte njihovo počinjenje.
810
00:54:57,890 --> 00:55:00,260
I onda ćeš me ponovo voljeti?
811
00:55:00,890 --> 00:55:02,560
Ali volim te, Alina.
812
00:55:02,730 --> 00:55:05,560
Važno je da će te Bog voljeti.
813
00:55:05,730 --> 00:55:08,650
Onda ćeš vidjeti koliko ćeš se bolje osjećati.
osjećati.
814
00:55:08,820 --> 00:55:11,320
Radije bih da me voliš.
815
00:55:11,820 --> 00:55:13,110
I ja tebe volim,
816
00:55:13,280 --> 00:55:16,450
ali to se ne može porediti
s Božjom ljubavlju.
817
00:55:22,160 --> 00:55:23,750
Sačekajte malo.
818
00:55:27,830 --> 00:55:29,840
Hoćeš li je odvesti kući, majko?
819
00:55:30,000 --> 00:55:32,090
Je li izliječena, doktore?
820
00:55:33,510 --> 00:55:36,930
Ne, ali joj ovdje neće biti bolje.
821
00:55:37,090 --> 00:55:39,010
Šta joj je, doktore?
822
00:55:39,180 --> 00:55:40,760
Teško je reći.
823
00:55:40,930 --> 00:55:44,430
Ali pored bolesti,
Također ima infekciju pluća.
824
00:55:44,940 --> 00:55:47,770
Ne znamo odakle.
825
00:55:47,940 --> 00:55:49,520
Jesi li vidio/la njeno ponašanje?
826
00:55:49,690 --> 00:55:52,150
Uplašili smo je.
827
00:55:52,480 --> 00:55:54,780
Sada je na lijekovima.
828
00:55:54,950 --> 00:55:58,320
Dakle, ona je unutra...
normalnim parametrima.
829
00:55:59,490 --> 00:56:02,160
Ali joj je potreban veliki odmor da bi se oporavila.
830
00:56:02,330 --> 00:56:04,540
i mora se držati pod kontrolom.
831
00:56:04,700 --> 00:56:06,160
Je li ovo nešto ozbiljno?
832
00:56:06,330 --> 00:56:07,410
Ozbiljno, pa...
833
00:56:07,870 --> 00:56:11,290
Ove proklete bolesti te ne ubijaju.
, ali te neće pustiti da živiš.
834
00:56:11,460 --> 00:56:14,880
Onda ne bi trebao/trebala ostati?
835
00:56:15,670 --> 00:56:18,300
Majko, ja bih je ovdje zadržao/la.
836
00:56:19,010 --> 00:56:21,850
ali renoviraju novo krilo,
837
00:56:22,180 --> 00:56:24,810
i možete vidjeti kolika je gužva ovdje.
838
00:56:24,980 --> 00:56:26,480
u njenom stanju,
839
00:56:26,640 --> 00:56:30,480
Tjeranje da dijeli krevet
to bi samo pogoršalo stvari.
840
00:56:31,730 --> 00:56:34,730
Znaš da će se bolje odmoriti u manastiru .
841
00:56:36,530 --> 00:56:39,410
Mislim da bi tamo bilo mirnije.
842
00:56:39,570 --> 00:56:41,240
Ne znam...
843
00:56:43,660 --> 00:56:46,660
Dobit će isti tretman.
kao ovdje.
844
00:56:46,830 --> 00:56:47,910
Ti najbolje znaš.
845
00:56:48,000 --> 00:56:49,830
Hoće li je otac prihvatiti?
846
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Ako mora, hoće.
847
00:56:52,170 --> 00:56:55,170
Mislim da bi to bilo bolje za nju.
848
00:56:55,340 --> 00:56:59,510
Pacijenti ovdje su bolesni,
neki čak i umiru s vremena na vrijeme.
849
00:56:59,680 --> 00:57:02,220
Sada je treba zaštititi.
od stresa.
850
00:57:03,510 --> 00:57:05,100
Kao što kažete, doktore.
851
00:57:06,180 --> 00:57:08,680
U redu, onda je to riješeno.
852
00:57:09,390 --> 00:57:10,890
Prepisaću to.
853
00:57:12,690 --> 00:57:16,190
dva lijeka.
Možete ih nabaviti u apoteci.
854
00:57:16,690 --> 00:57:20,860
Jedan je skup, drugi je jeftin.
Popravit ćeš to.
855
00:57:21,030 --> 00:57:23,370
Zyprexa i...
856
00:57:24,200 --> 00:57:26,700
Levomepromazin.
857
00:57:29,040 --> 00:57:32,370
Apoteka se nalazi na adresi
Bulevar Stevana Greate.
858
00:57:33,960 --> 00:57:35,090
Vaše ime, molim.
859
00:57:35,250 --> 00:57:38,210
- Moje pravo ime na mom ličnom dokumentu?
- Za zapisnik.
860
00:57:38,720 --> 00:57:39,880
Po dolasku...
861
00:57:41,300 --> 00:57:42,720
Uznemiriti.
862
00:57:43,720 --> 00:57:46,260
Potpišite da se slažete da ga uzmete.
863
00:57:47,140 --> 00:57:52,060
Dajte joj jednu Zyprexu dnevno.
864
00:57:52,730 --> 00:57:55,440
i levomepromazin tri puta dnevno.
865
00:57:57,400 --> 00:58:02,740
I natjeraj je da čita Bibliju,
To će pomoći.
866
00:58:05,620 --> 00:58:07,790
Počinjem izgovarati abecedu: A.
867
00:58:10,620 --> 00:58:11,710
Stani.
868
00:58:11,750 --> 00:58:12,830
T...
869
00:58:13,420 --> 00:58:14,500
Meta.
870
00:58:15,000 --> 00:58:16,170
Etimologija.
871
00:58:16,920 --> 00:58:18,000
Žiroskop.
872
00:58:18,340 --> 00:58:21,760
Privjesak... "Nt",
Gubiš!
873
00:58:22,130 --> 00:58:23,970
Šta je fazan?
874
00:58:24,430 --> 00:58:27,680
Fazan?
Rekao sam "privjesak", a ne fazan!
875
00:58:29,770 --> 00:58:33,270
Živjeli!
876
00:58:38,270 --> 00:58:40,110
Jesu li te već pustili?
877
00:58:40,280 --> 00:58:42,780
Možete li, molim vas, prokuhati malo vode?
878
00:58:43,200 --> 00:58:45,990
Doktor je rekao
da je za nju najbolje da se ovdje odmori.
879
00:58:46,950 --> 00:58:48,450
U redu onda.
880
00:58:48,950 --> 00:58:51,290
Sjedni dok ti pripremim kupku.
881
00:58:56,380 --> 00:58:59,590
Otac je bio zauzet,
Još nije blagoslovio tvoju ćeliju.
882
00:58:59,750 --> 00:59:01,210
Gdje je otac?
883
00:59:01,380 --> 00:59:02,880
U crkvi.
884
00:59:03,550 --> 00:59:05,680
Sačekaj me ovdje, u redu?
885
00:59:20,980 --> 00:59:22,780
Rekla je da želi priznati.
886
00:59:22,940 --> 00:59:26,660
Kaže da želi
pronaći mir i spokoj.
887
00:59:26,950 --> 00:59:30,280
Ako prizna,
Morat ću je natjerati da se pokori.
888
00:59:30,450 --> 00:59:32,290
Rekao sam joj, tata.
889
00:59:37,960 --> 00:59:40,500
Trenutno je veoma slaba.
890
00:59:41,960 --> 00:59:44,880
Da, tata, ali možda će joj to pomoći.
891
00:59:46,300 --> 00:59:48,050
Šta je doktor rekao?
892
00:59:49,300 --> 00:59:51,050
Poslao ti je ovo.
893
00:59:52,930 --> 00:59:54,520
Molite se za njegovu porodicu.
894
01:00:01,610 --> 01:00:03,070
Sačekajte malo.
895
01:00:10,990 --> 01:00:13,580
Pročitaj joj spisak grijeha.
896
01:00:13,660 --> 01:00:14,700
URED.
897
01:00:14,790 --> 01:00:16,250
Objasni joj ih.
898
01:00:16,410 --> 01:00:19,370
Označi svaku koju je posvetila.
899
01:00:19,540 --> 01:00:21,750
Kada završiš,
Dođi na ispovijed.
900
01:00:21,920 --> 01:00:23,050
Hvala vam.
901
01:00:26,510 --> 01:00:29,300
Blagoslovit ću tvoju ćeliju.
da otjera svako zlo.
902
01:00:29,470 --> 01:00:30,890
Hvala ti, tata.
903
01:00:38,440 --> 01:00:40,520
Imajući ovu listu grijeha,
904
01:00:40,690 --> 01:00:44,940
možemo ih otkriti
obavezali smo se,
905
01:00:45,240 --> 01:00:48,070
nesvjesni da pravimo greške.
906
01:00:48,950 --> 01:00:50,700
Koliko ih ima?
907
01:00:50,870 --> 01:00:51,910
464.
908
01:00:52,030 --> 01:00:53,490
Zapišite ih.
909
01:00:53,660 --> 01:00:57,370
Tokom ispovijedi,
Možda se ne sjećaš svih svojih grijeha,
910
01:00:57,540 --> 01:01:01,540
Kao da ti đavo oduzima razum.
i zaboravljaš.
911
01:01:02,590 --> 01:01:04,710
- Hoćemo li početi?
- Hajde.
912
01:01:06,460 --> 01:01:09,970
Najlakši način je uzeti
olovka i papir,
913
01:01:10,130 --> 01:01:13,760
i zabilježi grijehe
Dao/la si obećanje.
914
01:01:14,010 --> 01:01:17,270
Prije nego što si došao ovdje,
Jesi li priznao/la?
915
01:01:17,430 --> 01:01:18,520
br.
916
01:01:18,770 --> 01:01:22,730
Ako ne možeš reći sve,
Bolje je ne priznati.
917
01:01:22,900 --> 01:01:26,530
Ako izostavite grijehe
Oni koje ispovjediš, neće ti biti oprošteni.
918
01:01:26,690 --> 01:01:28,440
a kazna se udvostručuje.
919
01:01:28,610 --> 01:01:29,950
Snaći će se ona.
920
01:01:30,110 --> 01:01:31,450
Hajde, čitaj.
921
01:01:34,030 --> 01:01:35,280
stoga:
922
01:01:36,040 --> 01:01:39,410
Izgubio sam vjeru u Božju pomoć i milost.
923
01:01:41,540 --> 01:01:44,590
Ako ste sumnjali u postojanje Boga
, On ti može pomoći.
924
01:01:45,380 --> 01:01:48,590
Ako ne razumiješ,
Ne ustručavajte se pitati.
925
01:01:48,760 --> 01:01:52,130
Sramota je počiniti grijeh,
ali ne priznaj to.
926
01:01:52,680 --> 01:01:53,840
Mogu li?
927
01:01:55,010 --> 01:01:56,890
Mislio/la sam da mi Bog neće oprostiti.
928
01:01:57,060 --> 01:01:59,890
i budući da sam grešan,
Bio bih poslan u pakao.
929
01:02:00,690 --> 01:02:02,900
Napiši broj. Lakše je.
930
01:02:03,060 --> 01:02:04,150
Ovako: 2.
931
01:02:04,230 --> 01:02:05,810
Neka to uradi na svoj način.
932
01:02:05,980 --> 01:02:08,900
U redu. Reci mi broj svakog grijeha, u redu?
933
01:02:09,070 --> 01:02:10,150
URED.
934
01:02:11,400 --> 01:02:16,700
3. Vjerovao/la sam da je moje spasenje
nešto što je Bog odlučio.
935
01:02:19,120 --> 01:02:23,040
Ako nisi razmišljao o spasenju
to je takođe grijeh.
936
01:02:24,420 --> 01:02:25,500
4.
937
01:02:26,250 --> 01:02:29,340
Vjerovao sam da me je Bog zaboravio.
i da mi to neće pomoći.
938
01:02:30,840 --> 01:02:35,510
5. Vjerovao/la sam da u svijetu ima mnogo zla i da Bog ništa ne čini.
939
01:02:37,220 --> 01:02:39,470
Pa zašto On ništa ne preduzima?
940
01:02:41,600 --> 01:02:44,020
Dakle, razmislili ste o tome.
Označi ovo.
941
01:02:44,190 --> 01:02:46,100
Ne staj, čitaj!
942
01:02:46,270 --> 01:02:48,230
Čitaš. Pisaću im o ovome.
943
01:02:48,400 --> 01:02:50,940
i izbrišite kasnije.
Imaš li gumicu za brisanje?
944
01:02:52,200 --> 01:02:53,280
6.
945
01:02:54,360 --> 01:02:58,950
Sumnjao sam u postojanje Boga,
raj, pakao, anđeli, demoni,
946
01:02:59,120 --> 01:03:02,040
jer ih nikad nisam vidio/vidjela.
947
01:03:04,040 --> 01:03:06,460
7. Sumnjao sam u Sveto pismo.
948
01:03:06,630 --> 01:03:09,840
Ne vjerujem u čuda.
u Bibliji.
949
01:03:11,210 --> 01:03:12,260
8.
950
01:03:12,340 --> 01:03:15,630
Vrijeđao sam, gazio sam
ili odbacili svete knjige.
951
01:03:17,640 --> 01:03:19,970
9. Ne mogu podnijeti razgovor o Bogu.
952
01:03:20,140 --> 01:03:24,640
Imao sam mračne trenutke.
kada nisam mogao čuti riječi vjere.
953
01:03:26,770 --> 01:03:31,320
10. Hulio sam na Boga,
sveci, Blažena Djevica Marija itd.
954
01:03:34,150 --> 01:03:37,780
11. Previše sam vjerovao/vjerovala
u Božjoj milosti,
955
01:03:37,950 --> 01:03:41,030
vjerujući da će mi Bog oprostiti,
bez obzira na to.
956
01:03:41,740 --> 01:03:45,830
12. Imao/imala sam misli o samoubistvu.
957
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
13. Pušio/la sam ili uzimao/la droge.
958
01:03:49,170 --> 01:03:51,000
Pušenje i droge su samoubistvo.
959
01:03:51,170 --> 01:03:53,710
14. Zakleo sam se i sumnjao u svete stvari:
960
01:03:53,880 --> 01:03:57,470
crkva, ikone,
zavjetne svijeće, tamjan itd.
961
01:03:57,640 --> 01:04:01,470
15. Lako se uznemirim, izgubim živce.
sa onima koji su mi bliski.
962
01:04:01,640 --> 01:04:04,140
16. Mrzio sam druge i vikao na njih,
963
01:04:04,310 --> 01:04:06,770
Svađao sam se i tražio argument.
s drugima.
964
01:04:06,940 --> 01:04:10,310
17. Osvetio sam se.
umjesto da traže oproštaj.
965
01:04:10,480 --> 01:04:12,770
18. Loše sam govorio/govorila.
o onima koji su mi bliski.
966
01:04:12,940 --> 01:04:16,110
19. Ne mogu to podnijeti.
oni koji mi čine nepravdu.
967
01:04:16,280 --> 01:04:20,030
20. Hulio sam
i vrijeđali svece.
968
01:04:20,200 --> 01:04:23,870
21. Udaram ljude,
pljuvao po drugima.
969
01:04:25,000 --> 01:04:26,080
22.
970
01:05:16,340 --> 01:05:18,380
Hoćeš li pjevati za mene?
971
01:05:27,390 --> 01:05:31,020
Spavaj, mališane, spavaj.
972
01:05:33,270 --> 01:05:37,360
Ptice i ovce su tako mirne
973
01:05:39,490 --> 01:05:43,620
Mirna livada i drveće
974
01:05:45,700 --> 01:05:49,450
Čak i zujanje pčela
975
01:05:51,290 --> 01:05:54,790
Srebrni mjesečevi zraci su tako sjajni
976
01:05:57,130 --> 01:06:00,800
Neka svjetlost sija kroz prozor
977
01:06:02,890 --> 01:06:06,810
Mjesečevi zraci će puzati preko tebe
978
01:06:08,720 --> 01:06:12,390
Spavaj, mala moja, spavaj.
979
01:06:14,520 --> 01:06:18,570
Laku noć, draga, laku noć.
980
01:07:22,800 --> 01:07:25,090
- Je li ti dao dozvolu?
- Da.
981
01:07:25,800 --> 01:07:28,970
- Fokora?
- 1000 sedždi i posta.
982
01:07:29,640 --> 01:07:30,890
Evo.
983
01:07:31,060 --> 01:07:35,100
Moraš se pokloniti pred Djevicom Marijom.
33 puta, a zatim označi.
984
01:07:35,270 --> 01:07:37,770
Evo olovke i papira.
985
01:07:37,940 --> 01:07:39,480
Nastavite dok ne završite.
986
01:07:39,650 --> 01:07:42,730
Ako se umorite, stanite i odmorite se.
U redu?
987
01:07:42,900 --> 01:07:44,150
- Da.
- Dobro.
988
01:08:24,990 --> 01:08:26,490
Gdje je otac?
989
01:08:27,200 --> 01:08:28,490
U mojoj ćeliji.
990
01:08:30,280 --> 01:08:32,490
Dođi brzo!
Sestra Antonija se onesvijestila!
991
01:08:32,580 --> 01:08:33,660
Donesi malo vode!
992
01:08:33,700 --> 01:08:36,540
- Šta nije u redu?
- Sestra Antonija je bolesna.
993
01:08:42,550 --> 01:08:44,880
Oče, Antonia je cijepala drva.
994
01:08:45,050 --> 01:08:48,050
i pronašla je crni križ
u tom deblu bora.
995
01:08:51,720 --> 01:08:53,050
Mora.
996
01:08:53,390 --> 01:08:56,220
I kokoške nisu snijele ni jedno jaje!
997
01:08:58,440 --> 01:09:00,600
Smiri se! U redu je.
998
01:09:07,610 --> 01:09:09,400
Nastavite sa svojim zadacima,
999
01:09:09,570 --> 01:09:12,530
i dosta ovih gluposti
o znakovima.
1000
01:09:16,790 --> 01:09:19,080
Šta da radimo s dnevnikom?
1001
01:09:19,250 --> 01:09:21,620
Spali, šta drugo!
1002
01:10:59,180 --> 01:11:01,020
- Koliko je sati?
- 2:00.
1003
01:11:01,180 --> 01:11:03,730
- Pada li snijeg?
- Mjesto.
1004
01:11:04,190 --> 01:11:05,690
Želiš li da ostanem?
1005
01:11:05,860 --> 01:11:07,190
Kako želite.
1006
01:11:12,990 --> 01:11:14,320
Odavde...
1007
01:11:17,200 --> 01:11:19,200
Gospodaru moj, Gospodaru moj,
1008
01:11:19,370 --> 01:11:22,370
Zašto si me ostavio/la?
1009
01:11:22,870 --> 01:11:26,670
Daleko sam od svog iskupljenja, i
Moje greške su me dovele još dalje do ovoga.
1010
01:11:27,040 --> 01:11:30,250
Gospodaru moj, prizivam Te danju.
1011
01:11:30,420 --> 01:11:32,880
ali me ne gledaš.
1012
01:11:33,050 --> 01:11:37,010
Ti, prebivaj usred slave Izraelove.
1013
01:11:37,180 --> 01:11:39,600
Naši očevi su vjerovali u Tebe.
1014
01:11:39,760 --> 01:11:42,850
I u njihovoj vjeri Ti si im oprostio.
Prizivali su Tebe.
1015
01:11:43,020 --> 01:11:45,060
Vjerovali su u Tebe.
1016
01:11:45,230 --> 01:11:47,730
I nisu našli sramote u Tebi.
1017
01:11:48,520 --> 01:11:49,860
I ja također...
1018
01:11:51,070 --> 01:11:52,230
Noć?
1019
01:11:52,740 --> 01:11:54,400
Šta se desilo?
1020
01:11:54,740 --> 01:11:56,570
Zašto ne spavaš?
1021
01:11:57,070 --> 01:11:58,620
Šta radiš ovdje?
1022
01:11:59,030 --> 01:12:00,950
Moram čitati Bibliju.
1023
01:12:01,950 --> 01:12:03,290
Sada, noću?
1024
01:12:03,450 --> 01:12:05,410
Da, to je neophodno.
1025
01:12:06,580 --> 01:12:08,370
I čitate zajedno?
1026
01:12:08,420 --> 01:12:09,500
Noć...
1027
01:12:09,590 --> 01:12:10,960
Ostavi me na miru.
1028
01:12:11,550 --> 01:12:13,760
Mislio sam da spavaš.
1029
01:12:16,340 --> 01:12:18,260
Ne ostavljaj me više ovako!
1030
01:12:18,760 --> 01:12:19,800
URED.
1031
01:12:20,930 --> 01:12:22,760
Vrijeme je za spavanje.
1032
01:12:24,480 --> 01:12:27,520
- Ideš li?
- Moram čitati.
1033
01:12:29,520 --> 01:12:31,270
Ne idem sam/sama.
1034
01:12:31,440 --> 01:12:33,270
Alina, odmah ću doći.
1035
01:12:33,440 --> 01:12:34,530
br.
1036
01:12:35,950 --> 01:12:38,860
- Želiš li ostati dok čitamo?
- Da.
1037
01:12:40,120 --> 01:12:41,990
U redu, ostani ovdje.
1038
01:12:47,960 --> 01:12:49,790
Stavi ovo.
1039
01:13:08,890 --> 01:13:12,520
Sestro, popravi peć,
dim i dalje izlazi.
1040
01:13:12,820 --> 01:13:14,320
U redu, sestro.
1041
01:13:44,470 --> 01:13:45,510
Šta?
1042
01:13:45,600 --> 01:13:47,850
Đavo je u njoj!
Moramo reći ocu!
1043
01:13:48,020 --> 01:13:50,020
Smiri se!
Šta je rekla?
1044
01:13:50,190 --> 01:13:52,190
Zastrašujuće stvari!
I sa promijenjenim glasom.
1045
01:13:52,350 --> 01:13:55,520
Razgovaraću s njom!
Ne govori ništa svom ocu!
1046
01:13:55,860 --> 01:13:56,900
Majstore!
1047
01:15:48,300 --> 01:15:50,680
Uzmi Alinu i idi kod svog oca.
1048
01:15:50,890 --> 01:15:52,930
- Gdje je on?
- U njegovoj ćeliji.
1049
01:15:59,110 --> 01:16:00,570
Uđite!
1050
01:16:03,110 --> 01:16:04,650
Sjednite.
1051
01:16:29,930 --> 01:16:31,550
Alina, kako da ti kažem?
1052
01:16:31,720 --> 01:16:33,350
u manastiru,
1053
01:16:33,520 --> 01:16:36,140
Čovjek mora biti slobodan od
sve svjetovne stvari.
1054
01:16:36,640 --> 01:16:41,230
Misli samo na Boga
i živite u Njegovoj Svetoj Milosti,
1055
01:16:41,400 --> 01:16:43,940
Čovek mora zaboraviti na
imovina.
1056
01:16:44,110 --> 01:16:47,240
Kažu da je novac đavolje oko.
1057
01:16:48,070 --> 01:16:52,280
Čovek mora da se odrekne svoje ljubavi
kako bi se ljudi mogli usredotočiti samo na Boga.
1058
01:16:52,490 --> 01:16:53,830
A zašto?
1059
01:16:54,120 --> 01:16:58,580
Da ništa ne vodi nazad
u život i iskušenja.
1060
01:16:59,250 --> 01:17:00,830
Đavo je veoma lukav.
1061
01:17:01,000 --> 01:17:05,000
On te tjera da želiš stvari.
kako bi mogao postati njegov rob.
1062
01:17:05,340 --> 01:17:09,590
Misliš da zadovoljavaš sebe,
ali ga zadovoljavaš.
1063
01:17:11,680 --> 01:17:14,140
Ako ikada poželiš ići ovim putem,
1064
01:17:14,310 --> 01:17:16,430
Dočekat ćemo vas raširenih ruku.
1065
01:17:16,600 --> 01:17:20,270
Ali moraš odustati.
sve što imaš na svijetu.
1066
01:17:20,440 --> 01:17:24,320
Novac i imovina
moraju biti dovedeni ovamo.
1067
01:17:24,480 --> 01:17:26,730
Kao što vidite,
Mi smo kao porodica.
1068
01:17:26,900 --> 01:17:28,900
Svaka osoba donosi ono što može.
1069
01:17:30,530 --> 01:17:34,950
Ali ne vjerujem da si spreman/spremna.
da preduzme ovaj korak.
1070
01:17:36,450 --> 01:17:39,160
Zato idi i razmisli o tome,
1071
01:17:39,330 --> 01:17:40,750
odmor,
1072
01:17:40,920 --> 01:17:43,210
i kada doneseš odluku,
1073
01:17:43,380 --> 01:17:45,040
Dođi ovamo i reci mi.
1074
01:17:45,380 --> 01:17:47,380
Šta sam uradio, Oče?
1075
01:17:48,300 --> 01:17:51,300
Nije stvar u tome šta si uradio/uradila.
1076
01:17:52,260 --> 01:17:55,640
Za njih je monaški život
put koji su odabrali.
1077
01:17:56,100 --> 01:17:59,890
Izgledaš neodlučno u vezi svog puta.
i smetati drugima.
1078
01:18:00,060 --> 01:18:01,390
Razumiješ li?
1079
01:18:02,310 --> 01:18:04,480
Gospodin Valerica vas čeka.
1080
01:18:05,440 --> 01:18:07,610
kada se pakujete,
Možeš ići.
1081
01:18:10,820 --> 01:18:12,860
Sačekaj me napolju.
1082
01:18:15,240 --> 01:18:17,160
Ideš sa mnom, zar ne?
1083
01:18:19,620 --> 01:18:21,500
Možeš ići s njom.
1084
01:18:37,470 --> 01:18:39,970
Tata, ali gdje on može otići?
1085
01:18:40,430 --> 01:18:42,520
Zar nije imala hraniteljsku porodicu?
1086
01:18:42,690 --> 01:18:46,560
Otišla je odatle prije mnogo godina.
Samo čuvaju njene stvari.
1087
01:18:47,190 --> 01:18:49,230
Ne znam. Idi i vidi.
1088
01:18:51,030 --> 01:18:55,360
Tata, uz Božju pomoć,
Bit će joj bolje ako ostane ovdje.
1089
01:18:55,530 --> 01:18:58,910
Ne možeš nekoga prisiliti na Boga.
on odbacuje,
1090
01:18:59,080 --> 01:19:00,160
Vidiš?
1091
01:19:01,540 --> 01:19:04,790
- Ali, tata...
- Sestro, upozorila sam te.
1092
01:19:04,960 --> 01:19:08,590
Neka ona odluči.
, i slijedit ćemo Božju volju.
1093
01:19:09,380 --> 01:19:10,630
Idi sada.
1094
01:19:15,640 --> 01:19:16,970
Blagoslovi me.
1095
01:20:05,350 --> 01:20:07,230
- Uzmi malo.
- Ne, hvala.
1096
01:20:07,400 --> 01:20:09,270
Molim vas, oni su za Korizmu!
1097
01:20:09,560 --> 01:20:10,860
Hvala vam.
1098
01:20:12,570 --> 01:20:13,900
A šta je s tobom?
1099
01:20:14,360 --> 01:20:16,320
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
1100
01:20:16,780 --> 01:20:18,820
- Pomozi sebi.
- Hvala vam.
1101
01:20:18,990 --> 01:20:20,870
I ja ću uzeti jedan.
1102
01:20:21,870 --> 01:20:23,200
Tako su ukusni.
1103
01:20:23,370 --> 01:20:25,540
Pa šta su doktori rekli?
1104
01:20:26,370 --> 01:20:29,420
Da mu je potrebna pauza.
1105
01:20:29,580 --> 01:20:33,300
Zato smo mislili da biste trebali ostati ovdje.
dok se ne oporavi.
1106
01:20:33,510 --> 01:20:35,630
A odlučićemo kasnije.
1107
01:20:35,800 --> 01:20:38,300
Odlazak u Njemačku nije bila dobra ideja.
1108
01:20:38,470 --> 01:20:41,350
Previše posla...
Ali je li slušala?
1109
01:20:41,510 --> 01:20:43,720
Među svim ovim strancima...
1110
01:20:43,890 --> 01:20:46,390
Ko zna koga je na kraju upoznala.
1111
01:20:46,560 --> 01:20:48,060
Loš uticaj, definitivno!
1112
01:20:48,230 --> 01:20:50,650
Teško je povesti djecu.
iz sirotišta.
1113
01:20:50,810 --> 01:20:54,440
Ali smo htjeli pomoći.
Oni su samo djeca.
1114
01:20:54,610 --> 01:20:58,740
Kada je Alina stigla i vidjela da je tamo
u svojoj sobi, bila je presretna!
1115
01:20:58,910 --> 01:21:03,740
Tuširala se svaki dan,
sve dok mi muž nije rekao:
1116
01:21:03,910 --> 01:21:07,910
"Polako s vodom,"
"Ove stvari koštaju!"
1117
01:21:08,670 --> 01:21:11,380
Ali ona je vrijedna toga,
Ne možemo se žaliti!
1118
01:21:12,130 --> 01:21:14,500
Gle, mama Elena,
Ovo je od Aline.
1119
01:21:15,550 --> 01:21:17,090
Električno je.
1120
01:21:18,550 --> 01:21:20,510
Hvala ti. Nije trebala.
1121
01:21:20,930 --> 01:21:22,890
Gdje je njena soba?
1122
01:21:23,310 --> 01:21:25,180
Tamo, niz hodnik.
1123
01:21:25,970 --> 01:21:27,430
Idem da je vidim.
1124
01:21:27,600 --> 01:21:28,850
Nastavi.
1125
01:21:30,690 --> 01:21:32,440
Dakle, tačno.
1126
01:21:32,810 --> 01:21:33,980
Naći ćeš to.
1127
01:21:43,910 --> 01:21:45,530
Je li ovo tvoja soba?
1128
01:21:45,740 --> 01:21:47,240
Da.
1129
01:21:48,960 --> 01:21:50,330
Prekrasno je.
1130
01:21:51,000 --> 01:21:53,580
U redu je, imamo svoje kupatilo.
1131
01:21:56,300 --> 01:22:00,800
Alina, moram sada ići.
Gospodin Valerica se šali.
1132
01:22:02,550 --> 01:22:04,260
Ideš li s njima?
1133
01:22:04,930 --> 01:22:06,560
Zdravo, Alina.
1134
01:22:07,890 --> 01:22:09,230
A šta je sa mnom?
1135
01:22:10,730 --> 01:22:13,150
Bolje bi ti bilo da ostaneš ovdje neko vrijeme.
1136
01:22:13,310 --> 01:22:15,650
Razmisli i opusti se.
1137
01:22:20,820 --> 01:22:23,740
Ne bi li trebao razmisliti o nekoliko stvari?
1138
01:22:24,620 --> 01:22:27,240
Ali doći ću da te vidim.
1139
01:22:27,490 --> 01:22:31,750
Zamoliću oca da mi dozvoli
Doći ću kod tebe u subotu.
1140
01:22:32,250 --> 01:22:34,330
i nedjelju također, ako želiš. U redu?
1141
01:22:36,090 --> 01:22:38,090
Možemo razgovarati i razmišljati.
1142
01:22:38,800 --> 01:22:40,710
Ali sada moram ići.
1143
01:22:42,760 --> 01:22:44,680
Ponašaj se pristojno, u redu?
1144
01:22:44,850 --> 01:22:47,720
Vratiću se vrlo brzo, u redu?
1145
01:22:47,890 --> 01:22:51,230
Neću se ni oprostiti,
Vidimo se uskoro.
1146
01:22:52,690 --> 01:22:54,440
Hajde, budi dobar/dobra!
1147
01:22:54,600 --> 01:22:57,190
Nismo se složili.
ali je insistirala da ode u Njemačku.
1148
01:22:57,860 --> 01:23:00,480
Tako smo je pustili.
1149
01:23:00,650 --> 01:23:02,240
Njen brat je zauzeo njeno mjesto.
1150
01:23:02,400 --> 01:23:06,070
ali on je pomalo sanjar.
Ne možeš se osloniti na njega.
1151
01:23:06,660 --> 01:23:08,910
Otac će ga poslati u manastir.
1152
01:23:09,080 --> 01:23:12,410
U redu, nećemo.
ne čekaj više.
1153
01:23:12,580 --> 01:23:13,870
Mama, idemo li sada?
1154
01:23:14,040 --> 01:23:17,960
- Zar nećeš ostati na večeri?
- Moramo se vratiti.
1155
01:23:18,130 --> 01:23:19,210
Kako želite.
1156
01:23:19,250 --> 01:23:21,670
Ostani ovdje s njom neko vrijeme.
1157
01:23:24,130 --> 01:23:26,140
Ostati ovdje?
1158
01:23:29,350 --> 01:23:32,850
Otac Nusu bi se trebao uskoro vratiti.
od ribolova.
1159
01:23:33,390 --> 01:23:34,890
Ostani i jedi!
1160
01:23:36,190 --> 01:23:39,150
Moramo ići,
Otac nas očekuje.
1161
01:23:39,730 --> 01:23:41,610
Bolje da krenemo.
1162
01:23:42,690 --> 01:23:45,070
Čija je ovo odjeća?
u mom ormaru?
1163
01:23:45,240 --> 01:23:47,410
Doveli smo djevojku da nam pomogne.
1164
01:23:49,030 --> 01:23:51,330
Uzeo/la si drugo dijete umjesto mene?
1165
01:23:51,490 --> 01:23:52,830
Na posao, dušo!
1166
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
I dao si joj moju sobu?
1167
01:23:55,170 --> 01:23:57,120
Rekli ste da ćete ostati u Njemačkoj.
1168
01:23:57,290 --> 01:23:59,250
A gdje su moje stvari?
1169
01:23:59,840 --> 01:24:01,960
U vanjskoj kuhinji.
1170
01:24:02,420 --> 01:24:04,090
A moja odjeća?
1171
01:24:04,420 --> 01:24:07,840
Postajali su prašnjavi.
Zato smo ih lijepo i sigurno smjestili.
1172
01:24:08,180 --> 01:24:10,300
u nekim vrećama za smeće.
1173
01:24:10,470 --> 01:24:12,560
Uzmi ih kada ti zatrebaju.
1174
01:24:12,720 --> 01:24:15,140
Trebali biste ih dati u dobrotvorne svrhe.
1175
01:24:15,390 --> 01:24:16,640
Šta ti misliš?
1176
01:24:16,810 --> 01:24:20,150
Moram dati sve od sebe.
Novac je đavolje oko.
1177
01:24:20,320 --> 01:24:21,980
Šta govoriš, djevojko?
1178
01:24:22,150 --> 01:24:24,690
Alina, ne žuri.
1179
01:24:24,860 --> 01:24:26,860
Opusti se i kada se budeš osjećao/la bolje,
1180
01:24:27,030 --> 01:24:30,320
Otac će te čekati.
1181
01:24:30,580 --> 01:24:31,870
Ne, odlučio/la sam.
1182
01:24:32,040 --> 01:24:36,410
Daj i meni moj novac,
Trebaju osvećati crkvu.
1183
01:24:36,580 --> 01:24:38,420
Bog te blagoslovio, Alina!
1184
01:24:38,580 --> 01:24:41,500
Alina, ostani ovdje još neko vrijeme.
1185
01:24:41,670 --> 01:24:44,550
Ali, mama, odlučila je da dođe.
i pridružite nam se.
1186
01:24:44,710 --> 01:24:47,420
Požuri,
Moramo se vratiti prije mraka!
1187
01:24:47,590 --> 01:24:49,840
Moramo čekati Nusu za novac.
1188
01:24:50,010 --> 01:24:51,550
Je li kuhinja otključana?
1189
01:24:51,720 --> 01:24:53,680
Ključ je na svom mjestu.
1190
01:24:53,850 --> 01:24:55,850
Sačekaj, doći ću i pomoći.
1191
01:25:08,110 --> 01:25:10,610
Alina, šta je s tobom?
1192
01:25:10,780 --> 01:25:13,280
Ne znaš.
Koliko grijeha imam?
1193
01:25:13,450 --> 01:25:16,450
Moj otac mi je morao dati 1000 sedždi.
1194
01:25:16,620 --> 01:25:19,290
Gospode moj, ali kakve grijehe možeš imati?
1195
01:25:19,460 --> 01:25:21,580
Podaci
svu šarenu odjeću.
1196
01:25:21,750 --> 01:25:24,630
- A one crne?
- Možemo li ih povesti, mama?
1197
01:25:24,800 --> 01:25:28,050
Alina, tvoj otac ti je nešto rekao...
1198
01:25:28,380 --> 01:25:32,390
Rekao je da mogu doći.
ako dam sve od sebe, zar ne?
1199
01:25:32,550 --> 01:25:34,810
Hlače?
Dajte im sve!
1200
01:25:34,970 --> 01:25:37,310
Nije samo stvar davanja.
1201
01:25:37,480 --> 01:25:40,560
Možete koristiti novac.
za osvećenje crkve.
1202
01:25:40,730 --> 01:25:43,810
Daj mi i ovo.
Ili ga prodajte ako želite.
1203
01:25:44,400 --> 01:25:46,570
- Jesi li siguran/sigurna?
- Da. To je od Pfaffa.
1204
01:25:46,740 --> 01:25:48,570
Sjećaš ga se, zar ne?
1205
01:25:48,740 --> 01:25:52,450
Papa Nusu je stigao!
Idi ga iznenaditi!
1206
01:25:58,750 --> 01:26:00,750
Bože, šta joj je?
1207
01:26:00,920 --> 01:26:02,750
Ne znamo.
1208
01:26:02,920 --> 01:26:06,840
Ispovjedila se. Pričestila se.
s.
1209
01:26:07,340 --> 01:26:09,920
Razgovaraj sa svojim mužem.
1210
01:26:10,090 --> 01:26:12,930
Možda me može uvjeriti.
da ostanem ovdje i odmorim se.
1211
01:26:13,640 --> 01:26:16,600
Za nju zaista više nema mjesta.
ovdje.
1212
01:26:18,600 --> 01:26:20,640
Požuri, tata, moramo ići!
1213
01:26:21,270 --> 01:26:22,640
Je li ti Alina rekla?
1214
01:26:22,810 --> 01:26:25,610
- Šta?
- Ona želi ostati u manastiru.
1215
01:26:25,770 --> 01:26:26,860
Da.
1216
01:26:26,940 --> 01:26:28,440
I ona želi novac.
1217
01:26:28,490 --> 01:26:31,780
Moj novac koji sam uštedio/uštedjela.
Zaboravite na ostalo.
1218
01:26:31,950 --> 01:26:36,280
Dao si mi ga na čuvanje.
, a sada ga poklanjate kao dobrotvorni prilog?
1219
01:26:36,450 --> 01:26:39,790
Šta je sa zemljištem koje ste htjeli kupiti?
1220
01:26:39,950 --> 01:26:41,460
Više mi ne treba.
1221
01:26:41,620 --> 01:26:44,630
Nisi li htio/htjela sagraditi kuću?
1222
01:26:44,750 --> 01:26:45,790
U redu je, mama Elena.
1223
01:26:45,880 --> 01:26:49,340
Crkva će to bolje iskoristiti.
1224
01:26:49,880 --> 01:26:53,300
Žao mi je, ali ovo nije istina.
1225
01:26:53,470 --> 01:26:58,140
Nismo je ništa pitali.
Ona radi šta god odluči.
1226
01:26:58,310 --> 01:27:01,640
A šta je s tvojim bratom, Alinom?
1227
01:27:01,810 --> 01:27:06,310
Ne možeš voljeti nikoga više od Boga,
ako želiš da te i on voli.
1228
01:27:06,730 --> 01:27:08,480
Daj ovo djetetu.
1229
01:27:08,650 --> 01:27:10,400
Alina, čuješ li sebe?
1230
01:27:10,570 --> 01:27:14,360
U porodici,
Svi moraju doprinijeti, zar ne?
1231
01:27:15,740 --> 01:27:17,910
Dok sam boravio ovdje,
Nisam li platio kiriju?
1232
01:27:19,080 --> 01:27:20,330
jedva išta...
1233
01:27:20,500 --> 01:27:23,330
Šteta je izgubiti posao u Njemačkoj.
1234
01:27:23,500 --> 01:27:25,210
Već sam ga izgubio/la.
1235
01:27:25,500 --> 01:27:27,540
Manastirski život nije za tebe!
1236
01:27:28,420 --> 01:27:30,710
Previše si ljut/a / Previše si ljut/a
i lošeg raspoloženja.
1237
01:27:30,880 --> 01:27:32,340
Voliš toplu vodu...
1238
01:27:32,510 --> 01:27:35,430
Dajte nam novac!
Kasno je.
1239
01:27:39,760 --> 01:27:41,930
Idi i donesi joj novac.
1240
01:27:49,070 --> 01:27:51,190
Pa, onda uzmi, majko.
1241
01:27:51,730 --> 01:27:53,900
Ako je to ono što ona želi.
1242
01:27:54,860 --> 01:27:58,530
Prihvatit ću to.
Ali otac će odlučiti.
1243
01:28:07,630 --> 01:28:09,290
Požuri, tata Nusu!
1244
01:28:14,880 --> 01:28:16,550
Eto. 500 eura.
1245
01:28:17,590 --> 01:28:18,800
Šta? 500?
1246
01:28:19,220 --> 01:28:20,890
800 je na štednom računu.
1247
01:28:21,060 --> 01:28:24,560
Pozajmili smo 2000 od kuma.
za njegovu operaciju.
1248
01:28:24,730 --> 01:28:27,100
Poslali smo 500
dok si bio/bila u bolnici.
1249
01:28:27,270 --> 01:28:30,560
- Za lijekove, Alina.
- Za lijek?
1250
01:28:30,730 --> 01:28:33,900
Morali smo platiti za tvoje lijekove.
1251
01:28:34,070 --> 01:28:36,740
I za doktore i benzin.
1252
01:28:36,910 --> 01:28:37,950
Čekaj.
1253
01:28:38,240 --> 01:28:40,240
Jesi li im dao/la moj novac?
1254
01:28:40,410 --> 01:28:41,660
Dao sam to tvom bratu.
1255
01:28:41,830 --> 01:28:45,750
Došao je s tim čovjekom neki dan.
i tražio novac za tebe.
1256
01:28:45,910 --> 01:28:47,410
500 eura?
1257
01:28:47,580 --> 01:28:50,750
Tražio je još,
ali sam im dao samo 500.
1258
01:28:51,670 --> 01:28:55,920
Ne znam sve detalje.
, ali sve je potrošeno na nju.
1259
01:28:59,760 --> 01:29:01,970
Uzmi to, majko.
1260
01:29:07,600 --> 01:29:09,480
Evo nekoliko jabuka.
1261
01:29:11,020 --> 01:29:13,820
I fotografija. Da te podsjeti na nas.
1262
01:29:15,820 --> 01:29:16,900
Zdravo.
1263
01:29:16,990 --> 01:29:18,650
- Je li to ona?
- Da.
1264
01:29:18,820 --> 01:29:21,490
- Sviđa li ti se moja soba?
- Izvinite?
1265
01:29:23,620 --> 01:29:25,950
Pazite da ne budete prevareni.
1266
01:29:26,120 --> 01:29:27,540
U redu, ćao onda!
1267
01:30:02,530 --> 01:30:03,620
otac,
1268
01:30:04,990 --> 01:30:06,240
vratili su se.
1269
01:30:22,090 --> 01:30:24,180
- Dobro veče.
- Dobro veče.
1270
01:30:27,680 --> 01:30:30,230
- Blagoslovljen bio, oče!
- Blagoslovljen budi!
1271
01:30:30,730 --> 01:30:32,230
Blagoslovljen budi!
1272
01:30:36,020 --> 01:30:38,030
Poslao sam te tamo sa određenom namjerom.
1273
01:30:38,190 --> 01:30:40,190
Nije bilo moguće, oče.
1274
01:30:40,360 --> 01:30:43,200
Dala je sve da dođe ovdje.
1275
01:30:44,950 --> 01:30:48,740
Bog ima plan za nju.
i On te iskušava, Oče.
1276
01:31:14,560 --> 01:31:16,230
Dolaziš li u krevet?
1277
01:31:16,400 --> 01:31:17,560
br.
1278
01:31:25,740 --> 01:31:28,120
Voichita, napustimo ovo mjesto.
1279
01:31:29,790 --> 01:31:31,240
I gdje bih trebao ići?
1280
01:31:31,450 --> 01:31:33,750
Bilo gdje, daleko odavde.
1281
01:31:34,580 --> 01:31:38,250
Zašto si se vratio/vratila?
ako se ovako ponašaš?
1282
01:31:39,670 --> 01:31:43,420
Hoćeš li ostati u ovoj pećini?
cijeli svoj život?
1283
01:31:44,090 --> 01:31:46,760
Ovo je sada moj dom, Alina.
1284
01:31:48,140 --> 01:31:51,180
Čega se bojiš?
Bojiš li se života?
1285
01:31:54,980 --> 01:31:58,310
Slušaj, Alina,
Moj otac nam je jednom ispričao parabolu.
1286
01:31:58,690 --> 01:32:03,150
Čovjek je godinama putovao svijetom
da pronađem smisao života,
1287
01:32:04,450 --> 01:32:08,950
i još jedan čovjek je progledao kroz
svoja ulazna vrata i pronašao mir i Boga.
1288
01:32:09,120 --> 01:32:10,830
Dosta više sa tvojim Bogom!
1289
01:32:10,990 --> 01:32:14,710
Kao da
Otac je govorio, ne ti.
1290
01:32:16,210 --> 01:32:19,210
Alina, ako želiš ostati ovdje,
1291
01:32:19,790 --> 01:32:22,550
Moraš se osloboditi.
ovaj bijes i ogorčenost.
1292
01:32:23,800 --> 01:32:25,800
Bog ne voli ljutnju.
1293
01:32:25,970 --> 01:32:29,140
Zar više ne pričaš?
kao normalna osoba?
1294
01:32:29,300 --> 01:32:31,010
Šta misliš, Alina?
1295
01:32:31,180 --> 01:32:33,720
Psovanje i vikanje?
1296
01:32:34,850 --> 01:32:37,890
- Šta si rekla Antoniji?
- Ništa.
1297
01:32:38,310 --> 01:32:39,520
Noć...
1298
01:32:43,690 --> 01:32:46,860
To bi bilo dobro za tebe.
kad bih samo mogao/mogla vjerovati.
1299
01:32:49,240 --> 01:32:51,030
Voichita, vjerujem.
1300
01:32:52,200 --> 01:32:56,500
Dok sam bio sam,
Svaki dan sam se molio Bogu da te vrati meni,
1301
01:32:57,670 --> 01:33:00,170
ali On to ne želi.
1302
01:33:01,590 --> 01:33:04,590
Bog nam daje ono što nam treba,
a ne ono što želimo.
1303
01:33:04,670 --> 01:33:06,550
Ali trebam te!
1304
01:33:08,760 --> 01:33:10,510
Hajdemo u krevet.
1305
01:33:13,430 --> 01:33:16,930
Alina, večeras
Želim biti sam i moliti se.
1306
01:33:19,100 --> 01:33:21,400
Onda idi i ostavi me na miru!
1307
01:33:23,070 --> 01:33:26,570
Moliću se Gospodu Bogu tvome.
da ti pošaljem lijepe misli.
1308
01:33:28,950 --> 01:33:30,030
I ja također.
1309
01:33:48,470 --> 01:33:50,090
On je van zemlje?
1310
01:33:50,640 --> 01:33:51,930
Razumijem.
1311
01:33:52,470 --> 01:33:56,810
Reci mu kad se vrati.
da bih htio razgovarati s njim.
1312
01:33:59,560 --> 01:34:01,480
Kad god bude vremena.
1313
01:34:03,150 --> 01:34:04,400
Hvala vam.
1314
01:34:04,980 --> 01:34:06,400
Živjeli.
1315
01:34:06,570 --> 01:34:08,570
Šta je rekao biskup?
1316
01:34:08,820 --> 01:34:12,570
Neće doći da osveti crkvu.
dok se ne oboji.
1317
01:34:13,320 --> 01:34:18,290
Oče, ljudi dolaze u crkvu zbog tebe,
i ne zbog slika.
1318
01:34:18,450 --> 01:34:22,750
Crkva je
ostao neosvetljen tako dugo...
1319
01:34:23,750 --> 01:34:25,840
Ne izazivaj Božji gnjev.
1320
01:34:26,630 --> 01:34:30,800
Crkva se nalazi na brdu.
i prometnije je nego u selu.
1321
01:34:31,010 --> 01:34:32,090
To je istina.
1322
01:34:32,260 --> 01:34:35,930
Želim da bude gužva.
I bit će.
1323
01:34:36,930 --> 01:34:40,680
Ljudi će vidjeti šta je vjera u Boga
može postići,
1324
01:34:40,850 --> 01:34:42,350
i biskup će vidjeti.
1325
01:34:42,520 --> 01:34:44,600
Neka ti Bog pomogne, oče!
1326
01:34:44,770 --> 01:34:46,770
Ostanite s nama na večeri!
1327
01:34:46,940 --> 01:34:48,820
Imam posla, majko.
1328
01:34:48,990 --> 01:34:50,820
Uživajte, i Bog vas blagoslovio!
1329
01:34:50,990 --> 01:34:52,650
Bog te blagoslovio.
1330
01:34:57,790 --> 01:34:59,290
Gdje je Alina?
1331
01:34:59,500 --> 01:35:01,450
Ona se moli u crkvi.
1332
01:35:01,620 --> 01:35:03,670
Molitva? Ali vrijeme je za večeru.
1333
01:35:03,880 --> 01:35:07,340
Rekla je da se pridržava
"apsolutni post".
1334
01:35:07,500 --> 01:35:09,460
Moli se od sinoć.
1335
01:35:10,050 --> 01:35:11,800
Ko joj je dao dozvolu?
1336
01:35:13,550 --> 01:35:17,300
Postimo kada je naš red,
a ne kada mi želimo! Reci joj!
1337
01:35:41,830 --> 01:35:44,210
Oče!
Otišla je iza oltara!
1338
01:35:44,370 --> 01:35:46,540
I nije njeno!
1339
01:35:51,840 --> 01:35:56,340
Šta radiš, Alina?
Jesi li bio/bila iza oltara?
1340
01:35:57,050 --> 01:35:59,680
- Alina, to je veliki grijeh.
- Zašto?
1341
01:35:59,850 --> 01:36:01,180
Zar ne razumiješ?
1342
01:36:01,350 --> 01:36:03,350
To je veliki grijeh.
Jeste li svjesni šta ste uradili?
1343
01:36:03,520 --> 01:36:05,850
Samo sam se molio Bogu da mi ispuni želju.
1344
01:36:06,020 --> 01:36:08,520
Ne ako ideš iza oltara!
1345
01:36:08,690 --> 01:36:11,860
Postoji li ikona?
to ispunjava želje, oče?
1346
01:36:12,030 --> 01:36:14,440
- Ko ti je to rekao?
- Da, oče.
1347
01:36:14,610 --> 01:36:18,110
Rekla je da se tamo nalazi ikona.
koji čini čuda.
1348
01:36:18,280 --> 01:36:22,120
Alina, onima koji imaju vjeru
Ne trebaju vam ikone da biste vjerovali!
1349
01:36:22,290 --> 01:36:24,290
Ali mi je zaista potrebno, oče.
1350
01:36:24,460 --> 01:36:28,290
Uprkos tome, ne možeš se tamo vratiti,
bez obzira na razlog.
1351
01:36:28,460 --> 01:36:31,090
Oče, ali ikona je tamo, zar ne?
1352
01:36:31,750 --> 01:36:35,550
Naravno. Ali to nije
razlog da se ode pred oltar!
1353
01:36:37,260 --> 01:36:40,510
Počevši od danas, prelazite u novu ćeliju.
!
1354
01:36:40,680 --> 01:36:43,390
- Hoćeš li mi to pokazati?
- Šta?
1355
01:36:43,560 --> 01:36:45,350
Hoćeš li mi pokazati ikonu?
1356
01:36:45,520 --> 01:36:47,060
Idi i započni svoju pokoru!
1357
01:36:47,230 --> 01:36:50,190
Zarobljen si u ćeliji.
dok ne završiš!
1358
01:36:50,400 --> 01:36:51,730
Nema ništa unutra!
1359
01:36:51,900 --> 01:36:53,940
Izlazi!
1360
01:36:55,570 --> 01:36:57,900
Nije ti dozvoljeno ovdje, shvati!
1361
01:36:58,860 --> 01:37:01,370
Nema ništa na oltaru,
je li tako?
1362
01:37:01,530 --> 01:37:03,950
Zašto ih lažeš?
1363
01:37:04,120 --> 01:37:06,250
Sviđa ti se što je ovdje, zar ne?
1364
01:37:06,410 --> 01:37:08,920
- Niko me ovdje ne drži!
- Ućuti!
1365
01:37:09,080 --> 01:37:12,420
Ne varaj me!
Zašto si uzeo/uzela moj novac?
1366
01:37:12,590 --> 01:37:15,050
Zar nemaš šta sada reći?
1367
01:37:15,210 --> 01:37:19,050
Misliš li da sam glup kao ove vrane?
1368
01:37:19,220 --> 01:37:22,640
Pokaži mi ako imaš šta da pokažeš!
Nema tamo ništa!
1369
01:37:32,110 --> 01:37:33,230
Šta je ovo, tata?
1370
01:37:33,400 --> 01:37:35,440
Pokušavaš li me ovim prevariti?
1371
01:37:37,650 --> 01:37:38,950
Živjeli!
1372
01:37:40,660 --> 01:37:44,120
Sestro, idi sa gospođom.
dok ne završimo ovdje!
1373
01:37:45,830 --> 01:37:49,000
Sačekajte napolju!
Odmah ćemo završiti.
1374
01:37:49,170 --> 01:37:51,790
Dolaze i drugi ljudi, oče!
1375
01:37:51,960 --> 01:37:53,790
Zamolite ih da sačekaju.
1376
01:37:53,960 --> 01:37:56,460
Ali zašto, oče? Neka dođu!
1377
01:37:56,630 --> 01:37:57,840
Skidaj ruke s mene!
1378
01:37:58,010 --> 01:37:59,970
Hoćeš li me jebati, oče?
1379
01:38:00,130 --> 01:38:01,260
Odgovori na to!
1380
01:38:01,430 --> 01:38:03,010
Izađite iz crkve.
1381
01:38:05,140 --> 01:38:06,680
Izlazi!
1382
01:38:17,440 --> 01:38:19,150
Pustite ljude unutra.
1383
01:38:21,990 --> 01:38:25,120
Vikala je da će nas ubiti.
i izbacila nas je!
1384
01:38:25,280 --> 01:38:27,830
Rekla je da se neće preseliti u novu ćeliju.
1385
01:38:28,000 --> 01:38:30,960
I rekla je da otac mora ići
i razgovaraj s njom!
1386
01:38:31,120 --> 01:38:33,170
Rekao sam joj da je zauzet.
1387
01:38:33,330 --> 01:38:34,880
I psovala nas je.
1388
01:38:35,040 --> 01:38:36,670
Majko, dolazi!
1389
01:38:36,840 --> 01:38:39,340
Zatvori vrata,
ne dozvoli nikome da vidi.
1390
01:38:39,510 --> 01:38:41,010
Ona dolazi ovamo, mama!
1391
01:38:41,180 --> 01:38:43,840
Idi po sestru Christinu.
da je smirim!
1392
01:39:10,750 --> 01:39:14,670
Počelo je zvoniti!
Želi razgovarati s tobom!
1393
01:39:25,510 --> 01:39:26,890
Izađi, sestro!
1394
01:39:29,560 --> 01:39:31,770
Tata, nemoj zaključavati!
Tata!
1395
01:39:31,930 --> 01:39:34,560
Dosta!
Spremite se za polazak!
1396
01:39:34,730 --> 01:39:36,230
Idi u crkvu.
1397
01:39:55,120 --> 01:39:57,750
Mama, gdje bismo trebali ići?
1398
01:39:59,920 --> 01:40:01,920
Nemamo kuda da idemo!
1399
01:40:04,720 --> 01:40:07,930
Razumijem,
ali ona više ne može ostati ovdje.
1400
01:40:11,470 --> 01:40:14,480
Hej, mama!
Trebam li je izbaciti na ulicu?
1401
01:40:28,950 --> 01:40:29,990
sestra,
1402
01:40:30,830 --> 01:40:34,620
Razgovaraj sa svojim ocem.
Mnogo mu je stalo do tebe.
1403
01:40:34,790 --> 01:40:37,290
Zamoli ga da ti učini uslugu.
1404
01:40:39,790 --> 01:40:41,420
Kakva vrsta usluge?
1405
01:40:41,590 --> 01:40:43,800
Služba za istjerivanje zlih duhova.
1406
01:40:43,960 --> 01:40:46,840
Uz Božju pomoć, čak i zlo može trijumfovati.
.
1407
01:40:47,300 --> 01:40:50,930
Ako se okrene pravim putem,
Njen otac će joj dozvoliti da ostane.
1408
01:40:51,100 --> 01:40:53,680
Ali ovo više nije moguće.
1409
01:40:56,520 --> 01:40:59,190
Hoće li se osjećati bolje ako joj otac čita?
?
1410
01:41:00,520 --> 01:41:02,190
To je Božija volja.
1411
01:41:02,520 --> 01:41:06,320
Ali ako se otac usudi pokušati,
Mislim da će uspjeti.
1412
01:41:06,610 --> 01:41:08,150
On ima veliki dar.
1413
01:41:08,950 --> 01:41:10,450
Pitaj ga.
1414
01:41:21,380 --> 01:41:22,460
otac,
1415
01:41:22,800 --> 01:41:25,840
Moramo pomoći ovoj djevojci,
niko drugi neće.
1416
01:41:29,890 --> 01:41:32,180
Znaš li šta pitaš?
1417
01:41:37,350 --> 01:41:41,020
Tata, vjerujem u Boga,
On će joj pomoći.
1418
01:41:42,230 --> 01:41:44,520
Ja, ja ne znam šta drugo da uradim.
1419
01:41:48,200 --> 01:41:50,200
Ne možeš više ostati ovdje.
1420
01:41:51,160 --> 01:41:54,200
uskoro,
Moj život nema smisla nigdje drugdje.
1421
01:41:57,830 --> 01:42:00,830
Ne možemo li je odvesti negdje drugdje?
1422
01:42:01,000 --> 01:42:02,380
Gdje, tata?
1423
01:42:04,040 --> 01:42:05,210
Nazad toj porodici...
1424
01:42:05,380 --> 01:42:08,720
Već su uzeli drugu djevojku.
na njenom mjestu.
1425
01:42:09,680 --> 01:42:11,720
Zar ona nema rodbinu?
1426
01:42:12,720 --> 01:42:14,720
Njena majka je živa,
1427
01:42:15,180 --> 01:42:19,350
ali ju je ostavila u sirotištu,
i nije je htio upoznati.
1428
01:42:19,940 --> 01:42:22,230
Neće je zadržati u bolnici.
1429
01:42:23,400 --> 01:42:24,440
Sirotište?
1430
01:42:25,690 --> 01:42:29,860
Ne možeš se vratiti.
kada jednom odeš.
1431
01:42:31,530 --> 01:42:34,120
Ne možemo je izbaciti.
na ulici.
1432
01:42:34,280 --> 01:42:36,030
Naravno da ne,
1433
01:42:37,580 --> 01:42:40,080
ali ni je ne možemo ovako zadržati.
1434
01:42:40,250 --> 01:42:42,920
Ljudi dolaze ovdje da se pripreme za Uskrs.
1435
01:42:43,080 --> 01:42:45,880
i imamo neprijatelja u našoj crkvi.
1436
01:42:49,920 --> 01:42:50,970
otac,
1437
01:42:51,760 --> 01:42:55,600
Pomozi joj da pročita službu.
kako bi mogla izbjeći ovo zlo.
1438
01:42:55,760 --> 01:42:57,930
Jedan svećenik to ne može uraditi.
1439
01:42:58,100 --> 01:42:59,810
Znam, Oče.
1440
01:43:04,230 --> 01:43:06,440
Oče, ne prisiljavaj nas!
1441
01:43:06,820 --> 01:43:10,780
Nemamo nikoga drugog da nam pomogne.
1442
01:43:15,620 --> 01:43:20,290
Treba nam saglasnost njene porodice,
Ovo je velika odluka.
1443
01:43:20,450 --> 01:43:22,620
Ona nema porodicu...
1444
01:43:24,420 --> 01:43:27,290
- Ima svog brata.
- O, oče...
1445
01:43:31,300 --> 01:43:32,760
Idi po njega!
1446
01:43:54,490 --> 01:43:55,610
Zapad!
1447
01:43:57,990 --> 01:44:00,200
Otac želi da te vidi.
1448
01:44:14,680 --> 01:44:16,010
Dobro veče, oče.
1449
01:44:16,840 --> 01:44:18,180
Bog te blagoslovio.
1450
01:44:25,980 --> 01:44:28,900
Ionut, radi se o tvojoj sestri.
1451
01:44:29,860 --> 01:44:33,230
Ona je veoma uznemirena.
i ne možemo je ovdje zadržati.
1452
01:44:33,400 --> 01:44:35,400
Ili ćemo je ostaviti u bolnici.
1453
01:44:35,650 --> 01:44:38,200
ili ćemo pročitati njenu službu
1454
01:44:38,910 --> 01:44:42,660
da protjera zlo,
uz Božiju pomoć.
1455
01:44:44,200 --> 01:44:46,710
Moraš odlučiti umjesto nje,
1456
01:44:46,870 --> 01:44:49,670
jer nemaš roditelje
ko bi odlučio umjesto tebe.
1457
01:44:50,210 --> 01:44:51,340
Ivan,
1458
01:44:52,000 --> 01:44:55,590
Razumiješ li šta ti otac govori?
pita?
1459
01:44:56,380 --> 01:44:59,220
Odlučite šta ćete učiniti.
sa tvojom sestrom!
1460
01:45:03,680 --> 01:45:05,680
Nema smisla, oče.
1461
01:45:05,850 --> 01:45:07,350
Neka odgovori!
1462
01:45:10,060 --> 01:45:11,150
Ivan,
1463
01:45:12,230 --> 01:45:15,740
da joj čitam
i izbavi je od zla?
1464
01:45:20,070 --> 01:45:23,700
Neka joj otac čita!
To joj može donijeti mir.
1465
01:45:31,130 --> 01:45:34,590
Večeras ćemo se moliti Bogu
da nam daju dobre misli.
1466
01:45:34,760 --> 01:45:37,090
i sutra
Odlučit ćemo šta ćemo učiniti.
1467
01:45:37,720 --> 01:45:40,090
Da, Oče. Neka nam Bog pomogne!
1468
01:45:40,260 --> 01:45:41,590
Neka nam Bog pomogne!
1469
01:45:47,270 --> 01:45:49,730
Sve vaše naredbe su tačne i istinite.
1470
01:45:49,900 --> 01:45:53,150
Nepravedno sam odbijen/a,
tako mi Bog pomogao!
1471
01:45:53,440 --> 01:45:56,110
I bio sam blizu smrti.
1472
01:45:56,280 --> 01:45:58,490
Ali ostao sam vjeran tvojim naredbama.
1473
01:45:58,650 --> 01:46:02,160
Dođi brzo,
Ona sve razbija u ćeliji!
1474
01:46:02,450 --> 01:46:03,740
Bože sačuvaj!
1475
01:46:03,910 --> 01:46:05,160
Idi po svog oca!
1476
01:46:05,330 --> 01:46:07,450
Sestra Antonija je otišla po njega.
1477
01:46:09,790 --> 01:46:12,960
Pokušala je da se izvuče.
, i zapalili su ćeliju!
1478
01:46:13,130 --> 01:46:14,210
Noć!
1479
01:46:14,590 --> 01:46:16,300
Uzmi ostale ključeve!
1480
01:46:16,670 --> 01:46:17,960
Daj mi to!
1481
01:46:56,000 --> 01:46:57,340
Majko, reci svima!
1482
01:46:57,500 --> 01:47:00,170
Moramo početi apsolutno brzo!
Moramo joj čitati.
1483
01:47:00,340 --> 01:47:02,800
ako ga želimo osloboditi od zla!
1484
01:47:06,220 --> 01:47:08,470
Odvedi je u crkvu!
Ljudi će uskoro biti ovdje.
1485
01:47:08,640 --> 01:47:11,350
- Hoće li ostati mirna?
- Zaveži je, ako ne!
1486
01:47:13,350 --> 01:47:16,650
- Je li ona mirna?
- Trebamo li je povesti na sahranu?
1487
01:47:16,820 --> 01:47:19,150
Trebamo li je povesti tako vezanu?
1488
01:47:19,820 --> 01:47:21,190
Hoćeš li se lijepo ponašati?
1489
01:47:21,490 --> 01:47:23,860
Ako ne, ne možemo te odvezati.
1490
01:47:24,360 --> 01:47:27,030
Otac i ludak su odlučili
da izvrši uslugu.
1491
01:47:27,200 --> 01:47:31,080
da te izbavim od zla
i za postizanje mira.
1492
01:47:31,540 --> 01:47:34,710
Hoćeš li sam ići na benzinsku pumpu?
1493
01:47:34,880 --> 01:47:37,380
Ako ne, morat ćemo te držati vezanog!
1494
01:47:39,050 --> 01:47:41,340
Hajde, pomozi mi da je odvežem!
1495
01:47:45,050 --> 01:47:47,850
Daj joj vode,
Na stolu je.
1496
01:47:55,850 --> 01:47:58,860
U redu. Podigni je. Pažljivo.
1497
01:48:01,400 --> 01:48:03,440
Pazite da ga ne prerežete užetom.
1498
01:48:03,610 --> 01:48:05,360
Jesi li se smirio/la?
1499
01:48:05,530 --> 01:48:07,410
O Bože, Alina!
1500
01:48:07,570 --> 01:48:09,450
Ne uznemiravaj više Boga, u redu?
1501
01:48:09,620 --> 01:48:11,240
Jeb'o te!
1502
01:48:18,040 --> 01:48:19,710
- Dolazi li iko?
- Ne.
1503
01:48:26,390 --> 01:48:27,590
Šta radiš?
1504
01:48:27,760 --> 01:48:30,050
Mama mi je rekla.
Donesi sudoper!
1505
01:48:47,280 --> 01:48:48,570
Evo!
1506
01:48:53,500 --> 01:48:56,120
- Imaš li nokte?
- Da.
1507
01:49:03,630 --> 01:49:04,760
Sagni ih!
1508
01:49:07,630 --> 01:49:09,220
- Got sam.
- Idemo!
1509
01:49:17,270 --> 01:49:20,650
Uđite u to, ljudi će
uskoro na servis!
1510
01:49:23,820 --> 01:49:25,440
Majstore...
1511
01:49:25,650 --> 01:49:27,490
Hajde, drži je!
1512
01:49:29,570 --> 01:49:32,240
- Pažljivo! Uspori.
- Smiri se! Gospode!
1513
01:49:37,000 --> 01:49:38,410
Spusti to!
1514
01:49:38,580 --> 01:49:40,580
Smanji to malo!
1515
01:49:44,130 --> 01:49:45,500
Pažljivo.
1516
01:49:45,840 --> 01:49:49,180
- Ona neće ostati!
- Moramo čitati!
1517
01:49:49,430 --> 01:49:50,930
Stavi to ovdje.
1518
01:49:51,300 --> 01:49:52,340
Hajde!
1519
01:49:55,810 --> 01:49:57,180
Zaveži je ovim.
1520
01:49:58,020 --> 01:49:59,310
S druge strane!
1521
01:50:00,310 --> 01:50:01,980
Ovaj je prekratak!
1522
01:50:03,520 --> 01:50:05,320
Uzmi ovo!
1523
01:50:06,030 --> 01:50:08,110
Zaveži joj i noge.
1524
01:50:08,860 --> 01:50:10,530
Daj mi još jednu!
1525
01:50:16,870 --> 01:50:19,210
- Kako da ovo zavežem?
- Ne tako.
1526
01:50:19,370 --> 01:50:20,660
Kako onda?
1527
01:50:22,210 --> 01:50:24,460
Treba nam još jedan podržavalac.
Sviđa mi se ovo!
1528
01:50:37,850 --> 01:50:39,140
Požuri tamo!
1529
01:50:39,310 --> 01:50:41,020
Evo! Je li ovo u redu?
1530
01:50:41,190 --> 01:50:43,060
- Ovo je dobro.
- Požuri!
1531
01:50:46,320 --> 01:50:47,900
Preuzmite ga ispod!
1532
01:50:55,870 --> 01:50:56,910
Drži je!
1533
01:50:57,410 --> 01:50:59,700
Uzmi čekić i popravi to tamo!
1534
01:51:02,040 --> 01:51:05,380
- Nije dobro, ne možemo ga udariti čekićem.
- Podigni to malo!
1535
01:51:06,550 --> 01:51:08,250
Smiri se, Alina!
1536
01:51:18,520 --> 01:51:20,560
Polako se spuštajte.
1537
01:51:22,600 --> 01:51:23,730
Zaveži je!
1538
01:51:23,770 --> 01:51:25,940
Ovo nije dobro,
neće trajati!
1539
01:51:28,440 --> 01:51:31,690
- Probaj konopac!
- Konac će ga presjeći!
1540
01:51:31,860 --> 01:51:34,280
Gdje si stavio lance?
1541
01:51:34,450 --> 01:51:37,700
- Oni su u pansionu za pse.
- Dovedite ih!
1542
01:51:38,620 --> 01:51:40,240
Ponesite i brave!
1543
01:51:40,620 --> 01:51:42,250
Hajde, požuri!
1544
01:51:47,290 --> 01:51:48,340
Dajte ih ovamo!
1545
01:51:49,460 --> 01:51:53,300
Čvrsto joj zaveži zglobove da se ne bi pomjerila.
reže kada se okreće.
1546
01:51:54,130 --> 01:51:55,380
Majstore!
1547
01:51:57,640 --> 01:51:58,800
Smiri se!
1548
01:51:59,930 --> 01:52:02,100
Daj mi jedan!
1549
01:52:05,480 --> 01:52:07,440
Jesi li bolesna, majko?
1550
01:52:07,810 --> 01:52:09,980
Dobro sam! Hajde da završimo ovdje!
1551
01:52:10,480 --> 01:52:13,650
Smiri se, Alina!
Sve ovo radimo za vas!
1552
01:52:15,490 --> 01:52:19,950
Smiri se!
Otac će ti uskoro čitati.
1553
01:52:20,240 --> 01:52:22,240
Majko, ljudi sada dolaze!
1554
01:52:22,330 --> 01:52:23,370
O, moj Bože!
1555
01:52:28,290 --> 01:52:29,340
Bože moj!
1556
01:52:33,760 --> 01:52:34,840
O, Bože!
1557
01:52:35,510 --> 01:52:38,010
Otvori prozor
da može čuti službu!
1558
01:52:38,180 --> 01:52:40,680
Izlazi i čisti, brzo!
1559
01:52:40,850 --> 01:52:44,180
- Hajde da joj kupimo ćebe!
- Ovdje je toplo.
1560
01:52:44,350 --> 01:52:46,520
Trebao bi malo leći.
1561
01:52:47,350 --> 01:52:48,850
Budi tih ovdje,
1562
01:52:49,020 --> 01:52:51,190
Uskoro ćemo te odvesti u crkvu.
1563
01:52:51,360 --> 01:52:54,280
Ponašajte se dobro.
i slušajte službu.
1564
01:52:54,860 --> 01:52:56,610
Gle, smirila se.
1565
01:52:56,780 --> 01:52:58,610
Gospode, smiluj joj se!
1566
01:52:58,780 --> 01:53:00,530
Hajde, idemo!
1567
01:53:39,410 --> 01:53:42,910
Bože, učini da ovo ulje bude lijek.
protiv svega đavolskog,
1568
01:53:43,030 --> 01:53:46,540
radost duše, vječna sreća.
1569
01:53:46,710 --> 01:53:48,870
Stavi joj nešto pod ruku!
1570
01:53:51,210 --> 01:53:53,920
Jer ti si jedini/jedina
ko nam može oprostiti,
1571
01:53:54,090 --> 01:53:57,420
sada i vazda i u vjekove vjekova. Amin.
1572
01:53:57,920 --> 01:54:00,930
Siromašno,
kako je nestašna.
1573
01:54:01,090 --> 01:54:03,220
Kad kažem, prestani da govoriš.
1574
01:54:04,510 --> 01:54:08,520
Gospodine, dao si nam svoj križ.
kao oružje protiv đavola.
1575
01:54:08,690 --> 01:54:12,770
Uplašit će se i početi drhtati.
od tvoje moći.
1576
01:54:13,190 --> 01:54:16,440
Sveti Oče,
doktor duše i tijela,
1577
01:54:16,610 --> 01:54:20,860
koji nam je poslao svog jedinorođenog Sina,
Tvoj Sin, Gospodin Bog naš, Isus Krist,
1578
01:54:21,030 --> 01:54:24,280
izliječiti sve bolesti,
Iscijeli ovog svog slugu.
1579
01:54:24,450 --> 01:54:26,620
Uzmi to iz njenih usta.
1580
01:54:27,370 --> 01:54:29,410
Pusti me!
1581
01:55:43,110 --> 01:55:44,200
Ja?
1582
01:55:45,370 --> 01:55:47,530
Majko, mislim da se i ona upiškila!
1583
01:55:47,700 --> 01:55:49,620
Ne brini, opraćemo to.
1584
01:55:50,290 --> 01:55:51,870
Moramo li je držati vezanu?
1585
01:55:52,040 --> 01:55:55,960
Odvest ćemo je kad se smiri,
barem malo.
1586
01:55:56,130 --> 01:55:57,290
Moglo bi se desiti da se razboliš!
1587
01:55:57,460 --> 01:55:59,960
Ne brini, bit će ona dobro.
1588
01:56:00,670 --> 01:56:02,340
Nije jela juče.
1589
01:56:02,510 --> 01:56:04,550
Sada joj ništa ne možemo dati.
1590
01:56:04,720 --> 01:56:07,720
To će samo dati moć zlu.
1591
01:56:07,890 --> 01:56:10,390
i moramo ga oslabiti.
1592
01:56:10,560 --> 01:56:13,390
Koliko će to trajati?
prije nego što zacijeli?
1593
01:56:13,560 --> 01:56:15,310
Samo Bog zna!
1594
01:56:15,480 --> 01:56:18,730
Za neke je to brže,
za druge to traje duže.
1595
01:56:18,900 --> 01:56:21,690
Ne mogu podnijeti da je vidim.
tako vezan/vezana.
1596
01:56:22,360 --> 01:56:24,400
Nismo mi ti koji joj uzrokujemo bol.
1597
01:56:24,570 --> 01:56:27,870
Borimo se protiv neprijatelja.
To je ono što je muči!
1598
01:56:28,030 --> 01:56:31,580
On vrišti i viče,
Pokušava nas uplašiti.
1599
01:56:32,200 --> 01:56:33,580
Nemoj se toliko stresati!
1600
01:56:33,750 --> 01:56:36,920
Oduzimaš nam svu snagu.
da ovo uradim.
1601
01:56:37,080 --> 01:56:40,170
Mi ovo radimo za vas.
i za nju,
1602
01:56:40,340 --> 01:56:41,590
ne za nas!
1603
01:56:41,920 --> 01:56:44,170
Idi i zagrij vodu!
1604
01:56:55,100 --> 01:56:57,350
O, Bože, draga moja Alina.
1605
01:56:58,560 --> 01:56:59,770
Jadnica,
1606
01:56:59,940 --> 01:57:02,020
Zna da pokušavamo da joj pomognemo.
1607
01:57:02,230 --> 01:57:03,940
Naravno da zna.
1608
01:57:04,110 --> 01:57:07,110
Kada je pri zdravoj pameti,
ona razumije.
1609
01:57:07,280 --> 01:57:09,780
Kada zlo djeluje
kroz to je izgubljena.
1610
01:57:09,950 --> 01:57:11,870
On je tjera da čini zlo.
1611
01:57:13,080 --> 01:57:16,960
Sad ćemo te promijeniti.
i bit ćeš čist.
1612
01:57:17,370 --> 01:57:20,420
Ne možeš to podnijeti.
pred Bogom u ovom stanju.
1613
01:57:20,960 --> 01:57:23,130
Znaš da se i ti moraš boriti!
1614
01:57:23,300 --> 01:57:26,970
Otac će čitati,
ali ako se ne boriš, to je besmisleno.
1615
01:57:27,220 --> 01:57:28,550
Tako je.
1616
01:57:28,970 --> 01:57:33,600
Smiri se, Alina!
Do sada si se dobro snašao/la...
1617
01:57:33,770 --> 01:57:36,640
Želite li nas uznemiriti?
Smiri se, Alina!
1618
01:57:38,900 --> 01:57:41,610
Sestro!
Idi sada u crkvu da se moliš!
1619
01:57:41,940 --> 01:57:44,110
Sestro! Idi sada!
1620
01:57:46,240 --> 01:57:47,650
Dosta, Alina!
1621
01:58:39,000 --> 01:58:42,460
To je ono loše.
koja vrišti kroz usta.
1622
01:58:42,630 --> 01:58:45,630
Kuda to ide?
Kada to napusti osobu?
1623
01:58:45,800 --> 01:58:49,670
Niko ne zna.
Ide tamo gdje nađe slabost,
1624
01:58:49,840 --> 01:58:51,630
Tamo gradi svoje gnijezdo.
1625
01:58:52,050 --> 01:58:55,010
Požuri i čitaj, oče, kasno je.
1626
01:58:57,680 --> 01:58:59,560
Smiri se, Alina!
1627
01:58:59,730 --> 01:59:02,230
Bog bogova, Kralj kraljeva,
1628
01:59:02,400 --> 01:59:05,860
prihvati ovo prokletstvo,
stvoreno u tvoje sveto ime,
1629
01:59:06,320 --> 01:59:09,400
i iskoristiti to protiv ovog savjetnika
nezakonite radnje.
1630
01:59:09,860 --> 01:59:13,070
Proklinjem te, izvore svakog zla.
i kleveta,
1631
01:59:13,240 --> 01:59:16,030
rodonačelnik zla!
1632
01:59:16,700 --> 01:59:19,700
Budi prognan od ovog Božjeg sluge,
Noć!
1633
01:59:20,370 --> 01:59:21,410
Da se bojiš...
1634
01:59:21,660 --> 01:59:26,590
Idi, idi, budi prognan, đavole,
nečisto i odvratno...
1635
02:00:04,420 --> 02:00:08,210
Jadna ona. Mora platiti.
zbog nekog grijeha koji je počinila.
1636
02:00:10,420 --> 02:00:13,300
Žao mi je nje.
1637
02:00:14,590 --> 02:00:15,970
Gdje je Alina?
1638
02:00:16,390 --> 02:00:19,550
Odveli smo je u kapelu.
dok mi ovdje čistimo.
1639
02:00:19,810 --> 02:00:21,560
Nije li hladno tamo?
1640
02:00:21,770 --> 02:00:24,140
Toplije je nego ovdje, zapalio sam vatru.
1641
02:00:31,320 --> 02:00:32,480
Sačekajte trenutak!
1642
02:00:33,280 --> 02:00:34,320
Šta je to?
1643
02:00:35,490 --> 02:00:38,490
Majka i otac
počeo sumnjati u stvari.
1644
02:00:39,410 --> 02:00:40,660
Koje stvari?
1645
02:00:41,240 --> 02:00:45,160
Počeo/la si sumnjati.
I oni su zabrinuti za tebe.
1646
02:00:47,000 --> 02:00:48,500
Zašto bismo se trebali brinuti?
1647
02:00:49,250 --> 02:00:53,130
Ne znam.
Razmisli o tome.
1648
02:01:40,850 --> 02:01:42,390
Sestro, sačekaj malo!
1649
02:01:45,020 --> 02:01:47,390
Pričao/la sam.
majci Varvari.
1650
02:01:47,560 --> 02:01:50,900
Odlučili smo da je najbolje
ako ne dođeš dok čitamo.
1651
02:01:51,060 --> 02:01:53,060
Zašto, oče?
1652
02:01:53,690 --> 02:01:56,820
Izgleda da nisi dovoljno pripremljen/a.
1653
02:01:57,320 --> 02:01:59,030
Neprijatelj je sada dobro naoružan,
1654
02:01:59,910 --> 02:02:02,950
i posebno je primamljivo
oni koji izgledaju slabije.
1655
02:02:03,490 --> 02:02:07,500
Ostani kod kapije i javi nam.
kada ljudi počnu pristizati.
1656
02:02:08,830 --> 02:02:09,920
Idi sada!
1657
02:02:54,090 --> 02:02:56,380
- Bog vas blagoslovio.
- Bog te blagoslovio, sestro.
1658
02:02:56,550 --> 02:02:59,630
Ima li zemljišta na prodaju?
ovdje?
1659
02:03:01,760 --> 02:03:03,680
Dalje gore.
1660
02:03:04,550 --> 02:03:06,470
Hvala! Doviđenja!
1661
02:03:39,090 --> 02:03:45,720
Ostavite me na miru!
1662
02:06:46,900 --> 02:06:48,650
Odlazi, Alina!
1663
02:08:55,240 --> 02:09:02,490
Sestro!
1664
02:09:08,330 --> 02:09:10,710
- Dođi brzo, Alina je dobro!
- Šta je to?
1665
02:09:10,880 --> 02:09:12,210
Stigla je!
1666
02:09:12,380 --> 02:09:13,670
Kako misliš "dobro"?
1667
02:09:13,840 --> 02:09:17,050
Mirna je, prepoznaje nas,
Tražila te je!
1668
02:09:17,220 --> 02:09:18,300
Popijte malo vode.
1669
02:09:18,390 --> 02:09:21,760
Idi reci svom ocu, ja ću reći tvojoj majci!
1670
02:09:30,230 --> 02:09:31,650
Gdje je ona?
1671
02:09:31,860 --> 02:09:33,440
U crkvu!
1672
02:09:38,990 --> 02:09:40,780
Ona ne želi vodu.
1673
02:09:41,490 --> 02:09:43,330
- Kako je ona?
- Ona je mirna.
1674
02:09:43,490 --> 02:09:44,870
Slava Gospodu!
1675
02:09:45,200 --> 02:09:46,500
Jesi li dobro, Alina?
1676
02:09:47,120 --> 02:09:48,210
Hoćemo li ići?
1677
02:09:48,460 --> 02:09:51,460
Tražila je Voichita.
1678
02:09:51,630 --> 02:09:53,420
- Bit će ona dobro.
- Slava Gospodu!
1679
02:09:54,590 --> 02:09:55,800
Bog ga blagoslovio!
1680
02:09:58,300 --> 02:10:01,050
- O ne!
- Spusti je ovdje dole!
1681
02:10:01,470 --> 02:10:03,050
Osjeća se malo bolesno.
1682
02:10:03,220 --> 02:10:06,060
- Ne diše dobro!
- Otvori joj majicu!
1683
02:10:07,980 --> 02:10:10,310
Slušajte njene grudi!
1684
02:10:13,070 --> 02:10:14,690
Hajde da pozovemo hitnu pomoć!
1685
02:10:14,860 --> 02:10:16,990
- Ko je razgovarao s njom?
- Pahomije.
1686
02:10:17,150 --> 02:10:19,450
Rekla je da zove Voichitu.
1687
02:10:19,610 --> 02:10:21,240
Daj mi tu ikonu!
1688
02:10:21,450 --> 02:10:22,820
Dodajte vodu!
1689
02:10:23,030 --> 02:10:24,280
O, moj Bože!
1690
02:10:26,910 --> 02:10:27,950
Evo!
1691
02:10:31,330 --> 02:10:33,210
Ona diše, oče.
1692
02:10:33,380 --> 02:10:35,920
- Je li on dijabetičar?
- Ne, oče.
1693
02:10:36,090 --> 02:10:38,460
Mogla je
nizak nivo kalcija.
1694
02:10:39,510 --> 02:10:42,010
Idi kod gospodina Valerice!
Zovite hitnu pomoć!
1695
02:10:42,220 --> 02:10:44,970
Operi je, ona to ne može.
1696
02:10:45,310 --> 02:10:46,510
Pažljivo.
1697
02:10:47,770 --> 02:10:49,850
Ne brini, bit će ona dobro.
1698
02:11:10,370 --> 02:11:12,080
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
1699
02:11:12,250 --> 02:11:13,750
- Gdje je ona?
- U crkvi.
1700
02:11:13,920 --> 02:11:16,790
Onesvijestila se prije jutarnje službe.
1701
02:11:17,500 --> 02:11:19,550
Napravite mjesta, molim vas!
1702
02:11:19,760 --> 02:11:22,090
Ona je tako mlada...
Kada se onesvijestila?
1703
02:11:22,260 --> 02:11:23,800
Jutros.
1704
02:11:27,350 --> 02:11:28,640
Od čega su ovi napravljeni?
1705
02:11:28,810 --> 02:11:31,230
Bila je uznemirena i povrijeđena.
1706
02:11:31,850 --> 02:11:32,980
A njene usne?
1707
02:11:33,150 --> 02:11:34,770
Nije pila dovoljno vode.
1708
02:11:34,980 --> 02:11:36,480
Zatim objavite.
1709
02:11:37,190 --> 02:11:39,780
Ko je bila posljednja osoba koja je razgovarala s njom?
1710
02:11:39,990 --> 02:11:42,490
Pahomija je jutros razgovarao s njom.
1711
02:11:42,650 --> 02:11:45,160
Bila je žedna pa smo joj donijeli čaj.
1712
02:11:46,240 --> 02:11:47,620
Tišina, molim!
1713
02:11:50,000 --> 02:11:51,870
Oko 3 je, doktore.
1714
02:11:52,710 --> 02:11:54,040
Daj joj nešto!
1715
02:11:54,250 --> 02:11:55,750
Možda malo kalcija?
1716
02:11:56,540 --> 02:11:57,790
Hoćemo.
1717
02:11:57,960 --> 02:11:59,960
Bit će problema ako to prihvatimo.
1718
02:12:00,130 --> 02:12:02,760
Molim te, uradi nešto!
1719
02:12:02,930 --> 02:12:04,260
Šta možemo sada učiniti?
1720
02:12:04,430 --> 02:12:06,800
Molim vas, uzmimo to.
u bolnicu.
1721
02:12:06,970 --> 02:12:09,100
- Da!
- Brzo!
1722
02:12:09,810 --> 02:12:11,180
Okreni kombi!
1723
02:12:11,390 --> 02:12:13,100
Pomozi mi da to dobijem.
1724
02:12:17,980 --> 02:12:21,480
Pažljivo s njenom glavom.
Pažljivo!
1725
02:12:21,570 --> 02:12:22,690
Pripremite adrenalin!
1726
02:12:22,780 --> 02:12:24,110
Pusti me da prođem!
1727
02:12:25,860 --> 02:12:27,280
Dajte nam njen identifikacioni dokument!
1728
02:12:31,870 --> 02:12:33,080
Napravite mjesta, molim vas!
1729
02:12:34,500 --> 02:12:35,960
Skloni se s puta!
1730
02:12:40,000 --> 02:12:41,250
Niz hodnik!
1731
02:12:43,260 --> 02:12:44,420
Pažljivo!
1732
02:12:45,340 --> 02:12:47,760
- Šta si joj dao/dala?
- Adrenalin.
1733
02:12:47,850 --> 02:12:48,890
- Koliko?
- Pet boca.
1734
02:12:48,970 --> 02:12:50,300
Zašto toliko?
1735
02:12:50,510 --> 02:12:52,390
Njeni vitalni znaci su bili slabi!
1736
02:12:52,560 --> 02:12:54,430
Zar ne vidiš da je mrtva?
1737
02:12:54,600 --> 02:12:55,730
Mlada je, doktore!
1738
02:12:55,890 --> 02:12:58,020
Možda možeš nešto učiniti.
1739
02:12:58,190 --> 02:13:00,520
Oživljavanje mrtvih ili šta?
1740
02:13:00,690 --> 02:13:02,230
Nadala sam se da je uspjela.
1741
02:13:02,400 --> 02:13:04,280
Nadao/la si se! Pitaj ako ne znaš!
1742
02:13:04,440 --> 02:13:07,070
Sada će bolnica morati da objasni.
1743
02:13:07,280 --> 02:13:09,530
- rekao sam.
- Sačekajte napolju!
1744
02:13:09,700 --> 02:13:12,910
Stisnula je zube!
Otvori joj usta ako možeš!
1745
02:13:13,080 --> 02:13:16,290
- Mrtva je zbog...
- Govorila je jutros.
1746
02:13:16,500 --> 02:13:18,080
Da? Dođi ovamo.
1747
02:13:18,250 --> 02:13:20,130
Šta si uradio ovoj djevojci?
1748
02:13:20,290 --> 02:13:22,800
- Ništa.
- Pa zašto je onda mrtva?
1749
02:13:22,960 --> 02:13:26,760
Bože! Bila je živa.
kada ju je odvezla hitna pomoć.
1750
02:13:26,930 --> 02:13:28,300
Vidiš šta si uradio/uradila?
1751
02:13:28,510 --> 02:13:30,760
Htio sam joj dati šansu, ali...
1752
02:13:30,930 --> 02:13:32,390
Danas nam se javila.
1753
02:13:32,560 --> 02:13:34,220
Prestanite, gospođo!
1754
02:13:34,390 --> 02:13:38,140
Zašto si joj davao injekcije?
da ona nije živa?
1755
02:13:38,310 --> 02:13:40,520
Ubio si je!
1756
02:13:40,690 --> 02:13:43,020
Šta se desilo s njenim rukama?
1757
02:13:43,190 --> 02:13:45,570
Imala je te napade, bila je uznemirena.
1758
02:13:45,780 --> 02:13:48,450
- Zašto je ne odvedeš u bolnicu?
- Jesmo.
1759
02:13:48,610 --> 02:13:51,660
Doktor je rekao
trebali bismo se brinuti o njoj.
1760
02:13:51,830 --> 02:13:52,950
A ti si...
1761
02:13:53,160 --> 02:13:55,450
Misliš li da smo je htjeli povrijediti?
1762
02:13:55,620 --> 02:13:59,500
Pa zašto je onda mrtva?
Ljudi ne umiru tek tako u njenim godinama.
1763
02:13:59,670 --> 02:14:01,630
- Bila je vezana...
- Šta?
1764
02:14:01,790 --> 02:14:05,050
Povrijedila se, doktore!
1765
02:14:05,210 --> 02:14:06,460
Dakle, vezao si je?
1766
02:14:06,630 --> 02:14:08,880
I nju su vezali u bolnici!
1767
02:14:09,050 --> 02:14:10,640
Bila je veoma nasilna.
1768
02:14:10,800 --> 02:14:12,760
I bila si nježna...
1769
02:14:12,930 --> 02:14:15,220
Ideš u zatvor zbog ovoga!
1770
02:14:15,390 --> 02:14:18,270
Ovo je zločin koji si počinio/la.
1771
02:14:18,440 --> 02:14:20,690
Samo smo joj htjeli pomoći.
1772
02:14:20,850 --> 02:14:22,940
Vidim to.
1773
02:14:23,110 --> 02:14:26,320
I reći ću svima:
policija, novinari...
1774
02:14:26,490 --> 02:14:29,150
Bog pomogao bilo kome
koji pada u vaše ruke.
1775
02:14:29,320 --> 02:14:31,320
Žao mi je
ali isto važi i za doktore.
1776
02:14:31,490 --> 02:14:33,660
Vrati se tamo!
1777
02:14:34,490 --> 02:14:36,910
Idi i popuni ove prijavne obrasce!
1778
02:14:37,120 --> 02:14:38,250
napiši ovo:
1779
02:14:38,870 --> 02:14:43,210
Našao sam mrtvog pacijenta.
sa čvrstoćom,
1780
02:14:43,380 --> 02:14:45,920
sa lezijama na rukama i stopalima.
1781
02:14:46,090 --> 02:14:48,130
- Ti si to napisao/la?
- Da.
1782
02:14:48,300 --> 02:14:49,760
ispucale usne,
1783
02:14:49,930 --> 02:14:52,180
imobilizirana maksila...
1784
02:14:53,930 --> 02:14:56,010
Ne moli se za mene, jesi li čuo/čula?
1785
02:14:56,180 --> 02:14:59,520
Radije bih otišao u pakao,
ali molite se za mene!
1786
02:15:00,520 --> 02:15:01,600
Trebam li potpisati?
1787
02:15:01,730 --> 02:15:03,060
Magda?
1788
02:15:03,650 --> 02:15:04,860
Grozan/na sam!
1789
02:15:05,020 --> 02:15:06,820
Ne, Matei je u redu.
1790
02:15:07,230 --> 02:15:09,190
Planirano je za 16:15 sati.
1791
02:15:09,360 --> 02:15:11,740
Nazvat ću te kad stignem tamo.
1792
02:15:12,860 --> 02:15:16,200
To mu ne donosi ništa,
Kuća je puna igračaka.
1793
02:15:18,870 --> 02:15:21,830
Ovdje imamo slučaj nasilne smrti.
1794
02:15:22,790 --> 02:15:24,710
Doveli su je iz manastira.
1795
02:15:24,880 --> 02:15:26,170
Daj mi njenu ličnu kartu!
1796
02:15:27,840 --> 02:15:29,210
Ringhis Alina.
1797
02:15:29,380 --> 02:15:32,050
Ona je iz Sinteste,
Okrug Buzău.
1798
02:15:33,090 --> 02:15:35,590
25 godina.
Ona je mrtva već dugo vremena.
1799
02:15:37,140 --> 02:15:40,560
Dovele su je dvije časne sestre.
Trebam li ih ovdje zadržati?
1800
02:15:40,980 --> 02:15:43,310
U redu. Ćao.
1801
02:15:50,740 --> 02:15:54,280
Neka joj Bog dušu prosti!
1802
02:17:05,390 --> 02:17:06,560
Zapad!
1803
02:19:35,420 --> 02:19:37,920
Žele da svi budu prisutni.
1804
02:19:53,140 --> 02:19:54,690
Jesu li svi prisutni?
1805
02:19:54,850 --> 02:19:55,940
Ja.
1806
02:19:56,610 --> 02:19:59,570
Dakle, održali ste službu u kapeli?
1807
02:19:59,730 --> 02:20:01,150
Ne, u crkvi.
1808
02:20:02,450 --> 02:20:04,150
Dođi i pokaži mi tačno.
1809
02:20:14,000 --> 02:20:16,500
Dakle, ona je bila tamo, a ja sam čitao/čitala.
1810
02:20:17,670 --> 02:20:18,880
Šta si pročitao/la?
1811
02:20:19,340 --> 02:20:22,670
Molitve Svetog Vasilija
i neki drugi, također.
1812
02:20:23,170 --> 02:20:25,840
I ona je mirno sjedila i slušala?
1813
02:20:26,010 --> 02:20:28,050
Časne sestre su ostale s njom.
1814
02:20:28,510 --> 02:20:30,680
- Držao/la si je za ruke?
- Ne njene ruke...
1815
02:20:30,850 --> 02:20:33,100
Bila je položena na neke daske.
1816
02:20:33,270 --> 02:20:34,940
Kako? Pokaži mi.
1817
02:20:35,940 --> 02:20:37,560
Bože moj!
1818
02:20:40,780 --> 02:20:43,440
Kao to,
Bila je samo na nosilima.
1819
02:20:43,610 --> 02:20:44,900
Koja nosila?
1820
02:20:45,570 --> 02:20:47,620
Unijeli smo je na nosilima.
1821
02:20:47,780 --> 02:20:49,950
Donesi mi to da vidim.
1822
02:20:50,330 --> 02:20:51,990
Idi po to.
1823
02:20:53,000 --> 02:20:56,420
Jesi li ga držao/držala tokom službe?
1824
02:20:56,580 --> 02:20:58,080
Bila je vezana.
1825
02:20:59,540 --> 02:21:01,090
Jesi li je vezao, oče?
1826
02:21:01,250 --> 02:21:04,170
Bojali smo se da će se povrijediti.
1827
02:21:05,050 --> 02:21:07,220
Šta joj se desilo, oče?
1828
02:21:07,390 --> 02:21:09,510
Ne znam, bila je veoma uznemirena.
1829
02:21:09,680 --> 02:21:12,260
- Vidjela je Satanu.
- Čula je glasove.
1830
02:21:12,430 --> 02:21:16,390
A imala je takvu moć.
Tako tanka, a tako moćna.
1831
02:21:16,560 --> 02:21:19,020
Vježbala je karate u sirotištu.
1832
02:21:19,650 --> 02:21:20,900
Kako znaš?
1833
02:21:21,110 --> 02:21:23,440
Bili smo školski drugovi, još od prvog razreda.
1834
02:21:23,610 --> 02:21:27,490
Došla ju je posjetiti.
Tako su počele nevolje.
1835
02:21:27,950 --> 02:21:29,950
Zaista.
1836
02:21:34,620 --> 02:21:36,910
O, Bože moj, Oče, ti si je vezao za ovo?
1837
02:21:37,370 --> 02:21:38,500
Ja.
1838
02:21:38,790 --> 02:21:40,710
Ne oštećujte ovo, to je dokaz.
1839
02:21:40,880 --> 02:21:42,090
Ja.
1840
02:21:43,050 --> 02:21:44,840
Čime si to vezao/vezala?
1841
02:21:45,050 --> 02:21:49,390
Sa peškirima sa lancima na vrhu.
1842
02:21:49,890 --> 02:21:52,220
Vezao si je lancima za krst?
1843
02:21:52,390 --> 02:21:54,140
Kakav krst?
1844
02:21:55,350 --> 02:21:57,770
Meni to izgleda kao krštenje, oče.
1845
02:21:58,560 --> 02:22:00,980
Krst je svetinja.
1846
02:22:01,150 --> 02:22:04,230
Povrijedila je sebe,
Morali smo je vezati.
1847
02:22:04,400 --> 02:22:08,780
Pokušala se baciti u bunar.
Rekla je da će nas ubiti.
1848
02:22:09,820 --> 02:22:12,570
Da ne bih vrisnula,
Začepili smo joj usta.
1849
02:22:12,830 --> 02:22:15,120
Samo kada joj čitamo.
1850
02:22:16,370 --> 02:22:17,910
A nakon što ste ga pročitali?
1851
02:22:18,080 --> 02:22:20,500
Odveli su je u kapelu.
1852
02:22:20,750 --> 02:22:24,800
- Ostala je tamo svojom slobodnom voljom?
- Ne, ostala je vezana.
1853
02:22:25,380 --> 02:22:27,010
Koliko dugo si je držao vezanu?
1854
02:22:27,590 --> 02:22:31,260
U četvrtak smo joj prvi put čitali...
1855
02:22:31,430 --> 02:22:32,640
Ja.
1856
02:22:34,010 --> 02:22:36,810
- Jesi li joj dao vode?
- Uglavnom sveta voda.
1857
02:22:36,890 --> 02:22:37,980
Masiranje?
1858
02:22:38,020 --> 02:22:40,850
Ponudili smo joj
malo čaja i hljeba, jučer.
1859
02:22:41,060 --> 02:22:42,770
Zašto krst tako loše miriše?
1860
02:22:42,940 --> 02:22:47,070
oprali smo ga,
ali samo najbolje što smo mogli.
1861
02:22:47,240 --> 02:22:48,780
otac...
1862
02:22:50,990 --> 02:22:53,200
Izgleda loše.
1863
02:22:53,580 --> 02:22:58,500
Nezakonito lišavanje slobode koje je rezultiralo smrću.
Mogao bi dobiti 20 godina.
1864
02:22:58,660 --> 02:23:00,660
Bože moj! Zašto?
1865
02:23:00,830 --> 02:23:03,170
Da se molim za nju?
1866
02:23:03,330 --> 02:23:06,420
otac,
Ne možeš ljude tako vezivati.
1867
02:23:06,590 --> 02:23:09,510
Zamalo se zapalila.
Morali smo.
1868
02:23:09,670 --> 02:23:11,630
I nju su vezali u bolnici!
1869
02:23:11,800 --> 02:23:13,760
Ovo nije bolnica...
1870
02:23:13,930 --> 02:23:16,310
I mi brinemo o ljudima, znaš.
1871
02:23:16,470 --> 02:23:18,600
Niko ne tvrdi da je to bilo namjerno.
1872
02:23:18,770 --> 02:23:21,890
ali moramo priznati svoje greške.
1873
02:23:22,060 --> 02:23:24,150
Naše greške, da.
1874
02:23:24,360 --> 02:23:27,360
Šta misliš, tata?
Djevojčica je mrtva.
1875
02:23:27,530 --> 02:23:30,900
Ljudi ne umiru od molitvi,
ili od vezivanja.
1876
02:23:31,070 --> 02:23:33,280
Pa zašto je djevojčica umrla?
1877
02:23:33,620 --> 02:23:37,790
To je na tebi da saznaš,
ali izgleda da znaš odgovor.
1878
02:23:37,950 --> 02:23:40,700
Šta bih trebao/trebala saznati?
ako si ga vezao/la?
1879
02:23:41,410 --> 02:23:46,670
Kada prisiljavate dijete da uzima lijekove,
da ga izliječite, jeste li krivi?
1880
02:23:46,840 --> 02:23:49,170
Sa djetetom je to druga priča.
1881
02:23:49,340 --> 02:23:51,010
Bila je kao dijete!
1882
02:23:51,170 --> 02:23:52,800
Ali ona nije bila tvoje dijete.
1883
02:23:53,010 --> 02:23:55,470
Bili smo jedini.
da se brine o njoj.
1884
02:23:56,220 --> 02:23:58,060
Nije li imala rodbinu?
1885
02:23:58,220 --> 02:24:02,430
Ona ima brata.
Razgovarali smo s njim prije nego što smo joj to pročitali.
1886
02:24:02,600 --> 02:24:05,520
Svjesni ste.
Možda je bila bolesna?
1887
02:24:05,690 --> 02:24:07,020
Ja.
1888
02:24:07,230 --> 02:24:09,900
- Zašto je nisi odveo u bolnicu?
- Jesmo.
1889
02:24:10,070 --> 02:24:12,400
I brzo su je se riješili.
1890
02:24:12,610 --> 02:24:14,320
Mislio si da je možeš izliječiti.
1891
02:24:14,530 --> 02:24:16,990
Nije bolest!
To je posao doktora.
1892
02:24:17,160 --> 02:24:19,370
Pokušao/la sam izliječiti uzrok
bolesti.
1893
02:24:19,540 --> 02:24:22,910
Nije svaka bolest razlog za brigu
meso i kosti, znaš.
1894
02:24:23,670 --> 02:24:26,420
I jučer ujutro
konačno se smirila.
1895
02:24:26,580 --> 02:24:27,630
Ja.
1896
02:24:27,710 --> 02:24:30,550
Ne možeš ni zamisliti.
kakvo je bilo prije.
1897
02:24:31,760 --> 02:24:33,880
Oče, molim te,
1898
02:24:34,050 --> 02:24:36,760
Je li iko kriv
za smrt ove djevojke?
1899
02:24:37,720 --> 02:24:40,560
Samo Bog zna.
Samo On ne griješi.
1900
02:24:40,720 --> 02:24:43,270
Ostali od nas griješe.
1901
02:24:43,430 --> 02:24:46,020
A možda sam i ja kriv,
1902
02:24:46,350 --> 02:24:49,400
zbog prevelikog vjerovanja
u mojim vlastitim sposobnostima.
1903
02:24:49,570 --> 02:24:50,610
O, Bože...
1904
02:24:50,690 --> 02:24:53,490
Razgovor nam neće pomoći da pronađemo istinu.
1905
02:24:54,320 --> 02:24:56,990
Sve ćeš reći tužiocu,
1906
02:24:57,410 --> 02:24:59,620
a ako ga možeš uvjeriti, u redu.
1907
02:24:59,780 --> 02:25:01,540
Uradio/la sam svoj dio.
1908
02:25:02,330 --> 02:25:03,660
Hajdemo onda!
1909
02:25:22,060 --> 02:25:25,180
Treba nam više svjedoka.
da pođe s nama.
1910
02:25:25,480 --> 02:25:29,060
Dajte to gospodinu Valeriku.
ono što smo izdvojili za sirotište.
1911
02:25:29,230 --> 02:25:30,400
Da, majko.
1912
02:25:32,940 --> 02:25:35,860
Dakle, ko je još bio prisutan?
1913
02:25:38,200 --> 02:25:40,740
Oni koji su je vezali trebaju doći.
1914
02:25:44,790 --> 02:25:47,920
- To je dovoljno za sada.
- Da. Vidjet ćemo kasnije.
1915
02:25:48,370 --> 02:25:51,040
- Trebamo li nešto uzeti?
- Nema potrebe.
1916
02:25:52,380 --> 02:25:53,880
Mogu li i ja doći?
1917
02:25:54,590 --> 02:25:55,920
Ako želiš.
1918
02:25:58,890 --> 02:26:00,890
Trebat će vam vaše lične karte.
1919
02:26:02,260 --> 02:26:04,600
Sestro, idi po njih!
1920
02:26:11,520 --> 02:26:12,860
Ne boj se!
1921
02:26:15,230 --> 02:26:19,360
Bog zna da nismo to mislili.
nauditi bilo kome, oče.
1922
02:26:22,120 --> 02:26:23,620
Izgledaš uplašeno.
1923
02:26:25,040 --> 02:26:26,950
Ne bojim se, oče.
1924
02:26:29,040 --> 02:26:32,290
ako je Bog s tobom,
Nema se čega bojati.
1925
02:26:37,970 --> 02:26:39,930
- Hoćemo li ići?
- Idemo!
1926
02:27:46,870 --> 02:27:48,290
Smijem li pušiti?
1927
02:27:48,450 --> 02:27:49,790
Ne, samo naprijed.
1928
02:28:15,350 --> 02:28:17,980
Morat ćemo sačekati tužioca.
1929
02:28:18,980 --> 02:28:21,320
Odmah pališ još jednu...
1930
02:28:21,490 --> 02:28:23,530
Mislio sam da će ti trebati duže.
1931
02:28:23,700 --> 02:28:28,160
Tužilac je izašao na mjesto zločina.
Dječak je ubo svoju majku.
1932
02:28:28,580 --> 02:28:31,500
i objavite fotografije na internetu.
1933
02:28:31,660 --> 02:28:34,370
- Bože, smiluj se! Kada?
- Jutros.
1934
02:28:34,540 --> 02:28:37,210
Njegov rođak je pozvao stanicu.
prije sat vremena.
1935
02:28:37,840 --> 02:28:40,170
U kakvom se stanju nalazi svijet?
1936
02:28:40,840 --> 02:28:41,920
Halo?
1937
02:28:42,340 --> 02:28:43,590
Da, gospodine!
1938
02:28:44,180 --> 02:28:45,680
Pali smo.
1939
02:28:46,260 --> 02:28:48,850
Treba ga oprati, sve je prljavo.
1940
02:28:49,220 --> 02:28:52,430
U redu, uradit ću to. Doviđenja.
1941
02:28:57,860 --> 02:29:00,860
O, moj Bože!
Hoće li ova zima ikada završiti, gospodine policajče?
1942
02:29:01,360 --> 02:29:03,530
Proći će, Vasil, proći će.
1943
02:29:03,690 --> 02:29:05,530
Do tada će asfalt biti uništen!
1944
02:29:06,070 --> 02:29:07,280
Tako to ide...
1945
02:29:08,240 --> 02:29:09,870
Da, ali ipak...137663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.