All language subtitles for Beyond.The.Hills.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1.en-en.hr-bs.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,220 --> 00:00:41,340 Iza brda 2 00:02:13,560 --> 00:02:14,770 Ostani tamo! 3 00:02:19,570 --> 00:02:20,770 On će to uraditi! 4 00:02:34,330 --> 00:02:36,080 Hajde, smiri se. 5 00:02:37,130 --> 00:02:38,250 Noć... 6 00:02:42,590 --> 00:02:45,590 Alina, pusti me. Ljudi gledaju. 7 00:04:13,510 --> 00:04:15,100 Jesi li ti ovo napisao/la? 8 00:04:15,270 --> 00:04:16,520 br. 9 00:04:16,680 --> 00:04:18,100 Izgleda kao tvoj tekst. 10 00:04:18,270 --> 00:04:21,190 Ne. Moj otac ga je instalirao prošle godine. 11 00:04:21,350 --> 00:04:25,360 Nisam još nikome rekao/rekla. Nemoj ni počinjati prije nego što objasnim. 12 00:04:25,530 --> 00:04:27,360 Zašto im nisi rekao/rekla? 13 00:04:27,530 --> 00:04:30,240 Otac je bio zauzet, Nisam imao/imala priliku da razgovaram s njim/njom. 14 00:04:30,360 --> 00:04:31,570 OVO JE BOŽIJA KUĆA 15 00:04:31,700 --> 00:04:33,240 ZABRANJENO JE BILO KOME DRUGE RELIGIJE 16 00:04:33,320 --> 00:04:34,370 VJERUJ I NE SUMNJAJ 17 00:04:56,890 --> 00:04:57,970 Pogledaj. 18 00:05:04,400 --> 00:05:05,940 Električna svijeća. 19 00:05:07,940 --> 00:05:10,650 Hvala, ali mi ovdje nemamo struje. 20 00:05:11,990 --> 00:05:14,450 Zadržat ću ga u svakom slučaju. Prekrasan je. 21 00:05:21,080 --> 00:05:22,830 Jesu li ovo sve tvoje stvari? 22 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 Ostatak sam dao/dala. 23 00:05:27,920 --> 00:05:29,250 Imate li kofere? 24 00:05:31,800 --> 00:05:34,090 Imam tamo neke velike torbe. 25 00:05:35,510 --> 00:05:37,140 Želite li malo prilegnuti? 26 00:05:37,310 --> 00:05:38,470 br. 27 00:05:40,270 --> 00:05:43,350 Hajde da se onda operemo. 28 00:05:51,110 --> 00:05:52,610 - Mogu li pomoći? - Ne. 29 00:05:53,280 --> 00:05:55,360 To je bila moja obaveza od mog dolaska. 30 00:05:55,530 --> 00:05:57,990 - Šta ima? - Idem po vodu. 31 00:05:58,830 --> 00:06:00,790 Ovdje smo veoma organizovani. 32 00:06:00,950 --> 00:06:04,460 Ujutro, Tata nam svakome govori šta da radimo, 33 00:06:05,120 --> 00:06:07,380 a mama nam pomaže ako treba. 34 00:06:07,670 --> 00:06:09,840 Zoveš svećenika 'tata'? 35 00:06:10,460 --> 00:06:14,170 Kada su ljudi u blizini, Mi ga također zovemo 'ocem'. 36 00:06:18,050 --> 00:06:21,850 Slikar je to uradio. Tata ga je donio za Crkvu. 37 00:06:22,350 --> 00:06:25,140 To je više bilo kao test. 38 00:06:25,310 --> 00:06:27,480 Nismo mogli pronaći dovoljno novca. 39 00:06:28,020 --> 00:06:30,150 To je sve što je na kraju naslikao. 40 00:06:30,480 --> 00:06:31,530 Šteta. 41 00:06:35,410 --> 00:06:36,740 Neka smo blagoslovljeni. 42 00:06:38,030 --> 00:06:39,740 Živjeli. 43 00:06:39,910 --> 00:06:42,160 - Mama, ovo je Alina. - Dobrodošli. 44 00:06:42,330 --> 00:06:43,750 Sestra Elizabeta. 45 00:06:43,910 --> 00:06:45,040 Sestra Pahomija. 46 00:06:45,250 --> 00:06:47,540 - Sestra Antonija. - Sestra Lustina. 47 00:06:48,420 --> 00:06:52,050 Voichita, uzmi ovo i idi u posjetu. otac u crkvi. 48 00:06:53,010 --> 00:06:54,840 Hoćeš li ostati s djevojkama? 49 00:06:55,010 --> 00:06:57,840 Hajde, niko je neće ugristi. 50 00:07:02,680 --> 00:07:04,100 Blagoslovi me, Oče. 51 00:07:08,440 --> 00:07:13,190 Uzmi malo gline i zalijepi je rubovi. Izlazi dim. 52 00:07:13,280 --> 00:07:14,360 URED. 53 00:07:14,530 --> 00:07:17,860 Završiti do sutra navečer, Gospodin Dima dolazi. 54 00:07:18,030 --> 00:07:19,530 - Razumiješ li? - Da. 55 00:07:27,620 --> 00:07:28,710 Šta je to? 56 00:07:28,750 --> 00:07:31,040 Tetka, Htio sam te nešto pitati. 57 00:07:31,210 --> 00:07:32,290 Pa pitajte. 58 00:07:32,710 --> 00:07:35,760 Radi se o Aliju, koji sada živi u Njemačkoj. 59 00:07:36,220 --> 00:07:38,050 Moj prijatelj iz sirotišta. 60 00:07:38,090 --> 00:07:39,260 Nije li stigla? 61 00:07:39,390 --> 00:07:42,600 Da. Ona je u kuhinji. sa mamom i djevojčicama. 62 00:07:43,060 --> 00:07:44,140 Ali ona je... 63 00:07:44,640 --> 00:07:47,770 kako da ovo kažem... 64 00:07:48,140 --> 00:07:51,230 Zaista joj je teško. tamo u Njemačkoj, 65 00:07:52,480 --> 00:07:55,650 sama je sa svojim mislima. 66 00:07:55,780 --> 00:07:59,570 Ona je tako usamljena. On čak nema ni rame za plakanje. 67 00:07:59,740 --> 00:08:01,320 Je li ona vjernica? 68 00:08:02,240 --> 00:08:05,790 Pa, ona ide u crkvu. s vremena na vrijeme, ali... 69 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 Hoće li ići na ispovijed? 70 00:08:08,750 --> 00:08:09,790 Mislim da ne. 71 00:08:09,920 --> 00:08:12,670 Godinama je u Njemačkoj. 72 00:08:13,840 --> 00:08:18,420 Pa kako onda očekuje da pronađe mir? ako ne ide na ispovijed ili misu? 73 00:08:18,590 --> 00:08:22,010 Ono što ona želi je da više ne budem sam/sama. 74 00:08:22,930 --> 00:08:27,020 Stalno smo bile zajedno u sirotištu. Sada je sama. 75 00:08:27,180 --> 00:08:29,390 i zaista joj je teško. 76 00:08:29,560 --> 00:08:32,400 Možete biti okruženi. svim ljudima na svijetu, 77 00:08:32,560 --> 00:08:34,940 ali ako nemaš Boga u tvojoj duši... 78 00:08:35,110 --> 00:08:37,110 Rekao sam joj, tata, ali... 79 00:08:37,280 --> 00:08:39,440 Kaže da bih trebao otići kod nje. 80 00:08:39,610 --> 00:08:43,320 U suprotnom, bojte se. šta bi se moglo dogoditi. 81 00:08:43,490 --> 00:08:45,200 Zamolila te je da ideš? 82 00:08:46,080 --> 00:08:51,080 Samo dok ne preboli te misli. i smiri se malo. 83 00:08:52,290 --> 00:08:55,460 Mislio sam da si ti izabrao/la tvoj životni put. 84 00:08:55,630 --> 00:08:59,630 Jesam. Rekao sam ti šta ona želi. 85 00:09:00,010 --> 00:09:03,760 Vratio bih se. čim se bude osjećala bolje. 86 00:09:04,600 --> 00:09:06,810 Isusov put nije takav. 87 00:09:07,350 --> 00:09:10,430 Ne možeš biti Njegov sluga. samo s vremena na vrijeme. 88 00:09:11,480 --> 00:09:14,520 Kontinuitet je neophodan u našoj duhovnoj sferi. 89 00:09:15,270 --> 00:09:17,730 Ne možeš napraviti pauzu. kad god poželiš. 90 00:09:17,900 --> 00:09:19,190 Razumiješ li? 91 00:09:19,820 --> 00:09:21,360 Da, tata. 92 00:09:21,740 --> 00:09:25,820 Vidiš, čovjek koji odlazi nije isto kada se vrati. 93 00:09:25,990 --> 00:09:27,330 Razumiješ li? 94 00:09:28,910 --> 00:09:30,290 Da, tata. 95 00:09:36,090 --> 00:09:38,550 Gospodin Valerica je pronašao slikara za Crkvu. 96 00:09:38,710 --> 00:09:40,510 - Koliko? - 100 miliona. 97 00:09:40,670 --> 00:09:42,800 Sada si to ne možemo priuštiti. 98 00:09:44,140 --> 00:09:45,840 Trebam li pitati gospodina Dimu? 99 00:09:46,010 --> 00:09:48,050 - Šta da ga pitam? - O slikaru. 100 00:09:48,220 --> 00:09:50,220 Ne gnjavite gospodina Dimu s ovim. 101 00:09:50,770 --> 00:09:54,640 Građevinarstvo je jedna stvar, ali plaćanje za slikanje... 102 00:09:54,810 --> 00:09:57,400 Poslaće nekoga. Sutra položite cement. 103 00:09:57,570 --> 00:10:00,610 Ako nađe rezervni auto a ako nije previše hladno. 104 00:10:00,780 --> 00:10:04,320 Ako je hladno, bolje da sačekamo. dok ne postane toplije. 105 00:10:04,490 --> 00:10:06,450 Treba nam do Uskrsa. 106 00:10:06,620 --> 00:10:07,700 Naravno. 107 00:10:07,740 --> 00:10:10,790 Kad bi nam samo Bog poslao Lijepo vrijeme! Bože! 108 00:10:11,370 --> 00:10:13,000 Postaje toplije. 109 00:10:14,710 --> 00:10:17,960 O, i boca s plinom je prazna. 110 00:10:18,130 --> 00:10:20,550 Promijenite ga kada ga uzmete. dječja hrana. 111 00:10:20,710 --> 00:10:22,550 Trebat će nam novac, oče. 112 00:10:22,720 --> 00:10:23,880 Zar ništa nije ostalo? 113 00:10:24,050 --> 00:10:28,550 Ne. Kupio sam peškire i lance. za psa. On ih stalno krši. 114 00:10:28,720 --> 00:10:31,100 Bolje da nabaviš katance. tako da mogu ovo popraviti. 115 00:10:31,270 --> 00:10:32,770 I ja imam katance. 116 00:10:34,190 --> 00:10:37,060 Jesu li nam ovi ljudi platili za boršč? 117 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 br. 118 00:10:39,770 --> 00:10:43,070 Gospodin Valerica je rekao, Sad žele džem i jaja. 119 00:10:43,280 --> 00:10:45,240 Koliko ćemo uzeti? u sirotište? 120 00:10:45,450 --> 00:10:46,950 Gotovo svi. 121 00:10:47,160 --> 00:10:49,870 Reci im da ćemo im dati jaja. poslije Uskrsa. 122 00:10:50,030 --> 00:10:52,330 To im treba za Uskrs. 123 00:10:52,500 --> 00:10:55,830 - Moramo to dati djeci. - Naravno. 124 00:10:56,830 --> 00:10:58,210 Pitaj ga. 125 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 A plinska boca? 126 00:11:01,960 --> 00:11:06,050 Podnesite zahtjev za kredit. Ako ne, kuvaćemo na vatri. 127 00:11:06,220 --> 00:11:08,510 Nemamo čak ni mnogo drva. 128 00:11:08,680 --> 00:11:10,850 Nabavit ćemo drva iz šume. 129 00:11:12,810 --> 00:11:15,850 Tata, može li Alina doći? s nama u grad? 130 00:11:16,020 --> 00:11:18,190 Trebaju joj neki dokumenti. 131 00:11:18,350 --> 00:11:19,860 Ima li mjesta u autu? 132 00:11:20,020 --> 00:11:22,230 Da, možemo staviti hranu unutra. u prtljažniku. 133 00:11:22,610 --> 00:11:25,150 Mijenjate li ličnu kartu? 134 00:11:25,320 --> 00:11:28,280 Ne. To su papiri. za rad u Njemačkoj. 135 00:11:28,610 --> 00:11:29,820 U Njemačkoj? 136 00:11:30,490 --> 00:11:32,990 Pa, nikad nisam napustio zemlju, 137 00:11:33,160 --> 00:11:34,740 ali ne žalim zbog toga. 138 00:11:35,040 --> 00:11:38,370 Želio bih posjetiti. Crkva Svetog Groba. 139 00:11:38,880 --> 00:11:40,130 Ali ne i Zapad. 140 00:11:41,130 --> 00:11:44,460 Reći ću vam zašto: Zapad je izgubio svoju istinsku vjeru. 141 00:11:44,630 --> 00:11:46,510 Ništa ne ostaje sveto. 142 00:11:47,050 --> 00:11:48,430 Sve je dozvoljeno. 143 00:11:48,590 --> 00:11:51,680 Muškarci se žene muškarcima, žene se udaju za žene, 144 00:11:51,850 --> 00:11:53,350 droge svuda. 145 00:11:54,390 --> 00:11:57,270 Čak ni Crkva nije ono što je nekada bila. 146 00:11:58,060 --> 00:12:00,770 Ja sam za toleranciju, ali u razumnim granicama. 147 00:12:04,480 --> 00:12:07,570 Ima li crkava? Gdje živiš? 148 00:12:08,400 --> 00:12:11,030 - Da. Ali ne naša vrsta. - Izvinite? 149 00:12:11,200 --> 00:12:12,620 Oni nisu pravoslavci. 150 00:12:12,990 --> 00:12:17,750 Za pravog vjernika, čak i ulazak nepravoslavnoj crkvi je grijeh. 151 00:12:17,960 --> 00:12:20,250 Ali siromašni ljudi , nemoj više o tome razmišljati. 152 00:12:20,420 --> 00:12:25,050 Idu gdje god mogu. da zarade novac za svoju djecu. 153 00:12:25,210 --> 00:12:29,170 U međuvremenu, djeca odrastaju bez majki i očeva, 154 00:12:29,720 --> 00:12:32,090 i pitamo se zašto dešavaju se tako strašne stvari. 155 00:12:32,260 --> 00:12:36,140 Pa, naravno, nema nikoga. da vodi ovu djecu, 156 00:12:36,430 --> 00:12:39,810 da ih odvedem u crkvu, da ih naučimo da razlikuju dobro od zla. 157 00:12:43,610 --> 00:12:45,860 Dakle, nisi mogao/mogla ići na ispovijed... 158 00:12:47,320 --> 00:12:50,150 Onda je bolje da dođeš i priznaš. 159 00:12:50,530 --> 00:12:53,530 Vrijeme je skoro za post, pa to je prava poslastica. 160 00:12:54,580 --> 00:12:56,280 Dođi sutra ujutro. 161 00:12:56,700 --> 00:13:00,580 Kada su grijesi oprošteni, osoba pronalazi mir. Vidjet ćeš. 162 00:13:00,750 --> 00:13:01,870 To je istina. 163 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 Pomolimo se sada. 164 00:13:16,640 --> 00:13:17,760 Imate groznicu. 165 00:13:17,930 --> 00:13:20,390 Vjerovatno si sjedio/sjedila. u nacrtu u vozu. 166 00:13:21,270 --> 00:13:22,690 Trebala bi mi mala masaža. 167 00:13:22,850 --> 00:13:25,810 - Nemam alkohol. - Da. 168 00:13:33,320 --> 00:13:35,280 Bolje ti je u krevetu. 169 00:13:37,160 --> 00:13:39,700 - Ne spavamo zajedno? - Ne. 170 00:13:39,870 --> 00:13:41,200 Zašto ne? 171 00:13:41,580 --> 00:13:43,370 Ovo je protivno manastirskim pravilima. 172 00:13:43,540 --> 00:13:44,790 Zašto? 173 00:13:45,750 --> 00:13:46,960 Nije u redu. 174 00:13:47,130 --> 00:13:50,130 Bliži se korizma, morate biti oprezni. 175 00:14:01,480 --> 00:14:04,190 Ta Antonija... Zašto te je gledala? 176 00:14:04,350 --> 00:14:06,900 - Je li zurila? - Da. Kao... znaš. 177 00:14:07,060 --> 00:14:09,320 Ona zapravo nije bila... 178 00:14:09,570 --> 00:14:11,360 Jeste li vas dvoje bliski prijatelji? 179 00:14:11,990 --> 00:14:13,950 Nemam ovdje nijednog bliskog prijatelja. 180 00:14:14,200 --> 00:14:16,450 Pomažemo jedni drugima, to je sve. 181 00:14:19,790 --> 00:14:22,160 Zašto me je tražio da priznam? 182 00:14:22,330 --> 00:14:24,960 To je dobro za tebe. To će te smiriti. 183 00:14:26,000 --> 00:14:28,170 Bog je dobar i oprašta ti. 184 00:14:28,340 --> 00:14:32,550 Ali prvo moraš priznati svoje grijehe, kako bi mogao krenuti dalje. 185 00:14:34,220 --> 00:14:36,840 Moraš sve reći. na ispovijedi. 186 00:14:37,300 --> 00:14:38,680 Jesi li sve rekao/rekla? 187 00:14:40,510 --> 00:14:45,730 Ne iznosiš detalje, koje si grijehe samo počinio. 188 00:14:47,940 --> 00:14:50,690 - Koliko godina ima tvoj otac? - Tata? 189 00:14:50,860 --> 00:14:53,400 Star oko 30 godina. 190 00:14:53,820 --> 00:14:55,650 Ne zovi ga 'tata'. 191 00:14:57,740 --> 00:15:00,280 Kažu da je otac vidio anđela, 192 00:15:00,450 --> 00:15:03,450 i zato je postao monah. 193 00:15:03,620 --> 00:15:05,080 Gdje je to vidio? 194 00:15:05,460 --> 00:15:08,290 Radio je u elektrani. 195 00:15:08,920 --> 00:15:10,710 i anđeo se pojavio. 196 00:15:11,550 --> 00:15:12,840 Kako je to izgledalo? 197 00:15:13,010 --> 00:15:16,510 Ne znam. On s nama ne razgovara o takvim stvarima. 198 00:15:41,700 --> 00:15:44,330 Bilo je zaista teško. bez tebe, Voichita. 199 00:15:51,210 --> 00:15:53,420 To je dovoljno za sada, umoran sam. 200 00:15:53,590 --> 00:15:55,800 Obuci ovo, nemoj se prehladiti. 201 00:15:58,590 --> 00:16:00,010 Moliću se. 202 00:16:00,180 --> 00:16:01,850 Pa, onda se molite. 203 00:16:25,080 --> 00:16:26,450 Sačekajte malo. 204 00:16:27,910 --> 00:16:29,540 - Tata? - Da? 205 00:16:29,710 --> 00:16:31,000 Došao sam sa Alinom. 206 00:16:31,170 --> 00:16:32,250 Jedna minuta. 207 00:16:35,170 --> 00:16:36,750 On dolazi. 208 00:16:40,720 --> 00:16:43,720 Zašto je zabranjeno nositi pantalone? na ispovijed? 209 00:16:43,890 --> 00:16:46,760 Nije zabranjeno, To jednostavno nije ispravno. 210 00:16:50,690 --> 00:16:52,350 Trebam li mu poljubiti ruku? 211 00:16:52,730 --> 00:16:55,480 Ne brini. On će vam reći šta da radite. 212 00:16:58,740 --> 00:17:00,490 Šta on tamo radi? 213 00:17:00,700 --> 00:17:02,070 Priprema. 214 00:17:05,580 --> 00:17:09,620 Kažu da otac ima ikonu u svom oltaru. koji čini čuda. 215 00:17:09,790 --> 00:17:10,870 Stvarno? 216 00:17:12,080 --> 00:17:15,130 Ako se za to moliš, Hoće li se sve vaše želje ostvariti? 217 00:17:15,710 --> 00:17:17,460 Reci mu sve, u redu? 218 00:17:52,460 --> 00:17:53,830 Kako je bilo? 219 00:17:54,380 --> 00:17:55,710 Šta nije u redu? 220 00:17:57,090 --> 00:17:58,460 Imate groznicu. 221 00:17:58,800 --> 00:18:01,550 Hajde, lezi malo. 222 00:18:02,720 --> 00:18:04,930 Jesi li spreman/spremna? Kasno je! 223 00:18:05,090 --> 00:18:06,510 Odmah! 224 00:18:08,350 --> 00:18:10,810 Ostani ovdje i odmori se. Idem sam/sama. 225 00:18:12,690 --> 00:18:13,770 A moja diploma? 226 00:18:13,850 --> 00:18:16,270 Pobrinut ću se za to. Idi se odmori! 227 00:18:17,940 --> 00:18:20,280 - Dolaziš li? - Da. 228 00:18:23,820 --> 00:18:25,950 Reci Valiju Donijeli su hranu. 229 00:18:33,620 --> 00:18:35,420 - Kako ide? - U redu. 230 00:18:35,580 --> 00:18:36,790 Zdravo, majko. 231 00:18:36,960 --> 00:18:39,380 Kako si, Kamelija? 232 00:18:39,550 --> 00:18:40,710 U redu. 233 00:18:40,880 --> 00:18:42,590 Dođi i uzmi nešto hrane. 234 00:18:43,050 --> 00:18:45,010 Majko, jesi li razgovarala s ocem? 235 00:18:45,180 --> 00:18:46,930 i... 236 00:18:47,220 --> 00:18:51,180 Tvoj otac bi te rado poveo, ali nemamo mjesta. 237 00:18:51,810 --> 00:18:54,520 Ako sestra Pahomija ode, onda možda. 238 00:18:54,690 --> 00:18:57,770 Moram napustiti sirotište. sljedećeg mjeseca. 239 00:18:58,860 --> 00:19:02,150 Zašto ne pitaš direktora? da te zadržim? 240 00:19:02,320 --> 00:19:05,780 Već sam prestar za ovo mjesto. Ona mi ne može pomoći. 241 00:19:05,950 --> 00:19:09,200 Kada završimo nove ćelije Imat ćemo mjesta. 242 00:19:09,370 --> 00:19:10,620 Kada će to biti? 243 00:19:10,780 --> 00:19:13,200 Zavisi od novca koji dobijemo. 244 00:19:13,410 --> 00:19:15,040 Ali do sada... 245 00:19:15,210 --> 00:19:17,920 Sestra Pahomija, Hoćeš li ići, mama? 246 00:19:18,080 --> 00:19:21,500 Kaže da ne zna, ali uvijek ona o tome razgovara sa svojim mužem. 247 00:19:21,670 --> 00:19:23,250 pa mislim da će ići kući. 248 00:19:23,420 --> 00:19:25,130 Nije li je tukao? 249 00:19:25,300 --> 00:19:27,680 Rekla je da, ali on je i dalje njen muž. 250 00:19:27,840 --> 00:19:29,800 Ako ona ode, mogu li i ja poći? 251 00:19:29,970 --> 00:19:32,760 Mislim da da. Ima tamo dovoljno posla. 252 00:19:32,930 --> 00:19:36,180 Posao je dobar. Ali ne mogu dati novac. 253 00:19:36,350 --> 00:19:39,270 Tvoj otac ne bi tražio novac. 254 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 Zna da si iz sirotišta. 255 00:19:42,980 --> 00:19:44,070 Kako je Valentinovo? 256 00:19:44,150 --> 00:19:46,860 U redu. Sutra će napustiti bolnicu. 257 00:19:47,360 --> 00:19:50,240 Donio sam mu tortu. Možeš li mu to dati? 258 00:19:50,410 --> 00:19:51,780 Naravno. 259 00:19:51,950 --> 00:19:54,790 Ostat ću. Moram nabaviti Alinine papire. 260 00:19:54,950 --> 00:19:56,000 U redu. Živjeli. 261 00:19:56,160 --> 00:19:58,960 - Živjeli! - Bog te blagoslovio, Kamelija! 262 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 Pazite na blato. 263 00:20:07,760 --> 00:20:09,340 Je li Alina stigla? 264 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 Da. 265 00:20:11,970 --> 00:20:13,100 Je li njen brat ovdje? 266 00:20:13,260 --> 00:20:16,470 Ne. Dobio je posao pranja automobila. 267 00:20:18,940 --> 00:20:21,650 Jesi li razgovarao/razgovarala s direktorom/direktoricom? Kao što sam pitao/la? 268 00:20:21,810 --> 00:20:25,150 Ne. Njen muž je bolestan u bolnici. 269 00:20:27,780 --> 00:20:29,450 Da li ti nedostaje ovo mjesto? 270 00:20:29,610 --> 00:20:30,700 br. 271 00:20:34,660 --> 00:20:36,040 Ulaziš li? 272 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 Ne, zauzet/a sam. 273 00:20:38,870 --> 00:20:41,080 - Doviđenja onda! - Zdravo! 274 00:20:46,710 --> 00:20:48,420 Gdje želiš putovati? 275 00:20:48,590 --> 00:20:50,970 - U Njemačku. - U koju svrhu? 276 00:20:51,470 --> 00:20:52,890 Da posjetim prijatelja/prijateljicu. 277 00:20:53,050 --> 00:20:54,800 Koliko dugo? 278 00:20:55,810 --> 00:20:57,220 Nisam još siguran/sigurna. 279 00:20:57,640 --> 00:20:59,770 Jeste li dobili dosije gospodina Neamtua? 280 00:20:59,940 --> 00:21:01,020 br. 281 00:21:01,060 --> 00:21:04,440 Znaš da se moraš vratiti. nakon tri mjeseca, je li tako? 282 00:21:04,610 --> 00:21:05,980 Ostat ću manje. 283 00:21:06,150 --> 00:21:07,650 - Ima li ikakvih prihoda? - Šta? 284 00:21:07,820 --> 00:21:10,190 Imaš li novca za granicu? 285 00:21:11,910 --> 00:21:12,990 Mislim da da. 286 00:21:13,620 --> 00:21:15,660 Moj prijatelj se time bavi. 287 00:21:16,160 --> 00:21:19,540 Lucianin je rođendan! Ne zaboravi! 288 00:21:19,710 --> 00:21:21,080 Nije li to Vaga? 289 00:21:21,250 --> 00:21:23,790 Danas joj je 'imendan'. I njeno ime je Valentina. 290 00:21:23,960 --> 00:21:26,590 Kako ćeš se izdržavati? u Njemačkoj? 291 00:21:27,750 --> 00:21:28,920 Radit ću. 292 00:21:29,090 --> 00:21:30,300 Šta radiš? 293 00:21:31,430 --> 00:21:32,630 Nisam još siguran/sigurna. 294 00:21:33,260 --> 00:21:35,260 Konobarica na brodu, možda. 295 00:21:35,430 --> 00:21:37,180 - Na brodu? - Da. 296 00:21:37,350 --> 00:21:38,510 Legalno zaposlen/a? 297 00:21:39,390 --> 00:21:40,430 Mislim da da. 298 00:21:40,520 --> 00:21:42,890 Daj mi to ovdje. foto datoteka. 299 00:21:43,980 --> 00:21:46,770 - Na koju Lucianu misliš? - Iz izvještaja... 300 00:21:46,940 --> 00:21:50,190 Ah, iz izvještaja! Mislio sam na gospođu Nistor. 301 00:21:50,360 --> 00:21:52,280 Ne, ne gospođa Nistor. 302 00:21:52,650 --> 00:21:55,110 Znaš li da se razvodi? 303 00:21:55,240 --> 00:21:56,280 Šta? 304 00:21:56,370 --> 00:21:59,740 Njen muž se zaljubio u drugu ženu. Imala je samo 25 godina. 305 00:21:59,830 --> 00:22:02,000 Kažu da je djevojka koristila vještičarenje. 306 00:22:02,410 --> 00:22:06,880 Gospođa Nistor sada pokušava Razbij čaroliju i proklej ovu djevojku. 307 00:22:07,040 --> 00:22:08,340 Bože sačuvaj! 308 00:22:08,500 --> 00:22:12,670 Imaj na umu da tvoja žena ne pronalazi mladiću i ostavit ću te. 309 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 Nije htjela otići. Stavila me je na dijetu. 310 00:22:15,930 --> 00:22:17,010 Vidjet ćemo! 311 00:22:17,300 --> 00:22:20,310 Je li on muž gospođe Nistor? Zar nema dvosmjerni anus? 312 00:22:20,810 --> 00:22:22,730 Znaš li šta je ljubav...? 313 00:22:23,060 --> 00:22:25,940 Znate li Nijemca po imenu Pfaff? 314 00:22:26,400 --> 00:22:28,270 - Da. - Odakle? 315 00:22:28,820 --> 00:22:30,070 iz sirotišta, 316 00:22:30,230 --> 00:22:33,190 Odrastao/la sam u sirotištu Lulia Hasdeu. 317 00:22:33,650 --> 00:22:35,320 Šta je on tamo radio? 318 00:22:36,240 --> 00:22:37,700 Doveo je pomoć iz inostranstva. 319 00:22:37,870 --> 00:22:40,410 Je li te ikada zvao? raditi u Njemačkoj? 320 00:22:40,580 --> 00:22:41,620 br. 321 00:22:42,830 --> 00:22:44,580 Je li slikao? 322 00:22:46,040 --> 00:22:47,630 Da. 323 00:22:47,790 --> 00:22:49,250 Kakve fotografije? 324 00:22:51,130 --> 00:22:52,590 Sve vrste... 325 00:22:52,760 --> 00:22:55,470 Razumijem. Želite li podnijeti žalbu? 326 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 br. 327 00:22:57,890 --> 00:23:03,180 Niko od vas ne bi podnio žalbu, ali Kada se to desi, dođeš nam plačući. 328 00:23:03,270 --> 00:23:04,600 Prokleti računar... 329 00:23:04,770 --> 00:23:05,810 Poljubite se! 330 00:23:05,890 --> 00:23:08,020 Koštalo je 14 miliona. 331 00:23:08,190 --> 00:23:10,060 Koje je tvoje trenutno zanimanje? 332 00:23:10,230 --> 00:23:12,110 Ja sam časna sestra. u samostanu New Hill. 333 00:23:12,280 --> 00:23:13,360 - Časna sestra? - Da. 334 00:23:13,440 --> 00:23:17,360 - Pa zašto onda ići u Njemačku? - Da pomognem svom prijatelju. 335 00:23:17,450 --> 00:23:19,950 Mislio sam da časne sestre samo mole cijeli dan. 336 00:23:20,120 --> 00:23:21,830 Radimo i druge stvari. 337 00:23:23,160 --> 00:23:24,330 Potpišite tamo. 338 00:23:25,830 --> 00:23:27,920 Ne vjerujte svemu što čujete. rečeno vam je. 339 00:23:28,580 --> 00:23:30,290 Ima svakakvih ljudi. 340 00:24:04,240 --> 00:24:05,370 Šta ima? 341 00:24:06,040 --> 00:24:07,290 Osjećaš li se bolje? 342 00:24:08,540 --> 00:24:10,120 Šta je ovo, Alina? 343 00:24:10,290 --> 00:24:11,500 Vaš prtljag. 344 00:24:11,670 --> 00:24:13,540 Zašto se pakuješ za mene? 345 00:24:13,710 --> 00:24:17,010 Znaš da to ne mogu podnijeti. da ljudi preturaju po mojim stvarima. 346 00:24:17,170 --> 00:24:18,840 Onda to uradi sam/a! 347 00:24:19,470 --> 00:24:22,760 Zašto si gol/a? Bolestan/a si. 348 00:24:22,930 --> 00:24:24,220 Imate li ih? 349 00:24:24,600 --> 00:24:25,770 Gore. 350 00:24:32,690 --> 00:24:35,110 Alina, priznala si. tako? 351 00:24:36,690 --> 00:24:38,780 To je strašan grijeh, znaš. 352 00:24:39,240 --> 00:24:40,860 Jesi li dobio/la moju diplomu? 353 00:24:41,030 --> 00:24:43,070 Ne. Nije mi htjela dati. 354 00:24:44,160 --> 00:24:46,660 - Zaista mi je potrebno. - U ponedjeljak. 355 00:24:46,830 --> 00:24:48,790 Naše karte su za ponedjeljak. 356 00:24:48,960 --> 00:24:50,290 Promijenit ćemo ih. 357 00:24:50,460 --> 00:24:52,500 A autobuske karte za Njemačku? 358 00:24:58,010 --> 00:25:00,550 Voichita, moramo biti tamo. u četvrtak, 359 00:25:00,720 --> 00:25:02,800 ili ćemo propustiti brod. 360 00:25:06,060 --> 00:25:10,560 Alina, razgovarala sam sa svojim ocem. Ako odem, neće me pustiti nazad. 361 00:25:10,810 --> 00:25:12,770 - Šta? - To je ono što je rekao. 362 00:25:12,940 --> 00:25:15,650 - Pa šta? - Šta misliš? 363 00:25:16,650 --> 00:25:20,740 Rekli smo da ćemo od sada biti zajedno. Zašto se vratiti? 364 00:25:20,900 --> 00:25:23,780 Da, ali nisam rekao/rekla da ćemo ići brodom. 365 00:25:23,950 --> 00:25:25,450 Gdje još možemo ići? 366 00:25:28,370 --> 00:25:32,710 Alina, ja sam izabrala drugi put, Ne mogu izaći i isključiti se. 367 00:25:32,870 --> 00:25:34,380 Koje drugo vrijeme? 368 00:25:35,960 --> 00:25:38,550 Put koji znači Nikad neću biti sam/sama. 369 00:25:38,840 --> 00:25:40,460 Sam/a? Bit ćeš sa mnom. 370 00:25:41,720 --> 00:25:43,180 Naravno. 371 00:25:44,140 --> 00:25:49,430 Bez Boga u duši, bez obzira na sve Bez obzira s kim si, uvijek ćeš biti sam/sama. 372 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 Voichita, šta govoriš? 373 00:25:52,140 --> 00:25:55,150 Ti si sve što imam. Ne treba mi niko drugi. 374 00:25:55,810 --> 00:25:57,570 Ne bi trebalo biti tako. 375 00:25:58,480 --> 00:26:02,240 Alina, ljudi dolaze i odlaze. Samo Bog je uvijek s tobom. 376 00:26:03,360 --> 00:26:06,660 Misliš da mi nije bilo teško? Kada si otišao/la? 377 00:26:06,830 --> 00:26:09,540 Bilo je teško. Zaista teško. 378 00:26:10,830 --> 00:26:15,920 Ali Bog mi je pomogao. i utjehu sam pronašao ovdje, kod kuće. 379 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 sa mamom i tatom. 380 00:26:19,840 --> 00:26:24,550 Voichita, rekla si da sam tvoja porodica. A sada mi je potrebna tvoja pomoć. 381 00:26:25,340 --> 00:26:29,680 Poludjet ću tamo sam. Baš kao što sam ti pomogao u sirotištu. 382 00:26:29,850 --> 00:26:31,930 I zar ti nisam pomogao, Alina? 383 00:26:37,980 --> 00:26:40,230 Voichita, voliš li me još uvijek? 384 00:26:41,360 --> 00:26:44,110 Volim te, ali ne kao prije. 385 00:26:45,030 --> 00:26:46,070 Kako onda? 386 00:26:46,530 --> 00:26:47,910 Ne znam. 387 00:26:48,990 --> 00:26:50,030 Drugačije je. 388 00:26:50,120 --> 00:26:52,450 Šta podrazumijevaš pod 'različitim'? 389 00:26:53,750 --> 00:26:56,330 Jer sam sada drugačija, Alina. 390 00:26:57,750 --> 00:27:00,540 - Sada imam nekog drugog u duši. - SZO? 391 00:27:00,920 --> 00:27:03,210 Ko je u tvojoj duši, osim mene? 392 00:27:06,220 --> 00:27:08,050 Šta ti se desilo? 393 00:27:09,760 --> 00:27:11,600 Ljudi se mijenjaju, Alina. 394 00:27:11,890 --> 00:27:14,480 Čovjek koji odlazi nije isti. kada se vrati. 395 00:27:14,640 --> 00:27:16,730 Voichita, voliš li ovog oca? 396 00:27:18,150 --> 00:27:20,650 - Kako možeš to pitati? - Šališ se? 397 00:27:21,860 --> 00:27:23,150 Je li to to? 398 00:27:23,650 --> 00:27:26,030 Kako te je tako zeznuo? 399 00:27:31,660 --> 00:27:34,330 Žao mi je, Alina, ono što ne možeš razumjeti. 400 00:27:35,750 --> 00:27:37,580 Ne znam kako da ti pomognem. 401 00:27:37,870 --> 00:27:39,750 Treba ti pomoć. 402 00:27:40,750 --> 00:27:41,840 To si ti. 403 00:27:43,590 --> 00:27:46,130 Raspakujte moje stvari, molim vas. 404 00:28:04,480 --> 00:28:05,650 Hajde, momče! 405 00:28:19,920 --> 00:28:22,540 Nudimo ovo pričešće našem slugi, 406 00:28:22,710 --> 00:28:26,630 tijelo i krv Gospodin naš Isus Krist... 407 00:28:31,090 --> 00:28:34,220 za oproštenje naših grijeha i vječni život. 408 00:28:36,980 --> 00:28:38,060 Šta ima, Alina? 409 00:28:43,440 --> 00:28:45,690 Ima li išta smiješno? o tome šta radimo? 410 00:28:47,820 --> 00:28:50,030 - Želite li pričest? - Ne. 411 00:28:50,700 --> 00:28:52,030 Prljav/a sam. 412 00:28:52,660 --> 00:28:53,700 Molim? 413 00:28:55,200 --> 00:28:57,290 Ovo je njeno vrijeme u mjesecu, oče. 414 00:28:57,830 --> 00:28:59,960 Onda sačekaj napolju. 415 00:29:00,290 --> 00:29:02,170 - Izbacuješ me iz crkve? - Noć! 416 00:29:02,250 --> 00:29:03,330 Šta? 417 00:29:03,790 --> 00:29:06,420 Bog je za sve, ne samo za tebe! 418 00:29:06,800 --> 00:29:10,220 Alina, ako si u nevolji, Izađi i budi tih/tiha. 419 00:29:10,590 --> 00:29:12,640 Doći ću uskoro i razgovarati s tobom. 420 00:29:24,190 --> 00:29:25,520 Zatvori vrata. 421 00:29:28,150 --> 00:29:29,360 Šta nije u redu s njom? 422 00:29:30,150 --> 00:29:31,700 Uznemirena je, tata, 423 00:29:31,860 --> 00:29:33,450 ali proći će. 424 00:29:37,620 --> 00:29:40,870 Je li mi sve rekla? na ispovijedi? 425 00:29:43,290 --> 00:29:44,710 Ne znam, tata. 426 00:29:49,010 --> 00:29:50,050 majka, 427 00:29:50,970 --> 00:29:52,300 razgovaraj s njom, 428 00:29:52,470 --> 00:29:56,390 vidi šta nije u redu. To je zbog njenog priznanja. 429 00:30:06,650 --> 00:30:09,400 Tata! Pokušava skočiti u bunar! 430 00:30:12,400 --> 00:30:15,740 Udarila je glavom o bunar, a zatim se nagnula nad njega. 431 00:30:16,740 --> 00:30:17,830 Noć, 432 00:30:18,080 --> 00:30:21,250 Odmakni se od bunara! 433 00:30:21,710 --> 00:30:23,750 Bože, šta joj je? 434 00:30:23,920 --> 00:30:25,870 - Noć... - Ostavite me na miru! 435 00:30:26,750 --> 00:30:29,420 Alina, vrati se s bunara. 436 00:30:30,420 --> 00:30:33,920 Hajde da razgovaramo. Možda si nešto zaboravio/la. tokom ispovijedi. 437 00:30:34,090 --> 00:30:35,180 Jesi li to ti? 438 00:30:36,430 --> 00:30:37,510 Hvala ti, Alina! 439 00:30:38,220 --> 00:30:41,060 Ako to uradiš, osjećat ćeš se bolje, vidjet ćeš. 440 00:30:44,190 --> 00:30:46,770 Bože sačuvaj nas! 441 00:30:52,400 --> 00:30:54,610 Hajde, smiri se. 442 00:31:05,080 --> 00:31:07,750 - Pusti me! - Stani, Alina! 443 00:31:10,750 --> 00:31:13,090 Drži je! 444 00:31:13,630 --> 00:31:15,920 Smiri se! Idemo! 445 00:31:16,260 --> 00:31:17,970 U redu je. 446 00:31:20,560 --> 00:31:23,310 Smiri se! 447 00:31:25,190 --> 00:31:26,270 Bože sačuvaj! 448 00:31:26,310 --> 00:31:29,150 Šta nije u redu s njom? 449 00:31:29,610 --> 00:31:31,610 Ne znam, Oče. 450 00:31:33,650 --> 00:31:35,320 Odvedimo je u ćelije! 451 00:31:37,490 --> 00:31:38,780 Jesi li se smirio/la? 452 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 Donesi joj cipele. 453 00:31:47,750 --> 00:31:48,920 Jesi li dobro, sestro? 454 00:31:49,080 --> 00:31:50,500 Moje naočale? 455 00:31:59,640 --> 00:32:02,640 Mislite li da je bilo sakriveno? veći grijeh? 456 00:32:07,690 --> 00:32:10,600 - Jeste li spomenuli samopovređivanje? - Bože moj! 457 00:32:10,690 --> 00:32:13,440 Jeb'o te! 458 00:32:13,610 --> 00:32:16,360 Skini konopac sa zvona! Brzo! 459 00:32:17,950 --> 00:32:19,200 Trebali bismo je odvesti u bolnicu! 460 00:32:19,360 --> 00:32:22,870 Trči i reci gospodinu Valerici. da pozovu hitnu pomoć. 461 00:32:36,800 --> 00:32:37,880 Halo? 462 00:32:37,970 --> 00:32:41,840 Pošaljite kola hitne pomoći. Imamo bolesnu malu djevojčicu. 463 00:32:43,050 --> 00:32:45,850 Guši se. i veoma je uznemirena. 464 00:32:46,390 --> 00:32:47,640 25 godina. 465 00:32:48,730 --> 00:32:50,190 Ringhis Alina. 466 00:32:51,060 --> 00:32:54,690 Smighelski Voichita. Bolesna djevojka se zove Ringhis. 467 00:32:56,070 --> 00:32:58,240 Smi-ghel-ski. 468 00:32:58,700 --> 00:32:59,990 Da, tačno. 469 00:33:00,240 --> 00:33:01,910 Manastir Novo Brdo. 470 00:33:02,910 --> 00:33:05,740 Da, to je ta adresa. 471 00:33:08,250 --> 00:33:11,500 Kako da u to uđemo? Mi smo manastir. 472 00:33:12,330 --> 00:33:13,420 Šta? 473 00:33:14,540 --> 00:33:16,550 Zaveži je! 474 00:33:20,220 --> 00:33:23,220 Rekli su da se molimo za nju, nema kola hitne pomoći. 475 00:33:23,390 --> 00:33:25,680 Antonia, pokušaj ih uvjeriti. 476 00:33:26,260 --> 00:33:27,430 Halo? 477 00:33:27,600 --> 00:33:31,560 Gospođo, bila sam medicinska sestra. Ova djevojka mora u bolnicu. 478 00:33:32,850 --> 00:33:35,560 Ne mogu joj pomoći. Dajte injekciju ovdje! 479 00:33:36,190 --> 00:33:39,280 Ima napad, vrsta epileptičkog napada. 480 00:33:39,440 --> 00:33:43,610 Da, i ona krvari. 481 00:33:44,070 --> 00:33:46,450 Gospode, šta se desilo, Oče? 482 00:33:46,620 --> 00:33:48,240 Moramo je odvesti u bolnicu! 483 00:33:48,410 --> 00:33:50,750 Trenutno nemaju kola hitne pomoći. 484 00:33:50,960 --> 00:33:54,080 Uzmimo to sami, Mogao bi umrijeti čekajući ih! 485 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 Idemo onda! Pomozi mi da ga podignem! 486 00:33:57,800 --> 00:33:59,420 Hajdemo u bolnicu! 487 00:34:00,300 --> 00:34:02,220 Smiri se, Alina! 488 00:34:12,480 --> 00:34:13,810 Smiri se! 489 00:34:20,820 --> 00:34:21,860 Đina! 490 00:34:23,660 --> 00:34:25,910 Reci doktoru. da siđem na minutu. 491 00:34:26,070 --> 00:34:29,120 Sandra! Zovi doktora. 492 00:34:29,290 --> 00:34:31,290 - Dobro veče. - Šta se desilo? 493 00:34:31,450 --> 00:34:34,670 Oni su sa bolesnom djevojčicom. koji se vratio iz psihijatrijske bolnice. 494 00:34:34,830 --> 00:34:36,580 - Gdje je ona? - Dugme U. 495 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 - Uvedi je unutra. - Kažu da je nasilna. 496 00:34:39,170 --> 00:34:40,670 Donesi kolica. 497 00:34:41,510 --> 00:34:42,550 Hajde. 498 00:34:50,180 --> 00:34:52,850 - Dobro veče. - Šta se desilo? 499 00:34:53,020 --> 00:34:56,520 Doveli smo djevojčicu. koji je izuzetno uznemiren. 500 00:34:56,690 --> 00:34:59,190 - Gdje je ona? - Sad je dovode. 501 00:34:59,860 --> 00:35:02,110 Smiri se. 502 00:35:06,030 --> 00:35:08,450 - Ko ju je ovako vezao? - Njen otac je to uradio. 503 00:35:08,620 --> 00:35:10,990 Htjela se baciti. u bunar. 504 00:35:12,500 --> 00:35:14,040 Zašto si joj začepio usta? 505 00:35:14,210 --> 00:35:16,620 Grizla je, pljuvala, psovala. 506 00:35:18,040 --> 00:35:19,330 Koliko joj je godina? 507 00:35:19,500 --> 00:35:22,670 24. U martu će napuniti 25 godina. 508 00:35:23,050 --> 00:35:24,720 Jadnica! 509 00:35:26,180 --> 00:35:29,300 Pažljivo, doktore, sve nas je uhvatila! 510 00:35:29,470 --> 00:35:30,720 Šta nije u redu s njom? 511 00:35:30,890 --> 00:35:32,890 Ne znamo. Došlo je iznenada. 512 00:35:33,060 --> 00:35:36,730 U jednom trenutku ona plače, a onda se smije. 513 00:35:38,560 --> 00:35:40,520 Napravite mjesta u odjelu. 514 00:35:40,690 --> 00:35:45,030 Reci Sandri da. Pripremite haloperidol i diazepam. 515 00:35:54,200 --> 00:35:56,040 Bože je čuvaj! 516 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Smiri se, Alina! 517 00:35:59,670 --> 00:36:01,500 Hajde, u redu je. 518 00:36:02,420 --> 00:36:03,840 Ponašajte se, sad! 519 00:36:05,010 --> 00:36:07,010 Bože, ona ima takvu moć! 520 00:36:31,240 --> 00:36:32,950 Možemo li je sada odvezati? 521 00:36:33,280 --> 00:36:35,370 Sačekajte da stupi na snagu. 522 00:36:48,630 --> 00:36:50,630 On ima 15 godina. Skočila je kroz prozor. 523 00:36:51,300 --> 00:36:54,050 jer nije dobila menstruaciju. 524 00:36:54,470 --> 00:36:57,060 Neka joj Bog pomogne. 525 00:37:00,140 --> 00:37:03,150 - Gina, gdje mi je mobitel? - Puni se. 526 00:37:03,310 --> 00:37:05,270 Dođite i popunite obrasce. 527 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 Da, doktore. 528 00:37:20,160 --> 00:37:22,500 Možemo li dobiti njene podatke? 529 00:37:22,830 --> 00:37:24,170 Naravno. 530 00:37:34,680 --> 00:37:36,850 Zar ne vidiš šta nije u redu s njom? 531 00:37:37,010 --> 00:37:39,680 Bolje ti je da ga zadržiš. i moliš se za nju. 532 00:38:19,520 --> 00:38:21,810 U sirotištu, Jesu li te vodili u crkvu? 533 00:38:23,140 --> 00:38:25,400 Jednom su nas odveli na putovanje. 534 00:38:25,730 --> 00:38:27,310 do manastira. 535 00:38:27,980 --> 00:38:31,990 Osim toga, to je zavisilo od nas ako idemo u nedjelju. 536 00:38:32,150 --> 00:38:33,570 I je li otišla? 537 00:38:34,360 --> 00:38:36,660 Povremeno, ali ne često. 538 00:38:38,530 --> 00:38:42,250 Ko zna koje skrivene grijehe sada on plaća. 539 00:38:43,080 --> 00:38:47,250 Ona je manje grešna od djevojčica. koji cijeli dan provode u crkvi. 540 00:38:47,420 --> 00:38:49,710 Rekao si da su te momci natjerali da to uradiš. Radiš stvari. 541 00:38:49,880 --> 00:38:50,920 Ali ne i Alina. 542 00:38:51,010 --> 00:38:54,550 Pobijedio bih ih, niko je nije mogao uhvatiti. 543 00:38:54,930 --> 00:38:56,840 Zato je i naučila karate. 544 00:38:57,600 --> 00:38:59,010 Je li te pretukla? 545 00:39:00,390 --> 00:39:01,770 Zaštitila me je. 546 00:39:02,270 --> 00:39:05,270 - Šta je ona htjela zauzvrat? - Ništa. 547 00:39:06,600 --> 00:39:08,730 Bili smo prijatelji, to je sve. 548 00:39:09,770 --> 00:39:11,780 Nešto mora da nije u redu s njom. 549 00:39:11,940 --> 00:39:15,950 Imao sam komšiju kod kuće. koji se probudio jedne noći 550 00:39:16,110 --> 00:39:20,280 da zateknem svog muža kako je gleda, ali su mu se oči promijenile. 551 00:39:20,450 --> 00:39:22,790 Obično lješnjak, sada su bili crni. 552 00:39:23,120 --> 00:39:25,460 I progovorio je promijenjenim glasom. 553 00:39:25,870 --> 00:39:28,540 upitala ga je: "Šta ti je?" 554 00:39:29,420 --> 00:39:32,590 Nije odgovorio. Sljedećeg dana se nije ničega sjećao. 555 00:39:33,300 --> 00:39:37,260 Izgradili su stambenu zgradu. preko starog groblja. 556 00:39:37,430 --> 00:39:39,010 Bože sačuvaj! 557 00:39:41,470 --> 00:39:43,470 Šta je ona radila u Njemačkoj? 558 00:39:44,310 --> 00:39:47,310 Obavljala je kućne poslove, 559 00:39:47,940 --> 00:39:49,150 Radila je u baru... 560 00:39:49,310 --> 00:39:52,480 Nadam se da se nije pridružila nekom kultu. 561 00:39:52,860 --> 00:39:54,150 Kakav bar? 562 00:39:54,860 --> 00:39:56,150 Ne znam. 563 00:39:56,320 --> 00:39:59,450 Samo bar. Radila je kao konobarica. 564 00:40:00,030 --> 00:40:02,490 Zar nije tvoja? Jesi li tamo našao/našla posao? 565 00:40:02,660 --> 00:40:04,490 Želiš li me se riješiti? 566 00:40:04,830 --> 00:40:08,120 Moj rođak želi da se pridruži manastiru, 567 00:40:08,460 --> 00:40:11,880 ali u Bukureštu su tražili novac, i ona ne može platiti. 568 00:40:12,340 --> 00:40:14,050 Pitajte sestru Pachomiju. 569 00:40:14,210 --> 00:40:15,340 Pitaj me šta? 570 00:40:15,720 --> 00:40:17,800 Vraćaš li se sa svojim mužem? 571 00:40:17,970 --> 00:40:20,050 Ne! Ko ti je to rekao? 572 00:40:21,470 --> 00:40:23,680 Uvijek misli da ću se vratiti 573 00:40:23,850 --> 00:40:25,850 ali ne želim još jedno dijete. 574 00:40:26,020 --> 00:40:29,390 Ako je Bog odlučio da uzme mog sina, Šta mogu učiniti? 575 00:40:29,560 --> 00:40:32,230 Barem sam ovdje. bliže njemu. 576 00:40:33,020 --> 00:40:34,230 Jadnica. 577 00:40:36,570 --> 00:40:39,320 Živjeli. 578 00:40:40,320 --> 00:40:41,570 Od gospođe Dime. 579 00:40:41,990 --> 00:40:43,070 Arkadija, 580 00:40:43,910 --> 00:40:46,540 Idi sa gospođom. i postavi sto. 581 00:40:47,410 --> 00:40:50,210 Uzmite stolice od gospodina Valerice, ako vam zatrebaju. 582 00:40:50,370 --> 00:40:52,500 Gdje su novi peškiri? 583 00:40:53,040 --> 00:40:54,670 U kupatilu. 584 00:40:54,840 --> 00:40:56,840 Umotajte hljeb u njih. 585 00:40:57,010 --> 00:40:59,420 I stavite čiste peškire u kupatilo. 586 00:40:59,590 --> 00:41:00,720 Da. 587 00:41:01,390 --> 00:41:04,390 Mogu li posjetiti Alinu u bolnici nakon mise ? 588 00:41:04,560 --> 00:41:05,720 Elizabeta! 589 00:41:08,390 --> 00:41:12,230 vezati psa, Opet je prekinuo lanac. 590 00:41:12,400 --> 00:41:13,730 Požuri! 591 00:41:14,690 --> 00:41:17,570 Voichita, prestani dovoditi pse, Hoćeš li? 592 00:41:17,610 --> 00:41:18,690 Da. 593 00:41:18,740 --> 00:41:20,700 Pripremi ovo. 594 00:41:22,950 --> 00:41:26,410 Što se tiče bolnice, Sačekaj da ti otac dođe. 595 00:41:29,540 --> 00:41:30,750 Mama, živi su! 596 00:41:30,920 --> 00:41:34,290 Ovo je najbolji način konzumiranja ribe. 597 00:41:35,960 --> 00:41:38,250 Poslije tebe. 598 00:41:50,100 --> 00:41:52,600 Ah, direktore! Drago mi je da te vidim! 599 00:41:52,770 --> 00:41:54,600 Zdravo, Voichita, kako si? 600 00:41:55,230 --> 00:41:56,400 Dobro sam... 601 00:41:56,570 --> 00:41:58,780 Jesi li otišao/la po Alininu diplomu? 602 00:41:59,240 --> 00:42:00,990 Da, on je sada u bolnici. 603 00:42:01,150 --> 00:42:02,240 Šta nije u redu s njom? 604 00:42:02,280 --> 00:42:04,820 Ne znamo. Vidjet ću je danas. 605 00:42:04,990 --> 00:42:06,990 Želiš li da te odvezem tamo? 606 00:42:07,160 --> 00:42:09,240 Pitat ću mamu mogu li i ja ići. 607 00:42:09,410 --> 00:42:12,160 - Kako je njen brat? - Dobio je posao. 608 00:42:13,330 --> 00:42:15,170 Irina je rodila bebu! 609 00:42:15,330 --> 00:42:17,130 Ah! Dječak ili djevojčica? 610 00:42:17,290 --> 00:42:18,340 Dječak. 611 00:42:18,420 --> 00:42:20,800 Čestitam! Kako se zove? 612 00:42:20,970 --> 00:42:23,470 Džordž, dakle, funkcioniše tu i tamo. 613 00:42:23,630 --> 00:42:27,300 Ona je u Brisbaneu, čeka me. dođi i pomozi. 614 00:42:27,470 --> 00:42:28,640 Kada odlaziš? 615 00:42:28,810 --> 00:42:33,600 Trebao/la sam otići, ali sada moram da se brinem o svom mužu. 616 00:42:33,770 --> 00:42:35,020 Šta nije u redu s njim? 617 00:42:35,190 --> 00:42:36,860 On je veoma bolestan. 618 00:42:37,190 --> 00:42:40,820 Doktori su mi rekli da se pripremim. za najgore. 619 00:42:41,320 --> 00:42:46,200 Ne očajavajte. Bog je velik i čini čuda. moguće je ako imate vjere. 620 00:42:46,370 --> 00:42:49,870 Moj muž ima rak grla, i metastaze. 621 00:42:50,040 --> 00:42:54,330 Nije važno. Moja snaha je imala rak, 622 00:42:54,670 --> 00:42:59,130 i došla je kod svog oca da se moli za nju, Sada je zdrava. 623 00:42:59,550 --> 00:43:01,670 Svaki slučaj je drugačiji. 624 00:43:02,010 --> 00:43:05,630 Otac ima veliki dar, razgovaraj s njim, možda ti on može pomoći. 625 00:43:06,390 --> 00:43:10,350 Otac će uskoro biti ovdje. On je u biskupiji. 626 00:43:10,510 --> 00:43:12,310 Poslao je poruku da će zakasniti, izvinjenja. 627 00:43:12,480 --> 00:43:15,190 U redu je, ne žurimo se. 628 00:43:15,690 --> 00:43:18,230 Teško je. Otkad je dao otkaz na platu, 629 00:43:18,400 --> 00:43:22,820 Tamo ga ne vole, prate svaki njegov pokret. 630 00:43:22,990 --> 00:43:25,860 Mislite li da biskup Neće li osvetiti crkvu? 631 00:43:26,030 --> 00:43:28,360 samo zato što nije ofarbano? 632 00:43:28,700 --> 00:43:32,700 Takav je život. Moramo nastaviti, kako Bog hoće. 633 00:43:33,370 --> 00:43:35,830 Molim vas, Sjedi dok ti otac ne stigne. 634 00:43:36,000 --> 00:43:38,250 Ne brini, Vratiću se drugi dan. 635 00:43:38,420 --> 00:43:39,580 Kako želiš...? 636 00:43:39,750 --> 00:43:42,210 Mogu li ići u grad s direktorom? 637 00:43:42,380 --> 00:43:43,920 Ona će me odvesti. 638 00:43:45,220 --> 00:43:46,880 U redu, idi. Bog te blagoslovio. 639 00:43:47,050 --> 00:43:48,180 Živjeli. 640 00:43:54,270 --> 00:43:55,390 Zapad! 641 00:44:05,570 --> 00:44:06,610 Kako si? 642 00:44:07,400 --> 00:44:08,450 URED. 643 00:44:09,450 --> 00:44:12,740 Obuci kaput. Želiš li umrijeti? 644 00:44:13,200 --> 00:44:14,580 Nije to velika stvar. 645 00:44:16,080 --> 00:44:17,750 Imaš li novca? 646 00:44:18,080 --> 00:44:19,120 br. 647 00:44:20,580 --> 00:44:24,090 Tvoja sestra je u bolnici. Trebali bismo joj donijeti nešto hrane. 648 00:44:25,630 --> 00:44:27,550 Idi po pare. 649 00:44:28,760 --> 00:44:30,260 Neće mi ništa dati. 650 00:44:32,720 --> 00:44:34,430 Želiš li je vidjeti? 651 00:44:34,640 --> 00:44:35,720 Da. 652 00:44:36,640 --> 00:44:38,600 Hoće li te pustiti? 653 00:44:38,770 --> 00:44:39,940 Mislim da da. 654 00:44:41,150 --> 00:44:43,570 Idi i pitaj. 655 00:44:45,070 --> 00:44:47,610 Zatražite im nešto novca. 656 00:44:49,410 --> 00:44:52,410 Hej, reci šefu da izlazim. 657 00:45:27,190 --> 00:45:30,450 Zovi medicinsku sestru. Reci joj da je budna. 658 00:45:31,200 --> 00:45:33,160 Vidiš, ako se moliš... 659 00:45:34,200 --> 00:45:35,950 Kako se osjećaš? 660 00:45:40,330 --> 00:45:41,870 Želite li malo vode? 661 00:45:42,500 --> 00:45:43,670 br. 662 00:45:45,500 --> 00:45:47,340 Da li te nešto boli? 663 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 br. 664 00:45:51,840 --> 00:45:54,390 Nikad me više ne ostavljaj samog! 665 00:45:55,970 --> 00:45:57,560 Neću. 666 00:46:00,060 --> 00:46:02,140 Šta si rekao da je probudiš? 667 00:46:02,520 --> 00:46:03,690 Ne znam. 668 00:46:12,990 --> 00:46:16,160 Kako si? Brineš se za sve nas. 669 00:46:19,040 --> 00:46:20,540 Kako se zoveš? 670 00:46:20,700 --> 00:46:21,750 Noć. 671 00:46:21,830 --> 00:46:23,080 Pusti je da priča. 672 00:46:23,670 --> 00:46:25,210 - Noć. - Što? 673 00:46:25,540 --> 00:46:27,540 - Noć. - Alina, što? 674 00:46:27,710 --> 00:46:28,880 Ringhis. 675 00:46:29,170 --> 00:46:30,880 Odakle si, Alina? 676 00:46:31,050 --> 00:46:32,720 Iz ratova. 677 00:46:32,880 --> 00:46:35,010 Zato si takav borac... 678 00:46:35,180 --> 00:46:36,720 - Gladan? - Ne. 679 00:46:36,890 --> 00:46:38,260 - Žedni? - Ne. 680 00:46:38,850 --> 00:46:40,680 Boli li te nešto? 681 00:46:40,850 --> 00:46:41,890 Ne. 682 00:46:43,890 --> 00:46:46,560 A što radiš u samostanu? 683 00:46:47,520 --> 00:46:49,730 - Došao sam po nju. - Glasnije! 684 00:46:49,900 --> 00:46:52,400 - Došla me vidjeti. - Da? 685 00:46:52,570 --> 00:46:55,110 Bili smo cimeri u sirotištu. 686 00:46:56,570 --> 00:46:58,200 A gdje sada živiš? 687 00:46:58,370 --> 00:46:59,620 Sa udomiteljskom obitelji... 688 00:46:59,790 --> 00:47:01,120 Neka odgovori. 689 00:47:02,250 --> 00:47:05,420 Moja službena adresa je sa svojom obitelji u Sintesiju. 690 00:47:06,130 --> 00:47:08,750 Ali sada živim u Njemačkoj. 691 00:47:08,920 --> 00:47:10,590 U Njemačkoj? 692 00:47:11,920 --> 00:47:14,050 A šta si radio u Njemačkoj? 693 00:47:14,430 --> 00:47:15,880 Radio/la sam. 694 00:47:16,050 --> 00:47:17,260 Lijepo. 695 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 I nedostajao ti je dom. 696 00:47:19,640 --> 00:47:21,970 Ne. Nedostajala mi je. 697 00:47:22,980 --> 00:47:24,980 Dakle, vraćaš se u Njemačku? 698 00:47:25,140 --> 00:47:27,810 Hajdemo raditi na čamcu. 699 00:47:27,980 --> 00:47:30,310 Na brodu? Fantastično! 700 00:47:32,610 --> 00:47:34,070 Ali reci mi, Alina, 701 00:47:34,240 --> 00:47:37,780 Zašto ste napali medicinske sestre? 702 00:47:39,660 --> 00:47:41,620 Ili se ne sjećaš? 703 00:47:44,830 --> 00:47:46,660 Vratite se u svoje krevete. 704 00:47:46,830 --> 00:47:48,620 Dozvoli mi da razgovaram s djevojkom. 705 00:47:51,170 --> 00:47:52,920 Reci mi, Alina, 706 00:47:53,800 --> 00:47:56,800 Da li ponekad čujete glasove? 707 00:47:57,760 --> 00:48:01,600 Ili imate utisak Da li te neko prati? 708 00:48:05,430 --> 00:48:06,770 ponekad, da, 709 00:48:07,640 --> 00:48:09,850 možda čujem glas. 710 00:48:10,650 --> 00:48:11,730 Od kada? 711 00:48:12,110 --> 00:48:13,610 Dok. 712 00:48:14,150 --> 00:48:15,650 I čuješ li to sada? 713 00:48:15,820 --> 00:48:16,940 Ne sada. 714 00:48:18,490 --> 00:48:20,660 I šta ti je taj glas rekao? 715 00:48:21,700 --> 00:48:23,660 Reklo mi je šta da radim. 716 00:48:25,370 --> 00:48:28,710 Čuo si to prije nego što si došao. do manastira. 717 00:48:28,870 --> 00:48:31,170 Čula je očev glas. 718 00:48:31,340 --> 00:48:33,130 A gdje ti je otac? 719 00:48:33,300 --> 00:48:37,130 Objesio se kada je imala 6 godina. 720 00:48:37,380 --> 00:48:39,380 Možeš li me sada odvezati? 721 00:48:40,340 --> 00:48:43,300 Budite strpljivi. Ostavit ćemo vas malo kasnije. 722 00:48:43,470 --> 00:48:45,180 Moram ići u kupatilo. 723 00:48:46,350 --> 00:48:47,430 Marcela, 724 00:48:48,390 --> 00:48:50,520 Skini joj tregere. 725 00:48:50,690 --> 00:48:53,480 Ne. Znaš li kakvu moć ima? 726 00:48:53,650 --> 00:48:55,730 Jesi li čuo/čula šta sam pitao/pitala? 727 00:48:55,900 --> 00:48:58,490 Pripremite haloperidol. i uklonite trake. 728 00:48:58,650 --> 00:49:02,030 Doktore, možemo li prestati da joj dajemo lijekovi? 729 00:49:02,570 --> 00:49:04,530 I vidite kako se on ponaša? 730 00:49:04,700 --> 00:49:07,870 Odlično! Učiš me. kako da obavljam svoj posao! 731 00:49:09,710 --> 00:49:11,210 Ponašaj se pristojno, u redu? 732 00:49:30,390 --> 00:49:31,850 Hajde, jedi. 733 00:49:32,020 --> 00:49:33,190 Hvala vam. 734 00:49:38,900 --> 00:49:41,900 Razgovarao/la sam sa gospodinom Valericom. 735 00:49:42,410 --> 00:49:44,910 Mogao je ostati tamo i raditi za njega. 736 00:49:48,200 --> 00:49:51,370 Stavi ćebe na njega. u novim ćelijama večeras. 737 00:49:51,750 --> 00:49:54,130 Onda ćemo vidjeti sutra. 738 00:49:54,920 --> 00:49:55,960 Da, mama. 739 00:49:56,590 --> 00:49:57,670 Hvala vam. 740 00:50:01,680 --> 00:50:04,340 Hajde, otac čeka. 741 00:50:25,620 --> 00:50:27,280 Šta je doktor rekao? 742 00:50:28,620 --> 00:50:30,950 Rekao je da će biti u redu, 743 00:50:31,460 --> 00:50:34,000 ali da joj je potreban mir i tišina. 744 00:50:35,130 --> 00:50:37,210 Je li rekao Šta joj se desilo? 745 00:50:37,460 --> 00:50:41,300 Rekao je ili ti ili mama Trebaš razgovarati s njim. 746 00:50:42,170 --> 00:50:43,800 Idi i razgovaraj s njim, majko. 747 00:50:43,970 --> 00:50:45,180 Da, oče. 748 00:50:45,890 --> 00:50:50,970 Ali je rekao da Bog zna kako ove bolesti funkcionišu. 749 00:50:53,640 --> 00:50:56,810 Kaže da te poznaje. 750 00:50:56,980 --> 00:51:00,320 Dok si se bavio sportom... 751 00:51:00,730 --> 00:51:02,150 Možda. 752 00:51:04,320 --> 00:51:06,860 Tata, kada su je pustili iz bolnice, 753 00:51:07,030 --> 00:51:09,160 Možemo li je zadržati dok se ne oporavi? 754 00:51:09,330 --> 00:51:11,700 Ona nema kuda otići. 755 00:51:13,500 --> 00:51:17,540 Nema mjesta ni za nas, a kamoli za druge. 756 00:51:17,710 --> 00:51:21,420 Pobrinuću se za nju, tata, ako joj dozvoliš da ostane. 757 00:51:21,590 --> 00:51:23,210 Gdje će spavati? 758 00:51:23,380 --> 00:51:24,510 Sa mnom. 759 00:51:25,010 --> 00:51:27,010 Šta je s lijekovima i hranom? 760 00:51:27,180 --> 00:51:32,220 Ona ima nešto novca. s obitelji u kojoj je boravila. 761 00:51:33,100 --> 00:51:35,690 Ovo nije hotel, niti azil... 762 00:51:37,270 --> 00:51:40,520 Ovo je mjesto za one koji imaju Krista. u srcu. 763 00:51:41,110 --> 00:51:44,190 ako ga nemaš, ili još gore, imaš nekog drugog, 764 00:51:44,360 --> 00:51:47,070 Bolje da ne dolaziš. i ne smetaš drugima. 765 00:51:47,240 --> 00:51:48,610 Razumijete li? 766 00:51:50,410 --> 00:51:52,540 Tata, ali ako joj dopustimo da ostane, 767 00:51:52,700 --> 00:51:56,210 Mogli biste pronaći Boga. i sve bi se sredilo samo od sebe. 768 00:51:56,540 --> 00:51:57,870 A ako ne? 769 00:52:01,040 --> 00:52:03,050 Želim joj pomoći. 770 00:52:03,210 --> 00:52:05,920 ali ne želim skandal u samostanu. 771 00:52:06,090 --> 00:52:07,930 Ljudi nas pažljivo promatraju. 772 00:52:11,050 --> 00:52:14,270 Ja sam jedina osoba. što se ona ima brinuti. 773 00:52:15,640 --> 00:52:18,730 Samo dok se ne bude osjećala malo bolje, otac. 774 00:52:22,770 --> 00:52:25,650 U redu. Ali ti si odgovoran za nju. 775 00:52:25,820 --> 00:52:28,150 Ako ona pravi probleme, i ti odlaziš. 776 00:52:28,320 --> 00:52:30,490 - Zapamti moje riječi. - Da, tata. 777 00:52:30,990 --> 00:52:32,410 Možeš ići. 778 00:53:17,120 --> 00:53:18,450 Koliko je sati? 779 00:53:18,620 --> 00:53:19,710 Sada je 11:00 sati. 780 00:53:20,210 --> 00:53:21,620 Koji je danas dan? 781 00:53:21,790 --> 00:53:23,130 Ponedjeljak. 782 00:53:27,460 --> 00:53:29,670 Donio sam ti narandže. 783 00:53:33,140 --> 00:53:35,810 Majka Elena kaže: "Ozdravi brzo." 784 00:53:36,850 --> 00:53:39,140 Zvao sam je na tvoj mobilni. 785 00:53:39,310 --> 00:53:41,730 - Kako je moj brat? - U redu. 786 00:53:42,150 --> 00:53:45,730 Otac mu je dozvolio da ostane. Poslaće ga u manastir. 787 00:53:45,900 --> 00:53:49,030 - Jesu li me zvali iz Njemačke? - Niko te nije zvao. 788 00:53:51,150 --> 00:53:53,320 - Jesi li razgovarao/razgovarala s doktorom? - Da. 789 00:53:53,820 --> 00:53:55,410 Kada će me pustiti? 790 00:53:55,580 --> 00:53:58,540 Mama je otišla da ga vidi. 791 00:54:00,580 --> 00:54:02,330 Šta nije u redu sa mnom? 792 00:54:03,250 --> 00:54:05,500 Rekao je da ti treba pauza. 793 00:54:05,880 --> 00:54:07,380 Dali su mi neke tablete. 794 00:54:07,550 --> 00:54:11,010 Takođe vam je potreban mir i tišina. da se ne biste osjećali gore. 795 00:54:11,170 --> 00:54:13,340 Ovdje nema mira i tišine. 796 00:54:14,390 --> 00:54:16,390 Alina, razgovarala sam sa svojim ocem. 797 00:54:16,890 --> 00:54:19,850 Možete ostati kod nas. da se brinem o tebi. 798 00:54:20,350 --> 00:54:23,390 Ali moraš se ponašati pristojno, inače će nas izbaciti. 799 00:54:23,560 --> 00:54:25,520 I mogu li spavati s tobom? 800 00:54:26,730 --> 00:54:28,520 Ako se budeš ponašao/ponašala. 801 00:54:29,730 --> 00:54:30,940 Ali prije svega, 802 00:54:31,110 --> 00:54:35,110 Moraš pustiti Boga u svoje srce. ako želiš biti bolji. 803 00:54:36,120 --> 00:54:37,530 Kako da ga pustim unutra? 804 00:54:38,030 --> 00:54:40,370 Neće doći ako nije dobrodošao. 805 00:54:41,200 --> 00:54:44,870 Ako ti treba, u redu, ako ne, Neće ti smetati. 806 00:54:45,710 --> 00:54:49,040 dok jednog dana ne shvatiš koliko ti to treba. 807 00:54:49,550 --> 00:54:51,210 Pa šta bih trebao uraditi? 808 00:54:51,760 --> 00:54:53,760 Trebalo bi da se moliš, 809 00:54:54,260 --> 00:54:57,220 prepoznaj svoje grijehe, izbjegavajte njihovo počinjenje. 810 00:54:57,890 --> 00:55:00,260 I onda ćeš me ponovo voljeti? 811 00:55:00,890 --> 00:55:02,560 Ali volim te, Alina. 812 00:55:02,730 --> 00:55:05,560 Važno je da će te Bog voljeti. 813 00:55:05,730 --> 00:55:08,650 Onda ćeš vidjeti koliko ćeš se bolje osjećati. osjećati. 814 00:55:08,820 --> 00:55:11,320 Radije bih da me voliš. 815 00:55:11,820 --> 00:55:13,110 I ja tebe volim, 816 00:55:13,280 --> 00:55:16,450 ali to se ne može porediti s Božjom ljubavlju. 817 00:55:22,160 --> 00:55:23,750 Sačekajte malo. 818 00:55:27,830 --> 00:55:29,840 Hoćeš li je odvesti kući, majko? 819 00:55:30,000 --> 00:55:32,090 Je li izliječena, doktore? 820 00:55:33,510 --> 00:55:36,930 Ne, ali joj ovdje neće biti bolje. 821 00:55:37,090 --> 00:55:39,010 Šta joj je, doktore? 822 00:55:39,180 --> 00:55:40,760 Teško je reći. 823 00:55:40,930 --> 00:55:44,430 Ali pored bolesti, Također ima infekciju pluća. 824 00:55:44,940 --> 00:55:47,770 Ne znamo odakle. 825 00:55:47,940 --> 00:55:49,520 Jesi li vidio/la njeno ponašanje? 826 00:55:49,690 --> 00:55:52,150 Uplašili smo je. 827 00:55:52,480 --> 00:55:54,780 Sada je na lijekovima. 828 00:55:54,950 --> 00:55:58,320 Dakle, ona je unutra... normalnim parametrima. 829 00:55:59,490 --> 00:56:02,160 Ali joj je potreban veliki odmor da bi se oporavila. 830 00:56:02,330 --> 00:56:04,540 i mora se držati pod kontrolom. 831 00:56:04,700 --> 00:56:06,160 Je li ovo nešto ozbiljno? 832 00:56:06,330 --> 00:56:07,410 Ozbiljno, pa... 833 00:56:07,870 --> 00:56:11,290 Ove proklete bolesti te ne ubijaju. , ali te neće pustiti da živiš. 834 00:56:11,460 --> 00:56:14,880 Onda ne bi trebao/trebala ostati? 835 00:56:15,670 --> 00:56:18,300 Majko, ja bih je ovdje zadržao/la. 836 00:56:19,010 --> 00:56:21,850 ali renoviraju novo krilo, 837 00:56:22,180 --> 00:56:24,810 i možete vidjeti kolika je gužva ovdje. 838 00:56:24,980 --> 00:56:26,480 u njenom stanju, 839 00:56:26,640 --> 00:56:30,480 Tjeranje da dijeli krevet to bi samo pogoršalo stvari. 840 00:56:31,730 --> 00:56:34,730 Znaš da će se bolje odmoriti u manastiru . 841 00:56:36,530 --> 00:56:39,410 Mislim da bi tamo bilo mirnije. 842 00:56:39,570 --> 00:56:41,240 Ne znam... 843 00:56:43,660 --> 00:56:46,660 Dobit će isti tretman. kao ovdje. 844 00:56:46,830 --> 00:56:47,910 Ti najbolje znaš. 845 00:56:48,000 --> 00:56:49,830 Hoće li je otac prihvatiti? 846 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Ako mora, hoće. 847 00:56:52,170 --> 00:56:55,170 Mislim da bi to bilo bolje za nju. 848 00:56:55,340 --> 00:56:59,510 Pacijenti ovdje su bolesni, neki čak i umiru s vremena na vrijeme. 849 00:56:59,680 --> 00:57:02,220 Sada je treba zaštititi. od stresa. 850 00:57:03,510 --> 00:57:05,100 Kao što kažete, doktore. 851 00:57:06,180 --> 00:57:08,680 U redu, onda je to riješeno. 852 00:57:09,390 --> 00:57:10,890 Prepisaću to. 853 00:57:12,690 --> 00:57:16,190 dva lijeka. Možete ih nabaviti u apoteci. 854 00:57:16,690 --> 00:57:20,860 Jedan je skup, drugi je jeftin. Popravit ćeš to. 855 00:57:21,030 --> 00:57:23,370 Zyprexa i... 856 00:57:24,200 --> 00:57:26,700 Levomepromazin. 857 00:57:29,040 --> 00:57:32,370 Apoteka se nalazi na adresi Bulevar Stevana Greate. 858 00:57:33,960 --> 00:57:35,090 Vaše ime, molim. 859 00:57:35,250 --> 00:57:38,210 - Moje pravo ime na mom ličnom dokumentu? - Za zapisnik. 860 00:57:38,720 --> 00:57:39,880 Po dolasku... 861 00:57:41,300 --> 00:57:42,720 Uznemiriti. 862 00:57:43,720 --> 00:57:46,260 Potpišite da se slažete da ga uzmete. 863 00:57:47,140 --> 00:57:52,060 Dajte joj jednu Zyprexu dnevno. 864 00:57:52,730 --> 00:57:55,440 i levomepromazin tri puta dnevno. 865 00:57:57,400 --> 00:58:02,740 I natjeraj je da čita Bibliju, To će pomoći. 866 00:58:05,620 --> 00:58:07,790 Počinjem izgovarati abecedu: A. 867 00:58:10,620 --> 00:58:11,710 Stani. 868 00:58:11,750 --> 00:58:12,830 T... 869 00:58:13,420 --> 00:58:14,500 Meta. 870 00:58:15,000 --> 00:58:16,170 Etimologija. 871 00:58:16,920 --> 00:58:18,000 Žiroskop. 872 00:58:18,340 --> 00:58:21,760 Privjesak... "Nt", Gubiš! 873 00:58:22,130 --> 00:58:23,970 Šta je fazan? 874 00:58:24,430 --> 00:58:27,680 Fazan? Rekao sam "privjesak", a ne fazan! 875 00:58:29,770 --> 00:58:33,270 Živjeli! 876 00:58:38,270 --> 00:58:40,110 Jesu li te već pustili? 877 00:58:40,280 --> 00:58:42,780 Možete li, molim vas, prokuhati malo vode? 878 00:58:43,200 --> 00:58:45,990 Doktor je rekao da je za nju najbolje da se ovdje odmori. 879 00:58:46,950 --> 00:58:48,450 U redu onda. 880 00:58:48,950 --> 00:58:51,290 Sjedni dok ti pripremim kupku. 881 00:58:56,380 --> 00:58:59,590 Otac je bio zauzet, Još nije blagoslovio tvoju ćeliju. 882 00:58:59,750 --> 00:59:01,210 Gdje je otac? 883 00:59:01,380 --> 00:59:02,880 U crkvi. 884 00:59:03,550 --> 00:59:05,680 Sačekaj me ovdje, u redu? 885 00:59:20,980 --> 00:59:22,780 Rekla je da želi priznati. 886 00:59:22,940 --> 00:59:26,660 Kaže da želi pronaći mir i spokoj. 887 00:59:26,950 --> 00:59:30,280 Ako prizna, Morat ću je natjerati da se pokori. 888 00:59:30,450 --> 00:59:32,290 Rekao sam joj, tata. 889 00:59:37,960 --> 00:59:40,500 Trenutno je veoma slaba. 890 00:59:41,960 --> 00:59:44,880 Da, tata, ali možda će joj to pomoći. 891 00:59:46,300 --> 00:59:48,050 Šta je doktor rekao? 892 00:59:49,300 --> 00:59:51,050 Poslao ti je ovo. 893 00:59:52,930 --> 00:59:54,520 Molite se za njegovu porodicu. 894 01:00:01,610 --> 01:00:03,070 Sačekajte malo. 895 01:00:10,990 --> 01:00:13,580 Pročitaj joj spisak grijeha. 896 01:00:13,660 --> 01:00:14,700 URED. 897 01:00:14,790 --> 01:00:16,250 Objasni joj ih. 898 01:00:16,410 --> 01:00:19,370 Označi svaku koju je posvetila. 899 01:00:19,540 --> 01:00:21,750 Kada završiš, Dođi na ispovijed. 900 01:00:21,920 --> 01:00:23,050 Hvala vam. 901 01:00:26,510 --> 01:00:29,300 Blagoslovit ću tvoju ćeliju. da otjera svako zlo. 902 01:00:29,470 --> 01:00:30,890 Hvala ti, tata. 903 01:00:38,440 --> 01:00:40,520 Imajući ovu listu grijeha, 904 01:00:40,690 --> 01:00:44,940 možemo ih otkriti obavezali smo se, 905 01:00:45,240 --> 01:00:48,070 nesvjesni da pravimo greške. 906 01:00:48,950 --> 01:00:50,700 Koliko ih ima? 907 01:00:50,870 --> 01:00:51,910 464. 908 01:00:52,030 --> 01:00:53,490 Zapišite ih. 909 01:00:53,660 --> 01:00:57,370 Tokom ispovijedi, Možda se ne sjećaš svih svojih grijeha, 910 01:00:57,540 --> 01:01:01,540 Kao da ti đavo oduzima razum. i zaboravljaš. 911 01:01:02,590 --> 01:01:04,710 - Hoćemo li početi? - Hajde. 912 01:01:06,460 --> 01:01:09,970 Najlakši način je uzeti olovka i papir, 913 01:01:10,130 --> 01:01:13,760 i zabilježi grijehe Dao/la si obećanje. 914 01:01:14,010 --> 01:01:17,270 Prije nego što si došao ovdje, Jesi li priznao/la? 915 01:01:17,430 --> 01:01:18,520 br. 916 01:01:18,770 --> 01:01:22,730 Ako ne možeš reći sve, Bolje je ne priznati. 917 01:01:22,900 --> 01:01:26,530 Ako izostavite grijehe Oni koje ispovjediš, neće ti biti oprošteni. 918 01:01:26,690 --> 01:01:28,440 a kazna se udvostručuje. 919 01:01:28,610 --> 01:01:29,950 Snaći će se ona. 920 01:01:30,110 --> 01:01:31,450 Hajde, čitaj. 921 01:01:34,030 --> 01:01:35,280 stoga: 922 01:01:36,040 --> 01:01:39,410 Izgubio sam vjeru u Božju pomoć i milost. 923 01:01:41,540 --> 01:01:44,590 Ako ste sumnjali u postojanje Boga , On ti može pomoći. 924 01:01:45,380 --> 01:01:48,590 Ako ne razumiješ, Ne ustručavajte se pitati. 925 01:01:48,760 --> 01:01:52,130 Sramota je počiniti grijeh, ali ne priznaj to. 926 01:01:52,680 --> 01:01:53,840 Mogu li? 927 01:01:55,010 --> 01:01:56,890 Mislio/la sam da mi Bog neće oprostiti. 928 01:01:57,060 --> 01:01:59,890 i budući da sam grešan, Bio bih poslan u pakao. 929 01:02:00,690 --> 01:02:02,900 Napiši broj. Lakše je. 930 01:02:03,060 --> 01:02:04,150 Ovako: 2. 931 01:02:04,230 --> 01:02:05,810 Neka to uradi na svoj način. 932 01:02:05,980 --> 01:02:08,900 U redu. Reci mi broj svakog grijeha, u redu? 933 01:02:09,070 --> 01:02:10,150 URED. 934 01:02:11,400 --> 01:02:16,700 3. Vjerovao/la sam da je moje spasenje nešto što je Bog odlučio. 935 01:02:19,120 --> 01:02:23,040 Ako nisi razmišljao o spasenju to je takođe grijeh. 936 01:02:24,420 --> 01:02:25,500 4. 937 01:02:26,250 --> 01:02:29,340 Vjerovao sam da me je Bog zaboravio. i da mi to neće pomoći. 938 01:02:30,840 --> 01:02:35,510 5. Vjerovao/la sam da u svijetu ima mnogo zla i da Bog ništa ne čini. 939 01:02:37,220 --> 01:02:39,470 Pa zašto On ništa ne preduzima? 940 01:02:41,600 --> 01:02:44,020 Dakle, razmislili ste o tome. Označi ovo. 941 01:02:44,190 --> 01:02:46,100 Ne staj, čitaj! 942 01:02:46,270 --> 01:02:48,230 Čitaš. Pisaću im o ovome. 943 01:02:48,400 --> 01:02:50,940 i izbrišite kasnije. Imaš li gumicu za brisanje? 944 01:02:52,200 --> 01:02:53,280 6. 945 01:02:54,360 --> 01:02:58,950 Sumnjao sam u postojanje Boga, raj, pakao, anđeli, demoni, 946 01:02:59,120 --> 01:03:02,040 jer ih nikad nisam vidio/vidjela. 947 01:03:04,040 --> 01:03:06,460 7. Sumnjao sam u Sveto pismo. 948 01:03:06,630 --> 01:03:09,840 Ne vjerujem u čuda. u Bibliji. 949 01:03:11,210 --> 01:03:12,260 8. 950 01:03:12,340 --> 01:03:15,630 Vrijeđao sam, gazio sam ili odbacili svete knjige. 951 01:03:17,640 --> 01:03:19,970 9. Ne mogu podnijeti razgovor o Bogu. 952 01:03:20,140 --> 01:03:24,640 Imao sam mračne trenutke. kada nisam mogao čuti riječi vjere. 953 01:03:26,770 --> 01:03:31,320 10. Hulio sam na Boga, sveci, Blažena Djevica Marija itd. 954 01:03:34,150 --> 01:03:37,780 11. Previše sam vjerovao/vjerovala u Božjoj milosti, 955 01:03:37,950 --> 01:03:41,030 vjerujući da će mi Bog oprostiti, bez obzira na to. 956 01:03:41,740 --> 01:03:45,830 12. Imao/imala sam misli o samoubistvu. 957 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 13. Pušio/la sam ili uzimao/la droge. 958 01:03:49,170 --> 01:03:51,000 Pušenje i droge su samoubistvo. 959 01:03:51,170 --> 01:03:53,710 14. Zakleo sam se i sumnjao u svete stvari: 960 01:03:53,880 --> 01:03:57,470 crkva, ikone, zavjetne svijeće, tamjan itd. 961 01:03:57,640 --> 01:04:01,470 15. Lako se uznemirim, izgubim živce. sa onima koji su mi bliski. 962 01:04:01,640 --> 01:04:04,140 16. Mrzio sam druge i vikao na njih, 963 01:04:04,310 --> 01:04:06,770 Svađao sam se i tražio argument. s drugima. 964 01:04:06,940 --> 01:04:10,310 17. Osvetio sam se. umjesto da traže oproštaj. 965 01:04:10,480 --> 01:04:12,770 18. Loše sam govorio/govorila. o onima koji su mi bliski. 966 01:04:12,940 --> 01:04:16,110 19. Ne mogu to podnijeti. oni koji mi čine nepravdu. 967 01:04:16,280 --> 01:04:20,030 20. Hulio sam i vrijeđali svece. 968 01:04:20,200 --> 01:04:23,870 21. Udaram ljude, pljuvao po drugima. 969 01:04:25,000 --> 01:04:26,080 22. 970 01:05:16,340 --> 01:05:18,380 Hoćeš li pjevati za mene? 971 01:05:27,390 --> 01:05:31,020 Spavaj, mališane, spavaj. 972 01:05:33,270 --> 01:05:37,360 Ptice i ovce su tako mirne 973 01:05:39,490 --> 01:05:43,620 Mirna livada i drveće 974 01:05:45,700 --> 01:05:49,450 Čak i zujanje pčela 975 01:05:51,290 --> 01:05:54,790 Srebrni mjesečevi zraci su tako sjajni 976 01:05:57,130 --> 01:06:00,800 Neka svjetlost sija kroz prozor 977 01:06:02,890 --> 01:06:06,810 Mjesečevi zraci će puzati preko tebe 978 01:06:08,720 --> 01:06:12,390 Spavaj, mala moja, spavaj. 979 01:06:14,520 --> 01:06:18,570 Laku noć, draga, laku noć. 980 01:07:22,800 --> 01:07:25,090 - Je li ti dao dozvolu? - Da. 981 01:07:25,800 --> 01:07:28,970 - Fokora? - 1000 sedždi i posta. 982 01:07:29,640 --> 01:07:30,890 Evo. 983 01:07:31,060 --> 01:07:35,100 Moraš se pokloniti pred Djevicom Marijom. 33 puta, a zatim označi. 984 01:07:35,270 --> 01:07:37,770 Evo olovke i papira. 985 01:07:37,940 --> 01:07:39,480 Nastavite dok ne završite. 986 01:07:39,650 --> 01:07:42,730 Ako se umorite, stanite i odmorite se. U redu? 987 01:07:42,900 --> 01:07:44,150 - Da. - Dobro. 988 01:08:24,990 --> 01:08:26,490 Gdje je otac? 989 01:08:27,200 --> 01:08:28,490 U mojoj ćeliji. 990 01:08:30,280 --> 01:08:32,490 Dođi brzo! Sestra Antonija se onesvijestila! 991 01:08:32,580 --> 01:08:33,660 Donesi malo vode! 992 01:08:33,700 --> 01:08:36,540 - Šta nije u redu? - Sestra Antonija je bolesna. 993 01:08:42,550 --> 01:08:44,880 Oče, Antonia je cijepala drva. 994 01:08:45,050 --> 01:08:48,050 i pronašla je crni križ u tom deblu bora. 995 01:08:51,720 --> 01:08:53,050 Mora. 996 01:08:53,390 --> 01:08:56,220 I kokoške nisu snijele ni jedno jaje! 997 01:08:58,440 --> 01:09:00,600 Smiri se! U redu je. 998 01:09:07,610 --> 01:09:09,400 Nastavite sa svojim zadacima, 999 01:09:09,570 --> 01:09:12,530 i dosta ovih gluposti o znakovima. 1000 01:09:16,790 --> 01:09:19,080 Šta da radimo s dnevnikom? 1001 01:09:19,250 --> 01:09:21,620 Spali, šta drugo! 1002 01:10:59,180 --> 01:11:01,020 - Koliko je sati? - 2:00. 1003 01:11:01,180 --> 01:11:03,730 - Pada li snijeg? - Mjesto. 1004 01:11:04,190 --> 01:11:05,690 Želiš li da ostanem? 1005 01:11:05,860 --> 01:11:07,190 Kako želite. 1006 01:11:12,990 --> 01:11:14,320 Odavde... 1007 01:11:17,200 --> 01:11:19,200 Gospodaru moj, Gospodaru moj, 1008 01:11:19,370 --> 01:11:22,370 Zašto si me ostavio/la? 1009 01:11:22,870 --> 01:11:26,670 Daleko sam od svog iskupljenja, i Moje greške su me dovele još dalje do ovoga. 1010 01:11:27,040 --> 01:11:30,250 Gospodaru moj, prizivam Te danju. 1011 01:11:30,420 --> 01:11:32,880 ali me ne gledaš. 1012 01:11:33,050 --> 01:11:37,010 Ti, prebivaj usred slave Izraelove. 1013 01:11:37,180 --> 01:11:39,600 Naši očevi su vjerovali u Tebe. 1014 01:11:39,760 --> 01:11:42,850 I u njihovoj vjeri Ti si im oprostio. Prizivali su Tebe. 1015 01:11:43,020 --> 01:11:45,060 Vjerovali su u Tebe. 1016 01:11:45,230 --> 01:11:47,730 I nisu našli sramote u Tebi. 1017 01:11:48,520 --> 01:11:49,860 I ja također... 1018 01:11:51,070 --> 01:11:52,230 Noć? 1019 01:11:52,740 --> 01:11:54,400 Šta se desilo? 1020 01:11:54,740 --> 01:11:56,570 Zašto ne spavaš? 1021 01:11:57,070 --> 01:11:58,620 Šta radiš ovdje? 1022 01:11:59,030 --> 01:12:00,950 Moram čitati Bibliju. 1023 01:12:01,950 --> 01:12:03,290 Sada, noću? 1024 01:12:03,450 --> 01:12:05,410 Da, to je neophodno. 1025 01:12:06,580 --> 01:12:08,370 I čitate zajedno? 1026 01:12:08,420 --> 01:12:09,500 Noć... 1027 01:12:09,590 --> 01:12:10,960 Ostavi me na miru. 1028 01:12:11,550 --> 01:12:13,760 Mislio sam da spavaš. 1029 01:12:16,340 --> 01:12:18,260 Ne ostavljaj me više ovako! 1030 01:12:18,760 --> 01:12:19,800 URED. 1031 01:12:20,930 --> 01:12:22,760 Vrijeme je za spavanje. 1032 01:12:24,480 --> 01:12:27,520 - Ideš li? - Moram čitati. 1033 01:12:29,520 --> 01:12:31,270 Ne idem sam/sama. 1034 01:12:31,440 --> 01:12:33,270 Alina, odmah ću doći. 1035 01:12:33,440 --> 01:12:34,530 br. 1036 01:12:35,950 --> 01:12:38,860 - Želiš li ostati dok čitamo? - Da. 1037 01:12:40,120 --> 01:12:41,990 U redu, ostani ovdje. 1038 01:12:47,960 --> 01:12:49,790 Stavi ovo. 1039 01:13:08,890 --> 01:13:12,520 Sestro, popravi peć, dim i dalje izlazi. 1040 01:13:12,820 --> 01:13:14,320 U redu, sestro. 1041 01:13:44,470 --> 01:13:45,510 Šta? 1042 01:13:45,600 --> 01:13:47,850 Đavo je u njoj! Moramo reći ocu! 1043 01:13:48,020 --> 01:13:50,020 Smiri se! Šta je rekla? 1044 01:13:50,190 --> 01:13:52,190 Zastrašujuće stvari! I sa promijenjenim glasom. 1045 01:13:52,350 --> 01:13:55,520 Razgovaraću s njom! Ne govori ništa svom ocu! 1046 01:13:55,860 --> 01:13:56,900 Majstore! 1047 01:15:48,300 --> 01:15:50,680 Uzmi Alinu i idi kod svog oca. 1048 01:15:50,890 --> 01:15:52,930 - Gdje je on? - U njegovoj ćeliji. 1049 01:15:59,110 --> 01:16:00,570 Uđite! 1050 01:16:03,110 --> 01:16:04,650 Sjednite. 1051 01:16:29,930 --> 01:16:31,550 Alina, kako da ti kažem? 1052 01:16:31,720 --> 01:16:33,350 u manastiru, 1053 01:16:33,520 --> 01:16:36,140 Čovjek mora biti slobodan od sve svjetovne stvari. 1054 01:16:36,640 --> 01:16:41,230 Misli samo na Boga i živite u Njegovoj Svetoj Milosti, 1055 01:16:41,400 --> 01:16:43,940 Čovek mora zaboraviti na imovina. 1056 01:16:44,110 --> 01:16:47,240 Kažu da je novac đavolje oko. 1057 01:16:48,070 --> 01:16:52,280 Čovek mora da se odrekne svoje ljubavi kako bi se ljudi mogli usredotočiti samo na Boga. 1058 01:16:52,490 --> 01:16:53,830 A zašto? 1059 01:16:54,120 --> 01:16:58,580 Da ništa ne vodi nazad u život i iskušenja. 1060 01:16:59,250 --> 01:17:00,830 Đavo je veoma lukav. 1061 01:17:01,000 --> 01:17:05,000 On te tjera da želiš stvari. kako bi mogao postati njegov rob. 1062 01:17:05,340 --> 01:17:09,590 Misliš da zadovoljavaš sebe, ali ga zadovoljavaš. 1063 01:17:11,680 --> 01:17:14,140 Ako ikada poželiš ići ovim putem, 1064 01:17:14,310 --> 01:17:16,430 Dočekat ćemo vas raširenih ruku. 1065 01:17:16,600 --> 01:17:20,270 Ali moraš odustati. sve što imaš na svijetu. 1066 01:17:20,440 --> 01:17:24,320 Novac i imovina moraju biti dovedeni ovamo. 1067 01:17:24,480 --> 01:17:26,730 Kao što vidite, Mi smo kao porodica. 1068 01:17:26,900 --> 01:17:28,900 Svaka osoba donosi ono što može. 1069 01:17:30,530 --> 01:17:34,950 Ali ne vjerujem da si spreman/spremna. da preduzme ovaj korak. 1070 01:17:36,450 --> 01:17:39,160 Zato idi i razmisli o tome, 1071 01:17:39,330 --> 01:17:40,750 odmor, 1072 01:17:40,920 --> 01:17:43,210 i kada doneseš odluku, 1073 01:17:43,380 --> 01:17:45,040 Dođi ovamo i reci mi. 1074 01:17:45,380 --> 01:17:47,380 Šta sam uradio, Oče? 1075 01:17:48,300 --> 01:17:51,300 Nije stvar u tome šta si uradio/uradila. 1076 01:17:52,260 --> 01:17:55,640 Za njih je monaški život put koji su odabrali. 1077 01:17:56,100 --> 01:17:59,890 Izgledaš neodlučno u vezi svog puta. i smetati drugima. 1078 01:18:00,060 --> 01:18:01,390 Razumiješ li? 1079 01:18:02,310 --> 01:18:04,480 Gospodin Valerica vas čeka. 1080 01:18:05,440 --> 01:18:07,610 kada se pakujete, Možeš ići. 1081 01:18:10,820 --> 01:18:12,860 Sačekaj me napolju. 1082 01:18:15,240 --> 01:18:17,160 Ideš sa mnom, zar ne? 1083 01:18:19,620 --> 01:18:21,500 Možeš ići s njom. 1084 01:18:37,470 --> 01:18:39,970 Tata, ali gdje on može otići? 1085 01:18:40,430 --> 01:18:42,520 Zar nije imala hraniteljsku porodicu? 1086 01:18:42,690 --> 01:18:46,560 Otišla je odatle prije mnogo godina. Samo čuvaju njene stvari. 1087 01:18:47,190 --> 01:18:49,230 Ne znam. Idi i vidi. 1088 01:18:51,030 --> 01:18:55,360 Tata, uz Božju pomoć, Bit će joj bolje ako ostane ovdje. 1089 01:18:55,530 --> 01:18:58,910 Ne možeš nekoga prisiliti na Boga. on odbacuje, 1090 01:18:59,080 --> 01:19:00,160 Vidiš? 1091 01:19:01,540 --> 01:19:04,790 - Ali, tata... - Sestro, upozorila sam te. 1092 01:19:04,960 --> 01:19:08,590 Neka ona odluči. , i slijedit ćemo Božju volju. 1093 01:19:09,380 --> 01:19:10,630 Idi sada. 1094 01:19:15,640 --> 01:19:16,970 Blagoslovi me. 1095 01:20:05,350 --> 01:20:07,230 - Uzmi malo. - Ne, hvala. 1096 01:20:07,400 --> 01:20:09,270 Molim vas, oni su za Korizmu! 1097 01:20:09,560 --> 01:20:10,860 Hvala vam. 1098 01:20:12,570 --> 01:20:13,900 A šta je s tobom? 1099 01:20:14,360 --> 01:20:16,320 - Hvala vam. - Nema na čemu. 1100 01:20:16,780 --> 01:20:18,820 - Pomozi sebi. - Hvala vam. 1101 01:20:18,990 --> 01:20:20,870 I ja ću uzeti jedan. 1102 01:20:21,870 --> 01:20:23,200 Tako su ukusni. 1103 01:20:23,370 --> 01:20:25,540 Pa šta su doktori rekli? 1104 01:20:26,370 --> 01:20:29,420 Da mu je potrebna pauza. 1105 01:20:29,580 --> 01:20:33,300 Zato smo mislili da biste trebali ostati ovdje. dok se ne oporavi. 1106 01:20:33,510 --> 01:20:35,630 A odlučićemo kasnije. 1107 01:20:35,800 --> 01:20:38,300 Odlazak u Njemačku nije bila dobra ideja. 1108 01:20:38,470 --> 01:20:41,350 Previše posla... Ali je li slušala? 1109 01:20:41,510 --> 01:20:43,720 Među svim ovim strancima... 1110 01:20:43,890 --> 01:20:46,390 Ko zna koga je na kraju upoznala. 1111 01:20:46,560 --> 01:20:48,060 Loš uticaj, definitivno! 1112 01:20:48,230 --> 01:20:50,650 Teško je povesti djecu. iz sirotišta. 1113 01:20:50,810 --> 01:20:54,440 Ali smo htjeli pomoći. Oni su samo djeca. 1114 01:20:54,610 --> 01:20:58,740 Kada je Alina stigla i vidjela da je tamo u svojoj sobi, bila je presretna! 1115 01:20:58,910 --> 01:21:03,740 Tuširala se svaki dan, sve dok mi muž nije rekao: 1116 01:21:03,910 --> 01:21:07,910 "Polako s vodom," "Ove stvari koštaju!" 1117 01:21:08,670 --> 01:21:11,380 Ali ona je vrijedna toga, Ne možemo se žaliti! 1118 01:21:12,130 --> 01:21:14,500 Gle, mama Elena, Ovo je od Aline. 1119 01:21:15,550 --> 01:21:17,090 Električno je. 1120 01:21:18,550 --> 01:21:20,510 Hvala ti. Nije trebala. 1121 01:21:20,930 --> 01:21:22,890 Gdje je njena soba? 1122 01:21:23,310 --> 01:21:25,180 Tamo, niz hodnik. 1123 01:21:25,970 --> 01:21:27,430 Idem da je vidim. 1124 01:21:27,600 --> 01:21:28,850 Nastavi. 1125 01:21:30,690 --> 01:21:32,440 Dakle, tačno. 1126 01:21:32,810 --> 01:21:33,980 Naći ćeš to. 1127 01:21:43,910 --> 01:21:45,530 Je li ovo tvoja soba? 1128 01:21:45,740 --> 01:21:47,240 Da. 1129 01:21:48,960 --> 01:21:50,330 Prekrasno je. 1130 01:21:51,000 --> 01:21:53,580 U redu je, imamo svoje kupatilo. 1131 01:21:56,300 --> 01:22:00,800 Alina, moram sada ići. Gospodin Valerica se šali. 1132 01:22:02,550 --> 01:22:04,260 Ideš li s njima? 1133 01:22:04,930 --> 01:22:06,560 Zdravo, Alina. 1134 01:22:07,890 --> 01:22:09,230 A šta je sa mnom? 1135 01:22:10,730 --> 01:22:13,150 Bolje bi ti bilo da ostaneš ovdje neko vrijeme. 1136 01:22:13,310 --> 01:22:15,650 Razmisli i opusti se. 1137 01:22:20,820 --> 01:22:23,740 Ne bi li trebao razmisliti o nekoliko stvari? 1138 01:22:24,620 --> 01:22:27,240 Ali doći ću da te vidim. 1139 01:22:27,490 --> 01:22:31,750 Zamoliću oca da mi dozvoli Doći ću kod tebe u subotu. 1140 01:22:32,250 --> 01:22:34,330 i nedjelju također, ako želiš. U redu? 1141 01:22:36,090 --> 01:22:38,090 Možemo razgovarati i razmišljati. 1142 01:22:38,800 --> 01:22:40,710 Ali sada moram ići. 1143 01:22:42,760 --> 01:22:44,680 Ponašaj se pristojno, u redu? 1144 01:22:44,850 --> 01:22:47,720 Vratiću se vrlo brzo, u redu? 1145 01:22:47,890 --> 01:22:51,230 Neću se ni oprostiti, Vidimo se uskoro. 1146 01:22:52,690 --> 01:22:54,440 Hajde, budi dobar/dobra! 1147 01:22:54,600 --> 01:22:57,190 Nismo se složili. ali je insistirala da ode u Njemačku. 1148 01:22:57,860 --> 01:23:00,480 Tako smo je pustili. 1149 01:23:00,650 --> 01:23:02,240 Njen brat je zauzeo njeno mjesto. 1150 01:23:02,400 --> 01:23:06,070 ali on je pomalo sanjar. Ne možeš se osloniti na njega. 1151 01:23:06,660 --> 01:23:08,910 Otac će ga poslati u manastir. 1152 01:23:09,080 --> 01:23:12,410 U redu, nećemo. ne čekaj više. 1153 01:23:12,580 --> 01:23:13,870 Mama, idemo li sada? 1154 01:23:14,040 --> 01:23:17,960 - Zar nećeš ostati na večeri? - Moramo se vratiti. 1155 01:23:18,130 --> 01:23:19,210 Kako želite. 1156 01:23:19,250 --> 01:23:21,670 Ostani ovdje s njom neko vrijeme. 1157 01:23:24,130 --> 01:23:26,140 Ostati ovdje? 1158 01:23:29,350 --> 01:23:32,850 Otac Nusu bi se trebao uskoro vratiti. od ribolova. 1159 01:23:33,390 --> 01:23:34,890 Ostani i jedi! 1160 01:23:36,190 --> 01:23:39,150 Moramo ići, Otac nas očekuje. 1161 01:23:39,730 --> 01:23:41,610 Bolje da krenemo. 1162 01:23:42,690 --> 01:23:45,070 Čija je ovo odjeća? u mom ormaru? 1163 01:23:45,240 --> 01:23:47,410 Doveli smo djevojku da nam pomogne. 1164 01:23:49,030 --> 01:23:51,330 Uzeo/la si drugo dijete umjesto mene? 1165 01:23:51,490 --> 01:23:52,830 Na posao, dušo! 1166 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 I dao si joj moju sobu? 1167 01:23:55,170 --> 01:23:57,120 Rekli ste da ćete ostati u Njemačkoj. 1168 01:23:57,290 --> 01:23:59,250 A gdje su moje stvari? 1169 01:23:59,840 --> 01:24:01,960 U vanjskoj kuhinji. 1170 01:24:02,420 --> 01:24:04,090 A moja odjeća? 1171 01:24:04,420 --> 01:24:07,840 Postajali su prašnjavi. Zato smo ih lijepo i sigurno smjestili. 1172 01:24:08,180 --> 01:24:10,300 u nekim vrećama za smeće. 1173 01:24:10,470 --> 01:24:12,560 Uzmi ih kada ti zatrebaju. 1174 01:24:12,720 --> 01:24:15,140 Trebali biste ih dati u dobrotvorne svrhe. 1175 01:24:15,390 --> 01:24:16,640 Šta ti misliš? 1176 01:24:16,810 --> 01:24:20,150 Moram dati sve od sebe. Novac je đavolje oko. 1177 01:24:20,320 --> 01:24:21,980 Šta govoriš, djevojko? 1178 01:24:22,150 --> 01:24:24,690 Alina, ne žuri. 1179 01:24:24,860 --> 01:24:26,860 Opusti se i kada se budeš osjećao/la bolje, 1180 01:24:27,030 --> 01:24:30,320 Otac će te čekati. 1181 01:24:30,580 --> 01:24:31,870 Ne, odlučio/la sam. 1182 01:24:32,040 --> 01:24:36,410 Daj i meni moj novac, Trebaju osvećati crkvu. 1183 01:24:36,580 --> 01:24:38,420 Bog te blagoslovio, Alina! 1184 01:24:38,580 --> 01:24:41,500 Alina, ostani ovdje još neko vrijeme. 1185 01:24:41,670 --> 01:24:44,550 Ali, mama, odlučila je da dođe. i pridružite nam se. 1186 01:24:44,710 --> 01:24:47,420 Požuri, Moramo se vratiti prije mraka! 1187 01:24:47,590 --> 01:24:49,840 Moramo čekati Nusu za novac. 1188 01:24:50,010 --> 01:24:51,550 Je li kuhinja otključana? 1189 01:24:51,720 --> 01:24:53,680 Ključ je na svom mjestu. 1190 01:24:53,850 --> 01:24:55,850 Sačekaj, doći ću i pomoći. 1191 01:25:08,110 --> 01:25:10,610 Alina, šta je s tobom? 1192 01:25:10,780 --> 01:25:13,280 Ne znaš. Koliko grijeha imam? 1193 01:25:13,450 --> 01:25:16,450 Moj otac mi je morao dati 1000 sedždi. 1194 01:25:16,620 --> 01:25:19,290 Gospode moj, ali kakve grijehe možeš imati? 1195 01:25:19,460 --> 01:25:21,580 Podaci svu šarenu odjeću. 1196 01:25:21,750 --> 01:25:24,630 - A one crne? - Možemo li ih povesti, mama? 1197 01:25:24,800 --> 01:25:28,050 Alina, tvoj otac ti je nešto rekao... 1198 01:25:28,380 --> 01:25:32,390 Rekao je da mogu doći. ako dam sve od sebe, zar ne? 1199 01:25:32,550 --> 01:25:34,810 Hlače? Dajte im sve! 1200 01:25:34,970 --> 01:25:37,310 Nije samo stvar davanja. 1201 01:25:37,480 --> 01:25:40,560 Možete koristiti novac. za osvećenje crkve. 1202 01:25:40,730 --> 01:25:43,810 Daj mi i ovo. Ili ga prodajte ako želite. 1203 01:25:44,400 --> 01:25:46,570 - Jesi li siguran/sigurna? - Da. To je od Pfaffa. 1204 01:25:46,740 --> 01:25:48,570 Sjećaš ga se, zar ne? 1205 01:25:48,740 --> 01:25:52,450 Papa Nusu je stigao! Idi ga iznenaditi! 1206 01:25:58,750 --> 01:26:00,750 Bože, šta joj je? 1207 01:26:00,920 --> 01:26:02,750 Ne znamo. 1208 01:26:02,920 --> 01:26:06,840 Ispovjedila se. Pričestila se. s. 1209 01:26:07,340 --> 01:26:09,920 Razgovaraj sa svojim mužem. 1210 01:26:10,090 --> 01:26:12,930 Možda me može uvjeriti. da ostanem ovdje i odmorim se. 1211 01:26:13,640 --> 01:26:16,600 Za nju zaista više nema mjesta. ovdje. 1212 01:26:18,600 --> 01:26:20,640 Požuri, tata, moramo ići! 1213 01:26:21,270 --> 01:26:22,640 Je li ti Alina rekla? 1214 01:26:22,810 --> 01:26:25,610 - Šta? - Ona želi ostati u manastiru. 1215 01:26:25,770 --> 01:26:26,860 Da. 1216 01:26:26,940 --> 01:26:28,440 I ona želi novac. 1217 01:26:28,490 --> 01:26:31,780 Moj novac koji sam uštedio/uštedjela. Zaboravite na ostalo. 1218 01:26:31,950 --> 01:26:36,280 Dao si mi ga na čuvanje. , a sada ga poklanjate kao dobrotvorni prilog? 1219 01:26:36,450 --> 01:26:39,790 Šta je sa zemljištem koje ste htjeli kupiti? 1220 01:26:39,950 --> 01:26:41,460 Više mi ne treba. 1221 01:26:41,620 --> 01:26:44,630 Nisi li htio/htjela sagraditi kuću? 1222 01:26:44,750 --> 01:26:45,790 U redu je, mama Elena. 1223 01:26:45,880 --> 01:26:49,340 Crkva će to bolje iskoristiti. 1224 01:26:49,880 --> 01:26:53,300 Žao mi je, ali ovo nije istina. 1225 01:26:53,470 --> 01:26:58,140 Nismo je ništa pitali. Ona radi šta god odluči. 1226 01:26:58,310 --> 01:27:01,640 A šta je s tvojim bratom, Alinom? 1227 01:27:01,810 --> 01:27:06,310 Ne možeš voljeti nikoga više od Boga, ako želiš da te i on voli. 1228 01:27:06,730 --> 01:27:08,480 Daj ovo djetetu. 1229 01:27:08,650 --> 01:27:10,400 Alina, čuješ li sebe? 1230 01:27:10,570 --> 01:27:14,360 U porodici, Svi moraju doprinijeti, zar ne? 1231 01:27:15,740 --> 01:27:17,910 Dok sam boravio ovdje, Nisam li platio kiriju? 1232 01:27:19,080 --> 01:27:20,330 jedva išta... 1233 01:27:20,500 --> 01:27:23,330 Šteta je izgubiti posao u Njemačkoj. 1234 01:27:23,500 --> 01:27:25,210 Već sam ga izgubio/la. 1235 01:27:25,500 --> 01:27:27,540 Manastirski život nije za tebe! 1236 01:27:28,420 --> 01:27:30,710 Previše si ljut/a / Previše si ljut/a i lošeg raspoloženja. 1237 01:27:30,880 --> 01:27:32,340 Voliš toplu vodu... 1238 01:27:32,510 --> 01:27:35,430 Dajte nam novac! Kasno je. 1239 01:27:39,760 --> 01:27:41,930 Idi i donesi joj novac. 1240 01:27:49,070 --> 01:27:51,190 Pa, onda uzmi, majko. 1241 01:27:51,730 --> 01:27:53,900 Ako je to ono što ona želi. 1242 01:27:54,860 --> 01:27:58,530 Prihvatit ću to. Ali otac će odlučiti. 1243 01:28:07,630 --> 01:28:09,290 Požuri, tata Nusu! 1244 01:28:14,880 --> 01:28:16,550 Eto. 500 eura. 1245 01:28:17,590 --> 01:28:18,800 Šta? 500? 1246 01:28:19,220 --> 01:28:20,890 800 je na štednom računu. 1247 01:28:21,060 --> 01:28:24,560 Pozajmili smo 2000 od kuma. za njegovu operaciju. 1248 01:28:24,730 --> 01:28:27,100 Poslali smo 500 dok si bio/bila u bolnici. 1249 01:28:27,270 --> 01:28:30,560 - Za lijekove, Alina. - Za lijek? 1250 01:28:30,730 --> 01:28:33,900 Morali smo platiti za tvoje lijekove. 1251 01:28:34,070 --> 01:28:36,740 I za doktore i benzin. 1252 01:28:36,910 --> 01:28:37,950 Čekaj. 1253 01:28:38,240 --> 01:28:40,240 Jesi li im dao/la moj novac? 1254 01:28:40,410 --> 01:28:41,660 Dao sam to tvom bratu. 1255 01:28:41,830 --> 01:28:45,750 Došao je s tim čovjekom neki dan. i tražio novac za tebe. 1256 01:28:45,910 --> 01:28:47,410 500 eura? 1257 01:28:47,580 --> 01:28:50,750 Tražio je još, ali sam im dao samo 500. 1258 01:28:51,670 --> 01:28:55,920 Ne znam sve detalje. , ali sve je potrošeno na nju. 1259 01:28:59,760 --> 01:29:01,970 Uzmi to, majko. 1260 01:29:07,600 --> 01:29:09,480 Evo nekoliko jabuka. 1261 01:29:11,020 --> 01:29:13,820 I fotografija. Da te podsjeti na nas. 1262 01:29:15,820 --> 01:29:16,900 Zdravo. 1263 01:29:16,990 --> 01:29:18,650 - Je li to ona? - Da. 1264 01:29:18,820 --> 01:29:21,490 - Sviđa li ti se moja soba? - Izvinite? 1265 01:29:23,620 --> 01:29:25,950 Pazite da ne budete prevareni. 1266 01:29:26,120 --> 01:29:27,540 U redu, ćao onda! 1267 01:30:02,530 --> 01:30:03,620 otac, 1268 01:30:04,990 --> 01:30:06,240 vratili su se. 1269 01:30:22,090 --> 01:30:24,180 - Dobro veče. - Dobro veče. 1270 01:30:27,680 --> 01:30:30,230 - Blagoslovljen bio, oče! - Blagoslovljen budi! 1271 01:30:30,730 --> 01:30:32,230 Blagoslovljen budi! 1272 01:30:36,020 --> 01:30:38,030 Poslao sam te tamo sa određenom namjerom. 1273 01:30:38,190 --> 01:30:40,190 Nije bilo moguće, oče. 1274 01:30:40,360 --> 01:30:43,200 Dala je sve da dođe ovdje. 1275 01:30:44,950 --> 01:30:48,740 Bog ima plan za nju. i On te iskušava, Oče. 1276 01:31:14,560 --> 01:31:16,230 Dolaziš li u krevet? 1277 01:31:16,400 --> 01:31:17,560 br. 1278 01:31:25,740 --> 01:31:28,120 Voichita, napustimo ovo mjesto. 1279 01:31:29,790 --> 01:31:31,240 I gdje bih trebao ići? 1280 01:31:31,450 --> 01:31:33,750 Bilo gdje, daleko odavde. 1281 01:31:34,580 --> 01:31:38,250 Zašto si se vratio/vratila? ako se ovako ponašaš? 1282 01:31:39,670 --> 01:31:43,420 Hoćeš li ostati u ovoj pećini? cijeli svoj život? 1283 01:31:44,090 --> 01:31:46,760 Ovo je sada moj dom, Alina. 1284 01:31:48,140 --> 01:31:51,180 Čega se bojiš? Bojiš li se života? 1285 01:31:54,980 --> 01:31:58,310 Slušaj, Alina, Moj otac nam je jednom ispričao parabolu. 1286 01:31:58,690 --> 01:32:03,150 Čovjek je godinama putovao svijetom da pronađem smisao života, 1287 01:32:04,450 --> 01:32:08,950 i još jedan čovjek je progledao kroz svoja ulazna vrata i pronašao mir i Boga. 1288 01:32:09,120 --> 01:32:10,830 Dosta više sa tvojim Bogom! 1289 01:32:10,990 --> 01:32:14,710 Kao da Otac je govorio, ne ti. 1290 01:32:16,210 --> 01:32:19,210 Alina, ako želiš ostati ovdje, 1291 01:32:19,790 --> 01:32:22,550 Moraš se osloboditi. ovaj bijes i ogorčenost. 1292 01:32:23,800 --> 01:32:25,800 Bog ne voli ljutnju. 1293 01:32:25,970 --> 01:32:29,140 Zar više ne pričaš? kao normalna osoba? 1294 01:32:29,300 --> 01:32:31,010 Šta misliš, Alina? 1295 01:32:31,180 --> 01:32:33,720 Psovanje i vikanje? 1296 01:32:34,850 --> 01:32:37,890 - Šta si rekla Antoniji? - Ništa. 1297 01:32:38,310 --> 01:32:39,520 Noć... 1298 01:32:43,690 --> 01:32:46,860 To bi bilo dobro za tebe. kad bih samo mogao/mogla vjerovati. 1299 01:32:49,240 --> 01:32:51,030 Voichita, vjerujem. 1300 01:32:52,200 --> 01:32:56,500 Dok sam bio sam, Svaki dan sam se molio Bogu da te vrati meni, 1301 01:32:57,670 --> 01:33:00,170 ali On to ne želi. 1302 01:33:01,590 --> 01:33:04,590 Bog nam daje ono što nam treba, a ne ono što želimo. 1303 01:33:04,670 --> 01:33:06,550 Ali trebam te! 1304 01:33:08,760 --> 01:33:10,510 Hajdemo u krevet. 1305 01:33:13,430 --> 01:33:16,930 Alina, večeras Želim biti sam i moliti se. 1306 01:33:19,100 --> 01:33:21,400 Onda idi i ostavi me na miru! 1307 01:33:23,070 --> 01:33:26,570 Moliću se Gospodu Bogu tvome. da ti pošaljem lijepe misli. 1308 01:33:28,950 --> 01:33:30,030 I ja također. 1309 01:33:48,470 --> 01:33:50,090 On je van zemlje? 1310 01:33:50,640 --> 01:33:51,930 Razumijem. 1311 01:33:52,470 --> 01:33:56,810 Reci mu kad se vrati. da bih htio razgovarati s njim. 1312 01:33:59,560 --> 01:34:01,480 Kad god bude vremena. 1313 01:34:03,150 --> 01:34:04,400 Hvala vam. 1314 01:34:04,980 --> 01:34:06,400 Živjeli. 1315 01:34:06,570 --> 01:34:08,570 Šta je rekao biskup? 1316 01:34:08,820 --> 01:34:12,570 Neće doći da osveti crkvu. dok se ne oboji. 1317 01:34:13,320 --> 01:34:18,290 Oče, ljudi dolaze u crkvu zbog tebe, i ne zbog slika. 1318 01:34:18,450 --> 01:34:22,750 Crkva je ostao neosvetljen tako dugo... 1319 01:34:23,750 --> 01:34:25,840 Ne izazivaj Božji gnjev. 1320 01:34:26,630 --> 01:34:30,800 Crkva se nalazi na brdu. i prometnije je nego u selu. 1321 01:34:31,010 --> 01:34:32,090 To je istina. 1322 01:34:32,260 --> 01:34:35,930 Želim da bude gužva. I bit će. 1323 01:34:36,930 --> 01:34:40,680 Ljudi će vidjeti šta je vjera u Boga može postići, 1324 01:34:40,850 --> 01:34:42,350 i biskup će vidjeti. 1325 01:34:42,520 --> 01:34:44,600 Neka ti Bog pomogne, oče! 1326 01:34:44,770 --> 01:34:46,770 Ostanite s nama na večeri! 1327 01:34:46,940 --> 01:34:48,820 Imam posla, majko. 1328 01:34:48,990 --> 01:34:50,820 Uživajte, i Bog vas blagoslovio! 1329 01:34:50,990 --> 01:34:52,650 Bog te blagoslovio. 1330 01:34:57,790 --> 01:34:59,290 Gdje je Alina? 1331 01:34:59,500 --> 01:35:01,450 Ona se moli u crkvi. 1332 01:35:01,620 --> 01:35:03,670 Molitva? Ali vrijeme je za večeru. 1333 01:35:03,880 --> 01:35:07,340 Rekla je da se pridržava "apsolutni post". 1334 01:35:07,500 --> 01:35:09,460 Moli se od sinoć. 1335 01:35:10,050 --> 01:35:11,800 Ko joj je dao dozvolu? 1336 01:35:13,550 --> 01:35:17,300 Postimo kada je naš red, a ne kada mi želimo! Reci joj! 1337 01:35:41,830 --> 01:35:44,210 Oče! Otišla je iza oltara! 1338 01:35:44,370 --> 01:35:46,540 I nije njeno! 1339 01:35:51,840 --> 01:35:56,340 Šta radiš, Alina? Jesi li bio/bila iza oltara? 1340 01:35:57,050 --> 01:35:59,680 - Alina, to je veliki grijeh. - Zašto? 1341 01:35:59,850 --> 01:36:01,180 Zar ne razumiješ? 1342 01:36:01,350 --> 01:36:03,350 To je veliki grijeh. Jeste li svjesni šta ste uradili? 1343 01:36:03,520 --> 01:36:05,850 Samo sam se molio Bogu da mi ispuni želju. 1344 01:36:06,020 --> 01:36:08,520 Ne ako ideš iza oltara! 1345 01:36:08,690 --> 01:36:11,860 Postoji li ikona? to ispunjava želje, oče? 1346 01:36:12,030 --> 01:36:14,440 - Ko ti je to rekao? - Da, oče. 1347 01:36:14,610 --> 01:36:18,110 Rekla je da se tamo nalazi ikona. koji čini čuda. 1348 01:36:18,280 --> 01:36:22,120 Alina, onima koji imaju vjeru Ne trebaju vam ikone da biste vjerovali! 1349 01:36:22,290 --> 01:36:24,290 Ali mi je zaista potrebno, oče. 1350 01:36:24,460 --> 01:36:28,290 Uprkos tome, ne možeš se tamo vratiti, bez obzira na razlog. 1351 01:36:28,460 --> 01:36:31,090 Oče, ali ikona je tamo, zar ne? 1352 01:36:31,750 --> 01:36:35,550 Naravno. Ali to nije razlog da se ode pred oltar! 1353 01:36:37,260 --> 01:36:40,510 Počevši od danas, prelazite u novu ćeliju. ! 1354 01:36:40,680 --> 01:36:43,390 - Hoćeš li mi to pokazati? - Šta? 1355 01:36:43,560 --> 01:36:45,350 Hoćeš li mi pokazati ikonu? 1356 01:36:45,520 --> 01:36:47,060 Idi i započni svoju pokoru! 1357 01:36:47,230 --> 01:36:50,190 Zarobljen si u ćeliji. dok ne završiš! 1358 01:36:50,400 --> 01:36:51,730 Nema ništa unutra! 1359 01:36:51,900 --> 01:36:53,940 Izlazi! 1360 01:36:55,570 --> 01:36:57,900 Nije ti dozvoljeno ovdje, shvati! 1361 01:36:58,860 --> 01:37:01,370 Nema ništa na oltaru, je li tako? 1362 01:37:01,530 --> 01:37:03,950 Zašto ih lažeš? 1363 01:37:04,120 --> 01:37:06,250 Sviđa ti se što je ovdje, zar ne? 1364 01:37:06,410 --> 01:37:08,920 - Niko me ovdje ne drži! - Ućuti! 1365 01:37:09,080 --> 01:37:12,420 Ne varaj me! Zašto si uzeo/uzela moj novac? 1366 01:37:12,590 --> 01:37:15,050 Zar nemaš šta sada reći? 1367 01:37:15,210 --> 01:37:19,050 Misliš li da sam glup kao ove vrane? 1368 01:37:19,220 --> 01:37:22,640 Pokaži mi ako imaš šta da pokažeš! Nema tamo ništa! 1369 01:37:32,110 --> 01:37:33,230 Šta je ovo, tata? 1370 01:37:33,400 --> 01:37:35,440 Pokušavaš li me ovim prevariti? 1371 01:37:37,650 --> 01:37:38,950 Živjeli! 1372 01:37:40,660 --> 01:37:44,120 Sestro, idi sa gospođom. dok ne završimo ovdje! 1373 01:37:45,830 --> 01:37:49,000 Sačekajte napolju! Odmah ćemo završiti. 1374 01:37:49,170 --> 01:37:51,790 Dolaze i drugi ljudi, oče! 1375 01:37:51,960 --> 01:37:53,790 Zamolite ih da sačekaju. 1376 01:37:53,960 --> 01:37:56,460 Ali zašto, oče? Neka dođu! 1377 01:37:56,630 --> 01:37:57,840 Skidaj ruke s mene! 1378 01:37:58,010 --> 01:37:59,970 Hoćeš li me jebati, oče? 1379 01:38:00,130 --> 01:38:01,260 Odgovori na to! 1380 01:38:01,430 --> 01:38:03,010 Izađite iz crkve. 1381 01:38:05,140 --> 01:38:06,680 Izlazi! 1382 01:38:17,440 --> 01:38:19,150 Pustite ljude unutra. 1383 01:38:21,990 --> 01:38:25,120 Vikala je da će nas ubiti. i izbacila nas je! 1384 01:38:25,280 --> 01:38:27,830 Rekla je da se neće preseliti u novu ćeliju. 1385 01:38:28,000 --> 01:38:30,960 I rekla je da otac mora ići i razgovaraj s njom! 1386 01:38:31,120 --> 01:38:33,170 Rekao sam joj da je zauzet. 1387 01:38:33,330 --> 01:38:34,880 I psovala nas je. 1388 01:38:35,040 --> 01:38:36,670 Majko, dolazi! 1389 01:38:36,840 --> 01:38:39,340 Zatvori vrata, ne dozvoli nikome da vidi. 1390 01:38:39,510 --> 01:38:41,010 Ona dolazi ovamo, mama! 1391 01:38:41,180 --> 01:38:43,840 Idi po sestru Christinu. da je smirim! 1392 01:39:10,750 --> 01:39:14,670 Počelo je zvoniti! Želi razgovarati s tobom! 1393 01:39:25,510 --> 01:39:26,890 Izađi, sestro! 1394 01:39:29,560 --> 01:39:31,770 Tata, nemoj zaključavati! Tata! 1395 01:39:31,930 --> 01:39:34,560 Dosta! Spremite se za polazak! 1396 01:39:34,730 --> 01:39:36,230 Idi u crkvu. 1397 01:39:55,120 --> 01:39:57,750 Mama, gdje bismo trebali ići? 1398 01:39:59,920 --> 01:40:01,920 Nemamo kuda da idemo! 1399 01:40:04,720 --> 01:40:07,930 Razumijem, ali ona više ne može ostati ovdje. 1400 01:40:11,470 --> 01:40:14,480 Hej, mama! Trebam li je izbaciti na ulicu? 1401 01:40:28,950 --> 01:40:29,990 sestra, 1402 01:40:30,830 --> 01:40:34,620 Razgovaraj sa svojim ocem. Mnogo mu je stalo do tebe. 1403 01:40:34,790 --> 01:40:37,290 Zamoli ga da ti učini uslugu. 1404 01:40:39,790 --> 01:40:41,420 Kakva vrsta usluge? 1405 01:40:41,590 --> 01:40:43,800 Služba za istjerivanje zlih duhova. 1406 01:40:43,960 --> 01:40:46,840 Uz Božju pomoć, čak i zlo može trijumfovati. . 1407 01:40:47,300 --> 01:40:50,930 Ako se okrene pravim putem, Njen otac će joj dozvoliti da ostane. 1408 01:40:51,100 --> 01:40:53,680 Ali ovo više nije moguće. 1409 01:40:56,520 --> 01:40:59,190 Hoće li se osjećati bolje ako joj otac čita? ? 1410 01:41:00,520 --> 01:41:02,190 To je Božija volja. 1411 01:41:02,520 --> 01:41:06,320 Ali ako se otac usudi pokušati, Mislim da će uspjeti. 1412 01:41:06,610 --> 01:41:08,150 On ima veliki dar. 1413 01:41:08,950 --> 01:41:10,450 Pitaj ga. 1414 01:41:21,380 --> 01:41:22,460 otac, 1415 01:41:22,800 --> 01:41:25,840 Moramo pomoći ovoj djevojci, niko drugi neće. 1416 01:41:29,890 --> 01:41:32,180 Znaš li šta pitaš? 1417 01:41:37,350 --> 01:41:41,020 Tata, vjerujem u Boga, On će joj pomoći. 1418 01:41:42,230 --> 01:41:44,520 Ja, ja ne znam šta drugo da uradim. 1419 01:41:48,200 --> 01:41:50,200 Ne možeš više ostati ovdje. 1420 01:41:51,160 --> 01:41:54,200 uskoro, Moj život nema smisla nigdje drugdje. 1421 01:41:57,830 --> 01:42:00,830 Ne možemo li je odvesti negdje drugdje? 1422 01:42:01,000 --> 01:42:02,380 Gdje, tata? 1423 01:42:04,040 --> 01:42:05,210 Nazad toj porodici... 1424 01:42:05,380 --> 01:42:08,720 Već su uzeli drugu djevojku. na njenom mjestu. 1425 01:42:09,680 --> 01:42:11,720 Zar ona nema rodbinu? 1426 01:42:12,720 --> 01:42:14,720 Njena majka je živa, 1427 01:42:15,180 --> 01:42:19,350 ali ju je ostavila u sirotištu, i nije je htio upoznati. 1428 01:42:19,940 --> 01:42:22,230 Neće je zadržati u bolnici. 1429 01:42:23,400 --> 01:42:24,440 Sirotište? 1430 01:42:25,690 --> 01:42:29,860 Ne možeš se vratiti. kada jednom odeš. 1431 01:42:31,530 --> 01:42:34,120 Ne možemo je izbaciti. na ulici. 1432 01:42:34,280 --> 01:42:36,030 Naravno da ne, 1433 01:42:37,580 --> 01:42:40,080 ali ni je ne možemo ovako zadržati. 1434 01:42:40,250 --> 01:42:42,920 Ljudi dolaze ovdje da se pripreme za Uskrs. 1435 01:42:43,080 --> 01:42:45,880 i imamo neprijatelja u našoj crkvi. 1436 01:42:49,920 --> 01:42:50,970 otac, 1437 01:42:51,760 --> 01:42:55,600 Pomozi joj da pročita službu. kako bi mogla izbjeći ovo zlo. 1438 01:42:55,760 --> 01:42:57,930 Jedan svećenik to ne može uraditi. 1439 01:42:58,100 --> 01:42:59,810 Znam, Oče. 1440 01:43:04,230 --> 01:43:06,440 Oče, ne prisiljavaj nas! 1441 01:43:06,820 --> 01:43:10,780 Nemamo nikoga drugog da nam pomogne. 1442 01:43:15,620 --> 01:43:20,290 Treba nam saglasnost njene porodice, Ovo je velika odluka. 1443 01:43:20,450 --> 01:43:22,620 Ona nema porodicu... 1444 01:43:24,420 --> 01:43:27,290 - Ima svog brata. - O, oče... 1445 01:43:31,300 --> 01:43:32,760 Idi po njega! 1446 01:43:54,490 --> 01:43:55,610 Zapad! 1447 01:43:57,990 --> 01:44:00,200 Otac želi da te vidi. 1448 01:44:14,680 --> 01:44:16,010 Dobro veče, oče. 1449 01:44:16,840 --> 01:44:18,180 Bog te blagoslovio. 1450 01:44:25,980 --> 01:44:28,900 Ionut, radi se o tvojoj sestri. 1451 01:44:29,860 --> 01:44:33,230 Ona je veoma uznemirena. i ne možemo je ovdje zadržati. 1452 01:44:33,400 --> 01:44:35,400 Ili ćemo je ostaviti u bolnici. 1453 01:44:35,650 --> 01:44:38,200 ili ćemo pročitati njenu službu 1454 01:44:38,910 --> 01:44:42,660 da protjera zlo, uz Božiju pomoć. 1455 01:44:44,200 --> 01:44:46,710 Moraš odlučiti umjesto nje, 1456 01:44:46,870 --> 01:44:49,670 jer nemaš roditelje ko bi odlučio umjesto tebe. 1457 01:44:50,210 --> 01:44:51,340 Ivan, 1458 01:44:52,000 --> 01:44:55,590 Razumiješ li šta ti otac govori? pita? 1459 01:44:56,380 --> 01:44:59,220 Odlučite šta ćete učiniti. sa tvojom sestrom! 1460 01:45:03,680 --> 01:45:05,680 Nema smisla, oče. 1461 01:45:05,850 --> 01:45:07,350 Neka odgovori! 1462 01:45:10,060 --> 01:45:11,150 Ivan, 1463 01:45:12,230 --> 01:45:15,740 da joj čitam i izbavi je od zla? 1464 01:45:20,070 --> 01:45:23,700 Neka joj otac čita! To joj može donijeti mir. 1465 01:45:31,130 --> 01:45:34,590 Večeras ćemo se moliti Bogu da nam daju dobre misli. 1466 01:45:34,760 --> 01:45:37,090 i sutra Odlučit ćemo šta ćemo učiniti. 1467 01:45:37,720 --> 01:45:40,090 Da, Oče. Neka nam Bog pomogne! 1468 01:45:40,260 --> 01:45:41,590 Neka nam Bog pomogne! 1469 01:45:47,270 --> 01:45:49,730 Sve vaše naredbe su tačne i istinite. 1470 01:45:49,900 --> 01:45:53,150 Nepravedno sam odbijen/a, tako mi Bog pomogao! 1471 01:45:53,440 --> 01:45:56,110 I bio sam blizu smrti. 1472 01:45:56,280 --> 01:45:58,490 Ali ostao sam vjeran tvojim naredbama. 1473 01:45:58,650 --> 01:46:02,160 Dođi brzo, Ona sve razbija u ćeliji! 1474 01:46:02,450 --> 01:46:03,740 Bože sačuvaj! 1475 01:46:03,910 --> 01:46:05,160 Idi po svog oca! 1476 01:46:05,330 --> 01:46:07,450 Sestra Antonija je otišla po njega. 1477 01:46:09,790 --> 01:46:12,960 Pokušala je da se izvuče. , i zapalili su ćeliju! 1478 01:46:13,130 --> 01:46:14,210 Noć! 1479 01:46:14,590 --> 01:46:16,300 Uzmi ostale ključeve! 1480 01:46:16,670 --> 01:46:17,960 Daj mi to! 1481 01:46:56,000 --> 01:46:57,340 Majko, reci svima! 1482 01:46:57,500 --> 01:47:00,170 Moramo početi apsolutno brzo! Moramo joj čitati. 1483 01:47:00,340 --> 01:47:02,800 ako ga želimo osloboditi od zla! 1484 01:47:06,220 --> 01:47:08,470 Odvedi je u crkvu! Ljudi će uskoro biti ovdje. 1485 01:47:08,640 --> 01:47:11,350 - Hoće li ostati mirna? - Zaveži je, ako ne! 1486 01:47:13,350 --> 01:47:16,650 - Je li ona mirna? - Trebamo li je povesti na sahranu? 1487 01:47:16,820 --> 01:47:19,150 Trebamo li je povesti tako vezanu? 1488 01:47:19,820 --> 01:47:21,190 Hoćeš li se lijepo ponašati? 1489 01:47:21,490 --> 01:47:23,860 Ako ne, ne možemo te odvezati. 1490 01:47:24,360 --> 01:47:27,030 Otac i ludak su odlučili da izvrši uslugu. 1491 01:47:27,200 --> 01:47:31,080 da te izbavim od zla i za postizanje mira. 1492 01:47:31,540 --> 01:47:34,710 Hoćeš li sam ići na benzinsku pumpu? 1493 01:47:34,880 --> 01:47:37,380 Ako ne, morat ćemo te držati vezanog! 1494 01:47:39,050 --> 01:47:41,340 Hajde, pomozi mi da je odvežem! 1495 01:47:45,050 --> 01:47:47,850 Daj joj vode, Na stolu je. 1496 01:47:55,850 --> 01:47:58,860 U redu. Podigni je. Pažljivo. 1497 01:48:01,400 --> 01:48:03,440 Pazite da ga ne prerežete užetom. 1498 01:48:03,610 --> 01:48:05,360 Jesi li se smirio/la? 1499 01:48:05,530 --> 01:48:07,410 O Bože, Alina! 1500 01:48:07,570 --> 01:48:09,450 Ne uznemiravaj više Boga, u redu? 1501 01:48:09,620 --> 01:48:11,240 Jeb'o te! 1502 01:48:18,040 --> 01:48:19,710 - Dolazi li iko? - Ne. 1503 01:48:26,390 --> 01:48:27,590 Šta radiš? 1504 01:48:27,760 --> 01:48:30,050 Mama mi je rekla. Donesi sudoper! 1505 01:48:47,280 --> 01:48:48,570 Evo! 1506 01:48:53,500 --> 01:48:56,120 - Imaš li nokte? - Da. 1507 01:49:03,630 --> 01:49:04,760 Sagni ih! 1508 01:49:07,630 --> 01:49:09,220 - Got sam. - Idemo! 1509 01:49:17,270 --> 01:49:20,650 Uđite u to, ljudi će uskoro na servis! 1510 01:49:23,820 --> 01:49:25,440 Majstore... 1511 01:49:25,650 --> 01:49:27,490 Hajde, drži je! 1512 01:49:29,570 --> 01:49:32,240 - Pažljivo! Uspori. - Smiri se! Gospode! 1513 01:49:37,000 --> 01:49:38,410 Spusti to! 1514 01:49:38,580 --> 01:49:40,580 Smanji to malo! 1515 01:49:44,130 --> 01:49:45,500 Pažljivo. 1516 01:49:45,840 --> 01:49:49,180 - Ona neće ostati! - Moramo čitati! 1517 01:49:49,430 --> 01:49:50,930 Stavi to ovdje. 1518 01:49:51,300 --> 01:49:52,340 Hajde! 1519 01:49:55,810 --> 01:49:57,180 Zaveži je ovim. 1520 01:49:58,020 --> 01:49:59,310 S druge strane! 1521 01:50:00,310 --> 01:50:01,980 Ovaj je prekratak! 1522 01:50:03,520 --> 01:50:05,320 Uzmi ovo! 1523 01:50:06,030 --> 01:50:08,110 Zaveži joj i noge. 1524 01:50:08,860 --> 01:50:10,530 Daj mi još jednu! 1525 01:50:16,870 --> 01:50:19,210 - Kako da ovo zavežem? - Ne tako. 1526 01:50:19,370 --> 01:50:20,660 Kako onda? 1527 01:50:22,210 --> 01:50:24,460 Treba nam još jedan podržavalac. Sviđa mi se ovo! 1528 01:50:37,850 --> 01:50:39,140 Požuri tamo! 1529 01:50:39,310 --> 01:50:41,020 Evo! Je li ovo u redu? 1530 01:50:41,190 --> 01:50:43,060 - Ovo je dobro. - Požuri! 1531 01:50:46,320 --> 01:50:47,900 Preuzmite ga ispod! 1532 01:50:55,870 --> 01:50:56,910 Drži je! 1533 01:50:57,410 --> 01:50:59,700 Uzmi čekić i popravi to tamo! 1534 01:51:02,040 --> 01:51:05,380 - Nije dobro, ne možemo ga udariti čekićem. - Podigni to malo! 1535 01:51:06,550 --> 01:51:08,250 Smiri se, Alina! 1536 01:51:18,520 --> 01:51:20,560 Polako se spuštajte. 1537 01:51:22,600 --> 01:51:23,730 Zaveži je! 1538 01:51:23,770 --> 01:51:25,940 Ovo nije dobro, neće trajati! 1539 01:51:28,440 --> 01:51:31,690 - Probaj konopac! - Konac će ga presjeći! 1540 01:51:31,860 --> 01:51:34,280 Gdje si stavio lance? 1541 01:51:34,450 --> 01:51:37,700 - Oni su u pansionu za pse. - Dovedite ih! 1542 01:51:38,620 --> 01:51:40,240 Ponesite i brave! 1543 01:51:40,620 --> 01:51:42,250 Hajde, požuri! 1544 01:51:47,290 --> 01:51:48,340 Dajte ih ovamo! 1545 01:51:49,460 --> 01:51:53,300 Čvrsto joj zaveži zglobove da se ne bi pomjerila. reže kada se okreće. 1546 01:51:54,130 --> 01:51:55,380 Majstore! 1547 01:51:57,640 --> 01:51:58,800 Smiri se! 1548 01:51:59,930 --> 01:52:02,100 Daj mi jedan! 1549 01:52:05,480 --> 01:52:07,440 Jesi li bolesna, majko? 1550 01:52:07,810 --> 01:52:09,980 Dobro sam! Hajde da završimo ovdje! 1551 01:52:10,480 --> 01:52:13,650 Smiri se, Alina! Sve ovo radimo za vas! 1552 01:52:15,490 --> 01:52:19,950 Smiri se! Otac će ti uskoro čitati. 1553 01:52:20,240 --> 01:52:22,240 Majko, ljudi sada dolaze! 1554 01:52:22,330 --> 01:52:23,370 O, moj Bože! 1555 01:52:28,290 --> 01:52:29,340 Bože moj! 1556 01:52:33,760 --> 01:52:34,840 O, Bože! 1557 01:52:35,510 --> 01:52:38,010 Otvori prozor da može čuti službu! 1558 01:52:38,180 --> 01:52:40,680 Izlazi i čisti, brzo! 1559 01:52:40,850 --> 01:52:44,180 - Hajde da joj kupimo ćebe! - Ovdje je toplo. 1560 01:52:44,350 --> 01:52:46,520 Trebao bi malo leći. 1561 01:52:47,350 --> 01:52:48,850 Budi tih ovdje, 1562 01:52:49,020 --> 01:52:51,190 Uskoro ćemo te odvesti u crkvu. 1563 01:52:51,360 --> 01:52:54,280 Ponašajte se dobro. i slušajte službu. 1564 01:52:54,860 --> 01:52:56,610 Gle, smirila se. 1565 01:52:56,780 --> 01:52:58,610 Gospode, smiluj joj se! 1566 01:52:58,780 --> 01:53:00,530 Hajde, idemo! 1567 01:53:39,410 --> 01:53:42,910 Bože, učini da ovo ulje bude lijek. protiv svega đavolskog, 1568 01:53:43,030 --> 01:53:46,540 radost duše, vječna sreća. 1569 01:53:46,710 --> 01:53:48,870 Stavi joj nešto pod ruku! 1570 01:53:51,210 --> 01:53:53,920 Jer ti si jedini/jedina ko nam može oprostiti, 1571 01:53:54,090 --> 01:53:57,420 sada i vazda i u vjekove vjekova. Amin. 1572 01:53:57,920 --> 01:54:00,930 Siromašno, kako je nestašna. 1573 01:54:01,090 --> 01:54:03,220 Kad kažem, prestani da govoriš. 1574 01:54:04,510 --> 01:54:08,520 Gospodine, dao si nam svoj križ. kao oružje protiv đavola. 1575 01:54:08,690 --> 01:54:12,770 Uplašit će se i početi drhtati. od tvoje moći. 1576 01:54:13,190 --> 01:54:16,440 Sveti Oče, doktor duše i tijela, 1577 01:54:16,610 --> 01:54:20,860 koji nam je poslao svog jedinorođenog Sina, Tvoj Sin, Gospodin Bog naš, Isus Krist, 1578 01:54:21,030 --> 01:54:24,280 izliječiti sve bolesti, Iscijeli ovog svog slugu. 1579 01:54:24,450 --> 01:54:26,620 Uzmi to iz njenih usta. 1580 01:54:27,370 --> 01:54:29,410 Pusti me! 1581 01:55:43,110 --> 01:55:44,200 Ja? 1582 01:55:45,370 --> 01:55:47,530 Majko, mislim da se i ona upiškila! 1583 01:55:47,700 --> 01:55:49,620 Ne brini, opraćemo to. 1584 01:55:50,290 --> 01:55:51,870 Moramo li je držati vezanu? 1585 01:55:52,040 --> 01:55:55,960 Odvest ćemo je kad se smiri, barem malo. 1586 01:55:56,130 --> 01:55:57,290 Moglo bi se desiti da se razboliš! 1587 01:55:57,460 --> 01:55:59,960 Ne brini, bit će ona dobro. 1588 01:56:00,670 --> 01:56:02,340 Nije jela juče. 1589 01:56:02,510 --> 01:56:04,550 Sada joj ništa ne možemo dati. 1590 01:56:04,720 --> 01:56:07,720 To će samo dati moć zlu. 1591 01:56:07,890 --> 01:56:10,390 i moramo ga oslabiti. 1592 01:56:10,560 --> 01:56:13,390 Koliko će to trajati? prije nego što zacijeli? 1593 01:56:13,560 --> 01:56:15,310 Samo Bog zna! 1594 01:56:15,480 --> 01:56:18,730 Za neke je to brže, za druge to traje duže. 1595 01:56:18,900 --> 01:56:21,690 Ne mogu podnijeti da je vidim. tako vezan/vezana. 1596 01:56:22,360 --> 01:56:24,400 Nismo mi ti koji joj uzrokujemo bol. 1597 01:56:24,570 --> 01:56:27,870 Borimo se protiv neprijatelja. To je ono što je muči! 1598 01:56:28,030 --> 01:56:31,580 On vrišti i viče, Pokušava nas uplašiti. 1599 01:56:32,200 --> 01:56:33,580 Nemoj se toliko stresati! 1600 01:56:33,750 --> 01:56:36,920 Oduzimaš nam svu snagu. da ovo uradim. 1601 01:56:37,080 --> 01:56:40,170 Mi ovo radimo za vas. i za nju, 1602 01:56:40,340 --> 01:56:41,590 ne za nas! 1603 01:56:41,920 --> 01:56:44,170 Idi i zagrij vodu! 1604 01:56:55,100 --> 01:56:57,350 O, Bože, draga moja Alina. 1605 01:56:58,560 --> 01:56:59,770 Jadnica, 1606 01:56:59,940 --> 01:57:02,020 Zna da pokušavamo da joj pomognemo. 1607 01:57:02,230 --> 01:57:03,940 Naravno da zna. 1608 01:57:04,110 --> 01:57:07,110 Kada je pri zdravoj pameti, ona razumije. 1609 01:57:07,280 --> 01:57:09,780 Kada zlo djeluje kroz to je izgubljena. 1610 01:57:09,950 --> 01:57:11,870 On je tjera da čini zlo. 1611 01:57:13,080 --> 01:57:16,960 Sad ćemo te promijeniti. i bit ćeš čist. 1612 01:57:17,370 --> 01:57:20,420 Ne možeš to podnijeti. pred Bogom u ovom stanju. 1613 01:57:20,960 --> 01:57:23,130 Znaš da se i ti moraš boriti! 1614 01:57:23,300 --> 01:57:26,970 Otac će čitati, ali ako se ne boriš, to je besmisleno. 1615 01:57:27,220 --> 01:57:28,550 Tako je. 1616 01:57:28,970 --> 01:57:33,600 Smiri se, Alina! Do sada si se dobro snašao/la... 1617 01:57:33,770 --> 01:57:36,640 Želite li nas uznemiriti? Smiri se, Alina! 1618 01:57:38,900 --> 01:57:41,610 Sestro! Idi sada u crkvu da se moliš! 1619 01:57:41,940 --> 01:57:44,110 Sestro! Idi sada! 1620 01:57:46,240 --> 01:57:47,650 Dosta, Alina! 1621 01:58:39,000 --> 01:58:42,460 To je ono loše. koja vrišti kroz usta. 1622 01:58:42,630 --> 01:58:45,630 Kuda to ide? Kada to napusti osobu? 1623 01:58:45,800 --> 01:58:49,670 Niko ne zna. Ide tamo gdje nađe slabost, 1624 01:58:49,840 --> 01:58:51,630 Tamo gradi svoje gnijezdo. 1625 01:58:52,050 --> 01:58:55,010 Požuri i čitaj, oče, kasno je. 1626 01:58:57,680 --> 01:58:59,560 Smiri se, Alina! 1627 01:58:59,730 --> 01:59:02,230 Bog bogova, Kralj kraljeva, 1628 01:59:02,400 --> 01:59:05,860 prihvati ovo prokletstvo, stvoreno u tvoje sveto ime, 1629 01:59:06,320 --> 01:59:09,400 i iskoristiti to protiv ovog savjetnika nezakonite radnje. 1630 01:59:09,860 --> 01:59:13,070 Proklinjem te, izvore svakog zla. i kleveta, 1631 01:59:13,240 --> 01:59:16,030 rodonačelnik zla! 1632 01:59:16,700 --> 01:59:19,700 Budi prognan od ovog Božjeg sluge, Noć! 1633 01:59:20,370 --> 01:59:21,410 Da se bojiš... 1634 01:59:21,660 --> 01:59:26,590 Idi, idi, budi prognan, đavole, nečisto i odvratno... 1635 02:00:04,420 --> 02:00:08,210 Jadna ona. Mora platiti. zbog nekog grijeha koji je počinila. 1636 02:00:10,420 --> 02:00:13,300 Žao mi je nje. 1637 02:00:14,590 --> 02:00:15,970 Gdje je Alina? 1638 02:00:16,390 --> 02:00:19,550 Odveli smo je u kapelu. dok mi ovdje čistimo. 1639 02:00:19,810 --> 02:00:21,560 Nije li hladno tamo? 1640 02:00:21,770 --> 02:00:24,140 Toplije je nego ovdje, zapalio sam vatru. 1641 02:00:31,320 --> 02:00:32,480 Sačekajte trenutak! 1642 02:00:33,280 --> 02:00:34,320 Šta je to? 1643 02:00:35,490 --> 02:00:38,490 Majka i otac počeo sumnjati u stvari. 1644 02:00:39,410 --> 02:00:40,660 Koje stvari? 1645 02:00:41,240 --> 02:00:45,160 Počeo/la si sumnjati. I oni su zabrinuti za tebe. 1646 02:00:47,000 --> 02:00:48,500 Zašto bismo se trebali brinuti? 1647 02:00:49,250 --> 02:00:53,130 Ne znam. Razmisli o tome. 1648 02:01:40,850 --> 02:01:42,390 Sestro, sačekaj malo! 1649 02:01:45,020 --> 02:01:47,390 Pričao/la sam. majci Varvari. 1650 02:01:47,560 --> 02:01:50,900 Odlučili smo da je najbolje ako ne dođeš dok čitamo. 1651 02:01:51,060 --> 02:01:53,060 Zašto, oče? 1652 02:01:53,690 --> 02:01:56,820 Izgleda da nisi dovoljno pripremljen/a. 1653 02:01:57,320 --> 02:01:59,030 Neprijatelj je sada dobro naoružan, 1654 02:01:59,910 --> 02:02:02,950 i posebno je primamljivo oni koji izgledaju slabije. 1655 02:02:03,490 --> 02:02:07,500 Ostani kod kapije i javi nam. kada ljudi počnu pristizati. 1656 02:02:08,830 --> 02:02:09,920 Idi sada! 1657 02:02:54,090 --> 02:02:56,380 - Bog vas blagoslovio. - Bog te blagoslovio, sestro. 1658 02:02:56,550 --> 02:02:59,630 Ima li zemljišta na prodaju? ovdje? 1659 02:03:01,760 --> 02:03:03,680 Dalje gore. 1660 02:03:04,550 --> 02:03:06,470 Hvala! Doviđenja! 1661 02:03:39,090 --> 02:03:45,720 Ostavite me na miru! 1662 02:06:46,900 --> 02:06:48,650 Odlazi, Alina! 1663 02:08:55,240 --> 02:09:02,490 Sestro! 1664 02:09:08,330 --> 02:09:10,710 - Dođi brzo, Alina je dobro! - Šta je to? 1665 02:09:10,880 --> 02:09:12,210 Stigla je! 1666 02:09:12,380 --> 02:09:13,670 Kako misliš "dobro"? 1667 02:09:13,840 --> 02:09:17,050 Mirna je, prepoznaje nas, Tražila te je! 1668 02:09:17,220 --> 02:09:18,300 Popijte malo vode. 1669 02:09:18,390 --> 02:09:21,760 Idi reci svom ocu, ja ću reći tvojoj majci! 1670 02:09:30,230 --> 02:09:31,650 Gdje je ona? 1671 02:09:31,860 --> 02:09:33,440 U crkvu! 1672 02:09:38,990 --> 02:09:40,780 Ona ne želi vodu. 1673 02:09:41,490 --> 02:09:43,330 - Kako je ona? - Ona je mirna. 1674 02:09:43,490 --> 02:09:44,870 Slava Gospodu! 1675 02:09:45,200 --> 02:09:46,500 Jesi li dobro, Alina? 1676 02:09:47,120 --> 02:09:48,210 Hoćemo li ići? 1677 02:09:48,460 --> 02:09:51,460 Tražila je Voichita. 1678 02:09:51,630 --> 02:09:53,420 - Bit će ona dobro. - Slava Gospodu! 1679 02:09:54,590 --> 02:09:55,800 Bog ga blagoslovio! 1680 02:09:58,300 --> 02:10:01,050 - O ne! - Spusti je ovdje dole! 1681 02:10:01,470 --> 02:10:03,050 Osjeća se malo bolesno. 1682 02:10:03,220 --> 02:10:06,060 - Ne diše dobro! - Otvori joj majicu! 1683 02:10:07,980 --> 02:10:10,310 Slušajte njene grudi! 1684 02:10:13,070 --> 02:10:14,690 Hajde da pozovemo hitnu pomoć! 1685 02:10:14,860 --> 02:10:16,990 - Ko je razgovarao s njom? - Pahomije. 1686 02:10:17,150 --> 02:10:19,450 Rekla je da zove Voichitu. 1687 02:10:19,610 --> 02:10:21,240 Daj mi tu ikonu! 1688 02:10:21,450 --> 02:10:22,820 Dodajte vodu! 1689 02:10:23,030 --> 02:10:24,280 O, moj Bože! 1690 02:10:26,910 --> 02:10:27,950 Evo! 1691 02:10:31,330 --> 02:10:33,210 Ona diše, oče. 1692 02:10:33,380 --> 02:10:35,920 - Je li on dijabetičar? - Ne, oče. 1693 02:10:36,090 --> 02:10:38,460 Mogla je nizak nivo kalcija. 1694 02:10:39,510 --> 02:10:42,010 Idi kod gospodina Valerice! Zovite hitnu pomoć! 1695 02:10:42,220 --> 02:10:44,970 Operi je, ona to ne može. 1696 02:10:45,310 --> 02:10:46,510 Pažljivo. 1697 02:10:47,770 --> 02:10:49,850 Ne brini, bit će ona dobro. 1698 02:11:10,370 --> 02:11:12,080 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 1699 02:11:12,250 --> 02:11:13,750 - Gdje je ona? - U crkvi. 1700 02:11:13,920 --> 02:11:16,790 Onesvijestila se prije jutarnje službe. 1701 02:11:17,500 --> 02:11:19,550 Napravite mjesta, molim vas! 1702 02:11:19,760 --> 02:11:22,090 Ona je tako mlada... Kada se onesvijestila? 1703 02:11:22,260 --> 02:11:23,800 Jutros. 1704 02:11:27,350 --> 02:11:28,640 Od čega su ovi napravljeni? 1705 02:11:28,810 --> 02:11:31,230 Bila je uznemirena i povrijeđena. 1706 02:11:31,850 --> 02:11:32,980 A njene usne? 1707 02:11:33,150 --> 02:11:34,770 Nije pila dovoljno vode. 1708 02:11:34,980 --> 02:11:36,480 Zatim objavite. 1709 02:11:37,190 --> 02:11:39,780 Ko je bila posljednja osoba koja je razgovarala s njom? 1710 02:11:39,990 --> 02:11:42,490 Pahomija je jutros razgovarao s njom. 1711 02:11:42,650 --> 02:11:45,160 Bila je žedna pa smo joj donijeli čaj. 1712 02:11:46,240 --> 02:11:47,620 Tišina, molim! 1713 02:11:50,000 --> 02:11:51,870 Oko 3 je, doktore. 1714 02:11:52,710 --> 02:11:54,040 Daj joj nešto! 1715 02:11:54,250 --> 02:11:55,750 Možda malo kalcija? 1716 02:11:56,540 --> 02:11:57,790 Hoćemo. 1717 02:11:57,960 --> 02:11:59,960 Bit će problema ako to prihvatimo. 1718 02:12:00,130 --> 02:12:02,760 Molim te, uradi nešto! 1719 02:12:02,930 --> 02:12:04,260 Šta možemo sada učiniti? 1720 02:12:04,430 --> 02:12:06,800 Molim vas, uzmimo to. u bolnicu. 1721 02:12:06,970 --> 02:12:09,100 - Da! - Brzo! 1722 02:12:09,810 --> 02:12:11,180 Okreni kombi! 1723 02:12:11,390 --> 02:12:13,100 Pomozi mi da to dobijem. 1724 02:12:17,980 --> 02:12:21,480 Pažljivo s njenom glavom. Pažljivo! 1725 02:12:21,570 --> 02:12:22,690 Pripremite adrenalin! 1726 02:12:22,780 --> 02:12:24,110 Pusti me da prođem! 1727 02:12:25,860 --> 02:12:27,280 Dajte nam njen identifikacioni dokument! 1728 02:12:31,870 --> 02:12:33,080 Napravite mjesta, molim vas! 1729 02:12:34,500 --> 02:12:35,960 Skloni se s puta! 1730 02:12:40,000 --> 02:12:41,250 Niz hodnik! 1731 02:12:43,260 --> 02:12:44,420 Pažljivo! 1732 02:12:45,340 --> 02:12:47,760 - Šta si joj dao/dala? - Adrenalin. 1733 02:12:47,850 --> 02:12:48,890 - Koliko? - Pet boca. 1734 02:12:48,970 --> 02:12:50,300 Zašto toliko? 1735 02:12:50,510 --> 02:12:52,390 Njeni vitalni znaci su bili slabi! 1736 02:12:52,560 --> 02:12:54,430 Zar ne vidiš da je mrtva? 1737 02:12:54,600 --> 02:12:55,730 Mlada je, doktore! 1738 02:12:55,890 --> 02:12:58,020 Možda možeš nešto učiniti. 1739 02:12:58,190 --> 02:13:00,520 Oživljavanje mrtvih ili šta? 1740 02:13:00,690 --> 02:13:02,230 Nadala sam se da je uspjela. 1741 02:13:02,400 --> 02:13:04,280 Nadao/la si se! Pitaj ako ne znaš! 1742 02:13:04,440 --> 02:13:07,070 Sada će bolnica morati da objasni. 1743 02:13:07,280 --> 02:13:09,530 - rekao sam. - Sačekajte napolju! 1744 02:13:09,700 --> 02:13:12,910 Stisnula je zube! Otvori joj usta ako možeš! 1745 02:13:13,080 --> 02:13:16,290 - Mrtva je zbog... - Govorila je jutros. 1746 02:13:16,500 --> 02:13:18,080 Da? Dođi ovamo. 1747 02:13:18,250 --> 02:13:20,130 Šta si uradio ovoj djevojci? 1748 02:13:20,290 --> 02:13:22,800 - Ništa. - Pa zašto je onda mrtva? 1749 02:13:22,960 --> 02:13:26,760 Bože! Bila je živa. kada ju je odvezla hitna pomoć. 1750 02:13:26,930 --> 02:13:28,300 Vidiš šta si uradio/uradila? 1751 02:13:28,510 --> 02:13:30,760 Htio sam joj dati šansu, ali... 1752 02:13:30,930 --> 02:13:32,390 Danas nam se javila. 1753 02:13:32,560 --> 02:13:34,220 Prestanite, gospođo! 1754 02:13:34,390 --> 02:13:38,140 Zašto si joj davao injekcije? da ona nije živa? 1755 02:13:38,310 --> 02:13:40,520 Ubio si je! 1756 02:13:40,690 --> 02:13:43,020 Šta se desilo s njenim rukama? 1757 02:13:43,190 --> 02:13:45,570 Imala je te napade, bila je uznemirena. 1758 02:13:45,780 --> 02:13:48,450 - Zašto je ne odvedeš u bolnicu? - Jesmo. 1759 02:13:48,610 --> 02:13:51,660 Doktor je rekao trebali bismo se brinuti o njoj. 1760 02:13:51,830 --> 02:13:52,950 A ti si... 1761 02:13:53,160 --> 02:13:55,450 Misliš li da smo je htjeli povrijediti? 1762 02:13:55,620 --> 02:13:59,500 Pa zašto je onda mrtva? Ljudi ne umiru tek tako u njenim godinama. 1763 02:13:59,670 --> 02:14:01,630 - Bila je vezana... - Šta? 1764 02:14:01,790 --> 02:14:05,050 Povrijedila se, doktore! 1765 02:14:05,210 --> 02:14:06,460 Dakle, vezao si je? 1766 02:14:06,630 --> 02:14:08,880 I nju su vezali u bolnici! 1767 02:14:09,050 --> 02:14:10,640 Bila je veoma nasilna. 1768 02:14:10,800 --> 02:14:12,760 I bila si nježna... 1769 02:14:12,930 --> 02:14:15,220 Ideš u zatvor zbog ovoga! 1770 02:14:15,390 --> 02:14:18,270 Ovo je zločin koji si počinio/la. 1771 02:14:18,440 --> 02:14:20,690 Samo smo joj htjeli pomoći. 1772 02:14:20,850 --> 02:14:22,940 Vidim to. 1773 02:14:23,110 --> 02:14:26,320 I reći ću svima: policija, novinari... 1774 02:14:26,490 --> 02:14:29,150 Bog pomogao bilo kome koji pada u vaše ruke. 1775 02:14:29,320 --> 02:14:31,320 Žao mi je ali isto važi i za doktore. 1776 02:14:31,490 --> 02:14:33,660 Vrati se tamo! 1777 02:14:34,490 --> 02:14:36,910 Idi i popuni ove prijavne obrasce! 1778 02:14:37,120 --> 02:14:38,250 napiši ovo: 1779 02:14:38,870 --> 02:14:43,210 Našao sam mrtvog pacijenta. sa čvrstoćom, 1780 02:14:43,380 --> 02:14:45,920 sa lezijama na rukama i stopalima. 1781 02:14:46,090 --> 02:14:48,130 - Ti si to napisao/la? - Da. 1782 02:14:48,300 --> 02:14:49,760 ispucale usne, 1783 02:14:49,930 --> 02:14:52,180 imobilizirana maksila... 1784 02:14:53,930 --> 02:14:56,010 Ne moli se za mene, jesi li čuo/čula? 1785 02:14:56,180 --> 02:14:59,520 Radije bih otišao u pakao, ali molite se za mene! 1786 02:15:00,520 --> 02:15:01,600 Trebam li potpisati? 1787 02:15:01,730 --> 02:15:03,060 Magda? 1788 02:15:03,650 --> 02:15:04,860 Grozan/na sam! 1789 02:15:05,020 --> 02:15:06,820 Ne, Matei je u redu. 1790 02:15:07,230 --> 02:15:09,190 Planirano je za 16:15 sati. 1791 02:15:09,360 --> 02:15:11,740 Nazvat ću te kad stignem tamo. 1792 02:15:12,860 --> 02:15:16,200 To mu ne donosi ništa, Kuća je puna igračaka. 1793 02:15:18,870 --> 02:15:21,830 Ovdje imamo slučaj nasilne smrti. 1794 02:15:22,790 --> 02:15:24,710 Doveli su je iz manastira. 1795 02:15:24,880 --> 02:15:26,170 Daj mi njenu ličnu kartu! 1796 02:15:27,840 --> 02:15:29,210 Ringhis Alina. 1797 02:15:29,380 --> 02:15:32,050 Ona je iz Sinteste, Okrug Buzău. 1798 02:15:33,090 --> 02:15:35,590 25 godina. Ona je mrtva već dugo vremena. 1799 02:15:37,140 --> 02:15:40,560 Dovele su je dvije časne sestre. Trebam li ih ovdje zadržati? 1800 02:15:40,980 --> 02:15:43,310 U redu. Ćao. 1801 02:15:50,740 --> 02:15:54,280 Neka joj Bog dušu prosti! 1802 02:17:05,390 --> 02:17:06,560 Zapad! 1803 02:19:35,420 --> 02:19:37,920 Žele da svi budu prisutni. 1804 02:19:53,140 --> 02:19:54,690 Jesu li svi prisutni? 1805 02:19:54,850 --> 02:19:55,940 Ja. 1806 02:19:56,610 --> 02:19:59,570 Dakle, održali ste službu u kapeli? 1807 02:19:59,730 --> 02:20:01,150 Ne, u crkvi. 1808 02:20:02,450 --> 02:20:04,150 Dođi i pokaži mi tačno. 1809 02:20:14,000 --> 02:20:16,500 Dakle, ona je bila tamo, a ja sam čitao/čitala. 1810 02:20:17,670 --> 02:20:18,880 Šta si pročitao/la? 1811 02:20:19,340 --> 02:20:22,670 Molitve Svetog Vasilija i neki drugi, također. 1812 02:20:23,170 --> 02:20:25,840 I ona je mirno sjedila i slušala? 1813 02:20:26,010 --> 02:20:28,050 Časne sestre su ostale s njom. 1814 02:20:28,510 --> 02:20:30,680 - Držao/la si je za ruke? - Ne njene ruke... 1815 02:20:30,850 --> 02:20:33,100 Bila je položena na neke daske. 1816 02:20:33,270 --> 02:20:34,940 Kako? Pokaži mi. 1817 02:20:35,940 --> 02:20:37,560 Bože moj! 1818 02:20:40,780 --> 02:20:43,440 Kao to, Bila je samo na nosilima. 1819 02:20:43,610 --> 02:20:44,900 Koja nosila? 1820 02:20:45,570 --> 02:20:47,620 Unijeli smo je na nosilima. 1821 02:20:47,780 --> 02:20:49,950 Donesi mi to da vidim. 1822 02:20:50,330 --> 02:20:51,990 Idi po to. 1823 02:20:53,000 --> 02:20:56,420 Jesi li ga držao/držala tokom službe? 1824 02:20:56,580 --> 02:20:58,080 Bila je vezana. 1825 02:20:59,540 --> 02:21:01,090 Jesi li je vezao, oče? 1826 02:21:01,250 --> 02:21:04,170 Bojali smo se da će se povrijediti. 1827 02:21:05,050 --> 02:21:07,220 Šta joj se desilo, oče? 1828 02:21:07,390 --> 02:21:09,510 Ne znam, bila je veoma uznemirena. 1829 02:21:09,680 --> 02:21:12,260 - Vidjela je Satanu. - Čula je glasove. 1830 02:21:12,430 --> 02:21:16,390 A imala je takvu moć. Tako tanka, a tako moćna. 1831 02:21:16,560 --> 02:21:19,020 Vježbala je karate u sirotištu. 1832 02:21:19,650 --> 02:21:20,900 Kako znaš? 1833 02:21:21,110 --> 02:21:23,440 Bili smo školski drugovi, još od prvog razreda. 1834 02:21:23,610 --> 02:21:27,490 Došla ju je posjetiti. Tako su počele nevolje. 1835 02:21:27,950 --> 02:21:29,950 Zaista. 1836 02:21:34,620 --> 02:21:36,910 O, Bože moj, Oče, ti si je vezao za ovo? 1837 02:21:37,370 --> 02:21:38,500 Ja. 1838 02:21:38,790 --> 02:21:40,710 Ne oštećujte ovo, to je dokaz. 1839 02:21:40,880 --> 02:21:42,090 Ja. 1840 02:21:43,050 --> 02:21:44,840 Čime si to vezao/vezala? 1841 02:21:45,050 --> 02:21:49,390 Sa peškirima sa lancima na vrhu. 1842 02:21:49,890 --> 02:21:52,220 Vezao si je lancima za krst? 1843 02:21:52,390 --> 02:21:54,140 Kakav krst? 1844 02:21:55,350 --> 02:21:57,770 Meni to izgleda kao krštenje, oče. 1845 02:21:58,560 --> 02:22:00,980 Krst je svetinja. 1846 02:22:01,150 --> 02:22:04,230 Povrijedila je sebe, Morali smo je vezati. 1847 02:22:04,400 --> 02:22:08,780 Pokušala se baciti u bunar. Rekla je da će nas ubiti. 1848 02:22:09,820 --> 02:22:12,570 Da ne bih vrisnula, Začepili smo joj usta. 1849 02:22:12,830 --> 02:22:15,120 Samo kada joj čitamo. 1850 02:22:16,370 --> 02:22:17,910 A nakon što ste ga pročitali? 1851 02:22:18,080 --> 02:22:20,500 Odveli su je u kapelu. 1852 02:22:20,750 --> 02:22:24,800 - Ostala je tamo svojom slobodnom voljom? - Ne, ostala je vezana. 1853 02:22:25,380 --> 02:22:27,010 Koliko dugo si je držao vezanu? 1854 02:22:27,590 --> 02:22:31,260 U četvrtak smo joj prvi put čitali... 1855 02:22:31,430 --> 02:22:32,640 Ja. 1856 02:22:34,010 --> 02:22:36,810 - Jesi li joj dao vode? - Uglavnom sveta voda. 1857 02:22:36,890 --> 02:22:37,980 Masiranje? 1858 02:22:38,020 --> 02:22:40,850 Ponudili smo joj malo čaja i hljeba, jučer. 1859 02:22:41,060 --> 02:22:42,770 Zašto krst tako loše miriše? 1860 02:22:42,940 --> 02:22:47,070 oprali smo ga, ali samo najbolje što smo mogli. 1861 02:22:47,240 --> 02:22:48,780 otac... 1862 02:22:50,990 --> 02:22:53,200 Izgleda loše. 1863 02:22:53,580 --> 02:22:58,500 Nezakonito lišavanje slobode koje je rezultiralo smrću. Mogao bi dobiti 20 godina. 1864 02:22:58,660 --> 02:23:00,660 Bože moj! Zašto? 1865 02:23:00,830 --> 02:23:03,170 Da se molim za nju? 1866 02:23:03,330 --> 02:23:06,420 otac, Ne možeš ljude tako vezivati. 1867 02:23:06,590 --> 02:23:09,510 Zamalo se zapalila. Morali smo. 1868 02:23:09,670 --> 02:23:11,630 I nju su vezali u bolnici! 1869 02:23:11,800 --> 02:23:13,760 Ovo nije bolnica... 1870 02:23:13,930 --> 02:23:16,310 I mi brinemo o ljudima, znaš. 1871 02:23:16,470 --> 02:23:18,600 Niko ne tvrdi da je to bilo namjerno. 1872 02:23:18,770 --> 02:23:21,890 ali moramo priznati svoje greške. 1873 02:23:22,060 --> 02:23:24,150 Naše greške, da. 1874 02:23:24,360 --> 02:23:27,360 Šta misliš, tata? Djevojčica je mrtva. 1875 02:23:27,530 --> 02:23:30,900 Ljudi ne umiru od molitvi, ili od vezivanja. 1876 02:23:31,070 --> 02:23:33,280 Pa zašto je djevojčica umrla? 1877 02:23:33,620 --> 02:23:37,790 To je na tebi da saznaš, ali izgleda da znaš odgovor. 1878 02:23:37,950 --> 02:23:40,700 Šta bih trebao/trebala saznati? ako si ga vezao/la? 1879 02:23:41,410 --> 02:23:46,670 Kada prisiljavate dijete da uzima lijekove, da ga izliječite, jeste li krivi? 1880 02:23:46,840 --> 02:23:49,170 Sa djetetom je to druga priča. 1881 02:23:49,340 --> 02:23:51,010 Bila je kao dijete! 1882 02:23:51,170 --> 02:23:52,800 Ali ona nije bila tvoje dijete. 1883 02:23:53,010 --> 02:23:55,470 Bili smo jedini. da se brine o njoj. 1884 02:23:56,220 --> 02:23:58,060 Nije li imala rodbinu? 1885 02:23:58,220 --> 02:24:02,430 Ona ima brata. Razgovarali smo s njim prije nego što smo joj to pročitali. 1886 02:24:02,600 --> 02:24:05,520 Svjesni ste. Možda je bila bolesna? 1887 02:24:05,690 --> 02:24:07,020 Ja. 1888 02:24:07,230 --> 02:24:09,900 - Zašto je nisi odveo u bolnicu? - Jesmo. 1889 02:24:10,070 --> 02:24:12,400 I brzo su je se riješili. 1890 02:24:12,610 --> 02:24:14,320 Mislio si da je možeš izliječiti. 1891 02:24:14,530 --> 02:24:16,990 Nije bolest! To je posao doktora. 1892 02:24:17,160 --> 02:24:19,370 Pokušao/la sam izliječiti uzrok bolesti. 1893 02:24:19,540 --> 02:24:22,910 Nije svaka bolest razlog za brigu meso i kosti, znaš. 1894 02:24:23,670 --> 02:24:26,420 I jučer ujutro konačno se smirila. 1895 02:24:26,580 --> 02:24:27,630 Ja. 1896 02:24:27,710 --> 02:24:30,550 Ne možeš ni zamisliti. kakvo je bilo prije. 1897 02:24:31,760 --> 02:24:33,880 Oče, molim te, 1898 02:24:34,050 --> 02:24:36,760 Je li iko kriv za smrt ove djevojke? 1899 02:24:37,720 --> 02:24:40,560 Samo Bog zna. Samo On ne griješi. 1900 02:24:40,720 --> 02:24:43,270 Ostali od nas griješe. 1901 02:24:43,430 --> 02:24:46,020 A možda sam i ja kriv, 1902 02:24:46,350 --> 02:24:49,400 zbog prevelikog vjerovanja u mojim vlastitim sposobnostima. 1903 02:24:49,570 --> 02:24:50,610 O, Bože... 1904 02:24:50,690 --> 02:24:53,490 Razgovor nam neće pomoći da pronađemo istinu. 1905 02:24:54,320 --> 02:24:56,990 Sve ćeš reći tužiocu, 1906 02:24:57,410 --> 02:24:59,620 a ako ga možeš uvjeriti, u redu. 1907 02:24:59,780 --> 02:25:01,540 Uradio/la sam svoj dio. 1908 02:25:02,330 --> 02:25:03,660 Hajdemo onda! 1909 02:25:22,060 --> 02:25:25,180 Treba nam više svjedoka. da pođe s nama. 1910 02:25:25,480 --> 02:25:29,060 Dajte to gospodinu Valeriku. ono što smo izdvojili za sirotište. 1911 02:25:29,230 --> 02:25:30,400 Da, majko. 1912 02:25:32,940 --> 02:25:35,860 Dakle, ko je još bio prisutan? 1913 02:25:38,200 --> 02:25:40,740 Oni koji su je vezali trebaju doći. 1914 02:25:44,790 --> 02:25:47,920 - To je dovoljno za sada. - Da. Vidjet ćemo kasnije. 1915 02:25:48,370 --> 02:25:51,040 - Trebamo li nešto uzeti? - Nema potrebe. 1916 02:25:52,380 --> 02:25:53,880 Mogu li i ja doći? 1917 02:25:54,590 --> 02:25:55,920 Ako želiš. 1918 02:25:58,890 --> 02:26:00,890 Trebat će vam vaše lične karte. 1919 02:26:02,260 --> 02:26:04,600 Sestro, idi po njih! 1920 02:26:11,520 --> 02:26:12,860 Ne boj se! 1921 02:26:15,230 --> 02:26:19,360 Bog zna da nismo to mislili. nauditi bilo kome, oče. 1922 02:26:22,120 --> 02:26:23,620 Izgledaš uplašeno. 1923 02:26:25,040 --> 02:26:26,950 Ne bojim se, oče. 1924 02:26:29,040 --> 02:26:32,290 ako je Bog s tobom, Nema se čega bojati. 1925 02:26:37,970 --> 02:26:39,930 - Hoćemo li ići? - Idemo! 1926 02:27:46,870 --> 02:27:48,290 Smijem li pušiti? 1927 02:27:48,450 --> 02:27:49,790 Ne, samo naprijed. 1928 02:28:15,350 --> 02:28:17,980 Morat ćemo sačekati tužioca. 1929 02:28:18,980 --> 02:28:21,320 Odmah pališ još jednu... 1930 02:28:21,490 --> 02:28:23,530 Mislio sam da će ti trebati duže. 1931 02:28:23,700 --> 02:28:28,160 Tužilac je izašao na mjesto zločina. Dječak je ubo svoju majku. 1932 02:28:28,580 --> 02:28:31,500 i objavite fotografije na internetu. 1933 02:28:31,660 --> 02:28:34,370 - Bože, smiluj se! Kada? - Jutros. 1934 02:28:34,540 --> 02:28:37,210 Njegov rođak je pozvao stanicu. prije sat vremena. 1935 02:28:37,840 --> 02:28:40,170 U kakvom se stanju nalazi svijet? 1936 02:28:40,840 --> 02:28:41,920 Halo? 1937 02:28:42,340 --> 02:28:43,590 Da, gospodine! 1938 02:28:44,180 --> 02:28:45,680 Pali smo. 1939 02:28:46,260 --> 02:28:48,850 Treba ga oprati, sve je prljavo. 1940 02:28:49,220 --> 02:28:52,430 U redu, uradit ću to. Doviđenja. 1941 02:28:57,860 --> 02:29:00,860 O, moj Bože! Hoće li ova zima ikada završiti, gospodine policajče? 1942 02:29:01,360 --> 02:29:03,530 Proći će, Vasil, proći će. 1943 02:29:03,690 --> 02:29:05,530 Do tada će asfalt biti uništen! 1944 02:29:06,070 --> 02:29:07,280 Tako to ide... 1945 02:29:08,240 --> 02:29:09,870 Da, ali ipak... 137508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.