All language subtitles for Animal.Kingdom.2016.S06E10.Clink.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,629
{\an8}اختُطف (نك) قبل يومين، فماذا فعلت؟
بقيت تحت تأثير المخدرات يومين؟
2
00:00:04,754 --> 00:00:07,507
- كلانا فعل
- لدي عمّات في (سان أنتونيو)
3
00:00:07,632 --> 00:00:10,927
اللاتي في (تكساس)؟ (رين)
لن تصطحبي (نك) إلى (تكساس)
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,638
- إنه أخونا
- ليس كذلك
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,391
- هذا مُقرف
- "لدي فكرة لعملية أخرى"
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,934
- عد إلى البيت، مفهوم؟
- ماذا؟
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,853
لا تلمسني! أنت مطرود
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,689
- قودي بحذر
- حسناً، أتمنى لك التوفيق
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,400
إنها جميلة، هل هي حبيبتك؟
10
00:00:26,276 --> 00:00:31,197
كل ما علينا فعله هو الاعتراف بما حدث
أعتقد أنك تريد ذلك، لذا أخبرت (إيمي)
11
00:00:31,323 --> 00:00:33,992
تبعتها إلى بيتها تلك الليلة
التي تناولتما فيها العشاء معاً
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
لم ترد إخباري
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
لكنك جعلتها شريكة لك في الجريمة
فماذا عساها تفعل غير ذلك؟
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
سيقضي (آندرو كودي) الليلة لدينا
15
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
اعتماداً على أي أساس قانوني؟
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,628
اعترف بقتل (كاثرين بيلين)
17
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- سرقت منّا
- فقدت صوابك
18
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
تحدث إلى (بيت)
19
00:00:51,718 --> 00:00:53,511
"لقد اقتلع عين (بيت)"
20
00:00:58,475 --> 00:01:03,396
"إنها تحدق بعمق"
21
00:01:04,356 --> 00:01:11,196
"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"
22
00:01:14,199 --> 00:01:19,245
"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"
23
00:01:20,121 --> 00:01:26,586
"أنتظر بدء كل شيء كل ليلة، سيفوزون"
24
00:01:30,799 --> 00:01:35,637
{\an8}"تعال وتعرف على ثقبي الأسود
لدي ثقب أسود كبير"
25
00:01:37,138 --> 00:01:39,974
{\an8}"لدي ثقب أسود كبير"
26
00:01:40,892 --> 00:01:44,020
"لدي ثقب أسود كبير"
27
00:01:44,854 --> 00:01:49,275
"لدي ثقب أسود كبير، لدي ثقب أسود كبير"
28
00:01:49,401 --> 00:01:51,861
"لدي ثقب أسود كبير"
29
00:02:00,578 --> 00:02:01,955
(فينيغان)
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
هل لديكما شيء لأجلي؟{\an8}
31
00:02:07,293 --> 00:02:10,880
{\an8}سنقابل (بوب) في سجن المقاطعة لاحقاً
وأردنا معرفة مستجدات الحماية
32
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
هناك من يقوم بحمايته{\an8}
33
00:02:15,218 --> 00:02:17,262
{\an8}ليس أخوكما منصاعاً طوعاً
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
{\an8}- ماذا تعني؟
- لا يبدو أنه يريد المساعدة
35
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
{\an8}نعم، تفكيره مشوش
36
00:02:21,808 --> 00:02:24,936
- سأتحدث إليه
- هل هناك مشاكل من طرف (بيت)؟
37
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
{\an8}لا، ربما قرروا تجاهل مسألة العين تلك
38
00:02:29,441 --> 00:02:32,736
{\an8}أو ربما ليس هناك من له صلة بـ(بيت)
معه في السجن حالياً
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,321
- إننا نتولى الأمر
- مَن في غرفة (بوب)؟
40
00:02:35,572 --> 00:02:38,116
- معه في الوقت الحالي رجلي فقط
- سيحاولون إرسال واشٍ إليه
41
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
- ليجعله يتكلم
- لن تكون تلك مشكلة
42
00:02:40,285 --> 00:02:43,371
لن يتكلم، تحقق فقط
من مكوث (بوب) مع رجلك
43
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
فهمت
44
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
يبدو هذا جيداً
45
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
"مشكلة الرجل أنه يقاوم"{\an8}
46
00:03:03,516 --> 00:03:07,395
{\an8}"وبذلك يجلب المزيد من المشاكل"
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
"الإيمان قبول"{\an8}
48
00:03:12,192 --> 00:03:17,071
{\an8}اعتراف بالجرم دون مقابل
أعني، لا بد أنك رجل مؤمن
49
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
أو تائب
50
00:03:19,824 --> 00:03:23,161
{\an8}إما ذلك أو أن ما فعلته في (بيليكان باي)
كان هيناً بالنسبة إليك؟
51
00:03:23,870 --> 00:03:27,290
{\an8}- هل وضعتك عائلتي هنا؟
- أمر من هذا القبيل
52
00:03:27,624 --> 00:03:30,752
كم ينبغي على عائلتي أن تدفع لك لتصمت؟
53
00:03:32,545 --> 00:03:34,255
لا أحد ينجو هنا فرداً
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,510
كل رجل يعتمد على شركاء
55
00:03:38,927 --> 00:03:42,138
{\an8}- ليست هذه أول مرة لي
- إذاً، تصرف بخبرة
56
00:03:42,680 --> 00:03:45,058
نحن معاً، سواءً أعجبك ذلك أو لم يعجبك{\an8}
57
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
كيف وجدت النوم في غرفتك القديمة؟{\an8}
58
00:04:00,573 --> 00:04:04,244
{\an8}أخذ شخص ما وسائدي
واستبدل بها وسائد رديئة
59
00:04:06,621 --> 00:04:08,164
سنتفقد غرفة (جاي)
60
00:04:10,583 --> 00:04:13,294
- هل ستعود إلى السكن مع (رين)؟
- لا
61
00:04:15,004 --> 00:04:17,632
إنها راحلة إلى (سان أنتونيو) مع جدتها
62
00:04:18,925 --> 00:04:21,469
- كم سيطول ذلك؟
- لا أعلم
63
00:04:22,303 --> 00:04:26,850
- وماذا بشأن (نك)؟
- سأزوره كل شهرين
64
00:04:27,100 --> 00:04:34,023
وهي ستأتي إلى هنا وتزور عائلتها
أعتقد أننا سنتدبر الأمر
65
00:04:37,861 --> 00:04:41,364
- هل ذلك لأجل (بوب)؟
- نعم، مجموعة كتب
66
00:04:42,365 --> 00:04:45,493
ملابس داخلية، كل ما في السجن رديء
67
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
- ما الغاية من ذلك؟
- التموين
68
00:04:55,086 --> 00:04:58,172
- وضعت له الكثير في حساب التموين
- حسناً، إذاً ضع المزيد
69
00:05:04,762 --> 00:05:08,016
يجدر بك أن تزوره، لقد مضت أسابيع
70
00:05:12,896 --> 00:05:16,357
- ما هذا يا (سميرف)؟ فتحت بريدي؟
- تباً! نعم، آسفة
71
00:05:16,482 --> 00:05:18,818
مكتوب عليه (إس إيه تي)
ظننت أنها شركة بطاقات ائتمانية
72
00:05:18,943 --> 00:05:20,320
إنها ليست كذلك
73
00:05:21,863 --> 00:05:25,658
يبدو أنك حصلت
على نتيجة جيدة، ٩٤ بالمئة
74
00:05:30,622 --> 00:05:37,295
إذا كنت تريدين تملّق الأساتذة
وقضاء ٤ سنوات أخرى في المكتبة
75
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
فافعلي ذلك
76
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
أردت فقط أن أعلم نتيجتي
77
00:05:42,091 --> 00:05:46,638
- لا تفتحي بريدي مجدداً
- أريد منك أنت و(بوب) أداء مهمة
78
00:05:49,223 --> 00:05:53,144
- عملية متعلقة بالألياف الضوئية
- لكن (باز) يتولى ذلك
79
00:05:53,645 --> 00:05:57,732
نعم، يعمل (باز) بجد كبير لينظم العملية
80
00:05:57,857 --> 00:06:00,610
وأريد منكما القيام بمهمة واحدة
81
00:06:05,490 --> 00:06:09,744
بربكما! سيكون هذا مصدراً جيداً
لمقالاتك الجامعية
82
00:06:10,036 --> 00:06:14,040
اعتبريها نشاطاً دراسياً إضافياً
83
00:06:18,252 --> 00:06:19,629
لا بأس
84
00:06:33,226 --> 00:06:35,478
عاملو المطبخ، هيا بنا!
85
00:06:36,104 --> 00:06:38,648
ولدى بقيتكم ١٥ دقيقة قبل الإقفال
86
00:06:45,780 --> 00:06:49,534
أنت! قُل "عذراً" أيها اللعين
87
00:06:56,791 --> 00:06:59,335
إحدى الخيارات هي طلب حكم مخفف
88
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
بالادّعاء بأن (آندرو) اعترف بذنبه
لأنه نادم بالفعل
89
00:07:02,755 --> 00:07:05,425
ونتحدث عن تعنيف أمه له وطفولته القاسية
90
00:07:05,758 --> 00:07:10,346
- حسناً، وماذا بعد ذلك؟ الحكم المؤبد؟
- ٢٥ سنة سجن إلى السجن المؤبد
91
00:07:10,471 --> 00:07:14,308
لكنه سيقضي منها ٢٠ سنة أو ربما ١٥
ويخرج تحت المراقبة وهو لا يزال شاباً
92
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
- وماذا لديكما غير هذا؟
- يمكننا السعي لتغيير الاعتراف
93
00:07:18,354 --> 00:07:23,026
وجب عليه عدم الاعتراف بذنبه
أخطأ باعترافه، كان بوسعنا مقاومة ذلك
94
00:07:23,151 --> 00:07:26,612
- رفض (آندرو) الاستماع
- نعم، ألم تكن وظيفتك إقناعه؟
95
00:07:27,780 --> 00:07:30,074
لا، لا تتم الأمور بهذه الطريقة
96
00:07:30,199 --> 00:07:32,243
لكننا نستطيع استغلال ذلك
97
00:07:32,702 --> 00:07:35,580
نقنع القاضي بأن (آندرو)
لم يحصل على محامي
98
00:07:35,705 --> 00:07:38,916
عندما تم استجوابه
وأثناء المرحلة السابقة للمحاكمة
99
00:07:39,167 --> 00:07:41,753
وأن ذلك أمر مقلق بشكل خاص
نظراً إلى مشاكله النفسية
100
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
مهلاً، آسف، ما شأن صحته النفسية
بأي من هذا؟
101
00:07:46,090 --> 00:07:49,093
لدينا سجلات المستشفى النفسي
الذي احتُجز فيه السنة الماضية
102
00:07:49,218 --> 00:07:52,388
لدى (آندرو) سوابق مسجلة للانفصال عن الواقع
103
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
- إذاً؟
- إذاً، ذلك كاف لإثارة الشكوك
104
00:07:55,433 --> 00:07:58,311
بشأن قدرته على فهم أسئلة المحققين
105
00:07:58,436 --> 00:08:01,814
- أو ما كان يمضي عليه
- يبدو لي إثبات ذلك صعباً
106
00:08:01,939 --> 00:08:04,609
لا، لسنا بحاجة إلى إثبات شيء
علينا فقط إثارة الشبهات
107
00:08:04,734 --> 00:08:08,488
حول سبب عدم تقديم أي من هذا إلى القاضي
قبل اعتراف (آندرو)
108
00:08:09,489 --> 00:08:12,658
- حسناً، وهل سيكون ذلك كافياً؟
- إذا كان (آندرو) موافقاً
109
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
وأكثر الأدلة التي لديهم ضرراً
هي إفادة (إيمي ويلر)
110
00:08:19,123 --> 00:08:22,335
- بأن (آندرو) وصف لها الجريمة
- مَن تكون تلك؟
111
00:08:24,337 --> 00:08:27,173
امرأة كان أخوك على علاقة بها
112
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
- هل هي شاهدة موثوقة؟
- قد تكون كذلك
113
00:08:31,552 --> 00:08:35,306
إنها جريمة قتل عمد، ولديهم اعتراف رسمي
ستكون معركة ضارية
114
00:08:35,932 --> 00:08:38,559
- لن تكون رخيصة
- كم التكلفة؟
115
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
١٠٠ ألف دولار على الأقل
إذا وصلنا إلى مرحلة المحاكمة
116
00:08:43,231 --> 00:08:46,734
حسناً، شكراً لكما، سنتواصل معكما
117
00:08:46,859 --> 00:08:48,236
- حسناً
- يبدو ذلك جيداً
118
00:08:48,361 --> 00:08:49,987
أعلمونا بما تقررونه
119
00:08:58,579 --> 00:09:01,666
- (بوب) في مأزق حرج
- لم يكن ذلك ما سمعته
120
00:09:01,958 --> 00:09:05,628
- نعم، هل كنت تستمع؟
- إنه كلام محامين فقط
121
00:09:05,753 --> 00:09:08,464
- سيُحكم عليه بالسجن المؤبد
- نعم، لن ينجو (بوب)
122
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
لن ينجو طويلاً
123
00:09:10,591 --> 00:09:13,761
سيجبروه على تناول الأدوية الذهانية
بسبب مشاكله النفسية
124
00:09:13,886 --> 00:09:16,931
سيضعون مخبراً في زنزانته
ليجعله يتحدث عنا
125
00:09:17,056 --> 00:09:18,516
مَن يعلم ماذا سيقول
تحت تأثير كل تلك العقاقير؟
126
00:09:18,641 --> 00:09:21,769
- لن يقول شيئاً يا (جاي)
- أنت لا تعلم ذلك
127
00:09:21,936 --> 00:09:23,855
- أعرف أخي جيداً
- أنت لا تعلم شيئاً
128
00:09:23,980 --> 00:09:26,858
لأنه اعترف بأمر بالفعل دون أي داع لذلك
129
00:09:27,233 --> 00:09:29,443
أراد البوح بالأمر، اعترف بذنبه
130
00:09:29,569 --> 00:09:31,654
أعني، ربما يشعر بتأنيب الضمير
بشأن كل هذا، صحيح؟
131
00:09:31,779 --> 00:09:34,282
- كل ما فعلناه على الإطلاق؟
- ليس (بوب) واشياً
132
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
لا تعلم ذلك!
133
00:09:37,493 --> 00:09:39,871
سنستمر في دفع النقود لـ(فينيغان)
لنتحقق من عدم وضعهم شخصاً كهذا
134
00:09:39,996 --> 00:09:43,791
في زنزانة (بوب)، مفهوم؟
سنتخذ أفضل احتمال مع المحامي
135
00:09:43,916 --> 00:09:46,794
١٠٠ ألف دولار؟ وذلك فقط
للتحقق من الوصول إلى المحاكمة
136
00:09:46,919 --> 00:09:53,009
قد يفعل (بوب) أي شيء لأجلنا
حتى أنت، ليس للأمر صلة بالنقود يا (جاي)
137
00:09:53,134 --> 00:09:56,971
ماذا بشأن القاضي؟ هل لدينا أي معلومات
فاضحة عنه يمكننا استخدامها؟
138
00:09:57,096 --> 00:10:00,725
- أو الأفضل منه، المدعي العام؟
- عندها سنُسجن جميعاً بتهمة إعاقة العدالة
139
00:10:00,850 --> 00:10:02,727
لا تريد أن تكون جزءاً من العائلة يا (جاي)؟
140
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
- يمكنك المغادرة في أي وقت يا أخي
- تباً! اصمتا!
141
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
إننا نتحدث عن (بوب)!
142
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
يجب أن نفعل كل ما يلزم لإخراجه
لكن هذه المسائل تستغرق وقتاً، مفهوم؟
143
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
يجب أن نفكر جيداً في الأمر
144
00:10:16,490 --> 00:10:18,534
حسناً، لنهرّبه
145
00:10:21,537 --> 00:10:22,914
ماذا؟
146
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
لا يمكننا تركه في السجن يا رجل
147
00:10:29,462 --> 00:10:33,424
ماذا بشأن (إيمي) هذه؟
إنها هي المشكلة الحقيقية، صحيح؟
148
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
و(لينا)
149
00:10:42,516 --> 00:10:45,519
- سأتحدث إلى (بوب) عن (إيمي)
- لا تقحم الأطفال في الأمر
150
00:10:47,480 --> 00:10:48,898
رباه!
151
00:10:54,687 --> 00:10:56,188
أين ينبغي أن نذهب؟
152
00:10:57,731 --> 00:10:59,191
- انظري
- عجباً!
153
00:10:59,316 --> 00:11:03,445
لم أعلم أنك تستطيع الكلام
لم تتفوه بكلمة طوال الطريق إلى هنا
154
00:11:10,911 --> 00:11:14,915
آسفة بشأن ما حدث مع (باز)، مفهوم؟
155
00:11:16,333 --> 00:11:19,920
تجد الأمر غريباً لأنك أخي
لكنه ليس غريباً حقاً، هل تفهم؟
156
00:11:20,129 --> 00:11:21,630
إنه أمر طبيعي
157
00:11:26,969 --> 00:11:30,723
يقول (ريجي) إن لكما اليوم ٦ بكرات
ستحتاجان إلى هذه لتخرجا
158
00:11:31,515 --> 00:11:32,892
شكراً لك
159
00:11:36,770 --> 00:11:38,314
هل هذه الأشياء لها قيمة مالية؟
160
00:11:38,689 --> 00:11:40,900
ظننت أنها تُستخدم فقط
كطاولات في حدائق المنازل
161
00:11:42,484 --> 00:11:45,362
- سأساعدهم
- (آندرو)
162
00:11:52,119 --> 00:11:53,537
مرحباً
163
00:11:58,292 --> 00:12:00,377
جلبت لك الأشياء التي طلبتها
164
00:12:03,589 --> 00:12:04,965
شكراً لك
165
00:12:08,219 --> 00:12:09,595
هل أنت بخير؟
166
00:12:11,555 --> 00:12:13,307
نعم، أحاول عدم لفت الانتباه فقط
167
00:12:17,478 --> 00:12:18,938
المكان هنا صاخب
168
00:12:22,274 --> 00:12:23,651
هل تسمع ذلك؟
169
00:12:25,903 --> 00:12:28,364
تعلم أن لديك أصدقاء في الداخل، صحيح؟
170
00:12:30,199 --> 00:12:31,784
لا أحتاج إلى أي أصدقاء
171
00:12:33,244 --> 00:12:36,914
لا بأس، لكن تحقق فقط من أنهم...
172
00:12:38,249 --> 00:12:41,627
- يستطيعون فعل ما يلزم فعله
- أريد أن أترك وشأني وحسب
173
00:12:41,794 --> 00:12:45,172
إنهم لا يصمتون مطلقاً
أعجز عن التركيز، أعجز عن النوم
174
00:12:45,297 --> 00:12:50,219
لهذا السبب ندفع النقود لأولئك الرجال
ليتحققوا من حدوث ذلك، مفهوم؟
175
00:12:52,888 --> 00:12:54,848
يقول المحاميان إنهما يستطيعان
إخراجك من هذا المأزق
176
00:12:54,974 --> 00:12:58,894
- عليك فقط تغيير اعترافك
- لا أريد الخروج
177
00:13:01,814 --> 00:13:03,190
أنت فقط...
178
00:13:03,691 --> 00:13:05,651
هل أنت متقبل للاعتراف بالذنب؟
179
00:13:05,776 --> 00:13:08,320
- ما الفارق الذي سيشكله ذلك؟
- ٢٥ سنة سجن إلى سجن مؤبد
180
00:13:08,445 --> 00:13:10,698
غير مهم ما سيكون الحكم الذي يحكمونه
فليكن ما يكن، أياً كان الحكم
181
00:13:10,823 --> 00:13:13,033
هل يمكنك التفكير للحظة يا (بوب)؟
182
00:13:14,368 --> 00:13:18,789
استمع إلي، إننا نحاول إخراجك من هنا
استمع، يمكنك...
183
00:13:23,585 --> 00:13:27,339
- يمكنك مقاومة ذلك قضائياً
- لا، لا، لا
184
00:13:28,132 --> 00:13:29,591
لا، لا أريد محاكمة
185
00:13:29,717 --> 00:13:34,263
قال المحاميان إنهما يستطيعان
سحب اعترافك، هل تفهم؟
186
00:13:36,181 --> 00:13:39,268
العائق الوحيد أمامهما
هو إفادة امرأة ما اسمها...
187
00:13:39,393 --> 00:13:41,770
- اسمها (إيمي)
- ليست (إيمي) امرأة ما
188
00:13:41,895 --> 00:13:46,483
لا أريد أن تضطر إلى التقدم للشهادة
أو (لينا)، مفهوم؟ كانت (كاثي)...
189
00:14:00,039 --> 00:14:03,792
لا أريد أن تسمع (لينا) عن الأمر، أو تراه
190
00:14:04,418 --> 00:14:09,673
هناك صور للجثة التي استخرجوها، و(إيمي)...
191
00:14:10,049 --> 00:14:13,927
لقد هددوا (إيمي)
قالوا لها إنها شريكة في الجريمة
192
00:14:18,182 --> 00:14:24,188
- ماذا لو لم تكن (إيمي) مضطرة للشهادة؟
- لا، لا يستطيع أي محامٍ أن يعدنا بذلك
193
00:14:28,984 --> 00:14:31,070
ماذا لو لم تصل (إيمي) إلى المحاكمة؟
194
00:14:32,112 --> 00:14:33,530
لا
195
00:14:34,656 --> 00:14:37,034
- نحن قلقون من (إيمي) هذه...
- لا!
196
00:14:42,873 --> 00:14:47,127
- فكر في الأمر وحسب
- لن يحدث شيء لـ(إيمي) أو (لينا)
197
00:14:47,961 --> 00:14:50,422
هل ما أقوله مفهوم؟
198
00:14:54,510 --> 00:14:55,886
أيها الحارس!
199
00:14:57,763 --> 00:14:59,139
لا تعد إلى هنا
200
00:15:07,606 --> 00:15:12,861
مرحباً، أنا (جاي)، هل يمكنك الاتصال بي؟
إنني أعرض عليك ٢٠٠٠ دولار
201
00:15:15,614 --> 00:15:19,284
آسف لتأخري، أوصلت للتو
شحنة أجهزة ألعاب فيديو
202
00:15:19,410 --> 00:15:22,871
- تلك التي يثير الجميع جلبة بشأنها
- ظننت أن هذا متعلق بالأحذية الرياضية
203
00:15:22,996 --> 00:15:25,374
- إنه كذلك
- حسناً، فما الخطة؟
204
00:15:25,541 --> 00:15:27,543
بعد إنزالها من السفينة، معظم هذه الأحذية
205
00:15:27,668 --> 00:15:31,505
تُنقل إلى مركز توزيع في (هيميت)
تتولى شركتي نقلها في (ويست كوست)
206
00:15:31,630 --> 00:15:34,550
٩ مرات من ١٠
تكون تلك النقليات في طريقي
207
00:15:35,259 --> 00:15:39,346
إذاً، إما أن نسرق مركز التوزيع
أو المتجر أو شاحنتك
208
00:15:39,721 --> 00:15:42,599
صحيح، أحتاج إلى شخص ليسرقني
ويجعل الأمر يبدو حقيقياً
209
00:15:44,143 --> 00:15:46,478
هل تتوقف في أي مكان
في طريقك إلى المتجر؟
210
00:15:46,895 --> 00:15:49,440
- ثمة الكثير من الاستراحات
- لا، إنها مزدحمة جداً
211
00:15:49,565 --> 00:15:53,777
أعني، مكان مثل استراحة مؤقتة
حيث تتوقف لتستخدم المرحاض
212
00:15:53,902 --> 00:15:55,404
ليس فيه كثير من الناس
213
00:15:56,530 --> 00:16:01,869
نعم، هناك واحد في (سنترال فالي)
فيه مراحيض متنقلة ولا يتوقف فيه أحد
214
00:16:03,370 --> 00:16:07,207
ذلك ممتاز، ستتوقف هناك وسنفعل ما يلزم
215
00:16:07,332 --> 00:16:08,709
نعم
216
00:16:10,502 --> 00:16:16,884
مرحباً، نعم، أريد منك العثور على شخص
اسمها (ويلر)، (إيمي ويلر)
217
00:16:20,846 --> 00:16:26,101
لم يتصرف كعادته، قال إن المكان صاخب
رغم هدوئه، إنه...
218
00:16:26,226 --> 00:16:29,980
- لا يبدو بحالة جيدة
- ألن يجعله ذلك يرغب في الخروج؟
219
00:16:31,523 --> 00:16:34,109
مسألة (إيمي) تلك، إذا لم تعجبه
220
00:16:35,277 --> 00:16:36,737
علينا التحدث إليها
221
00:16:38,280 --> 00:16:41,325
لا، لا يريد (بوب)
وصول الأمر إلى المحكمة، مفهوم؟
222
00:16:41,450 --> 00:16:43,911
لا يريد أن تخوض (لينا) أياً من هذا الآن
223
00:16:48,540 --> 00:16:50,667
- لا أعلم...
- لوحي
224
00:16:50,959 --> 00:16:53,545
- ماذا؟
- اختفى اللوح الذي اشتريته من (تراي)
225
00:16:55,881 --> 00:16:57,549
وليست صناديق الدفع...
226
00:16:57,925 --> 00:17:01,345
تباً! كسروا قفل الباب الخلفي
227
00:17:02,221 --> 00:17:03,722
هل تحققت من الخزنة؟
228
00:17:03,847 --> 00:17:06,308
لقد أخذت كل النقود التي فيها سابقاً
229
00:17:06,433 --> 00:17:10,604
هل ترى يا رجل؟ بما أن (بوب) في السجن
سيبدأ الناس باختبارنا
230
00:17:11,480 --> 00:17:13,440
يجب أن ننهي ذلك بسرعة
231
00:17:22,157 --> 00:17:24,201
- مرحباً يا (سميرف)
- مرحباً يا عزيزي
232
00:17:25,744 --> 00:17:31,708
هاتان (جيس) و(ميليسا)
(ميليسا) و(جيس)
233
00:17:32,334 --> 00:17:33,710
بيت جميل
234
00:17:34,670 --> 00:17:38,423
جمعت المشترين لعملية الألياف الضوئية
235
00:17:38,715 --> 00:17:41,843
نظمت كل التفاصيل
236
00:17:44,388 --> 00:17:49,726
والآن، حان الوقت لمكافأتك
237
00:17:51,687 --> 00:17:53,689
أنا فخورة حقاً بك يا عزيزي
238
00:17:53,939 --> 00:17:55,983
- (باز)؟
- اشرب
239
00:17:56,733 --> 00:18:00,737
- (سميرف)، هذه (تشارلي)
- مرحباً
240
00:18:01,280 --> 00:18:04,366
- سمعت عنك الكثير
- حقاً؟
241
00:18:06,952 --> 00:18:10,914
- كم أنت جميلة!
- شكراً لك
242
00:18:13,500 --> 00:18:19,214
- هل تحبين الاحتفال؟
- نعم، بالتأكيد
243
00:18:20,716 --> 00:18:22,092
ممتاز
244
00:18:26,555 --> 00:18:27,931
كيف حالك يا صديقي؟
245
00:18:29,433 --> 00:18:33,186
علمت أنك عدت إلى إدمانك
ولكن، تباً! أنت في حانة؟
246
00:18:33,520 --> 00:18:37,399
- كنت أقود بالقرب فرأيت دراجتك النارية
- هل تحتاج إلى شيء؟
247
00:18:39,943 --> 00:18:44,114
- كيف حالك؟
- كنت منشغلاً
248
00:18:48,118 --> 00:18:52,122
- سأساعدك لتتخلص من إدمانك مجدداً
- أنا بخير
249
00:18:52,247 --> 00:18:55,834
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- نعم، أسلوبك غير ناجح
250
00:18:56,001 --> 00:18:58,920
حسناً، استدعني إذا غيرت رأيك
251
00:18:59,880 --> 00:19:04,051
فور أن تعود إلى الطريق القويم
تجده ليس بالصعوبة التي تظنها
252
00:19:05,969 --> 00:19:08,138
- حسناً
- حسناً
253
00:19:39,544 --> 00:19:42,839
أريد أن أترك وشأني، مفهوم؟
254
00:19:47,094 --> 00:19:48,553
ليس هذا طلباً
255
00:20:07,531 --> 00:20:11,159
- ارفعوا أيديكم!
- هناك!
256
00:20:14,913 --> 00:20:16,289
ارفعوا أيديكم...
257
00:20:24,007 --> 00:20:25,383
- أين لوح ركوب الأمواج؟
- ماذا؟
258
00:20:25,508 --> 00:20:27,677
أين لوح (لايتنينغ)؟ لقد سرقته
259
00:20:28,136 --> 00:20:30,388
- توقف، ابتعد عني
- إنك ترتكب خطأ...
260
00:20:30,513 --> 00:20:33,141
ماذا؟ ما خطبك؟ توقف
261
00:20:34,768 --> 00:20:36,436
عمّ تتحدث؟
262
00:20:38,271 --> 00:20:41,941
كل ما فعلته لأجلك هو الولاء والتزام الصمت
263
00:20:44,152 --> 00:20:45,862
آسف
264
00:20:47,072 --> 00:20:48,448
آسف
265
00:20:50,950 --> 00:20:53,787
- أخوض الكثير من المصاعب
- نعم، أعلم
266
00:20:56,289 --> 00:20:59,793
سمع الناس بأمر (بوب) وما حدث لـ(كاث)
267
00:21:03,755 --> 00:21:09,511
- هل هذا بشأن (بوب)؟
- لا أعلم يا رجل، بل كل شيء
268
00:21:10,220 --> 00:21:15,725
لا تزال (أدريان) مفقودة
(كاث) حبيبة (باز) مفقودة، الناس يتكلمون
269
00:21:17,560 --> 00:21:21,648
راودتهم التساؤلات في السابق
أمّا الآن، بعضهم غاضب
270
00:21:45,964 --> 00:21:48,842
مرحباً
271
00:21:52,846 --> 00:21:54,264
جلبت لك هدية
272
00:21:56,224 --> 00:22:00,270
استخدمت منها القليل
ولكن بقي الكثير منها
273
00:22:03,523 --> 00:22:04,899
أحضرتها
274
00:22:10,947 --> 00:22:12,323
على الرحب والسعة
275
00:22:17,954 --> 00:22:21,374
انتهيت من إصلاحها اليوم
276
00:22:23,460 --> 00:22:25,170
قضيت سنتين في إصلاحها
277
00:22:25,837 --> 00:22:30,091
أحضرت قطع الغيار الأخيرة اليوم
ستعمل بشكل جيد وبصخب
278
00:22:31,384 --> 00:22:33,094
هل ستفعل هذا أم ماذا؟
279
00:22:35,972 --> 00:22:39,142
- هذه طريقة باهظة لإثبات وجهة نظرك
- بربك يا رجل!
280
00:22:40,226 --> 00:22:46,107
أعلم ما تقوله
ولكنني أعلم أنك ترغب في هذا
281
00:22:50,028 --> 00:22:52,739
نعم، أعلم أنها تستهويك كما تستهويني
282
00:22:57,494 --> 00:22:59,537
- نعم، حقاً؟
- نعم
283
00:23:00,205 --> 00:23:01,623
ذلك لا يعني أن علي الانصياع
284
00:23:09,464 --> 00:23:13,593
هل تعلم أمراً؟ تغيرت الخطة
285
00:23:15,929 --> 00:23:20,350
سأجلب أشيائي، سنذهب معاً في جولة
286
00:23:29,818 --> 00:23:31,402
اتصل بي إذا تكرر الأمر
287
00:23:34,948 --> 00:23:39,118
٨٠٠ دولار لإصلاح قفل مكسور، تباً لذلك
288
00:23:39,244 --> 00:23:42,372
- هل رأيت (بوب)؟
- نعم
289
00:23:43,414 --> 00:23:47,544
- لا يريد محاكمة
- ماذا بشأن (إيمي) تلك؟
290
00:23:49,671 --> 00:23:51,381
طلب منّا الابتعاد عنها
291
00:23:51,965 --> 00:23:56,052
إذاً؟ إنه في السجن ونحن في الخارج
يمكننا مواجهته عندما يخرج
292
00:23:56,928 --> 00:23:58,304
ماذا تقول؟
293
00:23:58,680 --> 00:24:01,224
لا أكترث لما يريده (بوب) أو لا يريده
294
00:24:01,599 --> 00:24:05,895
لقد أقحمنا في هذا الموقف
ونحن نقرر ما ينبغي أن يحدث والطريقة
295
00:24:06,312 --> 00:24:07,689
وليس هو
296
00:24:13,278 --> 00:24:14,654
لا، تباً!
297
00:24:16,948 --> 00:24:23,037
مرحباً، ماذا؟ تكلم ببطء
ماذا؟ ماذا حدث؟
298
00:24:26,082 --> 00:24:29,043
هل هو بخير؟ هل هو بخير؟
299
00:24:33,590 --> 00:24:35,049
حسناً، حسناً، شكراً لك
300
00:24:36,009 --> 00:24:39,637
- مَن كان المتصل؟
- تعرض (بوب) للطعن
301
00:24:40,430 --> 00:24:43,308
- ماذا؟
- إنه بخير
302
00:24:43,433 --> 00:24:45,310
- يحتاج إلى بضعة قطب فقط
- تباً
303
00:24:45,560 --> 00:24:48,646
حسناً، دعني أتحدث إلى (فينيغان)
وسأجد حلاً
304
00:24:48,771 --> 00:24:50,523
سأذهب للتحدث إلى عائلة (تروخوليو)
305
00:25:00,158 --> 00:25:02,744
كان إرسال (سميرف) لك مع تلك المرأة
عمل مريع
306
00:25:04,746 --> 00:25:07,373
كانت تحاول الانتقام منّي
بسبب علاقتي بـ(باز)
307
00:25:12,712 --> 00:25:14,339
كانت تلك أول مرة لك، صحيح؟
308
00:25:19,052 --> 00:25:22,764
ليس ذلك ما ينبغي حدوثه
أريد منك أن تعلم ذلك
309
00:25:28,853 --> 00:25:32,732
عليك أن تخبرني إذا أردت أن أتحدث
في أمر آخر وإلاّ سأستمر
310
00:25:38,071 --> 00:25:39,739
تعلمت كيفية جعل لوح التزلج يدور بالركل
311
00:25:40,949 --> 00:25:42,992
- حقاً؟
- نعم
312
00:25:44,577 --> 00:25:49,749
هل ترى؟ ليست التحدث إلي سيئاً جداً
أحب التحدث إليك
313
00:25:51,876 --> 00:25:54,545
هذا ما يهمني يا (آندرو)، أنا وأنت
314
00:25:56,172 --> 00:26:00,635
مهما حدث مع (باز) أو (سميرف)
أو أي شخص آخر، هل تفهم؟
315
00:26:03,012 --> 00:26:04,389
سنبقى معاً دائماً
316
00:26:24,492 --> 00:26:27,912
تعرضك للأذى تحت حمايتي يسيء إلى سمعتي
317
00:26:28,579 --> 00:26:30,039
لا تفعل مثل هذا الأمر مجدداً
318
00:26:31,624 --> 00:26:34,043
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
319
00:26:34,836 --> 00:26:36,212
هل تتمنّى الموت؟
320
00:26:36,546 --> 00:26:40,550
هل يمكنك الانتظار إلى أن تتوقف عائلتك
عن دفع النقود لنا قبل أن تتسبب بمقتلك؟
321
00:26:44,137 --> 00:26:46,055
أولئك المكسيكيون الذين هاجموك
من عصابة (فاريو غوست)
322
00:26:46,180 --> 00:26:48,683
- ما دافعهم؟
- أستطيع تدبر شؤوني بنفسي
323
00:26:48,808 --> 00:26:50,518
- هل ذلك صحيح؟
- وتتكرر المقولة
324
00:26:50,643 --> 00:26:54,188
استمع، إذا هاجموك مجدداً
فدعنا نتولى أمرهم
325
00:26:54,313 --> 00:26:56,315
لدينا في السجن أفراد أكثر منهم
326
00:26:57,400 --> 00:26:59,986
لا تنتقم منهم، وإلاّ نقلوك إلى السجن الانفرادي
327
00:27:02,071 --> 00:27:03,448
حسناً
328
00:27:26,137 --> 00:27:30,224
- ما هذا المكان يا رجل؟
- أتينا للتمرن
329
00:27:31,809 --> 00:27:36,147
- تعلم أنني أمتلك نادي ألعاب رياضية؟
- وهل يساعدك في مقاومة تلك الرغبة؟
330
00:27:53,748 --> 00:27:55,958
- مرحباً، كيف حالك؟
- كيف أحوالك يا (بيغ فينس)؟
331
00:27:58,836 --> 00:28:00,213
كما اتفقنا
332
00:28:05,676 --> 00:28:07,220
ماذا؟ هل تريد منّي القتال؟
333
00:28:07,386 --> 00:28:09,347
كل مَن هنا يصارعون شياطينهم
334
00:28:09,597 --> 00:28:12,183
وإلاّ فلماذا عساهم يتقاتلون مع غرباء
في حديقة منزل خلفية؟
335
00:28:13,351 --> 00:28:17,188
وهذا أرخص تكلفة من مراكز التعافي من الإدمان
أعتقد أنك تتصارع مع شياطينك كذلك
336
00:28:17,313 --> 00:28:20,858
كيف؟ هل تريد منّي ضرب شخص ما؟
هل تلك هي الفكرة؟
337
00:28:20,983 --> 00:28:24,112
لن تنازل شخصاً ما بل ستنازلني
338
00:28:28,199 --> 00:28:29,867
لقد راهنت على نفسي للتو
339
00:28:51,996 --> 00:28:55,958
- لدي...
- يا له من مكان
340
00:28:56,375 --> 00:28:58,961
- ماذا فعلت لتستحق هذا يا (باز)؟
- تعلمين
341
00:28:59,837 --> 00:29:03,048
أنت زوجة أم رائعة يا (سميرف)
هذه هدية قيّمة
342
00:29:03,173 --> 00:29:09,388
لقد استحقها، هل تعلمين؟
يتمتع (باز) بعقل تجاري ممتاز
343
00:29:09,972 --> 00:29:11,640
وهذا البيت يسدد ثمنه بنفسه
344
00:29:14,768 --> 00:29:16,937
بلغتم سن الرشد القانوني جميعاً، صحيح؟
345
00:29:38,375 --> 00:29:40,878
هل أجلب لك شراباً آخر؟
346
00:29:42,379 --> 00:29:44,840
- بالتأكيد يا عزيزي
- رائع
347
00:29:46,216 --> 00:29:47,926
سأرافقك
348
00:29:49,219 --> 00:29:52,431
خذا، أنهيا هذه
349
00:29:57,770 --> 00:30:01,523
- هل تريد جعة أخرى؟
- هل تعلمين...
350
00:30:05,235 --> 00:30:07,446
- شكراً لك
- بالطبع
351
00:30:07,571 --> 00:30:09,198
شكراً جزيلاً لك
352
00:30:14,203 --> 00:30:17,247
عجباً! حسناً
353
00:30:17,456 --> 00:30:19,124
ارفع صوت الموسيقى يا رجل
354
00:30:26,924 --> 00:30:28,467
سآخذ جعة أخرى الآن
355
00:30:40,062 --> 00:30:41,438
لنبدأ
356
00:30:42,648 --> 00:30:44,191
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟
357
00:30:45,275 --> 00:30:49,071
لتتخلص من الإدمان يجب أن تتواضع
والتعرض إلى الضرب يحقق ذلك
358
00:30:49,321 --> 00:30:50,948
لن تكون هناك مبارزة أخرى
359
00:31:00,624 --> 00:31:02,626
حسناً، استنفذ ذلك الغضب
360
00:31:06,380 --> 00:31:08,841
نعم، أردت تمرين أضلاعك قليلاً
361
00:31:12,678 --> 00:31:14,096
تباً!
362
00:31:17,808 --> 00:31:19,184
حسناً يا رجل
363
00:31:54,219 --> 00:31:55,596
مجدداً
364
00:32:07,983 --> 00:32:10,444
- الجرس!
- تباً لجرس النهاية!
365
00:32:10,777 --> 00:32:14,031
قلت إنك تريد النزال
خذ، الآن أعلن جرس النهاية!
366
00:32:14,781 --> 00:32:16,241
عد إلى زاويتك!
367
00:32:18,744 --> 00:32:24,500
ابتعدا عنّي! ابتعدا!
انتهيت! لقد انتهيت!
368
00:32:25,959 --> 00:32:29,671
- هذا هراء!
- مهلاً، إذا غادرت ستخسر
369
00:32:29,796 --> 00:32:31,173
لا أكترث
370
00:32:38,680 --> 00:32:40,057
(فينيغان)
371
00:32:45,062 --> 00:32:48,649
لماذا تلقينا مكالمة من العيادة؟
سمعنا للتو أن (بوب) تعرض للطعن
372
00:32:48,774 --> 00:32:53,737
واجب السجن إبلاغكم، يقول رجلي
إن كل شيء جيد، مجرد قطب قليلة
373
00:32:55,030 --> 00:32:56,657
لن ندفع ما لم تتحقق الحماية
374
00:32:56,782 --> 00:33:00,118
طلب عمك من رجلي التراجع
قبل تعرضه إلى الاعتداء
375
00:33:00,244 --> 00:33:02,246
يتصرف كأنه يريد الموت
376
00:33:04,623 --> 00:33:07,584
عيّنا له رجلين جديدين، الأمر تحت السيطرة
377
00:33:15,509 --> 00:33:17,970
قد نضطر إلى التفكير في اتفاق مختلف
378
00:33:19,721 --> 00:33:21,223
حقاً؟
379
00:33:21,974 --> 00:33:26,478
نعم، إذا كان يرفض الحماية
فلا يمكننا تركه في الداخل وحيداً
380
00:33:26,603 --> 00:33:29,231
إذ أن حالته النفسية غير مستقرة
381
00:33:30,649 --> 00:33:32,609
أي نوع من الاتفاقيات؟
382
00:33:36,280 --> 00:33:37,823
النوع الأكثر ديمومة
383
00:33:38,907 --> 00:33:40,534
سيكون باهظ التكلفة
384
00:33:42,452 --> 00:33:44,288
وسيتم فقط عندما آمر به
385
00:33:46,748 --> 00:33:48,333
هل عائلتك موافقة على هذا؟
386
00:33:48,875 --> 00:33:50,877
يجب أن يبقى هذا الأمر سراً بيني وبينك
387
00:33:51,003 --> 00:33:54,339
ولكن، ما رأيك في ٢٥ ألف دولار لتحقيقه؟
388
00:33:55,507 --> 00:33:56,883
ذلك جيد
389
00:34:05,183 --> 00:34:09,187
- مهلاً، أين تذهب؟
- البيت
390
00:34:12,858 --> 00:34:14,234
ما سبب استعجالك؟
391
00:34:14,985 --> 00:34:17,446
لدي عائلة وابن يحتاج إلي
392
00:34:18,405 --> 00:34:20,699
إذا كنت تعتقد أنك بلغت أسوأ المراحل
فأنت لا تعلم شيئاً
393
00:34:21,575 --> 00:34:23,118
أنا في القاع
394
00:34:24,661 --> 00:34:26,830
هكذا ترعرعت وتلك هي حقيقتي
395
00:34:30,667 --> 00:34:33,128
النهاية الوحيدة لتلك الطريق هي الموت يا صديقي
396
00:34:47,934 --> 00:34:50,062
"شركة (شور كوستال) للأسلاك"
397
00:34:52,397 --> 00:34:55,359
تبدو جيدة، هل يمكنني
الحصول على المزيد الأسبوع القادم؟
398
00:34:56,068 --> 00:34:59,529
- مهمتنا النقل والجبي فقط
- إذاً، إذا أغضبت (سميرف)
399
00:34:59,655 --> 00:35:03,742
فهل سترسلكما إلي؟
أكره أن يقتلني طالبا ثانوية
400
00:35:04,451 --> 00:35:08,205
- إذاً، الأفضل لك عدم إغضابها
- ماذا؟ حسناً، حسناً
401
00:35:10,374 --> 00:35:11,750
أنت، قم بإنزالها
402
00:35:24,805 --> 00:35:26,181
هيا بنا!
403
00:35:33,563 --> 00:35:37,442
"إذا اعترفنا بذنبنا، فهو عادل ويغفر الخطايا"
404
00:35:39,486 --> 00:35:42,447
لكل أمر مكان ووقت ملائمين
ولا صلة له بك
405
00:35:43,156 --> 00:35:44,533
في الوقت المناسب...
406
00:36:23,989 --> 00:36:25,365
أين (بيت)؟
407
00:36:25,866 --> 00:36:30,704
ذهب ليأخذوا قياسات لعين زجاجية جديدة
العين البنية تستمر بالسقوط
408
00:36:31,371 --> 00:36:35,041
يفكر في تركيب عين زرقاء هذه المرة
ليبدو مخيفاً أكثر
409
00:36:40,797 --> 00:36:45,677
لن يأتي أحد ليقتلك
لأن هناك الكثير من العجائز والأطفال
410
00:36:45,927 --> 00:36:49,973
لم أعلم بأن ذلك سيحدث لـ(بيت)
هل تفهمين؟
411
00:36:51,057 --> 00:36:54,686
- تعلمين أنه لا يمكن توقع تصرفات (بوب)
- هل ذلك كل شيء؟
412
00:36:58,023 --> 00:37:02,402
تعمل عائلتانا معاً منذ وقت طويل، صحيح؟
413
00:37:03,528 --> 00:37:05,614
عائلتا (تروخيلو) و(كودي) متحدتان
414
00:37:07,115 --> 00:37:09,117
لا بد أن هناك طريقة لتصويب هذه المشكلة
415
00:37:09,659 --> 00:37:13,288
- أي مشكلة؟
- هل تلك هي إجابتك؟
416
00:37:13,413 --> 00:37:16,792
بعد الذي فعله (بوب)، تلك هي إجابتي
417
00:37:18,502 --> 00:37:19,878
(تينا)
418
00:37:20,337 --> 00:37:21,713
حددي الثمن
419
00:37:31,431 --> 00:37:35,977
لا يمكن تحديد ثمن للاحترام
كانت أمك تعلم ذلك
420
00:37:36,269 --> 00:37:40,273
أبقت أخاك تحت السيطرة، ولقد رحلت الآن
421
00:37:41,900 --> 00:37:46,404
أخوك المجنون في السجن
وأخوك الآخر مدمن
422
00:37:47,948 --> 00:37:51,785
سيلاحق الناس عائلتك الضعيفة
فلست وحدي
423
00:37:55,163 --> 00:37:59,417
لا يمكن شراء الاحترام أيها الغبي
424
00:38:19,498 --> 00:38:24,169
- ماذا حدث لك؟
- شجار
425
00:38:39,309 --> 00:38:40,978
تعرض (بوب) اليوم للطعن
426
00:38:44,273 --> 00:38:46,817
- ما مدى سوء حالته؟ هل هو بخير؟
- نعم، سيكون بخير
427
00:38:46,984 --> 00:38:48,527
لم يؤذوه كثيراً
428
00:38:49,695 --> 00:38:54,116
إنها عصابة (نورث سايد) من (سان دييغو)
ولها صلة بعائلة (تروخيلو)
429
00:38:54,241 --> 00:38:56,827
أعتقد أنهم لا يزالون غاضبين
بشأن ما حدث لـ(بيت)
430
00:38:56,952 --> 00:39:00,497
ماذا بشأن الحماية؟
لماذا ندفع لهم النقود؟
431
00:39:01,665 --> 00:39:03,041
لا أعلم
432
00:39:03,709 --> 00:39:06,628
- قالوا إنهم سيتولون الأمر
- حسناً، يجب أن نتصرف يا رجل
433
00:39:06,753 --> 00:39:08,839
حاولت تصويب الأمور مع عائلة (تروخيلو)
434
00:39:08,964 --> 00:39:12,217
- حقاً؟ وكيف جرى الأمر؟
- تقول إنهم سيحاولون قتل (بوب)
435
00:39:15,637 --> 00:39:17,014
وإننا ضعفاء
436
00:39:18,181 --> 00:39:21,768
وبموت (سميرف) وسجن (بوب)
437
00:39:26,690 --> 00:39:29,359
يعتقد الناس أننا ضعفاء حالياً
438
00:39:34,197 --> 00:39:36,867
دعتني (رين) اليوم
للانضمام إليها في (سان أنتونيو)
439
00:39:40,704 --> 00:39:42,414
فكرت في الأمر
440
00:39:43,707 --> 00:39:45,918
لكنني لا أطيق (تيكساس) أو سكانها
441
00:39:56,470 --> 00:39:58,305
ربما حان الوقت لتذهب
442
00:40:03,477 --> 00:40:04,853
نعم
443
00:40:18,158 --> 00:40:20,953
مرحباً، آسفان لتأخرنا
ذهبنا لتناول الطعام بعد التسليم
444
00:40:23,538 --> 00:40:24,915
رائع
445
00:40:26,333 --> 00:40:27,876
خذي
446
00:40:28,377 --> 00:40:31,421
- هل سار كل شيء بشكل جيد؟
- كان سهلاً جداً
447
00:40:49,022 --> 00:40:50,440
اقتربي
448
00:40:54,236 --> 00:40:55,612
أيتها الفتاة الجميلة
449
00:40:59,032 --> 00:41:01,326
أريد لك السعي لتحقيق أحلامك
450
00:41:03,203 --> 00:41:08,250
فيما يتعلق بالدراسة وما إلى ذلك...
451
00:41:11,169 --> 00:41:16,091
إنما في الوقت الملائم، ذلك كل ما في الأمر
452
00:41:17,926 --> 00:41:19,302
شكراً
453
00:41:20,345 --> 00:41:21,930
كنت أفكر
454
00:41:22,055 --> 00:41:24,641
في أن علي التركيز أكثر
في عملنا هذا أيضاً
455
00:41:32,858 --> 00:41:34,735
حسناً، جيد
456
00:41:36,028 --> 00:41:37,612
استمعي
457
00:41:38,071 --> 00:41:41,491
لماذا لا تحضرين شراباً لك
وتعودين إلى هنا لنحتفل؟
458
00:41:42,200 --> 00:41:43,577
حسناً
459
00:41:56,923 --> 00:41:59,301
- هل كل شيء بخير؟
- نعم
460
00:41:59,718 --> 00:42:01,094
حقاً؟
461
00:42:03,055 --> 00:42:09,061
أنا مسرورة حقاً لأنكما متفقان
462
00:42:10,645 --> 00:42:14,733
ذلك من مصلحتنا جميعاً، هل تعلمان؟
463
00:42:17,319 --> 00:42:21,698
هذا عمل عائلي
464
00:42:42,803 --> 00:42:46,598
- حسناً، افتح فمك
- لا! لا أريد أدوية
465
00:42:46,723 --> 00:42:50,644
استمع، لديك خياران
إمّا حقنة شرجية أو تبتلع الدواء
466
00:42:53,313 --> 00:42:54,689
حسناً
467
00:43:01,947 --> 00:43:04,449
افتح فمك، أرني لسانك
468
00:43:37,774 --> 00:43:40,902
لا يزال لدينا أسبوعان لإقناع (بوب)
قبل صدور الحكم
469
00:43:43,071 --> 00:43:47,033
- لن يغير رأيه
- اكتشفت عنوان (إيمي) تلك
470
00:43:47,742 --> 00:43:51,329
إنها في (أورانج كاونتي)
وضعها المدعي العام في فندق في (سانتا آنا)
471
00:43:51,621 --> 00:43:53,623
لم تتلق حراسة
472
00:43:53,790 --> 00:43:55,292
- لا
- سنذهب إليها...
473
00:43:55,417 --> 00:43:56,793
لا
474
00:43:59,129 --> 00:44:00,589
يجب أن نتصرف
475
00:44:07,012 --> 00:44:09,598
يجب أن نقوم بتهريبه من هناك
ذلك ما يجب أن نفعله
476
00:44:13,226 --> 00:44:15,896
- كيف سنفعل ذلك؟
- لا أعلم
477
00:44:17,230 --> 00:44:22,235
- لكننا سنجد حلاً كما نفعل دائماً
- باستخدام ماذا؟ دبابة؟ هل سنسرق طائرة؟
478
00:44:29,159 --> 00:44:33,288
ليس ذلك مستحيلاً
إنها مثل أي عملية أخرى
479
00:44:33,413 --> 00:44:35,582
يجب علينا فقط العثور على نقطة الضعف
وسنخطط للأمر
480
00:44:35,707 --> 00:44:37,709
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
481
00:44:39,169 --> 00:44:43,840
هذا يعني أننا انتهينا من (أوشينسايد)
وأننا سنهرب للأبد
482
00:44:44,132 --> 00:44:48,303
ماذا بشأن كل ما قمنا ببنائه؟
كل ما قامت (سميرف) ببنائه؟
483
00:44:49,596 --> 00:44:53,767
يمكننا الاستمرار بعملنا إنما من دون (بوب)
سنعثر على رجل آخر ونقوم بتدريبه
484
00:44:53,892 --> 00:44:58,813
هذه تجارة عائلية يا (جاي)
ذلك مصدر الثقة بيننا، أننا عائلة
485
00:44:59,814 --> 00:45:02,525
ولا تكتمل عائلتنا من دون (بوب)
486
00:45:11,910 --> 00:45:13,828
كان ليفعل هذا لأجلنا، تعلم ذلك
487
00:45:24,422 --> 00:45:25,966
لنفعل هذا
488
00:45:26,549 --> 00:45:27,926
جيد
489
00:45:32,806 --> 00:45:34,182
حسناً
490
00:45:40,480 --> 00:45:43,608
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
51642