Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:05,000
Itch è una pillola nuova, è venduta
molto nel "deep web".
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,840
Trasporterete vitamine
da Murmansk in Svezia.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,640
Faremo un sacco di soldi.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,080
Ma si guadagna bene con le pillole.
Ah, certo.
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,000
L'ultima volta che ho visto tuo fratello
è stato tre mesi fa.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Un lavoretto in Norvegia.
7
00:00:23,800 --> 00:00:28,360
Ho trovato qualcosa.
L'SMS è stato inviato dalla Norvegia.
8
00:00:31,440 --> 00:00:34,880
Cos'è? Questa non devi prenderla più.
9
00:00:35,276 --> 00:00:37,600
Ho saputo che avete bisogno di aiuto.
10
00:00:37,680 --> 00:00:41,379
Vi mostrerò un prodotto migliore.
11
00:00:44,240 --> 00:00:46,960
Ho trovato il laboratorio di CJ.
In Russia?
12
00:00:47,040 --> 00:00:50,000
Non è in Russia, è qui!
13
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
Fermo! Mani in alto!
14
00:00:55,000 --> 00:00:59,120
Pensavo potessimo andare da qualche parte.
Jesus...
15
00:00:59,483 --> 00:01:02,040
Lui è Mario.
16
00:01:02,120 --> 00:01:05,120
Quindi questo è tuo fratello?
Sì.
17
00:01:07,120 --> 00:01:11,120
È Loa. Conosci Loa? Vero?
18
00:01:11,776 --> 00:01:14,908
Ha mandato l'ultimo SMS da questo posto.
19
00:01:16,120 --> 00:01:18,800
Non so che ci faceva in Norvegia.
20
00:01:18,880 --> 00:01:22,280
Che cosa? Hai trovato qualcosa?
21
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
22
00:02:15,441 --> 00:02:23,441
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
23
00:02:37,052 --> 00:02:43,045
Traduzione di Hanna Lise
24
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Ehi.
25
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
Tutto bene?
26
00:03:35,880 --> 00:03:42,080
Puoi guidare tu?
Guidare...? Ok, va bene.
27
00:03:43,800 --> 00:03:45,680
Tu prosegui in moto?
28
00:03:45,760 --> 00:03:48,880
Penso sia meglio così.
29
00:03:51,440 --> 00:03:57,680
Siete tutti meravigliosi, e ricordatevi
del bambino che è dentro di voi.
30
00:03:57,760 --> 00:04:03,680
Bellissimo, è stato davvero stupendo.
Ma grazie.
31
00:04:03,760 --> 00:04:05,360
Ciao.
32
00:04:05,440 --> 00:04:08,360
Ciao. C'è una cosa che...
33
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
Scusa se compaio così, all'improvviso.
No, no, tranquilla.
34
00:04:12,160 --> 00:04:18,976
Sono andata a trovare mio zio,
e ho trovato questo.
35
00:04:19,800 --> 00:04:21,320
Mats.
36
00:04:23,080 --> 00:04:25,760
Mats è tuo zio? Sì.
37
00:04:25,840 --> 00:04:27,560
È...
38
00:04:28,560 --> 00:04:32,200
Ma certo! Voi due...
39
00:04:33,649 --> 00:04:34,800
Avrei dovuto capirlo.
40
00:04:34,880 --> 00:04:37,280
Come lo conosci?
41
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
Sai che ti dico? No.
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,560
Vieni, ti spiego.
43
00:04:49,520 --> 00:04:51,760
Sì? Novità?
44
00:04:52,380 --> 00:04:57,440
Abbiamo perquisito la serra, ma era talmente
pulita che ci potevi mangiare a terra.
45
00:04:57,520 --> 00:05:01,160
Ok, e adesso?
Lo teniamo qui un giorno.
46
00:05:01,240 --> 00:05:05,680
Lo spaventiamo un po',
e poi lo teniamo d'occhio.
47
00:05:05,760 --> 00:05:10,520
Prima o poi dovrà fare un passo
falso. Ed io starò lì ad attenderlo.
48
00:05:14,806 --> 00:05:18,360
Ti sei mai sentita felice, Rebecka?
49
00:05:19,360 --> 00:05:24,480
E intendo... davvero felice.
50
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
Sì...
51
00:05:29,748 --> 00:05:32,840
Io credo a quello che diceva Thoreau.
52
00:05:33,840 --> 00:05:37,360
La maggior parte della gente vive
una vita di quieta disperazione,
53
00:05:37,440 --> 00:05:40,840
e va nella tomba portandosi
una ninna nanna nel corpo.
54
00:05:41,840 --> 00:05:48,200
Capisci cosa voglio dire?
Sì, capisco cosa vuoi dire.
55
00:05:49,200 --> 00:05:55,680
A volte, quando la vita non viene
percepita come qualcosa di importante...
56
00:05:55,760 --> 00:06:00,520
Mi sono sempre sentito diverso,
quando ero piccolo.
57
00:06:01,520 --> 00:06:06,720
Non ero come gli altri bambini,
avevo delle preoccupazioni.
58
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
Ero sempre in ansia. Per cosa?
59
00:06:10,800 --> 00:06:14,200
Tutto. Avevo paura
che mia madre sparisse...
60
00:06:14,280 --> 00:06:20,800
Che il gatto scappasse, che smettessero
di produrre il mio gelato preferito.
61
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
Non potete tenermi qui. Sì.
62
00:06:30,200 --> 00:06:33,200
È sospettato di reati legati
al traffico di droga,
63
00:06:33,280 --> 00:06:36,600
per questo rimarrà qui
finché non deciderò io.
64
00:06:36,680 --> 00:06:41,960
Voglio parlare con un avvocato.
Altrimenti, non dirò nulla.
65
00:06:43,000 --> 00:06:45,080
Nulla!
66
00:06:57,520 --> 00:07:02,680
Un'altra cosa. Hai sentito
parlare dell'effetto farfalla?
67
00:07:02,760 --> 00:07:07,160
Quando una farfalla muove
le sue ali in Messico,
68
00:07:08,160 --> 00:07:13,560
smuove delle molecole d'aria
fino a scatenare un uragano in Svezia.
69
00:07:13,640 --> 00:07:16,280
La semplice teoria del caos.
70
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
Se tornando a casa dovessi scoprire
71
00:07:19,360 --> 00:07:24,280
che tu e i tuoi amici avete distrutto
anche uno solo dei miei fiori,
72
00:07:24,360 --> 00:07:28,960
come effetto potresti romperti
una gamba, e non è piacevole.
73
00:07:37,347 --> 00:07:43,200
Così, durante l'adolescenza,
iniziai a provare delle droghe...
74
00:07:44,200 --> 00:07:47,440
solo per distaccarmi da tutto.
75
00:07:47,520 --> 00:07:50,560
Mi andò bene, per un po' di tempo.
76
00:07:50,640 --> 00:07:54,800
Ma presto persi il controllo.
77
00:07:54,880 --> 00:07:59,200
Mi venivano le allucinazioni,
e poi sai... l'astinenza...
78
00:07:59,280 --> 00:08:03,720
Non riuscivo a dormire
né a mangiare, e fu così...
79
00:08:03,800 --> 00:08:06,160
fu così che conobbi tuo zio.
80
00:08:06,240 --> 00:08:09,920
Era professore all'università
dove studiavo.
81
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
Mi trasmetteva un senso di protezione.
82
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
Mi salvò.
83
00:08:16,440 --> 00:08:20,120
Non era ricercatore? Chimico?
84
00:08:20,200 --> 00:08:24,720
Era un genio.
Lavorò su alcuni medicinali.
85
00:08:24,800 --> 00:08:28,320
Sviluppò una composizione antidepressiva.
86
00:08:28,400 --> 00:08:32,640
Conosci gli stimolanti
di serotonina?
87
00:08:32,720 --> 00:08:37,960
Quelli disponibili sul mercato
hanno effetti secondari devastanti.
88
00:08:38,040 --> 00:08:41,680
Aumento di peso,
malessere generale...
89
00:08:41,760 --> 00:08:46,280
Quelli che scoprì Mats
non provocarono nessun effetto collaterale
90
00:08:46,360 --> 00:08:49,560
nei soggetti che li avevano sperimentati.
91
00:08:49,640 --> 00:08:54,960
Una piccola pillola per una grande
felicità. Capisci?
92
00:08:55,040 --> 00:08:59,360
Sembra troppo bello per essere vero.
Esattamente.
93
00:08:59,440 --> 00:09:03,880
Questi farmaci avrebbero
rivoluzionato il mondo, vero?
94
00:09:05,720 --> 00:09:07,200
Cos'è successo?
95
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
Fermiamoci qui.
96
00:09:14,080 --> 00:09:19,880
All'inizio era un po' confuso,
dimenticava le cose.
97
00:09:19,960 --> 00:09:24,800
Guardiamo un po' di TV
e ci rilassiamo. Prendi...
98
00:09:24,880 --> 00:09:28,200
Peggiorava sempre di più.
99
00:09:28,280 --> 00:09:31,680
Un giorno entrò nel suo laboratorio...
100
00:09:31,760 --> 00:09:35,240
e distrusse tutte le prove
del suo esperimento.
101
00:09:36,520 --> 00:09:38,480
Sette anni di lavoro buttati via.
102
00:09:39,480 --> 00:09:41,160
È terribile.
103
00:09:41,240 --> 00:09:43,161
Torno subito!
104
00:09:48,928 --> 00:09:51,523
Il lago nero ♪
(♪tradotta sempre da noi, ndt)
105
00:11:26,120 --> 00:11:28,840
Tuo zio era un genio.
106
00:11:28,920 --> 00:11:34,920
Capisco che non deve essere stato
facile vivere con lui. Mi rendo conto...
107
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
ma era come un padre per me.
108
00:11:38,600 --> 00:11:42,240
Mio padre e Mats smisero
di parlarsi quando ero piccola.
109
00:11:42,320 --> 00:11:45,040
A stento sapevo della sua esistenza.
110
00:11:45,120 --> 00:11:47,040
Nessuno sapeva di questa storia.
111
00:11:48,040 --> 00:11:52,560
Mi intristisce che non abbia mai potuto...
112
00:11:52,640 --> 00:11:56,240
vederlo, conoscerlo...
113
00:11:56,320 --> 00:12:01,760
Ma sono contenta abbia avuto
una persona come te accanto.
114
00:12:01,840 --> 00:12:04,520
Qualcuno che si preoccupava per lui.
115
00:12:10,798 --> 00:12:13,360
Buongiorno, Massaggi da Li.
Come posso aiutarla?
116
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
Ciao, Li. Ciao, Johanne!
117
00:12:17,240 --> 00:12:20,800
È pronta la prossima
spedizione per te.
118
00:12:20,880 --> 00:12:27,040
Ma... non ci serve, al momento.
Ne abbiamo comprata un'altra.
119
00:12:27,120 --> 00:12:30,040
Ad un prezzo migliore.
Da chi l'hai comprata?
120
00:12:30,120 --> 00:12:35,680
Da un altro tizio.
Scusa, sta arrivando un cliente!
121
00:12:35,760 --> 00:12:39,420
Fammi sapere, se abbassi il prezzo.
Sì, ok.
122
00:12:39,450 --> 00:12:41,080
Ciao!
123
00:12:50,240 --> 00:12:55,840
Hai visto Kira e Becka?
No. Cos'è successo?
124
00:12:56,840 --> 00:13:01,120
Qualcuno ci sta derubando.
Qualcuno di STB.
125
00:13:02,280 --> 00:13:05,406
Pistantrofobia.
126
00:13:05,920 --> 00:13:09,080
La paura di fidarsi della gente
con cui hai avuto delle relazioni.
127
00:13:09,160 --> 00:13:11,861
Potrebbe essere legato
al complesso di Elettra.
128
00:13:11,891 --> 00:13:15,600
Ma se fossi in te, valuterei
anche la relazione con mio padre.
129
00:13:15,680 --> 00:13:20,640
Alex, qualcuno ci sta rubando le pillole
e le sta vendendo a prezzi stracciati.
130
00:13:20,720 --> 00:13:24,520
Sonny. L'ho visto stamattina,
mentre mi facevo la barba.
131
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
Stava nascondendo qualcosa nell'armadio.
Il suo armadio?
132
00:13:51,840 --> 00:13:55,360
Vada pure per l'atteggiamento di merda con
le donne e la tua scarsa igiene, ma questo...
133
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
non me lo sarei
mai aspettato da te, Sonny.
134
00:13:59,320 --> 00:14:02,520
Da quanto lavori qui?
15, 20 anni?
135
00:14:02,600 --> 00:14:05,440
22 anni. 22 anni.
136
00:14:05,520 --> 00:14:08,720
E decidi di chiudere in bellezza così.
137
00:14:08,800 --> 00:14:14,000
Sputando nel piatto dove mangi.
Persino i cani randagi sono più fedeli.
138
00:14:16,720 --> 00:14:19,960
Lascia la targhetta della STB
e le chiavi prima di andartene.
139
00:14:23,840 --> 00:14:26,520
Pensi di potermi licenziare?
140
00:14:26,600 --> 00:14:29,720
Da quando tu e le tue amichette
avete iniziato a lavorare con le pillole,
141
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
mi sono registrato tutte le consegne.
142
00:14:32,880 --> 00:14:38,600
Licenziami, e andrò a prendermi
un bel caffè dalla polizia.
143
00:14:38,680 --> 00:14:42,160
Sembra che non vedano
l'ora di rinchiudervi.
144
00:14:42,240 --> 00:14:45,920
Vorranno sapere qualcosa
in più della vostra attività.
145
00:14:46,000 --> 00:14:49,250
Interessante. Buona idea, Sonny.
146
00:14:49,280 --> 00:14:55,040
Soprattutto perché su tutte le buste
ci sono le tue impronte,
147
00:14:55,120 --> 00:15:00,080
e i clienti hanno visto la tua faccia
più volte. Coglione.
148
00:15:12,200 --> 00:15:16,320
Dove vai? Alla polizia.
149
00:15:24,720 --> 00:15:26,240
Che ti succede?
150
00:15:30,200 --> 00:15:33,680
Ho ucciso il fratello
di Jesus. Mio cognato!
151
00:15:33,760 --> 00:15:35,320
Che vuoi dire?
152
00:15:35,400 --> 00:15:38,440
Quello che è morto al villino
era il fratello di Jesus.
153
00:15:38,520 --> 00:15:44,000
E come lo sai?
Jesus mi ha portato al villino.
154
00:15:44,080 --> 00:15:46,680
A casa mia? Sì.
155
00:15:47,680 --> 00:15:52,760
L'ultima volta che quello ha usato
il cellulare era a casa nostra.
156
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
Sa che sei stata tu?
157
00:15:56,200 --> 00:15:58,880
No, ma mi odierà quando glielo dirò.
158
00:15:58,960 --> 00:16:00,760
Non glielo vorrai dire?
159
00:16:00,840 --> 00:16:03,373
Jesus è l'uomo della mia vita,
non posso avere segreti con lui.
160
00:16:03,403 --> 00:16:05,360
Kira...
161
00:16:05,440 --> 00:16:10,240
quel che è fatto, è fatto.
Non cambierà niente, se glielo dirai.
162
00:16:10,320 --> 00:16:15,640
E poi è stata difesa personale.
Ci avrebbe ammazzate tutte.
163
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
E non avrei conosciuto Jesus.
No.
164
00:16:17,920 --> 00:16:21,200
Sospetta qualcosa? No.
165
00:16:21,280 --> 00:16:24,000
Sa che è casa mia? No.
166
00:16:25,000 --> 00:16:28,480
Allora, fai finta di non sapere
niente, finché non se lo dimentica.
167
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
Prometti?
168
00:16:31,960 --> 00:16:34,680
Hai visto Becka?
169
00:16:34,760 --> 00:16:39,680
Starà con Saraswati e Lisa.
Perché Sonny sta andando dalla polizia?
170
00:16:39,760 --> 00:16:41,600
Dannazione!
171
00:16:41,680 --> 00:16:43,800
Prendi questo.
172
00:16:53,320 --> 00:16:55,720
Devi fare un viaggio?
173
00:16:55,800 --> 00:17:01,080
È un sacco a pelo Wildlooks.
È la prima classe dei sacchi a pelo.
174
00:17:01,160 --> 00:17:05,280
Cucito a mano, con piuma all'interno.
Bellissimo.
175
00:17:05,360 --> 00:17:09,720
Le vittime si trovavano
in sacchi a pelo come questo.
176
00:17:10,720 --> 00:17:14,320
Costano un botto.
Sono di lusso, praticamente.
177
00:17:14,400 --> 00:17:19,080
Pochi negozi li vendono.
Ho chiesto la lista dei clienti, vediamo...
178
00:17:19,160 --> 00:17:22,520
Dai a me... cosa viene fuo...
179
00:17:22,600 --> 00:17:24,800
Questo fa venire le allergie.
180
00:17:26,355 --> 00:17:28,120
Jonas?
181
00:17:36,560 --> 00:17:39,880
Salve. È passato un certo Sonny Eriksson?
182
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
No. Sicura?
183
00:17:41,880 --> 00:17:44,520
Piccolino, con i baffi,
puzza di cipolla.
184
00:17:44,600 --> 00:17:49,480
Sono qui da qualche ora.
Ho visto entrare solo gli impiegati.
185
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Benissimo.
186
00:17:54,400 --> 00:17:55,880
Johanne!
187
00:17:58,720 --> 00:18:01,080
Johanne! Johanne.
188
00:18:01,160 --> 00:18:05,200
Ciao. Come mai qui?
Ciao, cercavo qualcuno.
189
00:18:05,280 --> 00:18:10,200
Volevo solo dirti che forse...
che forse potresti...
190
00:18:10,280 --> 00:18:12,320
che potremmo mangiare un dolce...
191
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
Un dolce?
192
00:18:14,880 --> 00:18:19,360
Sì, col caffè. Caffè e torta.
Ok.
193
00:18:20,360 --> 00:18:24,760
Ti va? Colazione alle 9
da Shelter. Siamo d'accordo?
194
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
D'accordo. Bene.
195
00:18:43,920 --> 00:18:47,160
"Arrivato morto".
196
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
Com'è?
197
00:18:49,080 --> 00:18:53,320
Pane con manzo, tanto
ketchup e aringa fermentata.
198
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Piacerebbe anche a me.
199
00:19:00,680 --> 00:19:05,040
Si può fare.
Ne ordino due da Stromboli.
200
00:19:18,160 --> 00:19:21,840
Dal vivo? Quando?
201
00:19:21,920 --> 00:19:24,640
Giovedì.
202
00:19:37,400 --> 00:19:39,160
Bene. A presto.
203
00:19:47,560 --> 00:19:49,680
Spero tu sia contento.
204
00:19:50,680 --> 00:19:52,320
Per quello?
205
00:19:52,400 --> 00:19:57,400
Senti, c'è gente qui che soffre
di allergie, dovevo sistemarlo.
206
00:19:57,480 --> 00:20:03,040
Contiene pelucchi, sporcizia.
Potrebbe provocare uno shock anafilattico.
207
00:20:03,120 --> 00:20:07,480
Portalo via da qui. Ehi, hai capito?
208
00:20:15,600 --> 00:20:19,840
Cos'hai fatto
quando Mats si è ammalato?
209
00:20:20,840 --> 00:20:22,400
Io...
210
00:20:23,400 --> 00:20:26,800
Ho continuato a studiare per conto mio.
211
00:20:26,880 --> 00:20:30,480
Mi dedicai al tempio e allo yoga.
212
00:20:33,920 --> 00:20:38,120
Continuai a cercare
la chiave della felicità.
213
00:20:38,200 --> 00:20:42,880
Volevo aiutare la gente.
Volevo solo... aiutare.
214
00:20:42,960 --> 00:20:47,240
L'hai trovata? La felicità?
215
00:20:49,760 --> 00:20:55,560
È bello aiutare gli altri, ma...
ti ha fatto trovare la felicità?
216
00:21:40,325 --> 00:21:41,667
Jesus?
217
00:22:26,240 --> 00:22:28,040
Alex?
218
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
Ciao. Vivi qui?
219
00:22:31,680 --> 00:22:35,120
No. Io... vuoi fare colazione?
220
00:22:39,760 --> 00:22:41,600
Sì...
221
00:22:48,320 --> 00:22:50,600
Hai visto Jesus?
222
00:22:50,680 --> 00:22:56,120
Sì, una volta, da piccolo. Un mio amico,
Staffan, mi colpì con la sua BMX.
223
00:22:56,200 --> 00:22:59,680
Allora, per un momento,
mi parve di vedere Gesù.
224
00:22:59,760 --> 00:23:03,480
Ma era solo Staffan.
Aveva i capelli lunghi.
225
00:23:03,560 --> 00:23:07,040
Jesus. No, non è qui.
226
00:23:09,200 --> 00:23:11,520
Non c'era quando mi sono svegliata.
227
00:23:13,040 --> 00:23:17,000
Credi si veda con un'altra?
È possibile.
228
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
È per questo che non vuole...?
229
00:23:20,360 --> 00:23:23,389
Può essere questione di odore.
Odore?
230
00:23:23,419 --> 00:23:25,880
Sì. I feromoni.
231
00:23:25,960 --> 00:23:30,160
Quando la donna ha più di 30 anni,
l'utero comincia a marcire.
232
00:23:30,240 --> 00:23:32,320
E per questo si sente una sorta di odore.
233
00:23:34,413 --> 00:23:36,920
A volte mi sembra
di non conoscere Jesus.
234
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
Cosa fa di notte, eh?
235
00:23:39,480 --> 00:23:43,280
Alex. Tu credi sia giusto
tenere dei...
236
00:23:43,360 --> 00:23:45,320
piccoli segreti?
237
00:23:45,400 --> 00:23:50,760
No. L'amore è mostrarsi nudi.
I segreti sono veleno.
238
00:23:55,680 --> 00:23:57,800
Grazie, Alex. Kira!
239
00:23:57,880 --> 00:23:59,640
Puoi venire qui un attimo?
240
00:24:17,560 --> 00:24:21,200
Ciao. Ciao.
241
00:24:22,800 --> 00:24:25,120
Non volevo svegliarti.
242
00:24:25,200 --> 00:24:28,800
Devo andare.
Vado a trovare di nuovo lo zio Mats.
243
00:24:29,147 --> 00:24:31,400
C'è qualcosa di strano.
244
00:24:31,480 --> 00:24:36,520
Ho visto le sue cartelle...
non vorrei avessero sbagliato medicine.
245
00:24:36,600 --> 00:24:38,280
E come lo sai?
246
00:24:39,600 --> 00:24:43,120
Non lo so. Devo scoprirlo.
247
00:24:43,624 --> 00:24:47,600
Ha un sorvegliante,
si chiama Lars Oluf.
248
00:24:47,680 --> 00:24:49,760
Devo parlare con lui.
249
00:24:51,600 --> 00:24:56,360
Senti... non resti almeno per la colazione?
250
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
D'accordo.
251
00:25:02,400 --> 00:25:05,680
Cosa c'è di così urgente, Johanne?
252
00:25:05,760 --> 00:25:07,240
Mio Dio!
253
00:25:08,920 --> 00:25:12,200
Prima Janne e ora
il piccolo Sonny. Cazzo!
254
00:25:12,280 --> 00:25:14,520
Stavolta è diverso.
255
00:25:14,600 --> 00:25:20,400
Qualcuno sta cercando di proteggerci e ha
impedito a Sonny di andare dalla polizia.
256
00:25:20,480 --> 00:25:24,240
Non possiamo denunciare
la morte di un altro autista.
257
00:25:24,320 --> 00:25:28,480
Stanno per tornare gli altri.
Sarà un giorno normalissimo qui in STB!
258
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Devi spostare l'auto. Io?
259
00:25:31,360 --> 00:25:35,040
Ora, e sbrigati.
Devo andare, ti chiamo!
260
00:25:44,920 --> 00:25:48,160
Che carino. Arrivo subito.
261
00:26:41,480 --> 00:26:44,920
Come vanno gli affari? Alla STB?
262
00:26:45,000 --> 00:26:49,880
Non potremmo parlare di altre cose
piuttosto che di exmariti e droga?
263
00:26:52,640 --> 00:26:56,120
Ok. Di che parliamo?
264
00:26:56,200 --> 00:26:57,880
Di noi.
265
00:27:06,520 --> 00:27:09,600
Qual era il tuo sogno, da piccola?
266
00:27:11,680 --> 00:27:13,960
Non dirlo. Lo so.
267
00:27:14,960 --> 00:27:17,400
Sognavi di avere un cane.
268
00:27:18,400 --> 00:27:20,160
Infatti.
269
00:27:21,160 --> 00:27:25,520
Tu no? No, ho paura dei cani.
270
00:27:25,600 --> 00:27:27,880
Non puoi aver paura dei cani.
271
00:27:27,960 --> 00:27:31,920
Ma tu ne volevi uno grande,
con pelo lungo...
272
00:27:32,000 --> 00:27:35,680
di color nero e grandi occhi tristi...
273
00:27:35,760 --> 00:27:42,760
Un San Bernardo, sì. L'avrei chiamato
Bruce, per Bruce Springsteen.
274
00:27:42,840 --> 00:27:46,840
Ma non l'hai mai avuto.
No. Papà non voleva.
275
00:27:46,920 --> 00:27:50,880
E da grande? Con Svein? No.
276
00:27:50,960 --> 00:27:54,080
Diceva che i cani sono sporchi.
277
00:27:54,160 --> 00:27:56,920
È vero. Lo sono.
278
00:27:57,000 --> 00:28:02,720
Sì, forse. Ma, per quel che so,
ci si può fidare di loro.
279
00:28:02,800 --> 00:28:04,560
A differenza degli...
280
00:28:08,480 --> 00:28:10,840
La mia nonna saggia diceva sempre:
281
00:28:10,920 --> 00:28:15,600
"Il modo migliore per capire
se puoi fidarti di qualcuno
282
00:28:15,680 --> 00:28:17,640
è iniziare a fidarti di qualcuno."
283
00:28:22,320 --> 00:28:23,920
Ciao. Ciao.
284
00:28:24,000 --> 00:28:26,160
Tutto bene?
285
00:28:26,240 --> 00:28:28,920
Dove sei stato, Jesus?
286
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
Dovevo fare delle commissioni.
287
00:28:36,080 --> 00:28:39,960
Mi ami davvero?
288
00:28:40,040 --> 00:28:42,560
Più di qualsiasi altra cosa al mondo.
289
00:28:44,840 --> 00:28:49,160
Mi ameresti anche se sapessi
che ho fatto qualcosa...
290
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
di veramente terribile?
291
00:28:52,600 --> 00:28:53,698
Che intendi?
292
00:28:54,353 --> 00:28:55,654
Tesoro...
293
00:28:56,040 --> 00:28:59,520
È solo una cosa piccola...
294
00:29:01,520 --> 00:29:03,680
Parliamo dopo, ok?
295
00:29:06,760 --> 00:29:08,280
Più tardi.
296
00:29:09,280 --> 00:29:11,873
Ma sei appena arrivato.
Faccio una doccia veloce.
297
00:29:11,903 --> 00:29:13,118
Cazzo...
298
00:30:17,070 --> 00:30:21,120
Sento che posso davvero
rilassarmi quando sono con te.
299
00:30:21,200 --> 00:30:24,240
Forse avevo proprio bisogno di questo.
300
00:30:24,320 --> 00:30:27,680
Sono successe troppe cose, ultimamente.
301
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Davvero di tutto.
302
00:30:34,280 --> 00:30:37,920
Ci mancava anche
che conoscessi Mats in questo modo.
303
00:30:38,920 --> 00:30:43,280
Vederlo in quello stato... capisci...
304
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
È terribile.
305
00:30:45,000 --> 00:30:49,440
Ti rendi conto?
Sta così da più di dieci anni.
306
00:30:49,520 --> 00:30:53,800
È incredibile.
Non riesco nemmeno a immaginarlo.
307
00:30:55,640 --> 00:30:57,950
Sarà meglio che vada, ora.
308
00:31:10,360 --> 00:31:12,200
Cos'è questo?
309
00:31:13,760 --> 00:31:16,520
Che? Lars Oluf?
310
00:31:19,400 --> 00:31:20,920
Sì, sono io.
311
00:31:22,240 --> 00:31:26,360
Lars Oluf Anderson.
Ma mi hanno sempre chiamato Loa.
312
00:31:27,480 --> 00:31:30,760
Ma quello che cura Mats ha detto...
313
00:31:44,120 --> 00:31:46,200
È meglio se ti siedi.
314
00:31:54,120 --> 00:31:56,640
Mi hai drogata.
315
00:32:14,421 --> 00:32:16,240
Chi sei veramente?
316
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
Rispondi!
317
00:32:23,120 --> 00:32:25,640
Perché hai tutte queste armi?
318
00:32:28,107 --> 00:32:29,600
Rispondimi!
319
00:32:30,600 --> 00:32:37,400
Elimino la merda.
La merda peggiore. È il mio lavoro.
320
00:32:39,240 --> 00:32:42,680
Quindi per te è solo un lavoro?
321
00:32:44,800 --> 00:32:48,000
Sei stato tu ad uccidere
il piccolo Sonny?
322
00:32:49,960 --> 00:32:51,880
Sonny...
323
00:32:51,960 --> 00:32:57,800
Licenziami, e andrò a prendermi
un bel caffè dalla polizia.
324
00:32:57,880 --> 00:33:01,600
Sembra non vedano l'ora di rinchiudervi.
325
00:33:01,680 --> 00:33:04,270
È stato un servizio pro bono.
326
00:33:05,000 --> 00:33:07,160
Per te, amore mio.
327
00:33:11,880 --> 00:33:15,640
Ho eliminato un grosso problema
di sicurezza per l'STB.
328
00:33:15,720 --> 00:33:18,880
Ehi! Che cazzo vuoi?
329
00:33:20,840 --> 00:33:27,040
Nessuna traccia. Sembrerà
morto per cause naturali.
330
00:33:28,440 --> 00:33:30,800
Tipo un attacco di cuore.
331
00:33:30,880 --> 00:33:35,000
Tre, due, uno.
332
00:33:35,080 --> 00:33:38,000
L'ho fatto per il tuo bene.
333
00:33:42,040 --> 00:33:44,424
Per il mio bene?
334
00:33:46,160 --> 00:33:48,080
Sì, per il tuo bene.
335
00:34:01,200 --> 00:34:04,360
Tuo zio stava facendo grandi progressi.
336
00:34:04,440 --> 00:34:09,040
Aveva solo un problema
col suo farmaco. Uno solo!
337
00:34:10,320 --> 00:34:15,722
Assumere quel farmaco per più di cinque
anni poteva provocare insufficienza epatica.
338
00:34:15,752 --> 00:34:16,960
Forse.
339
00:34:18,720 --> 00:34:22,200
Una cavia umana morì.
340
00:34:23,200 --> 00:34:29,760
Non cercare di parlare. I tuoi
muscoli sono deboli, e anche la lingua.
341
00:34:29,840 --> 00:34:32,600
Se resisti peggiori la situazione.
342
00:34:40,160 --> 00:34:42,080
Totale ordini
343
00:34:52,840 --> 00:34:56,920
Morta quell'unica persona,
sospese le ricerche.
344
00:34:57,000 --> 00:35:01,360
Disse che era troppo pericolosa
immetterla nel mercato.
345
00:35:01,440 --> 00:35:06,560
Cercai di convincerlo
che era una grande stronzata.
346
00:35:07,600 --> 00:35:10,320
Ma era troppo ostinato.
347
00:35:10,400 --> 00:35:13,200
Non ho potuto fare altrimenti.
348
00:35:13,280 --> 00:35:16,600
Dovevo toglierlo di mezzo.
349
00:35:16,680 --> 00:35:18,920
Ciononostante, tuo zio fu furbo.
350
00:35:22,680 --> 00:35:25,160
E cambiò la composizione.
351
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
Tolse un componente...
352
00:35:28,440 --> 00:35:32,400
e così il farmaco divenne
inefficace. Bravo, eh?
353
00:35:45,480 --> 00:35:47,760
Ciao, Saraswati. Sono Johanne.
354
00:35:47,840 --> 00:35:52,800
Rebecka è lì?
Ciao! No, non è qui.
355
00:35:52,880 --> 00:35:56,080
Non risponde al telefono.
356
00:35:56,160 --> 00:35:59,640
Prova al tempio.
Doveva vedersi con Loa.
357
00:35:59,720 --> 00:36:03,480
Ok, il tempio. Grazie.
358
00:36:03,922 --> 00:36:08,640
Da allora ho cercato
di ricreare il farmaco originale.
359
00:36:10,760 --> 00:36:15,440
E sai una cosa? Ci sono riuscito.
Il risultato è "Freal".
360
00:36:16,440 --> 00:36:18,840
Ma le persone muoiono.
361
00:36:18,920 --> 00:36:23,000
Cosa sceglieresti
tra cinque anni di felicità
362
00:36:23,080 --> 00:36:26,640
e una vita intera... piatta?
363
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
Tu mi aiuti a diffondere la felicità.
364
00:36:31,790 --> 00:36:35,880
Grazie a te tutti possono raggiungere
la felicità eterna.
365
00:36:36,880 --> 00:36:39,280
O almeno, per cinque anni.
366
00:36:45,661 --> 00:36:47,920
Aspetta!
Quindi è questo che fai?
367
00:36:48,000 --> 00:36:50,640
Spari alla gente, così?
368
00:36:50,720 --> 00:36:55,520
Sei molto ingenua, Kira.
È la mia vita.
369
00:36:55,600 --> 00:37:01,120
Sono fatto così. Non seguo
le leggi dello Stato, seguo le mie.
370
00:37:01,200 --> 00:37:03,680
Mi lascerai, vero?
371
00:37:04,027 --> 00:37:06,280
No, ma non ne parliamo più.
372
00:37:06,360 --> 00:37:11,240
Non voglio sapere niente di cosa fai durante
il giorno o durante la notte, chiaro?
373
00:37:13,904 --> 00:37:17,960
È meglio tenere alcuni piccoli
segreti per noi.
374
00:37:18,040 --> 00:37:21,120
Il destino ha voluto
che ti trovassi sulla mia strada e...
375
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
non ti lascerò.
376
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
Kira...
377
00:37:28,240 --> 00:37:30,080
Devo andare. Cosa?
378
00:37:30,160 --> 00:37:32,600
Dove vai?
379
00:37:32,680 --> 00:37:36,880
Oh, ok. Ok... va bene, vai pure.
380
00:37:36,960 --> 00:37:38,720
Tornerò.
381
00:37:49,120 --> 00:37:52,640
Ascolta, ho bisogno che mi stampi l'elenco
382
00:37:52,720 --> 00:37:56,960
dei clienti dei negozi
che vendono sacchi a pelo.
383
00:37:57,040 --> 00:38:00,282
Susanne mi ha detto
che li hanno mandati.
384
00:38:00,720 --> 00:38:04,840
Sì... è questo? Sì.
385
00:38:06,000 --> 00:38:09,940
Ti ricordi la bottiglia di acquavite
che hai regalato a mia sorella?
386
00:38:09,970 --> 00:38:10,970
Sì.
387
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
Le è piaciuta. Bene.
388
00:38:13,760 --> 00:38:17,080
Pensavo che potresti
regalargliene un'altra.
389
00:38:18,080 --> 00:38:21,960
Visto che questo elenco
vale tanto, eh?
390
00:38:22,040 --> 00:38:25,880
Se ho capito bene devo comprare un alcolico
per avere un documento
391
00:38:25,960 --> 00:38:31,080
che potrebbe essere di fondamentale
importanza per un'indagine su cui lavoriamo?
392
00:38:31,147 --> 00:38:33,987
No, non ho detto questo. Ho detto solo
che a mia sorella farebbe piacere
393
00:38:34,011 --> 00:38:35,531
avere un'altra bottiglia di acquavite.
394
00:38:35,555 --> 00:38:39,035
Non capisci lo svedese?
Mi sa di no.
395
00:39:29,440 --> 00:39:32,372
Ciao, Johanne. Entra. Ciao.
396
00:39:33,800 --> 00:39:37,440
Hai visto Rebecka? Rebecka? No.
397
00:39:37,520 --> 00:39:40,680
È strano. Non riesco a contattarla,
398
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
e Saraswati mi ha detto
che doveva venire qui.
399
00:39:43,680 --> 00:39:47,080
È stata qui ieri,
ma poi è andata a casa sua.
400
00:39:48,080 --> 00:39:52,400
Non è da lei sparire così.
401
00:39:52,480 --> 00:39:54,200
Sono preoccupata.
402
00:39:54,280 --> 00:39:56,200
Sì, ti capisco.
403
00:40:00,120 --> 00:40:02,520
Gradisci una tazza di tè?
404
00:40:05,000 --> 00:40:08,240
No, grazie.
Devo continuare a cercarla.
405
00:40:09,600 --> 00:40:12,320
Ok, spero che la trovi.
406
00:40:30,360 --> 00:40:32,240
È passata Johanne.
407
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
È ora di farla finita.
31083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.