All language subtitles for 24 - 09x08 - Day 9_ 6_00 PM-7_00 PM.WEB-DL-NTb.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,127 --> 00:00:22,640 Quality over Quantity (QoQ) Releases 24 S09E08 - 6:00 PM - 7:00 PM 2 00:00:23,060 --> 00:00:26,060 Vertaling: FuBre & MugenJin Controle: Skye 3 00:00:27,742 --> 00:00:29,709 Wat voorafging: 4 00:00:30,529 --> 00:00:33,698 Ik heb bewijs verstopt in onze kamer onder de vloer. 5 00:00:33,818 --> 00:00:39,037 Als de autoriteiten komen, zal ik zeggen dat je vanaf het begin tegen deze aanval bent geweest... 6 00:00:39,057 --> 00:00:43,342 en dat je hier tegen je wil in vastgehouden werd. - Tante Simone. 7 00:00:43,362 --> 00:00:46,711 Pak je dochter en verlaat Londen, nu meteen. 8 00:00:47,348 --> 00:00:50,120 Wacht, wat doe je? - Ik bel de politie. 9 00:00:50,202 --> 00:00:53,070 Alsjeblieft, ik probeer je te beschermen. - Beschermen? Tegen wat? 10 00:00:53,090 --> 00:00:56,654 Mijn moeder. Nee. 11 00:00:56,674 --> 00:01:01,300 Alsjeblieft, Yasmin, ga weg. - Het spijt me zo erg. 12 00:01:01,660 --> 00:01:04,195 Help, iemand. - Yasmin, wacht. 13 00:01:08,534 --> 00:01:12,737 Simone, het was je instinct om je familie te beschermen, tegen wat je moeder vandaag doet. 14 00:01:12,757 --> 00:01:15,595 Op dit moment ben jij de enige die dit kan stoppen. 15 00:01:16,562 --> 00:01:18,998 Je moeder zit achter je aan met een drone. - Nee. 16 00:01:19,018 --> 00:01:21,719 Ze evacueren. Misschien hebben ze Simone er al uit gekregen. 17 00:01:21,739 --> 00:01:23,158 Evengoed vuren. 18 00:01:26,452 --> 00:01:28,753 Jij zei dat jij je analist zou stoppen. 19 00:01:29,285 --> 00:01:32,823 Als hij die partities ziet, dan weet hij dat jij de bron bent van de informatie... 20 00:01:32,843 --> 00:01:37,162 die ik naar China stuur. Je bent goed betaald, zoek het maar uit. 21 00:01:37,182 --> 00:01:40,064 Is er iemand die je kunt sturen? Een opruimer? 22 00:01:45,070 --> 00:01:47,130 We weten van het verleden van je vrouw met Bauer. 23 00:01:47,150 --> 00:01:49,774 Ik snap waarom een man zoals jij actie onderneemt tegen een rivaal... 24 00:01:49,794 --> 00:01:51,709 Laat mijn vrouw hier buiten. 25 00:01:51,729 --> 00:01:55,726 Als ik me niet vergis, is het vervalsen van de presidents handtekening... 26 00:01:55,835 --> 00:02:00,452 een daad van verraad. - Bauer is in het veld, op presidentieel bevel. 27 00:02:00,472 --> 00:02:02,087 Ik kan hem niet te pakken krijgen, al zou ik het willen. 28 00:02:02,107 --> 00:02:03,888 Dus, wat bedoel je daarmee? 29 00:02:03,908 --> 00:02:08,727 Als Bauer eenmaal zijn doel heeft gediend, krijgt iedereen wat hij wil. 30 00:02:08,747 --> 00:02:11,863 Ik wist niet dat je mans genoeg was om dit gesprek te voeren. 31 00:02:11,883 --> 00:02:16,367 Jij gaf me een deadline. Je vroeg mij mezelf over te geven aan jou. 32 00:02:16,688 --> 00:02:23,170 Geef jezelf over onder de voorwaarden die ik stel, en ik geef je mijn woord, dit zal stoppen. 33 00:02:23,882 --> 00:02:25,944 Niemand anders zal nog sterven. 34 00:02:29,606 --> 00:02:33,621 Het volgende vindt plaats tussen 18.00 uur en 19.00 uur. 35 00:02:36,856 --> 00:02:39,115 De pati�nt reageert nog steeds niet, we moeten intuberen. 36 00:02:39,135 --> 00:02:41,614 De operatiekamer is klaar, dokter. - Hoe is het met haar? 37 00:02:41,713 --> 00:02:43,602 Ze werd ineens slechter, vlak voor we hier aankwamen. 38 00:02:43,622 --> 00:02:45,959 Dokter? - Ze is in kritieke toestand. 39 00:02:46,251 --> 00:02:47,932 Extradurale bloeding: dat is het opzwellen van de hersenen. 40 00:02:47,952 --> 00:02:50,568 Ik weet wat het is. We moeten met haar praten. 41 00:02:50,588 --> 00:02:54,973 Dat zal niet mogelijk zijn. Voorlopig niet. We moeten een coma opwekken... 42 00:02:54,993 --> 00:02:57,165 en een gat in haar schedel boren om de druk te verlagen. 43 00:02:57,185 --> 00:02:59,352 Deze meid is de enige kans die we hebben om haar moeder te vinden... 44 00:02:59,372 --> 00:03:00,901 en een terroristische aanval te voorkomen. 45 00:03:00,921 --> 00:03:02,881 Dat zal zo zijn, maar dat verandert de prognose niet. 46 00:03:02,901 --> 00:03:06,451 Is er een manier om haar te wekken nadat u het gat heeft geboord, met adrenaline of zo? 47 00:03:06,471 --> 00:03:10,269 Een hoge dosis Flumazenil zal haar een paar minuten wekken, maar haar ook doden. 48 00:03:10,308 --> 00:03:11,556 We moeten haar eerst stabiliseren. 49 00:03:11,576 --> 00:03:14,060 Hoe lang gaat dat duren? - Een uur, misschien twee. 50 00:03:15,780 --> 00:03:18,163 Houd me op de hoogte. - Is goed. 51 00:03:19,284 --> 00:03:21,846 Haast je, we hebben niet veel tijd. 52 00:03:26,691 --> 00:03:31,398 We moeten echt opschieten, moeder. - Ik kreeg net een heel interessant telefoontje. 53 00:03:31,463 --> 00:03:34,440 Over Simone? - Niks gehoord over Simone. 54 00:03:34,466 --> 00:03:39,410 We moeten van het ergste uitgaan: ze leeft nog en verraadt ons. 55 00:03:39,504 --> 00:03:43,655 Daarom moeten we onmiddellijk vertrekken. - Het telefoontje was van president Heller. 56 00:03:45,024 --> 00:03:49,728 Hij zei dat hij zich over zou geven, als we de drones vernietigen. 57 00:03:52,098 --> 00:03:56,200 Dat is een leugen, dat moet een truc zijn, of zo. - Misschien, misschien niet. 58 00:03:58,938 --> 00:04:02,208 Toen jij de video online zette, zei jij dat hij de voorwaarden nooit zou accepteren. 59 00:04:02,228 --> 00:04:05,559 Ik dacht dat hij het niet zou doen. Misschien had ik het fout. 60 00:04:07,280 --> 00:04:10,186 Zelfs als hij het meent, zou je dan echt de drones vernietigen? 61 00:04:11,317 --> 00:04:13,341 We hebben dit al zo lang terug gepland. 62 00:04:14,954 --> 00:04:19,306 Als een moordenaar als Heller zijn woord kan houden, dan kan ik het ook. 63 00:04:20,345 --> 00:04:21,814 We praten onderweg wel verder. 64 00:04:25,698 --> 00:04:27,596 Geef me het apparaat. 65 00:04:57,575 --> 00:05:00,445 Zeg het maar. - Jack, met Kate. Simone is er slecht aan toe. 66 00:05:00,465 --> 00:05:03,574 De dokter wekt een coma op, hij zegt dat als we haar wekken, dat ze dan sterft. 67 00:05:03,722 --> 00:05:05,804 Ja, maar we hebben bijna geen tijd meer. - Ik weet het. 68 00:05:05,824 --> 00:05:07,398 Waar wilde de president je over spreken? 69 00:05:07,492 --> 00:05:10,052 Dat weet ik nog niet. Luister, je moet de dokter onder druk zetten, begrijp je mij? 70 00:05:10,328 --> 00:05:13,268 We moeten Simone wekken. Als ze sterft, dan is het maar zo. 71 00:05:35,201 --> 00:05:37,371 Wat? - Is het geregeld? 72 00:05:37,391 --> 00:05:41,643 Ik weet het niet zeker. - Wat betekent dat nou weer? 73 00:05:41,663 --> 00:05:44,284 Ik denk niet dat mijn schot hem gedood heeft, maar hij is in ieder geval gewond. 74 00:05:44,304 --> 00:05:48,706 Hoe langer hij rondloopt, hoe waarschijnlijker het is dat hij uitvogelt wat ik gedaan heb... 75 00:05:48,726 --> 00:05:50,004 en dat kan ik me niet permitteren. 76 00:05:50,024 --> 00:05:52,448 Dat betekent dat jij dat ook niet kunt, begrijp je me? 77 00:05:52,537 --> 00:05:55,526 Ja, ik begrijp het. - Zorg er dan voor dat hij dood is. 78 00:06:34,861 --> 00:06:40,398 Mr president. - Jack, ik begrijp dat we weinig opties hebben. 79 00:06:40,418 --> 00:06:44,135 We geven niet op, meneer. - Maar er is geen reden om optimistisch te zijn? 80 00:06:44,155 --> 00:06:47,038 De percentages zijn niet in ons voordeel, Mr president, het spijt me. 81 00:06:47,058 --> 00:06:48,540 Geen verontschuldigingen, Jack. 82 00:06:48,560 --> 00:06:51,476 Jij bent de enige die zelfs maar in de buurt kwam om Al-Harazi te pakken. 83 00:06:51,496 --> 00:06:52,844 Ga zitten. 84 00:06:59,385 --> 00:07:03,355 Je moet iets voor me doen, Jack, iets dat je niet wilt doen. 85 00:07:03,375 --> 00:07:06,391 Mr president, ik doe alles voor u dat nodig is. 86 00:07:07,601 --> 00:07:10,894 Een paar minuten terug sprak ik direct met Margot Al-Harazi. 87 00:07:11,016 --> 00:07:13,730 Dit is een opname van het relevante stuk. 88 00:07:14,419 --> 00:07:16,535 Mijn aanbod is simpel... 89 00:07:18,104 --> 00:07:21,685 Ik geef me aan je over op een plaats en tijd naar jouw keuze. 90 00:07:22,100 --> 00:07:26,295 In ruil daarvoor ga je akkoord met het vernietigen van alle gestolen drones. 91 00:07:26,395 --> 00:07:31,439 Dump ze in het Kanaal, bij Dover, waar we hun vernietiging kunnen bevestigen. 92 00:07:31,459 --> 00:07:33,487 Ik geloof er niks van dat je het meent. 93 00:07:34,123 --> 00:07:38,735 Jij zegt het vergieten van bloed van onschuldigen te verafschuwen. Bewijs het. 94 00:07:39,544 --> 00:07:41,104 Vergiet het mijne. 95 00:07:48,045 --> 00:07:54,545 Zorg dat je in het Wembley Stadion bent, op de middenstip om 19:00 uur. Alleen. 96 00:07:54,923 --> 00:07:59,311 Ik zal er zijn. Ik wil dat je zweert op de ziel van je man. 97 00:08:01,981 --> 00:08:05,569 Ik zweer op de ziel van mijn man... 98 00:08:05,670 --> 00:08:10,966 ik zal de drones vernietigen als je eenmaal dood bent. 99 00:08:12,150 --> 00:08:15,605 We hebben een afspraak, ik zal er zijn. 100 00:08:18,417 --> 00:08:23,427 Meneer, ik wil u geen preek geven, maar uit het oogpunt van het nationale beleid... 101 00:08:23,447 --> 00:08:26,359 de Verenigde Staten onderhandelen niet met terroristen. 102 00:08:27,046 --> 00:08:29,787 Dit is geen nationaal beleidsprobleem. 103 00:08:31,750 --> 00:08:35,541 Dit is mijn ontslagbrief, die ingaat over een uur. 104 00:08:35,561 --> 00:08:39,415 Dat maakt dit een persoonlijke beslissing, niet een staatshandeling. 105 00:08:39,435 --> 00:08:43,875 Mr president, er moet een andere manier zijn. - Ik luister, Jack. 106 00:08:46,490 --> 00:08:48,159 Wat als ze haar woord niet houdt? 107 00:08:48,179 --> 00:08:51,460 Dan zal de wereld haar neerzetten als een leugenaar en een hypocriet. 108 00:08:51,480 --> 00:08:54,997 Het zal haar en alles waar ze voor staat in diskrediet brengen. 109 00:08:55,017 --> 00:08:59,984 Meneer, ik bewonder uw bereidheid om uzelf op te offeren om deze situatie op te lossen. 110 00:09:00,004 --> 00:09:04,206 Maar, nee, ik zal hier niet aan meedoen. We lopen de cijfers nog na... 111 00:09:04,226 --> 00:09:07,610 er is nog tijd en er is nog steeds een kans dat dit gestopt kan worden. 112 00:09:10,781 --> 00:09:12,581 Het spijt me, Mr president. 113 00:09:15,201 --> 00:09:16,597 Jack. 114 00:09:17,721 --> 00:09:20,538 Er is Alzheimer bij me geconstateerd. 115 00:09:24,461 --> 00:09:30,961 Ik weet het nu zes maanden. En over een jaar herken ik geen gezicht meer in de kamer. 116 00:09:33,385 --> 00:09:36,205 Het is een kwestie van tijd voor het publiekelijk bekend wordt. 117 00:09:36,225 --> 00:09:39,075 Dan zal ik gedwongen worden om af te treden. 118 00:09:39,095 --> 00:09:42,411 Mr president, dit gaat niet om u. - Ik weet dat het niet om mij gaat. 119 00:09:42,431 --> 00:09:45,681 Het gaat om die doden op het ziekenhuisparkeerterrein. 120 00:09:45,701 --> 00:09:49,352 Het gaat om die duizenden die zullen sterven bij haar volgende aanval. 121 00:09:49,372 --> 00:09:52,590 En we weten allebei dat ze nog een keer gaat aanvallen. 122 00:10:03,162 --> 00:10:05,168 Laat ik het heel eenvoudig voor je maken, Jack. 123 00:10:06,436 --> 00:10:10,809 Als jij hier stond, in deze schoenen, in mijn plaats... 124 00:10:10,829 --> 00:10:13,704 dan zou je precies hetzelfde doen. 125 00:10:14,063 --> 00:10:18,037 Geef maar toe, jongen, wij zijn de enige kans die zij hebben. 126 00:10:24,421 --> 00:10:26,288 Wat wilt u dat ik doe? 127 00:10:26,308 --> 00:10:31,028 Ik wil dat je me in volledige geheimhouding naar Wembley Stadion brengt... 128 00:10:31,048 --> 00:10:32,695 en ik wil dat je het nu doet. 129 00:10:34,965 --> 00:10:36,699 Heeft u het Audrey verteld? 130 00:10:46,877 --> 00:10:51,545 Om dit te laten lukken, moet u nog ��n persoon vinden die u kunt vertrouwen. 131 00:10:51,565 --> 00:10:52,915 Waarom is dat? 132 00:10:52,935 --> 00:10:55,969 Omdat ik hulp van binnenuit nodig heb, om u langs de Geheime Dienst... 133 00:10:55,989 --> 00:10:57,453 en de Britse Veiligheidsdienst te krijgen. 134 00:11:04,394 --> 00:11:05,628 Wacht hier, geef me even. 135 00:11:23,284 --> 00:11:25,901 Mr president, Al-Harazi zal haar belofte breken. 136 00:11:25,921 --> 00:11:28,555 Heb je haar dossier gelezen? - Dit is anders, dit is persoonlijk. 137 00:11:28,575 --> 00:11:31,775 Ze gelooft dat u haar man heeft vermoord, ze geeft u de schuld. 138 00:11:31,795 --> 00:11:34,318 Precies, het is persoonlijk, ze wil mij. 139 00:11:34,338 --> 00:11:38,152 Zo gauw ze me heeft, dan heeft ze geen reden meer om half Londen op te blazen... 140 00:11:38,172 --> 00:11:39,532 Alsof ze een reden nodig heeft. 141 00:11:39,552 --> 00:11:43,972 Mark, ik ben de reden... Dat zei ze op haar video. Ik geloof haar. 142 00:11:45,704 --> 00:11:52,204 Luister, je bent al jaren een loyale vriend en steun, ontzeg me deze laatste dienst niet. 143 00:11:52,477 --> 00:11:58,527 "Dienst"? Om je dood te bewerkstelligen? - Mark, we gaan hier niet over discussi�ren. 144 00:11:59,579 --> 00:12:01,661 Steun je me, of niet? 145 00:12:07,654 --> 00:12:11,435 Goed, ik heb een brief geschreven aan de vicepresident. 146 00:12:11,455 --> 00:12:14,519 Ik wil dat je die geeft als ik dood ben. 147 00:12:14,761 --> 00:12:18,578 De overgang zal gladjes verlopen. En als hij je vraagt, weet ik zeker... 148 00:12:18,598 --> 00:12:21,757 dat je hem trouwe dienst levert, net als dat je bij mij hebt gedaan. 149 00:12:26,273 --> 00:12:28,966 Morgan. - Wat is de status van Simone? 150 00:12:28,986 --> 00:12:30,186 Nog steeds hetzelfde. 151 00:12:30,206 --> 00:12:32,192 Verdomme, ik zei je toch dat je die dokter onder druk moest zetten. 152 00:12:32,212 --> 00:12:35,383 Jack, ze zegt ons niets als ze dood is. - Als ze ons nu niks geeft... 153 00:12:35,403 --> 00:12:36,630 dan maakt dat niet meer uit. 154 00:12:37,156 --> 00:12:39,059 Luister, er is hier iets veranderd. - Hoe bedoel je? 155 00:12:40,954 --> 00:12:43,295 Dit moet tussen ons blijven. 156 00:12:43,315 --> 00:12:45,432 Ik wil je woord. - Ja, die heb je. 157 00:12:45,678 --> 00:12:49,534 President Heller gaat akkoord met de eisen van Margot Al-Harazi. 158 00:12:49,554 --> 00:12:52,171 Ik kan het niet geloven. - Nou, geloof het maar. 159 00:12:52,191 --> 00:12:55,245 Hij heeft geregeld dat hij zich over gaat geven aan haar binnen het uur. 160 00:12:55,265 --> 00:12:57,592 Hij heeft me gevraagd te helpen. De enige manier waarop we dit kunnen stoppen... 161 00:12:57,612 --> 00:13:00,819 is Margot snel te vinden. Dus wek die trut. 162 00:13:07,796 --> 00:13:11,449 We moeten haar nu wakker maken. - Ik zei je al dat ze dan waarschijnlijk sterft. 163 00:13:11,469 --> 00:13:14,341 Nou, eigenlijk zei je eerder geen "waarschijnlijk", maar dat maakt nu niet uit... 164 00:13:14,361 --> 00:13:17,160 dus geef haar gewoon iets dat haar wakker maakt. - Ik ga je vragen te vertrekken. 165 00:13:18,191 --> 00:13:21,504 Ik moet je vragen te doen wat ik zeg, en haar nu meteen wakker te maken. 166 00:13:21,524 --> 00:13:23,355 Wie denk je wel dat je bent? - Doe het nou maar. 167 00:13:23,375 --> 00:13:27,914 Als ze sterft, kleeft haar bloed aan jouw handen. - Schiet op. 168 00:13:53,201 --> 00:13:54,610 Goed, ga aan de kant. 169 00:13:56,711 --> 00:13:59,379 Simone, kun je mij horen? Weet je nog wie ik ben? 170 00:13:59,399 --> 00:14:00,614 Weet je nog dat je bij me in de auto zat? 171 00:14:01,902 --> 00:14:04,367 Er waren explosies, we kwamen bijna om. Weet je dat nog? 172 00:14:05,272 --> 00:14:07,838 Dat waren raketten die afgevuurd werden van een drone bestuurd door je moeder. 173 00:14:07,858 --> 00:14:09,736 Ze probeerde je te doden. Begrijp je dat? 174 00:14:11,987 --> 00:14:14,552 Je probeerde je schoonzus te redden, maar dat lukte je niet. 175 00:14:14,581 --> 00:14:16,897 Maar er zijn duizenden andere mensen die je kunt redden. 176 00:14:17,815 --> 00:14:19,366 Waar is je moeder? 177 00:14:22,614 --> 00:14:25,872 Simone, ik weet wat het is om verraden te worden. Geloof me, ik weet hoe het voelt... 178 00:14:25,892 --> 00:14:30,944 Maar nu moet jij jezelf gaan vertrouwen. Onschuldige levens rusten in jouw handen: 179 00:14:30,964 --> 00:14:34,562 vrouwen, kinderen... kinderen zoals je nichtje, net als Yasmin. 180 00:14:39,822 --> 00:14:41,484 Kom op, Simone, alsjeblieft? 181 00:14:46,994 --> 00:14:50,554 10 Broadmoor, Hampton. 182 00:14:51,632 --> 00:14:55,317 Maar ze zal er niet zijn. - Waar denk je dat ze is? 183 00:14:56,304 --> 00:14:59,929 Ik weet het niet, je zult haar niet vinden. 184 00:15:01,661 --> 00:15:07,121 Is er nog iets dat je me kunt zeggen? Wat dan ook, alsjeblieft. 185 00:15:11,204 --> 00:15:16,376 Mijn man, Naveed, heeft een schijf verstopt... 186 00:15:16,396 --> 00:15:19,056 onder de vloer, boven. 187 00:15:19,780 --> 00:15:22,195 Dat kan misschien manier zijn om in het systeem... 188 00:15:25,066 --> 00:15:27,356 In godsnaam, ga aan de kant. 189 00:15:27,376 --> 00:15:29,352 Vijf milligram midazolam, nu. 190 00:15:32,240 --> 00:15:35,475 Dit is agent Morgan, stuur het dichtstbijzijnde invalsteam naar 10 Broadmoor, Hampton. 191 00:15:35,495 --> 00:15:37,521 Laat ze me onderweg bellen, dan licht ik ze in. 192 00:15:52,794 --> 00:15:55,419 Heren, jullie zijn de enige die weten wat er aan de hand is. 193 00:15:55,439 --> 00:15:58,340 Ik wil dat jullie je onenigheden aan de kant schuiven, en samen gaan werken. 194 00:15:58,360 --> 00:16:01,769 We hebben weinig tijd. Jack, bel me als je een plan hebt. 195 00:16:01,789 --> 00:16:03,043 Ja, meneer. 196 00:16:08,709 --> 00:16:12,445 Nooit verwacht dat dit zou gebeuren. - Nee. 197 00:16:16,717 --> 00:16:18,711 We moeten een manier vinden om elkaar te kunnen vertrouwen. 198 00:16:20,108 --> 00:16:23,807 De president gaf ons een richtlijn. Dat is goed genoeg voor mij. 199 00:16:25,078 --> 00:16:28,557 Zeg me wat je nodig hebt. - De protocollen van de Geheime Dienst. 200 00:16:28,577 --> 00:16:31,573 Inzettingen en namen van alle agenten. - Die krijg je. 201 00:16:31,593 --> 00:16:34,367 Britse Veiligheidsdienst ook. - Dat is lastiger, maar ik doe mijn best. 202 00:16:34,387 --> 00:16:36,403 En je moet de gangen ook zoveel mogelijk ontruimen. 203 00:16:38,225 --> 00:16:41,508 Ik regel wel een personeelsoverleg. Ik roep iedereen op. 204 00:16:41,528 --> 00:16:44,110 Ok�, mooi. Audrey ook. 205 00:16:45,244 --> 00:16:47,360 Het overleg moet over 15 minuten zijn. 206 00:16:47,380 --> 00:16:49,667 Ik heb buiten het gebied een auto en helikopter nodig. 207 00:16:49,703 --> 00:16:52,385 Plus het poortnummer en codes voor het Wembley Stadion. 208 00:16:52,405 --> 00:16:55,922 Als ik nog iets nodig heb, dan bel ik je. - Goed. 209 00:17:00,895 --> 00:17:03,922 Ze gaat me hier nooit voor vergeven. 210 00:17:12,613 --> 00:17:14,713 Ja? - Jack, Simone heeft iets losgelaten. 211 00:17:14,733 --> 00:17:16,960 Zeg me alsjeblieft dat het Margots locatie is. - Nee, het ��n na beste. 212 00:17:17,103 --> 00:17:18,889 Een schijf dat ons wellicht in Margots systeem zou kunnen krijgen. 213 00:17:18,919 --> 00:17:20,880 Hoe bedoel je "wellicht"? - Dat weten we snel genoeg. 214 00:17:20,900 --> 00:17:23,947 Er is een invalsteam onderweg. Ik moet ze nog briefen en ik dacht dat je het wilde weten. 215 00:17:23,977 --> 00:17:27,405 Ok�, upload het naar Chloe als het digitaal is. Laat haar me bellen, zodra ze het heeft. 216 00:17:44,306 --> 00:17:45,669 Aan het voorbereiden op de personeelsvergadering? 217 00:17:45,699 --> 00:17:49,836 Ja, we moeten een plan opstellen om de Britten te helpen omgaan met de drone-aanval van vandaag. 218 00:17:53,878 --> 00:17:57,790 Heb je die foto nog steeds van jij, ik en je moeder op het strand? 219 00:17:58,233 --> 00:18:00,840 Toen ik klein was? - Ja. Mag ik het zien? 220 00:18:02,210 --> 00:18:07,670 Ja. Het is zeg maar m'n geluksbrenger. Toen ik een klein meisje was, dacht ik dat als... 221 00:18:07,700 --> 00:18:11,420 dit altijd bij me had, niets ergs me ooit kon overkomen. 222 00:18:17,270 --> 00:18:19,070 Ben je er klaar voor? - Ik ben klaar. 223 00:18:20,944 --> 00:18:23,938 God... - Moet je jou en mam zien. 224 00:18:24,858 --> 00:18:26,413 Mijn God. 225 00:18:29,040 --> 00:18:31,300 Toen was je ook al knap. 226 00:18:39,400 --> 00:18:40,690 Alles goed, pap? 227 00:18:41,430 --> 00:18:42,569 Ik bedoel, afgezien van... 228 00:18:43,192 --> 00:18:47,214 Afgezien van dat dit de ergste dag van m'n leven is, gaat het geweldig met me. 229 00:18:58,941 --> 00:19:01,210 Het spijt me, ik moet weer aan het werk. 230 00:19:02,451 --> 00:19:05,468 Ok�, ik hou van je. - Ik ook van jou. 231 00:20:00,320 --> 00:20:03,311 Dit zijn de routes van de geheime dienst voor de komende 30 minuten. 232 00:20:04,132 --> 00:20:06,300 Bedankt. En de Britten? - Daar werk ik nog aan. 233 00:20:06,330 --> 00:20:09,438 Ik zal het je sturen, samen met de locatie van de heli en de poortcode voor Wembley. 234 00:20:09,468 --> 00:20:10,670 Bedankt. 235 00:20:11,089 --> 00:20:13,769 De personeelsvergadering begint over drie minuten. Iedereen zal er zijn. 236 00:20:13,799 --> 00:20:16,533 De hallen zullen verlaten zijn. - Goed werk. 237 00:20:18,419 --> 00:20:20,772 Mr President, we moeten het terrein over vijf minuten verlaten. 238 00:20:20,802 --> 00:20:23,094 Tref me onmiddellijk in uw kantoor. - Ik zal er zijn. 239 00:20:23,124 --> 00:20:24,507 Bedankt. 240 00:20:28,730 --> 00:20:32,493 Ok�, succes. - Bedankt. We zullen het nodig hebben. 241 00:20:32,984 --> 00:20:35,949 Navarro. - We hebben agent Reed aan de lijn. 242 00:20:36,045 --> 00:20:37,859 Agent Reed? Weet je dat zeker? 243 00:20:38,122 --> 00:20:40,230 Ja, meneer. Dat is hoe hij zichzelf identificeerde. 244 00:20:40,260 --> 00:20:44,310 En het klonk als hem. Zal ik hem doorverbinden? - Ja, natuurlijk. Verbind hem door. 245 00:20:45,270 --> 00:20:48,136 Jordan, waar ben je? Ik dacht dat je al terug zou zijn. 246 00:20:48,166 --> 00:20:51,094 Iemand probeerde me te vermoorden. - Wat? Ben je in orde? 247 00:20:51,124 --> 00:20:54,210 Nee, ik ben niet in orde. Ik wil dat iemand me oppikt. 248 00:20:54,240 --> 00:20:57,727 Wie heeft je geprobeerd te vermoorden? Heb je hem goed kunnen zien? 249 00:20:57,757 --> 00:21:01,388 Nee, maar hij is hier nog steeds ergens. U moet onmiddellijk iemand sturen. 250 00:21:01,418 --> 00:21:05,040 Ok�, kalmeer gewoon. Ok�, ik zal Erik sturen. Waar ben je? 251 00:21:05,070 --> 00:21:08,042 Ik ben vlakbij de achterste steeg, achter de markt, ten zuiden van het kanaal. 252 00:21:08,072 --> 00:21:09,620 Naast een garage voor motors. 253 00:21:09,650 --> 00:21:12,814 Luister naar me, blijf waar je bent. Ga daar niet weg, begrepen? 254 00:21:12,844 --> 00:21:14,060 Begrepen. 255 00:21:20,940 --> 00:21:22,140 Ja? 256 00:21:22,220 --> 00:21:24,840 Hij zit in de steegjes, achter de markt, ten zuiden van het kanaal. 257 00:21:24,870 --> 00:21:28,500 Zeker weten? - Ja. Ten zuiden. Ik heb hem net gesproken. 258 00:21:29,048 --> 00:21:30,809 Maak hier een einde aan. Onmiddellijk. 259 00:21:38,640 --> 00:21:40,492 Is alles klaar? - Ja, meneer. 260 00:21:40,522 --> 00:21:43,157 Mooi. - Ik zal u de details besparen, Mr President... 261 00:21:43,187 --> 00:21:46,900 maar het lijkt erop dat we wellicht toegang kunnen krijgen tot Margot Al-Harazi's computerbestanden. 262 00:21:47,492 --> 00:21:49,371 Wanneer is dat gebeurd? - Even geleden. 263 00:21:49,401 --> 00:21:51,753 Het blijft een kleine kans, maar ik zal u op de hoogte houden. 264 00:21:51,840 --> 00:21:57,414 Ik reken niet op een wonder. Weet je zeker dat dit gedeelte nodig is? 265 00:21:57,909 --> 00:21:59,462 Jammer genoeg wel, Mr President. 266 00:21:59,492 --> 00:22:04,492 Weet je, de geheime dienst kijkt niet vaak naar het transpondersignaal van de president, Jack. 267 00:22:05,243 --> 00:22:08,540 We kunnen het ons niet veroorloven om dat risico te nemen. Het moet eruit. 268 00:22:08,570 --> 00:22:10,244 Dit gaat pijn doen, meneer. 269 00:22:16,748 --> 00:22:18,180 Het spijt me, meneer. 270 00:22:19,775 --> 00:22:22,740 Je hebt genoeg schade aangericht als federaal agent, Jack. 271 00:22:22,976 --> 00:22:25,172 Godzijdank ben je geen chirurg geworden. 272 00:22:25,916 --> 00:22:28,918 Ben je niet vergeten om je personeel te vertellen dat je niet gestoord wilde worden? 273 00:22:28,948 --> 00:22:32,528 Ja. De hele avond hard aan het werk in het kantoor. 274 00:22:32,558 --> 00:22:37,028 Mooi. Als een agent het signaal wil controleren, zal dat het bevestigen. 275 00:22:50,526 --> 00:22:55,024 We wachten op dat Mr Boudreau bevestigt dat iedereen bij de personeelsvergadering is. 276 00:23:01,987 --> 00:23:05,163 Is dat het? - Ja, meneer. 277 00:23:08,449 --> 00:23:12,574 Mr President, weet u dit helemaal zeker? 278 00:23:13,795 --> 00:23:15,403 Ik weet het zeker, Jack. 279 00:23:21,028 --> 00:23:22,406 Laten we gaan. 280 00:23:32,640 --> 00:23:33,980 Nu. 281 00:23:50,245 --> 00:23:55,209 Ok�, Mr President, ga. Direct naar de deur toe. 282 00:24:08,311 --> 00:24:10,502 M'n beeld stoort. 283 00:24:37,733 --> 00:24:41,067 Agent Hartwell, geloof ik. - Mr President, is alles goed, meneer? 284 00:24:41,097 --> 00:24:43,898 Ik beweeg gewoon een beetje. Ik gebruik de trap graag. 285 00:24:43,928 --> 00:24:47,177 Natuurlijk, Mr President, maar ik denk dat het wellicht beter is... 286 00:24:48,534 --> 00:24:51,740 Jeetje, Jack. - Ik moet hem opsluiten in het toilet. 287 00:25:50,924 --> 00:25:54,110 Mr Boudreau zei dat u een heli wilde zonder piloot? 288 00:25:54,140 --> 00:25:56,236 Dat klopt. - Mooi, omdat ik de piloot naar huis heb gestuurd. 289 00:25:56,266 --> 00:25:58,245 Ron. - Meneer, mag ik aannemen dat u... 290 00:25:58,771 --> 00:26:02,881 Mr President... - Geweldig werk. Bedankt. 291 00:26:02,911 --> 00:26:07,635 Hou dit tussen ons. - Ja, meneer. 292 00:26:46,911 --> 00:26:50,800 Hoelang voordat we bij Wembley zijn? - Ongeveer tien minuten, meneer. 293 00:27:54,548 --> 00:27:55,877 Opstaan. 294 00:28:00,970 --> 00:28:03,915 Ik zei, opstaan en leg je handen op je hoofd. 295 00:28:05,345 --> 00:28:10,792 Ja, dat klopt, ik heb die ook gepakt. Ik vraag het je niet nog een keer. 296 00:28:10,832 --> 00:28:13,234 Sta op en leg je handen op je hoofd. 297 00:28:16,317 --> 00:28:18,757 Ik weet dat Steve Navarro je gestuurd heeft om me te vermoorden. 298 00:28:18,787 --> 00:28:23,523 Hij is de enige die weet waar ik ben. Vertel me gewoon waarom en ik zal je laten gaan. 299 00:28:24,316 --> 00:28:28,763 Weet je weleens hoe je dat ding moet gebruiken? - Daar wil je niet achter komen, vertrouw me. 300 00:28:29,587 --> 00:28:31,477 Zit de veiligheidspal erop of eraf? 301 00:28:33,718 --> 00:28:37,597 Voorzichtig... Je kan het je niet veroorloven om een fout te maken. 302 00:30:02,590 --> 00:30:07,070 Dit is aanvalsteam 7. We zijn bij het Al-Harazi huis. Tot zover niemand te bekennen. 303 00:30:24,130 --> 00:30:25,864 Veilig. - Breek ze eruit. 304 00:30:31,080 --> 00:30:34,282 Al-Harazi is weg, precies zoals u dacht. We breken de vloerplanken er nu uit. 305 00:30:34,312 --> 00:30:37,291 Haal alles overhoop als dat nodig is, schiet alleen op. 306 00:30:43,059 --> 00:30:45,399 Meneer, volgens mij hebben we iets gevonden. 307 00:30:49,591 --> 00:30:52,350 Agent Morgan, we hebben zojuist een harde schijf gevonden. Is dat wat u zocht? 308 00:30:52,380 --> 00:30:55,271 Dat moet het zijn. Stuur het onmiddellijk naar me toe, maar blijf doorzoeken voor het geval dat. 309 00:30:55,301 --> 00:30:57,435 Begrepen. Harris, kom hier. 310 00:30:57,465 --> 00:30:59,487 Upload dit onmiddellijk naar de CIA-post toe. 311 00:31:12,461 --> 00:31:15,690 Waar is agent Reed? - Hij is ongeveer een uur geleden vertrokken. 312 00:31:15,980 --> 00:31:19,046 Hij is vertrokken? Waarheen? - Geen idee. Dat heeft hij niet gezegd. 313 00:31:19,623 --> 00:31:24,051 Ok�, het aanvalsteam in Hampton heeft zojuist een schijf ge�pload. Heb je het? 314 00:31:24,374 --> 00:31:26,040 Ja, het is... 315 00:31:27,623 --> 00:31:31,270 hier. - Ok�, stuur het naar Chloe O'Brian, alsjeblieft. 316 00:31:31,450 --> 00:31:35,342 O'Brian? Is zij niet degene die? - Ja, doe het gewoon. Dit zijn haar contactgegevens. 317 00:31:35,409 --> 00:31:36,479 Ja, mevrouw. 318 00:31:36,509 --> 00:31:41,167 Voeg een brief toe waarin sta dat ik haar snel zal bellen en haar op de hoogte breng. Bedankt. 319 00:31:46,536 --> 00:31:49,732 Je hebt Jordan Reed bereikt. Laat alstublieft een bericht achter. 320 00:31:54,452 --> 00:31:56,880 We hebben de schijf gevonden op Margot Al-Harazi's oude locatie. 321 00:31:56,910 --> 00:31:58,651 Simone had gelijk. - Zat er iets nuttigs tussen? 322 00:31:58,681 --> 00:32:00,810 Geen idee. Ik heb Jordan nodig om te zien of hij in Margots systeem kan komen... 323 00:32:00,840 --> 00:32:04,310 maar hij is niet hier. Weet je waar hij is? - Hij zit niet bij z'n werkstation? 324 00:32:04,340 --> 00:32:07,215 Nee, en agent Leonard zei dat hij ongeveer een uur geleden is vertrokken... 325 00:32:07,245 --> 00:32:08,821 maar ik heb z'n mobieltje geprobeerd en hij nam niet op. 326 00:32:08,851 --> 00:32:10,475 Nou, het is niets voor hem om zomaar te vertrekken. 327 00:32:10,505 --> 00:32:13,492 Vooral op een dag als vandaag. - Ik zal de bewaking ernaar laten kijken. 328 00:32:13,522 --> 00:32:16,140 Bestaat de mogelijkheid dat we Al-Harazi's nieuwe locatie kunnen vinden? 329 00:32:16,170 --> 00:32:19,871 Hampton zit buiten het web van bewakingscamera's en ze heeft een voorsprong van 30 minuten. 330 00:32:19,901 --> 00:32:23,250 Wat betekent dat ze 1300 vierkante kilometer aan potenti�le schuilplaatsen heeft. 331 00:32:37,099 --> 00:32:40,480 Ik ga van passieve naar actieve controle bij drones... 332 00:32:40,700 --> 00:32:46,212 ��n, twee, vier, vijf en zes. We zijn weer online. 333 00:32:46,363 --> 00:32:47,766 Het is alsof we nooit verhuisd zijn. 334 00:32:47,796 --> 00:32:49,705 Goed werk, Ian. - Bedankt, mam. 335 00:32:50,701 --> 00:32:53,141 Hier zouden we een tijdje veilig moeten zijn. - In ieder geval lang genoeg. 336 00:32:53,171 --> 00:32:55,070 Prepareer onze dichtstbijzijnde drone voor de aanval. 337 00:32:55,100 --> 00:32:58,514 Positioneer de anderen voor vernietiging als Heller eenmaal dood is. 338 00:32:59,930 --> 00:33:01,109 Als jij het zegt. 339 00:33:03,979 --> 00:33:06,134 Het lijkt me gewoon zo'n zonde. - Nee. 340 00:33:06,864 --> 00:33:09,468 Laat de wereld zien dat er gerechtigheid is geweest... 341 00:33:09,732 --> 00:33:12,930 en dat zelfs een zogenaamde terrorist haar woord kan houden. 342 00:33:13,080 --> 00:33:15,407 Denk je dat Heller zich aan de zijne kan houden? 343 00:33:17,987 --> 00:33:19,424 Daar komen we snel genoeg achter. 344 00:33:31,995 --> 00:33:35,194 Daar is het, meneer. Het Wembley stadion. 345 00:34:15,399 --> 00:34:18,751 Even wachten, Mr President. Chloe, zeg het maar. 346 00:34:18,781 --> 00:34:21,840 Simone had gelijk. De schijf bevat misschien een manier om in Margots systeem te komen... 347 00:34:21,870 --> 00:34:25,200 maar er zitten firewalls in firewalls. - Dan moeten we daar doorheen zien te komen. 348 00:34:25,230 --> 00:34:28,110 Daar ben ik me van bewust, Jack. Maar ook al kom ik erin, dan moet ik het subsysteem vinden... 349 00:34:28,140 --> 00:34:30,133 dat de drone bestuurt. - H�, schat. Wil je een biertje? 350 00:34:30,163 --> 00:34:32,750 En die zullen ook firewalls hebben. - Over hoeveel tijd hebben we het hier? 351 00:34:32,780 --> 00:34:35,070 Ik weet niet of ik dit kan, niet in de komende paar minuten. 352 00:34:35,100 --> 00:34:39,211 Ik heb op het moment niet bepaald wat je een ideale werksituatie zou noemen, Jack. 353 00:34:39,241 --> 00:34:42,046 Ik doe m'n best. Ik wil dat je dat weet. 354 00:34:44,361 --> 00:34:46,731 Chloe, doe wat je kunt en bel me terug. 355 00:34:49,133 --> 00:34:51,764 Het spijt me, Mr President. We moeten gaan. 356 00:35:25,542 --> 00:35:28,040 Ja? - Heb je met de analist afgehandeld? 357 00:35:28,070 --> 00:35:30,845 Het is geregeld. - Weet je dat zeker? 358 00:35:30,875 --> 00:35:34,801 Ja. Daar hoef je je geen zorgen over te maken. - Mooi. 359 00:35:41,675 --> 00:35:44,390 Wat? Ik heb je gezegd dat ik zo snel mogelijk werk als ik kan. 360 00:35:44,420 --> 00:35:47,897 Rustig. - Adrian. 361 00:35:48,233 --> 00:35:52,351 Ik heb het erg druk op dit moment. - Dat begreep ik. Dacht je dat ik Bauer was? 362 00:35:54,700 --> 00:35:57,170 Je zal er wel niets aan kunnen doen. - Ik moet gaan. 363 00:35:57,200 --> 00:36:01,698 Ik heb een nieuwe plaats gevonden. We zullen daar veilig zijn. Een paar weken in ieder geval. 364 00:36:01,728 --> 00:36:03,610 Kijk, waarom kom je niet terug? 365 00:36:03,640 --> 00:36:05,430 Ik werk aan iets. - Misschien later. 366 00:36:05,460 --> 00:36:08,091 Ik doe iets erg belangrijks op dit moment. 367 00:36:08,522 --> 00:36:11,620 Vroeger vond je wat wij deden belangrijk. Bauer zal dat wel veranderd hebben. 368 00:36:11,650 --> 00:36:13,100 Er is niets veranderd. 369 00:36:13,130 --> 00:36:16,610 Ik geloof nog steeds in wat we doen. Ik help alleen Jack op dit moment. 370 00:36:16,640 --> 00:36:17,880 Tot ziens, Adrian. 371 00:36:30,504 --> 00:36:34,646 Waar is Mrs Boudreau? - Ze is binnen bij de president, meneer. 372 00:36:34,810 --> 00:36:38,110 De president gaf strikte instructies dat hij niet gestoord wilde worden. 373 00:36:38,140 --> 00:36:40,790 We dacht dat het niet voor haar zou gelden en ze stond erop. 374 00:36:40,820 --> 00:36:43,595 Wanneer? - Net. 375 00:36:51,163 --> 00:36:55,254 Mark... Dit ga je niet geloven. 376 00:37:10,766 --> 00:37:12,561 Je wist het? 377 00:37:15,904 --> 00:37:17,374 Mark, je wist het? 378 00:37:21,649 --> 00:37:23,699 Zeg me dat het niet te laat is. 379 00:37:25,621 --> 00:37:26,976 Dat is het wel. 380 00:37:28,357 --> 00:37:32,791 Je hebt hem geholpen? - Schat, het is wat hij wilde. 381 00:37:33,970 --> 00:37:36,984 Mark, je weet dat het niet goed met hem gaat. - Dat weet ik, maar... 382 00:37:37,014 --> 00:37:41,410 Hoe kon je hem helpen? Hoe kon je het me niet vertellen? Ik had... 383 00:37:41,440 --> 00:37:44,611 Ik had hem van gedachten kunnen veranderen. - Geloof me, z'n besluit stond vast. 384 00:37:44,641 --> 00:37:49,380 Ik had het kunnen proberen. Ik had op z'n minst... Ik had op z'n minst afscheid kunnen nemen. 385 00:37:49,410 --> 00:37:51,119 Ik denk niet dat hij dat aan had gekund. 386 00:37:51,149 --> 00:37:53,289 Je zou hem net zo goed met je blote handen vermoord kunnen hebben. 387 00:37:53,319 --> 00:37:56,875 Dat is niet eerlijk. - Eerlijk? Praat niet tegen me over wat eerlijk is. 388 00:37:56,905 --> 00:38:01,661 Mark, je bent m'n man. Je had het me moeten vertellen. Ik zal je nooit meer vertrouwen. 389 00:38:01,691 --> 00:38:03,089 Nee, nooit. Ik vertrouw... - Je vader was... 390 00:38:03,119 --> 00:38:07,286 de geweldigste man die ik ooit heb gekend. Het was een voorrecht om hem te dienen. 391 00:38:07,630 --> 00:38:09,808 Vandaag vroeg hij me om hem ��n laatste dienst te doen. 392 00:38:09,838 --> 00:38:12,550 Ik haatte om het te moeten doen met elk vezel in m'n wezen... 393 00:38:12,580 --> 00:38:14,888 maar ik zou het nog een keer doen als hij het me vroeg. 394 00:38:16,154 --> 00:38:18,319 En als je daar niet mee kunt leven... 395 00:38:20,571 --> 00:38:22,146 dan is dat maar zo. 396 00:38:25,691 --> 00:38:28,014 Je doet maar wat je moet doen. 397 00:38:30,697 --> 00:38:33,943 Maar wij zullen dit stilhouden... 398 00:38:35,703 --> 00:38:37,981 omdat dat de manier is waarop je vader het wilde. 399 00:38:38,011 --> 00:38:39,600 Begrepen? 400 00:38:48,155 --> 00:38:50,803 Hoe zullen we weten wanneer het voorbij is? 401 00:38:52,396 --> 00:38:53,900 We zullen gebeld worden. 402 00:38:56,724 --> 00:38:58,660 Iemand is nu bij hem? 403 00:39:00,076 --> 00:39:02,425 Ja. - Wie? 404 00:39:05,258 --> 00:39:09,129 Iemand die hij vertrouwt. Net zoals hij mij vertrouwt. 405 00:39:36,946 --> 00:39:38,864 Hier houdt het op, Jack. 406 00:39:41,697 --> 00:39:44,107 Ik heb je een presidentieel pardon gegeven. 407 00:39:45,709 --> 00:39:48,445 Een pardon? - Inderdaad. 408 00:39:50,422 --> 00:39:53,710 Alle aanklachten tegen je van vier jaar geleden verdwijnen... 409 00:39:53,740 --> 00:39:56,885 net als de aanklachten die er vandaag wellicht bij zijn gekomen. 410 00:39:56,915 --> 00:39:58,679 Je kunt weer naar huis toe gaan, Jack. 411 00:39:58,709 --> 00:40:01,650 Mr President, ik ben niet op zoek naar een pardon. 412 00:40:01,680 --> 00:40:03,770 Zeker niet voor dit. 413 00:40:03,800 --> 00:40:06,168 Ik denk dat wat u doet fout is. 414 00:40:07,648 --> 00:40:10,085 Dit is de juiste manier voor mij om te gaan. 415 00:40:12,055 --> 00:40:13,181 Ja, meneer. 416 00:40:15,307 --> 00:40:16,507 Heb je vooruitgang geboekt? 417 00:40:16,537 --> 00:40:20,389 Een beetje. Ik heb de drone-module ge�soleerd en de data-packing in drie streams verdeeld. 418 00:40:20,419 --> 00:40:23,882 Degene die de drone echt bestuurt, is niet te kraken tot zover. 419 00:40:23,912 --> 00:40:25,350 En de andere twee? 420 00:40:25,380 --> 00:40:29,009 Ze lijken kwetsbaarder, maar ik weet nog steeds niet wat hun functie is. Ik heb meer tijd nodig. 421 00:40:29,039 --> 00:40:31,598 Hoeveel? - Jack, we hebben geen tijd meer. 422 00:41:51,470 --> 00:41:52,920 Daar is het. 423 00:41:53,598 --> 00:41:57,729 De enige vraag is of hij daar echt is. - Laten we kijken. 424 00:41:57,759 --> 00:41:59,035 Zoom in. 425 00:42:05,960 --> 00:42:10,121 Mijn God. Hij is daar echt. 426 00:42:12,767 --> 00:42:14,333 Zoom verder in. 427 00:42:16,699 --> 00:42:18,345 Start gezichtsherkenning. 428 00:42:22,800 --> 00:42:24,519 JAMES HELLER DETAIL: PRESIDENT VAN DE V.S. 429 00:42:27,210 --> 00:42:28,897 Zijn de raketten klaar om te schieten? 430 00:42:30,205 --> 00:42:33,113 Klaar. - Ik zal het wel doen. 431 00:43:13,079 --> 00:43:15,779 DOELWIT VERNIETIGD 432 00:43:21,423 --> 00:43:26,425 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FuBre & MugenJin. 433 00:43:27,193 --> 00:43:28,980 Controle: Skye 40272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.