All language subtitles for 24 - 09x07 - 5_00 PM-6_00 PM.WEB-DL-NTb.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,809 --> 00:00:29,831 Wat voorafging: 2 00:00:30,723 --> 00:00:33,776 Tenzij president Heller zich aan mij overgeeft... 3 00:00:33,970 --> 00:00:37,970 zullen duizenden mensen in Londen in zijn plaats sterven. 4 00:00:39,257 --> 00:00:40,555 Naveed, met je zus. 5 00:00:40,585 --> 00:00:43,032 Ik maak me zorgen om je. Vertrekken we nog steeds uit Londen? 6 00:00:43,042 --> 00:00:45,036 Wist je hiervan? - Nee. 7 00:00:45,425 --> 00:00:47,813 Als Naveed plannen maakte om met zijn zus uit Londen te vertrekken... 8 00:00:47,843 --> 00:00:50,234 dan moet ze van onze operatie afweten. 9 00:00:50,264 --> 00:00:53,120 Ga naar haar toe. Ik vertrouw erop dat je doet wat nodig is. 10 00:00:53,269 --> 00:00:56,408 Haal je dochter en vertrek onmiddellijk uit Londen. 11 00:00:56,438 --> 00:00:58,635 Wat ben je aan het doen? - Ik bel de politie. 12 00:00:58,665 --> 00:00:59,919 Yasmin, ga weg. 13 00:01:00,678 --> 00:01:02,178 Het spijt me zo. 14 00:01:02,651 --> 00:01:05,369 Iemand, help me. - Yasmin, wacht. 15 00:01:05,774 --> 00:01:11,401 Mr Boudreau, ik bekijk nu het uitleveringsbevel die de president voor Jack Bauer ondertekende. 16 00:01:11,520 --> 00:01:15,520 Is er een reden waarom jij je ongemakkelijk voelt om president Heller erbij te betrekken? 17 00:01:16,157 --> 00:01:17,744 Laten we priv� afspreken. 18 00:01:17,944 --> 00:01:21,855 Ik was getrouwd met een man die veroordeeld is omdat hij staatsgeheimen heeft verkocht. 19 00:01:22,227 --> 00:01:25,620 Ik heb iets vreemds in de archieven gevonden. Het is gerelateerd aan Kate's man. 20 00:01:25,650 --> 00:01:27,685 Ik heb toestemming nodig om het Phoenix terughaalprogramma te gebruiken. 21 00:01:27,715 --> 00:01:28,948 Wacht daar maar mee. 22 00:01:28,978 --> 00:01:32,514 E�n van mijn analisten heeft Adam Morgans datafiles gevonden. 23 00:01:32,697 --> 00:01:35,010 Als het bewijs dat jij tegen haar echtgenoot hebt geplaatst bekend wordt... 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,937 kunnen wij je niet beschermen. 25 00:01:37,665 --> 00:01:41,615 Margot Al-Harazi heeft de controle over zes drones. 26 00:01:41,645 --> 00:01:46,430 Die wapenhandelaar die je kent, weet je zeker dat hij ons naar haar verblijfplaats kan leiden? 27 00:01:46,751 --> 00:01:49,885 Ik denk van wel, ze waren zakenpartners. Ze vertrouwt hem. 28 00:01:50,075 --> 00:01:53,965 Jack Bauer zal proberen een zakenpartner van Al-Harazi uit te lokken. 29 00:01:53,995 --> 00:01:56,537 Meneer, Heller wordt in het geheim behandeld voor Alzheimer. 30 00:01:56,567 --> 00:01:58,569 Neem contact op met Woodfeld van MI5. Stel een team samen. 31 00:01:58,599 --> 00:02:00,099 We regelen dit zelf wel. 32 00:02:00,622 --> 00:02:01,897 Zet een beveiligde verbinding op. 33 00:02:01,927 --> 00:02:06,735 Jack, als je Rask in laat loggen op de account kan ik alle interacties met Margot zien. 34 00:02:06,800 --> 00:02:08,257 Iedereen stilstaan. MI5. 35 00:02:14,190 --> 00:02:16,597 Ik heb het, Jack. - Heb je iets over Margot gevonden? 36 00:02:16,627 --> 00:02:20,301 Er is een telefoonnummer, een mobieltje. Het is ergens in zuid-London. 37 00:02:26,417 --> 00:02:30,157 Het volgende vindt plaats tussen 17:00 uur en 18:00 uur. 38 00:02:32,033 --> 00:02:34,114 Quality over Quantity (QoQ) Releases 24 S09E07: Day 9: 6:00 PM-7:00 PM 39 00:02:34,576 --> 00:02:37,196 Vertaling: Skye & MugenJin 40 00:02:54,527 --> 00:02:56,636 Ze rende ineens voor mijn bus. 41 00:02:56,675 --> 00:02:59,866 Het was net of ze iemand achterna zat. Een klein meisje. 42 00:02:59,896 --> 00:03:02,625 Welk meisje? - Daar is ze. 43 00:03:10,514 --> 00:03:12,201 Hallo. 44 00:03:13,114 --> 00:03:14,428 Ken je die vrouw? 45 00:03:16,654 --> 00:03:20,335 Is ze je moeder? - Ze heeft mijn moeder vermoord. 46 00:04:02,351 --> 00:04:05,062 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Hij hoort bij mij. 47 00:04:05,092 --> 00:04:07,646 Ik heb je wat vrijheid gegeven, omdat je mijn mannen redde... 48 00:04:07,676 --> 00:04:10,186 maar er is nog wel het protocol. - Die kan mij niets schelen. 49 00:04:10,216 --> 00:04:11,805 MI5 had hier niet moeten zijn. 50 00:04:11,835 --> 00:04:13,966 Je bemoeide je met mijn operatie En joeg ons bijna de dood in. 51 00:04:13,996 --> 00:04:15,156 Ik had mijn bevelen. 52 00:04:15,455 --> 00:04:18,369 Van wie? - Het kantoor van de premier. 53 00:04:18,399 --> 00:04:22,037 Jouw president kan het met hem afhandelen. - Dat zal hij zeker. 54 00:04:23,068 --> 00:04:25,040 Ik bel je zodra het veilig is. 55 00:04:26,324 --> 00:04:27,724 Hoe gaat het met je? 56 00:04:27,754 --> 00:04:31,237 Het gaat wel, zeg me dat het 't waard was. - We hebben een telefoonnummer. 57 00:04:31,267 --> 00:04:32,985 Chloe trekt het nu na. 58 00:04:35,660 --> 00:04:37,094 Heb je een adres? - Ja. 59 00:04:37,124 --> 00:04:39,555 Ik heb de CCTV-camera's in dat gebied geopend. 60 00:04:39,623 --> 00:04:42,641 Er is daar politie en ambulance. Een vrouw was door de bus aangereden. 61 00:04:43,047 --> 00:04:46,610 Ik heb haar net beter bekeken. Het is Simone Al-Harazi. 62 00:04:46,958 --> 00:04:49,058 Leeft ze nog? - Ik denk het wel. 63 00:04:49,285 --> 00:04:52,565 Geen idee, het ziet er niet goed uit. Ze gaat net de ambulance in. 64 00:04:52,595 --> 00:04:55,211 Enig teken van Margot? - Niet dat ik kan zien. 65 00:04:56,436 --> 00:04:58,979 Ga daar weg. - Naar welk ziekenhuis brengen ze haar? 66 00:05:02,044 --> 00:05:05,198 Chloe, welk ziekenhuis? 67 00:05:06,197 --> 00:05:08,610 St. Edwards is de dichtstbijzijnde. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,838 Jack, ik moet gaan. - Chloe? 69 00:05:12,665 --> 00:05:15,285 Wat is er gebeurd? - Simone Al-Harazi is door een bus geschept. 70 00:05:15,315 --> 00:05:17,830 Ze brengen haar naar het St. Edwards ziekenhuis. 71 00:05:35,425 --> 00:05:37,412 Dit kwam 20 minuten geleden bij ons terecht. 72 00:05:37,442 --> 00:05:40,168 Het duurde even voordat de mensen van communicatie wisten wat het was. 73 00:05:40,198 --> 00:05:43,791 Weet je zeker dat dit de contactinformatie van Margot Al-Harazi is? 74 00:05:44,039 --> 00:05:45,139 Ja, meneer. 75 00:05:45,600 --> 00:05:48,832 Waarom zou ze dit sturen? - Het is een onderdeel van haar spel. 76 00:05:49,080 --> 00:05:52,102 De deadline om uzelf aan haar over te geven nadert. 77 00:05:52,178 --> 00:05:55,589 Ze daagt u uit om de voorwaarden te bespreken. 78 00:05:58,518 --> 00:06:00,427 Kunnen we dit gebruiken om haar te traceren? 79 00:06:00,571 --> 00:06:03,208 Heb ik al nagevraagd. Het is een beveiligde datastream. 80 00:06:03,238 --> 00:06:05,140 Het is onmogelijk om de bron te traceren. 81 00:06:09,696 --> 00:06:11,596 Bedankt, Mark. Ik moet dit aannemen. 82 00:06:18,581 --> 00:06:20,740 Jack. - Meneer de president. 83 00:06:20,770 --> 00:06:23,963 Wat is er gebeurd met onze man. Heeft hij ons Al-Harazi's locatie gegeven? 84 00:06:23,993 --> 00:06:27,393 We trekken het nog na. Maar we hebben haar dochter, Simone Al-Harazi gevonden. 85 00:06:27,423 --> 00:06:28,827 Ze is gewond geraakt bij een verkeersongeluk. 86 00:06:28,857 --> 00:06:31,917 We denken niet dat haar moeder het weet, en dat willen we zo houden. 87 00:06:31,947 --> 00:06:34,892 Ze wordt in een ambulance naar het St. Edwards ziekenhuis gebracht. 88 00:06:35,348 --> 00:06:38,369 Ik laat haar onmiddellijk bewaken. - Dank u, meneer. 89 00:06:38,399 --> 00:06:42,022 Ik heb volledige toegang tot haar nodig. Ik heb hier geen autoriteit. 90 00:06:42,052 --> 00:06:45,239 En ik wil niet de Britse politie tegenwerken. Kunt u iets doen? 91 00:06:45,249 --> 00:06:49,249 Ze zullen volledig meewerken. - Meneer de president, nog ��n ding. 92 00:06:49,473 --> 00:06:52,608 Onze operatie werd verstoord door MI5-agenten. Het was een ramp. 93 00:06:52,618 --> 00:06:56,618 Ze zeiden dat ze 't bevel van premier Davies hadden gekregen, hoe is dat gebeurd? 94 00:06:58,655 --> 00:06:59,975 Dat spijt me. 95 00:07:00,005 --> 00:07:04,005 Ik heb het hem verteld, zodat hij geen soldaten op straat zou inzetten. 96 00:07:05,373 --> 00:07:07,661 Hij beloofde dat hij zich er niet mee zou bemoeien. 97 00:07:07,802 --> 00:07:11,123 Dat hadden we niet afgesproken. Minsten vijf van zijn mannen zijn gedood. 98 00:07:11,696 --> 00:07:15,127 Meneer de president, premier Davies is hier. 99 00:07:15,397 --> 00:07:18,939 De premier is hier. Ik moet gaan. 100 00:07:25,784 --> 00:07:29,784 James, ik neem aan dat je weet wat er gebeurd is. - Ik heb je uitdrukkelijk gevraagd... 101 00:07:29,846 --> 00:07:33,846 om Jack Bauer dit alleen te laten doen. Je gaf je jouw woord. 102 00:07:34,479 --> 00:07:37,973 Ik ben alleen ermee akkoord gegaan, om geen soldaten in te zetten... 103 00:07:38,003 --> 00:07:41,764 Het vertrouwen van een gevallen agent is een hele andere zaak. 104 00:07:42,192 --> 00:07:47,205 Onze surveillance toonde dat hij je verraadde... - Je mocht hem niet surveilleren. 105 00:07:47,414 --> 00:07:52,429 Over minder dan een uur naderen we Margot Al-Harazi's deadline. 106 00:07:52,466 --> 00:07:56,311 Als jij jezelf niet aan haar overlevert, is ze van plan om deze stad te laten krimpen... 107 00:07:56,341 --> 00:07:59,709 in puin en vlammen. Ik kan niet achterover leunen en niets doen. 108 00:07:59,739 --> 00:08:03,739 Niemand leunt hier achterover. We werken keihard. 109 00:08:03,964 --> 00:08:06,310 Wij moeten samenwerken. 110 00:08:06,340 --> 00:08:10,340 We hebben samengewerkt en we kennen elkaar al jaren, James. 111 00:08:10,445 --> 00:08:12,193 Ik zie je als een vriend. 112 00:08:12,926 --> 00:08:16,926 En in normale omstandigheden zou ik nooit aan jouw beoordelingsvermogen twijfelen. 113 00:08:17,112 --> 00:08:19,695 Maar? - Maar... 114 00:08:20,977 --> 00:08:23,527 Is er iets wat je voor mij achterhoudt, James? 115 00:08:27,180 --> 00:08:28,941 Iets wat je gezondheid aangaat? 116 00:08:29,628 --> 00:08:31,128 Wat is daarmee? 117 00:08:32,651 --> 00:08:37,359 Als wat ik hoorde waar is, dan heb je mijn diepste medeleven. 118 00:08:37,960 --> 00:08:42,611 Als je bezorgd was over mijn gezondheid had je het direct aan mij moeten vragen. 119 00:08:44,018 --> 00:08:45,868 Ik vraag het je nu. 120 00:08:46,533 --> 00:08:52,004 Als ik maar heel even zou denken dat mijn gezondheid iemands leven zou riskeren... 121 00:08:53,265 --> 00:08:57,215 zou ik onmiddellijk aftreden als president. 122 00:08:58,844 --> 00:09:02,844 Mijn fout, meneer de president. Alsjeblieft, accepteer mijn excuses. 123 00:09:10,152 --> 00:09:13,952 Er is nog een kans dat we een grote aanslag kunnen voorkomen. 124 00:09:14,368 --> 00:09:18,368 Ondanks jouw interventie, heeft Bauer een link naar Al-Harazi. 125 00:09:19,612 --> 00:09:23,612 Kunnen we deze keer op jouw medewerking rekenen? 126 00:09:24,615 --> 00:09:28,615 Ik geef je persoonlijk mijn woord, dat je alles zult krijgen wat je nodig hebt. 127 00:09:28,954 --> 00:09:30,104 Dank je. 128 00:09:33,976 --> 00:09:35,165 We hebben een GCS 3... 129 00:09:35,195 --> 00:09:39,195 reageert niet op prikkels, bloeddruk is nog goed, 140/60. 130 00:09:39,772 --> 00:09:43,772 Hoofdwond en waarschijnlijk inwendige bloedingen. Botbreuk aan de rechterkant. 131 00:09:45,981 --> 00:09:50,638 Een missende vinger aan haar linkerhand, is recent, maar niet door het ongeluk veroorzaakt. 132 00:09:55,269 --> 00:09:56,576 Hallo? 133 00:09:57,649 --> 00:09:58,901 Wie is dit? 134 00:09:58,931 --> 00:10:01,932 Ik ben van de ambulancedienst van Londen, we hebben een traumapati�nt... 135 00:10:01,942 --> 00:10:07,190 een vrouw in de twintig met roodbruin haar, bent u een vriendin of familie? 136 00:10:07,598 --> 00:10:09,831 Ze is mijn dochter, wat is er gebeurd? 137 00:10:10,321 --> 00:10:14,321 Ze is aangereden door een bus. We brengen haar naar het St. Edwards ziekenhuis. 138 00:10:14,948 --> 00:10:18,433 Komt het goed met haar? - We doen alles wat we kunnen. 139 00:10:18,463 --> 00:10:21,298 U moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis komen. 140 00:10:21,328 --> 00:10:25,328 De politie wil u wellicht spreken. - Natuurlijk, ik kom er gelijk aan. 141 00:10:26,621 --> 00:10:28,200 Hoe heet u? 142 00:10:30,940 --> 00:10:34,797 Simone heeft een ongeluk gehad. De politie is erbij betrokken. 143 00:10:34,827 --> 00:10:38,141 De politie? Weten ze wie ze is? - Ik weet het niet. 144 00:10:38,171 --> 00:10:41,671 En Naveeds zus en haar kind. Heeft ze dat wel geregeld? 145 00:10:42,675 --> 00:10:45,375 Wie hebben we in de buurt van het St. Edwards ziekenhuis? 146 00:10:47,147 --> 00:10:48,883 Kareem, hij woont er vlakbij. 147 00:10:49,127 --> 00:10:53,945 Stuur hem en laat hem uitzoeken hoe ernstig gewond ze is en of ze weten wie ze is. 148 00:11:22,952 --> 00:11:24,399 Gavin. 149 00:11:24,667 --> 00:11:27,037 Wat ben je aan het doen? - Niets, wat wil je? 150 00:11:27,238 --> 00:11:31,238 Erik vroeg of ik de bodycam-files op wilde halen. Ik heb je toegangscode nodig. 151 00:11:31,491 --> 00:11:35,491 Ik kan die files ook naar jou toesturen. - Wat jij wilt. 152 00:11:37,138 --> 00:11:38,514 Nog iets anders? - Nee. 153 00:11:38,866 --> 00:11:41,266 Stuur die files alleen zo snel mogelijk. 154 00:12:09,955 --> 00:12:14,754 Je zou je analist stoppen met het terughalen van de verwijderde partities van Adam Morgans files. 155 00:12:15,216 --> 00:12:17,391 Klopt, ik heb hem het bevel gegeven dat hij het met rust moest laten. 156 00:12:17,421 --> 00:12:22,020 Ik ben bang dat je bevelen niet opgevolgd worden. Hij heeft nu een dataherstelprogramma draaien. 157 00:12:25,455 --> 00:12:27,347 Je hebt toegang tot ons systeem. 158 00:12:27,665 --> 00:12:29,002 Natuurlijk hebben we dat. 159 00:12:30,146 --> 00:12:35,279 Als hij die partities vindt, weet hij dat jij de staatsgeheimen aan China hebt verkocht. 160 00:12:35,747 --> 00:12:38,555 Hoelang zal het duren voordat ze zich realiseren dat jij Adam erin hebt geluisd. 161 00:12:38,585 --> 00:12:40,123 Hij is nog maar een kind. 162 00:12:40,371 --> 00:12:42,671 Zit je liever levenslang in de gevangenis? 163 00:12:44,901 --> 00:12:48,901 Kun je iemand sturen? Een huurmoordenaar? 164 00:12:50,128 --> 00:12:55,106 Ik ben maar een tussenpersoon. Je bent goed betaald. Los het snel op. 165 00:13:16,469 --> 00:13:19,270 Heeft u de leiding? - Inspecteur Hellen McCarthy. 166 00:13:19,300 --> 00:13:22,665 Jij moet Bauer zijn, we verwachten je al. Je krijgt alle medewerking die je nodig hebt. 167 00:13:22,695 --> 00:13:24,920 Bedankt. Dit is agent Morgan. - Waar ligt Simone Al-Harazi? 168 00:13:24,950 --> 00:13:26,199 Deze kant op. 169 00:13:26,334 --> 00:13:28,748 Ze is nog bewusteloos, de dokters zijn nu met haar bezig. 170 00:13:28,778 --> 00:13:29,999 Wat is er gebeurd? 171 00:13:30,029 --> 00:13:33,259 Volgens de getuigen, zat ze een klein meisje achterna, toen de bus haar raakte. 172 00:13:33,289 --> 00:13:37,543 Haar naam is Yasmin Azizan. Ze zegt dat Simone haar moeder vermoordde. 173 00:13:37,573 --> 00:13:41,573 Twee agenten gingen op haar adres kijken en vonden haar, overleden door een steekwond. 174 00:13:41,874 --> 00:13:45,611 Wat is de connectie? - Het meisje zegt niet veel, ze is in shock. 175 00:13:45,641 --> 00:13:49,070 Waar is ze nu? - Beneden bij de eerste hulp. 176 00:13:49,100 --> 00:13:50,919 Ik ga met haar praten. 177 00:13:50,949 --> 00:13:53,987 We moeten deze gang veiligstellen. Alleen bevoegd personeel. 178 00:13:54,017 --> 00:13:55,517 Ik regel het. 179 00:14:06,146 --> 00:14:08,849 Wat is haar conditie? - We zijn nog bezig om haar stabiel te krijgen... 180 00:14:08,879 --> 00:14:10,369 voordat we een CT-scan gaan doen. 181 00:14:10,399 --> 00:14:13,076 Is ze wakker? - Nee, maar ze komt wel bij. 182 00:14:13,106 --> 00:14:17,106 Ik wil met haar praten voordat ze die scan krijgt. - Dat is niet mogelijk. 183 00:14:17,775 --> 00:14:19,629 Dokter, ik vraag het niet. 184 00:14:19,659 --> 00:14:21,963 Op dit moment staan er veel levens op het spel, dan alleen die van haar. 185 00:14:21,993 --> 00:14:25,211 Ik wil dat je er alles aan doet om haar stabiel en bij bewustzijn te krijgen. 186 00:14:25,241 --> 00:14:26,700 Begrijp je me? 187 00:14:27,272 --> 00:14:28,445 Alsjeblieft. 188 00:15:32,382 --> 00:15:35,342 Is dit Yasmin? Mag ik een tijdje bij haar zitten? 189 00:15:35,352 --> 00:15:36,663 Ik ben hier klaar. 190 00:15:40,776 --> 00:15:43,233 Ik hoop dat je gemberbier lekker vindt. 191 00:15:49,093 --> 00:15:50,586 Ik ben Kate. 192 00:15:51,403 --> 00:15:54,115 Mag ik je een paar vragen stellen? 193 00:15:56,572 --> 00:15:57,971 Ben je een Amerikaan? 194 00:15:58,493 --> 00:15:59,986 Ja, dat klopt. 195 00:16:02,239 --> 00:16:08,521 Ik weet dat dit niet makkelijk is en ik vind het heel erg van je moeder. 196 00:16:10,946 --> 00:16:14,946 Kun je me vertellen wat er gebeurd is. Over de vrouw die dit gedaan heeft? 197 00:16:16,572 --> 00:16:19,721 Tante Simone? - Is ze je tante? 198 00:16:20,492 --> 00:16:23,304 Simone Al-Harazi, ben je familie van haar? 199 00:16:23,598 --> 00:16:26,677 Shabazz. Haar naam is Simone Shabazz. 200 00:16:26,827 --> 00:16:30,367 Ze trouwde een paar jaar geleden met mijn oom Naveed. 201 00:16:31,057 --> 00:16:33,686 Ik deed mijn huiswerk in mijn kamer... 202 00:16:34,484 --> 00:16:36,172 toen ik geschreeuw hoorde. 203 00:16:36,202 --> 00:16:37,620 Hadden ze ruzie? 204 00:16:38,759 --> 00:16:42,571 Ik hoorde mijn moeder zeggen dat ze de politie zou bellen. 205 00:16:43,031 --> 00:16:46,486 Ze riep naar mij dat ik weg moest rennen. 206 00:16:47,425 --> 00:16:49,056 Toen ik beneden kwam... 207 00:16:50,129 --> 00:16:53,490 zag ik mijn moeder. 208 00:16:54,645 --> 00:16:55,960 En het bloed. 209 00:16:58,034 --> 00:16:59,227 Het is goed. 210 00:17:00,289 --> 00:17:03,547 Herinner je nog iets wat je tante Simone zei? 211 00:17:04,857 --> 00:17:08,057 Ze zei tegen mijn moeder dat we Londen moesten verlaten. 212 00:17:09,382 --> 00:17:12,378 Ze zei dat ze ons probeerde te beschermen. 213 00:17:13,291 --> 00:17:14,655 Van haar moeder. 214 00:17:16,940 --> 00:17:20,940 Juist. Margot. Ken je haar? Weet je waar ze kan zijn? 215 00:17:23,539 --> 00:17:25,239 Ik heb haar nog nooit ontmoet. 216 00:17:27,323 --> 00:17:31,323 Je bent een heel dapper meisje. Heel erg bedankt dat je met mij wilde praten. 217 00:17:31,391 --> 00:17:33,727 Ik kom je nog een keer opzoeken, goed? 218 00:17:36,512 --> 00:17:39,540 Wat gaat er met haar gebeuren? Tante Simone? 219 00:17:39,859 --> 00:17:41,259 Ik weet het niet. 220 00:17:42,300 --> 00:17:43,831 Ik hoop dat ze sterft. 221 00:17:58,872 --> 00:18:00,689 Heb je Simone al gesproken? 222 00:18:00,797 --> 00:18:03,408 Nee, ze zijn nog bezig om haar bij bewustzijn te krijgen. 223 00:18:03,438 --> 00:18:05,937 Dat meisje, Yasmin, ze is Simone's nichtje. 224 00:18:05,967 --> 00:18:09,231 Ze kent Margot niet, maar ze zei dat voordat alles misging... 225 00:18:09,261 --> 00:18:11,205 Simone zei dat ze Londen moesten verlaten. 226 00:18:11,235 --> 00:18:14,392 Ze zei dat ze hen wilde beschermen van haar eigen moeder. 227 00:18:14,422 --> 00:18:15,564 Weet je het zeker? 228 00:18:15,594 --> 00:18:19,305 Volgens het meisje, voor mij lijkt het dat Simone haar eigen moeder verraadde. 229 00:18:19,335 --> 00:18:21,821 Wat betekent dat we een goede kans maken om haar aan onze kant te krijgen. 230 00:18:21,831 --> 00:18:24,420 Ik ben onderweg naar jou toe. 231 00:18:35,963 --> 00:18:37,090 Hoe is het met haar? 232 00:18:37,120 --> 00:18:40,997 Ik heb haar nog niet gezien. Ik weet niet waar ze is. Binnenkomen was makkelijk, maar... 233 00:18:41,027 --> 00:18:43,527 de politie begint het ziekenhuis af te sluiten. 234 00:18:43,832 --> 00:18:47,832 Ze weten wie ze is. - Ik ben bang van wel. 235 00:18:49,902 --> 00:18:52,662 Ze gaan er alles aan doen om haar aan het praten te krijgen. 236 00:18:52,869 --> 00:18:55,707 Ik denk niet dat daar veel overredingskracht voor nodig is. 237 00:18:55,737 --> 00:18:58,573 Wat betekent dat? - Het meisje... Yasmin... 238 00:18:59,127 --> 00:19:02,924 Ze heeft haar in leven gelaten. Een Amerikaanse vrouw verhoorde haar. 239 00:19:02,954 --> 00:19:06,544 Ze zei dat Simone hen waarschuwde om Londen te verlaten. 240 00:19:06,946 --> 00:19:09,125 Ze zei dat ze hen probeerde te beschermen tegen u. 241 00:19:16,214 --> 00:19:22,011 Zoek uit waar ze precies ligt in het gebouw. Wij regelen de rest vanaf hier. 242 00:19:24,055 --> 00:19:25,840 Doe ik. 243 00:19:28,303 --> 00:19:30,266 Laat iedereen beginnen met inpakken. 244 00:19:32,657 --> 00:19:35,267 Start met laden. We vertrekken. 245 00:19:39,266 --> 00:19:43,266 Je hoeft dit niet te doen. - Ze heeft me al eens verraden. 246 00:19:44,805 --> 00:19:47,077 Ik laat het haar niet nog een keer doen. 247 00:19:52,947 --> 00:19:55,689 Verplaats de drone tot binnen bereik van het ziekenhuis. 248 00:20:16,230 --> 00:20:19,873 Ik heb zojuist een vergadering bijgewoond van de noodcomit� van de regering... 249 00:20:20,042 --> 00:20:24,042 waar ik een volledig verslag ontving van de geschikte ministers en ambtenaren. 250 00:20:24,253 --> 00:20:27,580 Zoals de meesten van u reeds weten, hebben we kort geleden bericht ontvangen... 251 00:20:27,600 --> 00:20:31,600 van een op handen zijnde terroristische bedreiging tegen Londen. 252 00:20:32,272 --> 00:20:34,997 Aangezien we geloven dat deze bedreiging geloofwaardig is... 253 00:20:35,027 --> 00:20:39,006 heb ik bevolen dat code rood geldt voor onze hoofdstad. 254 00:20:39,139 --> 00:20:41,850 Als voorzorgsmaatregel moedig ik alle inwoners aan... 255 00:20:42,176 --> 00:20:44,965 Jordan, kan je hier even komen? - Natuurlijk. 256 00:20:44,995 --> 00:20:47,585 Nogmaals, dit is simpelweg een voorzorgsmaatregel. 257 00:20:47,923 --> 00:20:51,923 We hebben al zeven jaar lang geen succesvolle aanval meer gezien tegen dit land. 258 00:20:52,672 --> 00:20:54,916 Maar de absentie van een aanval... 259 00:20:56,864 --> 00:21:00,390 Alles goed? - Er is een afgiftepunt in Camden. 260 00:21:00,420 --> 00:21:02,790 Een van onze belangrijke spionnen heeft een pakketje achtergelaten... 261 00:21:02,810 --> 00:21:06,274 met mogelijke aanwijzingen naar Margot Al-Harazi. Ik wil dat je het ophaalt. 262 00:21:06,294 --> 00:21:10,294 Ik? Je stuurt me het veld in? - We komen personeel te kort. 263 00:21:11,359 --> 00:21:15,265 We zijn veel agenten kwijtgeraakt vandaag. Erik is nog niet genoeg hersteld om te gaan, dus... 264 00:21:15,800 --> 00:21:19,668 vertrouw ik op jou. Als je er niet klaar voor bent, moet je het maar zeggen. 265 00:21:19,698 --> 00:21:21,897 Nee, nee. Natuurlijk, dat kan ik wel. 266 00:21:22,649 --> 00:21:24,749 Het is belangrijk dat dit tussen ons blijft. 267 00:21:25,996 --> 00:21:31,350 Het afgiftepunt is op een woonboot in Lock. Pik het op en breng het pakketje terug. 268 00:21:31,606 --> 00:21:33,872 Is dat makkelijk genoeg voor je? - Ja. 269 00:21:33,937 --> 00:21:35,947 Ok�. - Mooi. 270 00:21:39,623 --> 00:21:43,623 Bedankt dat u me dit toevertrouwt, meneer. - Je hebt het verdiend. 271 00:21:51,507 --> 00:21:54,602 Soldaten zijn ge�nstrueerd om te helpen bij het bewaren van de orde... 272 00:21:54,632 --> 00:21:56,655 totdat de crisis voorbij is. 273 00:21:56,685 --> 00:22:00,685 De nooddiensten zullen operationeel blijven gedurende het alarm. 274 00:22:01,165 --> 00:22:03,782 De metro-, trein- en busdiensten... 275 00:22:04,793 --> 00:22:08,147 Alles goed? - Ja, ik ben in orde. 276 00:22:08,283 --> 00:22:10,705 Davies maakt de terroristische bedreiging eindelijk publiekelijk bekend. 277 00:22:10,735 --> 00:22:13,574 Ik weet het. Ik heb net een gesprek gehad met de premier. 278 00:22:14,512 --> 00:22:18,042 Hij weet van af van m'n kwaal. Hij vroeg me erover. 279 00:22:18,563 --> 00:22:20,316 Wat zei je? 280 00:22:21,272 --> 00:22:23,281 Ik heb het niet goed aangepakt. 281 00:22:23,808 --> 00:22:26,622 Maar het doet er niet toe. Het duurt niet lang, voordat anderen erachter komen. 282 00:22:27,418 --> 00:22:30,596 Alles dat ik doe, elke beslissing die ik neem, zal in twijfel getrokken worden. 283 00:22:30,626 --> 00:22:32,782 Het zal onmogelijk zijn voor me om te regeren. 284 00:22:32,958 --> 00:22:36,111 Pap, je zei dat je je termijn gewoon af wilde maken. 285 00:22:38,132 --> 00:22:41,795 Het was arrogant, ijdel en stom van me om dat ook maar te denken. 286 00:22:46,123 --> 00:22:49,102 Wanneer de crisis voorbij is en we terugkomen in Washington... 287 00:22:49,638 --> 00:22:51,839 wil ik dat je een ontmoeting met de vicepresident organiseert... 288 00:22:51,869 --> 00:22:55,126 zodat we hem op de hoogte kunnen brengen van de transitie, ok�? 289 00:22:56,421 --> 00:22:57,718 Ja, meneer. 290 00:23:14,958 --> 00:23:16,392 Kan je me horen? 291 00:23:17,331 --> 00:23:18,939 Simone, kan je me horen? 292 00:23:19,872 --> 00:23:21,009 Waar ben ik? 293 00:23:21,401 --> 00:23:23,582 Je hebt een ongeluk gehad. Ik wil dat je nu naar me luistert. 294 00:23:23,612 --> 00:23:25,843 Yasmin... - Ze is in orde. Ze is veilig. 295 00:23:27,136 --> 00:23:30,515 Ze vertelde ons dat je haar en haar moeder zover wilde krijgen om Londen te verlaten. 296 00:23:30,545 --> 00:23:33,138 Je probeerde ze te beschermen, herinner je je dat? 297 00:23:33,681 --> 00:23:34,921 Ik ken je. 298 00:23:36,529 --> 00:23:40,529 Je volgde me in de metro. - M'n naam is Jack Bauer. 299 00:23:42,326 --> 00:23:45,058 Simone, je instinct was om je familieleden te beschermen... 300 00:23:45,088 --> 00:23:47,782 tegen wat je moeder vandaag doet. 301 00:23:48,274 --> 00:23:51,253 Ik wil dat je denkt aan de honderdduizenden onschuldige mensen... 302 00:23:51,789 --> 00:23:54,061 die zullen sterven als we haar niet stoppen. 303 00:23:56,191 --> 00:23:57,669 Alsjeblieft, help me. 304 00:23:58,352 --> 00:24:01,909 Op dit moment ben je de enige die kan voorkomen dat dit gebeurt. 305 00:24:02,482 --> 00:24:05,055 Enkel omdat ik medelijden had met Farah en Yasmin... 306 00:24:05,484 --> 00:24:08,439 betekent nog niet dat ik m'n moeder ooit verraad voor jou. 307 00:24:12,851 --> 00:24:14,067 Je moeder... 308 00:24:17,416 --> 00:24:19,326 die dit heeft gedaan? 309 00:24:26,230 --> 00:24:29,733 M'n moeder houdt van me. Ze zou nooit iets doen om me te kwetsen. 310 00:24:55,582 --> 00:24:57,662 Het spijt me, dat had ik niet moeten doen. 311 00:24:59,914 --> 00:25:01,562 Ik haat deze mensen alleen. 312 00:25:03,085 --> 00:25:06,823 Voor het denken dat er iets zou kunnen zijn dat zou rechtvaardigen wat ze doen. 313 00:25:09,075 --> 00:25:10,874 Ze zou sowieso niet gaan praten. 314 00:25:12,617 --> 00:25:15,260 Het jonge meisje... Het nichtje... Yasmin. 315 00:25:15,290 --> 00:25:17,888 Denk je dat zij haar voor ons zou kunnen winnen? - Jack, ze is getraumatiseerd. 316 00:25:17,918 --> 00:25:19,560 Ze heeft haar moeder zien sterven door toedoen van Simone. 317 00:25:19,590 --> 00:25:21,751 Ze is doodsbang voor haar. - De tijd dringt. 318 00:25:21,781 --> 00:25:23,673 Margots deadline is bijna voorbij. 319 00:25:25,711 --> 00:25:29,158 H�, ik dacht dat we deze hele verdieping afgesloten hadden. Alleen toegestaan personeel. 320 00:25:29,178 --> 00:25:31,389 Wie is hij? - Dat hebben we ook gedaan. 321 00:25:31,419 --> 00:25:33,729 Pardon, ik moet uw legitimatie zien. 322 00:25:33,759 --> 00:25:37,390 Sorry, ik ben denk ik op de verkeerde verdieping. - Het klopt niet. Liggen. 323 00:25:39,649 --> 00:25:41,106 Alles goed? - Ja. 324 00:25:48,979 --> 00:25:51,803 Neem de lift. Dek de uitgang af. - Ok�. 325 00:25:59,891 --> 00:26:01,178 Pak jij links maar. 326 00:26:03,589 --> 00:26:04,910 Nu. 327 00:26:06,280 --> 00:26:07,948 Veilig. - Veilig. 328 00:26:08,652 --> 00:26:09,798 Ik zie hem. 329 00:26:11,772 --> 00:26:13,170 Stop. 330 00:26:14,225 --> 00:26:15,421 Beweeg niet. 331 00:26:20,139 --> 00:26:21,264 Verdomme. 332 00:26:27,305 --> 00:26:29,051 Hij is dood. - Wie is hij in hemelsnaam? 333 00:26:29,081 --> 00:26:30,435 Niets doen. 334 00:26:30,465 --> 00:26:32,254 Margot zal hem wel gestuurd hebben. 335 00:26:33,310 --> 00:26:36,918 Hij heeft Simone's locatie naar haar toe ge-sms't. Ze heeft gereageerd. 336 00:26:37,541 --> 00:26:40,249 Je hebt acht minuten om te vertrekken. - Wat betekent dat? 337 00:26:40,279 --> 00:26:44,159 Ze stuurt een drone om haar dochter te doden. Je moet dit ziekenhuis nu direct evacueren. 338 00:26:44,648 --> 00:26:47,572 Nu. - Evacueer iedereen. Opschieten. 339 00:26:47,602 --> 00:26:51,602 We moeten Simone ophalen. - Ga door. Ik zie je buiten. 340 00:27:26,537 --> 00:27:28,467 E�n minuut tot het doelwit. 341 00:27:31,804 --> 00:27:34,689 Chloe, heb je iets weten te krijgen van het nummer dat ik je zonet gaf? 342 00:27:34,719 --> 00:27:37,807 Nee. Het was een omgeleide verbinding. Het is een doodlopend spoor, Jack. 343 00:27:38,141 --> 00:27:39,256 Verdomme. 344 00:27:40,605 --> 00:27:42,774 Dokter, ik heb haar. U kunt gaan. - Ze kan niet verplaatst worden. 345 00:27:42,804 --> 00:27:44,530 Ze zal wel moeten. Ga. 346 00:27:45,736 --> 00:27:47,047 Wat gebeurt er? 347 00:27:47,077 --> 00:27:49,621 Je moeder heeft het op je voorzien met een drone. - Nee. 348 00:27:49,651 --> 00:27:52,212 Ze is bereid om iedereen hier te vermoorden. Alleen maar om je stil te houden. 349 00:27:52,232 --> 00:27:53,900 Dat zou ze niet doen. 350 00:27:54,903 --> 00:27:56,178 Geloof je dat echt? 351 00:27:57,657 --> 00:28:00,786 Blijf dan maar hier. - Wacht. 352 00:28:01,971 --> 00:28:04,899 Alsjeblieft... Laat me alsjeblieft niet hier. 353 00:28:06,695 --> 00:28:08,465 We moeten onmiddellijk gaan. 354 00:28:10,443 --> 00:28:11,736 Opstaan. 355 00:28:27,037 --> 00:28:30,711 Yasmin, het meisje, heeft u haar zien vertrekken? - Het is me niet opgevallen. 356 00:28:36,348 --> 00:28:39,715 Yasmin. H�, lieverd, het is Kate. We moet maken dat we hier wegkomen. 357 00:28:39,745 --> 00:28:42,329 Luister, ik weet dat je bang bent. Maar ik zal voor je zorgen, ok�? 358 00:28:42,359 --> 00:28:44,447 We moeten maken dat we hier wegkomen, kom op. 359 00:28:47,362 --> 00:28:48,682 Het ziekenhuis is binnen bereik. 360 00:28:49,913 --> 00:28:51,523 Kom op. Opschieten. 361 00:29:10,490 --> 00:29:13,539 Ik start de richtprocedure. - Zoom in. 362 00:29:16,098 --> 00:29:19,549 Ze evacueren. Ze hebben Simone er misschien al uit gekregen. 363 00:29:20,294 --> 00:29:21,641 Schiet toch maar. 364 00:29:26,091 --> 00:29:27,720 Jack. - Volg mij. 365 00:29:30,956 --> 00:29:32,381 Doelwit in vizier. 366 00:29:41,396 --> 00:29:44,519 Het is in orde, lieverd. Het komt wel goed met je. 367 00:29:47,546 --> 00:29:51,546 Inspecteur, pak het meisje. Zodra Simone veilig is, neem ik contact met je op. 368 00:29:53,097 --> 00:29:54,373 Het komt goed. 369 00:29:55,930 --> 00:29:58,921 Scan het gebied. Vind haar als ze haar eruit hebben gekregen. 370 00:30:01,085 --> 00:30:02,563 Ik heb haar. 371 00:30:05,035 --> 00:30:09,035 Daar zijn ze. Neem het doelwit in vizier... 372 00:30:09,601 --> 00:30:13,560 en schiet. - Doelwit in het vizier. 373 00:30:25,463 --> 00:30:27,892 Ze ziet ons. Hou je vast. 374 00:30:53,473 --> 00:30:57,473 Blijf ze volgen. Schiet wanneer je kunt. 375 00:31:00,177 --> 00:31:02,429 Simone, ze gaat niet stoppen, totdat ze je vermoordt. 376 00:31:02,459 --> 00:31:05,084 We moeten haar stoppen. Je bent de enige die ons kan helpen. 377 00:31:05,297 --> 00:31:07,760 Je hoeft ons alleen maar te vertellen waar je moeder is. 378 00:31:13,766 --> 00:31:15,543 Ik probeer het doelwit in het vizier te krijgen. 379 00:31:41,158 --> 00:31:42,761 Ik heb ze. 380 00:31:43,260 --> 00:31:44,481 Ik schiet. 381 00:31:52,186 --> 00:31:53,486 Verdomme. 382 00:31:56,392 --> 00:31:59,981 Ik moet het omlaag halen naar 6000 meter. Dan zal hij het niet kunnen uitwijken. 383 00:32:00,011 --> 00:32:03,375 Ok�, maar hoeveel tijd hebben we nog? - We hebben nog maar ��n raket. 384 00:32:03,405 --> 00:32:06,236 De andere drones zijn nog niet binnen bereik. Als we missen... 385 00:32:06,615 --> 00:32:08,462 zullen we geen andere kans krijgen. 386 00:32:27,429 --> 00:32:30,015 Verdomme. Even wachten. 387 00:32:34,006 --> 00:32:36,056 We gaan van auto wisselen. Volg m'n voorbeeld. 388 00:32:47,973 --> 00:32:49,116 Verdomme. 389 00:33:03,797 --> 00:33:05,760 Ik neem het nieuwe voertuig in vizier als doelwit. 390 00:33:09,393 --> 00:33:11,633 Godsamme, ik kon hem niet in m'n vizier krijgen. 391 00:33:30,448 --> 00:33:32,137 Jack. - Ik zie het. 392 00:33:40,486 --> 00:33:43,512 We moeten van auto wisselen. Pak m'n tas. 393 00:33:48,875 --> 00:33:50,204 Wacht hier. 394 00:33:50,327 --> 00:33:54,327 Uit de auto. Onmiddellijk. Eruit. Opschieten. 395 00:33:57,490 --> 00:33:59,358 Is er een ziekenboeg in je CIA-post? 396 00:33:59,388 --> 00:34:02,076 Ja. - Ok�, dan gaan we daar naartoe. 397 00:34:02,965 --> 00:34:06,607 Even wachten. Jij. Geen beweging. 398 00:34:20,639 --> 00:34:21,958 Ik heb ze. 399 00:34:28,827 --> 00:34:31,853 Ja. - Spoel terug. 400 00:34:36,692 --> 00:34:38,227 Het is leeg. 401 00:34:53,092 --> 00:34:54,993 Jack, ze is er slecht aan toe. 402 00:36:14,274 --> 00:36:17,132 Onderminister, bedankt voor het nemen van de tijd om me te ontmoeten. 403 00:36:17,152 --> 00:36:19,109 Londen heeft een avondklok. We horen hier niet te zijn... 404 00:36:19,129 --> 00:36:21,319 dus ik zal dit kort houden, Mr Boudreau. 405 00:36:24,395 --> 00:36:27,834 Ik sta erop dat jullie de crimineel Jack Bauer aan ons geven. 406 00:36:27,862 --> 00:36:29,192 De omstandigheden zijn veranderd. 407 00:36:29,212 --> 00:36:33,212 President Heller heeft Bauers hulp gevraagd bij de huidige terroristische bedreiging. 408 00:36:33,570 --> 00:36:36,678 Zullen we maar zeggen dat het uitleveringsbevel in haast ondertekend is. 409 00:36:36,761 --> 00:36:39,163 Maar niet door president Heller, denk ik. 410 00:36:40,080 --> 00:36:41,336 Pardon? 411 00:36:41,617 --> 00:36:45,329 Daarom ben je zo terughoudend om hem naar Moskou te laten bellen. 412 00:36:45,364 --> 00:36:46,939 Hij weet hier niet vanaf. 413 00:36:50,539 --> 00:36:52,341 We weten af van je vrouws geschiedenis met Bauer. 414 00:36:52,361 --> 00:36:55,570 Ik begrijp waarom een man zoals jij acties zou ondernemen tegen een rivaal. 415 00:36:55,590 --> 00:36:59,020 Laat m'n vrouw hierbuiten. - Maar als ik het niet fout heb... 416 00:36:59,055 --> 00:37:03,055 zou het vervalsen van de handtekening van de president een handeling van hoogverraad zijn. 417 00:37:05,345 --> 00:37:09,345 Wat denk je dat er met je carri�re of je huwelijk zal gebeuren als het bekend zou worden? 418 00:37:11,253 --> 00:37:15,253 Kijk, het is nutteloos om me te proberen te intimideren. 419 00:37:16,974 --> 00:37:19,216 Bauer is met een missie bezig op presidentieel bevel. 420 00:37:19,236 --> 00:37:21,292 Ik zou hem niet kunnen krijgen, ook al zou ik het willen. 421 00:37:21,540 --> 00:37:23,258 Dus wat zeg je nu? 422 00:37:23,410 --> 00:37:27,410 Dat de verantwoordelijke man voor het vermoorden van m'n goede vriend Mikhail Novakovich... 423 00:37:27,621 --> 00:37:30,382 en het proberen te vermoorden van onze president... 424 00:37:30,405 --> 00:37:33,008 niet aan ons uitgeleverd zal worden om gerechtigheid tegemoet te moeten zien? 425 00:37:33,028 --> 00:37:39,084 Ik zeg dat je me tijd moet geven. Als Bauer eenmaal z'n rol gespeeld heeft... 426 00:37:39,954 --> 00:37:43,900 krijgt iedereen wat ze willen. - Tijd die we niet hebben. 427 00:37:44,557 --> 00:37:47,742 Maak het vroeger dan laat. 428 00:37:50,460 --> 00:37:52,482 Ik verwacht je telefoontje. 429 00:38:13,343 --> 00:38:15,409 Hoe is het met haar? - Haar pols is zwak. 430 00:38:19,950 --> 00:38:21,569 Ga je gang. - Jack. 431 00:38:22,035 --> 00:38:25,769 Ik kijk naar de verwoesting bij het ziekenhuis. Het is onmenselijk. 432 00:38:25,797 --> 00:38:28,331 Ja, meneer. Het is ons gelukt om Simone eruit te krijgen. 433 00:38:28,487 --> 00:38:30,597 Ze is er slecht aan toe. We brengen haar naar de CIA-post. 434 00:38:30,617 --> 00:38:33,057 Ze hebben een ziekenboeg. We gaan proberen om haar in leven te houden. 435 00:38:33,084 --> 00:38:35,881 Heb je haar gesproken? Heeft ze je verteld waar Margot is? 436 00:38:35,917 --> 00:38:37,461 Nee, meneer, nog niet. 437 00:38:38,737 --> 00:38:42,638 Is er een realistische kans dat we Margot vinden voor de deadline? 438 00:38:42,775 --> 00:38:44,824 Meneer de president, we proberen het nog steeds. 439 00:38:44,844 --> 00:38:47,334 Maar om eerlijk te zijn, begint de tijd te dringen. 440 00:38:49,492 --> 00:38:52,639 Ik zal je moeten zien, Jack. - Meneer? 441 00:38:53,642 --> 00:38:57,642 Ik zal het je uitleggen wanneer je hier komt. - Ja, meneer. 442 00:39:00,204 --> 00:39:02,824 De president wil me zien. - En zij dan? 443 00:39:03,248 --> 00:39:07,083 De verblijfsplaats is op de weg daarheen. Je zet me af en brengt haar dan naar de ziekenboeg. 444 00:39:11,741 --> 00:39:13,148 Kom binnen. 445 00:39:18,304 --> 00:39:21,075 De contactinformatie van Margot Al-Harazi... 446 00:39:21,418 --> 00:39:24,123 Op een geheime manier verkregen, naar uw verzoek, meneer. 447 00:39:24,193 --> 00:39:25,911 Leg het jasje op de stoel. 448 00:39:26,691 --> 00:39:30,650 Vertel hier niemand over, waaronder Boudreau, begrepen? 449 00:39:31,116 --> 00:39:32,562 Natuurlijk. 450 00:39:32,964 --> 00:39:35,102 Wat gaan we precies... - Bedankt. 451 00:40:49,604 --> 00:40:53,604 Margot Al-Harazi. - President Heller. 452 00:40:56,237 --> 00:40:57,389 Ik ben verrast. 453 00:40:58,771 --> 00:41:02,521 Ik had niet gedacht dat je mans genoeg was om dit telefoontje te doen. 454 00:41:03,030 --> 00:41:06,357 Je gaf me een deadline en vroeg me om mezelf aan je over te geven. 455 00:41:06,461 --> 00:41:09,618 Ik heb nog steeds tijd om mee te werken, als ik daarvoor zou kiezen. 456 00:41:10,791 --> 00:41:15,500 Het feit dat je contact met me hebt gezocht, zegt me dat je al tot een beslissing bent gekomen. 457 00:41:19,976 --> 00:41:23,249 Als ik doe wat je vraagt en me aan je overgeef... 458 00:41:24,243 --> 00:41:30,198 kan ik er dan op vertrouwen dat je je woord houdt? - Je vraagt of je mij kunt vertrouwen? 459 00:41:32,173 --> 00:41:35,543 Als een van ons achterdochtig zou moeten zijn, ben ik het wel. 460 00:41:36,147 --> 00:41:42,339 Is dit een tactiek om tijd te winnen? - Geen tactiek. Niemand anders weet hier vanaf. 461 00:41:44,364 --> 00:41:47,796 Het is alleen jij en ik, die contact met elkaar zoeken. 462 00:41:52,588 --> 00:41:56,071 Als dat waar is, dan ja. 463 00:41:57,962 --> 00:42:00,769 Geef jezelf aan me over op de voorwaarden die ik gesteld heb... 464 00:42:01,849 --> 00:42:04,176 en je hebt m'n woord dat dit voorbij zal zijn. 465 00:42:06,529 --> 00:42:08,253 Niemand anders zal sterven. 466 00:42:14,130 --> 00:42:16,646 Ik wacht op je beslissing. 467 00:42:17,948 --> 00:42:22,840 Zoals je al zei, m'n beslissing is al genomen. 468 00:42:27,951 --> 00:42:31,951 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Skye & MugenJin. 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.