All language subtitles for [SubtitleTools.com] Under the Stars - Movie 2025 online-tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,905
[nazik sakin müzik]
2
00:00:36,287 --> 00:00:39,540
[kuşlar cıvıldıyor]
3
00:00:43,210 --> 00:00:46,380
[nazik sakin müzik]
4
00:00:49,550 --> 00:00:53,220
[kuşlar cıvıldıyor]
5
00:00:54,346 --> 00:00:57,516
[nazik sakin müzik]
6
00:01:02,021 --> 00:01:04,314
Ne kadar zamandır bilmiyorum
Orada geçirdim
7
00:01:04,315 --> 00:01:07,485
duygusuz, gözlemleyen
üstümdeki karanlık.
8
00:01:09,528 --> 00:01:12,698
[nazik sakin müzik]
9
00:01:16,535 --> 00:01:19,412
Yukarı mı bakıyordu
aynı yıldızsız gökyüzü mü?
10
00:01:19,413 --> 00:01:21,748
Bilmem gerekiyordu, onu bulmam gerekiyordu
ona her şeyi anlatmak
11
00:01:21,749 --> 00:01:24,501
artık bildiğim
doğru olduğunu bildiğim şey.
12
00:01:24,502 --> 00:01:26,085
Onu tekrar görmem gerekiyordu
ve ona söyle
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,588
- [telefon çalıyor]
- onu sevdiğimi.
14
00:01:27,963 --> 00:01:30,341
Sürekli olduğun zamanlar hariç
onun tarafından kesintiye uğradı.
15
00:01:35,513 --> 00:01:38,598
- Audrey Teyze.
- Her şeyi unuttun mu?
ben mi?
16
00:01:38,599 --> 00:01:39,724
[Ian] Ne demek istiyorsun?
17
00:01:39,725 --> 00:01:42,393
Peki, duymadım
Salı gününden beri sizden.
18
00:01:42,394 --> 00:01:43,978
Ah, bugün perşembe.
19
00:01:43,979 --> 00:01:45,564
Ah, benim hatam. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
20
00:01:45,773 --> 00:01:48,691
Sanırım duymak için bekleyeceğim
o zaman cenazemde senden.
21
00:01:48,692 --> 00:01:50,985
Peki, üzgünüm
Dün seni aramadım.
22
00:01:50,986 --> 00:01:54,531
Evet, evet, evet. Falan filan.
Dinle sen, ben, bu akşam yemek.
23
00:01:54,532 --> 00:01:56,075
Tartışmamız gereken şeyler var.
24
00:01:57,076 --> 00:02:00,036
- Hangi şeyler?
- Ah, okuyucunu içeride bırak
gerilim
25
00:02:00,037 --> 00:02:02,080
ve her zaman geri dönecekler.
26
00:02:02,081 --> 00:02:04,082
- Tam olarak ne?
- Seni merakta bırakıyorum
27
00:02:04,083 --> 00:02:06,000
böylece bana kızmazsın.
19:00, tamam mı?
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,087
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
29
00:02:11,799 --> 00:02:12,966
[bildirim sesleri]
30
00:02:12,967 --> 00:02:14,134
Ah, kahretsin.
31
00:02:15,427 --> 00:02:17,054
Ah.
32
00:02:18,514 --> 00:02:21,684
[parlak canlı müzik]
33
00:02:23,644 --> 00:02:25,855
İşte buyurun.
34
00:02:27,773 --> 00:02:30,526
[kuşlar cıvıldıyor]
35
00:02:32,987 --> 00:02:36,156
[parlak canlı müzik]
36
00:02:44,832 --> 00:02:46,499
Öğle yemeği on dakika önce bitti.
37
00:02:46,500 --> 00:02:50,295
Evet biliyorum, biliyorum.
Yazıyordum, nasıl olduğumu biliyorsun
Al.
38
00:02:50,296 --> 00:02:52,505
Kahve olduğunu biliyorsun
dükkan
hemen bloğun çevresinde.
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,841
Bütün yazarlar öyle değil mi?
kahve dükkanlarını seviyor musun?
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,885
Peki ya ben her zaman
biraz geç.
41
00:02:56,886 --> 00:02:59,805
[Bayan. Johnson] Freeman,
şimdi ofisimde.
42
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
[ayak sesleri vuruyor]
43
00:03:06,645 --> 00:03:08,063
- [Ian kapıyı çalar]
- Öğleden sonra.
44
00:03:08,898 --> 00:03:09,940
Bu nedir?
45
00:03:11,483 --> 00:03:13,776
Sanırım bu dergi
için çalışıyorum.
46
00:03:13,777 --> 00:03:16,739
Peki bu dergi ne işe yarıyor?
matbaa için mi çalışıyorsun?
47
00:03:17,239 --> 00:03:19,490
Hımm...
Seyahat ve eğlence makaleleri.
48
00:03:19,491 --> 00:03:23,828
Şaka değil. İşte düşündüm
romantik düzyazı yayınlıyoruz.
49
00:03:23,829 --> 00:03:28,292
"Güneş batarken
yükselen gökdelenler,
50
00:03:28,417 --> 00:03:29,959
biri balkonundan izliyor
51
00:03:29,960 --> 00:03:32,921
gökyüzünün turuncu tonları döndükçe
kırmızıya,
52
00:03:32,922 --> 00:03:36,174
kırmızı mora döner,
morun siyaha dönüşmesi,
53
00:03:36,175 --> 00:03:38,134
ve yıldızlar boşluğu aydınlatır."
54
00:03:38,135 --> 00:03:41,054
- Ya, yada, yada.
- Bunun oldukça iyi olduğunu düşündüm.
55
00:03:41,055 --> 00:03:46,018
Bu bir özelliktir
uygun fiyatlı
lüks otel, The Notebook değil.
56
00:03:46,268 --> 00:03:48,770
Bunların hepsi ve sen yapamadın
Hatta havuzları olduğundan bahsetmiştik.
57
00:03:48,771 --> 00:03:49,979
Üzgünüm ama sadece deniyordum...
58
00:03:49,980 --> 00:03:53,358
Bu öyle bir şey değil
şey
okurlarımız bekliyor.
59
00:03:53,359 --> 00:03:56,653
Bayan Johnson'ı anlıyorum ama
deniyordu
dikkatini çekmek için
okuyucular.
60
00:03:56,654 --> 00:03:59,364
Anladım. Sen bir yazarsın.
61
00:03:59,365 --> 00:04:02,785
Ve her yazar gibi sen de
istemek
yaptığın şeyin karşılığında para almak için
aşk.
62
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
Ama her zaman değil
böyle çalış.
63
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Tamam aşkım.
64
00:04:11,126 --> 00:04:13,336
- Merhaba Ian.
- Evet.
65
00:04:13,337 --> 00:04:16,130
Bana o özelliği getir
İtalyan kırsalında
66
00:04:16,131 --> 00:04:17,715
sonuna kadar masamda
yarın,
67
00:04:17,716 --> 00:04:21,552
ve sonra yapabilirsin
tatilinizin tadını çıkarın.
68
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
Bunu hak etmiş olacaksın.
69
00:04:23,681 --> 00:04:24,515
Evet hanımefendi.
70
00:04:25,849 --> 00:04:28,434
[kasvetli müzik]
71
00:04:28,435 --> 00:04:29,978
- Üzgünüm geciktim.
- Geç kaldın.
72
00:04:29,979 --> 00:04:32,106
[Ian] Evet. biliyorum
Biliyorum, biliyorum.
73
00:04:33,816 --> 00:04:35,358
[sandalye sıyrıkları]
74
00:04:35,359 --> 00:04:38,277
[Andrew dokunuyor]
75
00:04:38,278 --> 00:04:41,322
- Peki ne düşünüyorsun?
- Güzel. Gerçekten çok iyi.
76
00:04:41,323 --> 00:04:44,868
- Harika olduğunu bile söyleyebilirim.
- Peki beğendin mi?
77
00:04:45,035 --> 00:04:47,370
Hayır, hoşuma gitmedi.
Onu sevdim.
78
00:04:47,371 --> 00:04:49,956
Bu, "Yolculuk Tutkusu", bu,
79
00:04:49,957 --> 00:04:52,209
ilk kitabınız kadar güzel
belki daha da iyi.
80
00:04:53,377 --> 00:04:56,629
- Not var mı?
- Evet. Bir notum var.
81
00:04:56,630 --> 00:04:59,507
- Gerisi nerede?
- Sürekli üzerinde çalışıyorum.
82
00:04:59,508 --> 00:05:01,342
Beni bekletme
başka bir yıl
83
00:05:01,343 --> 00:05:04,095
sen zamanını boşa harcarken
seyahat rehberlerinde yetenekler.
84
00:05:04,096 --> 00:05:05,888
Tatil zamanımı kullanıyorum
işe git
85
00:05:05,889 --> 00:05:07,890
ve bunu halledeceğim
önümüzdeki iki hafta içinde.
86
00:05:07,891 --> 00:05:09,518
Tamam, güzel. Çünkü ikinci
sen halledersin,
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,979
Yayıncılara ulaştıracağım
ve para atacaklar
sen.
88
00:05:12,980 --> 00:05:15,815
Aldığınız avans,
bu iyiydi, değil mi?
89
00:05:15,816 --> 00:05:18,276
Yaptığım anlaşmayı gördüğünde
bu kitapta sizin için pazarlık yaptık
90
00:05:18,277 --> 00:05:20,320
seni yapacak
çok zengin bir adam.
91
00:05:21,613 --> 00:05:22,947
Merhaba Pauline.
92
00:05:22,948 --> 00:05:24,616
Bu arada, buna gerek yoktu.
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,368
Teşekkür ederim.
94
00:05:27,369 --> 00:05:28,287
Bu iyi.
95
00:05:29,621 --> 00:05:32,623
Temsilciniz olarak mühürlemek istiyorum
kadeh kaldıran bu anlaşma.
96
00:05:32,624 --> 00:05:37,713
Andrew, bardak. Bu...
Yarısı boş.
97
00:05:37,921 --> 00:05:40,256
Taslağı bitiriyorsun,
dolu olacak.
98
00:05:40,257 --> 00:05:43,177
Ve ikimiz de ne olacağını biliyoruz
sana
çok fazla içtiğinde.
99
00:05:46,889 --> 00:05:47,723
Bitirmeye.
100
00:05:49,850 --> 00:05:50,893
Bitirmeye.
101
00:05:53,145 --> 00:05:54,396
[korna çalar]
102
00:05:54,563 --> 00:05:56,648
Selam.
103
00:05:57,649 --> 00:05:59,692
[ayak sesleri vuruyor]
104
00:05:59,693 --> 00:06:02,779
Sadece ateş edeceğim
birkaç e-postayı daha kapattım
105
00:06:02,780 --> 00:06:04,239
- ve sonra yapabilirim.
- Tamam aşkım.
106
00:06:05,824 --> 00:06:08,494
[kağıt hışırtısı]
107
00:06:09,078 --> 00:06:12,122
- Sorun ne?
- Hiç bir şey.
108
00:06:13,540 --> 00:06:14,665
Andrew taslağıma bayıldı.
109
00:06:14,666 --> 00:06:15,833
[Kate] Hımm?
110
00:06:15,834 --> 00:06:17,460
Biraz da bu bitti.
111
00:06:17,461 --> 00:06:20,588
Tamam aşkım. Öyle değil mi?
bu harika, Ian.
112
00:06:20,589 --> 00:06:21,507
Hmm.
113
00:06:25,552 --> 00:06:27,762
Aman Tanrım. Bak, bu...
114
00:06:27,763 --> 00:06:30,057
sonuncusu belli
birkaç yıl oldu,
115
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
kabus oldular.
116
00:06:32,684 --> 00:06:34,727
Demek istediğim, çalışıyorsun
küçük bir ücret karşılığında yarı zamanlı.
117
00:06:34,728 --> 00:06:37,730
Bütün gece ayaktasın, yazıyorsun
bu da bütün gece ayakta olduğum anlamına geliyor.
118
00:06:37,731 --> 00:06:39,357
Artık bir şeye sahipsin
satabilirsin.
119
00:06:39,358 --> 00:06:41,317
Ama henüz yapılmadı.
120
00:06:41,318 --> 00:06:42,777
- [bildirim zilleri]
- Ah.
121
00:06:42,778 --> 00:06:44,237
Umarım,
Bu zamanı kullanabilirim...
122
00:06:44,238 --> 00:06:46,823
Bitirmek için işten çıktım.
123
00:06:46,824 --> 00:06:48,991
Tamam aşkım. Peki ben neyim
duymak sen ve ben
124
00:06:48,992 --> 00:06:51,702
kesinlikle harcayacağım
zaman yok
önümüzdeki iki hafta birlikte.
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,663
Ama o kadar uzun sürmeyecek.
Ben sadece...
126
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
Haftanın birkaç gününe ihtiyacım var
127
00:06:56,625 --> 00:06:59,210
ve ardından ikinci hafta
takılabileceğimizi.
128
00:06:59,211 --> 00:07:00,461
[Kate keskin bir şekilde nefes verir]
129
00:07:00,462 --> 00:07:02,130
[Kate] Ian, bana söz vermiştin
130
00:07:02,131 --> 00:07:04,215
bunu alacaksın
taslağı bir yıl önce yapıldı.
131
00:07:04,216 --> 00:07:06,843
- O, o...
- Ve ondan önceki yıl.
132
00:07:06,844 --> 00:07:09,137
Bence yeni başlamalısın
başka bir kitapla para kazanmak.
133
00:07:09,138 --> 00:07:12,473
Ya da tam zamanlı olarak dergiye gidin
ya da başka bir iş bul.
134
00:07:12,474 --> 00:07:15,018
Olmak zorunda değilsin
bir yazar, Ian.
135
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
[senaryo sesleri]
136
00:07:20,440 --> 00:07:21,275
Tamam.
137
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
Bu...
138
00:07:25,821 --> 00:07:26,655
Üzgünüm.
139
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
- Sorun değil. Bak...
- [Kate] Özür dilerim.
140
00:07:33,078 --> 00:07:36,914
Hayal kırıklığına uğradığını biliyorum.
Ben, özür dilerim, tamam mı?
141
00:07:36,915 --> 00:07:39,417
Sadece mükemmeliyetçi olmayın
bu konuda, tamam mı?
142
00:07:39,418 --> 00:07:41,586
Eğer iyi olduğunu söylüyorsa
yeter, yeterince iyidir.
143
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
O bir ajan, işte bu
biliyor, bunları biliyor.
144
00:07:45,591 --> 00:07:47,341
Ve ona güveniyorsun, değil mi?
145
00:07:47,342 --> 00:07:48,260
Evet.
146
00:07:48,969 --> 00:07:50,012
Tamam aşkım.
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Buraya gel.
148
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
[telefon çalıyor]
149
00:08:02,774 --> 00:08:04,233
[Kate derin nefes alır]
150
00:08:04,234 --> 00:08:07,361
[telefon çalıyor]
151
00:08:07,362 --> 00:08:09,572
- Merhaba.
-[Audrey] Merhaba.
152
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
- Aud Teyze.
-[Audrey] Ian.
153
00:08:11,992 --> 00:08:13,826
Evet. Evet, evet. Orada olacağım.
154
00:08:13,827 --> 00:08:16,495
- [Audrey] Geç kaldın.
- Saat 6:30.
155
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
Kesinlikle.
Geç kalacaksın.
156
00:08:18,081 --> 00:08:20,041
- Evet. Tamam aşkım.
- [Audrey] Seni seviyorum.
157
00:08:20,042 --> 00:08:22,543
Tamam aşkım. Seni seviyorum.
O Aud Teyze'ydi.
158
00:08:22,544 --> 00:08:25,379
- Evet?
- Akşam yemeği yemek istiyor.
159
00:08:25,380 --> 00:08:26,964
Gelmek ister misin?
160
00:08:26,965 --> 00:08:29,759
Bu gece plan yaptım
bazı arkadaşlarla.
161
00:08:29,760 --> 00:08:31,802
- Yaptın mı?
- Evet.
162
00:08:31,803 --> 00:08:33,430
- Gecenin tadını çıkar.
- Teşekkür ederim.
163
00:08:36,808 --> 00:08:40,269
[ayak sesleri vuruyor]
164
00:08:40,270 --> 00:08:41,647
Benden selam söyle.
165
00:08:44,483 --> 00:08:47,652
- [kapı tokmağı tıklanır]
- [kapı kapanır]
166
00:08:47,653 --> 00:08:50,404
[kadın] Peki sen nesin
düğünden sonra ne yapacaksın?
167
00:08:50,405 --> 00:08:53,991
[adam] Ben mi? Hiç bir şey. Ertesi gün
eve gidiyorum
işe geri dön.
168
00:08:53,992 --> 00:08:56,911
[kadın] Gerçekten mi?
Daha fazla kalamazsınız.
169
00:08:56,912 --> 00:08:59,538
İnan bana, bunu yapmak isterim.
Burası cennet. Ama ben...
170
00:08:59,539 --> 00:09:02,041
[kadın] Anlıyorum.
[kapı çalınır ve kapı açılır]
171
00:09:02,042 --> 00:09:04,335
[adam] Sanırım sen de katılacaksın
adada bir süre daha kalacağız.
172
00:09:04,336 --> 00:09:06,087
- İyi akşamlar.
- Gel otur.
173
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Kendi kendine konuşayım.
174
00:09:08,840 --> 00:09:11,050
[adam] Buraya taşın.
Ciddi misin?
175
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
[kadın]
Yeni bir başlangıca ihtiyacım var. Bu...
176
00:09:13,595 --> 00:09:15,012
Sana geç kalacağını söylemiştim.
177
00:09:15,013 --> 00:09:17,098
[adam] Sen atıyorsun
hayatın uzakta.
178
00:09:17,099 --> 00:09:18,933
Saat yediyi iki dakika geçiyor.
179
00:09:18,934 --> 00:09:22,478
Evet. İki dakika sonra
yedi yedi değil.
180
00:09:22,479 --> 00:09:24,397
Üzgünüm.
Ne izliyorsun?
181
00:09:24,398 --> 00:09:26,774
Ah, sorma bile.
Bazı aptallar yaptı
182
00:09:26,775 --> 00:09:29,819
bir mini dizi çıktı
"Cennette Son Aşıklar."
183
00:09:29,820 --> 00:09:33,282
Demek istediğim, oyuncular çabalıyor
ellerinden gelenin en iyisini,
ama sana öyle olduğunu söylüyorum
küçük düşürücü,
184
00:09:33,407 --> 00:09:34,657
Zar zor izleyebiliyorum.
185
00:09:34,658 --> 00:09:36,075
sana ne kadar ödüyorlar
haklar için mi?
186
00:09:36,076 --> 00:09:38,744
Ah, yeterli değil
şimdi gördüm.
187
00:09:38,745 --> 00:09:39,912
[kadın] Risk almaya değer--
188
00:09:39,913 --> 00:09:41,414
- Aç mısın?
- Mm-hmm.
189
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
[kapı tokmağı tıklanır]
190
00:09:45,210 --> 00:09:47,586
Merhaba Audrey.
Bugün ışıltılı görünüyorsun.
191
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
Fark ettiğin için teşekkürler.
192
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
Tamamen aynı görünüyorsun.
193
00:09:52,551 --> 00:09:54,302
Ne? Bu doğru.
194
00:09:54,303 --> 00:09:56,679
Adamın sadece olduğunu biliyorsun
sana para ödüyorum
bir iltifat, değil mi?
195
00:09:56,680 --> 00:09:58,180
Lütfen.
Onun içini görebiliyorum.
196
00:09:58,181 --> 00:09:59,974
Bir dakika, anlatıyor
ne kadar güzelim.
197
00:09:59,975 --> 00:10:02,018
Sonra soruyor
beni onun dairesine götürdü.
198
00:10:02,019 --> 00:10:04,020
Bunun sonu nereye varacak kim bilir.
199
00:10:04,021 --> 00:10:05,314
Bana öyle bakma.
200
00:10:09,693 --> 00:10:10,776
Çok teşekkür ederim.
201
00:10:10,777 --> 00:10:12,821
Zevk. Güzel bir akşam yemeği yiyin.
202
00:10:12,946 --> 00:10:16,282
Tanrım. Şimdi dinle, eğer o
seni seviyor mu,
önemli olmamalı
203
00:10:16,283 --> 00:10:18,367
ne kadar paran var
bankada,
204
00:10:18,368 --> 00:10:20,828
kaç tane olduğu önemli olmamalı
kitaplar
yazdın çünkü
cidden,
205
00:10:20,829 --> 00:10:22,747
ne olduysa
daha zengin için mi, daha fakir için mi?
206
00:10:22,748 --> 00:10:24,498
Evet. bu değil
mutlaka parayla ilgili.
207
00:10:24,499 --> 00:10:28,878
Gerçek şu ki
Kitabımı bitiremiyorum.
208
00:10:28,879 --> 00:10:31,756
- Tanrım. Yazar bloğu.
- Evet, bir bakıma.
209
00:10:31,757 --> 00:10:35,343
Elbette. Dinle, ben
Bunun için en az 150 tedavi aldım.
210
00:10:35,344 --> 00:10:37,178
Peki bana belirtilerini söyle.
211
00:10:37,179 --> 00:10:39,556
Taslağımı verdim
Andrew'a ve yani...
212
00:10:40,349 --> 00:10:42,475
- Neden böyle tepki veriyorsun?
- Haydi Ian.
213
00:10:42,476 --> 00:10:44,685
Andrew senin menajerin.
O...
214
00:10:44,686 --> 00:10:46,896
Kitabınızı satmak istiyor.
onun ilgilendiği tek şey bu.
215
00:10:46,897 --> 00:10:48,522
O umursamıyor
eğer iyiyse.
216
00:10:48,523 --> 00:10:50,107
Neyse, biliyorsun
sen iyi bir yazarsın.
217
00:10:50,108 --> 00:10:52,109
ihtiyacın yok
kendini endişelendirmek
218
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
başkasının ne düşündüğüyle.
219
00:10:55,947 --> 00:10:59,409
Ve her şey nasıl gidiyor
Kate'le mi? En sevdiğim kişi.
220
00:11:00,535 --> 00:11:01,869
Bunu neden şimdi soruyorsun?
221
00:11:01,870 --> 00:11:04,997
Genel olarak eğer
bir karakterin aşk hayatı
222
00:11:04,998 --> 00:11:07,958
pek gelecek gibi değil,
o zaman hemen hemen bahse girebilirsiniz
223
00:11:07,959 --> 00:11:11,879
yani aşk hayatı
yazar düz astarlı olabilir.
224
00:11:11,880 --> 00:11:13,172
- Sağ.
- Büyük bir çığlık.
225
00:11:13,173 --> 00:11:14,632
Demek istediğim, bu herkesin başına gelir.
226
00:11:14,633 --> 00:11:16,342
Sizce neden insanlar
227
00:11:16,343 --> 00:11:18,677
işleri var,
boşanmak mı, cinayet işlemek mi?
228
00:11:18,678 --> 00:11:20,137
Yani üçü de.
229
00:11:20,138 --> 00:11:22,014
Aud Teyze, bunu yapamazsın.
bunu söyleyemezsin.
230
00:11:22,015 --> 00:11:24,934
Evet yapabilirim. Gerçekten oldu.
"Dateline"da gördüm.
231
00:11:24,935 --> 00:11:27,603
Neyse, hadi. Söyle bana, nasıl
gidiyor mu?
Çünkü ben kelimenin tam anlamıyla
232
00:11:27,604 --> 00:11:30,147
bu konu hakkında kitap yazdı
birkaçı.
233
00:11:30,148 --> 00:11:35,904
Evet, yani öyle değil
ilk önce biz
ilk tanıştığımızda öyleydi.
234
00:11:36,405 --> 00:11:38,781
Bakın asıl mesele şu ki
üstesinden gelemeyeceğin hiçbir şey yok
235
00:11:38,782 --> 00:11:44,454
eğer aşkın ötesindeyse
o ilk tutku,
236
00:11:44,621 --> 00:11:45,914
o balayı aşaması.
237
00:11:46,706 --> 00:11:47,791
Hmm.
238
00:11:48,333 --> 00:11:50,961
- Ve onu seviyorsun, değil mi?
- Hayır elbette.
239
00:11:53,505 --> 00:11:54,755
Bundan emin misin?
240
00:11:54,756 --> 00:11:57,884
- Evet. Onu seviyorum.
- Lanet etmek!
241
00:11:58,635 --> 00:12:00,094
Yani, tamam, senin adına sevindim.
242
00:12:00,095 --> 00:12:01,513
Ama demek istediğim, bu sadece şu anlama geliyor
243
00:12:02,347 --> 00:12:03,764
bunun için savaşmalısın,
bunun için çalış.
244
00:12:03,765 --> 00:12:07,184
O kıvılcımı geri getir,
yeniden alevlendirin.
245
00:12:07,185 --> 00:12:09,395
Eğer bitirmek istiyorsan
Sonraki bölümde "Yolculuk Tutkusu"
246
00:12:09,396 --> 00:12:13,232
iki hafta diyelim
o zaman sadece aç.
247
00:12:13,233 --> 00:12:15,652
Düşmene izin ver
Kate'e yeniden aşık oldum.
248
00:12:16,903 --> 00:12:19,655
- Evet haklısın.
-[Audrey] Biliyorum. Haklıyım.
249
00:12:19,656 --> 00:12:21,740
Aşk bir sırdır,
herkes için farklıdır.
250
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Yani o benim ilham perim.
251
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
Ve eğer yazar olmak istersem
Ben eskiden...
252
00:12:26,913 --> 00:12:29,540
Evet, sanırım ihtiyacım var
yeniden yaşamaya başlamak için.
253
00:12:29,541 --> 00:12:30,499
[Audrey] Mm-hmm.
254
00:12:30,500 --> 00:12:31,751
[kadın] Ah, vay be. Bakmak.
255
00:12:32,043 --> 00:12:34,336
[Ian] Vay be. Bu adam evlenme teklif ediyor.
256
00:12:34,337 --> 00:12:37,007
[hepsi alkışlıyor]
257
00:12:37,424 --> 00:12:39,800
[inliyor]
Ne kadar aptallar.
258
00:12:39,801 --> 00:12:42,928
Neden herkes alkışlıyor?
Kutlanacak bir şey yok.
259
00:12:42,929 --> 00:12:43,846
Aptalca kararlar.
260
00:12:43,847 --> 00:12:45,264
Çok güzel.
261
00:12:45,265 --> 00:12:46,640
- [Audrey] Sizce?
- Hmm.
262
00:12:46,641 --> 00:12:51,354
Bir daha asla. Bu sürecek, ben
bilmiyorum,
onlara dört yıl ver belki.
263
00:12:53,440 --> 00:12:55,775
[kasvetli müzik]
264
00:12:58,111 --> 00:12:59,653
[anahtarlar şıngırdar]
265
00:12:59,654 --> 00:13:00,821
[kapı tokmağı tıklanır]
266
00:13:00,822 --> 00:13:02,823
[Audrey] Eve git.
267
00:13:02,824 --> 00:13:04,576
- Aud Teyze.
- Evet?
268
00:13:05,869 --> 00:13:06,994
Yüzüğü alabilir miyim?
269
00:13:06,995 --> 00:13:08,245
Yüzük mü?
270
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
Teklif etmeyi düşünüyordum.
271
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
- Ciddi misin?
- Evet.
272
00:13:19,007 --> 00:13:21,426
[kapı sesi]
273
00:13:22,844 --> 00:13:25,472
[eğlenceli müzik]
274
00:13:32,312 --> 00:13:35,439
[Ian kapıyı çalar]
275
00:13:35,440 --> 00:13:36,358
Merhaba.
276
00:13:40,111 --> 00:13:41,029
Aud Teyze mi?
277
00:13:42,781 --> 00:13:45,450
[eğlenceli müzik]
278
00:13:47,160 --> 00:13:49,996
[kapı tokmağı tıklanır]
279
00:13:51,122 --> 00:13:53,792
[eğlenceli müzik]
280
00:13:57,295 --> 00:13:58,547
Eminim.
281
00:14:01,508 --> 00:14:03,760
[kasvetli müzik]
282
00:14:12,519 --> 00:14:16,021
Hala inanamıyorum
Puglia özelliği atandı.
283
00:14:16,022 --> 00:14:17,606
Önemli olan ne?
284
00:14:17,607 --> 00:14:21,610
Önemli olan şu ki, bende
tüm hayatımı hayal kurarak geçirdim
285
00:14:21,611 --> 00:14:24,781
özellik yazma hakkında
o taş evler hakkında,
286
00:14:24,906 --> 00:14:28,200
zeytinlikler,
ekmek.
287
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
Aman Tanrım, ekmek.
288
00:14:30,787 --> 00:14:31,662
Ah.
289
00:14:31,663 --> 00:14:33,414
- İyi misin?
- Evet.
290
00:14:33,415 --> 00:14:35,040
Sanırım o ve ben
o ekmeği özlüyor
291
00:14:35,041 --> 00:14:37,210
şu sıralar biraz fazla.
292
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
Biri beni istiyor mu
ikisine de öğle yemeği ısmarlamak için mi?
293
00:14:40,880 --> 00:14:44,675
Demek istediğim,
çok sorun olmazsa
294
00:14:44,676 --> 00:14:47,137
Sandviç yemeye gidebilirim
bu fırından.
295
00:14:47,262 --> 00:14:48,887
- Ah.
- Ama birkaç blok ötede.
296
00:14:48,888 --> 00:14:50,139
yani eğer çok uzaksa,
Tamamen anlıyorum...
297
00:14:50,140 --> 00:14:53,268
Sorun değil, sorun değil.
Bana adresi mesaj atman yeterli.
298
00:14:54,853 --> 00:14:55,687
Teşekkürler.
299
00:14:56,855 --> 00:14:58,522
İki tavuk alabilir miyim
ve kaşarlı sandviçler lütfen?
300
00:14:58,523 --> 00:14:59,773
- Elbette.
- Teşekkür ederim.
301
00:14:59,774 --> 00:15:01,693
- Nakit mi yoksa kart mı?
- Nakit yapacağım.
302
00:15:02,944 --> 00:15:03,902
[çatal bıçak sesleri]
303
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
Teşekkür ederim.
304
00:15:06,281 --> 00:15:09,200
[çatal bıçak sesleri]
305
00:15:16,249 --> 00:15:19,460
[dalgın müzik]
306
00:15:19,461 --> 00:15:22,130
Ve işte sandviçiniz.
307
00:15:23,381 --> 00:15:24,758
Sayın?
308
00:15:24,924 --> 00:15:26,425
[cam paramparça oluyor]
309
00:15:26,426 --> 00:15:28,094
[dalgın müzik]
310
00:15:30,430 --> 00:15:31,264
Efendim?
311
00:15:31,514 --> 00:15:34,893
[dalgın müzik]
312
00:15:37,646 --> 00:15:40,439
- Para üstü efendim.
- İhtiyacım yok.
313
00:15:40,440 --> 00:15:42,150
Efendim, para üstünüz.
314
00:15:43,318 --> 00:15:45,487
[dalgın müzik]
315
00:15:57,999 --> 00:16:01,961
Evet. Ah, hiçbir fikrin yok
ne kadar çok arzuluyordum
bu, Ian.
316
00:16:03,046 --> 00:16:07,592
Ah, harcadım
bunu ne zamandır istiyordum.
317
00:16:11,262 --> 00:16:13,597
[klavye takırdıyor]
318
00:16:13,598 --> 00:16:14,516
Ian.
319
00:16:15,517 --> 00:16:17,060
-Ian mı?
- Evet.
320
00:16:18,144 --> 00:16:19,562
İyi misin?
321
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
Hayır, iyiyim. Ben sadece...
322
00:16:24,067 --> 00:16:25,192
[klavye takırdıyor]
323
00:16:25,193 --> 00:16:26,111
Tamam.
324
00:16:29,280 --> 00:16:31,866
[sakin müzik]
325
00:16:33,660 --> 00:16:34,702
Benvenuti.
326
00:16:34,703 --> 00:16:37,122
La Masseria Sotto Le'ye hoş geldiniz
Stella,
327
00:16:37,247 --> 00:16:39,581
benzersiz bir kaçamak
İtalya.
328
00:16:39,582 --> 00:16:43,294
Misafirlerimize bir kaçış sunuyoruz
pitoresk kırsal bölgeye
İtalya'nın.
329
00:16:44,212 --> 00:16:47,339
Sorunlarınızı arkanızda bırakın
kendinizi doğanın içine kaptırırsınız
330
00:16:47,340 --> 00:16:49,508
ve şanlı tarihimiz.
331
00:16:49,509 --> 00:16:52,010
Güzel plajlarımızda dinlenin,
332
00:16:52,011 --> 00:16:55,223
ve ünlü şefimizin restoranında yemek yiyin
masa.
333
00:16:55,807 --> 00:16:59,727
Sıcak güneşli günlerin tadını çıkarın
ve sakin yıldızlı geceler.
334
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
bize katılmaz mısın
yıldızların altında mı?
335
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
[sakin müzik kaybolur]
336
00:17:09,612 --> 00:17:11,281
[Ian alay eder]
337
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
[kapı tokmağı tıklanır]
338
00:17:13,491 --> 00:17:16,870
Ian. Ian, ben lütfen.
339
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Ian, nereye gidiyorsun?
340
00:17:20,749 --> 00:17:22,082
Puglia.
341
00:17:22,083 --> 00:17:23,000
Gerçekten İtalya mı?
342
00:17:23,001 --> 00:17:25,961
Bu çok çılgınca, tamam mı?
343
00:17:25,962 --> 00:17:28,714
Peki yapabilir misin?
lütfen sakin olur musun?
344
00:17:28,715 --> 00:17:30,633
çünkü konuşmamız lazım
şeyler hakkında.
345
00:17:32,886 --> 00:17:35,637
Gerçekten olgunlaşmamışsın.
İsa.
346
00:17:35,638 --> 00:17:37,015
Affedersin?
347
00:17:40,059 --> 00:17:45,022
Sürekli olduğunu biliyorsun
çalışıyor,
benim sorunum bu.
348
00:17:45,023 --> 00:17:46,774
Ve çalışmadığın zaman,
yazıyorsun,
349
00:17:46,775 --> 00:17:49,818
ve yazmadığın zaman,
o zaman teyzenin yanındasın.
350
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
Ve dürüst olmak gerekirse, çıldıramıyorum
dayan, tamam mı? Nefret ettim.
351
00:17:54,199 --> 00:17:57,327
Nasıl olduğunu bile fark etmedin mi
bağlantımız koptu mu?
352
00:17:58,578 --> 00:18:02,331
Sen elbette değilsin.
Hayır, yapmadın.
353
00:18:02,332 --> 00:18:03,624
Yani ne oldu? Ne?
354
00:18:03,625 --> 00:18:05,834
Bunu eskiden yaşadık
tutku gibi, bu seks,
355
00:18:05,835 --> 00:18:07,044
bu çılgın muhteşem hayat,
356
00:18:07,045 --> 00:18:08,962
yüksekleri kovalıyorduk
kitabının.
357
00:18:08,963 --> 00:18:11,674
Öyleydi ve şimdi sadece,
her şey adil,
358
00:18:13,384 --> 00:18:16,303
paketlemeyi bırakır mısın lütfen
her şey mi? Sen...
359
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Beni dinle!
360
00:18:18,431 --> 00:18:20,516
olduğunu bilmeni istiyorum
fantastik bir yazar.
361
00:18:20,517 --> 00:18:23,144
Herkes sana söylemiyor mu?
bu yeterli mi?
362
00:18:23,520 --> 00:18:28,273
Sorun şu ki yoruldum
birini oynuyorum
bu karakterler sizin
hikayeler.
363
00:18:28,274 --> 00:18:32,152
Sen ne romantizm biliyorsun
hakkında yaz? Bu bir fantezi.
364
00:18:32,153 --> 00:18:34,113
Ben gerçeğim, tamam mı?
365
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
İşte bu.
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
366
00:18:40,703 --> 00:18:42,372
Gerçekten,
söyleyecek bir şeyin yok mu?
367
00:18:44,541 --> 00:18:46,751
Hadi Ian, bir şeyler söyle.
368
00:18:47,794 --> 00:18:48,628
[kapı kapanır]
369
00:18:50,046 --> 00:18:52,507
- Ah, Ian.
- Söz verdiğim gibi.
370
00:18:55,844 --> 00:19:00,557
Yıldızların altında sen
La Masseria'da romantik bir yaz.
371
00:19:01,474 --> 00:19:06,271
Beğendim. Bunu başardın
beklenenden çok daha hızlı.
372
00:19:07,272 --> 00:19:08,106
İlham aldım.
373
00:19:09,399 --> 00:19:11,650
- Tatilinizin tadını çıkarın.
- Teşekkür ederim.
374
00:19:11,651 --> 00:19:12,569
Ve Ian,
375
00:19:13,820 --> 00:19:16,948
- bunu hak ettin.
- Evet.
376
00:19:17,448 --> 00:19:20,368
[uçak gürlüyor]
377
00:19:21,452 --> 00:19:24,538
İlham,
kaçamak arkadaşım.
378
00:19:24,539 --> 00:19:26,498
Yollarınız tahmin edilemez,
379
00:19:26,499 --> 00:19:28,293
Seni her yerde takip edeceğim
sen beni al.
380
00:19:28,418 --> 00:19:31,588
[parlak canlı müzik]
381
00:19:41,097 --> 00:19:42,598
[kuşlar cıvıldıyor]
382
00:19:42,599 --> 00:19:45,852
[parlak canlı müzik]
383
00:19:47,020 --> 00:19:49,354
[perdeler tıkırdıyor]
384
00:19:49,355 --> 00:19:52,609
[parlak canlı müzik]
385
00:19:55,111 --> 00:19:57,864
[kuşlar cıvıldıyor]
386
00:19:58,823 --> 00:20:01,576
[parlak canlı müzik]
387
00:20:07,040 --> 00:20:08,291
[Arianna] Merhaba, efendim.
388
00:20:09,334 --> 00:20:11,209
umarım
bizimle konaklamanızdan keyif aldınız.
389
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
Ah, evet.
Harika zaman geçirdik.
390
00:20:12,629 --> 00:20:14,004
O kadar rahattık ki
öyle değil miydik sevgilim?
391
00:20:14,005 --> 00:20:15,923
Evet, evet öyleydi...
392
00:20:15,924 --> 00:20:19,176
Ah, özür dilerim.
Bunu almalıyım.
393
00:20:19,177 --> 00:20:20,844
Bir saniye sonra döneceğim.
394
00:20:20,845 --> 00:20:25,934
Evet. Biz, yani
Burada harika zaman geçirdim.
395
00:20:26,893 --> 00:20:30,021
Sen harika bir hostessin.
396
00:20:30,188 --> 00:20:33,523
Grazie. Si, bu ne
La Masseria'da yapıyoruz.
397
00:20:33,524 --> 00:20:36,151
senin ve senin olmasına sevindim
karısı eğlendi.
398
00:20:36,152 --> 00:20:42,033
Ah, henüz evli değiliz.
Peki, göreceğiz, biliyor musun?
399
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
Evet. Evet.
400
00:20:44,953 --> 00:20:46,411
çok seyahat ediyorum
benim iş kolumda
401
00:20:46,412 --> 00:20:50,208
ve kendimi görebiliyordum
ara sıra buraya uğruyorum
402
00:20:52,502 --> 00:20:53,711
kendi başıma.
403
00:20:55,004 --> 00:20:56,672
Ne demek istediğimi biliyorsun?
404
00:20:56,673 --> 00:21:00,426
Hmm. Gördüğün şey bu mu
kendin mi yapıyorsun?
405
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Ne gördüğümü bilmek ister misin?
406
00:21:05,139 --> 00:21:07,433
Eve dönüş garip bir uçuş.
407
00:21:07,558 --> 00:21:08,392
- Hey.
- Bu...
408
00:21:08,393 --> 00:21:10,227
Geri döneceğini söyledi
bir saniyeden kısa sürede.
409
00:21:10,228 --> 00:21:11,770
Onu dinlemeliydin.
410
00:21:11,771 --> 00:21:15,232
Sana inanamıyorum. ben
anneni arayacağım.
411
00:21:15,233 --> 00:21:17,067
[Arianna] Benus, vieni.
412
00:21:17,068 --> 00:21:19,654
[kadın] Şaka mı yapıyorsun?
Bu her zaman olur.
413
00:21:19,779 --> 00:21:22,782
[Almanca konuşan kadın]
414
00:21:23,783 --> 00:21:27,035
[iyimser müzik]
415
00:21:27,036 --> 00:21:30,080
[kuşlar cıvıldıyor]
416
00:21:30,081 --> 00:21:32,917
[iyimser müzik]
417
00:21:57,233 --> 00:22:00,403
[arabanın motoru gürlüyor]
418
00:22:03,031 --> 00:22:05,950
[arabanın kapısı tıklatılıyor]
419
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
[ayak sesleri hışırdar]
420
00:22:18,087 --> 00:22:20,589
[zil çalıyor]
421
00:22:20,590 --> 00:22:21,882
Affedersiniz.
422
00:22:21,883 --> 00:22:22,966
[İtalyanca] Söyle bana.
423
00:22:22,967 --> 00:22:25,552
La Masseria'yı arıyorum.
424
00:22:25,553 --> 00:22:30,808
[İtalyanca] İçeride. Evet içeride.
İçeri gir ve onu bulacaksın.
425
00:22:31,059 --> 00:22:33,685
[İtalyanca]
Frise'ye ve biraz Puccia'ya ihtiyacım var
ve...
426
00:22:33,686 --> 00:22:35,604
Hala kılçıksız ekmeğiniz var mı?
427
00:22:35,605 --> 00:22:38,774
[İtalyanca katip] Evet, izin ver
Anla.
Fırından yeni çıktı.
428
00:22:38,775 --> 00:22:41,027
[Ian] Hey, hey!
429
00:22:43,321 --> 00:22:44,155
Hey!
430
00:22:46,115 --> 00:22:47,032
Üzgünüm.
431
00:22:47,033 --> 00:22:48,450
[İtalyanca]
Ne yapıyorsun?
432
00:22:48,451 --> 00:22:50,536
sadece bakıyordum
fiyat etiketleri için.
433
00:22:55,875 --> 00:22:57,125
Ah, affedersiniz.
434
00:22:57,126 --> 00:23:01,088
- Neden beni takip ediyorsun?
- Seni takip etmiyorum.
435
00:23:01,089 --> 00:23:02,464
[İtalyanca konuşuyor]
436
00:23:02,465 --> 00:23:03,507
[İngilizce] Kaybolun.
437
00:23:03,508 --> 00:23:06,843
Sen, sen, sen içindesin
La Masseria'nın reklamı.
438
00:23:06,844 --> 00:23:08,054
Evet, ne...
439
00:23:09,514 --> 00:23:13,476
Sen...
Bundan sonraki misafirimizsiniz
iki hafta mı?
440
00:23:13,726 --> 00:23:15,686
- Evet.
- Ah.
441
00:23:17,897 --> 00:23:19,940
Ve tamamen kayboldum.
442
00:23:19,941 --> 00:23:21,191
Eğer herhangi bir şans varsa
Seni takip edebilirim.
443
00:23:21,192 --> 00:23:23,528
Arabam orada park ettim...
444
00:23:25,863 --> 00:23:28,156
Evet elbette. Evet. Beni takip et.
445
00:23:28,157 --> 00:23:29,325
Teşekkür ederim.
446
00:23:33,329 --> 00:23:36,749
[canlandırıcı parlak müzik]
447
00:23:38,543 --> 00:23:42,671
[Arianna keskin bir şekilde nefes verir]
448
00:23:42,672 --> 00:23:46,383
[arabanın motoru gürlüyor]
449
00:23:46,384 --> 00:23:49,846
[canlandırıcı parlak müzik]
450
00:24:03,151 --> 00:24:06,403
[arabanın motoru gürlüyor]
451
00:24:06,404 --> 00:24:10,448
[canlandırıcı parlak müzik]
452
00:24:10,449 --> 00:24:11,783
Pietro!
453
00:24:11,784 --> 00:24:14,161
[canlandırıcı parlak müzik]
454
00:24:14,162 --> 00:24:16,497
[kapı sesi]
455
00:24:17,165 --> 00:24:18,499
Vay.
456
00:24:19,458 --> 00:24:20,834
Bu çok güzel.
457
00:24:20,835 --> 00:24:21,793
Pietro!
458
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
[Pietro İtalyanca] Geliyor!
459
00:24:25,423 --> 00:24:27,007
[Pietro İtalyanca]
La Masseria'ya hoş geldiniz
460
00:24:27,008 --> 00:24:28,718
- Ian.
- Ian.
461
00:24:28,885 --> 00:24:30,468
- Ian.
- Sorun değil Pietro.
462
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
Tamam aşkım.
463
00:24:31,387 --> 00:24:34,097
Pietro yerleşmene yardım edecek.
Pietro...
464
00:24:34,098 --> 00:24:37,184
[İtalyanca konuşuyor]
465
00:24:37,185 --> 00:24:39,186
[İngilizce]
Akşam yemeği, yarın gece, ana
ev.
466
00:24:39,187 --> 00:24:40,146
- Tamam aşkım.
- Tamam aşkım.
467
00:24:41,189 --> 00:24:43,190
- Teşekkür ederim.
- [Pietro] Rica ederim.
468
00:24:43,191 --> 00:24:46,110
- [kapı tokmağı tıklanır]
- [kapı gıcırdayarak açılır]
469
00:24:47,778 --> 00:24:49,322
[kapı gıcırdayarak kapanır]
470
00:24:52,575 --> 00:24:55,161
[kapı gıcırdar]
471
00:24:56,162 --> 00:24:58,205
[kuşlar cıvıldıyor]
472
00:24:58,206 --> 00:25:00,875
[sakin müzik]
473
00:25:09,467 --> 00:25:12,802
[kuşlar cıvıldıyor]
474
00:25:12,803 --> 00:25:15,431
[sakin müzik]
475
00:25:18,184 --> 00:25:21,020
[horoz ötüyor]
476
00:25:22,730 --> 00:25:24,898
[sakin müzik]
477
00:25:24,899 --> 00:25:27,902
[kasnak gıcırdıyor]
478
00:25:30,947 --> 00:25:33,949
[İtalyanca adam] Yapmadın
normalden daha az su fark ettiniz mi?
479
00:25:33,950 --> 00:25:35,700
[İtalyanca Pietro] Hayır,
Hiçbir şey fark etmedim.
480
00:25:35,701 --> 00:25:36,868
[İtalyanca Roberto] Ben de.
481
00:25:36,869 --> 00:25:38,703
[İtalyanca adam]
Dün gece başladı.
482
00:25:38,704 --> 00:25:40,331
[İtalyanca]
Dün gece mi dedin?
483
00:25:42,124 --> 00:25:45,210
Pietro, ne zaman yaptın?
depremi hissettiğini mi söyledin?
484
00:25:45,211 --> 00:25:46,795
Dün sabah.
485
00:25:46,796 --> 00:25:48,004
[adam] Deprem mi?
486
00:25:48,005 --> 00:25:50,632
Ama o zamandan beri bir kez olsun hissetmedik...
487
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
[Giacomo] Haydi ses çıkarmayalım
alarm henüz.
488
00:25:52,677 --> 00:25:54,719
İşlerin nasıl gelişeceğini göreceğiz.
489
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
- [adam] Elbette.
-[Pietro] Tamam.
490
00:25:57,598 --> 00:25:59,975
- [Roberto] Hissettin
Deprem mi?
- [adam] Ne zaman?
491
00:25:59,976 --> 00:26:00,934
[Pietro] Sabah 4'te.
492
00:26:00,935 --> 00:26:03,521
[adam] Güçlü müydü?
Ben hiç hissetmedim...
493
00:26:04,397 --> 00:26:07,316
- [horoz ötüyor]
- [böceklerin cıvıltısı]
494
00:26:10,444 --> 00:26:11,861
[Arianna bağırıyor] Roberto,
basta!
495
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
[İtalyanca Arianna]
Sana durmanı söyledim!
496
00:26:14,073 --> 00:26:17,034
[İtalyanca Arianna]
Sebzelerimi öldürüyorsun
bu taraftan.
497
00:26:17,159 --> 00:26:18,535
[Arianna İtalyanca konuşuyor]
Kes şunu!
498
00:26:18,536 --> 00:26:19,494
[Roberto İtalyanca konuşuyor]
Ben sadece...
499
00:26:19,495 --> 00:26:21,997
[Arianna İtalyanca konuşuyor]
Ne yapıyorsun?
500
00:26:21,998 --> 00:26:24,792
[İtalyanca] Dur dedim.
Sebzelerimi öldürüyorsun!
501
00:26:24,917 --> 00:26:26,293
[Arianna konuşuyor
İtalyanca] Kes şunu Roberto!
502
00:26:26,294 --> 00:26:28,003
[İtalyanca Roberto]
Bak, burası benim tarafım, tamam mı?
503
00:26:28,004 --> 00:26:29,505
[Arianna İtalyanca konuşuyor]
Ve bu benim tarafım.
504
00:26:30,089 --> 00:26:31,840
[Arianna İngilizce] Kaç tane
kez
sana söylememe gerek var mı?
505
00:26:31,841 --> 00:26:32,799
Hayır, hayır, hayır, hayır.
506
00:26:32,800 --> 00:26:34,551
[İtalyanca Arianna]
Sebzelerimi öldürüyorsun.
507
00:26:34,552 --> 00:26:35,593
Tamam.
508
00:26:35,594 --> 00:26:37,972
[İtalyanca Arianna]
Kes şunu! Dur dedim!
509
00:26:38,097 --> 00:26:39,889
[Roberto İngilizce]
İçeri gir. Yap... Git!
510
00:26:39,890 --> 00:26:41,808
[İtalyanca]
Pietro, suyu aç.
511
00:26:41,809 --> 00:26:44,103
[Pietro İtalyanca]
Tamam, hemen.
512
00:26:44,353 --> 00:26:46,062
[İtalyanca Roberto]
Ne yapıyorsun?
513
00:26:46,063 --> 00:26:47,690
Ha? Ne olduğunu sanıyorsun?
yapıyor musun?
514
00:26:49,859 --> 00:26:51,609
[İtalyanca Roberto]
Nasıl cesaret edersin!
515
00:26:51,610 --> 00:26:52,528
[Roberto İngilizce]
Dur!
516
00:26:52,862 --> 00:26:53,946
[Roberto İtalyanca konuşuyor]
Kes şunu!
517
00:26:54,363 --> 00:26:55,196
[İtalyanca Roberto]
Kes şunu!
518
00:26:55,197 --> 00:26:59,784
[Roberto İngilizce] Giacomo!
Durmak!
Giacomo! Giacomo! Giacomo!
519
00:26:59,785 --> 00:27:01,245
- [Giacomo gülüyor]
- [Roberto] Bak.
520
00:27:01,662 --> 00:27:03,204
[İtalyanca Roberto]
Lanet olsun!
521
00:27:03,205 --> 00:27:04,205
Ne oldu?
522
00:27:04,206 --> 00:27:06,875
[İngilizce] Arkadaşın
püskürtme
onun zehri her tarafımda
sebzeler.
523
00:27:06,876 --> 00:27:08,794
ağaçlara ilaç sıkıyorum
benim mülkümde.
524
00:27:08,961 --> 00:27:09,794
Hayır, hayır, hayır, hayır.
525
00:27:09,795 --> 00:27:10,920
[İtalyanca]
Hayır, yalan söyleme!
526
00:27:10,921 --> 00:27:12,589
[Arianna'nın İngilizcesi]
sana durmanı söyledim ve sen
yapmadı.
527
00:27:12,590 --> 00:27:13,673
Çünkü o benim malım.
528
00:27:13,674 --> 00:27:15,133
Senden durmanı mı istedi?
529
00:27:15,134 --> 00:27:16,176
- Evet.
- Evet.
530
00:27:16,177 --> 00:27:17,093
Peki yaptın mı?
531
00:27:17,094 --> 00:27:19,512
Ama konu bu değil.
mesele bu.
532
00:27:19,513 --> 00:27:20,805
Saygı, tamam mı?
533
00:27:20,806 --> 00:27:22,974
Bunlar onun sebzeleri Roberto.
534
00:27:22,975 --> 00:27:26,478
Elbette. Devam et, onu savun.
Tamam aşkım.
535
00:27:26,479 --> 00:27:31,316
[İtalyanca Roberto] Lanet olsun.
Bu adamlar her zaman yapıyor
bela!
536
00:27:31,317 --> 00:27:33,652
[İtalyanca Roberto]
Her seferinde şikayet ediliyor.
537
00:27:35,237 --> 00:27:36,488
[İtalyanca'da Giacomo]
Günaydın.
538
00:27:36,489 --> 00:27:38,656
[Giacomo İngilizce]
Yeni misafir sen olmalısın.
539
00:27:38,657 --> 00:27:40,784
-Ian.
- Giacomo Glionna.
540
00:27:40,785 --> 00:27:42,702
Hey, gürültü için özür dilerim.
541
00:27:42,703 --> 00:27:46,123
Kızım Arianna,
o bizim için çok koruyucu
ev.
542
00:27:47,249 --> 00:27:50,377
- Arianna senin kızın mı?
- Evet. Tanıştın mı?
543
00:27:50,378 --> 00:27:52,337
Oh, çarpıştığımızı söyleyebilirsin
dün birbirimize girdik.
544
00:27:52,338 --> 00:27:55,298
- Çarptı mı?
- Selam, iyi günler Ian.
545
00:27:55,299 --> 00:27:57,802
Merhaba Giacomo.
geç kalacağız.
546
00:27:58,761 --> 00:28:00,095
[İtalyanca] Çok üzgünüm...
547
00:28:00,096 --> 00:28:02,765
[İngilizce]
Katılmam gereken bazı işler var
için. Arianna mı?
548
00:28:06,227 --> 00:28:08,896
[telefon bip sesi]
549
00:28:11,148 --> 00:28:12,857
[telefon çalıyor]
550
00:28:12,858 --> 00:28:15,319
Haydi Ian.
Neredesin?
551
00:28:16,904 --> 00:28:17,738
Merhaba?
552
00:28:18,614 --> 00:28:20,699
Kate, ben Audrey.
553
00:28:20,950 --> 00:28:24,912
Ah, bilirsin, uhm--
Sana da merhaba.
554
00:28:25,037 --> 00:28:26,371
Ian'la konuşabilir miyim lütfen?
555
00:28:26,372 --> 00:28:28,039
mesaj atıyorum
ve bugün bütün gün onu aradım.
556
00:28:28,040 --> 00:28:28,958
Ve hiçbir şey.
557
00:28:29,875 --> 00:28:31,292
Bu Ian'a benziyor.
biliyor musun?
558
00:28:31,293 --> 00:28:33,545
Ülkeden kaçtı.
Bilmiyorum, İtalya.
559
00:28:33,546 --> 00:28:35,840
- Ne? İtalya?
- Evet, İtalya.
560
00:28:36,382 --> 00:28:37,633
Roma, İtalya gibi mi?
561
00:28:37,842 --> 00:28:39,385
Puglia, İtalya sanırım.
562
00:28:39,510 --> 00:28:41,095
Neden İtalya'da?
Ve sen İtalya'da değilsin?
563
00:28:43,305 --> 00:28:45,141
Ah, pekala, çünkü bizim bir
kavga.
564
00:28:46,100 --> 00:28:48,477
Tamam aşkım. Ne yaptın?
Onun teklifini reddettin mi?
565
00:28:50,104 --> 00:28:51,229
Ne teklifi?
566
00:28:51,230 --> 00:28:52,439
Sana evlenme teklif etmedi mi?
567
00:28:52,440 --> 00:28:55,108
Aman Tanrım. Hayır.
568
00:28:55,109 --> 00:28:56,861
[kekeleyerek]
569
00:28:57,069 --> 00:28:58,987
Ian şunu mu düşünüyordu?
evlenmemi mi teklif ediyorsun?
570
00:28:58,988 --> 00:29:01,364
Evet öyleydi.
Şimdi söyleyebildiğim kadarıyla,
571
00:29:01,365 --> 00:29:03,284
ülkeden kaçtı
kırık bir kalple.
572
00:29:03,576 --> 00:29:06,911
Ve hiçbirine cevap vermeyecek
mesajlarım, senin sayende.
573
00:29:06,912 --> 00:29:09,205
Demek istediğim, bu bir klasik
başlı başına bir roman.
574
00:29:09,206 --> 00:29:11,542
- İyi olduğundan eminim.
- Evet. Öyle olduğunu umsan iyi olur.
575
00:29:15,921 --> 00:29:18,591
[telefon bip sesi]
576
00:29:21,343 --> 00:29:22,178
Merhaba.
577
00:29:23,429 --> 00:29:24,429
Nasılsın?
578
00:29:24,430 --> 00:29:26,599
[Arianna] Benus'u mu? Benus'u mu?
579
00:29:28,225 --> 00:29:29,768
- Ah.
- Hey.
580
00:29:30,436 --> 00:29:32,896
[ayak sesleri vuruyor]
581
00:29:32,897 --> 00:29:35,399
- Şuna bir bak.
- Arianna'ydı değil mi?
582
00:29:36,525 --> 00:29:38,234
- Sağ.
- [Ian] Evet.
583
00:29:38,235 --> 00:29:39,360
Ian'dı, değil mi?
584
00:29:39,361 --> 00:29:40,570
- [Ian] Doğru.
- Sağ.
585
00:29:40,571 --> 00:29:42,990
- Çok güzel bir köpek.
- Teşekkür ederim.
586
00:29:43,908 --> 00:29:45,658
Adı Benus'tu.
587
00:29:45,659 --> 00:29:46,827
Ah.
588
00:29:48,412 --> 00:29:51,915
Peki nasıl eğleniyorsun
bizimle kalıyor musun?
589
00:29:51,916 --> 00:29:54,959
Evet, harika ama
Eve ulaşmaya çalışıyorum,
590
00:29:54,960 --> 00:29:57,420
ama ben...
Hiçbir yerden sinyal alamıyorum.
591
00:29:57,421 --> 00:29:59,088
Ah. Bir arama yapmanız gerekiyorsa,
592
00:29:59,089 --> 00:30:01,299
daha iyi resepsiyon var
ana evin yakınında,
593
00:30:01,300 --> 00:30:03,427
- ya da telefonumuzu kullanabilirsiniz.
- Teşekkür ederim.
594
00:30:04,345 --> 00:30:07,055
Bu arada,
bu sabah uyandığımda,
595
00:30:07,056 --> 00:30:09,433
hepsini buldum
çok eğlenceli.
596
00:30:10,643 --> 00:30:13,853
Senin kötülüğünden nefret ediyorum
Elinizde bir hortum varsa yan tarafta.
597
00:30:13,854 --> 00:30:15,688
[Arianna gülüyor]
598
00:30:15,689 --> 00:30:18,692
Doğru. Şuna bir bak,
çok komiksin.
599
00:30:18,817 --> 00:30:21,111
Bunun gibi başka bir satır,
ve sen de olabilirsin.
600
00:30:21,946 --> 00:30:23,948
Ben, üzgünüm.
ne gibi bir çizgi?
601
00:30:25,491 --> 00:30:26,325
Hiç bir şey.
602
00:30:27,993 --> 00:30:30,745
Sadece evin tadını çıkar
ve manzara
603
00:30:30,746 --> 00:30:33,206
ve hatırla
geri kalanı ulaşılamaz.
604
00:30:33,207 --> 00:30:36,209
Elbette. Tamam aşkım. Ben çok üzgünüm.
[gülüyor]
605
00:30:36,210 --> 00:30:38,002
- Sadece açıklama için.
- Hı-hı.
606
00:30:38,003 --> 00:30:39,547
öyle olduğumu düşünmüyorsun
Seninle flört ediyorsun, öyle mi?
607
00:30:39,713 --> 00:30:41,465
- HAYIR? [gülüyor]
- [Ian] Tabii...
608
00:30:41,674 --> 00:30:43,800
Peki, senin nasıl olduğunu gördüm
Fırında beni kontrol ediyorsun
609
00:30:43,801 --> 00:30:44,759
Ben aptal değilim.
610
00:30:44,760 --> 00:30:46,469
Sadece bilginiz için,
611
00:30:46,470 --> 00:30:48,471
aslında yeni çıktım
iki gün önce bir ilişki
612
00:30:48,472 --> 00:30:51,349
bu yüzden ilgilenmiyorum
herhangi biri.
613
00:30:51,350 --> 00:30:55,854
Hmm. Hey, uhm, umarız sen
bizimle kalmanın tadını çıkarın.
614
00:30:56,981 --> 00:30:59,108
Sen çok daha fazlasısın
reklamlarda büyüleyici.
615
00:30:59,233 --> 00:31:00,901
Buna reklam denir.
616
00:31:02,945 --> 00:31:03,779
Benus'u mu?
617
00:31:05,573 --> 00:31:07,408
[eğlenceli müzik]
618
00:31:08,284 --> 00:31:09,242
Ah.
619
00:31:09,243 --> 00:31:11,327
[İtalyanca konuşuyor]
620
00:31:11,328 --> 00:31:13,998
[melankolik müzik]
621
00:31:21,672 --> 00:31:24,424
[dizüstü bilgisayar sesi]
622
00:31:24,425 --> 00:31:27,094
[melankolik müzik]
623
00:31:39,523 --> 00:31:42,610
[ayak sesleri hışırdar]
[kuşlar cıvıldıyor]
624
00:31:44,737 --> 00:31:47,323
[hüzünlü müzik]
625
00:31:56,498 --> 00:31:59,251
[kuşlar cıvıldıyor]
626
00:32:00,169 --> 00:32:02,755
[sakin müzik]
627
00:32:07,551 --> 00:32:09,093
[kasvetli müzik]
628
00:32:09,094 --> 00:32:12,181
[klavye takırdıyor]
629
00:32:13,307 --> 00:32:15,893
[kasvetli müzik]
630
00:32:19,146 --> 00:32:21,815
[çekmece artıkları]
631
00:32:25,611 --> 00:32:28,197
[kasvetli müzik]
632
00:32:34,536 --> 00:32:37,872
[çekmece artıkları]
633
00:32:37,873 --> 00:32:39,540
[kasvetli müzik]
634
00:32:39,541 --> 00:32:41,919
[telefon titrer]
635
00:32:46,465 --> 00:32:49,300
[kasvetli müzik]
636
00:32:49,301 --> 00:32:52,096
[telefon titrer]
637
00:32:53,639 --> 00:32:56,225
[kasvetli müzik]
638
00:32:59,728 --> 00:33:01,105
Aman Tanrım.
639
00:33:02,606 --> 00:33:04,607
[Arianna İngilizce] Baba, biz
yapmalı
asla teklif etmeye başlamadım,
640
00:33:04,608 --> 00:33:07,610
tavolo dello şefi.
Kötü bir fikirdi.
641
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
[Giacomo] Bu senin fikrindi.
642
00:33:10,572 --> 00:33:13,408
Bir şans istediğini söylemiştin
Misafirlerimizi tanımak için
643
00:33:13,409 --> 00:33:16,202
ve ilginç insanlarla tanışın.
644
00:33:16,203 --> 00:33:18,913
Gerçek meyve suyu sunun
senin bahçenden.
645
00:33:18,914 --> 00:33:20,540
Ve işte odak noktası.
646
00:33:20,541 --> 00:33:21,792
Grazie, Marta.
647
00:33:22,459 --> 00:33:23,876
Ne dediğimi biliyorum, tamam mı?
648
00:33:23,877 --> 00:33:26,129
Sadece yanıldığımı söylüyorum
çünkü bu çok iş
649
00:33:26,130 --> 00:33:28,423
ve asla buluşamıyoruz
herhangi bir ilginç insan.
650
00:33:28,424 --> 00:33:31,050
Peki ya bu?
bu Ian arkadaşı mı?
651
00:33:31,051 --> 00:33:33,721
Öyle görünüyor ki,
bana ilginç geliyor.
652
00:33:35,097 --> 00:33:36,473
Bir bakıma.
653
00:33:36,598 --> 00:33:37,682
[Ian] İyi akşamlar.
654
00:33:37,683 --> 00:33:41,937
Ah. Tavolo'muza hoş geldiniz.
655
00:33:42,396 --> 00:33:45,774
- Teşekkür ederim efendim.
- Bana Giacomo de.
656
00:33:46,692 --> 00:33:47,693
İyi akşamlar.
657
00:33:49,027 --> 00:33:51,780
denemek ister misin
likörüm di alloro?
658
00:33:52,489 --> 00:33:53,322
Elbette.
659
00:33:53,323 --> 00:33:54,491
Kendim yapıyorum.
660
00:33:58,454 --> 00:33:59,621
Koku.
661
00:34:02,207 --> 00:34:03,416
Hadi bakalım.
662
00:34:03,417 --> 00:34:04,375
[Arianna] Grazie.
663
00:34:04,376 --> 00:34:05,627
- Selam.
-[Ian] Selam.
664
00:34:08,046 --> 00:34:10,507
[böceklerin cıvıltısı]
665
00:34:13,343 --> 00:34:14,635
[öksürük]
666
00:34:14,636 --> 00:34:17,346
Sorun değil.
Piyano, piyano.
667
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Bu çok güçlü.
668
00:34:18,599 --> 00:34:20,808
Peki teyzene ulaştın mı?
669
00:34:20,809 --> 00:34:21,976
Hayır, telefonu açmadı.
670
00:34:21,977 --> 00:34:25,021
Ona sesli mesaj bıraktım.
ama sonra onu tekrar deneyeceğim
akşam yemeği.
671
00:34:25,022 --> 00:34:27,148
Seni neyin getirdiğini bize söyle
La Masseria'ya.
672
00:34:27,149 --> 00:34:28,734
Bir kitap yazıyorum.
673
00:34:29,109 --> 00:34:30,277
Hmm.
674
00:34:30,986 --> 00:34:32,028
Bir yazar mı?
675
00:34:32,029 --> 00:34:33,905
Aslında bu benim ikinci kitabım.
676
00:34:33,906 --> 00:34:36,742
Ah, vadesi gelen kitap. Yazar, yazar.
677
00:34:36,867 --> 00:34:38,242
Bu yüzden buraya geldim.
678
00:34:38,243 --> 00:34:39,660
bulmak istedim
biraz ilham
679
00:34:39,661 --> 00:34:42,206
yani umarım bitirebilirim.
680
00:34:43,582 --> 00:34:46,877
Bunu ve ben de biraz istedim
biraz yalnız vakit geçirmek.
681
00:34:47,294 --> 00:34:49,879
[İtalyanca konuşuyor]
682
00:34:49,880 --> 00:34:52,673
Ne... Bunu kaçırmışım, özür dilerim.
683
00:34:52,674 --> 00:34:53,591
İngilizce lütfen.
684
00:34:53,592 --> 00:34:56,761
Ah. Sadece diyordum
senin de buraya geldiğini
685
00:34:56,762 --> 00:34:59,181
kız arkadaşını unutmak için.
686
00:34:59,389 --> 00:35:00,224
Evet.
687
00:35:01,183 --> 00:35:03,601
Gerçekten konuşmak istemiyorum
bu konuda.
[gülüyor]
688
00:35:03,602 --> 00:35:06,229
Peki o zaman konuşmuyoruz
kız arkadaş hakkında içiyoruz.
689
00:35:06,230 --> 00:35:07,189
- Sağ?
- Mm-hmm.
690
00:35:11,068 --> 00:35:11,984
[cam musluklar]
691
00:35:11,985 --> 00:35:13,402
[Ian öksürür]
692
00:35:13,403 --> 00:35:15,446
[Giacomo] Piyano, piyano, piyano.
693
00:35:15,447 --> 00:35:17,825
[İtalyanca konuşuyor]
694
00:35:18,033 --> 00:35:19,784
[Ian kekeliyor]
Ne dedi?
695
00:35:19,785 --> 00:35:21,744
[Giacomo] İngilizce, ha?
696
00:35:21,745 --> 00:35:25,081
idare edemiyor gibisin
alkol çok iyi, değil mi?
697
00:35:25,082 --> 00:35:29,711
Peki, alkolik yazar
bir klişedir.
698
00:35:30,504 --> 00:35:31,504
Hmm.
699
00:35:31,505 --> 00:35:34,341
[İtalyanca konuşuyor]
700
00:35:35,467 --> 00:35:39,053
Giacomo, senin bir şeyin var,
güzel bir evin var.
701
00:35:39,054 --> 00:35:40,346
- Ah, Grazie.
- [Ian] Evet.
702
00:35:40,347 --> 00:35:44,141
Bu ev bizim yerimizdeydi
300 yılı aşkın süredir aile.
703
00:35:44,142 --> 00:35:45,810
- 300 yıl mı?
- [Giacomo] 300 yıl.
704
00:35:45,811 --> 00:35:48,896
Vay. Keşke bu duvarlar konuşabilseydi.
[gülüyor]
705
00:35:48,897 --> 00:35:50,690
Bir sürü hikayeleri olurdu
anlatmak.
706
00:35:50,691 --> 00:35:51,941
Ah, evet, epeyce var.
707
00:35:51,942 --> 00:35:53,901
Sana bir...
Yarın büyük bir tur var.
708
00:35:53,902 --> 00:35:55,278
Evet. Bunu çok isterim.
709
00:35:55,279 --> 00:35:56,779
Olmamalı mısın
yazdıklarınıza odaklanmak
710
00:35:56,780 --> 00:35:58,239
buraya bu yüzden mi geldin?
711
00:35:58,240 --> 00:36:00,324
Peki, bilginiz olsun diye söylüyorum:
712
00:36:00,325 --> 00:36:01,784
yaratıcılık sana geliyor
713
00:36:01,785 --> 00:36:04,412
farklı şekillerde, farklı şekillerde
farklı zamanlarda şekillenir.
714
00:36:04,413 --> 00:36:06,414
Daha çok benziyor
erteleme.
715
00:36:06,415 --> 00:36:08,791
Evet. İlham, erteleme.
716
00:36:08,792 --> 00:36:11,837
Yani sen nesin şair?
Şimdi kafiye mi yapıyorsun?
717
00:36:14,381 --> 00:36:15,632
Ah, Enzo.
718
00:36:16,258 --> 00:36:17,508
Arianna.
719
00:36:17,509 --> 00:36:20,178
[İtalyanca]
Roma'dan yeni döndüm.
720
00:36:22,973 --> 00:36:24,140
[İtalyanca]
Burada ne yapıyorsun?
721
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
[İtalyanca]
Seninle konuşmam lazım.
722
00:36:25,475 --> 00:36:26,934
Enzo, gel otur.
723
00:36:26,935 --> 00:36:28,644
[İngilizce]
Hayır, çok teşekkür ederim.
Sinyor Giacomo.
724
00:36:28,645 --> 00:36:30,606
Arianna'yla konuşmam lazım
özel olarak.
725
00:36:33,233 --> 00:36:35,777
Üzgünüm. Üzgünüm.
726
00:36:38,488 --> 00:36:40,198
[Arianna İtalyanca konuşuyor]
727
00:36:41,116 --> 00:36:43,618
- Kim o?
- O Enzo.
728
00:36:43,619 --> 00:36:46,913
O ve Arianna arkadaştılar
çok genç yaştan itibaren.
729
00:36:46,914 --> 00:36:49,875
Roma'da La Sapienza'yı öğretiyor.
730
00:36:51,251 --> 00:36:53,921
[eğlenceli müzik]
731
00:36:55,631 --> 00:36:56,589
[cam tıngırtısı]
732
00:36:56,590 --> 00:36:59,717
Hey, piyano, piyano.
Çok güçlü.
733
00:36:59,718 --> 00:37:01,677
Tadını çıkarmak gerekiyor.
734
00:37:01,678 --> 00:37:02,888
İyi misin?
735
00:37:04,014 --> 00:37:07,308
Sanırım gidiyorum, sanırım gidiyorum
kendimi mazur görmek için.
736
00:37:07,309 --> 00:37:09,560
Bekle, bekle, vay, vay, bekle,
bekle. Yapma, kalkma.
737
00:37:09,561 --> 00:37:12,480
Bana bak. Kal, tamam mı?
Bir an, bir an.
738
00:37:12,481 --> 00:37:14,941
- İyiyim.
-Pietro!
739
00:37:14,942 --> 00:37:16,609
- Pietro.
- İyiyim.
740
00:37:16,610 --> 00:37:18,277
- [İtalyanca konuşuyor]
-[Ian] Giacomo.
741
00:37:18,278 --> 00:37:19,987
[Giacomo İngilizce]
Hayır, hayır, hayır. Sorun değil. Beklemek.
742
00:37:19,988 --> 00:37:21,656
- İyiyim.
- Pietro.
743
00:37:21,657 --> 00:37:25,494
- [Pietro İtalyanca konuşuyor]
- [İtalyanca Giacomo] O
sarhoş.
744
00:37:25,744 --> 00:37:26,702
Sorun değil. ben iyiyim benim
arkadaşım.
745
00:37:26,703 --> 00:37:28,079
[Pietro'nun İngilizcesi]
Sorun değil. Evet, iyisin.
746
00:37:28,080 --> 00:37:30,539
Gitmeye hazırsın.
Gitmeye hazırsın.
747
00:37:30,540 --> 00:37:31,499
[Pietro İtalyanca]
748
00:37:31,500 --> 00:37:32,875
- Ah!
- Ah!
749
00:37:32,876 --> 00:37:35,169
- Tamam, tamam.
- Bu...
750
00:37:35,170 --> 00:37:36,504
Güzel.
751
00:37:36,505 --> 00:37:38,172
- Her şey yolunda, değil mi?
- İyiyim.
752
00:37:38,173 --> 00:37:39,508
[Pietro] Evet, iyisin.
Çok iyisin.
753
00:37:40,425 --> 00:37:42,844
[arabanın motoru gürlüyor]
754
00:37:44,429 --> 00:37:47,349
[Audrey] Grazie.
755
00:37:47,975 --> 00:37:49,517
[Audrey keskin bir şekilde nefes verir]
756
00:37:49,518 --> 00:37:52,561
[arabanın kapısı vurulur]
757
00:37:52,562 --> 00:37:55,273
[eğlenceli müzik]
758
00:37:56,942 --> 00:37:59,151
- [bagaj sesi]
- [Audrey] Hımm...
759
00:37:59,152 --> 00:38:01,821
Beklemenin sakıncası var mı?
760
00:38:01,822 --> 00:38:03,489
- [Audrey İtalyanca] Son dakika.
- Sorun değil.
761
00:38:03,490 --> 00:38:06,410
Ben sadece...
Birini bulmaya çalışmak için.
762
00:38:07,077 --> 00:38:09,371
Alo?
763
00:38:09,913 --> 00:38:12,624
- Buongiorno.
- Affedersin. MERHABA. Buongiorno.
764
00:38:13,166 --> 00:38:15,209
Adım Audrey Price.
765
00:38:15,210 --> 00:38:17,753
aslında arıyorum
yeğenim Ian için.
766
00:38:17,754 --> 00:38:19,588
- Ah.
- Gerçekten kalacağını umuyorum
burada.
767
00:38:19,589 --> 00:38:21,132
- Sen onun teyzesi misin?
- Evet.
768
00:38:21,133 --> 00:38:23,009
Evet. Giacomo Glionna.
769
00:38:23,010 --> 00:38:24,760
Tanrıya şükür. Merhaba.
Seninle tanıştığıma çok memnun oldum, Audrey.
770
00:38:24,761 --> 00:38:25,886
- Grazie.
- Evet.
771
00:38:25,887 --> 00:38:27,722
Evet, misafir evinde.
772
00:38:27,723 --> 00:38:29,015
- Hemen orada mı?
- Evet.
773
00:38:29,016 --> 00:38:32,436
Hayır, ama o... uyuyor.
akşamdan kaldım.
774
00:38:32,853 --> 00:38:33,686
- Ah.
- Evet.
775
00:38:33,687 --> 00:38:36,105
Bu çok fazla
dün gece içmek için.
776
00:38:36,106 --> 00:38:39,025
- Tam olarak ne kadar çok fazla?
- Çok fazla.
777
00:38:39,026 --> 00:38:41,277
[Audrey inliyor]
Ah canım.
778
00:38:41,278 --> 00:38:43,696
sana bir şey getireyim mi
içki?
779
00:38:43,697 --> 00:38:44,989
Hayır, ben... gerçekten söylüyorum, ben
tamam.
780
00:38:44,990 --> 00:38:46,907
- Sana göstereyim...
- Sadece ihtiyacım var.
781
00:38:46,908 --> 00:38:49,828
[horoz ötüyor]
782
00:38:51,288 --> 00:38:53,998
[eğlenceli müzik]
783
00:38:53,999 --> 00:38:56,918
[horoz ötüyor]
784
00:38:58,712 --> 00:39:01,381
[eğlenceli müzik]
785
00:39:02,007 --> 00:39:03,549
Tamam...
[Audrey gülüyor]
786
00:39:03,550 --> 00:39:06,302
Ian. O iyi mi?
787
00:39:06,303 --> 00:39:11,391
Ian mı? Merhaba? Buongiorno.
Artık kalkma zamanı.
788
00:39:11,641 --> 00:39:13,267
Bana elini ver. İşte başlıyoruz.
789
00:39:13,268 --> 00:39:14,935
- Hazır mısın?
- Evet.
790
00:39:14,936 --> 00:39:17,938
Bir, iki, üç, yukarı.
Evet. Ben, ben iyiyim.
791
00:39:17,939 --> 00:39:19,648
[ikisi de homurdanıyor]
792
00:39:19,649 --> 00:39:20,983
- İşte başlıyoruz.
- Merhaba.
793
00:39:20,984 --> 00:39:24,361
Vay. Bu çok şaşırtıcı.
değil mi?
794
00:39:24,362 --> 00:39:25,446
Orada attığın adımlara dikkat et.
Oraya dikkat et.
795
00:39:25,447 --> 00:39:27,156
Neden beni aramadın?
796
00:39:27,157 --> 00:39:29,492
Bu çok mortif... ben öyleyim
Çok utanıyorum, Giacomo.
797
00:39:29,493 --> 00:39:33,080
O hiç de böyle değil.
Ben, ben sadece, çok üzgünüm.
798
00:39:34,039 --> 00:39:35,664
Komik değil. Nasıl olduğunu biliyor musun?
senin için endişelendiğimden mi endişelendin?
799
00:39:35,665 --> 00:39:36,791
[Ian] Evet, üzgünüm.
800
00:39:36,792 --> 00:39:39,251
- Bitti. Espresso.
- [Ian] Ah, teşekkür ederim.
801
00:39:39,252 --> 00:39:42,547
Onsuz nasıl ayrılırsın
bana söylüyor
Kate'e olanlar hakkında?
802
00:39:43,256 --> 00:39:46,259
Yani, iyi misin?
803
00:39:47,552 --> 00:39:48,929
Bilmiyorum.
804
00:39:50,639 --> 00:39:53,558
Ah, özür dilerim.
805
00:39:54,643 --> 00:39:58,312
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, özür dilerim
ben.
Sakıncası var mı? Hayır. Duman yok.
806
00:39:58,313 --> 00:40:00,731
Ona alerjim olduğunu söyle ve
Nefes alamayacağım.
807
00:40:00,732 --> 00:40:01,732
Alerjik?
808
00:40:01,733 --> 00:40:04,193
Onu içime çekiyorum, sen beni öldürüyorsun,
senin kadar.
809
00:40:04,194 --> 00:40:05,611
- Beni hayatta tutuyor.
- Ah.
810
00:40:05,612 --> 00:40:08,572
Beni hapşırtıyor
lütfen, lütfen...
811
00:40:08,573 --> 00:40:09,740
Scusi.
812
00:40:09,741 --> 00:40:11,158
Ah, Marta.
813
00:40:11,159 --> 00:40:13,160
- Grazie.
- Merhaba Giacomo.
814
00:40:13,161 --> 00:40:15,371
- Bu sizin için.
- Ah.
815
00:40:15,372 --> 00:40:18,082
Bu eski bir aile tarifi.
Deneyin.
816
00:40:18,083 --> 00:40:19,041
[Giacomo] Berry.
817
00:40:19,042 --> 00:40:21,044
- Yardımcı olur.
- Teşekkür ederim.
818
00:40:21,545 --> 00:40:22,838
- Teşekkür ederim.
-[Giacomo] Grazie.
819
00:40:24,589 --> 00:40:28,217
kullanmadığın için
önermek,
büyükannenin nerede
yüzük?
820
00:40:28,218 --> 00:40:30,219
Ah...
[boğazını temizler]
821
00:40:30,220 --> 00:40:32,263
- Dairede bıraktım.
- Seni öldüreceğim.
822
00:40:32,264 --> 00:40:33,932
Üzgünüm, üzgünüm. Ah.
823
00:40:34,850 --> 00:40:36,267
Ama cidden,
onu geri almalısın.
824
00:40:36,268 --> 00:40:37,435
Evet, evet.
825
00:40:38,478 --> 00:40:42,523
Biliyorsun, fazladan bir şey var
misafir evindeki yatak odası.
826
00:40:42,524 --> 00:40:44,358
Neden bizimle kalmıyorsun?
827
00:40:44,359 --> 00:40:45,693
Evet elbette
Seninle kalacağım.
828
00:40:45,694 --> 00:40:49,573
Yani, burada olduğumdan beri.
Tatilden zarar gelmezdi değil mi?
829
00:40:53,160 --> 00:40:56,580
Bu zeytinlerden bazıları burada.
Yüzlerce yaşında. Evet.
830
00:40:58,874 --> 00:41:02,751
Eşim Marianne ve ben kullandık
yapmak
tüm iş burada.
831
00:41:02,752 --> 00:41:05,671
Tatile geldi
bir ömür önce.
832
00:41:05,672 --> 00:41:09,842
Eve dönmek yerine,
yeni bir hayat kurmaya karar verdi
burada.
833
00:41:09,843 --> 00:41:11,260
O bir İngiliz'di, anlıyor musun?
karım Marianne.
834
00:41:11,261 --> 00:41:12,928
- Gerçekten mi? Sağ.
- İngilizce. Evet.
835
00:41:12,929 --> 00:41:16,056
Ve Arianna çok meşgul
gelen misafirlerle
836
00:41:16,057 --> 00:41:17,851
bahçesi, çocukları.
837
00:41:18,101 --> 00:41:21,478
Burası yağ fabrikası
zeytinleri sıkmak için.
838
00:41:21,479 --> 00:41:22,855
-[Audrey]Hımm.
- [Giacomo] Evet.
839
00:41:22,856 --> 00:41:25,524
[Audrey] Ah, vay be.
Çok güzel.
840
00:41:25,525 --> 00:41:26,859
[Giacomo İtalyanca konuşuyor]
841
00:41:26,860 --> 00:41:29,862
- Gerçekten çok güzel.
- Zeytinleri buraya koy.
842
00:41:29,863 --> 00:41:31,238
[Arianna İtalyanca] Baba! Baba...
843
00:41:31,239 --> 00:41:35,577
Arianna, bu Sinyora Price.
O Ian'ın teyzesi.
844
00:41:35,869 --> 00:41:37,120
Bu benim kızım Arianna.
845
00:41:37,370 --> 00:41:38,580
Merhaba.
846
00:41:39,206 --> 00:41:40,080
Sinyora Fiyatı.
847
00:41:40,081 --> 00:41:41,832
- Tanıştığımıza çok memnun oldum.
- Tanıştığıma memnun oldum.
848
00:41:41,833 --> 00:41:44,668
Aslında gitmeyi düşünüyorum
ve eğer sorun olmazsa yerleş.
Ve...
849
00:41:44,669 --> 00:41:46,921
-[Giacomo] Si.
- Çok teşekkür ederim
güzel turlar.
850
00:41:46,922 --> 00:41:49,257
Ve sizi göreceğim çocuklar.
851
00:41:51,635 --> 00:41:54,721
[İtalyanca konuşuyor]
852
00:41:55,931 --> 00:41:58,015
Tamam, Pietro'yu görmeye gidiyorum
853
00:41:58,016 --> 00:42:01,727
çünkü o adam asla ortalıkta yok
ona ne zaman ihtiyacım var, ha?
854
00:42:01,728 --> 00:42:05,899
Siz zeytinden bahsediyorsunuz.
855
00:42:07,400 --> 00:42:09,402
-Teşekkür ederim
-Pietro!
856
00:42:11,321 --> 00:42:12,863
tur için.
857
00:42:12,864 --> 00:42:15,867
- O senin teyzen.
- Evet.
858
00:42:17,077 --> 00:42:18,369
Ondan hoşlanıyorum.
859
00:42:18,370 --> 00:42:19,620
Paolo, Paolo.
860
00:42:19,621 --> 00:42:20,704
[İtalyanca Paolo] Nerede
Arianna mı?
861
00:42:20,705 --> 00:42:22,581
- [İtalyanca Giacomo] Ne?
- [Paolo] Bana ihtiyacı olduğunu söyledi
yardım
862
00:42:22,582 --> 00:42:24,625
- çocuklarla.
- [Giacomo] Biliyorum, biliyorum.
863
00:42:24,626 --> 00:42:26,460
Ama bir değişiklik oldu.
864
00:42:26,461 --> 00:42:29,172
Gelecek hafta çalışacaksın tamam mı?
865
00:42:31,174 --> 00:42:33,008
(İtalyanca konuşuyor) Git, git.
866
00:42:33,009 --> 00:42:36,220
Peki ne duydum
bu kadar sarhoş olman hakkında
867
00:42:36,221 --> 00:42:38,555
tavuğun içinde dolaşıyorsun
kümes mi?
868
00:42:38,556 --> 00:42:40,642
- Bunu duydun mu?
- Bu doğru mu?
869
00:42:41,768 --> 00:42:43,185
Maalesef evet.
870
00:42:43,186 --> 00:42:44,270
[Arianna gülüyor]
871
00:42:44,271 --> 00:42:46,605
ortasında uyandım
gecenin ve ben...
872
00:42:46,606 --> 00:42:49,525
Evet, arıyordum
bir bardak su için mutfağa.
873
00:42:49,526 --> 00:42:51,152
Ve...
874
00:42:51,736 --> 00:42:55,407
Evet, ben... gerçekten bilmiyorum
hatırla
geri kalanı, dürüst olmak gerekirse.
875
00:42:56,866 --> 00:43:00,537
Ve sen?
Enzo'nun hikayesi nedir?
876
00:43:01,246 --> 00:43:05,000
- Bu özel bir şey.
- Evet. Üzgünüm.
877
00:43:06,084 --> 00:43:07,293
Gözetlemek istemiyorum.
878
00:43:07,294 --> 00:43:10,130
[telefon titrer]
879
00:43:11,673 --> 00:43:13,257
Bunu almam lazım.
880
00:43:13,258 --> 00:43:14,758
- Evet.
- Evet, üzgünüm.
881
00:43:14,759 --> 00:43:16,511
- İyi şanlar.
- Merhaba.
882
00:43:17,595 --> 00:43:20,098
[ayak sesleri]
883
00:43:21,099 --> 00:43:22,642
[kapı kapanır]
884
00:43:22,767 --> 00:43:24,727
- Andrew, beni duyabiliyor musun?
-Ian.
885
00:43:24,728 --> 00:43:26,812
- [bozuk ses]
- Orada mısın?
886
00:43:26,813 --> 00:43:29,356
Andrew, sinyalim yok
neredeyim.
887
00:43:29,357 --> 00:43:31,859
- Tamam, işte buradasın...
- [çatırdayan ses]
888
00:43:31,860 --> 00:43:33,527
- Tünelde misin?
- Merhaba?
889
00:43:33,528 --> 00:43:35,362
Seni duyamıyorum.
Umarım beni duyabiliyorsundur.
890
00:43:35,363 --> 00:43:37,323
Berlin'e uçuyorum
bir müşteriyle buluşmak için. Ve...
891
00:43:37,324 --> 00:43:39,159
- [Görevli] Affedersiniz.
- Evet biliyorum, farkındayım.
892
00:43:39,326 --> 00:43:42,453
Ve ben sadece... kontrol etmek istiyorum
ne oluyor
el yazması.
893
00:43:42,454 --> 00:43:43,455
Beni duyabiliyor musun?
894
00:43:43,663 --> 00:43:45,957
- [bağlantı koptu bip sesi]
- Ah.
895
00:43:46,124 --> 00:43:47,709
Bir randevuya ihtiyacım var.
896
00:43:49,377 --> 00:43:50,836
- Ah, Arianna.
-[Arianna] Baba.
897
00:43:50,837 --> 00:43:53,840
Paolo aradı. O diyor ki
bu öğleden sonra yapamam.
898
00:43:55,091 --> 00:43:57,843
Hayır, hayır baba. Çocuklar
üç dakika içinde varırız.
899
00:43:57,844 --> 00:44:00,346
- Hayır, onu aramalıyız.
- Hayır, hayır.
900
00:44:00,347 --> 00:44:02,766
Bak belki,
belki Ian sana yardım edebilir.
901
00:44:02,891 --> 00:44:04,516
Baba, Ian tatilde, hayır.
902
00:44:04,517 --> 00:44:06,478
Hayır, hayır, hayır, sorun değil.
903
00:44:06,603 --> 00:44:09,939
Demek istediğim, bende hiç yok
deneyim,
ama yardım etmekten çok mutluyum.
904
00:44:10,148 --> 00:44:11,231
- Öyle misin?
- Evet.
905
00:44:11,232 --> 00:44:13,067
- Elbette öyle.
- Peki ya senin kitabın?
906
00:44:13,068 --> 00:44:15,403
Ah, bu olacak
birkaç saat sürecek, o...
907
00:44:17,113 --> 00:44:18,989
Eğer istiyorsa çocuk yardım etsin.
908
00:44:18,990 --> 00:44:20,741
- Hiçbir zararı yok.
- Tamam aşkım.
909
00:44:20,742 --> 00:44:21,909
Pietro'yu bulmam lazım.
910
00:44:21,910 --> 00:44:22,994
Beni deli ediyor.
Seni bununla baş başa bırakacağım.
911
00:44:24,287 --> 00:44:26,790
İyi. Yardım edebilirsin.
Yani, teşekkür ederim.
912
00:44:27,749 --> 00:44:28,957
Elbette.
913
00:44:28,958 --> 00:44:33,003
Biliyorsunuz yerel yetkililer
en az iki yetişkin gerektirir
orada olmak
914
00:44:33,004 --> 00:44:36,090
büyükleri denetlerken
çocuk grupları falan.
915
00:44:36,091 --> 00:44:38,550
- Sorun değil.
- Bunu halledebilirsin.
916
00:44:38,551 --> 00:44:41,930
Çocukları denetlemek nedir?
Ya da öyleymiş gibi davranmak
yetişkin mi?
917
00:44:42,472 --> 00:44:45,265
[Arianna gülüyor]
918
00:44:45,266 --> 00:44:48,103
Evet. Ve söz veriyorum olmayacağım
Seni kontrol etmek için.
919
00:44:48,436 --> 00:44:50,313
Tamam aşkım. İyi.
920
00:44:50,563 --> 00:44:53,858
[eğlenceli müzik]
921
00:44:55,860 --> 00:44:58,363
[Arianna] Benus'u mu? Ben, vieni.
922
00:45:01,366 --> 00:45:02,700
Onları beğeneceksin.
923
00:45:03,701 --> 00:45:06,746
Sadece Enzo mu?
924
00:45:06,871 --> 00:45:08,706
- Hey.
-[Arianna] Selam.
925
00:45:10,083 --> 00:45:12,001
[Enzo ve Arianna konuşuyor
İtalyanca]
926
00:45:15,922 --> 00:45:16,756
Merhaba.
927
00:45:18,174 --> 00:45:19,008
Merhaba.
928
00:45:20,176 --> 00:45:22,344
[sürgülü kapı çıngırakları açılıyor]
929
00:45:22,345 --> 00:45:24,055
[Arianna İtalyanca] Hoş geldiniz
geri!
930
00:45:26,850 --> 00:45:28,434
[İtalyanca Arianna]
Nasılsın?
931
00:45:28,435 --> 00:45:31,937
[çocuklar ve Arianna
İtalyanca konuşuyorum]
932
00:45:31,938 --> 00:45:34,064
[eğlenceli müzik]
933
00:45:34,065 --> 00:45:37,152
[çocuklar kıkırdar]
934
00:45:39,737 --> 00:45:42,407
[eğlenceli müzik]
935
00:45:52,959 --> 00:45:56,004
- İyi misin?
- Beni alacak mısın?
936
00:45:57,797 --> 00:46:01,050
Hey, eğer sana yardım edersem, ne olacak?
ben etrafta olmadığım zaman mı yapıyorsun?
937
00:46:01,926 --> 00:46:02,760
Dinlemek,
938
00:46:04,846 --> 00:46:07,181
Bir fikrim var, tamam mı?
939
00:46:07,182 --> 00:46:09,308
- Şuraya bak, kutuyu görüyor musun?
- Evet.
940
00:46:09,309 --> 00:46:10,684
Neden bunu bir adım olarak kullanmıyoruz?
941
00:46:10,685 --> 00:46:11,769
Teşekkür ederim.
942
00:46:15,607 --> 00:46:18,359
[iyimser müzik]
943
00:46:22,155 --> 00:46:24,198
- Çok teşekkür ederim.
- [Ian] Çak bir beşlik.
944
00:46:24,199 --> 00:46:25,116
Ah.
945
00:46:26,784 --> 00:46:29,537
[iyimser müzik]
946
00:46:36,711 --> 00:46:39,714
[fayanstaki ayak sesleri]
947
00:46:43,968 --> 00:46:46,095
(Giacomo kapıyı çalar)
948
00:46:47,972 --> 00:46:49,515
- Merhaba.
- Ah, işte.
949
00:46:49,516 --> 00:46:52,434
- [Audrey] Sorun değil.
- Her şey yolunda mı?
950
00:46:52,435 --> 00:46:54,353
Evet, yani su
duşta basınç
951
00:46:54,354 --> 00:46:57,147
ideal değil ama dürüst olmak gerekirse
çok çok hoş.
952
00:46:57,148 --> 00:47:02,736
- Tamam, güzel.
- Başka bir şey mi var?
953
00:47:02,737 --> 00:47:08,493
Evet, evet, evet, evet, evet.
Bu, yeğeninle ilgili.
954
00:47:08,701 --> 00:47:11,411
Hayır. Uyuyor mu
yine tavuk kümesinde mi?
955
00:47:11,412 --> 00:47:14,040
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. bu
bir...
956
00:47:16,459 --> 00:47:18,586
hakkında nasıl hissediyorsun?
Arianna'm mı?
957
00:47:20,547 --> 00:47:21,838
Bekle, sen...
958
00:47:21,839 --> 00:47:24,258
Ah, karışmıyorsun
Kızınızın aşk hayatında
959
00:47:24,259 --> 00:47:25,384
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
960
00:47:25,385 --> 00:47:27,427
O daha yeni bir ayrılıktan yeni çıktı.
961
00:47:27,428 --> 00:47:29,930
O hazır değil. ona ihtiyacım var
Bul
kendi başına bundan kurtulmanın yolu.
962
00:47:29,931 --> 00:47:34,434
Evet, evet, evet. Evet, ben
anla.
Ama görüyorsun Arianna'm,
963
00:47:34,435 --> 00:47:38,146
Onun orada olduğunu görmesine ihtiyacım var
denizde birden fazla balık,
biliyor musun?
964
00:47:38,147 --> 00:47:41,191
Sadece bu Enzo arkadaşı değil
Her zaman Enzo'nun peşinde olan kişi.
965
00:47:41,192 --> 00:47:43,026
[anlamsız konuşuyor]
966
00:47:43,027 --> 00:47:44,987
Ben, bunu anlayabiliyorum
senin endişen.
967
00:47:44,988 --> 00:47:50,033
Evet. Belki verebiliriz
küçük bir itme, anlıyor musun?
968
00:47:50,034 --> 00:47:53,371
Sen itiyorsun, ben itiyorum ve ah...
Hayır mı?
969
00:47:54,372 --> 00:47:57,374
- İyi günler, sinyor
Giacomo.
- Ah, işte.
970
00:47:57,375 --> 00:47:58,792
[kapı kapanır]
971
00:47:58,793 --> 00:48:00,837
[Giacomo mırıldanıyor]
972
00:48:05,258 --> 00:48:07,884
(Giacomo kapıyı çalar)
973
00:48:07,885 --> 00:48:09,846
Tamam, göreceğiz
ne olur?
974
00:48:11,139 --> 00:48:12,055
İyi.
975
00:48:12,056 --> 00:48:13,808
Giacomo'dan ihtiyacınız olan her şey.
976
00:48:15,268 --> 00:48:18,061
Ben avluda sigara içeceğim.
977
00:48:18,062 --> 00:48:21,316
Ah. Peki, tadını çıkar.
978
00:48:22,650 --> 00:48:23,901
Üzgünüm, Scusi.
979
00:48:24,986 --> 00:48:26,987
[eğlenceli müzik]
980
00:48:26,988 --> 00:48:28,072
[kapı kapanır]
981
00:48:28,239 --> 00:48:30,157
- [Arianna İtalyanca] Kim?
susuz mu?
- [Hepsi İtalyanca] Ben, ben, ben...
982
00:48:30,158 --> 00:48:32,076
[Arianna'nın İngilizcesi]
Tamam, tamam, tamam, tamam.
983
00:48:32,702 --> 00:48:34,996
[eğlenceli müzik]
984
00:48:35,371 --> 00:48:36,706
Ah...
985
00:48:40,501 --> 00:48:42,461
- Anladın mı? HAYIR?
- Tamam aşkım.
986
00:48:42,462 --> 00:48:45,131
[İtalyanca konuşuyor]
987
00:48:46,924 --> 00:48:49,594
[eğlenceli müzik]
988
00:48:50,595 --> 00:48:53,139
[kapı çıngırakları]
989
00:48:54,807 --> 00:48:57,477
[eğlenceli müzik]
990
00:49:01,272 --> 00:49:03,900
[musluk tıkırtıları]
991
00:49:05,818 --> 00:49:08,695
[eğlenceli müzik]
992
00:49:08,696 --> 00:49:11,449
[musluk tıkırtıları]
993
00:49:12,283 --> 00:49:14,911
[eğlenceli müzik]
994
00:49:18,956 --> 00:49:21,250
[kuşlar cıvıldıyor]
995
00:49:24,629 --> 00:49:25,796
[Pietro] İyi bir şey yok
bu konuda.
996
00:49:25,797 --> 00:49:27,506
[Giacomo] Basta, Pietro.
997
00:49:27,507 --> 00:49:30,050
Anlamayı başaramadın
suyun nesi vardı?
998
00:49:30,051 --> 00:49:31,927
Belediye başkanını görmeye gittik
bu sabah erken saatlerde,
999
00:49:31,928 --> 00:49:34,596
tam olarak bulamadılar
çözüm.
Lütfen oturun.
1000
00:49:34,597 --> 00:49:36,598
Bu hiç olmadı
bize daha önce.
1001
00:49:36,599 --> 00:49:40,185
Küçük bir değişiklik olduğunu düşünüyorlar
toprak
kaynağı kapsamıştır.
1002
00:49:40,186 --> 00:49:42,020
Gibi bir değişim
deprem.
1003
00:49:42,021 --> 00:49:47,025
Aynen öyle ama bilmiyorlar
nerede,
ne de ne kadar zaman alacak
bul onu.
1004
00:49:47,026 --> 00:49:48,111
[İtalyanca]
Lanet bürokratlar.
1005
00:49:48,986 --> 00:49:50,654
[Marta İtalyanca konuşuyor]
1006
00:49:50,655 --> 00:49:53,240
[Marta İngilizce] Her zaman
yapıştırma
burnunu başkalarının burnuna sokmak
iş.
1007
00:49:53,241 --> 00:49:54,700
Bu benim işim.
1008
00:49:54,701 --> 00:49:56,993
Evet ama onların bunu yapması çok saçma
olurdu
bütün bir köyü onsuz bırakmak
su.
1009
00:49:56,994 --> 00:49:59,246
Tamamını etkilemez
köyde sadece biz dördümüz kurbanız.
1010
00:49:59,247 --> 00:50:00,622
Ve komşu bir çiftlik.
1011
00:50:00,623 --> 00:50:03,041
Ana su kaynağı
çok eski, kırık.
1012
00:50:03,042 --> 00:50:05,460
Ve insanları getirmek
burada, bunu düzeltmek için,
1013
00:50:05,461 --> 00:50:08,630
çok pahalı ve bir
bürokratik kabus.
1014
00:50:08,631 --> 00:50:11,049
Hayır, hayır.
Tam bir felaket.
1015
00:50:11,050 --> 00:50:14,511
Ya da sadece geri dönebilirsin
belediye binasına gidip tekrar sorun.
1016
00:50:14,512 --> 00:50:15,887
- Belediye binası?
- [Ian] Evet.
1017
00:50:15,888 --> 00:50:18,348
- Oraya zaten gittim.
- [Arianna] Yapmadım.
1018
00:50:18,349 --> 00:50:21,018
Dinlememiş olabilirler
sen,
ama belki beni dinlerler.
1019
00:50:21,894 --> 00:50:24,522
Burada bahçelerim de tehlikede.
Hoşçakal baba.
1020
00:50:26,899 --> 00:50:29,569
[eğlenceli müzik]
1021
00:50:32,572 --> 00:50:35,490
[kapı sesi]
1022
00:50:35,491 --> 00:50:38,244
[eğlenceli müzik]
1023
00:50:39,579 --> 00:50:41,998
OTRANTO ŞEHRİ, BELEDİYE BİNASI
1024
00:50:42,331 --> 00:50:47,462
[İtalyanca katip] Bunlar
doldurmanız gereken formlar...
1025
00:50:47,670 --> 00:50:50,338
Yetki
belediye başkanından talep.
1026
00:50:50,339 --> 00:50:52,299
[İtalyanca] Tamam,
ama ne kadar sürecek?
1027
00:50:52,300 --> 00:50:54,050
Çok uzun değil.
Bir aydan az.
1028
00:50:54,051 --> 00:50:55,260
Şaka mı yapıyorsun?
1029
00:50:55,261 --> 00:50:56,971
- Hayır.
- Ah.
1030
00:50:57,180 --> 00:50:58,680
Neler oluyor?
1031
00:50:58,681 --> 00:51:02,393
- [İngilizce katip] Sen
anladın mı?
- Hayır. Üzgünüm.
1032
00:51:02,560 --> 00:51:04,186
- Ne dedi?
- Unut gitsin.
1033
00:51:04,187 --> 00:51:05,187
Eğer vergi değilse,
1034
00:51:05,188 --> 00:51:08,106
hükümet rahatsız olamaz
her şeyi zamanında yapmak
moda.
1035
00:51:08,107 --> 00:51:09,441
Ha?
1036
00:51:09,442 --> 00:51:10,484
[İtalyanca]
Sorun değil, teşekkürler.
1037
00:51:10,485 --> 00:51:13,195
- [katip] Ah.
- [Ian] Bu, bu kadar mı?
1038
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
[Arianna] Si.
1039
00:51:16,741 --> 00:51:19,243
[ayak sesleri]
1040
00:51:26,501 --> 00:51:28,919
[katip ıslık çalar]
1041
00:51:28,920 --> 00:51:31,672
[eğlenceli müzik]
1042
00:51:38,054 --> 00:51:41,057
[ayak sesleri]
1043
00:51:42,099 --> 00:51:44,142
[eğlenceli müzik]
1044
00:51:44,143 --> 00:51:46,229
[kapı mandalı gıcırdıyor]
1045
00:51:47,396 --> 00:51:50,066
[eğlenceli müzik]
1046
00:51:52,276 --> 00:51:54,694
- Tamam.
- Ne olduğunu nereden biliyorsun?
mı arıyorsunuz?
1047
00:51:54,695 --> 00:51:58,782
Biliyorum, biliyorum. Ben sadece...
Bunlardan biri olması gerekiyor.
1048
00:51:58,783 --> 00:51:59,783
Nereden biliyorsunuz?
1049
00:51:59,784 --> 00:52:01,368
Eh, iyi bir şeyin gelmesi gerekiyordu
1050
00:52:01,369 --> 00:52:03,454
nişanlı olmaktan
bir jeoloji profesörüne.
1051
00:52:04,622 --> 00:52:07,582
- Nişanlı mısın?
- Evet. Hayır.
1052
00:52:07,583 --> 00:52:09,543
Bir bakıma,
ama hala yapmadım
1053
00:52:09,544 --> 00:52:11,504
bunun hakkında konuşmasak olur mu
şu anda mı?
1054
00:52:15,341 --> 00:52:18,511
Sanırım buldum.
Evet buldum.
1055
00:52:19,470 --> 00:52:20,596
[İtalyanca]
Ah, kim burada?
1056
00:52:22,306 --> 00:52:23,807
Tamam, acele et, acele et.
1057
00:52:23,808 --> 00:52:26,769
[Arianna] Tamam ama ihtiyacım var
ikincisi.
İkinciye ihtiyacım var.
1058
00:52:27,186 --> 00:52:29,939
[kağıt hışırtısı]
1059
00:52:30,982 --> 00:52:33,066
[İtalyanca]
Arkada kim var?
1060
00:52:33,067 --> 00:52:35,278
- [Ian] Arianna, hadi.
- Sadece bir saniye.
1061
00:52:36,362 --> 00:52:37,320
- Anladın mı?
- Evet.
1062
00:52:37,321 --> 00:52:38,406
Tamam aşkım.
1063
00:52:39,031 --> 00:52:41,951
[Arianna gülüyor]
1064
00:52:42,994 --> 00:52:45,663
[eğlenceli müzik]
1065
00:52:47,498 --> 00:52:50,458
- Bu Enzo mu?
- Evet, onu aradım.
1066
00:52:50,459 --> 00:52:52,961
Bu haritayı nasıl okuyacağını biliyor.
O bir jeolog.
1067
00:52:52,962 --> 00:52:54,504
[Ian] Ah, pekala.
1068
00:52:54,505 --> 00:52:55,423
Merhaba.
1069
00:52:57,258 --> 00:52:58,675
Tamam aşkım.
1070
00:52:58,676 --> 00:53:01,512
[iyimser müzik]
1071
00:53:11,314 --> 00:53:12,273
[İngilizce] Burada.
1072
00:53:13,399 --> 00:53:16,110
[iyimser müzik]
1073
00:53:17,236 --> 00:53:18,988
Akifer olmalıdır
bu mağarada.
1074
00:53:22,241 --> 00:53:23,700
Sanırım bu mağarayı biliyorum.
1075
00:53:23,701 --> 00:53:26,037
Çobanlar bana anlattı
ben küçükken.
1076
00:53:28,205 --> 00:53:30,665
- [Enzo] Nem.
- [Arianna] Bu iyi, değil mi?
1077
00:53:30,666 --> 00:53:33,001
- Evet, öyle düşünüyorum.
- [Arianna] Bırak deneyeyim.
1078
00:53:33,002 --> 00:53:35,420
Bu kayalar çökmüş olmalı
ve kaynağı engelledi
kuyu,
1079
00:53:35,421 --> 00:53:37,590
su geçemez.
1080
00:53:37,757 --> 00:53:41,760
Belki, belki de yapmalısın
taşı hareket ettirin.
1081
00:53:41,761 --> 00:53:42,677
[Enzo] Ah.
1082
00:53:42,678 --> 00:53:44,888
[Arianna] Evet, belki.
Tamam, evet, belki.
1083
00:53:44,889 --> 00:53:45,806
Evet.
1084
00:53:50,561 --> 00:53:52,771
- Yardımıma mı ihtiyacın var?
- [Arianna] Ona yardım et.
1085
00:53:52,772 --> 00:53:54,357
- Ona yardım mı edeceğim? Tamam.
- Evet.
1086
00:53:55,858 --> 00:53:58,611
[iyimser müzik]
1087
00:54:02,657 --> 00:54:04,491
[Audrey] Sizce yapacaklar mı?
suyu tamir edebilir misin?
1088
00:54:04,492 --> 00:54:06,035
Umarım.
1089
00:54:06,410 --> 00:54:09,079
[rüzgar hışırtısı]
1090
00:54:09,080 --> 00:54:10,997
Öyle olduklarını düşünmüyor musun?
1091
00:54:10,998 --> 00:54:13,209
başladıklarını
birbirimizden hoşlanmak mı?
1092
00:54:16,754 --> 00:54:19,756
Bu işleri aceleye getiremezsin.
Kafanda ne var?
1093
00:54:19,757 --> 00:54:20,799
- Aman Tanrım.
- [Giacomo homurdanıyor]
1094
00:54:20,800 --> 00:54:23,009
- [Audrey bağırır]
- Ah, özür dilerim. Bu bir tepkim
var.
1095
00:54:23,010 --> 00:54:25,888
Kafanın üstünde bir böcek var
alabilir miyim?
1096
00:54:27,974 --> 00:54:29,140
Ah, denemek ister misin?
1097
00:54:29,141 --> 00:54:31,267
Hayır sana öyle olmadığımı söyledim
ilgileniyorum
kimseyi itme konusunda.
1098
00:54:31,268 --> 00:54:33,061
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Tiramisu.
1099
00:54:33,062 --> 00:54:35,021
Tanrım. Hayır. Yapmıyorum...
Ben tatlı yapmam.
1100
00:54:35,022 --> 00:54:36,606
- Tatlı yapmıyor musun?
- Hayır.
1101
00:54:36,607 --> 00:54:39,526
kendimle gurur duyuyorum
şekere direnme yeteneği.
1102
00:54:39,527 --> 00:54:40,860
Hayır, hayır. Bir ısırık seni öldürmez.
1103
00:54:40,861 --> 00:54:42,737
Cidden, yapmayacağım.
Sadece yemiyorum.
1104
00:54:42,738 --> 00:54:44,281
Bu özel.
1105
00:54:46,117 --> 00:54:48,786
[rüzgar hışırtısı]
1106
00:54:49,912 --> 00:54:50,788
Tamam.
1107
00:54:52,790 --> 00:54:55,543
[kuşlar cıvıldıyor]
1108
00:54:57,211 --> 00:54:59,880
[rüzgar hışırtısı]
1109
00:55:01,632 --> 00:55:04,134
Bu harika. Bunu kim yaptı?
Bunu Marta mı yaptı?
1110
00:55:04,135 --> 00:55:05,844
- Yaptım.
- [Audrey] Yapmadın.
1111
00:55:05,845 --> 00:55:06,886
- Evet.
- [Audrey] Başardın mı?
1112
00:55:06,887 --> 00:55:08,013
- Evet.
- [Audrey] Bunu yapabilirsin.
1113
00:55:08,014 --> 00:55:08,972
Hayır.
1114
00:55:08,973 --> 00:55:10,558
[ikisi de gülüyor]
1115
00:55:10,725 --> 00:55:14,603
[iyimser müzik]
1116
00:55:16,897 --> 00:55:18,732
[kayaların kazınması]
1117
00:55:18,733 --> 00:55:20,400
[Ian homurdanıyor]
1118
00:55:20,401 --> 00:55:22,820
[iyimser müzik]
1119
00:55:24,030 --> 00:55:25,489
[ıslık sesi daha da yükselir]
1120
00:55:25,906 --> 00:55:28,074
-[Ian] Vay be.
- [Enzo] Vay be!
1121
00:55:28,075 --> 00:55:30,035
[su sıçratıyor]
1122
00:55:30,036 --> 00:55:33,329
[Arianna gülüyor]
1123
00:55:33,330 --> 00:55:36,624
Biz başardık. Kaynağı bulduk.
1124
00:55:36,625 --> 00:55:38,669
Bu su sorununuzu çözer
dışarı.
1125
00:55:39,253 --> 00:55:40,421
Teşekkür ederim.
1126
00:55:41,297 --> 00:55:42,881
Ve teşekkür ederim Enzo.
1127
00:55:42,882 --> 00:55:45,467
Senin için her şey var, Arianna.
1128
00:55:45,468 --> 00:55:47,886
- Bence hepimiz kullanabiliriz
duş.
- Evet.
1129
00:55:47,887 --> 00:55:51,097
Daha sonra şehre gidelim
ve kutlayın. İçecekler benden.
1130
00:55:51,098 --> 00:55:53,183
Tamam aşkım. Bu iyi bir fikir.
Bizimle geliyor musun?
1131
00:55:53,184 --> 00:55:55,852
Hayır, hayır, hayır. Ben...
Eve gidip yazacağım.
1132
00:55:55,853 --> 00:55:57,187
- Emin misin?
- Evet, evet, evet.
1133
00:55:57,188 --> 00:55:59,564
- İyi şanlar. Merhaba.
- Görüşürüz.
1134
00:55:59,565 --> 00:56:00,483
Hoşçakal.
1135
00:56:01,817 --> 00:56:04,612
[su sıçratıyor]
1136
00:56:05,946 --> 00:56:08,949
[klavye takırdıyor]
1137
00:56:11,702 --> 00:56:12,953
[kapıyı çalar]
1138
00:56:15,372 --> 00:56:17,875
Merhaba. Nasıl gidiyor?
1139
00:56:18,000 --> 00:56:20,669
Dürüst olmak gerekirse ben...
Biraz zorlanıyorum.
1140
00:56:21,796 --> 00:56:23,213
Şehir nasıldı?
1141
00:56:23,214 --> 00:56:26,299
Çok eğlenceliydi.
Enzo ve ben konuştuk ve...
1142
00:56:26,300 --> 00:56:28,635
Neyse, Roma'ya geri dönmek zorunda kaldı.
1143
00:56:28,636 --> 00:56:30,970
Bak, sana borçluyum.
1144
00:56:30,971 --> 00:56:35,809
İçinde küçük bir trattoria var
kasaba
en iyi burrata ile
tüm bölge.
1145
00:56:35,810 --> 00:56:37,519
gelmek ister misin
benimle buluşur musun?
1146
00:56:37,520 --> 00:56:41,065
- Yapamam. Ben, benim çalışmam lazım.
- Evet yapabilirsin.
1147
00:56:41,774 --> 00:56:44,818
Üstelik sana bundan bahsetmiştim
ilişkilerimde sorunlar var
1148
00:56:44,819 --> 00:56:49,490
ve şimdi bana söylemelisin
kim hakkında
kalbini kıran budur.
1149
00:56:52,076 --> 00:56:55,037
- Tamam aşkım.
- Meydanda, saat yedide.
1150
00:56:56,205 --> 00:56:57,164
O zaman görüşürüz.
1151
00:56:58,666 --> 00:57:00,793
[ayak sesleri]
1152
00:57:06,006 --> 00:57:07,842
[Ian alay eder]
1153
00:57:09,802 --> 00:57:12,555
[iyimser müzik]
1154
00:57:17,977 --> 00:57:20,729
[iyimser müzik]
1155
00:57:22,648 --> 00:57:23,815
[Arianna gülüyor]
1156
00:57:23,816 --> 00:57:25,233
Tamam...
1157
00:57:25,234 --> 00:57:28,362
[İtalyanca]
Bir burrata ve onun için de aynısı.
1158
00:57:28,529 --> 00:57:30,029
[İtalyanca] Mükemmel ve herhangi
içecekler?
1159
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
Primitivo.
1160
00:57:31,448 --> 00:57:33,659
Hayır, bitirmek istemiyorum
yine o tavuk kümesinde.
1161
00:57:33,909 --> 00:57:35,702
[İngilizce] Ah, iyi bir nokta.
Evet.
1162
00:57:35,703 --> 00:57:37,370
[İtalyanca] Bir Primitivo lütfen.
1163
00:57:37,371 --> 00:57:38,621
[garson İngilizcesi] Geliyor
hemen yukarı.
1164
00:57:38,622 --> 00:57:40,165
[İtalyanca] Teşekkür ederim Nando.
1165
00:57:40,166 --> 00:57:42,709
[İngilizce] Bakalım,
belki biraz içersin
biraz.
1166
00:57:42,710 --> 00:57:45,129
- Hayır.
- Tamam.
1167
00:57:47,089 --> 00:57:50,300
- Bu kadar komik olan ne?
- Kate benim için sipariş verirdi.
1168
00:57:50,301 --> 00:57:52,677
Evet asla karar veremedim
ne istedim.
1169
00:57:52,678 --> 00:57:56,182
- Kate kim?
- O benim kız arkadaşımdı.
1170
00:57:56,515 --> 00:57:58,766
aslında düşündüm
o oydu.
1171
00:57:58,767 --> 00:58:01,687
- İşte senin sorunun.
- Bu da ne?
1172
00:58:02,688 --> 00:58:04,814
Böyle bir şey yok
biri olarak.
1173
00:58:04,815 --> 00:58:06,900
inanmıyorsun
sonsuza kadar tek bir kişide mi?
1174
00:58:06,901 --> 00:58:09,736
Ben bunu söylemedim.
Bence sadece aşk
1175
00:58:09,737 --> 00:58:11,779
insanlar onları bulduğunda
böyle bir bağlantı var,
1176
00:58:11,780 --> 00:58:13,156
bilinçli seçim yaparlar
1177
00:58:13,157 --> 00:58:16,701
birbirimizi gözden kaçırmak
hatalar ve bunun için daha iyi olun.
1178
00:58:16,702 --> 00:58:21,080
İnsanlar yaratılmış değil
mükemmel bir uyum bulmacası olmak
parçalar.
1179
00:58:21,081 --> 00:58:23,333
- Mantıklı mı?
- Evet, sana katılıyorum.
1180
00:58:23,334 --> 00:58:26,711
ama aynı zamanda şunu düşünüyorum
işe yarayan bir ilişki bulun,
1181
00:58:26,712 --> 00:58:30,466
belki, belki bir süredir
ömür boyu
1182
00:58:31,800 --> 00:58:34,636
Ve ne oldu
o zaman ilişkiniz?
1183
00:58:34,637 --> 00:58:37,348
Çok şey oldu.
Kısmen benim hatam.
1184
00:58:38,599 --> 00:58:41,142
- Onu aldattın mı?
- Hayır, hayır. Ben, ben yapmadım.
1185
00:58:41,143 --> 00:58:42,937
[Nando İngilizce] Üzgünüm.
1186
00:58:44,772 --> 00:58:46,941
Sen ilginç bir adamsın
Giacomo.
1187
00:58:48,359 --> 00:58:51,110
- Ve sen çok hoş bir kadınsın.
- Lütfen, hayır aşkım.
1188
00:58:51,111 --> 00:58:53,738
İyi bir hamleye ihtiyacı olabilir.
İtalya'da tatildeyim
1189
00:58:53,739 --> 00:58:58,244
evde pek hoş değil,
özellikle erkeklerle.
1190
00:58:59,245 --> 00:59:00,579
Peki bu neden?
1191
00:59:01,330 --> 00:59:03,249
[cam tıngırtısı]
1192
00:59:06,085 --> 00:59:07,878
Tamam...
1193
00:59:09,004 --> 00:59:13,008
Kocam beni başından savdı
ilk tanıştığımızda ayaklarım.
1194
00:59:13,842 --> 00:59:16,594
Sadece kendimi öyle hissetmekle kalmadım
kitaplarımdan birindeki karakter,
1195
00:59:16,595 --> 00:59:19,973
ama aslında kendimi öyle hissettim
kapaklardan birinde model.
1196
00:59:19,974 --> 00:59:23,143
Beni ve kıvrak zekâmı tanırsın
büyüleyici aşık.
1197
00:59:25,271 --> 00:59:28,314
Ve tabii ki çok fazla sevgi
onlar mı
onların gerçekleriyle yetin
aşk.
1198
00:59:28,315 --> 00:59:31,234
Ve sonunda kaçtı
benim yarı yaşımdaki bir kadınla.
1199
00:59:31,235 --> 00:59:34,113
Evet öyle oldu, beni çok etkiledi.
1200
00:59:36,699 --> 00:59:38,866
Ondan sonra flört etmeyi denedim.
1201
00:59:38,867 --> 00:59:41,619
ama incinmek istemedim
tekrar,
artık daha iyi biliyordum.
1202
00:59:41,620 --> 00:59:45,623
Ve hala bilmiyorum çünkü
yaşlanıyorum,
ne kadar çok şey bilirsem o kadar iyi biliyorum.
1203
00:59:45,624 --> 00:59:48,376
Hayır, sanki sana benziyor
1204
00:59:48,377 --> 00:59:51,379
yeğenine sempati duy
ikilem.
1205
00:59:51,380 --> 00:59:52,630
Evet.
1206
00:59:52,631 --> 00:59:55,717
Sadece yer var
bu ailede bir yazar
1207
00:59:55,718 --> 00:59:58,636
tam olarak şansı olmadan
kırık bir kalpten iyileşmek.
1208
00:59:58,637 --> 01:00:01,055
Ve bu şanslı yaşlı benim.
1209
01:00:01,056 --> 01:00:04,226
Senin için hala şans var.
1210
01:00:05,978 --> 01:00:07,062
Evet.
1211
01:00:07,271 --> 01:00:09,897
Ve sen? Nasıl oldu?
Enzo'yla bir belki miydi?
1212
01:00:09,898 --> 01:00:12,526
aslında hiç duymadım
belki bir teklifin.
1213
01:00:13,652 --> 01:00:14,611
Durdur şunu.
1214
01:00:16,822 --> 01:00:17,739
Tamam aşkım.
1215
01:00:17,740 --> 01:00:20,867
Roma'ya gitti çünkü
Sapienza'da öğretmenlik işi,
1216
01:00:20,868 --> 01:00:23,454
bana bu konuda yalan söyledi
alıyor.
1217
01:00:23,954 --> 01:00:28,292
Ben--ona gidemeyeceğimi söyledim
eğer öyleyse, eğer yaptıysa ve...
1218
01:00:29,543 --> 01:00:31,586
Biliyorsun, onu almaya çalıştı
her iki şekilde de.
1219
01:00:31,587 --> 01:00:34,047
Beni pek dinlemiyor
konuştuğumda
1220
01:00:34,048 --> 01:00:37,508
çünkü gerçekten yapamam
Kendimi Roma'da yaşadığımı hayal ediyorum,
1221
01:00:37,509 --> 01:00:40,762
ve onun hayal edemeyeceğini biliyorum
kendisi burada yaşıyor.
1222
01:00:40,763 --> 01:00:41,929
Hayalinin peşinden gitmek istiyor.
1223
01:00:41,930 --> 01:00:44,891
Ve bak, gurur duyuyorum
ondan.
1224
01:00:44,892 --> 01:00:46,185
Roma da güzel bir şehir.
1225
01:00:46,393 --> 01:00:51,231
Evet ama yine de bir şehir
çok fazla gürültü ve insan varken,
ve...
1226
01:00:52,941 --> 01:00:56,778
Bilmiyorum, sadece onu seviyorum
burada.
1227
01:00:56,779 --> 01:00:59,155
Neyle ilgilisin?
Arianna'nın durumu iyi mi?
1228
01:00:59,156 --> 01:01:02,617
Hiç yırtıldın
ne olabileceği arasında
1229
01:01:02,618 --> 01:01:04,536
ve neye takıldın?
1230
01:01:04,661 --> 01:01:08,791
Çok gençtim
ama benim Marianne'im, o, ah,
1231
01:01:09,083 --> 01:01:11,042
beni ayaklarımın yerden kesti.
1232
01:01:11,043 --> 01:01:16,005
Ve ne tür engeller olursa olsun,
kendi yöntemimizle bunu yürüttük,
1233
01:01:16,006 --> 01:01:16,923
onun yüzünden.
1234
01:01:16,924 --> 01:01:18,717
O...
1235
01:01:20,761 --> 01:01:22,804
Güzel, güçlü, biliyor musun?
1236
01:01:22,805 --> 01:01:27,851
Bunların hepsini hayatta tutuyorum
onu.
Onun için, Arianna için, benim için
aile.
1237
01:01:29,520 --> 01:01:33,106
[nazik sakin müzik]
1238
01:01:33,107 --> 01:01:36,276
Bizim için, hayalimiz için.
1239
01:01:37,903 --> 01:01:42,865
evimden ayrılmak istemiyorum
baba yalnız. Çok fazla
çalışmak.
1240
01:01:42,866 --> 01:01:46,453
Ve, biliyorsun, o
bazen yalnızlaşabiliyor.
1241
01:01:47,913 --> 01:01:49,247
Bana ihtiyacı var.
1242
01:01:49,248 --> 01:01:51,541
Biliyor musun, eğer biz
suyu tamir etmemiştim,
1243
01:01:51,542 --> 01:01:53,751
La'nın sonu olurdu
Masseria.
1244
01:01:53,752 --> 01:01:56,254
Evet. gerçekten seviyorsun
burada değil mi?
1245
01:01:56,255 --> 01:02:01,009
Evet ediyorum. Tek şey bu
Annemden ayrıldım.
1246
01:02:04,763 --> 01:02:07,181
Ve teyzen de ünlü biri
yazar,
1247
01:02:07,182 --> 01:02:08,474
ben bile onun adını duymuştum.
1248
01:02:08,475 --> 01:02:10,935
Evet, evet. Evet o.
1249
01:02:10,936 --> 01:02:14,272
Sizce çok yükseğe mi kurulmuş
yaşamanız için bir standart
ile?
1250
01:02:14,273 --> 01:02:15,773
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
1251
01:02:15,774 --> 01:02:18,152
Hiç koymadı
üzerimde ne olursa olsun baskı var.
1252
01:02:19,027 --> 01:02:21,321
Tamam aşkım. Peki ya ailen?
1253
01:02:23,991 --> 01:02:27,244
Ailem, onlar, onlar
ben küçükken öldüm.
1254
01:02:28,579 --> 01:02:30,204
- [Arianna] Özür dilerim.
- Hayır.
1255
01:02:30,205 --> 01:02:35,752
Bana bak harika bir ruh hali getiriyorum
Bu mükemmel akşam yemeğine ben
üzgünüm.
1256
01:02:37,129 --> 01:02:39,380
Ve böylece Marianne'den sonra,
1257
01:02:39,381 --> 01:02:44,470
hiç düşündün mü
yeniden aşkı mı arıyorsunuz?
1258
01:02:44,595 --> 01:02:45,470
Hayır, hayır, hayır.
1259
01:02:45,471 --> 01:02:48,139
Aşkımız vardı, bizim vardı
birlikte vakit geçirmek, çok güzel.
1260
01:02:48,140 --> 01:02:50,392
Ve hala...
1261
01:02:52,060 --> 01:02:55,898
Hala o kadar çok şeyle doluyum ki
sevdiğimi
o zamandan geldi.
1262
01:02:58,901 --> 01:03:00,402
Yani hayır, aslında değil.
1263
01:03:01,820 --> 01:03:02,654
Evet.
1264
01:03:03,947 --> 01:03:05,199
Peki,
1265
01:03:08,118 --> 01:03:09,452
sevmiş olmak.
1266
01:03:09,453 --> 01:03:11,371
Ve aşık olmak için.
1267
01:03:12,331 --> 01:03:14,374
[cam tıngırtısı]
1268
01:03:17,002 --> 01:03:18,711
[Arianna] Yani bunca zaman
1269
01:03:18,712 --> 01:03:20,713
ve hala bilmiyorum
çok önemli bir şey.
1270
01:03:20,714 --> 01:03:22,006
Evet, o nedir?
1271
01:03:22,007 --> 01:03:24,468
bana söylemeyecek misin
ne hakkında yazıyorsun?
1272
01:03:25,928 --> 01:03:27,512
Halen devam eden bir çalışma.
1273
01:03:27,513 --> 01:03:30,641
Tamam ama bana bir ver
bunu hissetmek. Başlık ne?
1274
01:03:32,559 --> 01:03:34,228
Buna "Yolculuk Tutkusu" denir.
1275
01:03:34,603 --> 01:03:36,355
- Tamam aşkım.
- Mm-hmm.
1276
01:03:36,480 --> 01:03:38,524
[Arianna gülüyor]
Peki neyle ilgili?
1277
01:03:40,275 --> 01:03:45,029
Bir göçebeyle ilgili
yurt dışına seyahat eden yazar
1278
01:03:45,030 --> 01:03:47,740
kim çabalarken biraz kaybolmuş
ilham bulmak için.
1279
01:03:47,741 --> 01:03:49,700
Ve seyahatlerinde...
1280
01:03:49,701 --> 01:03:51,786
Sen bir aşk romanı yazarısın, değil mi?
1281
01:03:51,787 --> 01:03:54,288
- Evet.
- Aşk hikayesi nerede?
1282
01:03:54,289 --> 01:03:56,541
- Ah, tam da bu noktaya geliyordum.
- Tamam, tamam. Sana izin vereceğim.
1283
01:03:56,542 --> 01:03:59,878
Bir güzelle tanışıyor
kadın ve aşık oluyorlar.
1284
01:04:01,255 --> 01:04:02,088
Evet.
1285
01:04:02,089 --> 01:04:03,339
- Tamam aşkım.
- Ve...
1286
01:04:03,340 --> 01:04:06,759
Ve ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok
hakkında yazıyorsun, değil mi?
1287
01:04:06,760 --> 01:04:08,761
- Hayır, istiyorum.
- Sonunu biliyor musun yoksa...?
1288
01:04:08,762 --> 01:04:10,680
hala anlamaya çalışıyorum
sonu.
1289
01:04:10,681 --> 01:04:12,182
- Tamam aşkım.
- Evet.
1290
01:04:13,809 --> 01:04:19,064
Sonunda farkına vardı
ev evdir.
1291
01:04:19,439 --> 01:04:24,903
Ve o ev onun olduğu yerdir
öyle,
1292
01:04:25,737 --> 01:04:28,490
ve onun evi olduğunu.
1293
01:04:29,449 --> 01:04:32,243
[gök gürültüsü gürlüyor]
1294
01:04:32,244 --> 01:04:34,912
- Bunu gördün mü?
- Mm-hmm.
1295
01:04:34,913 --> 01:04:36,747
- Sanırım ışık saçıyordu.
- Evet.
1296
01:04:36,748 --> 01:04:38,457
- Tamam, sırılsıklam olacağız.
- Evet?
1297
01:04:38,458 --> 01:04:39,750
- Evet.
- Tamam aşkım.
1298
01:04:39,751 --> 01:04:41,252
- [Arianna] Ah!
-[Ian] Vay be.
1299
01:04:41,253 --> 01:04:42,753
[yağmur pıtırtısı]
1300
01:04:42,754 --> 01:04:44,338
- [Ian] Ooh.
- [Arianna kıkırdar]
1301
01:04:44,339 --> 01:04:45,757
Aye-yi!
1302
01:04:46,633 --> 01:04:49,303
[ikisi de gülüyor]
1303
01:04:50,304 --> 01:04:53,056
[yağmur pıtırtısı]
1304
01:04:55,434 --> 01:04:56,685
Bu gece eğlendim.
1305
01:04:58,562 --> 01:04:59,730
Ben de.
1306
01:05:03,317 --> 01:05:04,234
İyi geceler.
1307
01:05:06,403 --> 01:05:08,488
- Arianna'yı mı?
- Evet.
1308
01:05:10,574 --> 01:05:12,074
Birinin fikrine ihtiyacım var
1309
01:05:12,075 --> 01:05:16,037
çünkü çok şey yaptım
taslağımda değişiklikler
1310
01:05:16,038 --> 01:05:19,040
ve sanırım sonunda
sonuyla geldi.
1311
01:05:19,041 --> 01:05:21,418
Bu yüzden yardımınızı çok isterim.
1312
01:05:23,420 --> 01:05:26,547
Benim... Ben bir edebiyat eleştirmeni değilim.
1313
01:05:26,548 --> 01:05:28,424
Bunlardan birine ihtiyacım yok.
1314
01:05:28,425 --> 01:05:30,636
Sadece senin...
1315
01:05:31,595 --> 01:05:34,348
Sadece senin doğruluğunu istiyorum
dürüst görüş.
1316
01:05:36,475 --> 01:05:37,476
Bir şartla.
1317
01:05:38,518 --> 01:05:39,352
Bu da ne?
1318
01:05:39,353 --> 01:05:41,395
Çiftlikte bana yardım etmeni.
1319
01:05:41,396 --> 01:05:43,731
Babam Paolo'nun aradığını söyledi
1320
01:05:43,732 --> 01:05:46,443
ve o olmayacak
mevcut
Bu hafta bana yardım etmek için.
1321
01:05:48,403 --> 01:05:49,321
Tamam aşkım.
1322
01:05:50,656 --> 01:05:51,740
İyi geceler.
1323
01:05:54,076 --> 01:05:56,828
[iyimser müzik]
1324
01:06:26,817 --> 01:06:29,568
...solmuş ama
oluşan goblen
1325
01:06:29,569 --> 01:06:33,865
değişmezdi, kozmikti,
hem dış hem de aşkları
1326
01:06:34,825 --> 01:06:36,159
olacağı gibi,
1327
01:06:37,202 --> 01:06:38,452
sonsuza kadar.
1328
01:06:38,453 --> 01:06:41,873
Bu inanılmazdı.
1329
01:06:41,998 --> 01:06:43,542
- Evet?
- Evet.
1330
01:06:44,126 --> 01:06:46,794
Ve inanılmazdan gidecek
mükemmelleştirmek
1331
01:06:46,795 --> 01:06:48,964
değişikliklerimi yaptıktan sonra.
1332
01:06:49,131 --> 01:06:50,048
Hmm.
1333
01:06:50,716 --> 01:06:52,426
- Teşekkür ederim.
- Mm-hmm.
1334
01:06:54,928 --> 01:06:55,845
[Ian] Hımm
1335
01:06:55,846 --> 01:06:59,474
[iyimser müzik biter]
1336
01:06:59,891 --> 01:07:02,811
[böceklerin cıvıltısı]
1337
01:07:08,650 --> 01:07:11,069
[klavye takırdıyor]
1338
01:07:13,447 --> 01:07:14,406
Bitti mi?
1339
01:07:16,158 --> 01:07:17,575
Henüz değil.
1340
01:07:17,576 --> 01:07:19,828
- HAYIR?
- Yakında söz veriyorum
1341
01:07:21,204 --> 01:07:22,955
- Görüşürüz.
-[Audrey] Ciao.
1342
01:07:22,956 --> 01:07:24,790
Seni bırakacağım.
1343
01:07:24,791 --> 01:07:26,167
[Ian] Merhaba Aud teyze.
1344
01:07:26,168 --> 01:07:27,793
- Merhaba.
- [Ian] Nasılsın?
1345
01:07:27,794 --> 01:07:29,378
Bilirsin.
Birisi meşguldü.
1346
01:07:29,379 --> 01:07:31,464
Evet. Muhtemelen,
Kitabı neredeyse bitirdim.
1347
01:07:31,465 --> 01:07:34,134
Ah, çok komiksin.
Kitaptan bahsetmiyorum.
1348
01:07:36,178 --> 01:07:37,554
Sağ.
1349
01:07:37,804 --> 01:07:40,640
Seni nazikçe uyarırdım
1350
01:07:41,558 --> 01:07:43,684
Onun için acele etme, Ian.
1351
01:07:43,685 --> 01:07:47,229
- Hayır, ben... acele etmiyorum
herhangi bir şey.
- Bunu yapmış olman harika
birini buldum
1352
01:07:47,230 --> 01:07:50,065
kim dürüst olabilir
yazılarınız konusunda yanınızdayız.
1353
01:07:50,066 --> 01:07:52,109
Çünkü biliyorsun, hatırla
Andrew'u mu?
1354
01:07:52,110 --> 01:07:56,198
Sanırım haklısın.
Ama bu farklı.
1355
01:07:56,364 --> 01:07:59,117
Mmm... Öyle mi?
1356
01:08:01,286 --> 01:08:03,204
- Selam, görüşürüz.
- Selam, görüşürüz.
1357
01:08:03,205 --> 01:08:05,664
Sanırım Ian, var
sizin için bir telefon görüşmesi.
1358
01:08:05,665 --> 01:08:07,709
Menajerin mi Andrew?
1359
01:08:08,418 --> 01:08:11,086
Evet.
Sadece ona onu arayacağımı söyle
geri.
1360
01:08:11,087 --> 01:08:12,506
[Pietro] Tamam.
1361
01:08:15,217 --> 01:08:16,842
[İtalyanca]
Meşgul olduğunu söyledi.
1362
01:08:16,843 --> 01:08:18,887
Ona mesaj bırakabileceğini söyle.
1363
01:08:19,137 --> 01:08:22,516
Bay Freeman şu anda meşgul.
an.
1364
01:08:22,808 --> 01:08:24,433
Mesaj alabilir miyim?
1365
01:08:24,434 --> 01:08:26,560
Hayır, ayrılmak istemiyorum
başka bir mesaj.
1366
01:08:26,561 --> 01:08:29,147
Beş tane bıraktım.
Çok teşekkür ederim.
1367
01:08:30,190 --> 01:08:34,236
Sana ve Audrey'e karşı değilim
birlikte çok fazla zaman geçirmek,
Baba.
1368
01:08:34,569 --> 01:08:36,195
Ona nasıl baktığını görüyorum.
1369
01:08:36,196 --> 01:08:40,157
Gözlerini tutmayı dener misin
kafandan fırlamaktan mı?
1370
01:08:40,158 --> 01:08:42,244
Elimde değil.
Gözlerim İtalyan.
1371
01:08:43,787 --> 01:08:45,996
Ama buna gerek yok
Audrey ve benim için endişelen.
1372
01:08:45,997 --> 01:08:48,374
Çok iyi olmaya başladık
arkadaşlar,
1373
01:08:48,375 --> 01:08:50,752
örneğin sen ve Ian gibi.
1374
01:08:51,795 --> 01:08:53,629
Evet arkadaşlar.
1375
01:08:53,630 --> 01:08:56,883
Peki Enzo nasıl, iyi mi?
Onunla konuşuyor musun?
1376
01:08:57,050 --> 01:09:00,553
Mmm. Bir bakıma.
Evet, telefonda.
1377
01:09:00,554 --> 01:09:02,304
- Neye karar verdin?
- Baba...
1378
01:09:02,305 --> 01:09:03,305
Ian biliyor mu?
1379
01:09:03,306 --> 01:09:05,391
Ne? Ian ne anlama geliyor?
bununla bir ilgisi var mı?
1380
01:09:05,392 --> 01:09:07,977
- Arianna, dinle...
- Baba, bundan bahsetmiyorum
bu.
1381
01:09:07,978 --> 01:09:09,562
- Arianna. Arianna.
- [Arianna] Hayır-
1382
01:09:09,563 --> 01:09:10,729
-[Giacomo] Arianna.
- Konuşmuyorum. Hayır.
1383
01:09:10,730 --> 01:09:12,064
- [Giacomo] Arianna, dinle. ben
yapma...
- Hayır, teşekkürler.
1384
01:09:12,065 --> 01:09:14,984
- Yapmanı istemiyorum
hata.
- Ben hata yapmıyorum.
1385
01:09:14,985 --> 01:09:17,736
Kalbinin sesini dinlemene ihtiyacım var.
Kalbinin peşinden git,
1386
01:09:17,737 --> 01:09:19,446
bu her zaman doğru olanı yaptı
bizim ailemiz.
1387
01:09:19,447 --> 01:09:23,952
Biliyorum baba. Biliyorum.
Sadece elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
1388
01:09:24,661 --> 01:09:27,539
- [Giacomo] Evet. Buonasera.
- Akşam.
1389
01:09:28,039 --> 01:09:29,499
-[Arianna] Merhaba.
- [Ian tıklar]
1390
01:09:29,666 --> 01:09:30,499
Bitti mi?
1391
01:09:30,500 --> 01:09:32,543
- [Ian] Mm-hmm. Bitti.
- Hayır.
1392
01:09:32,544 --> 01:09:33,711
Ne yapıldı?
1393
01:09:33,712 --> 01:09:36,839
- Kitabımı bitirdim Giacomo.
- Ah, tatlım.
1394
01:09:36,840 --> 01:09:38,425
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
1395
01:09:39,301 --> 01:09:41,595
Yarına kadar okuyacağım
sabah, tamam mı?
1396
01:09:43,179 --> 01:09:45,306
-[Giacomo] Merhaba?
- [Arianna gülüyor] Ah!
1397
01:09:45,307 --> 01:09:46,891
İyi geceler baba.
1398
01:09:46,892 --> 01:09:49,394
- Mwah. Mvah.
- [Giacomo] Seni seviyorum.
1399
01:09:51,146 --> 01:09:52,688
- Yazar.
- Evet.
1400
01:09:52,689 --> 01:09:53,982
Gel otur.
1401
01:09:56,026 --> 01:09:58,695
[eğlenceli müzik]
1402
01:10:02,407 --> 01:10:07,328
Görüyorum ki sen ve Arianna,
çok iyi anlaşıyoruz.
1403
01:10:07,329 --> 01:10:10,415
Evet. O...
1404
01:10:11,416 --> 01:10:14,794
- O çok özel bir kadın.
- Evet o.
1405
01:10:15,921 --> 01:10:18,548
Evet o çok özel
1406
01:10:19,382 --> 01:10:22,719
tıpkı senin Audrey'in gibi.
Büyüleyici kadın.
1407
01:10:25,597 --> 01:10:28,641
- Ondan hoşlanıyor musun?
- Ah, evet. Beğeni ne değil?
1408
01:10:28,642 --> 01:10:31,144
- Onu dışarı çıkarmalısın.
- Onu dışarı mı çıkaracağız?
1409
01:10:31,353 --> 01:10:33,938
ilk önce yapmam gerekirdi
kardiyologuma danış.
1410
01:10:33,939 --> 01:10:36,066
[ikisi de kıkırdar]
1411
01:10:36,191 --> 01:10:37,524
[böceklerin cıvıltısı]
1412
01:10:37,525 --> 01:10:40,444
- [hızlı vuruş]
- [tıklayın]
1413
01:10:40,445 --> 01:10:42,781
- [hızlı vuruş]
- [Ian] Geliyorum.
1414
01:10:45,617 --> 01:10:47,534
[kapı tokmağı tıklanır]
1415
01:10:47,535 --> 01:10:48,953
Sonunu mahvettin.
1416
01:10:48,954 --> 01:10:50,496
Ha?
1417
01:10:50,497 --> 01:10:51,455
Bitirdin mi?
1418
01:10:51,456 --> 01:10:54,458
- Evet. Bunu nasıl yapabildin?
- Ne?
1419
01:10:54,459 --> 01:10:58,295
Sonunda bir araya gelmediler mi?
Kafam çok karıştı, Ian.
1420
01:10:58,296 --> 01:11:00,798
Bu çok farklı
bana okuduklarından daha
1421
01:11:00,799 --> 01:11:02,591
Bunu çözmeye çalıştım,
işe yaramadı.
1422
01:11:02,592 --> 01:11:04,593
Umursamamı bekliyorsun
bu karakterler hakkında
1423
01:11:04,594 --> 01:11:05,970
en ufak bir şekilde bile mi?
1424
01:11:05,971 --> 01:11:08,222
Bu fikri sallıyorsun
sonunda birlikte olacaklar
1425
01:11:08,223 --> 01:11:10,349
ve sonra takip etmiyorsun
bunun üzerinden.
1426
01:11:10,350 --> 01:11:13,311
Ve nasıl olduğunu da tamamlayın
ruh eşi diye bir şey yok mu?
1427
01:11:14,270 --> 01:11:15,187
Bu senin teklifin.
1428
01:11:15,188 --> 01:11:17,315
söylediklerim gerçek hayatta geçerli
hayat.
1429
01:11:18,149 --> 01:11:19,109
Hayatım.
1430
01:11:20,443 --> 01:11:23,362
Bunu yapamazsın, tamam mı?
Bu bir hikaye.
1431
01:11:23,363 --> 01:11:25,239
Bu karakterler hak ediyor
çok daha iyi.
1432
01:11:25,240 --> 01:11:28,367
Bu bir hikaye.
Bu gerçek hayatla ilgili bir hikaye
aşk.
1433
01:11:28,368 --> 01:11:30,494
Evet ve sonunda insanlar bir araya geliyor
gerçek hayatta.
1434
01:11:30,495 --> 01:11:34,498
Ama bu aynı değil
kitaplarda ve filmlerde olduğunda
ve şarkılar.
1435
01:11:34,499 --> 01:11:35,708
Bana değişeceğine söz ver
o.
1436
01:11:35,709 --> 01:11:37,877
- Bu benim kitabım.
- Biliyorum ama sadece...
1437
01:11:38,837 --> 01:11:40,921
bana söz ver
sonunda birlikte olacaklar.
1438
01:11:40,922 --> 01:11:41,880
Ya da ne?
1439
01:11:41,881 --> 01:11:44,551
[Ian kıkırdar]
1440
01:11:45,844 --> 01:11:48,596
[romantik müzik]
1441
01:11:54,310 --> 01:11:55,437
Üzgünüm.
1442
01:11:56,688 --> 01:11:59,441
[romantik müzik]
1443
01:12:26,968 --> 01:12:29,888
[çatal bıçak sesleri]
1444
01:12:31,639 --> 01:12:35,268
[romantik müzik kaybolur]
1445
01:12:37,228 --> 01:12:38,605
Sabah.
1446
01:12:39,397 --> 01:12:40,648
Günaydın.
1447
01:12:43,234 --> 01:12:44,443
- [Ian] Denemek ister misin?
1448
01:12:44,444 --> 01:12:45,361
- Evet.
1449
01:12:46,279 --> 01:12:49,866
Bana kahvaltı mı getirdin?
Bu çok tatlı.
1450
01:12:52,368 --> 01:12:53,787
Buraya gel.
1451
01:12:56,623 --> 01:12:59,166
[arabanın motoru gürlüyor]
1452
01:12:59,167 --> 01:13:02,086
[horoz ötüyor]
1453
01:13:02,087 --> 01:13:05,464
[kapı gıcırdar]
1454
01:13:05,465 --> 01:13:08,134
[sakin müzik]
1455
01:13:10,637 --> 01:13:11,554
İyi misin?
1456
01:13:13,723 --> 01:13:15,558
Yakında gidiyorsun.
1457
01:13:16,726 --> 01:13:18,310
Evet.
1458
01:13:18,311 --> 01:13:19,604
Geri döneceğim.
1459
01:13:21,981 --> 01:13:25,776
Enzo tekrar evlenme teklif etti
büyükannesinin yüzüğüyle.
1460
01:13:25,777 --> 01:13:27,277
Eğer evet dersem, dedi.
1461
01:13:27,278 --> 01:13:30,114
bir yer bulacaktı
Roma'da yaşamamız için.
1462
01:13:30,115 --> 01:13:31,616
Ve o ciddiydi.
1463
01:13:33,868 --> 01:13:36,454
[kasvetli müzik]
1464
01:13:37,455 --> 01:13:38,580
Ne dedin?
1465
01:13:38,581 --> 01:13:42,418
Düşüneceğimi söyledim.
1466
01:13:43,920 --> 01:13:46,881
- Onu seviyor musun?
- Evet, elbette onu seviyorum.
1467
01:13:49,175 --> 01:13:52,302
Aşık mıyım bilmiyorum
onunla.
Bu önemli değil, değil mi?
1468
01:13:52,303 --> 01:13:54,513
Çünkü bu tür bir tutku,
1469
01:13:54,514 --> 01:13:57,266
bunu yapan şey bu değil
bir ilişki en sondur, değil mi?
1470
01:13:57,267 --> 01:13:58,684
- Bilirsin?
- Ian...
1471
01:13:58,685 --> 01:14:01,354
Sen bana sadece işlerimde yardım etmedin
kitap.
1472
01:14:05,316 --> 01:14:08,194
Bana ilham veriyorsun, ilham perimsin.
1473
01:14:10,405 --> 01:14:12,448
Hımm...
1474
01:14:13,324 --> 01:14:14,825
İlham perin mi?
1475
01:14:14,826 --> 01:14:15,952
Evet.
1476
01:14:16,953 --> 01:14:18,662
[kasvetli müzik]
1477
01:14:18,663 --> 01:14:19,789
Hımm...
1478
01:14:20,915 --> 01:14:22,375
Senin dedin, senin...
1479
01:14:24,711 --> 01:14:28,380
Bu sana romantik mi geldi?
ne zaman düşündün?
1480
01:14:28,381 --> 01:14:30,883
Çünkü bana artık öyle geliyor
beğen
1481
01:14:30,884 --> 01:14:33,343
beni sadece seninkini yazmak için kullandın
kitap.
1482
01:14:33,344 --> 01:14:34,928
Neden bahsediyorsun?
1483
01:14:34,929 --> 01:14:37,849
Evet, bu arada,
aşk hakkında ne biliyorsun?
1484
01:14:38,808 --> 01:14:39,808
- Ne?
- Hayır, gerçekten.
1485
01:14:39,809 --> 01:14:41,059
Aşk hakkında ne biliyorsun?
1486
01:14:41,060 --> 01:14:44,564
Sen kimsin ki bu konuda yazıyorsun?
Bana cevap ver.
1487
01:14:44,731 --> 01:14:46,398
Ah! Bilmiyorsun bile.
1488
01:14:46,399 --> 01:14:52,155
Yani sen... sen yapacak kimse değilsin
söyle bana
aşkla ilgili her şey, tamam mı?
1489
01:14:53,323 --> 01:14:54,157
Gitmem lazım.
1490
01:14:55,241 --> 01:14:56,992
Arianna, bekle.
1491
01:14:56,993 --> 01:14:59,661
[kapı gıcırdar]
1492
01:14:59,662 --> 01:15:02,040
[kekeleyerek]
Arianna!
1493
01:15:05,001 --> 01:15:06,668
[arabanın kapısı vurulur]
1494
01:15:06,669 --> 01:15:07,711
Ah.
1495
01:15:07,712 --> 01:15:09,838
- Merhaba.
-Benvenuta.
1496
01:15:09,839 --> 01:15:11,048
Sana bir konuda yardımcı olabilir miyim?
1497
01:15:11,049 --> 01:15:13,176
[Kate] Evet, bir nevi.
Bu...
1498
01:15:14,385 --> 01:15:16,262
Burada ne yapıyorsun?
1499
01:15:18,139 --> 01:15:20,141
Sanırım seni bununla baş başa bırakacağım.
1500
01:15:20,266 --> 01:15:22,017
Sen, gitmene gerek yok.
Sadece...
1501
01:15:22,018 --> 01:15:22,936
Oh-ho.
1502
01:15:24,646 --> 01:15:27,106
Kesinlikle yoluna devam ettin
çabuk.
1503
01:15:28,900 --> 01:15:30,817
Bak seni aradım ve
sana yüzlerce kez mesaj attım.
1504
01:15:30,818 --> 01:15:32,778
Bununla baş edemiyorum değil mi?
şimdi.
1505
01:15:32,779 --> 01:15:34,988
Durmam lazım lütfen.
1506
01:15:34,989 --> 01:15:36,366
Beni dinlemeni istiyorum.
1507
01:15:37,283 --> 01:15:39,117
Çok üzgünüm, içten içe
kalbimin.
1508
01:15:39,118 --> 01:15:40,202
Seni aldattığım için üzgünüm.
1509
01:15:40,203 --> 01:15:42,037
her şey için özür dilerim
Sana karşı dedim.
1510
01:15:42,038 --> 01:15:45,916
Şimdi farkettim
kendimi durgun hissettiğimi.
1511
01:15:45,917 --> 01:15:48,753
Bu bir mazeret değil, Tanrı biliyor
değil.
1512
01:15:49,504 --> 01:15:51,338
Ama gerçekten düşünüyorum...
1513
01:15:51,339 --> 01:15:53,173
Gerçekten düzeltebileceğimizi düşünüyorum.
1514
01:15:53,174 --> 01:15:54,132
İşleri düzeltmek mi?
1515
01:15:54,133 --> 01:15:57,636
Evet, yeni başlayanlar için
Simon'la bitirdim.
1516
01:15:57,637 --> 01:15:59,347
görüştüğüm adam.
1517
01:16:01,099 --> 01:16:02,684
Ve ikincisi,
1518
01:16:04,560 --> 01:16:07,146
düşündüğünü biliyorum
teklif ediyorum.
1519
01:16:07,480 --> 01:16:09,607
Ben de...
1520
01:16:11,401 --> 01:16:14,195
Bunu senin küçüklüğünde buldum
şifonyerde saklanma yeri.
1521
01:16:15,196 --> 01:16:17,489
Mesela biz demiyorum
hemen burada ve şimdi evlenin,
1522
01:16:17,490 --> 01:16:20,076
ama sanırım eğer bazı şeyleri alırsak
yavaşça.
1523
01:16:23,663 --> 01:16:27,375
Üzgünüm Kate ama yapamam
bunu yap.
1524
01:16:29,794 --> 01:16:31,212
[Kate] Ah, hadi.
1525
01:16:33,798 --> 01:16:34,674
Hayır.
1526
01:16:36,092 --> 01:16:37,385
Üzgünüm.
1527
01:16:37,927 --> 01:16:40,929
- Ian, seni görmek çok güzel.
- Burada ne yapıyorsun?
1528
01:16:40,930 --> 01:16:43,515
Ben, ben denedim
sana boşuna ulaşmak.
1529
01:16:43,516 --> 01:16:46,601
sana söylediğimi sanıyordum
bunu bitirmemiz gerektiğini
hemen kitap,
1530
01:16:46,602 --> 01:16:48,312
yoksa bunu kaybedeceğiz
anlaşma.
1531
01:16:48,313 --> 01:16:51,231
Andrew, tahmin et ne oldu? Yaptım.
1532
01:16:51,232 --> 01:16:54,484
Evet, bu sadece...
Bekle, bitirdin mi?
1533
01:16:54,485 --> 01:16:56,403
Sen! Bu harika.
1534
01:16:56,404 --> 01:16:58,196
- [Ian] Biliyorum ama--
- Bu harika.
1535
01:16:58,197 --> 01:17:01,784
Andrew, burada kal. Tamam aşkım?
1536
01:17:01,993 --> 01:17:04,203
- [Andrew] Ah.
- [Kate] Ian mı?
1537
01:17:05,663 --> 01:17:08,082
- Ne yapmak istersin?
- Ah...
1538
01:17:08,583 --> 01:17:11,626
Bilmiyorum. Çok yavaşım
Uyumak istemiyorum.
1539
01:17:11,627 --> 01:17:14,212
- Dans etmek ister misin?
- Elbette.
1540
01:17:14,213 --> 01:17:16,298
-[Giacomo] Ah.
- İyi günler.
1541
01:17:16,299 --> 01:17:17,549
seni uyandıracaktım
kahvaltı için,
1542
01:17:17,550 --> 01:17:20,011
ama en iyisinin bu olduğunu düşündüm
ikinizin de uyumasına izin vermek için.
1543
01:17:22,138 --> 01:17:23,555
Doğru, bunun için teşekkürler.
1544
01:17:23,556 --> 01:17:27,768
Uhm, Giacomo, bilmiyorsun
Arianna nerede
giderdin değil mi?
1545
01:17:27,769 --> 01:17:30,604
Evet, kasabada kurulum yapıyor
stand
çiftçi pazarı için, neden?
1546
01:17:30,605 --> 01:17:33,315
- Hiç bir şey.
- Neler oluyor?
1547
01:17:33,316 --> 01:17:35,025
biraz karıştırmış olabilirim
biraz.
1548
01:17:35,026 --> 01:17:39,489
Tamam, nefes al.
Gidip tamir edebilirsin, değil mi?
1549
01:17:39,655 --> 01:17:40,697
Bu senin büyük anın,
1550
01:17:40,698 --> 01:17:43,950
bu senin koşun
havaalanı
uçuş kalkmadan önce.
1551
01:17:43,951 --> 01:17:45,786
- O halde git.
- [Ian] Evet.
1552
01:17:45,787 --> 01:17:47,038
Gitmek!
1553
01:17:47,705 --> 01:17:50,332
[anlaşılmaz bir şekilde mırıldanıyor]
1554
01:17:50,333 --> 01:17:53,169
[iyimser müzik]
1555
01:17:54,295 --> 01:17:57,507
Ne demek istiyorsun?
ikisi de uyuyor mu?
1556
01:17:58,049 --> 01:17:59,716
Ne demek istediğimi düşünüyorsun?
1557
01:17:59,717 --> 01:18:02,762
[iyimser müzik]
1558
01:18:04,555 --> 01:18:05,889
[Pietro İtalyanca]
Başka bir şeye ihtiyacınız var mı?
1559
01:18:05,890 --> 01:18:07,808
[İtalyanca müşteri 1]
Evet, 2 kg armut lütfen.
1560
01:18:07,809 --> 01:18:08,767
[Pietro] Elbette.
1561
01:18:08,768 --> 01:18:12,229
[İtalyanca Marta] Harika seçim.
Armutlar bu sezon muhteşem.
1562
01:18:12,230 --> 01:18:14,106
[müşteri 1]
Çok iyi, teşekkürler.
1563
01:18:14,107 --> 01:18:15,108
[Pietro] 10 Euro, teşekkürler.
1564
01:18:15,775 --> 01:18:18,402
- [müşteri 1] Teşekkür ederim.
-[Pietro] Görüşürüz.
1565
01:18:18,403 --> 01:18:20,530
[İtalyanca müşteri 2]
Merhaba Marta, yardıma ihtiyacım var.
1566
01:18:20,947 --> 01:18:23,156
Biraz şeftali istiyorum...
1567
01:18:23,157 --> 01:18:24,658
- Scusi.
- Ne istiyorsun?
1568
01:18:24,659 --> 01:18:27,035
- Sadece konuşmak istiyorum lütfen.
- Ya biraz meyve alırsın ya da
sebzeler
1569
01:18:27,036 --> 01:18:28,120
ya da kız arkadaşının yanına dön.
1570
01:18:28,121 --> 01:18:29,413
Kız arkadaşım yok.
1571
01:18:29,414 --> 01:18:32,249
Kız arkadaşın yok mu?
Peki onun burada ne işi vardı?
1572
01:18:32,250 --> 01:18:33,917
Bu çok utanç vericiydi, Ian.
1573
01:18:33,918 --> 01:18:36,545
Bunu söylediğimde ciddiydim
sabah.
Sana aşık oluyorum.
1574
01:18:36,546 --> 01:18:38,880
- Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
- Aşk dürüsttür.
1575
01:18:38,881 --> 01:18:41,675
Tamam, dürüst olacağım.
İlk geldiğimde senden hoşlanmadım
seninle tanıştım.
1576
01:18:41,676 --> 01:18:43,677
- Bu biraz fazla dürüst.
- Tamam aşkım.
1577
01:18:43,678 --> 01:18:45,637
Ama sonra seninle tanıştım
ve...
1578
01:18:45,638 --> 01:18:49,891
Ve nasıl yazdığına bak
ve ve nasıl düşünüyorsun?
1579
01:18:49,892 --> 01:18:53,146
Çok akıllısın, tatlısın ve...
Ve sıkışıp kaldım.
1580
01:18:54,397 --> 01:18:55,982
Ve sana gerçekten yardım etmeye çalıştım.
1581
01:18:56,107 --> 01:18:58,400
- Ama lütfen...
- [Arianna İtalyanca] Sadece bir
an!
1582
01:18:58,401 --> 01:19:02,112
Ama bu çılgınlık. Biz sadece
iki haftadan kısa bir süre önce tanıştık,
1583
01:19:02,113 --> 01:19:05,198
ve ve biliyorum
Çocukluğumuzdan beri Enzo'yduk.
1584
01:19:05,199 --> 01:19:08,118
Buraya gel ve bana söyle
bana aşık olduğunu.
1585
01:19:08,119 --> 01:19:12,080
Ne yapmamı bekliyorsun?
Ne yapmalıyım?
1586
01:19:12,081 --> 01:19:15,500
Onu bırakmak mı?
Sanki öyleymiş gibi kalbini kır
hiçbir şey mi?
1587
01:19:15,501 --> 01:19:18,754
Ama onu senden beri tanıyorsun
çocuktuk
ve sen asla taahhütte bulunmadın.
1588
01:19:19,380 --> 01:19:21,047
Bu çok saçma.
1589
01:19:21,048 --> 01:19:22,424
Biliyorsun bu bir peri değil
masal
1590
01:19:22,425 --> 01:19:25,469
saat birden sonra nerede uyanırsın
gece
ve sonsuza dek mutlu olur.
1591
01:19:25,470 --> 01:19:26,845
[İtalyanca] Lütfen!
1592
01:19:26,846 --> 01:19:30,641
Ben çok üzgünüm.
Sadece bir saniye, itiraf ediyorum
aşkım.
1593
01:19:31,225 --> 01:19:32,434
Bunu ben söylemiyorum.
1594
01:19:32,435 --> 01:19:34,978
Sadece söylüyorum, nasılsın
benim hakkımda bir şeyler hissediyor musun?
1595
01:19:34,979 --> 01:19:36,731
Önemli değil.
1596
01:19:37,648 --> 01:19:40,859
Ian, sana buna cevap veremem
şu anda.
1597
01:19:40,860 --> 01:19:42,195
Beni seviyor musun?
1598
01:19:43,446 --> 01:19:47,532
[iyimser müzik]
1599
01:19:47,533 --> 01:19:51,954
Ama festival bir şeydir
ayrılmadan önce görmelisiniz.
1600
01:19:52,622 --> 01:19:53,956
Peki,
1601
01:19:55,583 --> 01:19:58,043
Bilmiyorum olabilirim
düşündüğünden daha çabuk geri dön.
1602
01:19:58,044 --> 01:20:00,587
[Giacomo] Ah. Audrey.
1603
01:20:00,588 --> 01:20:03,757
Belki geri gelebilirim ve
arkadaşım Giacomo'yu ziyaret et.
1604
01:20:03,758 --> 01:20:05,967
-[Giacomo] Hımm.
- Onu tanıyor musun? O iyi.
1605
01:20:05,968 --> 01:20:11,182
Bunu isterim.
Ayrıca ziyarete gelebilirim
şehir.
1606
01:20:12,683 --> 01:20:14,100
- Gerçekten mi?
- Evet.
1607
01:20:14,101 --> 01:20:15,894
Ben... Havaalanının nerede olduğunu biliyorum.
1608
01:20:15,895 --> 01:20:17,396
[Audrey gülüyor]
1609
01:20:18,231 --> 01:20:20,983
[iyimser müzik]
1610
01:20:21,275 --> 01:20:23,443
Festivale gitmek ister misin?
1611
01:20:23,444 --> 01:20:25,571
- [kuşlar cıvıldıyor]
- [Audrey] Hadi.
1612
01:20:25,696 --> 01:20:28,241
[iyimser müzik]
1613
01:20:34,622 --> 01:20:37,083
-[Arianna] Enzo.
- Selam, görüşürüz.
1614
01:20:38,167 --> 01:20:41,920
[iyimser müzik]
1615
01:20:41,921 --> 01:20:45,299
[İtalyanca] Üzgünüm Enzo
ama...
1616
01:20:46,759 --> 01:20:48,969
kendimi içinde yaşarken göremiyorum
Roma.
1617
01:20:48,970 --> 01:20:50,887
Ve seni tutmak istemiyorum
geri.
1618
01:20:50,888 --> 01:20:53,515
Bunu biliyorsun. düşünmem lazım
kendim için neye ihtiyacım olduğu hakkında.
1619
01:20:53,516 --> 01:20:55,016
O yazar yüzünden değil mi?
1620
01:20:55,017 --> 01:20:56,685
Sana ne söylediğimi duydun mu?
1621
01:20:56,686 --> 01:20:59,480
O senin kalbini kıracak
ve sonra bana geri döneceksin.
1622
01:21:00,856 --> 01:21:03,442
[iyimser müzik]
1623
01:21:10,324 --> 01:21:11,993
[İtalyanca adam] Gel,
bir şeyler içelim.
1624
01:21:12,827 --> 01:21:15,245
- [Ian] Selam.
- Hey.
1625
01:21:15,246 --> 01:21:17,205
Hiç böyle bir yerde bulunmadım
bu.
1626
01:21:17,206 --> 01:21:18,790
-Ian,
- Hımm?
1627
01:21:18,791 --> 01:21:20,209
Üzgünüm.
1628
01:21:20,626 --> 01:21:22,837
Biliyor musun, bunun için üzgünüm...
1629
01:21:23,754 --> 01:21:27,799
Ama başarabildiğime sevindim
kitap konusunda sana yardım etmek ve...
1630
01:21:27,800 --> 01:21:30,678
Bilirsin, sen olmadan
bunu yapamazdım
bitir.
1631
01:21:30,845 --> 01:21:32,471
- Artı şimdi...
-[Andrew] Ian!
1632
01:21:33,806 --> 01:21:35,349
Nihayet.
1633
01:21:36,851 --> 01:21:40,062
Arianna, bu o meşhur
Andrew,
kitap acentem.
1634
01:21:40,187 --> 01:21:41,688
- Ahh.
-Andrew, Arianna.
1635
01:21:41,689 --> 01:21:44,649
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Zevk. Saniye?
1636
01:21:44,650 --> 01:21:46,527
- Sakıncası var mı?
- Evet.
1637
01:21:47,987 --> 01:21:50,364
[iyimser müzik]
1638
01:21:50,698 --> 01:21:54,327
yapmam gerektiğini hissediyorum
Resmen kendimi tanıtayım Kate.
1639
01:21:55,411 --> 01:21:56,370
Arianna.
1640
01:21:57,955 --> 01:22:01,250
Peki sana söyledi mi?
seni hâlâ sevdiğini mi?
1641
01:22:01,500 --> 01:22:02,501
Affedersin?
1642
01:22:02,627 --> 01:22:04,961
Buraya uçtum
ve az önce bir telefon aldım.
1643
01:22:04,962 --> 01:22:06,546
Eğer onları alamazsak
el yazması,
1644
01:22:06,547 --> 01:22:08,506
Avansı geri ödemek zorundayız.
1645
01:22:08,507 --> 01:22:09,841
Ne demek istiyorsun?
avansı geri öder misin?
1646
01:22:09,842 --> 01:22:12,135
Eğer onları alamazsam
el yazması,
Ödeme almıyorum.
1647
01:22:12,136 --> 01:22:14,679
- Ne demek anlamıyorsun?
ödendi mi?
- [ikisi de gülüyor]
1648
01:22:14,680 --> 01:22:16,723
Hayır, yani, biliyorsun.
açıkçası biz.
1649
01:22:16,724 --> 01:22:19,809
Eğer onları alamazsak
el yazması,
maaş alamıyoruz.
1650
01:22:19,810 --> 01:22:22,145
Düşmesi normal bir durum
tanıştığı ilk kız için
1651
01:22:22,146 --> 01:22:24,272
Özellikle hemen ardından
ne oldu?
1652
01:22:24,273 --> 01:22:26,316
Hey, bak, bu uzun sürmeyecek.
1653
01:22:26,317 --> 01:22:28,526
Biliyor musun, sana çok minnettarım
sen.
1654
01:22:28,527 --> 01:22:30,278
Ama benim taslağım
İçinde bir sürü delik vardı,
1655
01:22:30,279 --> 01:22:33,448
Ve dışarıda birine ihtiyacım vardı
kendim
bana dürüst bir fikir vermek için.
1656
01:22:33,449 --> 01:22:35,408
Hayır hep verdim
sen benim dürüst görüşümsün.
1657
01:22:35,409 --> 01:22:37,035
Hayır, bana yalan söyledin.
1658
01:22:37,036 --> 01:22:40,121
Hayır, sana her zaman söyledim
gerçek.
1659
01:22:40,122 --> 01:22:42,666
Yarısını bana verdiğin gece
el yazması, değil mi?
1660
01:22:42,667 --> 01:22:46,836
Arsa delikleri görmedim ve
hatalar,
Dolar işareti gördüm.
1661
01:22:46,837 --> 01:22:49,255
Ian, sen harika bir yazarsın, tamam mı?
1662
01:22:49,256 --> 01:22:52,634
Derin olmasına gerek yok
ve satmak için devrim niteliğinde.
1663
01:22:52,635 --> 01:22:56,262
Hadi onları alalım
el yazması ve sat.
1664
01:22:56,263 --> 01:22:58,306
Yani bunu söylüyorsun
ilk kitabını bitirdi
1665
01:22:58,307 --> 01:22:59,349
siz tanıştıktan hemen sonra mı?
1666
01:22:59,350 --> 01:23:01,393
Ah, konuşmayı bırakamadı
ona ne kadar ilham verdiğimi.
1667
01:23:01,394 --> 01:23:02,686
senin öyle olduğunu hiç söyledi mi?
onun ilham perisi mi?
1668
01:23:02,687 --> 01:23:04,521
Aman Tanrım, hayır, bu
Ian için bile çok fazla.
1669
01:23:04,522 --> 01:23:07,691
Hiç okuyabildin mi?
onun çalışma süreci...
1670
01:23:07,692 --> 01:23:09,192
Siz ne zaman birlikteydiniz?
1671
01:23:09,193 --> 01:23:13,989
Oldukça meşgulüm. Ve romantizm
Romanlar pek bana göre değil.
1672
01:23:14,240 --> 01:23:15,907
Yenisine ihtiyacım olacak
temsil.
1673
01:23:15,908 --> 01:23:17,033
[Andrew] Ah, bekle...
1674
01:23:17,034 --> 01:23:21,205
Ve İngiltere'ye döndüğümde,
belki kendimi yayınlarım.
1675
01:23:21,539 --> 01:23:23,206
Ne?
1676
01:23:23,207 --> 01:23:27,294
Kendini yayınlamak mı? İkimiz de biliyoruz
Bu berbat bir fikir, Ian.
1677
01:23:28,921 --> 01:23:31,507
[iyimser müzik]
1678
01:23:34,552 --> 01:23:35,594
Selam.
1679
01:23:37,555 --> 01:23:39,848
hiçbirine sahip olmak istemiyorum
Seninle kötü duygular.
1680
01:23:39,849 --> 01:23:41,851
Ben, sen mutlu olursan ben de mutluyum.
1681
01:23:42,727 --> 01:23:43,811
Teşekkür ederim.
1682
01:23:45,646 --> 01:23:48,314
[iyimser müzik]
1683
01:23:48,315 --> 01:23:50,692
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
1684
01:23:50,693 --> 01:23:51,609
Evet?
1685
01:23:51,610 --> 01:23:55,822
Belki de gitmeliyiz ve
Giacomo ve teyzemi bul.
1686
01:23:55,823 --> 01:23:56,865
Evet...
1687
01:23:56,866 --> 01:23:57,866
[Arianna] Enzo!
1688
01:23:57,867 --> 01:23:59,200
[müzik durur]
[kalabalık tepki veriyor]
1689
01:23:59,201 --> 01:24:00,661
[Audrey] Aman Tanrım.
1690
01:24:01,537 --> 01:24:03,246
- Bana vurdun.
- Onu benden alamazsın.
1691
01:24:03,247 --> 01:24:05,082
Ama yüzüme vurdun.
1692
01:24:08,210 --> 01:24:10,086
- Bana tokat attın.
- Evet yaptım.
1693
01:24:10,087 --> 01:24:11,254
- [Giacomo] Burada kal.
- Hayır, yapma...
1694
01:24:11,255 --> 01:24:12,256
Burada kal.
1695
01:24:12,882 --> 01:24:14,382
- Arianna!
-[Audrey] Dikkatli ol.
1696
01:24:14,383 --> 01:24:15,925
Andrew, ona neden tokat attın?
1697
01:24:15,926 --> 01:24:19,512
Peki, senin menajerin olmayabilirim
artık,
ama hâlâ arkadaşınım.
1698
01:24:19,513 --> 01:24:21,140
[adam] Hey, piyano, piyano, piyano.
1699
01:24:21,557 --> 01:24:23,057
- [Andrew homurdanıyor]
- [Audrey] Ah!
1700
01:24:23,058 --> 01:24:24,642
[Giacomo] Ne yapıyorsun?
Defol buradan.
1701
01:24:24,643 --> 01:24:27,438
[İtalyanca]
Enzo! Ne yapıyorsun?!
1702
01:24:29,190 --> 01:24:33,694
[Enzo'nun İtalyanca arkadaşı]
Hadi, bırak şunu. Hadi gidelim.
1703
01:24:34,195 --> 01:24:35,904
- [Audrey] Olduğundan emin misin?
tamam mı?
- [Ian] Evet.
1704
01:24:35,905 --> 01:24:38,656
Çünkü eğer seni yaraladıysa
ya da güzel beynini kırdın,
1705
01:24:38,657 --> 01:24:40,200
dava açacağım
o zalimi çıkar.
1706
01:24:40,201 --> 01:24:42,161
- Bu gerekli değil.
- Ah.
1707
01:24:42,453 --> 01:24:45,413
Bu arada.
Senin için bir şeyim var.
1708
01:24:45,414 --> 01:24:46,874
Ne?
1709
01:24:49,460 --> 01:24:50,960
Aman Tanrım. Yüzük.
1710
01:24:50,961 --> 01:24:53,087
- Onu buraya nasıl getirdin?
- [ayak sesleri yaklaşıyor]
1711
01:24:53,088 --> 01:24:54,673
[Ian] Ben sadece...
1712
01:24:55,341 --> 01:24:58,636
Uhm, bana daha sonra söyleyebilirsin
buraya nasıl geldi.
1713
01:24:59,345 --> 01:25:02,556
İkinizi bırakacağım.
Biraz paketleme yapacağım
1714
01:25:02,932 --> 01:25:07,185
Bu arada, bildiğinden eminsin
bununla ne yapıyorsun?
1715
01:25:07,186 --> 01:25:09,855
Bir şeyler bulacağıma eminim
dışarı.
1716
01:25:10,940 --> 01:25:14,693
[ayak sesleri azalıyor]
1717
01:25:15,945 --> 01:25:19,239
- Nasılsın?
- İyiyim.
1718
01:25:19,240 --> 01:25:23,744
Gerçekten mi? çok üzgünüm
Enzo'nun ne yaptığı hakkında.
1719
01:25:24,620 --> 01:25:26,872
Evet, bu... Sorun değil.
1720
01:25:27,706 --> 01:25:30,417
[böceklerin cıvıltısı]
1721
01:25:31,001 --> 01:25:32,503
- Sorun değil.
- Tamam aşkım.
1722
01:25:35,089 --> 01:25:37,131
Yarın mı gidiyorsun?
1723
01:25:37,132 --> 01:25:41,678
Evet öyleyim. Ve yeni bir kitapla.
1724
01:25:41,679 --> 01:25:43,304
Bana bir kopyasını mı göndereceksin?
1725
01:25:43,305 --> 01:25:44,431
Elbette.
1726
01:25:46,350 --> 01:25:49,270
[böceklerin cıvıltısı]
1727
01:25:51,313 --> 01:25:52,982
Bu...
1728
01:25:54,275 --> 01:25:55,358
veda mı?
1729
01:25:55,359 --> 01:25:57,068
Demek istediğim, böyle olması gerekmiyor.
1730
01:25:57,069 --> 01:25:58,946
Sana mesaj atabilir veya seni arayabilirim.
1731
01:26:00,739 --> 01:26:02,115
Demek istediğim, eğer bir
sinyal.
1732
01:26:02,116 --> 01:26:04,743
[Arianna gülüyor]
1733
01:26:06,495 --> 01:26:09,330
[böceklerin cıvıltısı]
1734
01:26:09,331 --> 01:26:11,750
Peki, bu bizim son gecemiz
birlikte.
1735
01:26:11,917 --> 01:26:13,002
[Ian] Mm-hmm.
1736
01:26:13,294 --> 01:26:15,545
[böceklerin cıvıltısı]
1737
01:26:15,546 --> 01:26:17,256
Ne yapmak istiyorsun?
1738
01:26:20,885 --> 01:26:23,637
[romantik müzik]
1739
01:26:43,324 --> 01:26:45,034
Bunu özleyeceğim.
1740
01:26:45,784 --> 01:26:48,537
[romantik müzik]
1741
01:26:51,582 --> 01:26:52,665
[Giacomo gülüyor]
1742
01:26:52,666 --> 01:26:56,128
Lütfen unutmayın. olma
yabancı.
1743
01:26:58,088 --> 01:27:00,007
[Giacomo] Bu senin için de geçerli.
1744
01:27:01,675 --> 01:27:03,636
[Audrey] Geri döneceğim
yarın. Mvah.
1745
01:27:05,930 --> 01:27:08,515
[kasvetli müzik]
1746
01:27:11,352 --> 01:27:14,479
[Giacomo] Sana öğle yemeği hazırladım.
Tamam aşkım?
1747
01:27:14,480 --> 01:27:16,315
Teşekkür ederim.
1748
01:27:18,651 --> 01:27:21,819
[kasvetli müzik]
1749
01:27:21,820 --> 01:27:25,074
[araba motoru çalışıyor]
1750
01:27:26,367 --> 01:27:28,953
[kasvetli müzik]
1751
01:27:54,561 --> 01:27:57,564
[uçak gürlüyor]
1752
01:27:59,817 --> 01:28:02,361
[kasvetli müzik]
1753
01:28:23,674 --> 01:28:25,884
[İtalyanca Arianna]
Haydi! Hızlı.
1754
01:28:26,635 --> 01:28:28,302
Bunları taşı.
1755
01:28:28,303 --> 01:28:29,512
Hadi!
1756
01:28:29,513 --> 01:28:32,306
[İngilizce] Var olduğundan emin olun
yeterli
Sıraların arasında bacak mesafesi var, tamam mı?
1757
01:28:32,307 --> 01:28:33,558
[adam] seni duydum
ilk kez.
1758
01:28:33,559 --> 01:28:35,226
[İtalyanca Arianna]
Evet, şimdi yap!
1759
01:28:35,227 --> 01:28:36,894
[Roberto İngilizce]
Ben eve gideceğim, tamam mı?
1760
01:28:36,895 --> 01:28:38,021
[İtalyanca konuşuyor]
1761
01:28:38,022 --> 01:28:40,232
[arabanın motoru gürlüyor]
1762
01:28:41,859 --> 01:28:45,028
[Pietro İtalyanca]
Hoş geldiniz. Yağmuru gördün mü?
1763
01:28:45,029 --> 01:28:47,113
- [Pietro İngilizce] Yağmur.
- [Ian] Evet.
1764
01:28:47,114 --> 01:28:48,740
- Marta, nasılsın?
- MERHABA.
1765
01:28:48,741 --> 01:28:50,867
İyiyim.
La Masseria'ya tekrar hoş geldiniz.
1766
01:28:50,868 --> 01:28:52,327
Teşekkür ederim.
1767
01:28:55,330 --> 01:28:56,248
Hey.
1768
01:28:57,249 --> 01:28:58,542
[Arianna] Selam.
1769
01:28:59,460 --> 01:29:00,836
Uzun zaman oldu.
1770
01:29:01,336 --> 01:29:03,047
-[Arianna] Hımm.
- [Ian] Hımm.
1771
01:29:03,338 --> 01:29:04,548
bak
1772
01:29:05,716 --> 01:29:06,925
aynı.
1773
01:29:07,426 --> 01:29:08,510
Sağ.
1774
01:29:08,927 --> 01:29:10,720
[İtalyanca'da Giacomo]
Oğlum.
1775
01:29:10,721 --> 01:29:12,139
Ah, Giacomo.
1776
01:29:13,682 --> 01:29:16,601
[sakin müzik]
1777
01:29:16,602 --> 01:29:18,227
- Tebrikler.
- [İtalyanca Giacomo] Teşekkür ederim.
1778
01:29:18,228 --> 01:29:19,562
[İngilizce] Gördüğümüze sevindik
sen.
1779
01:29:19,563 --> 01:29:20,647
Evet ve sen.
1780
01:29:21,190 --> 01:29:22,607
Ah, sahip olacağız
konuşacak çok şey var,
1781
01:29:22,608 --> 01:29:24,525
ama önce konuşman lazım
Audrey'le birlikte.
1782
01:29:24,526 --> 01:29:26,194
O...
Onu sakinleştir.
1783
01:29:26,195 --> 01:29:28,237
- Ah, yağmur yüzünden mi yoksa...?
- Hayır, hayır.
1784
01:29:28,238 --> 01:29:31,032
Yağmur ve düğün.
Giacomo, yağmura dikkat et.
1785
01:29:31,033 --> 01:29:33,452
- Sen Audrey'e göz kulak ol.
- Tamam aşkım.
1786
01:29:34,411 --> 01:29:38,916
Uhm... sanırım gitsem iyi olur
onu kontrol et.
1787
01:29:39,583 --> 01:29:43,086
Evet. Ve sanırım gitsem iyi olur.
çalışmaya devam et.
1788
01:29:43,087 --> 01:29:44,546
- Tamam aşkım.
- Evet.
1789
01:29:45,964 --> 01:29:48,550
[yağmur pıtırtısı]
1790
01:29:48,759 --> 01:29:51,053
[Audrey derin nefes alır]
1791
01:29:55,265 --> 01:29:57,433
[Audrey keskin bir şekilde nefes alır]
1792
01:29:57,434 --> 01:29:59,477
- [kapı mandalı tık sesi]
- [Ian] Selam.
1793
01:29:59,478 --> 01:30:02,231
Ah, Ian, zamanında geldin. İyi
senin için.
1794
01:30:03,190 --> 01:30:04,357
Uçuşun nasıl?
1795
01:30:04,358 --> 01:30:06,484
[Ian] Evet, iyiydi.
Nasılsın?
1796
01:30:06,485 --> 01:30:09,320
Ah, ben. Ben bir felaketim.
1797
01:30:09,321 --> 01:30:11,656
Ne... Ne demek istiyorsun?
1798
01:30:11,657 --> 01:30:13,116
Dışarıdaki her şey öyle görünüyor
sevimli
1799
01:30:13,117 --> 01:30:14,993
ve herkes öyle görünüyor
her şey yolunda olsun.
1800
01:30:15,119 --> 01:30:18,788
Evet ama sanırım...
Sanırım ayaklarım üşüyor.
1801
01:30:18,789 --> 01:30:21,125
Bugün? Tüm günlerde, sizin
düğün günü?
1802
01:30:21,458 --> 01:30:23,292
Peki başka ne zaman üşürsün
ayak?
1803
01:30:23,293 --> 01:30:24,795
Hadi.
1804
01:30:25,796 --> 01:30:27,755
Bana ne zamandır söylüyordun
aylar
1805
01:30:27,756 --> 01:30:30,174
Giacomo seni ne kadar mutlu ediyor.
1806
01:30:30,175 --> 01:30:32,093
Her zaman bunun olacağından korktum
olmak.
1807
01:30:32,094 --> 01:30:33,553
Aramaya gittiğimde bile
yeniden seviyorum.
1808
01:30:33,554 --> 01:30:35,973
Ben, ben sadece... bu hep bendeydi
düşünce,
1809
01:30:36,932 --> 01:30:40,185
gerçekten nasıl olurdu
Eğer aşkı yeniden bulsaydım ve...
1810
01:30:40,435 --> 01:30:44,022
Ev. Sen de benim kadar biliyorsun
aşık olduğunda.
1811
01:30:45,023 --> 01:30:46,691
Gerçek eviniz onların yanındadır.
1812
01:30:46,692 --> 01:30:48,776
Aman Tanrım, o satırdan nefret ediyorum
kitap.
1813
01:30:48,777 --> 01:30:51,028
Doğrusunu söylemek gerekirse çok duygusal.
Ve bundan nefret ediyorum.
1814
01:30:51,029 --> 01:30:54,783
Ama şimdi bundan daha da nefret ediyorum
çünkü bu aslında doğru.
1815
01:30:55,617 --> 01:30:59,913
Doğru olanı mı yapıyorum?
Tekrar evlenmek mi?
1816
01:31:02,332 --> 01:31:03,959
Sadece seni mutlu edecekse.
1817
01:31:07,504 --> 01:31:09,965
Nasıl bu hale geldin?
birdenbire akıllı mı oldun?
1818
01:31:10,924 --> 01:31:15,761
Görünüşe göre çok
yanımda oturan özel bayan.
1819
01:31:15,762 --> 01:31:16,680
Hayır.
1820
01:31:20,184 --> 01:31:23,520
[iyimser romantik müzik]
1821
01:32:02,142 --> 01:32:04,311
[hepsi alkışlıyor]
1822
01:32:09,650 --> 01:32:12,986
[iyimser romantik müzik]
1823
01:32:36,885 --> 01:32:39,805
[romantik müzik devam ediyor]
1824
01:32:45,811 --> 01:32:47,436
Şenliklere doydunuz mu?
1825
01:32:47,437 --> 01:32:50,023
[müzik kaybolur]
1826
01:32:52,192 --> 01:32:54,902
Peki, çalışıyordum
tüm hafta sonu onlardan.
1827
01:32:54,903 --> 01:32:56,862
Bir molayı hak ettiğimi düşünüyorum.
1828
01:32:56,863 --> 01:32:58,614
- Biraz ister misin?
- Hayır.
1829
01:32:58,615 --> 01:32:59,866
Hayır. Yapmasan iyi olur.
1830
01:33:00,951 --> 01:33:02,452
Nasılsın?
1831
01:33:03,328 --> 01:33:04,370
İyi.
1832
01:33:04,371 --> 01:33:05,496
Sen?
1833
01:33:05,497 --> 01:33:06,872
Evet güzel.
1834
01:33:06,873 --> 01:33:09,250
Yayınlandığını duydum
ev.
1835
01:33:09,251 --> 01:33:11,003
Evet, iyi bir başlangıç oldu.
1836
01:33:12,587 --> 01:33:15,841
Peki kimseyle görüştün mü?
1837
01:33:17,092 --> 01:33:19,260
[ikisi de kıkırdar]
1838
01:33:19,261 --> 01:33:20,554
Ne?
1839
01:33:21,179 --> 01:33:23,181
Hayır. Öyle mi?
1840
01:33:23,849 --> 01:33:25,017
Hayır.
1841
01:33:25,267 --> 01:33:27,977
Eğer çalışmıyorsam
Bahçede veya çocuklarla
1842
01:33:27,978 --> 01:33:33,066
Zamanımın çoğunu okuyarak geçiriyorum.
Aşk romanları ağırlıklı olarak
1843
01:33:33,608 --> 01:33:34,942
teyzenin.
1844
01:33:34,943 --> 01:33:36,569
Bu arada sana asla teşekkür etmiyorum
1845
01:33:36,570 --> 01:33:38,321
"Yolculuk Tutkusu"nu bana ithaf ediyorsun.
1846
01:33:38,322 --> 01:33:40,239
- Bana teşekkür etmene gerek yok.
- Hayır, evet...
1847
01:33:40,240 --> 01:33:42,951
Sensiz demek istiyorum
Bunu asla yapamazdım.
1848
01:33:43,243 --> 01:33:45,619
Peki ama çok güzeldi
sürpriz.
1849
01:33:45,620 --> 01:33:47,538
Ve bahsettiğin gerçek
Masseria
1850
01:33:47,539 --> 01:33:51,417
senin kaynağın olarak
ilham
bize çok şey kattı
iş burada.
1851
01:33:51,418 --> 01:33:52,502
[Ian] Hımm.
1852
01:33:52,627 --> 01:33:55,296
[nazik kasvetli müzik]
1853
01:33:55,297 --> 01:33:57,840
üzerinde çalışıyor muydun?
yeni bir şey var mı?
1854
01:33:57,841 --> 01:33:59,425
Aslında öyle.
1855
01:33:59,426 --> 01:34:00,927
- Var?
- Evet.
1856
01:34:02,095 --> 01:34:04,890
Peki bunu duyacak mıyım?
1857
01:34:06,641 --> 01:34:09,560
- Yani bana not verebilir misin?
- Neden? Notlarımı beğenmedin mi?
1858
01:34:09,561 --> 01:34:10,936
- [Ian kekeliyor]
- Notlarımı beğendin.
1859
01:34:10,937 --> 01:34:12,356
- Notlarını beğendim.
- Evet.
1860
01:34:13,732 --> 01:34:14,858
Bana bir şey söyle.
1861
01:34:16,026 --> 01:34:17,943
Yarı otobiyografik.
1862
01:34:17,944 --> 01:34:19,862
Ve bu yazarla ilgili
1863
01:34:19,863 --> 01:34:21,906
İtalyanlara kim kaçar
kırsal bölge
1864
01:34:21,907 --> 01:34:25,993
romanını bitirebilsin diye
ve kırık kalbini onar.
1865
01:34:25,994 --> 01:34:27,495
Ve oraya vardığında,
1866
01:34:27,496 --> 01:34:30,123
tutkusunu kaybetmiş gibi görünüyor
ve her türlü ilham
1867
01:34:30,374 --> 01:34:33,043
bu güzelle tanışana kadar
kadın.
1868
01:34:34,002 --> 01:34:35,878
Kim büyük bir baş belası.
1869
01:34:35,879 --> 01:34:38,172
- Yani ilk başta aşk değil
görüş.
- [Arianna gülüyor] Ne?
1870
01:34:38,173 --> 01:34:40,925
Hayır, öyle yapacaklarını düşünürdün
düşmek
aşıklar ama aşık olmuyorlar
aşk.
1871
01:34:40,926 --> 01:34:44,720
Ama onun ve onun yardım etmesiyle
birbirimiz
1872
01:34:44,721 --> 01:34:48,432
ailesinin çiftliğinde,
ve tüm faaliyetler aracılığıyla,
1873
01:34:48,433 --> 01:34:50,559
ve onların hikayelerini paylaşıyoruz
geçmiş
1874
01:34:50,560 --> 01:34:52,603
ve geleceğe dair umutları,
1875
01:34:52,604 --> 01:34:56,482
aşık olurlar.
1876
01:34:56,483 --> 01:34:58,777
[romantik müzik]
1877
01:34:59,611 --> 01:35:01,822
- [Arianna kıkırdar]
- Ama...
1878
01:35:02,489 --> 01:35:07,536
Ama ne yazık ki
doğru zaman değil.
1879
01:35:08,161 --> 01:35:11,081
Ve bu yüzden gitmeleri gerekiyor
onların yolları ayrı.
1880
01:35:12,124 --> 01:35:14,960
Ve hayatlarına geri dönelim
yaşadıklarını.
1881
01:35:17,462 --> 01:35:19,089
Ama o biliyor
1882
01:35:20,257 --> 01:35:23,885
bir gün onu tekrar göreceğini
1883
01:35:25,679 --> 01:35:28,723
ve umarım öyle olur
farklı.
1884
01:35:30,475 --> 01:35:32,518
[nazik romantik müzik]
1885
01:35:32,519 --> 01:35:33,854
Ve?
1886
01:35:34,438 --> 01:35:35,813
[Ian] Ve?
1887
01:35:35,814 --> 01:35:37,064
Nasıl bitiyor?
1888
01:35:37,065 --> 01:35:41,319
Ben de umuyordum
bunu bana söyleyebilirsin.
1889
01:35:43,447 --> 01:35:46,199
[romantik müzik]
1890
01:36:37,626 --> 01:36:40,462
[müzik kaybolur]
1891
01:36:40,837 --> 01:36:43,632
[eğlenceli müzik]
1892
01:36:55,977 --> 01:36:58,563
[kasvetli müzik]
1893
01:37:18,667 --> 01:37:21,168
[böceklerin cıvıltısı]
1894
01:37:21,169 --> 01:37:23,547
[müzik devam ediyor]
1895
01:38:59,851 --> 01:39:02,270
[müzik kaybolur]
144490