All language subtitles for [English] The Vermilion Door (1964) _ 紅伶淚 _ Full Movie _ Shaw Brothers [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:31,360 Vermilion Door 2 00:01:40,840 --> 00:01:56,120 You can count on me for victory. 3 00:01:56,800 --> 00:01:57,640 Give it to me. 4 00:01:58,440 --> 00:02:01,240 Coming 5 00:02:10,520 --> 00:02:31,080 I'll follow you to the hill. 6 00:02:31,560 --> 00:02:33,080 Okay... 7 00:02:55,040 --> 00:02:56,360 Okay... 8 00:03:04,560 --> 00:03:05,400 Okay... 9 00:04:07,480 --> 00:04:09,160 Mu Guiying, you're good! 10 00:04:20,240 --> 00:04:28,800 Hold. Enemies approaching fiercely. Soldiers! 11 00:04:29,080 --> 00:04:29,880 Yes 12 00:04:30,240 --> 00:04:31,480 Yes...prepare steed blocks 13 00:04:31,680 --> 00:04:32,200 Yes. 14 00:04:32,400 --> 00:04:33,080 Absolutely no escape! 15 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 Good... 16 00:05:17,320 --> 00:05:23,120 Good... 17 00:05:29,480 --> 00:05:31,400 Right then... 18 00:05:42,240 --> 00:05:44,000 I'll go backstage to see Mu Guiying. 19 00:05:49,360 --> 00:05:51,560 Who's shouting recklessly? Disgusting! 20 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 The voice is good for opera singing. 21 00:05:57,200 --> 00:05:57,880 2nd Brother... 22 00:05:58,480 --> 00:06:00,520 On way back join me at my place for a meal. 23 00:06:00,720 --> 00:06:02,600 No way. Two of you... 24 00:06:02,800 --> 00:06:04,440 have endless topics and sweet talks. 25 00:06:04,640 --> 00:06:05,720 Why should I join? 26 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 You always laugh at me. 27 00:06:12,120 --> 00:06:14,040 3rd Brother, 7th Lord is here. 28 00:06:14,800 --> 00:06:15,560 Ruan Shaowen. 29 00:06:15,760 --> 00:06:18,200 I saw him, He's the one who shouted. 30 00:06:18,400 --> 00:06:19,600 Maybe he's his 3rd Uncle. 31 00:06:21,160 --> 00:06:23,480 Chief guardian of Rehe County Ruan Baofan? 32 00:06:28,120 --> 00:06:29,200 7th Lord, how are you? 33 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Long time no see, Zhao. 34 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 I'm too late for your popular show. 35 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Please do come next time. 36 00:06:34,920 --> 00:06:35,640 Yuqi... 37 00:06:35,960 --> 00:06:37,200 7th Lord, you're back? 38 00:06:37,520 --> 00:06:38,240 What time did you arrive? 39 00:06:38,440 --> 00:06:39,840 Not quite long and I'm here for the show. 40 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 Let me introduce... 41 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 He's Qiu Haitang who played hero Yang. 42 00:06:48,520 --> 00:06:49,480 Qiu Haitang. 43 00:06:49,720 --> 00:06:50,800 It's just his "Screen-Name" 44 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 His real name is Wu Yuqi. He's my best friend. 45 00:06:53,360 --> 00:06:54,480 Good performance indeed! 46 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 Thank you. 47 00:06:59,400 --> 00:07:01,520 Shaowen, where's Mu Guiying? 48 00:07:01,720 --> 00:07:02,520 Well... 49 00:07:03,080 --> 00:07:05,560 General, Luo is here. 50 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 3rd Uncle, I'm afraid Luo isn't ready yet. 51 00:07:09,680 --> 00:07:11,040 I just want to take a look. 52 00:07:16,440 --> 00:07:17,280 Xiangyi... 53 00:07:17,720 --> 00:07:18,480 Is it the 7th Lord? 54 00:07:18,680 --> 00:07:20,920 Yes, my uncle insists to see you. 55 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 My pleasure. 56 00:07:23,760 --> 00:07:25,320 Please take it. 57 00:07:25,520 --> 00:07:26,280 Okay. 58 00:07:39,200 --> 00:07:39,960 Tips from the general... 59 00:07:41,040 --> 00:07:41,760 Thank you. 60 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Tips from the general. 61 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 Thanks. 62 00:07:48,200 --> 00:07:49,680 3rd Uncle, you... 63 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Why hasn't she come yet? 64 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 She's changing clothes. 65 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Look like you're familiar with her. 66 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 Did you...? 67 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 No! 68 00:08:03,360 --> 00:08:04,240 7th Lord... 69 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 Xiangyi... 70 00:08:11,840 --> 00:08:13,240 He's General Ruan. 71 00:08:16,800 --> 00:08:19,320 3rd Uncle, she's Luo Xiangyi. 72 00:08:23,960 --> 00:08:24,320 3rd Uncle... 73 00:08:24,520 --> 00:08:27,520 Beautiful! 74 00:08:27,800 --> 00:08:29,680 You're really a beautiful girl! 75 00:08:30,280 --> 00:08:31,120 Uncle, you... 76 00:08:31,680 --> 00:08:34,720 I've never come across such a beauty 77 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Why didn't you bring me earlier? 78 00:08:37,160 --> 00:08:37,760 Uncle... 79 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Luo is tired. She needs to rest. 80 00:08:40,640 --> 00:08:42,480 I sense some affinity between us 81 00:08:42,960 --> 00:08:45,560 Allow me to see you home, please 82 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Uncle... 83 00:08:50,760 --> 00:08:51,920 Night snacks, night snacks 84 00:08:52,120 --> 00:08:54,840 Uncle... 85 00:08:57,120 --> 00:08:58,440 Why are you so desperate? 86 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 I'll let her go after the meal. 87 00:09:00,680 --> 00:09:01,480 Qiu... 88 00:09:04,240 --> 00:09:06,280 Yuqi, don't worry. 89 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 It's indeed a pleasure 90 00:09:16,520 --> 00:09:18,240 to have met you today 91 00:09:18,920 --> 00:09:20,400 This is our first meeting 92 00:09:20,760 --> 00:09:22,600 Come, let me raise you a toast 93 00:09:24,920 --> 00:09:25,480 Cheers. 94 00:09:25,680 --> 00:09:27,760 General, I don't drink. 95 00:09:29,440 --> 00:09:31,840 Oh? It's hard to believe! 96 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 You're Heroine Mu Guiying. 97 00:09:34,640 --> 00:09:37,480 Heroines are known to drink well 98 00:09:38,120 --> 00:09:40,200 I'm a heroine only in the show. 99 00:09:40,600 --> 00:09:43,120 But you play it so real. 100 00:09:43,480 --> 00:09:46,920 I should drink this for you, come on... 101 00:09:47,240 --> 00:09:48,760 Uncle, she really doesn't drink. 102 00:09:49,840 --> 00:09:50,680 Shaowen... 103 00:09:50,880 --> 00:09:53,200 You ought to have stood on my side. 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 For my sake, it's the first time we meet 105 00:10:00,760 --> 00:10:01,920 Have a little at least 106 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 My respects to General. 107 00:10:06,280 --> 00:10:06,960 Good. 108 00:10:14,840 --> 00:10:16,880 I watched your show. 109 00:10:17,080 --> 00:10:21,680 I'm totally besotted! You're brave and pretty 110 00:10:22,240 --> 00:10:24,880 I wish I could be the man in the show, 111 00:10:25,200 --> 00:10:28,080 who is asked to marry you. 112 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 No offence please. He likes to jest. 113 00:10:32,640 --> 00:10:33,440 That's all right 114 00:10:33,800 --> 00:10:38,280 It's my turn to show respect. 115 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 General, I really don't drink. 116 00:10:41,240 --> 00:10:43,520 But you drank already. Come on... 117 00:10:44,440 --> 00:10:46,360 Wine is bad for my voice 118 00:10:46,640 --> 00:10:48,040 Then give up singing 119 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 How will I make my living then? 120 00:10:50,240 --> 00:10:52,640 No problem. I'll support you. 121 00:10:52,840 --> 00:10:53,800 Uncle... 122 00:10:59,160 --> 00:11:01,480 What a pretty flower! 123 00:11:07,280 --> 00:11:09,520 I'm afraid it might rain. I'll need to go. 124 00:11:09,760 --> 00:11:10,560 Okay. 125 00:11:11,360 --> 00:11:12,440 What's the hurry? 126 00:11:12,920 --> 00:11:14,440 Tell me, who else is there in your family? 127 00:11:17,040 --> 00:11:18,160 It's only me. 128 00:11:22,840 --> 00:11:25,200 It's too lonely to live alone. 129 00:11:26,040 --> 00:11:29,200 Move to my house. I'll be your companion. 130 00:11:30,080 --> 00:11:32,400 Uncle, no more jokes. 131 00:11:32,600 --> 00:11:33,840 She has already been spoken for 132 00:11:39,560 --> 00:11:40,200 Who's the lucky guy? 133 00:11:40,440 --> 00:11:42,800 My best friend Qiu Haitang, Wu Yuqi. 134 00:11:44,880 --> 00:11:46,560 Qiu Haitang. 135 00:12:23,640 --> 00:12:24,280 7th Lord... 136 00:12:24,480 --> 00:12:27,000 I'm sorry. You should have left. 137 00:12:27,520 --> 00:12:28,760 Thanks. 138 00:12:29,000 --> 00:12:29,760 Come in for a while. 139 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 No, I'll be going to Luoyang tomorrow. 140 00:12:32,240 --> 00:12:33,880 I'll see you on my return. Goodbye. 141 00:12:34,480 --> 00:12:35,120 Goodbye. 142 00:12:48,720 --> 00:12:50,360 Xiangyi, are you alright? 143 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 Without 7th Lord, I couldn't have avoided it. 144 00:12:54,200 --> 00:12:56,680 He's a general. How come he's so sleazy? 145 00:12:56,920 --> 00:12:57,640 What? 146 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 I'm sick of him touching and his words. 147 00:13:01,880 --> 00:13:03,400 These men in power... 148 00:13:03,600 --> 00:13:05,440 always consider us as nothing. 149 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 Qiu, have you had your meal? 150 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 I've no appetite. 151 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 Xiangyi, forget about all this 152 00:13:26,080 --> 00:13:28,280 Lucky that he didn't bug you too hard. 153 00:13:29,720 --> 00:13:31,400 I just feel bad. 154 00:13:31,880 --> 00:13:34,680 I dare not resist and I can't. 155 00:13:35,440 --> 00:13:37,640 Things are always like this. 156 00:13:38,200 --> 00:13:39,280 One has got to bear it. 157 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 No, Qiu... 158 00:13:41,800 --> 00:13:44,960 It has really got me worried about tonight. 159 00:13:46,240 --> 00:13:49,240 I'm negative about it. 160 00:13:49,720 --> 00:13:51,880 If the General comes again, 161 00:13:52,080 --> 00:13:53,600 I don't know what to do. 162 00:13:54,680 --> 00:13:57,040 He'd not be too much if 7th Lord is here. 163 00:13:57,480 --> 00:13:58,960 Shaowen can't always be with us. 164 00:13:59,160 --> 00:14:00,880 The army chief here is also his best friend. 165 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 If he fancies a girl, 166 00:14:03,800 --> 00:14:05,160 he won't let her go. 167 00:14:06,640 --> 00:14:07,400 Then? 168 00:14:07,600 --> 00:14:09,040 Did he know we're engaged? 169 00:14:09,640 --> 00:14:11,080 Shaowen has told him. 170 00:14:12,040 --> 00:14:13,280 Then why're you still worried? 171 00:14:14,120 --> 00:14:16,320 If he doesn't care, what should we do? 172 00:14:16,640 --> 00:14:17,440 No way. 173 00:14:19,080 --> 00:14:22,280 We'd better be on alert for this kind of guy. 174 00:14:27,160 --> 00:14:32,120 I've a bad feeling. 175 00:14:32,560 --> 00:14:34,880 Don't worry. We're getting married soon. 176 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 We should be happy about it. 177 00:14:41,040 --> 00:14:44,960 Qiu, I want... 178 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Tell me. 179 00:14:51,840 --> 00:14:54,960 I wish to have the wedding earlier. 180 00:14:56,520 --> 00:14:57,400 Can we? 181 00:14:59,800 --> 00:15:02,280 Sure. The earlier the better. 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,280 Then I'll go and speak to 2nd Brother now. 183 00:15:08,640 --> 00:15:09,720 Xiangyi, I'm leaving. 184 00:15:13,480 --> 00:15:14,640 It's raining. 185 00:15:18,160 --> 00:15:19,080 Wait till it stops. 186 00:15:32,880 --> 00:15:35,400 Qiu... 187 00:15:50,480 --> 00:15:50,880 Catch me! 188 00:15:51,080 --> 00:15:51,640 Yes. 189 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 What's the matter? 190 00:15:54,360 --> 00:15:55,080 You broke the law. 191 00:15:55,400 --> 00:15:55,880 No way. 192 00:15:56,080 --> 00:15:56,480 Take him away. 193 00:15:56,680 --> 00:15:57,160 Move 194 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 Which law did I break? 195 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 No nonsense. Go. 196 00:16:00,520 --> 00:16:01,440 Go. 197 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Let me go. 198 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Which law did I break? 199 00:16:07,640 --> 00:16:08,280 Leave! 200 00:16:08,480 --> 00:16:09,240 Hey! 201 00:16:11,160 --> 00:16:12,360 What did I do? 202 00:16:13,840 --> 00:16:14,920 Hold it. 203 00:16:15,680 --> 00:16:17,160 What's going on? 204 00:16:17,600 --> 00:16:18,480 I don't know. 205 00:16:19,920 --> 00:16:21,120 Can you arrest people without reason? 206 00:16:21,320 --> 00:16:22,280 What did he do? 207 00:16:23,040 --> 00:16:26,760 None of your business. Buzz off! 208 00:16:28,680 --> 00:16:31,160 Get lost... 209 00:16:44,600 --> 00:16:49,400 Open the door... 210 00:17:02,880 --> 00:17:03,360 2nd Brother... 211 00:17:04,080 --> 00:17:06,440 3rd Brother was taken away. 212 00:17:08,360 --> 00:17:09,240 What's it? 213 00:17:09,520 --> 00:17:10,960 I don't know. A few soldiers came... 214 00:17:11,160 --> 00:17:12,480 took him away by force. 215 00:17:16,760 --> 00:17:17,520 Could it be...? 216 00:17:17,960 --> 00:17:18,800 What? 217 00:17:19,000 --> 00:17:21,240 You had better ask 7th Lord for help. 218 00:17:21,600 --> 00:17:24,160 I did, but he's gone to Luoyang. 219 00:17:25,880 --> 00:17:27,520 I mean, what can we do about it? 220 00:17:29,120 --> 00:17:33,280 Luo, you've left your door open. 221 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 I'm sorry. 222 00:17:36,480 --> 00:17:37,200 You? 223 00:17:38,840 --> 00:17:39,760 Do you remember me? 224 00:17:40,000 --> 00:17:42,440 I'm General Ruan's assistant Ji Xiaoxiong. 225 00:17:44,680 --> 00:17:46,200 What's the matter? 226 00:17:46,400 --> 00:17:49,120 General was sorry about the row last night. 227 00:17:49,720 --> 00:17:53,400 He asked me to send you 5000 dollars. 228 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 A gift from the General. 229 00:18:00,600 --> 00:18:02,240 I'm sorry. I won't take it. 230 00:18:02,640 --> 00:18:04,560 Luo, 5000 dollars... 231 00:18:05,160 --> 00:18:06,120 I've heard it 232 00:18:07,040 --> 00:18:08,400 Is it too little? 233 00:18:09,360 --> 00:18:11,320 No, but I wouldn't take it. 234 00:18:14,720 --> 00:18:16,560 Luo, you've to know 235 00:18:16,760 --> 00:18:18,680 it's a gift from the General. 236 00:18:19,080 --> 00:18:22,200 Thank you, but please take it back. 237 00:18:24,040 --> 00:18:25,520 The General wouldn't see you 238 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 drinking with him for nothing last night. 239 00:18:28,040 --> 00:18:30,200 What's it? You're pushing too hard. 240 00:18:30,600 --> 00:18:32,720 Sorry I'm mistaken. 241 00:18:33,400 --> 00:18:36,360 But please take the money. 242 00:18:37,000 --> 00:18:37,800 NO. 243 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 So you refuse to accept, is it? 244 00:18:39,760 --> 00:18:40,600 Yes. 245 00:18:43,000 --> 00:18:45,520 Then sorry for the trouble. 246 00:18:49,280 --> 00:18:50,400 But Luo... 247 00:18:51,160 --> 00:18:53,000 I've to tell you one thing. 248 00:18:54,800 --> 00:18:55,440 What? 249 00:18:55,640 --> 00:18:57,280 Qiu is behind the bars now. 250 00:19:01,920 --> 00:19:02,480 Wait. 251 00:19:06,080 --> 00:19:07,040 Pardon? 252 00:19:07,720 --> 00:19:09,280 Do you know where Qiu is now? 253 00:19:10,800 --> 00:19:11,880 Yes. 254 00:19:12,520 --> 00:19:14,680 I want to see him. Can you help? 255 00:19:15,640 --> 00:19:16,440 Well... 256 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 Please... 257 00:19:18,360 --> 00:19:22,400 So, the money... 258 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 I'll take it and give it to you as gift. 259 00:19:28,000 --> 00:19:28,960 Well... 260 00:19:29,360 --> 00:19:31,400 Absolutely no way. 261 00:19:32,000 --> 00:19:33,920 Don't worry. I'll assume all responsibility. 262 00:19:36,000 --> 00:19:37,680 Okay. Let's talk about it later. 263 00:19:39,720 --> 00:19:40,160 Let's go 264 00:19:40,360 --> 00:19:41,240 Please 265 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 I'm innocent! 266 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 I'm innocent! 267 00:20:03,160 --> 00:20:04,320 I'm innocent! 268 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Let me go 269 00:20:15,760 --> 00:20:17,040 I'm innocent 270 00:20:29,200 --> 00:20:33,600 Zhang Biao... 271 00:20:46,920 --> 00:20:49,880 3rd Brother... 272 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 3rd Brother 273 00:20:54,200 --> 00:20:54,920 Xiangyi... 274 00:20:55,680 --> 00:20:59,000 3rd Brother... 275 00:21:08,760 --> 00:21:09,840 No... 276 00:21:16,800 --> 00:21:21,080 Stop beating... 277 00:21:21,800 --> 00:21:22,920 Mr. Ji, please help. 278 00:21:23,120 --> 00:21:24,000 Ask them to stop. 279 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 I'll do anything for you. 280 00:21:26,240 --> 00:21:30,640 It's very difficult. 281 00:21:31,000 --> 00:21:33,360 I beg of you to help. 282 00:21:34,120 --> 00:21:36,040 I'll ask him for a favor. 283 00:21:36,680 --> 00:21:37,480 Thanks. 284 00:21:37,680 --> 00:21:39,840 Zhang... 285 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 Zhang, please give me face. 286 00:21:45,840 --> 00:21:47,320 Put down your whip and talk. 287 00:21:47,760 --> 00:21:48,560 Okay. 288 00:21:50,080 --> 00:21:51,040 Thanks. 289 00:21:51,240 --> 00:21:52,200 Not at all. 290 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 I heard Qiu is in deep shit. 291 00:21:56,760 --> 00:21:58,600 Yes, very tough. 292 00:21:58,920 --> 00:21:59,880 Well... 293 00:22:01,360 --> 00:22:03,720 I think only General Ruan can help him. 294 00:22:12,680 --> 00:22:16,920 Okay, I'll go to see him. 295 00:22:17,840 --> 00:22:19,960 Attention...At ease... 296 00:22:56,440 --> 00:22:58,080 Luo's here and requests your audience. 297 00:22:58,480 --> 00:22:59,440 Let her in. 298 00:22:59,640 --> 00:23:00,280 Yes. 299 00:23:03,960 --> 00:23:05,320 Luo, please... 300 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 General... 301 00:23:14,840 --> 00:23:17,400 My beauty, please come over here. 302 00:23:18,400 --> 00:23:19,840 Come and sit here. 303 00:23:20,480 --> 00:23:22,720 Please make yourself comfortable. 304 00:23:25,280 --> 00:23:27,960 I'll do anything for you. 305 00:23:28,640 --> 00:23:31,680 Please help to release Qiu. 306 00:23:32,960 --> 00:23:35,600 What did he do? 307 00:23:39,000 --> 00:23:40,720 Heard he's connected with the rebels. 308 00:23:40,920 --> 00:23:44,680 He could be sentenced to death. 309 00:23:45,800 --> 00:23:48,880 No, please spare his life. 310 00:23:49,080 --> 00:23:51,440 I'll never forget your favor. 311 00:23:51,680 --> 00:23:53,600 Don't be like this. Get up... 312 00:23:54,920 --> 00:23:56,960 General, please save him. 313 00:23:57,280 --> 00:24:00,960 I'll help him because of you. 314 00:24:02,600 --> 00:24:05,800 How will you thank me if I save him? 315 00:24:06,800 --> 00:24:09,320 Whatever you ask 316 00:24:10,080 --> 00:24:14,920 Okay, Ji Xiaoxiong... 317 00:24:15,120 --> 00:24:15,760 Yes. 318 00:24:16,000 --> 00:24:17,880 Call Captain Wu now. 319 00:24:18,080 --> 00:24:20,080 Tell him Qiu is my friend. 320 00:24:20,280 --> 00:24:22,040 Ask him to order his release 321 00:24:22,320 --> 00:24:22,920 Yes. 322 00:24:25,440 --> 00:24:27,560 Don't worry. He'll be okay. 323 00:24:29,880 --> 00:24:31,160 Thanks. 324 00:24:50,280 --> 00:24:51,720 General, let me go. 325 00:24:51,920 --> 00:24:53,120 I want to go home. 326 00:24:53,360 --> 00:24:56,640 For what? I need a concubine like you. 327 00:24:57,800 --> 00:25:00,120 No, I'm engaged. 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,480 Let me go... 329 00:25:25,400 --> 00:25:26,040 Let me go. 330 00:25:41,920 --> 00:25:44,160 Is there some kind of law here? 331 00:25:45,000 --> 00:25:46,480 He used such a filthy way 332 00:25:46,680 --> 00:25:49,080 to prison me 333 00:25:49,680 --> 00:25:52,600 and pushed Xiangyi to yield. 334 00:25:55,280 --> 00:25:56,080 2nd Brother, once she went there, 335 00:25:56,280 --> 00:25:57,400 she would be in great danger. 336 00:25:58,360 --> 00:26:00,000 She'd never be able to leave. 337 00:26:04,520 --> 00:26:06,440 2nd Brother, I'm going to see this devil. 338 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 It won't help. 339 00:26:08,840 --> 00:26:10,440 Only two of us 340 00:26:10,640 --> 00:26:12,720 to take on Ruan? With him are soldiers 341 00:26:12,920 --> 00:26:14,520 and he has arms and weapons. 342 00:26:14,840 --> 00:26:17,040 If he goes, we're surely dead. 343 00:26:18,160 --> 00:26:21,400 What can we do? 344 00:26:25,320 --> 00:26:26,120 What can we do? 345 00:27:04,680 --> 00:27:05,640 Xiangyi... 346 00:27:14,000 --> 00:27:14,720 7th Lord... 347 00:27:20,160 --> 00:27:21,320 When did you come back? 348 00:27:21,800 --> 00:27:22,600 A while ago. 349 00:27:30,320 --> 00:27:31,480 I know what happened. 350 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 I've just had a row with my uncle. 351 00:27:35,800 --> 00:27:38,400 What's done is done. I can't do anything. 352 00:27:43,400 --> 00:27:45,560 I never expected this after I was gone. 353 00:27:47,040 --> 00:27:48,240 It's simply too much! 354 00:27:50,640 --> 00:27:52,760 I know you feel very bad. 355 00:27:53,600 --> 00:27:54,640 It's my mistake. 356 00:27:54,880 --> 00:27:56,280 If I didn't bring my uncle to see the show, 357 00:27:56,480 --> 00:27:57,600 it would not have happened. 358 00:27:58,880 --> 00:28:02,320 I want to see Qiu now. 359 00:28:02,720 --> 00:28:03,760 I've to explain to him. 360 00:28:05,000 --> 00:28:06,320 But Ruan didn't allow me to go. 361 00:28:06,520 --> 00:28:07,960 It's been 10 days. 362 00:28:09,840 --> 00:28:10,960 I'll talk to him. 363 00:28:11,160 --> 00:28:12,080 What if he refuses? 364 00:28:12,280 --> 00:28:13,320 I'll resign. 365 00:28:13,880 --> 00:28:15,080 I'll let Qiu know first. 366 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 Thanks. 367 00:28:21,320 --> 00:28:22,960 Ruan and I will leave here tonight. 368 00:28:23,160 --> 00:28:25,280 First to Beijing, then to the northeast. 369 00:28:26,440 --> 00:28:27,600 Have you just arrived? 370 00:28:27,800 --> 00:28:29,080 You've to go again? 371 00:28:30,240 --> 00:28:32,120 The situation has been quite tense of late 372 00:28:35,760 --> 00:28:36,520 Attention! 373 00:28:36,720 --> 00:28:38,680 Ji, take good care of Madame 374 00:28:38,880 --> 00:28:39,360 Yes. 375 00:28:47,160 --> 00:28:49,040 Madam, the general is gone. 376 00:28:50,440 --> 00:28:51,120 Okay. 377 00:28:51,520 --> 00:28:53,480 He has asked me to serve you. 378 00:28:54,600 --> 00:28:55,360 No need. 379 00:28:56,480 --> 00:28:59,440 If madam wishes to go home, I'll take you. 380 00:29:00,840 --> 00:29:01,920 No, you may leave 381 00:29:03,400 --> 00:29:04,040 Yes. 382 00:29:46,800 --> 00:29:47,320 Qiu... 383 00:29:47,520 --> 00:29:48,440 Xiangyi... 384 00:29:55,640 --> 00:29:56,520 Qiu... 385 00:30:35,280 --> 00:30:37,640 Qiu... 386 00:30:39,360 --> 00:30:40,200 Xiangyi 387 00:30:44,480 --> 00:30:49,240 Xiangyi, you suffered a lot. Don't cry. 388 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Let me have a look at you. 389 00:30:57,480 --> 00:30:59,480 Don't be upset. 390 00:31:00,240 --> 00:31:01,800 I'm sorry. 391 00:31:02,000 --> 00:31:03,600 I'm ashamed to face you. 392 00:31:04,320 --> 00:31:05,720 Alas... only if I could die! 393 00:31:06,040 --> 00:31:07,000 No... 394 00:31:08,120 --> 00:31:09,320 This isn't your fault. 395 00:31:09,560 --> 00:31:11,800 I'd rather die. 396 00:31:14,560 --> 00:31:17,760 But how can I help myself from seeing you? 397 00:31:24,560 --> 00:31:25,400 Xiangyi... 398 00:31:27,520 --> 00:31:29,680 As it happens, now I'm not chaste. 399 00:31:30,360 --> 00:31:32,040 I can't be your wife. 400 00:31:33,160 --> 00:31:35,720 Qiu, forget me. 401 00:31:37,440 --> 00:31:39,200 No. Don't say this. 402 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 I don't mind and can never forget you. 403 00:31:44,640 --> 00:31:45,920 We have to be together. 404 00:31:47,960 --> 00:31:49,280 Ruan, this devil... 405 00:31:49,720 --> 00:31:52,520 parted us and made us suffer. 406 00:31:53,320 --> 00:31:55,520 I've been waiting for ten days. 407 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 I'll wait till you come back. 408 00:31:59,280 --> 00:32:02,400 These ten days have been like ten years. 409 00:32:03,120 --> 00:32:05,520 It was like staying in hell. 410 00:32:06,240 --> 00:32:07,600 I thought I'd die. 411 00:32:08,560 --> 00:32:10,280 Now that I've seen you today, 412 00:32:10,760 --> 00:32:12,920 I feel I'm alive again. 413 00:32:15,040 --> 00:32:16,000 Xiangyi 414 00:32:16,200 --> 00:32:17,960 Qiu, you treat me well. 415 00:32:18,240 --> 00:32:19,880 I'll always remember you. 416 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Me too. 417 00:32:23,800 --> 00:32:26,800 Let us forget this 418 00:32:27,040 --> 00:32:28,800 and don't talk about it again. 419 00:32:29,640 --> 00:32:31,640 Let's have a good time tonight. 420 00:32:33,000 --> 00:32:34,960 Yes, let's drink to it. 421 00:32:35,160 --> 00:32:35,720 Good. 422 00:32:39,840 --> 00:32:42,040 Before we drink, I want to sing 423 00:32:43,000 --> 00:32:43,800 Which song? 424 00:32:44,080 --> 00:32:45,880 The song we both love. 425 00:32:46,080 --> 00:32:47,240 Luo Chang Calling Quan. 426 00:32:48,120 --> 00:32:49,360 Listen to my new interpretation. 427 00:33:34,640 --> 00:33:35,200 Who is it? 428 00:33:36,240 --> 00:33:37,840 I'm Ji. 429 00:33:38,760 --> 00:33:41,040 Mr. Ji, please sit. 430 00:33:41,920 --> 00:33:43,760 Wu, it's been a long time! Been busy? 431 00:33:44,120 --> 00:33:45,200 Fine. Take a seat. 432 00:33:45,400 --> 00:33:46,480 No, thanks. I'll be leaving. 433 00:33:46,680 --> 00:33:47,160 Please have tea. 434 00:33:47,360 --> 00:33:48,480 Thanks. 435 00:33:50,120 --> 00:33:53,440 Wu, I'd like to 436 00:33:54,040 --> 00:33:55,680 ask you for a favor. 437 00:33:55,880 --> 00:33:56,760 Yes. 438 00:33:57,040 --> 00:34:00,280 General Ruan will be away for 2 months. 439 00:34:00,480 --> 00:34:02,960 Be frank, 440 00:34:03,160 --> 00:34:05,320 I'm running out of cash. 441 00:34:05,960 --> 00:34:08,600 I need cash urgently. 442 00:34:09,040 --> 00:34:10,240 If you could... 443 00:34:11,640 --> 00:34:13,360 How much do you need? 444 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 200 dollars. 445 00:34:20,040 --> 00:34:20,760 No problem. 446 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Thanks. I haven't returned the earlier loan. 447 00:34:35,800 --> 00:34:36,920 It's too much trouble for you. 448 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 I'll pay you back. Sorry for the bother. 449 00:34:42,600 --> 00:34:44,840 Let me know if there's something else. 450 00:34:45,080 --> 00:34:46,200 I'll do it for you. 451 00:34:46,720 --> 00:34:47,600 Thanks. 452 00:34:48,320 --> 00:34:51,360 The general isn't here. I'm rather free. 453 00:34:53,240 --> 00:34:54,160 Nothing for the time being. 454 00:35:05,520 --> 00:35:06,440 What's he doing here? 455 00:35:06,920 --> 00:35:07,440 To borrow money. 456 00:35:07,640 --> 00:35:10,560 Again? He's really bad. 457 00:35:10,800 --> 00:35:12,600 You'd better be careful. 458 00:35:13,560 --> 00:35:15,400 You'd better appease this kind of person. 459 00:35:16,360 --> 00:35:17,720 The matter couldn't be that simple. 460 00:35:17,920 --> 00:35:19,920 He would know what's between Xiangyi and you. 461 00:35:20,160 --> 00:35:22,120 He's blackmailing. 462 00:35:27,280 --> 00:35:29,480 Qiu, if you go on with Xiangyi like this, 463 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 it won't be good. 464 00:35:30,960 --> 00:35:32,800 You couldn't cover it up forever. 465 00:35:33,080 --> 00:35:34,960 If Ruan knows, 466 00:35:35,160 --> 00:35:36,360 it'll be hell of a problem. 467 00:35:41,960 --> 00:35:44,280 Just run away with Xiangyi 468 00:35:44,480 --> 00:35:45,400 as quick as possible. 469 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 I'm paid the salary, 470 00:35:47,600 --> 00:35:50,160 but I've not done my work. How can I run? 471 00:35:50,480 --> 00:35:52,800 Who cares? I'm telling you. 472 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 It'll be more dangerous if you stay on. 473 00:35:58,080 --> 00:36:00,520 I'll talk to Xiangyi tomorrow. 474 00:36:02,320 --> 00:36:04,960 Good. The sooner you leave here the better. 475 00:36:05,160 --> 00:36:07,880 Wu is right. It's too dangerous to stay on. 476 00:36:08,200 --> 00:36:11,240 It's too hard to live like a thief. 477 00:36:11,640 --> 00:36:13,560 Run. We've to run. 478 00:36:14,000 --> 00:36:15,840 Yes, let's go somewhere else 479 00:36:16,040 --> 00:36:17,200 and live a new life. 480 00:36:17,760 --> 00:36:20,280 Where should we go? 481 00:36:23,800 --> 00:36:25,360 Look... 482 00:36:25,560 --> 00:36:27,480 We'll go to Shanghai to see my elder brother. 483 00:36:27,960 --> 00:36:29,880 I'll go and check the boat schedule. 484 00:36:30,120 --> 00:36:30,840 Okay. 485 00:36:37,680 --> 00:36:43,560 Xiangyi, what's wrong you? 486 00:36:45,040 --> 00:36:46,080 I'm... 487 00:36:47,400 --> 00:36:48,520 Are you...? 488 00:36:52,440 --> 00:36:53,240 Tell me... 489 00:36:54,360 --> 00:36:55,480 I'm pregnant. 490 00:36:56,320 --> 00:36:57,200 Really? 491 00:36:58,520 --> 00:36:59,720 It's our child. 492 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 Why didn't you tell me earlier? 493 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 I knew nothing about this. 494 00:37:03,240 --> 00:37:05,040 I realized when I saw the doctor today. 495 00:37:05,240 --> 00:37:07,000 It's little over a month already. 496 00:37:07,280 --> 00:37:10,520 Take a good rest. 497 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 What? 498 00:37:11,920 --> 00:37:13,360 We should run fast. 499 00:37:13,720 --> 00:37:16,240 I'll do it fast. 500 00:37:16,440 --> 00:37:17,160 Okay 501 00:38:11,280 --> 00:38:13,760 Qiu... 502 00:38:14,360 --> 00:38:16,120 2nd Brother, we're ready. 503 00:38:16,320 --> 00:38:17,680 We will leave tonight. 504 00:38:18,280 --> 00:38:19,360 You can't. 505 00:38:19,560 --> 00:38:20,320 What? 506 00:38:20,520 --> 00:38:22,160 I've information from Li. 507 00:38:22,360 --> 00:38:24,640 Ruan is back by train. 508 00:38:26,280 --> 00:38:27,120 What should we do? 509 00:38:29,200 --> 00:38:30,040 Run immediately. 510 00:38:30,240 --> 00:38:30,920 It's not possible. 511 00:38:31,120 --> 00:38:32,000 What? 512 00:38:32,440 --> 00:38:33,760 There're spies in the neighborhood. 513 00:38:35,720 --> 00:38:37,600 We must leave. 514 00:38:44,320 --> 00:38:46,440 She's pregnant for a month. 515 00:38:52,920 --> 00:38:53,840 Is it yours? 516 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Of course, Ruan is away for 2 months. 517 00:38:56,280 --> 00:38:57,360 She's pregnant for a month. 518 00:38:57,560 --> 00:38:58,600 Of course it's mine. 519 00:38:59,000 --> 00:39:01,360 Well, it's alright then 520 00:39:06,080 --> 00:39:08,200 Congratulations. 521 00:39:10,880 --> 00:39:12,600 If I can't go today, 522 00:39:12,800 --> 00:39:15,440 it'll be worse when Ruan is back. 523 00:39:15,640 --> 00:39:16,520 Her baby... 524 00:39:17,360 --> 00:39:18,360 Be patient. 525 00:39:19,680 --> 00:39:22,240 Between 1 and 2 months, 526 00:39:22,440 --> 00:39:23,320 you can't tell the difference. 527 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 You leave first. 528 00:39:28,480 --> 00:39:29,560 You tell Ruan 529 00:39:29,760 --> 00:39:31,840 you've been pregnant for 2 months. 530 00:39:32,160 --> 00:39:33,880 If Xiangyi goes back there, 531 00:39:34,080 --> 00:39:35,640 I'll lose our baby as well. 532 00:39:35,840 --> 00:39:37,160 This I cannot allow. 533 00:39:37,720 --> 00:39:38,960 Be patient. 534 00:39:39,280 --> 00:39:41,080 I've a good idea. 535 00:39:41,280 --> 00:39:43,480 She's got to go to hospital for delivery. 536 00:39:44,240 --> 00:39:46,840 On that day, I'll direct the play of 537 00:39:47,040 --> 00:39:49,520 Trading Places. 538 00:39:50,760 --> 00:39:51,720 So we swap 539 00:39:52,000 --> 00:39:52,880 That's right. 540 00:39:55,280 --> 00:39:59,160 Attention...At ease... 541 00:39:59,360 --> 00:40:01,240 General, madam is back. 542 00:40:05,880 --> 00:40:09,240 Dear, how come you're back now? 543 00:40:09,440 --> 00:40:10,920 I didn't see you when I came home. 544 00:40:11,120 --> 00:40:12,560 I was so upset! 545 00:40:13,640 --> 00:40:14,760 Do I go back now? 546 00:40:14,960 --> 00:40:16,800 I'm happy when you're here. 547 00:40:17,120 --> 00:40:18,960 I've been missing you so bad. 548 00:40:19,160 --> 00:40:20,560 Let me take a good look at you. 549 00:40:23,680 --> 00:40:25,720 Haven't seen you 2 months. You've lost weight! 550 00:40:26,760 --> 00:40:29,280 I'll shoot the one who didn't attend you well 551 00:40:33,120 --> 00:40:37,040 7th Lord, you're back. 552 00:40:37,280 --> 00:40:38,360 Xiangyi, how are you? 553 00:40:39,000 --> 00:40:41,080 Shaowen, don't address her by name 554 00:40:41,280 --> 00:40:42,720 Call her !§aunt!‥. 555 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 I'm sorry, aunt. 556 00:40:48,000 --> 00:40:49,640 Why are you upset again? 557 00:40:49,920 --> 00:40:51,760 Was I gone too long? 558 00:40:53,560 --> 00:40:54,320 Don't touch me. 559 00:40:54,760 --> 00:40:55,880 We're husband and wife. 560 00:40:56,080 --> 00:40:57,640 What's the matter? 561 00:40:59,920 --> 00:41:01,120 I wish to have a word with you. 562 00:41:01,400 --> 00:41:02,600 Yeah sure. 563 00:41:05,360 --> 00:41:06,520 I'm pregnant. 564 00:41:08,520 --> 00:41:09,440 Pregnant? 565 00:41:12,360 --> 00:41:17,280 My baby? How many months? 566 00:41:19,920 --> 00:41:21,800 Since you've left... 567 00:41:22,400 --> 00:41:23,880 two months? 568 00:41:25,880 --> 00:41:27,240 Don't you understand? 569 00:41:33,080 --> 00:41:35,680 Shaowen, she's got baby! 570 00:41:35,880 --> 00:41:37,440 She has a child 571 00:41:38,000 --> 00:41:38,880 Congratulations. 572 00:41:39,280 --> 00:41:40,960 I've wanted a baby so badly, 573 00:41:41,160 --> 00:41:43,160 though I've several concubines. 574 00:41:45,600 --> 00:41:48,600 Xiangyi, you're really good. 575 00:41:49,920 --> 00:41:53,600 You must take good care of yourself. 576 00:41:53,800 --> 00:41:55,120 Don't go out too often. 577 00:41:55,320 --> 00:41:57,240 I'll have more people to serve you. 578 00:42:00,480 --> 00:42:04,760 I've a baby... 579 00:42:59,480 --> 00:43:01,560 Thanks. 580 00:43:01,920 --> 00:43:03,880 It's nothing. We're god brothers. 581 00:43:04,080 --> 00:43:05,840 That's what I should do. 582 00:43:06,720 --> 00:43:09,880 I'd like to be your baby's godfather. 583 00:43:11,960 --> 00:43:16,040 You must be nice to him when you grow up. 584 00:43:18,720 --> 00:43:19,560 Does Xiangyi feel good? 585 00:43:19,760 --> 00:43:20,600 Yes. 586 00:43:23,720 --> 00:43:25,360 You'd better think of a name for the child. 587 00:43:26,440 --> 00:43:30,200 Right...Mei... 588 00:43:40,040 --> 00:43:40,920 Mei Bao. 589 00:43:44,640 --> 00:43:47,080 Dear, don't cry. 590 00:43:47,280 --> 00:43:50,040 Dad is home. Come on... 591 00:43:50,920 --> 00:43:52,360 Aunt, are you okay? 592 00:43:53,160 --> 00:43:54,080 You just arrived? 593 00:43:55,720 --> 00:43:57,560 Could've stayed a bit longer in the hospital 594 00:43:58,480 --> 00:43:59,600 Ruan wouldn't allow. 595 00:44:00,640 --> 00:44:03,400 No place like home. More people to help. 596 00:44:03,600 --> 00:44:05,120 Too few people in the hospital 597 00:44:05,320 --> 00:44:08,640 and besides, I can't be with her all day. 598 00:44:09,360 --> 00:44:12,040 You think this little bastard looks like me? 599 00:44:12,720 --> 00:44:15,680 Yes...very much 600 00:44:31,440 --> 00:44:32,160 Bastard 601 00:44:34,800 --> 00:44:36,960 Didn't you leave? How come you're back? 602 00:44:37,360 --> 00:44:39,080 I kept worrying about her. 603 00:44:39,520 --> 00:44:40,840 She just needs you. 604 00:44:41,360 --> 00:44:42,960 Where's she now? Shaowen, 605 00:44:43,160 --> 00:44:43,800 Where's she now? 606 00:44:44,000 --> 00:44:45,040 Upstairs. 607 00:44:48,280 --> 00:44:49,840 Who does little master look like? 608 00:44:50,440 --> 00:44:51,800 Of course he looks like you. 609 00:44:52,280 --> 00:44:54,240 No, it's you. 610 00:44:54,520 --> 00:44:55,800 No way. Go... 611 00:44:56,480 --> 00:44:57,120 Little bastard... 612 00:44:57,320 --> 00:44:57,920 Mr. Ji... 613 00:45:05,480 --> 00:45:06,840 Do you hear anything? 614 00:45:07,400 --> 00:45:08,000 Yes 615 00:45:08,760 --> 00:45:09,440 Where? 616 00:45:18,040 --> 00:45:18,680 What? 617 00:45:19,240 --> 00:45:22,640 Take it. When I've the money, I'll share it. 618 00:45:24,480 --> 00:45:25,120 Tell me. 619 00:45:26,720 --> 00:45:27,800 7 Bull Alleys. 620 00:45:28,560 --> 00:45:29,080 Really? 621 00:45:29,280 --> 00:45:29,840 Yes. 622 00:45:30,040 --> 00:45:32,320 I finally met the little lady today 623 00:45:32,520 --> 00:45:34,440 and followed her to the alley. 624 00:45:34,640 --> 00:45:36,400 The place is remote. 625 00:45:37,080 --> 00:45:42,720 Qiu, you got no place to hide. 626 00:46:02,200 --> 00:46:04,080 Attention...At ease 627 00:46:05,160 --> 00:46:07,240 I think she's probably gone to the alley. 628 00:46:09,920 --> 00:46:11,160 After the baby was born, 629 00:46:11,440 --> 00:46:13,320 the General didn't leave home. 630 00:46:14,080 --> 00:46:15,800 The damn actress dared not leave the house. 631 00:46:16,720 --> 00:46:19,120 The General left for Beijing this morning 632 00:46:19,720 --> 00:46:22,880 and the bitch immediately went to 633 00:46:27,000 --> 00:46:28,040 Bull Alley. 634 00:46:47,480 --> 00:46:48,040 Who? 635 00:46:49,000 --> 00:46:49,560 It's me. 636 00:46:51,560 --> 00:46:52,280 Qiu... 637 00:46:52,480 --> 00:46:53,200 Xiangyi... 638 00:47:05,400 --> 00:47:06,200 Is the baby alright? 639 00:47:06,400 --> 00:47:07,160 Has a little fever though 640 00:47:08,200 --> 00:47:08,840 Been to the doctor? 641 00:47:09,040 --> 00:47:09,840 Yes. 642 00:47:12,120 --> 00:47:13,720 This is the nanny introduced by 2nd Brother. 643 00:47:19,240 --> 00:47:23,200 Baby... 644 00:47:31,120 --> 00:47:32,200 Baby 645 00:47:37,240 --> 00:47:40,160 Baby... 646 00:47:42,040 --> 00:47:43,040 She's called Mei Bao. 647 00:47:44,240 --> 00:47:49,760 Mom misses you so much. 648 00:47:59,600 --> 00:48:00,640 What did the doctor say? 649 00:48:01,000 --> 00:48:02,720 Nothing serious. 650 00:48:05,000 --> 00:48:05,880 Put her down. 651 00:48:07,720 --> 00:48:09,920 No, I want to hold her. 652 00:48:10,720 --> 00:48:13,920 I can't bear being away from my child. 653 00:48:14,960 --> 00:48:20,360 It hurts very badly. Mei Bao, I'm sorry. 654 00:48:21,320 --> 00:48:23,640 Xiangyi, don't feel sorry. 655 00:48:24,800 --> 00:48:26,240 How could you come out today? 656 00:48:26,880 --> 00:48:29,920 He went to Beijing and Ji isn't around. 657 00:48:30,160 --> 00:48:32,600 I've longed for this moment. 658 00:48:33,480 --> 00:48:37,280 Qiu, how long haven't we met? 659 00:48:40,520 --> 00:48:42,480 I've been missing you. 660 00:48:44,800 --> 00:48:48,120 Once the child was born, she left me. 661 00:48:49,360 --> 00:48:54,880 It's too hard for you. 662 00:48:57,680 --> 00:49:01,280 Qiu, I can't bear to leave you. 663 00:49:04,520 --> 00:49:08,200 Xiangyi, it's a good time to run today. 664 00:49:08,440 --> 00:49:12,120 Right, I'll only suffer if staying there. 665 00:49:12,560 --> 00:49:14,000 Qiu, let's run away. 666 00:49:15,040 --> 00:49:16,200 Today 667 00:49:19,280 --> 00:49:21,360 But she has a fever; she can't travel. 668 00:49:21,560 --> 00:49:23,080 If anything happens on the road, 669 00:49:23,280 --> 00:49:24,400 what would we do? 670 00:49:28,360 --> 00:49:29,320 Let's wait one more day. 671 00:49:29,520 --> 00:49:31,920 Consult the doctor again. 672 00:49:33,360 --> 00:49:35,440 I'm afraid Ruan will be back soon. 673 00:49:36,640 --> 00:49:38,400 He had urgent matter to deal with in Beijing. 674 00:49:38,600 --> 00:49:40,880 He can't be back so soon. 675 00:49:41,120 --> 00:49:42,760 Besides, he has a family there. 676 00:49:44,840 --> 00:49:45,640 Let's do it this way. 677 00:49:45,880 --> 00:49:47,880 I'll book the boat ticket. 678 00:49:48,240 --> 00:49:48,920 Okay. 679 00:49:51,800 --> 00:50:05,360 Telegram from Wu Yuqi... 680 00:50:09,720 --> 00:50:10,400 You? 681 00:50:10,760 --> 00:50:13,200 Wu, how are you? 682 00:50:23,240 --> 00:50:24,200 Why are you here? 683 00:50:24,720 --> 00:50:26,920 I thought you disappeared. 684 00:50:27,160 --> 00:50:28,480 I never knew you lived here. 685 00:50:28,880 --> 00:50:30,960 The place is too remote to find. 686 00:50:31,640 --> 00:50:32,600 What's the matter? 687 00:50:33,440 --> 00:50:35,240 I wonder if my madam 688 00:50:35,520 --> 00:50:37,480 has come around here. 689 00:50:38,880 --> 00:50:39,880 No bullshit... 690 00:50:40,880 --> 00:50:42,200 What is she doing here? 691 00:50:43,880 --> 00:50:47,280 Strange. Where's she? 692 00:50:49,240 --> 00:50:52,040 If Ruan is back and can't see her, 693 00:50:53,560 --> 00:50:55,920 he'll kill me. 694 00:50:56,200 --> 00:50:58,640 Sorry that I've to go. 695 00:50:59,080 --> 00:51:01,240 I'm leaving too, but Mr. Wu... 696 00:51:01,720 --> 00:51:03,800 you know I won't visit you without reason. 697 00:51:04,000 --> 00:51:05,320 I'm broke. 698 00:51:05,520 --> 00:51:07,200 You're the only one who can help me. 699 00:51:07,680 --> 00:51:08,880 I didn't work for a long time. 700 00:51:09,080 --> 00:51:10,440 I'm running out of cash as well. 701 00:51:10,680 --> 00:51:12,720 This is the last time. 702 00:51:12,920 --> 00:51:14,040 You must help me. 703 00:51:15,240 --> 00:51:17,240 Please lend me 3000 dollars. 704 00:51:18,720 --> 00:51:22,840 How could I have such a big sum? 705 00:51:23,960 --> 00:51:27,120 Then my madam should have it. 706 00:51:28,640 --> 00:51:30,120 You try speaking to her. 707 00:51:30,400 --> 00:51:33,160 The money is nothing to you guys. 708 00:51:33,800 --> 00:51:35,120 I've nothing to do with your madam. 709 00:51:35,400 --> 00:51:38,040 Mr. Wu, I'll speak frankly. 710 00:51:38,280 --> 00:51:41,080 If you piss me up, 711 00:51:41,280 --> 00:51:43,040 no matter how much money you offer me, 712 00:51:43,240 --> 00:51:45,040 I'll take you as shit. 713 00:51:45,560 --> 00:51:46,880 What do you mean? 714 00:51:47,080 --> 00:51:48,520 I did lend money to you. 715 00:51:48,720 --> 00:51:49,520 Did you forget? 716 00:51:51,960 --> 00:51:52,960 Did you or didn't you borrow? 717 00:51:53,200 --> 00:51:54,000 No. 718 00:51:56,440 --> 00:51:58,600 You've got to understand this 719 00:51:58,840 --> 00:52:00,600 I know everything of you. 720 00:52:00,800 --> 00:52:02,120 Don't regret. 721 00:52:02,960 --> 00:52:04,360 I've nothing to regret. 722 00:52:09,360 --> 00:52:10,680 You really refuse me. 723 00:52:11,400 --> 00:52:13,000 Yes. Get out. 724 00:52:13,400 --> 00:52:17,640 Don't blame me if I deal with harshly. 725 00:52:22,840 --> 00:52:23,960 Man, you sure have balls! 726 00:52:34,280 --> 00:52:35,960 How did he know of this place? 727 00:52:36,440 --> 00:52:38,600 You're too careless. 728 00:52:39,320 --> 00:52:41,000 How were you able to get in? 729 00:52:41,200 --> 00:52:43,640 I've been here for a while. Entering the alley 730 00:52:43,840 --> 00:52:45,640 I saw Ji and the other guys. 731 00:52:45,840 --> 00:52:46,920 I knew something was wrong, 732 00:52:47,120 --> 00:52:48,760 So I sneaked in from behind. 733 00:52:48,960 --> 00:52:51,040 What should we do now? 734 00:52:51,400 --> 00:52:54,520 Things are getting worse. We've to go. 735 00:52:54,720 --> 00:52:57,680 Can't. The baby's having a fever. 736 00:52:58,200 --> 00:52:59,840 You can't go even if she's okay. 737 00:53:00,040 --> 00:53:01,480 Someone is watching outside the house 738 00:53:01,680 --> 00:53:03,360 and Ji won't give you a break. 739 00:53:04,400 --> 00:53:05,480 I'll risk my life to deal with him. 740 00:53:08,960 --> 00:53:10,920 Qiu, does risking your life work? 741 00:53:11,160 --> 00:53:12,840 The most urgent thing is to get away. 742 00:53:13,960 --> 00:53:16,480 Ruan is in Beijing for an urgent meeting. 743 00:53:16,680 --> 00:53:18,240 He couldn't come back shortly. 744 00:53:19,840 --> 00:53:21,720 Xiangyi, you go home 745 00:53:22,360 --> 00:53:24,680 and try your best to buy Ji. 746 00:53:25,600 --> 00:53:28,080 Qiu, go to buy train tickets and deliberately 747 00:53:28,280 --> 00:53:30,520 let Ruan's men know. I'll buy the boat ticket 748 00:53:30,720 --> 00:53:33,120 I want to divert them to a wrong direction. 749 00:53:34,240 --> 00:53:35,320 Right. 750 00:53:40,760 --> 00:53:49,480 Yes...what? Buying train tickets... 751 00:53:51,000 --> 00:53:52,280 Qiu alone? 752 00:53:53,720 --> 00:53:54,800 What about Zhang? 753 00:53:57,000 --> 00:53:59,800 Nail him. Don't lose him. 754 00:54:00,200 --> 00:54:01,520 I'll send over some people right now. 755 00:54:06,240 --> 00:54:09,040 You've no way to run. 756 00:54:12,360 --> 00:54:14,080 Tian... 757 00:54:14,640 --> 00:54:15,240 Yes. 758 00:54:28,560 --> 00:54:33,320 Attention...At ease... 759 00:54:38,400 --> 00:54:39,600 Madam, you're back. 760 00:54:42,320 --> 00:54:43,000 Mr. Ji... 761 00:54:43,200 --> 00:54:43,960 Yes 762 00:54:49,640 --> 00:54:51,040 Madam. 763 00:54:52,240 --> 00:54:54,160 I know you need cash. 764 00:54:55,440 --> 00:54:56,760 Is it true? 765 00:54:57,440 --> 00:54:58,440 How much you need? 766 00:54:59,040 --> 00:55:01,840 It's hard to say now. 767 00:55:03,160 --> 00:55:04,240 Tell me how much you need. 768 00:55:04,680 --> 00:55:06,440 Ain't a good thing to bother you. 769 00:55:06,880 --> 00:55:09,880 I just asked Mr. Wu to lend me some 770 00:55:10,080 --> 00:55:12,320 and now I think that's improper. 771 00:55:14,480 --> 00:55:15,640 Why not? 772 00:55:17,680 --> 00:55:19,360 I've my own plan too. 773 00:55:19,720 --> 00:55:21,680 If Mr. Wu is willing to lend me 774 00:55:21,880 --> 00:55:26,200 a great deal now, I won't take it. 775 00:55:28,560 --> 00:55:29,920 What do you mean? 776 00:55:33,360 --> 00:55:36,360 It's too late to buy me now. 777 00:55:38,560 --> 00:55:39,320 You... 778 00:55:40,760 --> 00:55:43,080 Thanks for your concern. 779 00:55:51,040 --> 00:55:53,920 Attention...the General is back. 780 00:56:04,840 --> 00:56:05,480 Fall out... 781 00:56:09,960 --> 00:56:10,760 The General is back. 782 00:56:11,800 --> 00:56:12,800 Is Madam home? 783 00:56:13,000 --> 00:56:13,760 Yes. 784 00:56:22,640 --> 00:56:29,760 Yes, good. Arrest him 785 00:56:30,200 --> 00:56:32,200 and bring him here immediately. 786 00:56:36,880 --> 00:56:38,920 General, wrong number. 787 00:56:40,040 --> 00:56:42,480 Ask nanny to bring my honey here. 788 00:56:42,680 --> 00:56:43,280 Yes. 789 00:56:46,680 --> 00:56:49,440 The General wants young master now. 790 00:57:03,720 --> 00:57:04,400 General... 791 00:57:08,520 --> 00:57:11,560 My dear, little bastard... 792 00:57:11,760 --> 00:57:13,240 Come on, smile... 793 00:57:13,480 --> 00:57:15,080 Why don't you give me a smile? 794 00:57:15,920 --> 00:57:19,600 C'mon, let me sing you an army song. 795 00:57:20,040 --> 00:57:21,400 Come on... 796 00:57:25,920 --> 00:57:29,960 Warriors of the Three Kingdom, 797 00:57:30,240 --> 00:57:37,560 Zhao is the best. 1,2,3,4... 798 00:57:38,280 --> 00:57:41,240 Call me...dad... 799 00:57:41,440 --> 00:57:42,800 Uncle, give him some time. 800 00:57:43,000 --> 00:57:43,960 He's still young. 801 00:57:46,280 --> 00:57:48,560 Come on, let's see the flower. 802 00:57:50,640 --> 00:57:53,400 Ji, ask madam go to the garden. 803 00:57:53,600 --> 00:57:54,160 Yes. 804 00:58:15,480 --> 00:58:16,200 7th Lord 805 00:58:16,960 --> 00:58:20,000 Aunt, you are here. 806 00:58:22,880 --> 00:58:23,560 7th Lord 807 00:58:23,760 --> 00:58:25,160 My uncle wants you in the garden. 808 00:58:25,720 --> 00:58:28,200 I'm not going, I... 809 00:58:28,400 --> 00:58:29,560 Shit, what are saying? 810 00:58:32,560 --> 00:58:33,360 What's it? 811 00:58:34,880 --> 00:58:35,840 I... 812 00:58:36,400 --> 00:58:42,000 Come here, I'll kill you if you bullshit me. 813 00:58:43,800 --> 00:58:44,840 What's the matter? 814 00:58:45,240 --> 00:58:46,440 It's about Yuqi and I. 815 00:58:46,640 --> 00:58:48,200 We always see each other in private. 816 00:58:49,720 --> 00:58:50,680 Ji knows it too. 817 00:58:50,880 --> 00:58:52,360 You're the only one who can help me. 818 00:58:52,600 --> 00:58:54,000 Darn it, why didn't you tell me earlier? 819 00:58:54,200 --> 00:58:55,600 My uncle hates this most. 820 00:58:55,800 --> 00:58:57,000 Please help us. 821 00:58:57,200 --> 00:58:58,920 Please tell Qiu to run quick. 822 00:58:59,240 --> 00:59:00,160 And you? 823 00:59:00,360 --> 00:59:01,840 I can't. I don't care about myself, 824 00:59:02,040 --> 00:59:03,720 if Qiu can escape. 825 00:59:03,960 --> 00:59:04,920 I'll let him know right away. 826 00:59:05,120 --> 00:59:06,320 He lives at 7, Bull Alley. 827 00:59:06,520 --> 00:59:07,960 I'll be right back. 828 00:59:15,640 --> 00:59:16,240 Stop. 829 00:59:34,760 --> 00:59:35,440 Come here. 830 01:00:03,880 --> 01:00:05,120 You bitch... 831 01:00:05,320 --> 01:00:08,240 How long have you been meeting Qiu? 832 01:00:08,760 --> 01:00:11,360 I'll kill you if you fool me. 833 01:00:12,000 --> 01:00:15,080 Go ahead...I'd rather die. 834 01:00:16,080 --> 01:00:18,600 Die? Not that easy. 835 01:00:21,120 --> 01:00:23,160 Okay, let me tell you. 836 01:00:26,880 --> 01:00:29,280 It's Ji. 837 01:00:33,800 --> 01:00:34,840 This scumbag, 838 01:00:35,040 --> 01:00:36,640 he asked Qiu for money but was refused, 839 01:00:36,840 --> 01:00:38,360 so he blackmailed me. 840 01:00:38,600 --> 01:00:40,520 You believe him without evidence. 841 01:00:40,720 --> 01:00:42,480 He ruined my reputation. 842 01:00:49,320 --> 01:00:52,000 General, I've only one life. 843 01:00:52,200 --> 01:00:54,280 How dare I say something bad about madam? 844 01:00:54,480 --> 01:00:55,880 Show me your evidence if you've. 845 01:00:56,240 --> 01:00:57,960 If you don't, I'll kill you. 846 01:00:58,400 --> 01:00:59,880 If I don't, 847 01:01:00,080 --> 01:01:02,240 I'm asking you to kill me. 848 01:01:02,440 --> 01:01:05,240 I've risked my life working for you. 849 01:01:05,680 --> 01:01:07,800 Please don't forget what you've promised. 850 01:01:08,000 --> 01:01:10,320 Needless to say. You're loyal to me 851 01:01:10,520 --> 01:01:11,720 and I'll reward you amply. 852 01:01:11,920 --> 01:01:12,720 Thanks. 853 01:01:14,200 --> 01:01:16,480 I've something more important than evidence. 854 01:01:17,640 --> 01:01:18,520 Bring him in. 855 01:01:18,920 --> 01:01:19,560 Yes. 856 01:01:20,000 --> 01:01:22,480 Move. 857 01:01:22,680 --> 01:01:26,480 Qiu... 858 01:01:27,760 --> 01:01:28,520 Let me go. 859 01:01:28,920 --> 01:01:29,320 Qiu! 860 01:01:29,520 --> 01:01:30,280 Xiangyi! 861 01:01:30,680 --> 01:01:31,440 Qiu! 862 01:01:32,000 --> 01:01:32,600 Xiangyi! 863 01:01:41,040 --> 01:01:42,960 Here are the train tickets he bought. 864 01:01:43,160 --> 01:01:44,440 He wants to run away with madam. 865 01:01:48,280 --> 01:01:49,040 Xiangyi! 866 01:01:49,240 --> 01:01:50,000 Qiu! 867 01:01:51,080 --> 01:01:53,400 What I say is true. 868 01:01:53,920 --> 01:01:55,680 You can ask them yourself. 869 01:01:57,240 --> 01:01:58,920 Ji, you bloody thief! 870 01:02:03,720 --> 01:02:04,880 What did you do to her? 871 01:02:11,320 --> 01:02:13,520 You...you devil! 872 01:02:20,400 --> 01:02:21,400 Beat me... 873 01:02:21,600 --> 01:02:23,080 You may kill us. 874 01:02:24,040 --> 01:02:24,640 Hold her. 875 01:02:24,840 --> 01:02:25,440 Yes 876 01:02:29,080 --> 01:02:30,200 I don't want to live... 877 01:02:30,760 --> 01:02:37,640 Kid, you've dared far enough. 878 01:02:37,920 --> 01:02:39,960 How dare you mess with my women? 879 01:02:40,400 --> 01:02:42,680 Ruan, you're a demon, 880 01:02:42,880 --> 01:02:45,440 abusing your power and seizing women you want 881 01:02:45,640 --> 01:02:47,840 You separated us. You... 882 01:02:48,040 --> 01:02:49,840 Shut up. I'll kill you. 883 01:02:55,960 --> 01:02:56,800 What else do you want? 884 01:02:57,000 --> 01:02:58,320 Just kill us. 885 01:02:58,920 --> 01:03:02,040 That'll be too easy. I'll torture you slowly. 886 01:03:02,240 --> 01:03:04,360 Ruan, you sleazy bandit! 887 01:03:04,560 --> 01:03:05,240 Beat him up outside. 888 01:03:05,440 --> 01:03:06,080 Yes. 889 01:03:06,920 --> 01:03:07,960 Qiu! 890 01:03:08,800 --> 01:03:10,600 Ruan, you bastard! 891 01:03:10,800 --> 01:03:12,920 You ruined us mercilessly. 892 01:03:13,240 --> 01:03:15,960 Qiu...Ruan, let me go. 893 01:03:16,160 --> 01:03:17,200 Just kill me. 894 01:03:17,400 --> 01:03:18,320 You bitch, 895 01:03:18,520 --> 01:03:20,720 you have dishonoured me! 896 01:03:21,000 --> 01:03:22,920 Ruan, you're too mean. 897 01:03:23,120 --> 01:03:24,880 We were engaged. It's you... 898 01:03:25,080 --> 01:03:25,920 I'll kill you. 899 01:03:42,800 --> 01:03:45,560 No... 900 01:03:52,920 --> 01:03:56,720 No...Qiu... 901 01:04:11,720 --> 01:04:12,520 Qiu... 902 01:04:14,440 --> 01:04:15,280 Qiu... 903 01:04:28,880 --> 01:04:33,120 Qiu... 904 01:04:43,240 --> 01:04:44,880 You're still alive... 905 01:04:49,880 --> 01:04:51,840 Ruan, you bastard... 906 01:04:52,280 --> 01:04:54,440 you goddamned bastard! 907 01:04:54,880 --> 01:04:56,280 You'll pay for what you did. 908 01:04:56,480 --> 01:04:57,680 I'll kill you for sure. 909 01:04:57,880 --> 01:05:00,480 Come on...kill me. 910 01:05:01,800 --> 01:05:06,400 It's too easy to let him die this way. 911 01:05:06,600 --> 01:05:09,280 Got to be a more enjoyable way to kill him. 912 01:05:09,560 --> 01:05:10,320 Tell me. 913 01:05:11,240 --> 01:05:13,280 Use a blade to cut a cross on his face. 914 01:05:14,720 --> 01:05:18,520 He won't be able to show his face anymore. 915 01:05:18,960 --> 01:05:20,560 Ji... 916 01:05:20,760 --> 01:05:22,120 Good, do it. 917 01:05:23,320 --> 01:05:29,320 JI! No...Qiu... 918 01:05:32,640 --> 01:05:35,480 Ji, you bastard... 919 01:05:36,320 --> 01:05:40,840 Qiu...no...Ji, stop! 920 01:05:58,360 --> 01:05:58,920 Attention! 921 01:06:06,600 --> 01:06:07,800 Who did it? 922 01:06:13,320 --> 01:06:15,360 Uncle, is it you? 923 01:06:23,680 --> 01:06:24,400 Stop. 924 01:06:29,440 --> 01:06:33,400 Xiangyi... 925 01:06:38,480 --> 01:06:43,800 Shaowen, Ji is ... 926 01:06:53,040 --> 01:06:57,760 Qiu... Qiu... 927 01:07:42,520 --> 01:07:51,600 My face...mirror... 928 01:08:01,200 --> 01:08:03,320 My face... 929 01:08:08,200 --> 01:08:11,280 Qiu... 930 01:08:16,600 --> 01:08:20,840 Do I still look like a man? 931 01:08:24,000 --> 01:08:28,120 Is it a man's face? 932 01:08:36,320 --> 01:08:40,800 Revolution army gain victory, Ruan dead in war 933 01:09:00,600 --> 01:09:02,440 Papa 934 01:09:07,520 --> 01:09:09,320 Dad 935 01:09:12,360 --> 01:09:13,360 Mei Bao 936 01:09:23,160 --> 01:09:23,840 Mei Bao 937 01:09:35,520 --> 01:09:36,160 Mei Bao 938 01:09:39,520 --> 01:09:40,280 Dad 939 01:09:40,840 --> 01:09:42,400 It's hot. Let's freshen up. 940 01:09:44,560 --> 01:09:46,480 Miss Mei, you run real fast. 941 01:09:46,680 --> 01:09:47,960 I can't catch up with you. 942 01:09:48,400 --> 01:09:50,160 Doggy, get me some water. 943 01:09:50,360 --> 01:09:51,560 I've prepared it already. 944 01:10:07,200 --> 01:10:08,440 Dad, your letter. 945 01:10:08,800 --> 01:10:10,160 I walked past Meng's shop 946 01:10:10,360 --> 01:10:12,720 and she gave me this. Was it from uncle? 947 01:10:13,240 --> 01:10:14,040 Yes. 948 01:10:14,400 --> 01:10:15,600 He's back to Tianjin? 949 01:10:16,320 --> 01:10:19,080 Miss Mei, the water is here. 950 01:10:28,600 --> 01:10:30,960 Qiu, last time Xiangyi tried to see you. 951 01:10:31,280 --> 01:10:33,880 You just hid away and moved home. 952 01:10:34,280 --> 01:10:36,080 She came from Shanghai again. 953 01:10:36,520 --> 01:10:38,400 He forces me to look for you. 954 01:10:38,760 --> 01:10:40,200 What should I do? 955 01:10:41,200 --> 01:10:42,280 I understand. 956 01:10:42,560 --> 01:10:45,400 You don't want to see anyone 957 01:10:46,120 --> 01:10:48,640 after your face is ruined, but she looks for 958 01:10:49,080 --> 01:10:50,400 you so hard. Her love to you... 959 01:10:54,200 --> 01:10:57,000 Dad, what does it say? 960 01:10:57,680 --> 01:10:59,920 He's having his show recently in other places, 961 01:11:00,120 --> 01:11:02,200 just come back and says hello. 962 01:11:02,840 --> 01:11:04,680 Is he back to Tianjin for the show? 963 01:11:06,440 --> 01:11:07,640 Will you take me to 964 01:11:07,840 --> 01:11:09,200 see him perform some time? 965 01:11:12,400 --> 01:11:14,760 Dear child, your dad will never 966 01:11:14,960 --> 01:11:16,320 go near the opera team again. 967 01:11:16,840 --> 01:11:18,360 Can I go alone? 968 01:11:19,280 --> 01:11:21,800 How can a girl go there? No. 969 01:11:23,200 --> 01:11:24,720 I'll write a letter in reply for him. 970 01:11:27,800 --> 01:11:30,680 Bao, I'll have some fruit for you. 971 01:11:30,880 --> 01:11:32,720 You ask Doggy to take them for you. 972 01:11:33,480 --> 01:11:34,600 Later. 973 01:11:40,000 --> 01:11:41,800 Dad, you've cough again? 974 01:11:42,280 --> 01:11:43,440 Oh, it's nothing. 975 01:11:43,640 --> 01:11:45,840 You're not feeling very well recently. 976 01:11:46,480 --> 01:11:47,960 Says who? I'm alright 977 01:11:48,840 --> 01:11:53,960 I'll stop going to school after this term. 978 01:11:54,560 --> 01:11:55,240 What? 979 01:11:56,040 --> 01:11:58,880 I want to help to do work at home. 980 01:12:00,960 --> 01:12:03,760 Silly child, I'm okay. 981 01:12:04,040 --> 01:12:06,080 I can handle the work in the field. 982 01:12:07,440 --> 01:12:10,640 If I can hold on, 983 01:12:11,120 --> 01:12:13,560 I'll support you to study in the college. 984 01:12:16,920 --> 01:12:18,560 You're my only child. 985 01:12:19,000 --> 01:12:21,080 I've all my hopes on you. 986 01:12:21,920 --> 01:12:24,600 Dad, you work too hard. 987 01:12:25,960 --> 01:12:28,120 Silly girl, what're you talking about? 988 01:12:29,200 --> 01:12:31,560 I know you love me. 989 01:12:32,400 --> 01:12:34,480 Go, have some fruit. 990 01:12:40,240 --> 01:12:41,920 Dad, I'm going to check on Little Yin. 991 01:12:42,120 --> 01:12:42,960 Okay. 992 01:13:06,920 --> 01:13:07,720 Bao... 993 01:13:07,920 --> 01:13:08,880 Uncle Shang... 994 01:13:09,520 --> 01:13:12,040 It's Saturday. I knew you'll come. 995 01:13:12,240 --> 01:13:13,280 Hey, where are you off to? 996 01:13:13,480 --> 01:13:14,480 To see Yin. 997 01:13:14,680 --> 01:13:16,720 She's not home. 998 01:13:16,920 --> 01:13:19,600 I'm looking for you. Come on... 999 01:13:24,800 --> 01:13:27,080 Do you remember the opera I taught you? 1000 01:13:27,280 --> 01:13:28,360 Yes. 1001 01:13:28,560 --> 01:13:31,040 You're smart. 1002 01:13:31,240 --> 01:13:33,120 Come in. I'll try to see 1003 01:13:33,320 --> 01:13:34,320 if you sing it right. 1004 01:13:36,480 --> 01:13:40,560 No, my dad doesn't like it. 1005 01:13:41,560 --> 01:13:43,320 Your dad is old-fashioned. 1006 01:13:43,520 --> 01:13:46,960 He knows nothing. Come on... 1007 01:13:48,040 --> 01:13:48,960 Mrs. Meng. 1008 01:13:49,280 --> 01:13:51,200 Mei, good. 1009 01:13:51,400 --> 01:13:53,760 I've talked about you with my uncle. 1010 01:13:53,960 --> 01:13:56,040 I said you have a good voice and face. 1011 01:13:56,240 --> 01:13:58,400 It'd be better to learn some opera from uncle 1012 01:13:58,600 --> 01:14:01,440 and make good money on stage in the future. 1013 01:14:01,640 --> 01:14:04,400 No, dad won't allow it. 1014 01:14:04,600 --> 01:14:06,520 No problem. Don't tell him then. 1015 01:14:06,720 --> 01:14:07,760 Right, let's go inside. 1016 01:14:07,960 --> 01:14:09,200 He won't hear it. 1017 01:14:09,400 --> 01:14:10,520 Come on, sing this one... 1018 01:14:10,720 --> 01:14:12,680 I like your opera-singing very much. 1019 01:14:12,880 --> 01:14:15,720 Go... don't be nervous, what? 1020 01:14:19,760 --> 01:14:22,760 Come on... 1021 01:14:29,800 --> 01:14:31,440 Let's sing the first scene. 1022 01:14:39,800 --> 01:15:03,320 Old dad gets up in the morning... 1023 01:15:10,600 --> 01:15:27,920 I, Mu Guiying, worried very much... 1024 01:15:31,680 --> 01:15:49,600 I go to the inner chamber... 1025 01:15:49,800 --> 01:16:07,320 waiting for my dad to ask... 1026 01:16:07,560 --> 01:16:12,280 Mei Bao, you come out. 1027 01:16:21,040 --> 01:16:21,800 Go home. 1028 01:16:22,000 --> 01:16:24,040 Mr. Wu, What's wrong? 1029 01:16:24,240 --> 01:16:25,920 Bao's voice is excellent. 1030 01:16:26,120 --> 01:16:29,000 It's a waste not allowing her to sing. 1031 01:16:30,160 --> 01:16:32,960 I won't allow her to sing opera. Go home. 1032 01:16:37,640 --> 01:16:40,520 Just give me the letter you want to post. 1033 01:16:40,720 --> 01:16:42,760 I'm sending you this lotus stem powder. 1034 01:16:42,960 --> 01:16:44,960 I still owe you. I can't accept it. 1035 01:16:46,400 --> 01:16:48,800 Why don't you kids listen to your dad? 1036 01:16:56,840 --> 01:17:15,280 I go the inner chamber... 1037 01:17:15,480 --> 01:17:32,520 waiting for my dad to ask... 1038 01:17:32,720 --> 01:17:33,760 Mei Bao... 1039 01:17:40,080 --> 01:17:42,480 Dad... 1040 01:17:44,320 --> 01:17:46,840 Don't blame me. 1041 01:17:47,040 --> 01:17:49,480 I don't know why I'm singing this. 1042 01:17:51,640 --> 01:17:55,000 Dad, I'll never sing again. 1043 01:17:55,360 --> 01:17:59,600 I'm wrong, dad. 1044 01:18:00,280 --> 01:18:01,680 Mei Bao. 1045 01:18:02,840 --> 01:18:07,400 Whenever you sing, 1046 01:18:07,600 --> 01:18:09,560 I feel very bad. 1047 01:18:10,880 --> 01:18:13,360 Dad, please don't feel upset. 1048 01:18:13,560 --> 01:18:16,040 It's my fault. 1049 01:18:16,640 --> 01:18:20,640 Bao, if at all I blame only myself. 1050 01:18:20,840 --> 01:18:23,720 I've changed over these years. 1051 01:18:25,440 --> 01:18:27,560 You've been suffering with me. 1052 01:18:27,760 --> 01:18:30,800 I feel very sorry for you. 1053 01:18:31,000 --> 01:18:33,600 No dad, for 17 years, 1054 01:18:33,800 --> 01:18:35,920 you've been trying hard to bring me up. 1055 01:18:36,120 --> 01:18:37,200 You're so good to me. 1056 01:18:37,400 --> 01:18:39,680 I'll never forget. 1057 01:18:39,880 --> 01:18:43,160 I make you upset whenever I disobey 1058 01:18:43,840 --> 01:18:47,000 I feel bad deep down in my heart. 1059 01:18:48,120 --> 01:18:54,200 Bao, I'm worried 1060 01:18:54,400 --> 01:18:55,560 if I leave you some day... 1061 01:18:55,760 --> 01:18:58,560 No...no... 1062 01:19:00,920 --> 01:19:06,000 But I always think if your mom 1063 01:19:06,200 --> 01:19:10,280 can live with us, it'll be great. 1064 01:19:14,280 --> 01:19:16,640 Dad is too selfish. 1065 01:19:19,080 --> 01:19:20,800 You should have lived with her. 1066 01:19:23,040 --> 01:19:24,680 Where should I go? 1067 01:19:25,120 --> 01:19:27,000 Your uncle knows where she lives 1068 01:19:28,280 --> 01:19:30,880 We'll go to find mom then. 1069 01:19:31,080 --> 01:19:34,520 No, I can't... 1070 01:19:35,160 --> 01:19:37,600 Whyever so? 1071 01:19:38,320 --> 01:19:40,280 You don't understand. 1072 01:19:42,560 --> 01:19:46,440 It's been 17 years. You've suffered a lot. 1073 01:19:47,160 --> 01:19:48,840 You should go to see your mom. 1074 01:19:49,760 --> 01:19:52,560 You go... 1075 01:19:52,760 --> 01:19:56,040 No, I won't go without you. 1076 01:19:56,560 --> 01:19:58,920 I'll stay with you. 1077 01:20:00,000 --> 01:20:01,200 Good child 1078 01:20:05,760 --> 01:20:10,160 Do you know how much I miss them? 1079 01:20:10,880 --> 01:20:13,320 He replied my letter, 1080 01:20:13,520 --> 01:20:15,320 but why did he refuse to see me? 1081 01:20:16,120 --> 01:20:20,040 He moved his home to avoid me. 1082 01:20:20,240 --> 01:20:21,680 This time... 1083 01:20:21,880 --> 01:20:24,280 I come to Tianjin from Shanghai. 1084 01:20:24,480 --> 01:20:27,320 I must see them. Brother... 1085 01:20:27,520 --> 01:20:30,080 Do you know why he avoids seeing me? 1086 01:20:32,000 --> 01:20:34,880 He's afraid of grieving you on seeing his face 1087 01:20:37,800 --> 01:20:40,120 I feel much upset not seeing them. 1088 01:20:40,840 --> 01:20:43,040 Will I mind about his face? 1089 01:20:45,680 --> 01:20:48,480 Bao is 17 now. 1090 01:20:49,240 --> 01:20:52,840 She's my child. I wonder how she looks like. 1091 01:20:54,400 --> 01:20:56,320 Don't you really know 1092 01:20:56,520 --> 01:20:57,880 where she studies. 1093 01:20:59,160 --> 01:21:01,480 I was away for half a year. 1094 01:21:01,680 --> 01:21:03,880 She just finished her junior high school. 1095 01:21:04,080 --> 01:21:06,240 I don't know if she continues her study. 1096 01:21:10,480 --> 01:21:12,560 You must take me to see them. 1097 01:21:12,760 --> 01:21:14,600 I've got to know where they're first 1098 01:21:51,080 --> 01:21:53,880 Doggy... 1099 01:21:54,880 --> 01:21:56,160 I tell you... 1100 01:21:56,360 --> 01:21:57,880 If Mr. Zhao looks for me with a woman, 1101 01:21:58,080 --> 01:22:01,240 tell them I'm out of town. 1102 01:22:01,440 --> 01:22:02,200 If he asks about Bao, 1103 01:22:02,400 --> 01:22:03,920 tell them she has left with me. 1104 01:22:04,440 --> 01:22:05,640 Got it? 1105 01:22:05,840 --> 01:22:06,960 Yes. 1106 01:22:07,600 --> 01:22:09,320 Whatever they ask, just say you don't know. 1107 01:22:09,520 --> 01:22:10,760 I'll say I don't know. 1108 01:22:12,920 --> 01:22:18,200 Don't know... 1109 01:22:38,120 --> 01:22:44,360 3rd Brother... 1110 01:22:44,720 --> 01:22:45,720 Doggy... 1111 01:22:47,720 --> 01:22:48,640 Where's Mr. Wu? 1112 01:22:50,000 --> 01:22:51,520 He's out of town. 1113 01:22:58,640 --> 01:22:59,800 To where? 1114 01:23:00,000 --> 01:23:00,920 I don't know. 1115 01:23:02,120 --> 01:23:03,480 When will he come back? 1116 01:23:03,680 --> 01:23:05,240 I don't know. 1117 01:23:07,360 --> 01:23:09,000 Where's Bao? 1118 01:23:09,200 --> 01:23:10,960 She too has left with him. 1119 01:23:15,160 --> 01:23:17,120 Is she still going to school? 1120 01:23:17,320 --> 01:23:18,520 I don't know. 1121 01:23:19,720 --> 01:23:21,200 Why don't you know anything? 1122 01:23:21,400 --> 01:23:22,960 Mr. Wu asked me to say so 1123 01:23:23,160 --> 01:23:25,760 I don't know. 1124 01:23:33,320 --> 01:23:35,040 Let's go inside first. 1125 01:24:03,080 --> 01:24:06,200 Why doesn't he want to see me? 1126 01:24:07,000 --> 01:24:09,600 What could be the reason? 1127 01:24:14,040 --> 01:24:16,720 After Ruan Bofan and Shaowen died, 1128 01:24:16,920 --> 01:24:18,480 I ran away, 1129 01:24:18,680 --> 01:24:22,200 looking for them everywhere 1130 01:24:22,400 --> 01:24:24,200 but in vain. 1131 01:24:26,120 --> 01:24:30,320 At last, I went to my brother's home. 1132 01:24:30,520 --> 01:24:33,240 All these 17 years, 1133 01:24:33,720 --> 01:24:37,880 I've missed them each day. 1134 01:24:38,080 --> 01:24:40,360 I long to find them 1135 01:24:40,560 --> 01:24:43,240 and have a proper family. 1136 01:24:48,760 --> 01:24:52,640 His face was ruined. 1137 01:24:52,840 --> 01:24:54,200 I was very hurt. 1138 01:24:57,040 --> 01:24:59,320 Bao is my child. 1139 01:24:59,520 --> 01:25:02,040 Why didn't he allow us to be together? 1140 01:25:04,000 --> 01:25:06,920 I'd rather die if I knew this. 1141 01:25:12,320 --> 01:25:14,960 I know the pain he feels within. 1142 01:25:15,160 --> 01:25:17,600 His temper has become worse. 1143 01:25:17,800 --> 01:25:20,000 He'll see only Bao and me. 1144 01:25:20,200 --> 01:25:22,240 He speaks nothing the whole day. 1145 01:25:22,880 --> 01:25:25,960 Why should he torture himself so? 1146 01:25:28,200 --> 01:25:30,000 You should forgive him. 1147 01:25:31,120 --> 01:25:33,200 I ruined him. 1148 01:25:33,400 --> 01:25:36,000 I've nothing to say now. 1149 01:25:36,320 --> 01:25:40,320 I wish he wouldn't forget me. 1150 01:25:42,240 --> 01:25:48,120 He's too selfish. I'll go back to Shanghai. 1151 01:25:57,920 --> 01:26:06,280 Xiangyi, with my ugly face... 1152 01:26:06,480 --> 01:26:08,840 I'm not worthy of staying with you. 1153 01:26:13,520 --> 01:26:18,360 Japan invades China, the situation is urgent 1154 01:26:23,440 --> 01:26:24,880 Doggy, run fast. 1155 01:26:25,080 --> 01:26:27,240 Papa must be anxiously awaiting me at home. 1156 01:26:31,640 --> 01:26:33,520 Papa... 1157 01:26:34,720 --> 01:26:37,280 Dad... 1158 01:26:37,480 --> 01:26:40,240 Bao, are you okay? 1159 01:26:41,040 --> 01:26:41,920 It's very chaotic on the train. 1160 01:26:42,120 --> 01:26:43,520 I hear Japan is invading Beijing. 1161 01:26:43,720 --> 01:26:45,440 The school let us off earlier. 1162 01:26:45,960 --> 01:26:48,920 Bandits! We've to fight back. 1163 01:26:53,240 --> 01:26:55,080 You take rest. I'll boil some eggs 1164 01:26:55,280 --> 01:26:56,720 and congee for you. 1165 01:27:23,920 --> 01:27:28,560 Bao, is it a mirror? 1166 01:27:33,240 --> 01:27:35,760 It's fun. I can see myself in here. 1167 01:27:43,440 --> 01:27:46,920 It's nice. I can see myself in here. 1168 01:27:48,000 --> 01:27:52,440 I want to buy a mirror tomorrow. 1169 01:27:54,360 --> 01:28:01,480 Little Chunxiang. 1170 01:28:01,680 --> 01:28:03,880 Bao, what's in your hand? 1171 01:28:04,160 --> 01:28:04,440 A mirror? 1172 01:28:04,640 --> 01:28:05,080 Where did you get it? 1173 01:28:05,280 --> 01:28:05,880 I bought it. 1174 01:28:06,080 --> 01:28:07,560 Break it now. 1175 01:28:07,760 --> 01:28:08,720 What are you doing? 1176 01:28:08,920 --> 01:28:10,440 What's the matter with a mirror? 1177 01:28:10,640 --> 01:28:11,480 I won't allow mirror in my house. 1178 01:28:11,680 --> 01:28:13,760 Do you listen? No mirror. 1179 01:28:13,960 --> 01:28:15,320 Why, dad? 1180 01:28:15,520 --> 01:28:16,560 Don't ask me why. 1181 01:28:16,760 --> 01:28:17,360 Break it. 1182 01:28:17,560 --> 01:28:18,480 No. 1183 01:28:18,680 --> 01:28:19,240 Give it to me. 1184 01:28:19,440 --> 01:28:19,960 No. 1185 01:28:20,160 --> 01:28:20,680 Give me. 1186 01:28:20,880 --> 01:28:21,520 No. 1187 01:28:21,720 --> 01:28:22,600 Give me. 1188 01:28:38,480 --> 01:28:40,600 My face! 1189 01:28:40,800 --> 01:28:43,880 Dad, please don't feel upset. 1190 01:28:44,080 --> 01:28:48,040 Didn't realize it'll make you so upset. 1191 01:28:48,240 --> 01:28:50,760 Had I known, I wouldn't have bought it 1192 01:28:50,960 --> 01:28:52,600 I'll break it now. 1193 01:28:52,800 --> 01:28:58,160 No. It's my fault. 1194 01:28:58,360 --> 01:29:01,440 It's just that, I didn't wish to see my face. 1195 01:29:02,360 --> 01:29:03,840 so there's no mirror in the house. 1196 01:29:04,480 --> 01:29:08,000 I never let you see yourself in the mirror. 1197 01:29:08,200 --> 01:29:12,840 Your mom is right. I'm too selfish. 1198 01:29:13,040 --> 01:29:14,800 Yes, you're too selfish. 1199 01:29:15,760 --> 01:29:16,720 2nd Brother... 1200 01:29:18,880 --> 01:29:19,920 Bao, what's wrong? 1201 01:29:20,560 --> 01:29:21,840 Uncle... 1202 01:29:22,040 --> 01:29:24,000 Your dad is bad to you. I won't allow this. 1203 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 I've some advice for you. 1204 01:29:29,560 --> 01:29:30,560 Wash your face. 1205 01:29:33,320 --> 01:29:34,560 What's the matter? 1206 01:29:34,760 --> 01:29:36,840 The Japanese will invade Beijing. 1207 01:29:37,040 --> 01:29:38,800 You can't stay here. 1208 01:29:39,160 --> 01:29:39,600 I've no fear. 1209 01:29:39,800 --> 01:29:41,360 I'll risk my life to fight them. 1210 01:29:41,560 --> 01:29:42,760 And Bao? 1211 01:29:45,040 --> 01:29:47,880 I think you'd better bring her to Shanghai. 1212 01:29:48,080 --> 01:29:48,960 Shanghai? 1213 01:29:49,160 --> 01:29:50,320 Xiangyi is in Shanghai. 1214 01:29:50,520 --> 01:29:52,160 Her brother is doing good business. 1215 01:29:52,360 --> 01:29:53,520 Bao and you go there. 1216 01:29:53,720 --> 01:29:55,720 She'll take care of you. 1217 01:29:55,920 --> 01:29:57,880 I won't depend on Luo's family. 1218 01:29:58,080 --> 01:29:59,360 You won't actually be depending on them. 1219 01:29:59,560 --> 01:30:00,840 You'll just stay in their home for a while 1220 01:30:01,040 --> 01:30:02,280 and figure out your plan. 1221 01:30:02,480 --> 01:30:03,280 No. 1222 01:30:03,480 --> 01:30:05,560 You've to know... 1223 01:30:05,760 --> 01:30:08,680 She looks for you, but you always hide away 1224 01:30:08,880 --> 01:30:10,360 You only care about your face. 1225 01:30:10,560 --> 01:30:12,200 Do you know how bad she feels? 1226 01:30:12,560 --> 01:30:15,080 No matter what... 1227 01:30:15,280 --> 01:30:18,480 I won't see her again. 1228 01:30:18,680 --> 01:30:21,600 I don't deserve to be with her 1229 01:30:22,160 --> 01:30:24,040 If not, I won't hide myself here. 1230 01:30:24,280 --> 01:30:27,480 Okay, you've to know 1231 01:30:27,680 --> 01:30:29,400 Bao doesn't only belong to you 1232 01:30:29,600 --> 01:30:31,800 Xiangyi is her mother as well. 1233 01:30:32,000 --> 01:30:33,240 How can you let her live alone 1234 01:30:33,440 --> 01:30:36,200 and miss Bao day and night? 1235 01:30:38,680 --> 01:30:41,400 Does she miss Bao? 1236 01:30:42,200 --> 01:30:44,200 She always misses Bao. 1237 01:30:44,400 --> 01:30:45,520 I tell you... 1238 01:30:45,720 --> 01:30:48,880 every mom loves her own child. 1239 01:30:50,120 --> 01:30:52,240 Xiangyi's love isn't for your face 1240 01:30:52,440 --> 01:30:54,920 It's your heart, heart of a real man. 1241 01:30:55,120 --> 01:30:56,640 Nothing to be scared about your face. 1242 01:30:56,840 --> 01:31:01,120 This is her address. Take it. 1243 01:31:01,320 --> 01:31:11,440 We should unite to fight for justice... 1244 01:31:11,640 --> 01:31:14,240 to fight the enemy. Did you teach me this? 1245 01:31:14,440 --> 01:31:14,960 I didn't. 1246 01:31:15,160 --> 01:31:15,960 Who's it? 1247 01:31:16,160 --> 01:31:17,240 It's Shang. 1248 01:31:18,840 --> 01:31:28,120 The enemy will be wiped out soon... 1249 01:31:28,320 --> 01:31:29,320 Bao... 1250 01:31:33,080 --> 01:31:35,120 Good voice, but the versioning need practice 1251 01:31:35,320 --> 01:31:37,920 Why don't you learn opera from your dad? 1252 01:31:40,520 --> 01:31:42,600 You should let her learn opera. 1253 01:31:42,800 --> 01:31:44,240 No. Studying is more important. 1254 01:31:44,440 --> 01:31:45,200 I know. 1255 01:31:45,400 --> 01:31:47,320 It's okay to study and sing at the same time 1256 01:31:47,640 --> 01:31:51,160 What could you do with singing? 1257 01:31:51,360 --> 01:31:52,920 Why not? Singing isn't shameful 1258 01:31:53,120 --> 01:31:54,240 I make my living with my skill. 1259 01:31:56,320 --> 01:31:59,400 Bao, do you really like to sing? 1260 01:32:02,200 --> 01:32:05,000 3rd Brother, just teach her. 1261 01:32:09,880 --> 01:32:12,040 Would it be good wasting such a good voice? 1262 01:32:16,040 --> 01:32:17,400 Say something. 1263 01:32:23,680 --> 01:32:24,880 Speak up. 1264 01:32:27,760 --> 01:32:29,400 Okay, I'll teach. 1265 01:32:30,480 --> 01:32:33,120 Papa, why didn't you tell me you know opera? 1266 01:32:34,320 --> 01:32:37,640 He's an expert of singing except Painted Face 1267 01:32:37,840 --> 01:32:39,520 'Luo Chang Calling Quan' can't be heard again 1268 01:32:41,080 --> 01:32:42,200 It'll be war here. 1269 01:32:42,400 --> 01:32:43,720 You want to go to Shanghai? 1270 01:32:47,320 --> 01:32:48,480 Ask your dad. 1271 01:32:48,680 --> 01:32:49,320 Do you miss your mom? 1272 01:32:49,520 --> 01:32:50,320 Yes. 1273 01:32:50,520 --> 01:32:52,600 Okay, go to Shanghai with your dad 1274 01:32:52,800 --> 01:32:53,840 to see your mom. 1275 01:32:57,800 --> 01:32:59,120 Dad! 1276 01:33:00,560 --> 01:33:02,840 Why do you hesitate. We've got to leave 1277 01:33:03,040 --> 01:33:04,520 If the Japanese are here, it'll be too late. 1278 01:33:05,240 --> 01:33:08,040 But you know I don't have money. 1279 01:33:11,240 --> 01:33:12,360 You're well aware of 2nd brother's nature 1280 01:33:12,560 --> 01:33:13,840 I don't care about money. 1281 01:33:14,040 --> 01:33:15,560 It's nothing. Come on. 1282 01:33:18,480 --> 01:33:20,840 Dad, let's go to see mom 1283 01:33:25,040 --> 01:33:26,800 in Shanghai. 1284 01:34:30,280 --> 01:34:32,920 You'd better go to see a doctor. 1285 01:34:33,400 --> 01:34:35,200 It's an old ailment. Doesn't matter. 1286 01:34:37,120 --> 01:34:38,360 I'm lucky 1287 01:34:38,560 --> 01:34:40,720 to see an old friend here in Shanghai 1288 01:34:40,920 --> 01:34:43,160 or else I'd be at a loss. 1289 01:34:43,360 --> 01:34:45,560 One relies on friends on the road. 1290 01:34:46,040 --> 01:34:47,800 The damn Japanese are really evil. 1291 01:34:48,760 --> 01:34:52,280 Away from home and new to this place, 1292 01:34:52,480 --> 01:34:57,600 broke and I can't pay the school fee for Bao. 1293 01:34:57,800 --> 01:35:00,000 I feel really sorry for her. 1294 01:35:00,480 --> 01:35:02,160 Let's think about it later. 1295 01:35:04,200 --> 01:35:09,640 It's wartime. The life is extremely hard. 1296 01:35:10,560 --> 01:35:16,760 If not for the child, I'd rather die. 1297 01:35:17,480 --> 01:35:20,160 Come on, we'll have a better tomorrow. 1298 01:35:22,480 --> 01:35:23,440 Uncle Han... 1299 01:35:38,240 --> 01:35:39,280 What is it, Bao? 1300 01:35:41,880 --> 01:35:45,240 Father has almost spent all 1301 01:35:45,440 --> 01:35:48,000 the money he brought here. 1302 01:35:49,000 --> 01:35:52,480 We don't know anyone here 1303 01:35:52,680 --> 01:35:54,720 and cannot find a job. 1304 01:35:55,560 --> 01:35:57,120 The future... 1305 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 Is your mother in Shanghai? 1306 01:36:00,720 --> 01:36:02,080 Why don't you go to see her? 1307 01:36:03,240 --> 01:36:04,880 Dad lost the address. 1308 01:36:05,360 --> 01:36:07,800 I can't remember it. 1309 01:36:08,280 --> 01:36:11,600 Shanghai is too big a place to find her. 1310 01:36:12,680 --> 01:36:14,040 It's indeed tough. 1311 01:36:24,400 --> 01:36:29,360 Dad... 1312 01:36:30,160 --> 01:36:31,840 Please, help... 1313 01:36:32,240 --> 01:36:33,440 Are you okay? 1314 01:36:33,640 --> 01:36:34,760 Okay, look 1315 01:36:34,960 --> 01:36:35,840 Come on. 1316 01:36:46,040 --> 01:36:48,880 Everyone holds on. Try. 1317 01:37:05,600 --> 01:37:08,560 Dad isn't feeling good and can't find mom. 1318 01:37:08,760 --> 01:37:11,280 We don't have relatives and friends here. 1319 01:37:11,480 --> 01:37:14,040 How can we carry on? 1320 01:37:14,880 --> 01:37:17,240 He can't sleep in the night. 1321 01:37:18,040 --> 01:37:19,960 I feel very bad. 1322 01:37:20,160 --> 01:37:23,200 Uncle Han, can I sing with Yin 1323 01:37:23,400 --> 01:37:25,200 on the road to earn some money? 1324 01:37:25,840 --> 01:37:27,800 I'm afraid your dad won't allow. 1325 01:37:29,360 --> 01:37:32,520 I won't tell him. I've to earn something. 1326 01:37:32,840 --> 01:37:36,400 Bao 1327 01:37:36,600 --> 01:37:37,720 Papa 1328 01:37:38,800 --> 01:37:40,680 Mei Bao, Papa has found a job. 1329 01:37:40,880 --> 01:37:41,920 Really? 1330 01:37:42,280 --> 01:37:43,440 I went to Golden Stage and 1331 01:37:43,640 --> 01:37:46,880 sang Painted Face to the manager. 1332 01:37:47,080 --> 01:37:48,080 You can sing"Painted Face"? 1333 01:37:48,280 --> 01:37:49,400 Yes. 1334 01:37:49,920 --> 01:37:52,360 I just have to run here and there on stage 1335 01:37:52,560 --> 01:37:54,520 with my face painted. 1336 01:37:55,120 --> 01:37:56,440 You take a rest. I'll boil the water. 1337 01:38:41,040 --> 01:38:51,960 Su went away like... 1338 01:38:54,200 --> 01:39:39,360 the fish in the net, never come back... 1339 01:39:41,480 --> 01:40:05,640 Uncle Song 1340 01:40:05,840 --> 01:40:07,520 Good! 1341 01:40:08,120 --> 01:40:10,440 What? What do you want of this kid 1342 01:40:12,160 --> 01:40:15,720 You're tired. Drink some wine. 1343 01:40:15,920 --> 01:40:18,600 Come on...drink... 1344 01:40:19,440 --> 01:40:20,840 Drink... 1345 01:40:21,040 --> 01:40:23,040 She doesn't drink. 1346 01:40:23,240 --> 01:40:24,280 None of your business. 1347 01:40:24,480 --> 01:40:27,640 Drink with me. Sit. 1348 01:40:28,480 --> 01:40:31,520 Drink this and you'll have more tips. 1349 01:40:32,960 --> 01:40:35,600 Sorry, sir. She really doesn't drink. 1350 01:40:35,800 --> 01:40:38,280 Cut the crap. I'm not asking you. 1351 01:40:38,480 --> 01:40:41,920 Won't you give me face? 1352 01:40:43,240 --> 01:40:44,760 Come on, drink it. 1353 01:40:47,400 --> 01:40:48,480 Drink. 1354 01:40:48,960 --> 01:40:50,200 You're drunk. Stop talking nonsense. 1355 01:40:50,400 --> 01:40:51,440 Let them go. 1356 01:40:52,080 --> 01:40:54,200 Luo, take it easy. 1357 01:40:54,400 --> 01:40:56,200 Just to have some fun. 1358 01:41:01,440 --> 01:41:02,400 It's for you. 1359 01:41:05,040 --> 01:41:07,760 Take it... 1360 01:41:08,480 --> 01:41:09,760 Bao, take it. 1361 01:41:12,920 --> 01:41:14,760 Bao, say thanks. 1362 01:41:14,960 --> 01:41:15,760 Thanks. 1363 01:41:16,160 --> 01:41:17,400 Thanks. 1364 01:41:48,240 --> 01:41:49,960 Dad, you're tired. 1365 01:41:51,240 --> 01:41:52,360 It's okay. 1366 01:42:01,640 --> 01:42:03,720 Papa, you take rest. I'll get some porridge. 1367 01:42:17,560 --> 01:42:18,640 Who bought this? 1368 01:42:19,720 --> 01:42:20,720 I did. 1369 01:42:20,920 --> 01:42:22,160 You? 1370 01:42:28,920 --> 01:42:30,680 Papa, I too have I've money. 1371 01:42:30,880 --> 01:42:32,080 Where did you get it from? 1372 01:42:35,360 --> 01:42:37,600 I sang in uncle Han's team. 1373 01:42:37,800 --> 01:42:39,080 Tips from customers. 1374 01:42:39,960 --> 01:42:43,000 What? You did this behind my back! 1375 01:42:46,880 --> 01:42:51,000 I love you very fondly, you... 1376 01:43:07,200 --> 01:43:12,400 To sing isn't a dirty job. 1377 01:43:12,600 --> 01:43:16,600 I can share your burden. 1378 01:43:16,800 --> 01:43:22,120 No, dad doesn't want you to be a singer 1379 01:43:22,320 --> 01:43:24,360 to earn money. 1380 01:43:27,600 --> 01:43:29,560 Bao... 1381 01:43:30,000 --> 01:43:31,320 Dad... 1382 01:43:31,880 --> 01:43:34,720 Bao, I've ruined you. 1383 01:43:35,320 --> 01:43:39,040 Dad, I ruined you too. 1384 01:43:46,880 --> 01:43:50,040 I think this Luo treats you well. 1385 01:43:50,240 --> 01:43:51,840 listening to your songs every night 1386 01:43:52,040 --> 01:43:53,600 and gives you good tips too. 1387 01:43:58,280 --> 01:44:01,440 He's a gentleman, like a college student. 1388 01:44:01,640 --> 01:44:03,800 Looks like he's from a wealthy family. 1389 01:44:04,000 --> 01:44:07,280 If my dad knows it, 1390 01:44:07,480 --> 01:44:08,840 he'll hate it and blame me. 1391 01:44:09,480 --> 01:44:11,320 He is slightly orthodox 1392 01:44:11,600 --> 01:44:13,760 What's wrong with you 1393 01:44:13,960 --> 01:44:15,960 making money by singing? 1394 01:44:32,240 --> 01:44:34,640 Dad, the herb is ready. 1395 01:44:35,320 --> 01:44:36,320 Let it cool down a bit 1396 01:44:39,600 --> 01:44:41,200 Do you feel better? 1397 01:44:41,400 --> 01:44:45,680 Nothing. I feel better now. 1398 01:44:46,920 --> 01:44:50,440 Don't go to work. It'd be very tiresome 1399 01:44:50,840 --> 01:44:52,440 This job isn't too difficult 1400 01:44:52,640 --> 01:44:55,240 I just have to stand and run a bit on stage. 1401 01:44:56,280 --> 01:44:57,720 Please lie down. 1402 01:44:58,080 --> 01:45:01,800 No, it makes me feel worse. 1403 01:45:04,280 --> 01:45:07,840 My body is good. 1404 01:45:08,760 --> 01:45:10,760 You think I'm too old, is it? 1405 01:45:13,440 --> 01:45:17,120 You have heart, Dad can still hold on. 1406 01:45:37,720 --> 01:45:39,480 What? You're coughing with blood. 1407 01:45:39,920 --> 01:45:41,080 Nothing to worry 1408 01:45:41,440 --> 01:45:43,960 No way. 1409 01:45:44,160 --> 01:45:45,240 How can you go on stage later? 1410 01:45:45,960 --> 01:45:47,280 Yes, I can. 1411 01:45:47,480 --> 01:45:49,760 I think you'd better work elsewhere. 1412 01:45:51,280 --> 01:45:54,120 Zhang, please help. 1413 01:45:54,320 --> 01:45:55,720 I won't make you lose face. 1414 01:45:55,920 --> 01:45:58,920 Please let me work. 1415 01:45:59,120 --> 01:46:03,880 If you won't allow, I'll become a beggar. 1416 01:46:04,520 --> 01:46:07,360 You sing the Painted Face tomorrow. 1417 01:46:08,040 --> 01:46:09,720 Thanks. I can do anything 1418 01:46:09,920 --> 01:46:11,080 but not the Painted Face. 1419 01:46:11,400 --> 01:46:12,640 So what else? 1420 01:46:12,840 --> 01:46:14,040 His face... 1421 01:46:16,960 --> 01:46:20,360 I know this ugly face. 1422 01:46:26,040 --> 01:46:27,680 Blood. 1423 01:46:29,000 --> 01:46:30,280 Bao, let's go. 1424 01:46:33,000 --> 01:46:34,200 What's the matter, Bao? 1425 01:46:36,640 --> 01:46:38,400 My dad is coughing with blood. 1426 01:46:42,040 --> 01:46:44,280 Uncle Han, I got to see my dad. 1427 01:46:48,840 --> 01:46:49,920 Who? 1428 01:46:50,240 --> 01:46:51,480 My dad. 1429 01:46:51,680 --> 01:46:52,520 Who's your dad? 1430 01:46:53,000 --> 01:46:54,200 The one who sings Painted Face here. 1431 01:46:54,400 --> 01:46:55,120 Ma? 1432 01:46:55,320 --> 01:46:58,360 No, it's Wu. 1433 01:46:58,840 --> 01:47:00,680 The fighter, over there. 1434 01:47:02,160 --> 01:47:03,000 Thanks. 1435 01:47:08,760 --> 01:47:10,040 You? 1436 01:47:12,640 --> 01:47:14,720 Dad, it's you. 1437 01:47:18,400 --> 01:47:19,680 Dad, you lied to me. 1438 01:47:20,080 --> 01:47:22,920 You're not Painted Face. You're... 1439 01:47:25,400 --> 01:47:27,280 What are you doing here? Go home. 1440 01:47:27,480 --> 01:47:29,000 You don't belong here. 1441 01:47:29,200 --> 01:47:31,680 You too. You can't sing. 1442 01:47:31,880 --> 01:47:33,200 Who said so? Leave quick. 1443 01:47:33,760 --> 01:47:35,320 I'll leave with you. 1444 01:47:36,560 --> 01:47:37,040 No. 1445 01:47:37,240 --> 01:47:39,760 You're sick. How can you play the fighter? 1446 01:47:39,960 --> 01:47:42,440 You roll, fight and fall on the stage. 1447 01:47:42,640 --> 01:47:43,840 That's why you cough with blood. 1448 01:47:44,040 --> 01:47:44,960 I'm fine now. 1449 01:47:45,160 --> 01:47:47,000 You lied to me... 1450 01:47:47,200 --> 01:47:49,360 I found the paper under your pillow. 1451 01:47:49,560 --> 01:47:50,800 Every page has blood on it. 1452 01:47:52,280 --> 01:47:54,160 How can you do it? 1453 01:47:54,560 --> 01:47:57,200 Get lost. Don't say anymore. 1454 01:47:57,400 --> 01:48:01,520 Dad, you go home. I can make money 1455 01:48:01,720 --> 01:48:04,240 with what you taught me. 1456 01:48:08,120 --> 01:48:10,560 Bao, I taught you opera, 1457 01:48:10,760 --> 01:48:14,720 but not asking you to be a singer. 1458 01:48:15,440 --> 01:48:16,920 I won't allow you to sing. 1459 01:48:17,640 --> 01:48:19,280 Go home, quick. 1460 01:48:20,880 --> 01:48:23,880 You cough with blood and still work. 1461 01:48:24,080 --> 01:48:25,880 You can't go on stage when you're sick. 1462 01:48:26,360 --> 01:48:28,680 I'm not sick. Get away. 1463 01:48:28,880 --> 01:48:32,000 You go home. I'll sing to earn money. 1464 01:48:32,440 --> 01:48:33,360 I won't allow you to be a singer. 1465 01:48:33,560 --> 01:48:35,120 I won't allow you to risk your life. 1466 01:48:35,320 --> 01:48:36,560 Wu, it's your turn. 1467 01:48:36,760 --> 01:48:39,160 Dad... 1468 01:48:40,280 --> 01:48:41,560 If you don't leave, 1469 01:48:41,760 --> 01:48:43,360 I won't take you as my daughter. 1470 01:48:43,560 --> 01:48:45,480 Papa... 1471 01:48:47,960 --> 01:49:17,080 It's so sad to think of the past... 1472 01:49:19,960 --> 01:49:21,480 Bao, what's wrong? 1473 01:49:23,600 --> 01:49:24,600 what's wrong? 1474 01:49:25,040 --> 01:49:26,240 Her dad coughs with blood 1475 01:49:27,200 --> 01:49:29,520 but still plays fighter on stage. 1476 01:49:29,720 --> 01:49:31,080 What the hell? Where? 1477 01:49:31,400 --> 01:49:32,520 Golden Stage. 1478 01:49:33,320 --> 01:49:35,240 Bao, let's go to see him. 1479 01:50:04,480 --> 01:50:06,920 Hua, you don't listen to me. 1480 01:50:07,120 --> 01:50:08,440 You go to the club every night 1481 01:50:08,640 --> 01:50:10,240 for the singer. 1482 01:50:11,200 --> 01:50:14,280 If your dad knows, it'll be like hell. 1483 01:50:14,480 --> 01:50:16,680 Mom, you shouldn't look down upon her. 1484 01:50:16,880 --> 01:50:19,760 She's still in high school. 1485 01:50:19,960 --> 01:50:21,480 If it were not the war, she'd not be here. 1486 01:50:22,400 --> 01:50:24,800 She has no relatives and friends here. 1487 01:50:25,040 --> 01:50:26,680 She makes a living by singing. 1488 01:50:26,880 --> 01:50:27,640 No matter what... 1489 01:50:27,840 --> 01:50:31,480 you'll never see her again. 1490 01:50:31,680 --> 01:50:34,440 Being a singer isn't shameful. 1491 01:50:34,640 --> 01:50:36,800 Was aunt also an opera singer too? 1492 01:50:38,120 --> 01:50:40,560 It's different. She's very famous. 1493 01:50:40,760 --> 01:50:41,760 There's no comparison 1494 01:50:42,720 --> 01:50:46,240 Please be calm. Hua is too young. 1495 01:50:46,440 --> 01:50:48,640 He's a kind heart and feels pity for the girl. 1496 01:50:48,840 --> 01:50:52,200 I don't blame him, 1497 01:50:52,400 --> 01:50:54,440 but you shouldn't trust people too much. 1498 01:50:54,640 --> 01:50:56,200 Be careful of being cheated. 1499 01:50:56,440 --> 01:50:58,080 It isn't like that, aunt 1500 01:50:58,280 --> 01:51:01,360 There was something last night. 1501 01:51:01,560 --> 01:51:03,160 I feel very sad about it now. 1502 01:51:03,360 --> 01:51:04,760 What is it? 1503 01:51:04,960 --> 01:51:07,080 Bao's dad coughed with blood, 1504 01:51:07,280 --> 01:51:09,040 but he still has to fight on stage. 1505 01:51:12,960 --> 01:51:14,640 Bao? 1506 01:51:16,120 --> 01:51:17,160 What's her name? 1507 01:51:17,360 --> 01:51:18,200 Mei Bao 1508 01:51:19,560 --> 01:51:23,800 Mei Bao? She's called Mei Bao? 1509 01:51:24,000 --> 01:51:24,800 Yes. 1510 01:51:25,960 --> 01:51:27,080 What's her surname? 1511 01:51:27,280 --> 01:51:28,240 I didn't ask 1512 01:51:29,640 --> 01:51:31,680 How does her father look like? 1513 01:51:31,880 --> 01:51:34,640 He was in make-up. Couldn't see clearly. 1514 01:51:35,680 --> 01:51:36,920 Where do they live? 1515 01:51:37,120 --> 01:51:37,880 I don't know. 1516 01:51:38,080 --> 01:51:40,240 She didn't allow me to see her house. 1517 01:51:45,000 --> 01:51:46,640 Is he...? 1518 01:51:47,640 --> 01:51:50,040 Bao is out for the medicine. 1519 01:51:52,120 --> 01:51:54,880 I know what kind of disease I've. 1520 01:51:55,560 --> 01:51:58,360 It's no use taking medicine. 1521 01:51:59,520 --> 01:52:07,360 I feel sad and joyful about her piety. 1522 01:52:07,640 --> 01:52:09,120 She's a good child. 1523 01:52:09,320 --> 01:52:11,080 She works as a singer for your sake. 1524 01:52:11,720 --> 01:52:12,880 Stop playing the fighter on stage 1525 01:52:13,080 --> 01:52:14,800 and take rest at home. 1526 01:52:15,000 --> 01:52:17,480 No, I can hold on. 1527 01:52:18,200 --> 01:52:20,200 I take each day as it comes 1528 01:52:22,880 --> 01:52:25,920 Mr. Han, you should remember 1529 01:52:26,480 --> 01:52:28,800 there's a line in 'Lin Chong's Night Rush'. 1530 01:52:29,680 --> 01:52:32,760 A man shouldn't cry easily... 1531 01:52:33,080 --> 01:52:35,520 What a hero fears is sickness... 1532 01:52:36,080 --> 01:52:37,960 Take it easy. 1533 01:52:39,600 --> 01:52:42,240 There's something I wish to ask of you 1534 01:52:43,960 --> 01:52:47,480 If I fall down, 1535 01:52:47,680 --> 01:52:49,360 please give this to Bao. 1536 01:52:49,880 --> 01:52:51,640 This is her mom's address. 1537 01:52:52,480 --> 01:52:53,920 Why didn't I hear of it? 1538 01:52:56,240 --> 01:53:01,800 I don't want to bring up the past. 1539 01:53:04,400 --> 01:53:05,840 Aunt, Bao has come. 1540 01:53:20,320 --> 01:53:21,800 How's your dad? 1541 01:53:22,000 --> 01:53:23,280 He's getting better. Thanks. 1542 01:53:23,840 --> 01:53:25,920 Which play would you like to hear? 1543 01:53:27,360 --> 01:53:28,240 Aunt, please choose. 1544 01:53:30,480 --> 01:53:31,880 What do you sing? 1545 01:53:33,440 --> 01:53:35,560 Female, male or maiden roles. 1546 01:53:37,240 --> 01:53:38,320 You're able to sing a male role? 1547 01:53:38,520 --> 01:53:39,160 Yes. 1548 01:53:39,360 --> 01:53:40,200 From which play? 1549 01:53:42,200 --> 01:53:44,040 Bao, which play can you sing? 1550 01:53:45,560 --> 01:53:46,720 Luo Chang Calling Guan. 1551 01:53:48,320 --> 01:53:50,280 Luo Chang Calling Guan? 1552 01:53:53,120 --> 01:53:56,000 Aunt, let her sing this for you. 1553 01:54:06,240 --> 01:54:46,560 The dark night bored me... 1554 01:54:47,840 --> 01:55:11,680 Luo Shixin... 1555 01:55:13,680 --> 01:55:30,520 The northwest wind blows me cold... 1556 01:55:30,720 --> 01:55:32,440 Stop, Bao. 1557 01:55:35,960 --> 01:55:38,640 Who taught you this? 1558 01:55:43,280 --> 01:55:45,080 Tell me! 1559 01:55:46,680 --> 01:55:47,640 My father. 1560 01:55:48,760 --> 01:55:50,520 Who's your father? 1561 01:55:52,680 --> 01:55:53,840 What's your surname? 1562 01:55:54,440 --> 01:55:55,440 Wu. 1563 01:55:56,440 --> 01:55:58,880 He's called Wu Yuqi. 1564 01:56:00,640 --> 01:56:01,640 Yes. 1565 01:56:04,080 --> 01:56:06,720 Are you 17 now? Your birthday 8th Jan? 1566 01:56:07,960 --> 01:56:08,880 Yes. 1567 01:56:11,000 --> 01:56:13,080 You have a look and see who I'm? 1568 01:56:23,520 --> 01:56:25,920 Bao, the photo in your house. 1569 01:56:30,320 --> 01:56:32,800 Oh, my miserable child! 1570 01:56:33,360 --> 01:56:37,200 I've cried for you all these 17 years. 1571 01:56:38,480 --> 01:56:40,800 I'm your mother, you know 1572 01:56:42,560 --> 01:56:44,960 Mom 1573 01:56:52,200 --> 01:56:56,080 My good child...my dear child! 1574 01:56:57,360 --> 01:57:00,600 Each day I have longed for you! 1575 01:57:00,800 --> 01:57:04,080 I too have thought of you everyday, mother 1576 01:57:06,160 --> 01:57:08,360 Good child. 1577 01:57:13,840 --> 01:57:15,160 Where's your dad? 1578 01:57:15,640 --> 01:57:17,280 He's sick at home. 1579 01:57:18,120 --> 01:57:21,400 Lead me to your house... 1580 01:57:25,000 --> 01:57:26,360 Dad... 1581 01:57:26,560 --> 01:57:28,400 Mom is back, she's here to see you. 1582 01:57:28,600 --> 01:57:29,800 3rd Brother... 1583 01:57:30,000 --> 01:57:32,560 Dad... 1584 01:57:49,720 --> 01:57:51,040 Mrs. Wang, where's my dad? 1585 01:57:51,320 --> 01:57:52,440 He has already left 1586 01:57:52,920 --> 01:57:55,560 Mom, he's gone again! 1587 01:57:57,880 --> 01:58:00,880 Why does he do so, why? 1588 01:58:01,880 --> 01:58:03,920 Aunt, let's go to find him. 1589 01:58:11,320 --> 01:58:12,040 What are you doing? 1590 01:58:12,240 --> 01:58:12,920 To look for my dad. 1591 01:58:13,120 --> 01:58:14,040 He's on the stage. 1592 01:58:16,520 --> 01:58:18,720 He's coughing blood, he can't perform again 1593 01:58:18,960 --> 01:58:19,400 I have to go look for him 1594 01:58:19,600 --> 01:58:21,000 No, he'll be down soon. 1595 01:58:21,200 --> 01:58:22,600 You wait here. 1596 01:58:43,640 --> 01:58:46,200 What's the matter? 1597 01:58:52,680 --> 01:58:54,480 Hurry up. 1598 01:58:54,680 --> 01:58:57,080 Watch out! 1599 01:58:57,680 --> 01:58:59,160 Go, quick. 1600 01:58:59,360 --> 01:59:01,200 Dad... 1601 01:59:01,480 --> 01:59:04,200 Qiu... 1602 01:59:05,400 --> 01:59:09,760 Wake up, Qiu... 1603 01:59:11,800 --> 01:59:16,720 Dad, mom is here to see you. 1604 01:59:16,920 --> 01:59:20,800 Look at me, Qiu. 1605 01:59:22,720 --> 01:59:25,040 Qiu! 1606 01:59:27,240 --> 01:59:28,120 Xiangyi... 1607 01:59:28,320 --> 01:59:34,280 Why have you been hiding from me? 1608 01:59:37,240 --> 01:59:43,600 Bao, my good child 1609 01:59:44,520 --> 01:59:47,160 Dad... 1610 01:59:50,480 --> 01:59:51,080 Xiangyi... 1611 01:59:51,280 --> 01:59:53,080 Qiu... 1612 01:59:53,280 --> 02:00:02,520 Our child, Bao, she suffered. 1613 02:00:12,080 --> 02:00:15,560 Take good care of her. 1614 02:00:17,280 --> 02:00:19,280 Xiangyi... 1615 02:00:21,320 --> 02:00:24,320 We're once again face to face 1616 02:00:24,520 --> 02:00:26,600 Yes, Qiu... 1617 02:00:29,280 --> 02:00:33,880 My blood will be all gone 1618 02:00:36,040 --> 02:00:41,720 My sweat will be all gone. 1619 02:00:45,720 --> 02:00:46,600 Xiangyi... 1620 02:00:46,800 --> 02:00:48,720 Qiu... 1621 02:00:51,440 --> 02:00:53,920 Look at my face. 1622 02:00:57,520 --> 02:01:06,280 Do you still know your Qiu Haitang? 1623 02:01:06,480 --> 02:01:09,680 Qui... 1624 02:01:09,920 --> 02:01:10,800 Dad... 1625 02:01:11,000 --> 02:01:19,280 Qui...Dad...96120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.