All language subtitles for [English] The Perfumed Arrow (1966) _ 女秀才 _ Full Movie _ Shaw Brothers [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,880 --> 00:00:47,120 Scholars attending school 2 00:00:47,200 --> 00:00:55,400 The trio is like brothers 3 00:00:55,480 --> 00:01:11,960 While most women stayed home 4 00:01:12,040 --> 00:01:20,680 She dressed as a man and attended school 5 00:01:20,760 --> 00:01:32,360 The scholar is a girl 6 00:02:13,520 --> 00:02:15,360 This way, please! 7 00:02:17,160 --> 00:02:17,920 After you! 8 00:02:18,000 --> 00:02:19,040 After you! 9 00:02:27,400 --> 00:02:28,360 -Mother! -Auntie! 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,640 Please come inside 11 00:02:30,720 --> 00:02:32,080 Thank you 12 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 Zhuan-zhi, want to see me practice kung fu? 13 00:02:35,560 --> 00:02:37,680 Right...where? 14 00:02:37,760 --> 00:02:39,080 This way! 15 00:02:40,200 --> 00:02:41,480 Jun-qing! 16 00:02:41,880 --> 00:02:42,840 Mother? 17 00:02:42,920 --> 00:02:45,480 Look at you, your friends are visiting 18 00:02:45,560 --> 00:02:47,400 Invite them into the living room 19 00:02:47,480 --> 00:02:49,280 Forget about your practice 20 00:02:49,360 --> 00:02:52,440 It's alright! I wanted to watch him 21 00:02:53,040 --> 00:02:54,800 What does he know! 22 00:02:54,880 --> 00:02:56,600 It's just trifling skill 23 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 You'll only laugh at him 24 00:02:58,520 --> 00:03:01,400 Zhuan-zhi kept calling me a sissy 25 00:03:01,480 --> 00:03:02,880 Just like a girl 26 00:03:02,960 --> 00:03:05,120 I must show him today 27 00:03:05,200 --> 00:03:07,320 to shut him up 28 00:03:22,920 --> 00:03:25,400 These are yours, Jun-qing? 29 00:03:25,480 --> 00:03:27,720 No, they're my Father's 30 00:03:27,800 --> 00:03:29,400 Someone like Jun-qing 31 00:03:29,480 --> 00:03:30,920 can only handle small ones 32 00:03:31,000 --> 00:03:33,760 Would you like to try? 33 00:03:34,480 --> 00:03:35,280 Well... 34 00:03:35,360 --> 00:03:39,040 If he can do it, so can you! 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,160 Come on! 36 00:03:41,480 --> 00:03:43,840 Fine! 37 00:04:12,360 --> 00:04:14,520 Well? Too heavy? 38 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 Yes! 39 00:04:20,760 --> 00:04:25,080 Don't laugh, Jun-qing! Look at you... 40 00:04:25,680 --> 00:04:27,520 If you don't believe me 41 00:04:27,600 --> 00:04:29,920 I'll show you! 42 00:04:32,280 --> 00:04:35,800 Jun-qing, this is not a joke! 43 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 Watch me, Brothers! 44 00:05:22,440 --> 00:05:25,640 No wonder you're the son of a general 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 You're incredibly strong 46 00:05:28,400 --> 00:05:30,120 for a sissy like you 47 00:05:30,200 --> 00:05:31,440 Brothers 48 00:05:32,160 --> 00:05:44,360 Mu-lan was in the army for 12 years 49 00:05:44,440 --> 00:06:00,720 None of the soldiers knew she was a girl 50 00:06:00,800 --> 00:06:11,680 You're not a girl, why compare yourself to her 51 00:06:11,760 --> 00:06:17,360 I wouldn't dare 52 00:06:17,440 --> 00:06:24,720 She earned merits for her bravery 53 00:06:24,800 --> 00:06:29,520 Zhang Liang resembled a woman too 54 00:06:29,600 --> 00:06:35,000 Xiang Yu became famous at 12 55 00:06:35,080 --> 00:06:40,440 Even though he was small and weak 56 00:06:40,520 --> 00:06:46,960 How can you measure the ocean? 57 00:06:51,400 --> 00:07:02,640 A child can use the spear like a man 58 00:07:26,920 --> 00:07:37,000 Courage is more important than one's build 59 00:07:57,320 --> 00:08:01,160 Great! Jun-qing, you're quite an archer! 60 00:08:01,240 --> 00:08:02,280 Excellent! 61 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Zhuan-zhi, your fan! 62 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Uncle, Auntie 63 00:08:14,520 --> 00:08:15,880 Sorry, he scared you! 64 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 Father, Mother! 65 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 What do you say, Zhuan-zhi? 66 00:08:19,960 --> 00:08:22,880 I'm speechless! 67 00:08:22,960 --> 00:08:24,840 I knew it 68 00:08:25,720 --> 00:08:28,800 Don't be a show-off! 69 00:08:28,880 --> 00:08:30,720 You'll scare Zhuan-zhi 70 00:08:30,800 --> 00:08:32,920 Serves him right for making fun of me 71 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 Jun-qing displayed his skill 72 00:08:36,040 --> 00:08:38,600 It's an eye opening experience 73 00:08:38,680 --> 00:08:41,040 for weak scholars like us 74 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 Indeed... 75 00:08:43,120 --> 00:08:46,080 Not to mention Jun-qing is the youngest 76 00:08:50,400 --> 00:08:54,240 Du Zi-zhong and Wei Zhuan-zhi are nice 77 00:08:54,320 --> 00:08:56,240 I agree 78 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 If Fei-e marries either one 79 00:08:59,280 --> 00:09:01,880 That'd be perfect 80 00:09:01,960 --> 00:09:05,640 Yes, but we're a military family 81 00:09:05,720 --> 00:09:09,160 We're not of equal standing 82 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Father! 83 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Mother! 84 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 I'm not getting married 85 00:09:17,440 --> 00:09:19,880 I want to be with you 86 00:09:20,400 --> 00:09:24,560 You must get married, dear 87 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 You can't stay home all your life 88 00:09:27,240 --> 00:09:30,080 You're not getting any younger 89 00:09:30,160 --> 00:09:32,160 Cross-dressing like this 90 00:09:32,240 --> 00:09:34,280 is getting out of hand 91 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 Father, Mother! 92 00:09:37,280 --> 00:09:38,800 I wish to take the state exam 93 00:09:38,880 --> 00:09:41,320 with Zi-zhong and Zhuan-zhi 94 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 She can change our family status 95 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 Yes! 96 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 Nonsense! It's bad enough 97 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 you hang around them dressed as a man 98 00:09:50,040 --> 00:09:51,280 Following them 99 00:09:51,360 --> 00:09:54,080 all the way to the capital 100 00:09:54,160 --> 00:09:56,960 is simply preposterous 101 00:09:57,080 --> 00:09:58,240 Father! 102 00:09:58,320 --> 00:10:08,880 Mu-lan is known throughout history 103 00:10:08,960 --> 00:10:19,840 There's also Xun Guan-niang 104 00:10:21,600 --> 00:10:31,240 I want to be the No. 1 scholar 105 00:10:31,320 --> 00:10:45,040 like people before me 106 00:10:46,920 --> 00:10:57,840 Your Mother has spoiled you 107 00:10:58,280 --> 00:11:06,000 You have become unruly 108 00:11:06,160 --> 00:11:13,440 Going to school is ridiculous enough 109 00:11:17,080 --> 00:11:23,720 let alone being the No. 1 scholar 110 00:11:25,480 --> 00:11:32,280 Don't blame me! 111 00:11:32,360 --> 00:11:39,680 The court looks down on military officers 112 00:11:39,760 --> 00:11:53,960 Fei-e can help change our status 113 00:11:54,040 --> 00:11:56,000 Don't say that 114 00:11:56,080 --> 00:11:59,640 Taking the state exam is a serious matter 115 00:11:59,720 --> 00:12:02,000 If she's exposed 116 00:12:02,080 --> 00:12:04,720 she'll be charged for treason 117 00:12:04,800 --> 00:12:06,240 Well... 118 00:12:11,800 --> 00:12:14,360 Don't forget Chou Jun that old bastard 119 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 We've been at odds 120 00:12:15,960 --> 00:12:18,160 We had a fight over the bandits 121 00:12:18,240 --> 00:12:21,560 in front of the prefecture chief 122 00:12:21,960 --> 00:12:31,280 I know how you feel, Father 123 00:12:31,360 --> 00:12:40,320 So much injustice in the world 124 00:12:40,400 --> 00:12:49,880 Military officers protect the country 125 00:12:49,960 --> 00:13:00,600 Why do civil officers have more respect? 126 00:13:02,320 --> 00:13:05,880 Men and women are equal 127 00:13:05,960 --> 00:13:11,480 Mu-lan and Guan-niang earned their merit 128 00:13:11,560 --> 00:13:26,840 It's a waste to have aspirations 129 00:13:26,920 --> 00:13:31,080 Fei-e, this is the law 130 00:13:31,160 --> 00:13:32,320 I know 131 00:13:32,400 --> 00:13:34,280 That's good! 132 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Who do you prefer? 133 00:13:38,000 --> 00:13:40,560 Du Zi-zhong or Wei Zhuan-zhi 134 00:13:42,400 --> 00:13:43,480 I don't know 135 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 Why not? 136 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 I don't know 137 00:13:50,320 --> 00:13:52,080 That's ridiculous! 138 00:13:52,160 --> 00:13:55,000 You study with them 139 00:13:55,080 --> 00:13:56,760 How can you not know? 140 00:13:56,840 --> 00:13:58,440 That's right! 141 00:13:58,520 --> 00:14:01,200 So who out of the two do you like? 142 00:14:01,280 --> 00:14:04,840 Say something 143 00:14:05,720 --> 00:14:07,040 I like them both 144 00:14:07,320 --> 00:14:08,400 Both? 145 00:14:08,680 --> 00:14:10,760 No! Neither one 146 00:14:25,880 --> 00:14:45,120 Please help me, O' pigeon 147 00:14:45,200 --> 00:14:54,880 Listen to me 148 00:14:54,960 --> 00:15:03,840 Fly up in the sky 149 00:15:03,920 --> 00:15:18,360 Ask Buddha to help me 150 00:15:25,240 --> 00:15:34,040 Pigeons won't listen 151 00:15:34,120 --> 00:15:43,920 I can't make up my mind 152 00:16:01,560 --> 00:16:08,560 Let the arrow decide for me 153 00:16:08,640 --> 00:16:17,640 I'll shoot it towards the school 154 00:16:18,080 --> 00:16:24,840 I pray to Heaven for help 155 00:16:24,920 --> 00:16:32,840 Let the arrow find my true love 156 00:16:33,640 --> 00:16:44,280 between Zi-zhong and Zhuan-zhi 157 00:16:44,360 --> 00:16:53,240 I'll marry whoever picks up the arrow 158 00:16:57,640 --> 00:17:03,000 I'm sorry, pigeon 159 00:17:04,160 --> 00:17:14,000 Please find me a match 160 00:17:15,640 --> 00:17:21,960 On the wedding day 161 00:17:22,040 --> 00:17:35,240 You'll be the matchmaker 162 00:17:50,560 --> 00:17:54,800 Incredible archery! 163 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 I wonder who did this 164 00:17:57,560 --> 00:18:00,320 Poor pigeon 165 00:18:03,560 --> 00:18:08,880 Every arrow hits the target! Excellent 166 00:18:08,960 --> 00:18:10,400 What's excellent? 167 00:18:14,000 --> 00:18:15,120 What is it, Zi-zhong? 168 00:18:15,200 --> 00:18:17,400 Look at this arrow 169 00:18:19,160 --> 00:18:20,840 It's incredible! 170 00:18:22,520 --> 00:18:34,040 What a show off! 171 00:18:34,120 --> 00:18:48,880 I think it came from Jun-qing's house 172 00:18:51,920 --> 00:18:57,240 You're early, Zi-zhong 173 00:18:57,320 --> 00:19:03,080 What are you mumbling? 174 00:19:03,160 --> 00:19:07,800 I found an arrow 175 00:19:07,880 --> 00:19:14,880 He must be an excellent archer 176 00:19:14,960 --> 00:19:24,800 He shot the pigeon in the neck 177 00:19:25,200 --> 00:19:26,680 Who shot it? 178 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 I found it on the floor 179 00:19:28,320 --> 00:19:30,520 Maybe it's Jun-qing 180 00:19:30,600 --> 00:19:31,880 Jun-qing? 181 00:19:34,280 --> 00:19:36,960 Look at the writing! What a brag! 182 00:19:38,680 --> 00:19:40,080 Every arrow hits the target! 183 00:19:40,160 --> 00:19:41,360 Master... 184 00:19:41,640 --> 00:19:42,440 What is it, Du Ni? 185 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 There's a letter from your Father 186 00:19:44,880 --> 00:19:47,400 Madam wants you to go home at once 187 00:19:48,320 --> 00:19:49,720 What is it? 188 00:19:49,800 --> 00:19:52,320 I don't know, I must go home 189 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 Please tell Jun-qing when he gets here 190 00:19:55,560 --> 00:19:56,920 Run along! 191 00:20:05,200 --> 00:20:10,120 Every arrow hits the target! 192 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 Fei-e's mark 193 00:20:15,800 --> 00:20:28,240 I wonder who found the arrow 194 00:20:34,160 --> 00:20:40,680 To see Zhuan-zhi holding the arrow 195 00:20:40,760 --> 00:20:49,440 I can't help but blush 196 00:20:58,840 --> 00:21:00,400 Jun-qing, come look at this 197 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Look at what? 198 00:21:05,560 --> 00:21:10,240 How do you rate yourself against this? 199 00:21:10,320 --> 00:21:12,480 Me? 200 00:21:12,560 --> 00:21:15,600 It shot the pigeon in the neck 201 00:21:15,960 --> 00:21:17,600 How incredible! 202 00:21:18,160 --> 00:21:19,320 Jun-qing 203 00:21:21,520 --> 00:21:22,640 What? 204 00:21:22,720 --> 00:21:25,360 Who do you think did this? 205 00:21:25,440 --> 00:21:27,200 This... 206 00:21:28,400 --> 00:21:39,280 I presume it came from an old general 207 00:21:39,360 --> 00:21:51,080 But Fei-e must be a girl 208 00:21:51,160 --> 00:21:57,000 Fei-e and I share the same desk 209 00:21:57,080 --> 00:22:03,040 You're married? Why didn't you tell us? 210 00:22:03,120 --> 00:22:09,120 Fei-e is my sister 211 00:22:09,200 --> 00:22:15,160 Sister? I beg your pardon 212 00:22:15,240 --> 00:22:21,080 She must be beautiful like you 213 00:22:21,160 --> 00:22:27,120 Are you proposing? 214 00:22:27,200 --> 00:22:33,240 If you'll help me, I shall be eternally grateful 215 00:22:33,320 --> 00:22:40,920 I'll lend a hand 216 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Are you serious? 217 00:22:42,400 --> 00:22:45,240 Marriage is a serious matter 218 00:22:45,920 --> 00:22:48,800 Then I must thank you 219 00:22:48,880 --> 00:22:52,360 Don't thank me, thank the arrow 220 00:22:52,440 --> 00:22:53,800 The arrow? 221 00:22:53,880 --> 00:22:56,960 The arrow will be the token 222 00:22:57,320 --> 00:23:03,680 Here's the pendant of my fan 223 00:23:03,760 --> 00:23:08,360 I'll marry her when I get a post 224 00:23:21,440 --> 00:23:40,040 The pendant will seal this marriage 225 00:23:42,400 --> 00:23:52,080 This ought to be good news 226 00:23:52,160 --> 00:24:05,000 Why do I feel so uneasy? 227 00:24:05,080 --> 00:24:14,120 We're such good friends 228 00:24:14,200 --> 00:24:20,960 Am I afraid of marriage? 229 00:24:22,280 --> 00:24:29,160 Or do I love someone else? 230 00:24:29,240 --> 00:24:36,720 Maybe this is a mismatch 231 00:24:38,920 --> 00:24:55,440 I don't know what I want 232 00:24:57,880 --> 00:25:08,600 Who do I love? 233 00:25:14,120 --> 00:25:15,200 Miss... 234 00:25:15,280 --> 00:25:16,080 What is it? 235 00:25:16,160 --> 00:25:17,240 Du Zi... 236 00:25:17,320 --> 00:25:18,280 What about your stomach? 237 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 No, it's Master Du 238 00:25:21,240 --> 00:25:21,920 Where is he? 239 00:25:22,000 --> 00:25:25,680 Downstairs! He's coming up 240 00:25:25,760 --> 00:25:27,720 Look at you... 241 00:25:27,800 --> 00:25:29,360 You can't go downstairs like that 242 00:25:29,440 --> 00:25:31,280 Help me change...hurry! 243 00:25:31,880 --> 00:25:36,640 I remove the headdress and take off the skirt 244 00:25:36,720 --> 00:25:46,320 I put on a scholar's robe to welcome the guest 245 00:25:54,440 --> 00:25:59,720 In a hurry I change into the boots 246 00:25:59,800 --> 00:26:03,040 and don't know where to hide my shoes 247 00:26:12,320 --> 00:26:19,480 Zi-zhong showed up suddenly 248 00:26:20,360 --> 00:26:31,600 I received a letter from home 249 00:26:31,680 --> 00:26:44,040 I want you to join me for the state exam 250 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 Oh, so that's why you're here? 251 00:26:47,400 --> 00:26:50,320 Yes, what do you say? 252 00:26:50,400 --> 00:26:53,400 Well... 253 00:26:53,480 --> 00:26:55,760 Let's talk downstairs 254 00:26:56,440 --> 00:26:58,240 What's wrong with staying here? 255 00:27:00,640 --> 00:27:03,400 This is my bedroom 256 00:27:03,480 --> 00:27:05,320 It's not the place to entertain 257 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 Don't be so punctilious 258 00:27:08,280 --> 00:27:09,480 When I spoke to your Father 259 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 I asked him not so summon you downstairs 260 00:27:12,720 --> 00:27:15,120 We're like brothers 261 00:27:15,200 --> 00:27:17,040 It doesn't matter 262 00:27:19,640 --> 00:27:22,360 If you don't mind 263 00:27:22,440 --> 00:27:25,000 we can be more casual 264 00:27:25,080 --> 00:27:26,400 That's good! 265 00:27:33,800 --> 00:27:36,520 Your room is quite neatly decorated 266 00:27:36,600 --> 00:27:41,080 Scholarly but also resembles a boudoir 267 00:27:43,120 --> 00:27:44,680 You're kidding! 268 00:27:46,080 --> 00:27:48,040 Please have a seat 269 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Sure 270 00:28:02,920 --> 00:28:05,840 No wonder Zhuan-zhi often teases you 271 00:28:05,920 --> 00:28:08,080 Hey, you even know how to sew! 272 00:28:08,360 --> 00:28:12,840 Of course not 273 00:28:12,920 --> 00:28:14,360 This is... 274 00:28:14,440 --> 00:28:17,480 Who's this? 275 00:28:19,480 --> 00:28:20,880 My sister's 276 00:28:21,480 --> 00:28:22,840 Your sister? 277 00:28:22,920 --> 00:28:24,480 We're such good friends 278 00:28:24,560 --> 00:28:26,320 I didn't know you have a sister 279 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Yes, I do 280 00:28:28,480 --> 00:28:31,680 What is this doing here? 281 00:28:31,760 --> 00:28:33,200 This is strange 282 00:28:33,280 --> 00:28:36,400 There must be an explanation for this 283 00:28:36,480 --> 00:28:39,680 No...it's my sister's 284 00:28:39,760 --> 00:28:41,800 She played chess with me last night 285 00:28:41,880 --> 00:28:43,280 and left it behind 286 00:28:43,560 --> 00:28:48,560 I see! 287 00:28:51,720 --> 00:28:55,720 She played chess while she was sewing? 288 00:28:55,800 --> 00:29:00,600 She must be very smart 289 00:29:00,680 --> 00:29:02,400 You flatter her 290 00:29:03,120 --> 00:29:05,680 Don't lie to me 291 00:29:07,280 --> 00:29:08,680 About what? 292 00:29:12,240 --> 00:29:14,920 She left these behind too? 293 00:29:15,000 --> 00:29:17,160 Yes, she did 294 00:29:17,240 --> 00:29:18,720 Zi-zhong, put them down 295 00:29:18,800 --> 00:29:20,160 You'll get your hands dirty 296 00:29:21,400 --> 00:29:23,240 Your sister is quite careless 297 00:29:23,320 --> 00:29:26,320 She left bare-footed? 298 00:29:27,520 --> 00:29:29,480 No wonder the screen is still down 299 00:29:29,560 --> 00:29:32,000 at this time of day 300 00:29:32,080 --> 00:29:35,880 Stop teasing me, my sister is silly 301 00:29:36,640 --> 00:29:38,360 Let's play chess 302 00:29:38,440 --> 00:29:39,600 Sure... 303 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 Zi-zhong 304 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 Jun-qing, you... 305 00:29:44,520 --> 00:29:46,360 Me? What is it? 306 00:29:46,440 --> 00:29:48,120 You're a... 307 00:29:48,200 --> 00:29:51,320 I'm a...no, I'm not 308 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Jun-qing 309 00:29:53,640 --> 00:29:58,760 You're an experienced liar 310 00:29:58,840 --> 00:30:04,080 When did I lie? 311 00:30:04,160 --> 00:30:09,400 But a poor one 312 00:30:09,480 --> 00:30:15,000 Here's the proof 313 00:30:19,240 --> 00:30:20,600 What are you doing here? 314 00:30:20,680 --> 00:30:21,400 Get out! 315 00:30:21,480 --> 00:30:22,440 Yes! 316 00:30:23,040 --> 00:30:28,120 I thought you're an honest fellow 317 00:30:28,200 --> 00:30:33,600 Studying at home all the time 318 00:30:33,680 --> 00:30:38,960 But you have a way with women 319 00:30:39,040 --> 00:30:44,960 No wonder you're flushed with joy 320 00:30:45,400 --> 00:30:47,240 Don't get me wrong! 321 00:30:47,320 --> 00:30:58,480 Don't be shy! It's alright to be romantic 322 00:30:58,560 --> 00:31:03,960 You got this wrong 323 00:31:04,040 --> 00:31:11,160 She's my Mother's maid 324 00:31:13,160 --> 00:31:15,120 Bad news, master 325 00:31:15,200 --> 00:31:16,240 There are guards downstairs 326 00:31:16,320 --> 00:31:17,960 They're about to arrest your Father 327 00:31:20,760 --> 00:31:22,320 What's the meaning of this? 328 00:31:22,400 --> 00:31:23,240 Does the prefecture chief have any proof 329 00:31:23,320 --> 00:31:25,760 on my collusion with the bandits? 330 00:31:25,840 --> 00:31:26,920 I wouldn't know anything about that 331 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 I'm just here on his order 332 00:31:28,680 --> 00:31:30,320 Please come with us 333 00:31:30,400 --> 00:31:31,680 Master! 334 00:31:32,000 --> 00:31:33,120 You're arresting me? 335 00:31:33,200 --> 00:31:37,080 I wouldn't dare! Please come with us 336 00:31:40,440 --> 00:31:42,720 Father! Mother! What's going on? 337 00:31:42,800 --> 00:31:45,080 What is it, Uncle? 338 00:31:45,520 --> 00:31:47,840 This is a set-up! 339 00:31:47,920 --> 00:31:50,600 Please speak to the chief in person 340 00:31:50,680 --> 00:31:53,000 We must be on our way 341 00:31:53,080 --> 00:31:55,560 Fine! He can't do anything to me! 342 00:31:56,760 --> 00:31:58,520 Father... 343 00:31:58,600 --> 00:32:00,680 Master! 344 00:32:00,760 --> 00:32:04,480 Don't worry! I have done nothing wrong 345 00:32:04,560 --> 00:32:05,880 I think the old bastard 346 00:32:05,960 --> 00:32:08,560 Chou Jun can't harm me 347 00:32:08,640 --> 00:32:11,440 Jun-qing, look after your Mother 348 00:32:11,520 --> 00:32:14,040 Take care, Father 349 00:32:14,120 --> 00:32:17,000 I'll do all I can to clear your name 350 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Everyone knows you're an honest official 351 00:32:19,400 --> 00:32:20,880 You have been framed 352 00:32:20,960 --> 00:32:23,560 I'll make sure justice is served 353 00:32:25,560 --> 00:32:26,400 Let's go! 354 00:32:26,480 --> 00:32:29,200 -Father! -Master! 355 00:32:30,800 --> 00:32:34,200 -Auntie! -Madam 356 00:32:34,280 --> 00:32:38,200 -Mother... -Auntie! 357 00:32:39,600 --> 00:32:44,240 -Auntie! -Mother... 358 00:32:44,320 --> 00:32:45,360 Sir! 359 00:32:55,840 --> 00:32:57,160 Mother 360 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 Zi-zhong! 361 00:33:27,440 --> 00:33:29,280 You're reluctant to part 362 00:33:29,360 --> 00:33:31,640 But you should be on your way 363 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 Go on ahead 364 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 Zhuan-zhi and I will catch up with you 365 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Sure! 366 00:33:37,480 --> 00:33:38,920 Farewell! 367 00:33:49,760 --> 00:33:53,080 Don't worry! Take care of yourself 368 00:33:57,360 --> 00:34:06,840 Father is in jail and Mother is ill, 369 00:34:06,920 --> 00:34:16,680 I can't go with you 370 00:34:16,760 --> 00:34:34,760 We'll say goodbye here 371 00:34:36,640 --> 00:34:50,960 It's sad to leave you 372 00:34:51,040 --> 00:35:08,040 Don't be disheartened! You can take the next exam 373 00:35:09,960 --> 00:35:29,240 I'll wait for your good news 374 00:35:29,320 --> 00:35:38,640 I'm in no position to take the exam 375 00:35:38,720 --> 00:35:47,720 under the circumstances 376 00:35:47,800 --> 00:36:03,800 Don't worry, heaven helps a good man 377 00:36:03,880 --> 00:36:20,680 I'll help clear Uncle's name 378 00:36:21,560 --> 00:36:23,160 Thank you 379 00:36:23,800 --> 00:36:25,120 Jun-qing 380 00:36:28,320 --> 00:36:30,840 I'm your Father's son-in-law 381 00:36:30,920 --> 00:36:32,600 You don't have to thank me 382 00:36:34,360 --> 00:36:36,320 We're like brothers 383 00:36:36,400 --> 00:36:39,120 Can't you talk in front of me? 384 00:36:39,560 --> 00:36:40,680 Zi-zhong 385 00:36:42,240 --> 00:36:58,800 Don't get suspicious 386 00:36:58,880 --> 00:37:15,720 I wish you success at the exam 387 00:37:17,080 --> 00:37:34,840 It's my duty to clear your Father's name 388 00:37:34,920 --> 00:37:51,680 Go home now and look after your Mother 389 00:37:51,760 --> 00:38:03,560 Thank you for your concern 390 00:38:03,640 --> 00:38:10,040 We must get going 391 00:38:14,840 --> 00:38:27,320 Please take care 392 00:38:27,400 --> 00:38:30,360 You too 393 00:38:30,440 --> 00:38:31,720 Bye 394 00:38:51,880 --> 00:38:53,960 Miss... 395 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 Wen Ying 396 00:38:56,120 --> 00:38:57,200 You have a letter 397 00:38:57,280 --> 00:38:58,080 From whom? 398 00:38:58,160 --> 00:38:59,920 Wen Long said 399 00:39:00,000 --> 00:39:01,840 it's from Master Wei 400 00:39:04,400 --> 00:39:06,240 Hurry downstairs 401 00:39:06,320 --> 00:39:08,200 Your Mother heard about the letter 402 00:39:08,280 --> 00:39:10,480 She's coming up 403 00:39:23,440 --> 00:39:24,160 Mother! 404 00:39:24,240 --> 00:39:25,560 Fei-e, look at you 405 00:39:28,080 --> 00:39:29,720 What's the good news? 406 00:39:29,800 --> 00:39:32,000 Mother... 407 00:39:33,240 --> 00:39:34,800 It's from Zhuan-zhi 408 00:39:34,880 --> 00:39:38,280 What did he say? 409 00:39:38,360 --> 00:39:40,080 Did he do well? 410 00:39:40,160 --> 00:39:42,440 Yes, both of them did 411 00:39:42,520 --> 00:39:44,840 Really! Great...did he say... 412 00:39:44,920 --> 00:39:45,800 Shut up! 413 00:39:45,880 --> 00:39:46,960 Yes, Madam 414 00:39:47,640 --> 00:39:49,840 Did he mention 415 00:39:49,920 --> 00:39:51,560 when he's coming back? 416 00:39:51,640 --> 00:39:54,360 He writes that he's busy 417 00:39:54,440 --> 00:39:56,000 He can't come back yet 418 00:39:56,080 --> 00:39:58,840 Anything about your Father? 419 00:40:01,920 --> 00:40:05,320 He said we'll talk when we meet 420 00:40:18,520 --> 00:40:20,160 That's good! 421 00:40:20,520 --> 00:40:22,600 I wish to go to the capital 422 00:40:22,680 --> 00:40:24,760 and discuss Father's case 423 00:40:24,840 --> 00:40:26,160 Well... 424 00:40:31,000 --> 00:40:32,520 You're a girl 425 00:40:32,600 --> 00:40:35,520 How can you go to the capital? 426 00:40:35,600 --> 00:40:37,520 I'll be so worried 427 00:40:37,600 --> 00:40:41,240 You should wait for their return 428 00:40:41,320 --> 00:40:42,680 Mother 429 00:40:42,760 --> 00:40:49,760 They're successful candidates 430 00:40:49,840 --> 00:40:57,240 They must wait for their assignments 431 00:40:57,320 --> 00:41:08,240 I should go there to help Father 432 00:41:08,320 --> 00:41:22,760 A girl should never travel so far 433 00:41:22,840 --> 00:41:38,440 I'll be fine if I dress up as a man 434 00:41:38,520 --> 00:41:53,000 You can't go alone 435 00:41:53,080 --> 00:42:07,640 Wen Long and his wife can come with me 436 00:42:07,720 --> 00:42:10,720 I'll still worry about you 437 00:42:11,400 --> 00:42:14,160 Let me come too, Miss 438 00:42:14,240 --> 00:42:15,440 Stay out of this! 439 00:42:19,480 --> 00:42:20,880 Mother! 440 00:42:32,840 --> 00:42:33,440 Wen Long 441 00:42:33,520 --> 00:42:34,760 Yes? 442 00:42:35,120 --> 00:42:38,480 You've been with us for 30 years 443 00:42:38,560 --> 00:42:44,400 Fei-e is our only child 444 00:42:44,480 --> 00:42:46,360 She grew up around you 445 00:42:46,440 --> 00:42:47,200 Yes 446 00:42:47,280 --> 00:42:50,920 You must be very careful 447 00:42:51,000 --> 00:42:53,400 Don't worry, Madam 448 00:42:53,480 --> 00:42:55,480 For as long as I'm alive 449 00:42:55,560 --> 00:42:57,600 I won't let anything happen to her 450 00:42:57,680 --> 00:43:03,840 I'm entrusting her to you 451 00:43:03,920 --> 00:43:05,160 Yes 452 00:43:05,240 --> 00:43:06,560 Mother! 453 00:43:33,400 --> 00:43:36,040 Gao Sheng Inn 454 00:43:39,240 --> 00:43:41,640 Still up? 455 00:43:41,720 --> 00:43:44,080 Just a while back I had some wine 456 00:43:44,160 --> 00:43:45,160 Is my Master asleep? 457 00:43:45,240 --> 00:43:48,360 Not yet. He just ordered a pot of tea 458 00:43:57,200 --> 00:43:58,280 Master! 459 00:44:00,760 --> 00:44:04,840 You're still up? 460 00:44:04,920 --> 00:44:06,960 I'm going to bed and you should too 461 00:44:07,040 --> 00:44:09,080 We have a long way to go tomorrow 462 00:44:09,160 --> 00:44:10,800 Alright! Go ahead 463 00:47:20,920 --> 00:47:22,640 Wake up... 464 00:47:23,520 --> 00:47:23,920 You... 465 00:47:24,000 --> 00:47:25,240 The burglar abducted your mistress 466 00:47:25,320 --> 00:47:26,920 I'll go after her now 467 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 Miss... 468 00:49:19,800 --> 00:49:22,400 I'm fine, you all may go 469 00:49:23,320 --> 00:49:24,480 Get out! 470 00:49:54,240 --> 00:49:55,360 Who is it? 471 00:50:18,520 --> 00:50:19,440 Come back! 472 00:50:28,440 --> 00:50:31,560 Help! 473 00:50:34,680 --> 00:50:36,040 Who dares ruin my fun! 474 00:51:07,640 --> 00:51:08,440 Sir... 475 00:51:08,520 --> 00:51:10,960 Get dressed, we have to go! 476 00:51:11,440 --> 00:51:12,680 But... 477 00:51:14,880 --> 00:51:16,400 Here...let me help you! 478 00:51:16,480 --> 00:51:20,400 No, mind your manners, sir 479 00:51:21,840 --> 00:51:23,400 Then hurry up! 480 00:51:38,240 --> 00:51:39,960 Don't move! 481 00:51:41,040 --> 00:51:45,920 Come back! 482 00:52:51,240 --> 00:52:54,360 Miss... 483 00:52:55,680 --> 00:53:02,880 It's me! I killed the bandits 484 00:53:02,960 --> 00:53:05,320 Open the door, let's go 485 00:53:06,360 --> 00:53:07,520 Hurry! 486 00:53:08,760 --> 00:53:10,080 Hurry! 487 00:53:10,160 --> 00:53:13,000 If they come again, I can't help you 488 00:53:15,680 --> 00:53:16,960 They're coming again? 489 00:53:17,520 --> 00:53:18,800 Look at you! 490 00:53:18,880 --> 00:53:21,720 I'm saying "if" 491 00:53:32,480 --> 00:53:34,280 Let's go, Miss 492 00:53:35,480 --> 00:53:36,840 Sir... 493 00:53:37,160 --> 00:53:38,080 What is it? 494 00:53:38,160 --> 00:53:40,360 You're not from around here? 495 00:53:40,440 --> 00:53:42,640 May I have your name? 496 00:53:43,080 --> 00:53:45,760 It's Wen. I'm passing through 497 00:53:45,840 --> 00:53:49,800 Why did you save me, Master Wen? 498 00:53:49,880 --> 00:53:52,440 We'll talk about that later, let's go 499 00:53:52,920 --> 00:53:54,480 If you don't explain yourself 500 00:53:54,560 --> 00:53:56,400 I can't go with you 501 00:54:11,400 --> 00:54:18,160 I'm a scholar on the road 502 00:54:18,240 --> 00:54:25,000 I was still up last night 503 00:54:25,080 --> 00:54:39,840 The burglar broke in and I came after you 504 00:54:42,080 --> 00:54:56,560 Thanks for your help 505 00:54:56,640 --> 00:54:58,000 Please get up 506 00:55:01,320 --> 00:55:07,200 I thank him for saving my life 507 00:55:07,280 --> 00:55:13,920 I could feel his touch when he helped me up 508 00:55:14,000 --> 00:55:20,640 He's so young and handsome 509 00:55:20,720 --> 00:55:28,600 It seems I have fallen for him 510 00:55:29,200 --> 00:55:40,720 Don't hesitate anymore, we must go! 511 00:55:40,800 --> 00:55:46,280 We're in the mountains 512 00:55:46,360 --> 00:55:57,040 I can't walk that far 513 00:55:57,440 --> 00:56:10,400 I'll carry you home 514 00:56:10,480 --> 00:56:13,640 Thanks, but... 515 00:56:13,720 --> 00:56:24,840 My clothes are torn 516 00:56:24,920 --> 00:56:33,440 We must conduct ourselves properly 517 00:56:34,520 --> 00:56:52,360 If you carry me home, I can't face my parents 518 00:56:52,760 --> 00:56:58,840 But... 519 00:57:00,560 --> 00:57:01,920 Sir... 520 00:57:02,200 --> 00:57:03,280 I have an idea 521 00:57:03,920 --> 00:57:04,760 What? 522 00:57:04,840 --> 00:57:06,120 We'll stay here for the night 523 00:57:06,200 --> 00:57:08,080 We can't 524 00:57:08,160 --> 00:57:09,320 Why not? 525 00:57:09,400 --> 00:57:13,080 I'll take you home in the morning 526 00:57:13,160 --> 00:57:18,200 We can't share the same room 527 00:57:18,280 --> 00:57:19,360 Well... 528 00:57:19,440 --> 00:57:22,280 It doesn't matter, you and I are... 529 00:57:23,040 --> 00:57:24,480 You're saying... 530 00:57:24,560 --> 00:57:26,000 I mean... 531 00:57:27,720 --> 00:57:30,160 I mean... 532 00:57:33,360 --> 00:57:38,000 My name is Jing Fu-chun 533 00:57:38,080 --> 00:57:39,800 Thanks for saving my life 534 00:57:39,880 --> 00:57:44,920 If you don't mind, I'll marry you 535 00:57:45,800 --> 00:57:48,040 No, you can't! 536 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 If you turn me down 537 00:57:49,760 --> 00:57:53,240 I'd rather die 538 00:57:53,640 --> 00:57:55,600 Miss... 539 00:57:56,280 --> 00:57:58,560 Be patient 540 00:57:58,640 --> 00:58:01,320 Marriage is not to be taken lightly 541 00:58:01,400 --> 00:58:02,800 We'll spend the night here 542 00:58:02,880 --> 00:58:06,360 and work out the rest tomorrow 543 00:58:06,880 --> 00:58:09,720 Where will you sleep? 544 00:58:10,160 --> 00:58:12,680 I'll stand guard outside 545 00:58:12,760 --> 00:58:17,640 I'm eternally grateful 546 00:58:17,720 --> 00:58:19,160 for your gallantry 547 00:58:19,520 --> 00:58:20,920 Please get up... 548 00:58:23,120 --> 00:58:24,640 You'll sleep here 549 00:58:24,720 --> 00:58:26,160 I'll go outside 550 00:59:00,120 --> 00:59:03,040 Can't believe a scholar like him 551 00:59:03,120 --> 00:59:04,680 has such skill 552 00:59:05,760 --> 00:59:09,880 It must be our luck 553 00:59:09,960 --> 00:59:11,120 Otherwise... 554 00:59:11,200 --> 00:59:14,400 Father 555 00:59:14,480 --> 00:59:17,400 Last night Master Wen and I... 556 00:59:17,480 --> 00:59:19,520 Right...I know 557 00:59:19,600 --> 00:59:21,920 I'll speak to him 558 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 Hurry... 559 00:59:25,640 --> 00:59:27,200 Father! 560 00:59:34,600 --> 00:59:37,360 You have no shame! 561 00:59:37,440 --> 00:59:38,680 Mother! 562 00:59:39,280 --> 00:59:41,640 You didn't sleep last night 563 00:59:41,720 --> 00:59:43,600 Go get some rest 564 00:59:44,360 --> 00:59:45,640 I'm not tired 565 00:59:46,920 --> 00:59:49,440 What can I say? 566 00:59:49,520 --> 00:59:53,160 Fu-chun is my only child 567 00:59:53,240 --> 00:59:56,360 and she's presentable 568 00:59:56,440 --> 01:00:00,560 I'd like for you to get married 569 01:00:00,640 --> 01:00:02,840 No...I can't 570 01:00:02,920 --> 01:00:04,600 Marriage is a serious matter 571 01:00:04,680 --> 01:00:07,280 I'm a transient and dare not be impetuous 572 01:00:07,360 --> 01:00:10,200 I appreciate your kindness 573 01:00:10,280 --> 01:00:13,480 Why are you making excuses, is it because... 574 01:00:13,560 --> 01:00:17,960 I'm not making excuses, it's... 575 01:00:18,040 --> 01:00:18,960 Very well 576 01:00:19,040 --> 01:00:22,320 It's settled then 577 01:00:23,400 --> 01:00:25,720 This card details her birthday 578 01:00:25,800 --> 01:00:27,680 I'll pick an auspicious date 579 01:00:27,760 --> 01:00:29,240 for your engagement 580 01:00:29,320 --> 01:00:31,920 After you tell you parents 581 01:00:32,000 --> 01:00:34,040 you can get married 582 01:00:34,960 --> 01:00:38,760 I really can't... 583 01:00:38,840 --> 01:00:40,200 Why not? 584 01:00:40,280 --> 01:00:44,040 Shall I speak to your parents? 585 01:00:44,760 --> 01:00:46,240 It's not that... 586 01:00:46,320 --> 01:00:48,160 Say no more 587 01:00:48,240 --> 01:00:50,600 Or it'll be too humiliating 588 01:00:50,680 --> 01:00:52,000 in case people think 589 01:00:52,080 --> 01:00:55,480 nobody wants to marry my daughter 590 01:00:55,560 --> 01:00:59,560 Please don't be upset, it's because... 591 01:00:59,640 --> 01:01:01,040 Because what? 592 01:01:01,560 --> 01:01:07,120 Because...I'm already engaged 593 01:01:07,640 --> 01:01:09,200 What? 594 01:01:09,280 --> 01:01:11,680 I already told Miss Jing last night 595 01:01:11,760 --> 01:01:14,120 I wouldn't lie 596 01:01:16,520 --> 01:01:18,240 Well... 597 01:01:21,160 --> 01:01:23,680 This really stands to my daughter's misfortune 598 01:01:35,400 --> 01:01:37,880 Excuse me! 599 01:01:37,960 --> 01:01:38,440 You are... 600 01:01:38,520 --> 01:01:39,600 Please sit down! 601 01:01:40,120 --> 01:01:42,320 More wine! 602 01:01:42,400 --> 01:01:43,760 Sure! 603 01:01:43,840 --> 01:01:44,440 You... 604 01:01:44,520 --> 01:01:48,640 Your young master saved my daughter's life 605 01:01:48,720 --> 01:01:50,840 Hello, Master Jing 606 01:01:50,920 --> 01:01:52,320 Can I help you? 607 01:01:52,400 --> 01:01:56,560 I want to find out something... 608 01:01:56,640 --> 01:01:58,160 What is it? 609 01:01:58,240 --> 01:02:01,440 I heard your master is engaged 610 01:02:01,520 --> 01:02:04,400 Who's the lucky lady? 611 01:02:06,720 --> 01:02:07,880 Engaged? 612 01:02:08,160 --> 01:02:10,840 Who's his fiancee? 613 01:02:10,920 --> 01:02:14,280 No, he's not 614 01:02:15,200 --> 01:02:16,400 He's not engaged? 615 01:02:16,480 --> 01:02:17,560 No! 616 01:02:19,400 --> 01:02:21,480 Drink up... 617 01:02:28,960 --> 01:02:30,080 Uncle Jing 618 01:02:30,560 --> 01:02:32,240 You're too young 619 01:02:32,320 --> 01:02:34,840 to be such an experienced liar 620 01:02:36,960 --> 01:02:39,800 I'm not lying, sir 621 01:02:39,880 --> 01:02:43,720 Listen to me 622 01:02:43,800 --> 01:02:45,920 Your butler told me 623 01:02:46,000 --> 01:02:48,200 you're not engaged 624 01:02:48,280 --> 01:02:51,880 Now you have no reason to reject me 625 01:02:51,960 --> 01:02:55,800 Wen Long is such a fool 626 01:02:58,680 --> 01:03:04,080 No, he's not 627 01:03:04,160 --> 01:03:09,760 He's happy to see you get engaged 628 01:03:09,840 --> 01:03:12,720 This match is in your destiny 629 01:03:12,800 --> 01:03:19,640 You're now my son-in-law 630 01:03:20,120 --> 01:03:25,560 This is too awkward 631 01:03:25,640 --> 01:03:32,880 She's at a loss 632 01:03:32,960 --> 01:03:38,640 She's happy about the engagement 633 01:03:38,720 --> 01:03:44,560 She's worried sick about it 634 01:03:44,640 --> 01:03:48,960 2 women cannot get married 635 01:03:49,040 --> 01:03:54,280 Why the long face? 636 01:03:54,360 --> 01:04:00,040 What's on your mind? 637 01:04:00,120 --> 01:04:03,960 If you're worried about the betrothal gift 638 01:04:06,600 --> 01:04:13,960 The fan is good enough 639 01:04:21,040 --> 01:04:23,360 You're lost in your thoughts 640 01:04:23,440 --> 01:04:26,080 Something bothering you? 641 01:04:28,360 --> 01:04:31,320 I don't have anything on me 642 01:04:31,400 --> 01:04:33,080 This will be the makeshift betrothal gift 643 01:04:33,160 --> 01:04:35,480 After I speak to my parents 644 01:04:35,560 --> 01:04:37,160 We can get married 645 01:04:37,240 --> 01:04:40,800 Please tell your butler to pack up 646 01:04:40,880 --> 01:04:43,040 You can stay with us 647 01:04:44,400 --> 01:04:46,240 Please! 648 01:05:22,160 --> 01:05:27,440 Wine and dine they have a toast 649 01:05:27,520 --> 01:05:32,800 A toast for the farewell 650 01:05:32,880 --> 01:05:43,920 Zhuan-zhi returned home to save Uncle 651 01:05:44,000 --> 01:05:55,040 I'm eternally grateful for your help 652 01:05:55,120 --> 01:06:00,600 Please have another drink 653 01:06:00,680 --> 01:06:06,520 I'll get drunk 654 01:06:07,640 --> 01:06:09,360 We have been apart 655 01:06:09,440 --> 01:06:12,400 Now we're reunited, it's alright to get drunk? 656 01:06:12,480 --> 01:06:14,880 I'm afraid... 657 01:06:14,960 --> 01:06:18,360 My master doesn't drink 658 01:06:18,440 --> 01:06:19,760 and now... 659 01:06:20,080 --> 01:06:22,240 Zhuan-zhi already went back 660 01:06:22,320 --> 01:06:24,200 Uncle should be safe 661 01:06:24,280 --> 01:06:27,960 You should drink up 662 01:06:28,040 --> 01:06:30,200 I really can't... 663 01:06:30,280 --> 01:06:32,800 I get drunk too easily 664 01:06:32,880 --> 01:06:36,680 Finish one glass and get some rest 665 01:06:37,480 --> 01:06:38,000 Well... 666 01:06:38,080 --> 01:06:39,960 Come on! 667 01:06:52,240 --> 01:06:54,520 Zhuan-zhi is so impatient 668 01:06:54,600 --> 01:06:57,200 Why did he rush home? 669 01:06:58,040 --> 01:07:00,640 He's anxious about your Father's case 670 01:07:00,720 --> 01:07:02,360 I was detained 671 01:07:02,440 --> 01:07:04,600 Or else I too would have left with him 672 01:07:05,840 --> 01:07:08,880 You must be tired, get some rest 673 01:07:08,960 --> 01:07:11,520 We're leaving early tomorrow 674 01:07:11,600 --> 01:07:13,400 Thank you 675 01:07:13,480 --> 01:07:14,280 After you! 676 01:07:37,040 --> 01:07:38,840 What is it? 677 01:07:41,360 --> 01:07:44,880 I'll sleep in another room 678 01:07:45,640 --> 01:07:47,960 We're like brothers 679 01:07:48,040 --> 01:07:51,280 We should sleep together 680 01:07:51,680 --> 01:07:55,920 What? I can't! 681 01:07:56,280 --> 01:07:57,640 Why not? 682 01:07:57,720 --> 01:08:01,840 Of course not, our master... 683 01:08:01,920 --> 01:08:04,480 Before you arrived 684 01:08:04,560 --> 01:08:06,720 That's how Zhuan-zhi and I slept 685 01:08:06,800 --> 01:08:10,440 But I'm different 686 01:08:10,840 --> 01:08:12,640 What's with you today? 687 01:08:12,720 --> 01:08:14,880 We have always been close 688 01:08:14,960 --> 01:08:16,440 What's different now? 689 01:08:18,000 --> 01:08:19,280 It's just not the same 690 01:08:21,520 --> 01:08:23,160 That's odd! 691 01:08:23,240 --> 01:08:26,120 Tell me about it 692 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 Well... 693 01:08:28,880 --> 01:08:31,040 Stop this nonsense, come on... 694 01:08:31,120 --> 01:08:31,520 I... 695 01:08:31,600 --> 01:08:35,240 You can't do this, Master Du... 696 01:08:35,320 --> 01:08:37,160 Don't worry! 697 01:08:37,240 --> 01:08:38,920 You must be exhausted 698 01:08:39,000 --> 01:08:41,120 Du Ni, take the old butler to the back 699 01:08:41,200 --> 01:08:43,720 I'll show you the way 700 01:08:43,800 --> 01:08:49,960 No, Master Du! Let go of me... 701 01:08:50,040 --> 01:08:52,640 Master Du...let go! 702 01:08:53,200 --> 01:08:54,080 Listen to me 703 01:08:54,160 --> 01:08:55,080 What? 704 01:08:55,360 --> 01:08:56,960 I'm used to sleeping alone 705 01:08:57,040 --> 01:08:59,920 I can't sleep with anyone 706 01:09:00,000 --> 01:09:02,040 Even after you get married 707 01:09:02,120 --> 01:09:04,840 you won't sleep with your wife? 708 01:09:06,800 --> 01:09:10,440 Don't get formal with me 709 01:09:10,520 --> 01:09:13,640 No, don't get me wrong... 710 01:09:13,720 --> 01:09:15,000 There's no other room 711 01:09:15,080 --> 01:09:16,840 Get some rest 712 01:09:23,120 --> 01:09:25,960 Put your hat over there 713 01:09:39,000 --> 01:09:41,320 Why don't you get changed? 714 01:10:01,320 --> 01:10:02,800 It'll will get in the way 715 01:10:04,400 --> 01:10:05,680 Why? 716 01:10:06,040 --> 01:10:08,680 We can't talk with this thing in the middle 717 01:10:11,040 --> 01:10:12,400 I'm tired 718 01:10:12,480 --> 01:10:14,200 We'll talk tomorrow 719 01:10:22,240 --> 01:10:24,280 They're asleep 720 01:10:24,360 --> 01:10:27,960 What are you doing here? Go to sleep... 721 01:10:28,040 --> 01:10:29,800 No, you go ahead 722 01:10:47,440 --> 01:10:51,280 Jun-qing... 723 01:10:52,560 --> 01:10:54,800 He fell asleep right away 724 01:10:54,880 --> 01:10:56,400 He didn't even take off his hat! 725 01:11:14,080 --> 01:11:15,200 Wake up 726 01:11:15,920 --> 01:11:17,920 Wake up... 727 01:11:32,040 --> 01:11:32,880 Sir? 728 01:11:33,280 --> 01:11:35,320 What are you doing here? 729 01:11:35,400 --> 01:11:37,280 I want to wake them up 730 01:11:37,360 --> 01:11:39,160 so we can get on the road 731 01:11:39,240 --> 01:11:40,720 No! 732 01:11:40,800 --> 01:11:43,240 Master hates it when people wake him 733 01:11:43,320 --> 01:11:44,640 Let's go... 734 01:12:22,520 --> 01:12:39,760 Jun-qing looks like a woman in his sleep 735 01:12:39,840 --> 01:12:47,920 The loose soft hair 736 01:12:48,000 --> 01:12:56,400 The slender fingers 737 01:13:01,320 --> 01:13:06,080 The charming look 738 01:13:06,160 --> 01:13:11,120 So Jun-qing is a girl! 739 01:13:11,200 --> 01:13:16,960 No wonder she's acting strange 740 01:13:17,040 --> 01:13:23,600 The bedroom resembles a boudoir 741 01:13:31,920 --> 01:13:37,880 I must not be frivolous 742 01:13:37,960 --> 01:13:40,720 We slept in the same bed 743 01:13:40,800 --> 01:13:45,440 So as not to raise suspicion 744 01:13:45,520 --> 01:13:51,280 I won't say a word 745 01:13:51,360 --> 01:13:58,320 and watch her reaction 746 01:14:05,160 --> 01:14:21,800 We ride on horseback in the light wind 747 01:14:21,880 --> 01:14:30,440 One observes the other on purpose 748 01:14:30,520 --> 01:14:41,520 while the other is caught off-guard 749 01:14:45,120 --> 01:14:56,880 The mandarin ducks in the water are like us 750 01:14:58,160 --> 01:14:59,400 Mandarin ducks? 751 01:14:59,480 --> 01:15:10,440 Look closer, there's a pair in the water 752 01:15:10,520 --> 01:15:16,040 The male is laughing at you 753 01:15:16,120 --> 01:15:22,120 for dressing up as a man 754 01:15:22,200 --> 01:15:33,440 You're being ridiculous 755 01:15:33,520 --> 01:15:39,040 We're like brothers 756 01:15:39,120 --> 01:15:44,280 Why do you call me a sissy? 757 01:15:44,680 --> 01:15:47,400 You are indeed a woman! 758 01:15:47,480 --> 01:15:50,200 Then so are you! 759 01:15:50,280 --> 01:15:53,040 I'll marry you if I'm a woman 760 01:15:53,120 --> 01:15:57,120 Will you do the same? 761 01:15:58,040 --> 01:15:59,920 What's the matter with you? 762 01:16:00,000 --> 01:16:02,560 You defended me when Zhuan-zhi teased me 763 01:16:02,640 --> 01:16:04,360 But today... 764 01:16:05,480 --> 01:16:08,200 Alright, let's move on 765 01:16:18,920 --> 01:16:20,440 Let's take a rest 766 01:16:29,200 --> 01:16:34,320 The mountain God resides in the temple 767 01:16:34,400 --> 01:16:40,000 You're funny 768 01:16:40,080 --> 01:16:45,240 Who else would live here? 769 01:16:45,320 --> 01:16:50,800 Who is the mountain God? 770 01:16:52,880 --> 01:16:55,080 I see 771 01:16:55,160 --> 01:16:57,720 A bachelor is carefree 772 01:16:57,800 --> 01:17:00,400 But who makes his bed? 773 01:17:00,480 --> 01:17:05,840 What's the use of having a wife? 774 01:17:05,920 --> 01:17:11,400 For companionship and to carry on the family name 775 01:17:11,480 --> 01:17:17,000 You'll need a woman for that 776 01:17:17,080 --> 01:17:20,480 Someone charming and pretty like you? 777 01:17:22,800 --> 01:17:28,200 Dear brother, oh no...dear sister 778 01:17:28,280 --> 01:17:33,440 Why did you play this trick on me? 779 01:18:03,520 --> 01:18:13,560 That was not my intention 780 01:18:13,640 --> 01:18:27,600 I'm the only child 781 01:18:27,680 --> 01:18:35,000 I used to cross-dress just to amuse my parents 782 01:18:36,760 --> 01:18:48,320 Now I know you're a girl, I'd like to propose 783 01:18:52,840 --> 01:19:05,600 I thank you for your love 784 01:19:05,680 --> 01:19:18,240 but my marriage is destined 785 01:19:18,320 --> 01:19:26,280 I'm already engaged 786 01:19:26,360 --> 01:19:31,840 I see 787 01:19:31,920 --> 01:19:39,080 Who's the lucky fellow? 788 01:19:39,160 --> 01:19:44,640 Destiny has a hand 789 01:19:44,720 --> 01:19:50,520 It's not something I can change 790 01:19:50,600 --> 01:20:03,680 Whoever found the arrow is the one 791 01:20:04,480 --> 01:20:06,360 Who is that? 792 01:20:06,800 --> 01:20:10,560 It's Zhuan-zhi 793 01:20:10,640 --> 01:20:15,240 Oh him? We three classmates are such old friends 794 01:20:15,320 --> 01:20:17,400 Why are you partial to him? 795 01:20:17,480 --> 01:20:18,520 I object 796 01:20:19,160 --> 01:20:22,560 Please don't blame me 797 01:20:22,640 --> 01:20:24,360 I let the arrow decide for me 798 01:20:25,160 --> 01:20:27,120 What? 799 01:20:27,440 --> 01:20:33,000 Zhuan-zhi found my arrow 800 01:20:36,320 --> 01:20:39,040 You're wrong! 801 01:20:39,360 --> 01:20:41,160 What do you mean? 802 01:20:41,240 --> 01:20:43,000 That arrow was actually picked up by me 803 01:20:43,080 --> 01:20:44,920 I showed it to him later 804 01:20:45,000 --> 01:20:46,280 But when I arrived... 805 01:20:46,360 --> 01:20:49,400 I left because I was summoned home 806 01:20:49,920 --> 01:20:50,720 Really? 807 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 Of course! 808 01:20:51,880 --> 01:20:55,000 So your agreement with Zhuan-zhi doesn't count 809 01:20:55,080 --> 01:20:56,600 But... 810 01:21:01,320 --> 01:21:03,200 Okay tell me, what have I shot with the arrow? 811 01:21:03,280 --> 01:21:04,840 A pigeon 812 01:21:04,920 --> 01:21:05,880 Where? 813 01:21:05,960 --> 01:21:07,160 On the neck 814 01:21:07,400 --> 01:21:08,440 Any markings on the arrow? 815 01:21:08,520 --> 01:21:10,920 Every arrow hits the target 816 01:21:12,560 --> 01:21:13,840 Am I right? 817 01:21:13,920 --> 01:21:17,680 Wrong... 818 01:21:17,760 --> 01:21:19,560 Oh no... 819 01:21:19,640 --> 01:21:25,440 The arrow marriage is strewn with setbacks 820 01:21:25,520 --> 01:21:32,120 A destined marriage cannot go wrong 821 01:21:35,280 --> 01:21:41,640 Miss Jing followed them home 822 01:21:41,720 --> 01:21:52,880 How to settle this mess? 823 01:22:02,520 --> 01:22:04,560 That's ridiculous! 824 01:22:04,880 --> 01:22:05,800 What? 825 01:22:06,400 --> 01:22:07,920 Please have a seat! 826 01:22:08,000 --> 01:22:10,640 No! This is ridiculous! 827 01:22:11,440 --> 01:22:13,080 Why are you so upset? 828 01:22:13,160 --> 01:22:15,400 Have we offended you? 829 01:22:15,480 --> 01:22:17,720 Ask your son 830 01:22:19,480 --> 01:22:22,800 What did he do? 831 01:22:22,880 --> 01:22:23,720 Tell me 832 01:22:23,800 --> 01:22:26,280 Me and my wife came here with our daughter 833 01:22:26,360 --> 01:22:27,800 What's the reason? 834 01:22:27,880 --> 01:22:29,480 For... 835 01:22:29,880 --> 01:22:31,840 I see! 836 01:22:31,920 --> 01:22:35,880 Please have a seat! 837 01:22:37,680 --> 01:22:38,800 What's going on? 838 01:22:38,880 --> 01:22:39,920 I don't know! 839 01:22:41,920 --> 01:22:43,760 I'm waiting for an answer 840 01:22:43,840 --> 01:22:45,720 Please don't be angry 841 01:22:45,800 --> 01:22:48,360 Your daughter came here to get married 842 01:22:48,440 --> 01:22:50,400 Does she have second thoughts? 843 01:22:50,840 --> 01:22:53,400 Not her! It's Jun-qing 844 01:22:53,760 --> 01:22:55,760 What about Jun-qing? 845 01:22:55,840 --> 01:22:58,840 He's breaking off the engagement 846 01:22:59,760 --> 01:23:01,120 What? 847 01:23:01,200 --> 01:23:02,880 Yes, I must break it off 848 01:23:02,960 --> 01:23:03,520 You... 849 01:23:03,600 --> 01:23:04,800 Fu-chun 850 01:23:06,920 --> 01:23:11,680 I come from an esteemed family 851 01:23:11,760 --> 01:23:17,240 and have not done anything immoral 852 01:23:17,320 --> 01:23:22,760 Your behavior is despicable 853 01:23:22,840 --> 01:23:29,320 I will not let you break the engagement 854 01:23:29,400 --> 01:23:40,680 Please don't be angry. I'm not reneging 855 01:23:40,760 --> 01:23:43,760 If you're not reneging 856 01:23:43,840 --> 01:23:46,640 why must you break the engagement? 857 01:23:46,720 --> 01:23:52,320 I already told you I'm engaged 858 01:23:52,400 --> 01:23:55,080 But you didn't believe me 859 01:23:55,160 --> 01:23:59,520 So I had to agree 860 01:23:59,600 --> 01:24:02,080 Are you serious? 861 01:24:02,160 --> 01:24:05,520 Of course! 862 01:24:05,600 --> 01:24:07,200 I'm not giving in 863 01:24:07,280 --> 01:24:08,880 No way! 864 01:24:10,160 --> 01:24:11,560 Mother! 865 01:24:12,760 --> 01:24:16,040 This is terrible, Master Wen 866 01:24:19,640 --> 01:24:35,960 Please listen to me 867 01:24:36,040 --> 01:24:37,080 No! 868 01:24:37,800 --> 01:24:45,080 It wasn't my intention to lie 869 01:24:45,520 --> 01:24:47,600 But I am... 870 01:24:47,680 --> 01:24:48,400 You are what? 871 01:24:48,480 --> 01:24:55,200 I am a girl 872 01:24:55,800 --> 01:25:04,880 How can you say that? 873 01:25:04,960 --> 01:25:09,880 I don't believe you 874 01:25:09,960 --> 01:25:15,800 I'll press charges if you insist 875 01:25:18,240 --> 01:25:24,960 If you won't believe me 876 01:25:25,040 --> 01:25:34,160 I'll show you! 877 01:25:34,720 --> 01:25:36,640 Jun-qing is Fei-e? 878 01:25:38,400 --> 01:25:41,120 Of course they can't get married 879 01:25:42,360 --> 01:25:45,960 No wonder he gave me the runaround 880 01:25:46,040 --> 01:25:48,440 My daughter told me 881 01:25:48,520 --> 01:25:50,680 You forced his hand 882 01:25:52,520 --> 01:25:55,600 I didn't know he was a girl 883 01:25:58,040 --> 01:26:00,360 Your son is now your daughter 884 01:26:00,440 --> 01:26:02,720 But what about my daughter then? 885 01:26:04,440 --> 01:26:07,800 About her marriage 886 01:26:07,880 --> 01:26:10,160 I'd like to make a proposal 887 01:26:10,240 --> 01:26:13,200 For who? 888 01:26:13,280 --> 01:26:16,280 An outstanding scholar 889 01:26:16,360 --> 01:26:18,640 with official rank 890 01:26:19,240 --> 01:26:22,160 Congratulations! 891 01:26:22,240 --> 01:26:23,800 For what? 892 01:26:23,880 --> 01:26:25,960 You're named in the exam and have been offered a post 893 01:26:26,040 --> 01:26:27,880 Now you're getting married 894 01:26:27,960 --> 01:26:29,600 I should congratulate you 895 01:26:31,640 --> 01:26:33,000 How did you know? 896 01:26:33,440 --> 01:26:36,000 Uncle Wen proposed to Miss Jing on your behalf 897 01:26:36,080 --> 01:26:37,520 Didn't you know? 898 01:26:37,600 --> 01:26:41,440 Yes, but not for me 899 01:26:45,440 --> 01:26:47,720 If it's not for you 900 01:26:47,800 --> 01:26:49,040 You're saying it's for me? 901 01:26:49,120 --> 01:26:51,040 Exactly! 902 01:26:52,320 --> 01:26:53,440 Zi-zhong 903 01:26:53,520 --> 01:26:57,560 You're such a fool 904 01:26:57,640 --> 01:26:58,640 What? 905 01:26:59,040 --> 01:27:00,720 Me and Jun-qing... 906 01:27:00,800 --> 01:27:03,960 No, me and Fei-e are engaged 907 01:27:06,600 --> 01:27:10,320 Zhuan-zhi, Fei-e is engaged to Zi-zhong 908 01:27:10,880 --> 01:27:13,320 No, the arrow is our proof 909 01:27:13,400 --> 01:27:16,560 Zhuan-zhi, I found the arrow 910 01:27:16,640 --> 01:27:18,320 But I gave her my pendant 911 01:27:18,400 --> 01:27:19,520 as a betrothal gift 912 01:27:19,600 --> 01:27:20,720 She gave your pendant 913 01:27:20,800 --> 01:27:24,080 to Miss Jing 914 01:27:24,160 --> 01:27:26,280 Well... 915 01:27:26,360 --> 01:27:28,680 About your pendant 916 01:27:28,760 --> 01:27:31,600 Fei-e gave that to Miss Jing 917 01:27:32,440 --> 01:27:34,880 I see 918 01:27:35,880 --> 01:27:37,720 This can't be! 919 01:27:38,040 --> 01:27:39,920 Jun-qing got me engaged? 920 01:27:40,960 --> 01:27:49,480 I change back into my dress 921 01:27:51,760 --> 01:27:58,480 For 12 years I cross-dressed for my parents 922 01:28:01,080 --> 01:28:06,840 Now I can be a girl again 923 01:28:06,920 --> 01:28:18,760 Look, Jun-qing is Fei-e 924 01:28:19,280 --> 01:28:21,600 Do you believe me now? 925 01:28:23,480 --> 01:28:25,800 I don't care, I'm not marrying anyone else 926 01:28:28,680 --> 01:28:30,360 Oh really? 927 01:28:30,440 --> 01:28:31,600 I must marry you 928 01:28:32,120 --> 01:28:33,240 Fu-chun 929 01:28:33,320 --> 01:28:35,560 How is that possible? 930 01:28:35,640 --> 01:28:36,920 You brought it upon yourself! 931 01:28:38,080 --> 01:28:41,000 Please forgive me 932 01:28:45,640 --> 01:28:47,000 What about me? 933 01:28:47,360 --> 01:28:50,680 I'll find you a good match 934 01:28:50,760 --> 01:28:52,240 Who? 935 01:28:52,600 --> 01:28:53,720 No way! 936 01:28:55,240 --> 01:28:57,440 Hey, just take a look, you'll like him 937 01:28:57,520 --> 01:28:58,680 No! 938 01:28:58,760 --> 01:29:00,000 I'll show you 939 01:29:00,080 --> 01:29:01,240 I won't look 940 01:29:02,480 --> 01:29:03,520 You won't consider it? 941 01:29:03,600 --> 01:29:04,680 No! 942 01:29:08,080 --> 01:29:10,000 Serves me right for being nosy! Goodbye! 943 01:29:11,880 --> 01:29:12,960 Wait! 944 01:29:15,680 --> 01:29:17,400 Well? Will you consider? 945 01:29:18,880 --> 01:29:19,840 No! 946 01:29:20,520 --> 01:29:22,760 Don't be stubborn, I'll show you 947 01:29:22,840 --> 01:29:23,920 Come! 948 01:29:24,440 --> 01:29:27,680 Miss Wen, how can you... 949 01:29:28,320 --> 01:29:30,400 Right! How foolish of me 950 01:29:30,480 --> 01:29:32,280 I'll bring him to you 951 01:29:34,880 --> 01:29:37,240 I'll settle this with Jun-qing 952 01:29:37,320 --> 01:29:38,960 Zhuan-zhi... 953 01:29:39,040 --> 01:29:40,160 Zhuan-zhi! 954 01:29:42,600 --> 01:29:45,320 What is it? 955 01:29:45,400 --> 01:29:46,760 Says he's got a score to settle with you 956 01:29:47,120 --> 01:29:50,480 That's easy! We'll do that later 957 01:29:50,560 --> 01:29:53,040 Now you must come with me 958 01:29:53,120 --> 01:29:55,320 Come on, Zi-zhong 959 01:30:12,760 --> 01:30:13,960 What is it? 960 01:30:15,120 --> 01:30:16,320 I don't know! 961 01:30:20,800 --> 01:30:21,760 Well? 962 01:30:24,560 --> 01:30:26,800 Are we even now? 963 01:30:27,800 --> 01:30:29,040 I don't know! 964 01:30:38,200 --> 01:30:44,000 A pair of candles 965 01:30:44,080 --> 01:30:51,640 2 pairs of lovers 966 01:30:52,000 --> 01:30:58,040 2 sets of parents 967 01:30:58,120 --> 01:31:04,400 2 pairs of lovers 968 01:31:04,480 --> 01:31:10,520 A perfect match55715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.