Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,880 --> 00:00:47,120
Scholars attending school
2
00:00:47,200 --> 00:00:55,400
The trio is like brothers
3
00:00:55,480 --> 00:01:11,960
While most women stayed home
4
00:01:12,040 --> 00:01:20,680
She dressed as a man and attended school
5
00:01:20,760 --> 00:01:32,360
The scholar is a girl
6
00:02:13,520 --> 00:02:15,360
This way, please!
7
00:02:17,160 --> 00:02:17,920
After you!
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,040
After you!
9
00:02:27,400 --> 00:02:28,360
-Mother!
-Auntie!
10
00:02:28,440 --> 00:02:30,640
Please come inside
11
00:02:30,720 --> 00:02:32,080
Thank you
12
00:02:32,720 --> 00:02:35,480
Zhuan-zhi, want to see me
practice kung fu?
13
00:02:35,560 --> 00:02:37,680
Right...where?
14
00:02:37,760 --> 00:02:39,080
This way!
15
00:02:40,200 --> 00:02:41,480
Jun-qing!
16
00:02:41,880 --> 00:02:42,840
Mother?
17
00:02:42,920 --> 00:02:45,480
Look at you, your friends are visiting
18
00:02:45,560 --> 00:02:47,400
Invite them into the living room
19
00:02:47,480 --> 00:02:49,280
Forget about your practice
20
00:02:49,360 --> 00:02:52,440
It's alright! I wanted to watch him
21
00:02:53,040 --> 00:02:54,800
What does he know!
22
00:02:54,880 --> 00:02:56,600
It's just trifling skill
23
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
You'll only laugh at him
24
00:02:58,520 --> 00:03:01,400
Zhuan-zhi kept calling me a sissy
25
00:03:01,480 --> 00:03:02,880
Just like a girl
26
00:03:02,960 --> 00:03:05,120
I must show him today
27
00:03:05,200 --> 00:03:07,320
to shut him up
28
00:03:22,920 --> 00:03:25,400
These are yours, Jun-qing?
29
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
No, they're my Father's
30
00:03:27,800 --> 00:03:29,400
Someone like Jun-qing
31
00:03:29,480 --> 00:03:30,920
can only handle small ones
32
00:03:31,000 --> 00:03:33,760
Would you like to try?
33
00:03:34,480 --> 00:03:35,280
Well...
34
00:03:35,360 --> 00:03:39,040
If he can do it, so can you!
35
00:03:39,120 --> 00:03:41,160
Come on!
36
00:03:41,480 --> 00:03:43,840
Fine!
37
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
Well? Too heavy?
38
00:04:16,040 --> 00:04:17,160
Yes!
39
00:04:20,760 --> 00:04:25,080
Don't laugh, Jun-qing! Look at you...
40
00:04:25,680 --> 00:04:27,520
If you don't believe me
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
I'll show you!
42
00:04:32,280 --> 00:04:35,800
Jun-qing, this is not a joke!
43
00:05:19,800 --> 00:05:22,360
Watch me, Brothers!
44
00:05:22,440 --> 00:05:25,640
No wonder you're the son of a general
45
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
You're incredibly strong
46
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
for a sissy like you
47
00:05:30,200 --> 00:05:31,440
Brothers
48
00:05:32,160 --> 00:05:44,360
Mu-lan was in the army for 12 years
49
00:05:44,440 --> 00:06:00,720
None of the soldiers knew she was a girl
50
00:06:00,800 --> 00:06:11,680
You're not a girl,
why compare yourself to her
51
00:06:11,760 --> 00:06:17,360
I wouldn't dare
52
00:06:17,440 --> 00:06:24,720
She earned merits for her bravery
53
00:06:24,800 --> 00:06:29,520
Zhang Liang resembled a woman too
54
00:06:29,600 --> 00:06:35,000
Xiang Yu became famous at 12
55
00:06:35,080 --> 00:06:40,440
Even though he was small and weak
56
00:06:40,520 --> 00:06:46,960
How can you measure the ocean?
57
00:06:51,400 --> 00:07:02,640
A child can use the spear like a man
58
00:07:26,920 --> 00:07:37,000
Courage is more important than one's build
59
00:07:57,320 --> 00:08:01,160
Great! Jun-qing, you're quite an archer!
60
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
Excellent!
61
00:08:02,360 --> 00:08:03,880
Zhuan-zhi, your fan!
62
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
Uncle, Auntie
63
00:08:14,520 --> 00:08:15,880
Sorry, he scared you!
64
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Father, Mother!
65
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
What do you say, Zhuan-zhi?
66
00:08:19,960 --> 00:08:22,880
I'm speechless!
67
00:08:22,960 --> 00:08:24,840
I knew it
68
00:08:25,720 --> 00:08:28,800
Don't be a show-off!
69
00:08:28,880 --> 00:08:30,720
You'll scare Zhuan-zhi
70
00:08:30,800 --> 00:08:32,920
Serves him right for making fun of me
71
00:08:33,000 --> 00:08:35,960
Jun-qing displayed his skill
72
00:08:36,040 --> 00:08:38,600
It's an eye opening experience
73
00:08:38,680 --> 00:08:41,040
for weak scholars like us
74
00:08:41,120 --> 00:08:43,040
Indeed...
75
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
Not to mention Jun-qing is the youngest
76
00:08:50,400 --> 00:08:54,240
Du Zi-zhong and Wei Zhuan-zhi are nice
77
00:08:54,320 --> 00:08:56,240
I agree
78
00:08:56,320 --> 00:08:59,200
If Fei-e marries either one
79
00:08:59,280 --> 00:09:01,880
That'd be perfect
80
00:09:01,960 --> 00:09:05,640
Yes, but we're a military family
81
00:09:05,720 --> 00:09:09,160
We're not of equal standing
82
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Father!
83
00:09:14,480 --> 00:09:15,560
Mother!
84
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
I'm not getting married
85
00:09:17,440 --> 00:09:19,880
I want to be with you
86
00:09:20,400 --> 00:09:24,560
You must get married, dear
87
00:09:24,640 --> 00:09:27,160
You can't stay home all your life
88
00:09:27,240 --> 00:09:30,080
You're not getting any younger
89
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
Cross-dressing like this
90
00:09:32,240 --> 00:09:34,280
is getting out of hand
91
00:09:34,640 --> 00:09:37,200
Father, Mother!
92
00:09:37,280 --> 00:09:38,800
I wish to take the state exam
93
00:09:38,880 --> 00:09:41,320
with Zi-zhong and Zhuan-zhi
94
00:09:41,400 --> 00:09:43,400
She can change our family status
95
00:09:43,480 --> 00:09:44,600
Yes!
96
00:09:45,000 --> 00:09:48,800
Nonsense! It's bad enough
97
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
you hang around them dressed as a man
98
00:09:50,040 --> 00:09:51,280
Following them
99
00:09:51,360 --> 00:09:54,080
all the way to the capital
100
00:09:54,160 --> 00:09:56,960
is simply preposterous
101
00:09:57,080 --> 00:09:58,240
Father!
102
00:09:58,320 --> 00:10:08,880
Mu-lan is known throughout history
103
00:10:08,960 --> 00:10:19,840
There's also Xun Guan-niang
104
00:10:21,600 --> 00:10:31,240
I want to be the No. 1 scholar
105
00:10:31,320 --> 00:10:45,040
like people before me
106
00:10:46,920 --> 00:10:57,840
Your Mother has spoiled you
107
00:10:58,280 --> 00:11:06,000
You have become unruly
108
00:11:06,160 --> 00:11:13,440
Going to school is ridiculous enough
109
00:11:17,080 --> 00:11:23,720
let alone being the No. 1 scholar
110
00:11:25,480 --> 00:11:32,280
Don't blame me!
111
00:11:32,360 --> 00:11:39,680
The court looks down on military officers
112
00:11:39,760 --> 00:11:53,960
Fei-e can help change our status
113
00:11:54,040 --> 00:11:56,000
Don't say that
114
00:11:56,080 --> 00:11:59,640
Taking the state exam is a serious matter
115
00:11:59,720 --> 00:12:02,000
If she's exposed
116
00:12:02,080 --> 00:12:04,720
she'll be charged for treason
117
00:12:04,800 --> 00:12:06,240
Well...
118
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
Don't forget Chou Jun that old bastard
119
00:12:14,440 --> 00:12:15,880
We've been at odds
120
00:12:15,960 --> 00:12:18,160
We had a fight over the bandits
121
00:12:18,240 --> 00:12:21,560
in front of the prefecture chief
122
00:12:21,960 --> 00:12:31,280
I know how you feel, Father
123
00:12:31,360 --> 00:12:40,320
So much injustice in the world
124
00:12:40,400 --> 00:12:49,880
Military officers protect the country
125
00:12:49,960 --> 00:13:00,600
Why do civil officers have more respect?
126
00:13:02,320 --> 00:13:05,880
Men and women are equal
127
00:13:05,960 --> 00:13:11,480
Mu-lan and Guan-niang earned their merit
128
00:13:11,560 --> 00:13:26,840
It's a waste to have aspirations
129
00:13:26,920 --> 00:13:31,080
Fei-e, this is the law
130
00:13:31,160 --> 00:13:32,320
I know
131
00:13:32,400 --> 00:13:34,280
That's good!
132
00:13:35,200 --> 00:13:37,920
Who do you prefer?
133
00:13:38,000 --> 00:13:40,560
Du Zi-zhong or Wei Zhuan-zhi
134
00:13:42,400 --> 00:13:43,480
I don't know
135
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
Why not?
136
00:13:46,800 --> 00:13:48,360
I don't know
137
00:13:50,320 --> 00:13:52,080
That's ridiculous!
138
00:13:52,160 --> 00:13:55,000
You study with them
139
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
How can you not know?
140
00:13:56,840 --> 00:13:58,440
That's right!
141
00:13:58,520 --> 00:14:01,200
So who out of the two do you like?
142
00:14:01,280 --> 00:14:04,840
Say something
143
00:14:05,720 --> 00:14:07,040
I like them both
144
00:14:07,320 --> 00:14:08,400
Both?
145
00:14:08,680 --> 00:14:10,760
No! Neither one
146
00:14:25,880 --> 00:14:45,120
Please help me, O' pigeon
147
00:14:45,200 --> 00:14:54,880
Listen to me
148
00:14:54,960 --> 00:15:03,840
Fly up in the sky
149
00:15:03,920 --> 00:15:18,360
Ask Buddha to help me
150
00:15:25,240 --> 00:15:34,040
Pigeons won't listen
151
00:15:34,120 --> 00:15:43,920
I can't make up my mind
152
00:16:01,560 --> 00:16:08,560
Let the arrow decide for me
153
00:16:08,640 --> 00:16:17,640
I'll shoot it towards the school
154
00:16:18,080 --> 00:16:24,840
I pray to Heaven for help
155
00:16:24,920 --> 00:16:32,840
Let the arrow find my true love
156
00:16:33,640 --> 00:16:44,280
between Zi-zhong and Zhuan-zhi
157
00:16:44,360 --> 00:16:53,240
I'll marry whoever picks up the arrow
158
00:16:57,640 --> 00:17:03,000
I'm sorry, pigeon
159
00:17:04,160 --> 00:17:14,000
Please find me a match
160
00:17:15,640 --> 00:17:21,960
On the wedding day
161
00:17:22,040 --> 00:17:35,240
You'll be the matchmaker
162
00:17:50,560 --> 00:17:54,800
Incredible archery!
163
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
I wonder who did this
164
00:17:57,560 --> 00:18:00,320
Poor pigeon
165
00:18:03,560 --> 00:18:08,880
Every arrow hits the target! Excellent
166
00:18:08,960 --> 00:18:10,400
What's excellent?
167
00:18:14,000 --> 00:18:15,120
What is it, Zi-zhong?
168
00:18:15,200 --> 00:18:17,400
Look at this arrow
169
00:18:19,160 --> 00:18:20,840
It's incredible!
170
00:18:22,520 --> 00:18:34,040
What a show off!
171
00:18:34,120 --> 00:18:48,880
I think it came from Jun-qing's house
172
00:18:51,920 --> 00:18:57,240
You're early, Zi-zhong
173
00:18:57,320 --> 00:19:03,080
What are you mumbling?
174
00:19:03,160 --> 00:19:07,800
I found an arrow
175
00:19:07,880 --> 00:19:14,880
He must be an excellent archer
176
00:19:14,960 --> 00:19:24,800
He shot the pigeon in the neck
177
00:19:25,200 --> 00:19:26,680
Who shot it?
178
00:19:26,760 --> 00:19:28,240
I found it on the floor
179
00:19:28,320 --> 00:19:30,520
Maybe it's Jun-qing
180
00:19:30,600 --> 00:19:31,880
Jun-qing?
181
00:19:34,280 --> 00:19:36,960
Look at the writing! What a brag!
182
00:19:38,680 --> 00:19:40,080
Every arrow hits the target!
183
00:19:40,160 --> 00:19:41,360
Master...
184
00:19:41,640 --> 00:19:42,440
What is it, Du Ni?
185
00:19:42,520 --> 00:19:44,800
There's a letter from your Father
186
00:19:44,880 --> 00:19:47,400
Madam wants you to go home at once
187
00:19:48,320 --> 00:19:49,720
What is it?
188
00:19:49,800 --> 00:19:52,320
I don't know, I must go home
189
00:19:52,400 --> 00:19:55,200
Please tell Jun-qing when he gets here
190
00:19:55,560 --> 00:19:56,920
Run along!
191
00:20:05,200 --> 00:20:10,120
Every arrow hits the target!
192
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Fei-e's mark
193
00:20:15,800 --> 00:20:28,240
I wonder who found the arrow
194
00:20:34,160 --> 00:20:40,680
To see Zhuan-zhi holding the arrow
195
00:20:40,760 --> 00:20:49,440
I can't help but blush
196
00:20:58,840 --> 00:21:00,400
Jun-qing, come look at this
197
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Look at what?
198
00:21:05,560 --> 00:21:10,240
How do you rate yourself against this?
199
00:21:10,320 --> 00:21:12,480
Me?
200
00:21:12,560 --> 00:21:15,600
It shot the pigeon in the neck
201
00:21:15,960 --> 00:21:17,600
How incredible!
202
00:21:18,160 --> 00:21:19,320
Jun-qing
203
00:21:21,520 --> 00:21:22,640
What?
204
00:21:22,720 --> 00:21:25,360
Who do you think did this?
205
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
This...
206
00:21:28,400 --> 00:21:39,280
I presume it came from an old general
207
00:21:39,360 --> 00:21:51,080
But Fei-e must be a girl
208
00:21:51,160 --> 00:21:57,000
Fei-e and I share the same desk
209
00:21:57,080 --> 00:22:03,040
You're married? Why didn't you tell us?
210
00:22:03,120 --> 00:22:09,120
Fei-e is my sister
211
00:22:09,200 --> 00:22:15,160
Sister? I beg your pardon
212
00:22:15,240 --> 00:22:21,080
She must be beautiful like you
213
00:22:21,160 --> 00:22:27,120
Are you proposing?
214
00:22:27,200 --> 00:22:33,240
If you'll help me,
I shall be eternally grateful
215
00:22:33,320 --> 00:22:40,920
I'll lend a hand
216
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
Are you serious?
217
00:22:42,400 --> 00:22:45,240
Marriage is a serious matter
218
00:22:45,920 --> 00:22:48,800
Then I must thank you
219
00:22:48,880 --> 00:22:52,360
Don't thank me, thank the arrow
220
00:22:52,440 --> 00:22:53,800
The arrow?
221
00:22:53,880 --> 00:22:56,960
The arrow will be the token
222
00:22:57,320 --> 00:23:03,680
Here's the pendant of my fan
223
00:23:03,760 --> 00:23:08,360
I'll marry her when I get a post
224
00:23:21,440 --> 00:23:40,040
The pendant will seal this marriage
225
00:23:42,400 --> 00:23:52,080
This ought to be good news
226
00:23:52,160 --> 00:24:05,000
Why do I feel so uneasy?
227
00:24:05,080 --> 00:24:14,120
We're such good friends
228
00:24:14,200 --> 00:24:20,960
Am I afraid of marriage?
229
00:24:22,280 --> 00:24:29,160
Or do I love someone else?
230
00:24:29,240 --> 00:24:36,720
Maybe this is a mismatch
231
00:24:38,920 --> 00:24:55,440
I don't know what I want
232
00:24:57,880 --> 00:25:08,600
Who do I love?
233
00:25:14,120 --> 00:25:15,200
Miss...
234
00:25:15,280 --> 00:25:16,080
What is it?
235
00:25:16,160 --> 00:25:17,240
Du Zi...
236
00:25:17,320 --> 00:25:18,280
What about your stomach?
237
00:25:18,360 --> 00:25:21,160
No, it's Master Du
238
00:25:21,240 --> 00:25:21,920
Where is he?
239
00:25:22,000 --> 00:25:25,680
Downstairs! He's coming up
240
00:25:25,760 --> 00:25:27,720
Look at you...
241
00:25:27,800 --> 00:25:29,360
You can't go downstairs like that
242
00:25:29,440 --> 00:25:31,280
Help me change...hurry!
243
00:25:31,880 --> 00:25:36,640
I remove the headdress
and take off the skirt
244
00:25:36,720 --> 00:25:46,320
I put on a scholar's robe
to welcome the guest
245
00:25:54,440 --> 00:25:59,720
In a hurry I change into the boots
246
00:25:59,800 --> 00:26:03,040
and don't know where to hide my shoes
247
00:26:12,320 --> 00:26:19,480
Zi-zhong showed up suddenly
248
00:26:20,360 --> 00:26:31,600
I received a letter from home
249
00:26:31,680 --> 00:26:44,040
I want you to join me for the state exam
250
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
Oh, so that's why you're here?
251
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
Yes, what do you say?
252
00:26:50,400 --> 00:26:53,400
Well...
253
00:26:53,480 --> 00:26:55,760
Let's talk downstairs
254
00:26:56,440 --> 00:26:58,240
What's wrong with staying here?
255
00:27:00,640 --> 00:27:03,400
This is my bedroom
256
00:27:03,480 --> 00:27:05,320
It's not the place to entertain
257
00:27:06,360 --> 00:27:08,200
Don't be so punctilious
258
00:27:08,280 --> 00:27:09,480
When I spoke to your Father
259
00:27:09,560 --> 00:27:12,640
I asked him not so summon you downstairs
260
00:27:12,720 --> 00:27:15,120
We're like brothers
261
00:27:15,200 --> 00:27:17,040
It doesn't matter
262
00:27:19,640 --> 00:27:22,360
If you don't mind
263
00:27:22,440 --> 00:27:25,000
we can be more casual
264
00:27:25,080 --> 00:27:26,400
That's good!
265
00:27:33,800 --> 00:27:36,520
Your room is quite neatly decorated
266
00:27:36,600 --> 00:27:41,080
Scholarly but also resembles a boudoir
267
00:27:43,120 --> 00:27:44,680
You're kidding!
268
00:27:46,080 --> 00:27:48,040
Please have a seat
269
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Sure
270
00:28:02,920 --> 00:28:05,840
No wonder Zhuan-zhi often teases you
271
00:28:05,920 --> 00:28:08,080
Hey, you even know how to sew!
272
00:28:08,360 --> 00:28:12,840
Of course not
273
00:28:12,920 --> 00:28:14,360
This is...
274
00:28:14,440 --> 00:28:17,480
Who's this?
275
00:28:19,480 --> 00:28:20,880
My sister's
276
00:28:21,480 --> 00:28:22,840
Your sister?
277
00:28:22,920 --> 00:28:24,480
We're such good friends
278
00:28:24,560 --> 00:28:26,320
I didn't know you have a sister
279
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
Yes, I do
280
00:28:28,480 --> 00:28:31,680
What is this doing here?
281
00:28:31,760 --> 00:28:33,200
This is strange
282
00:28:33,280 --> 00:28:36,400
There must be an explanation for this
283
00:28:36,480 --> 00:28:39,680
No...it's my sister's
284
00:28:39,760 --> 00:28:41,800
She played chess with me last night
285
00:28:41,880 --> 00:28:43,280
and left it behind
286
00:28:43,560 --> 00:28:48,560
I see!
287
00:28:51,720 --> 00:28:55,720
She played chess while she was sewing?
288
00:28:55,800 --> 00:29:00,600
She must be very smart
289
00:29:00,680 --> 00:29:02,400
You flatter her
290
00:29:03,120 --> 00:29:05,680
Don't lie to me
291
00:29:07,280 --> 00:29:08,680
About what?
292
00:29:12,240 --> 00:29:14,920
She left these behind too?
293
00:29:15,000 --> 00:29:17,160
Yes, she did
294
00:29:17,240 --> 00:29:18,720
Zi-zhong, put them down
295
00:29:18,800 --> 00:29:20,160
You'll get your hands dirty
296
00:29:21,400 --> 00:29:23,240
Your sister is quite careless
297
00:29:23,320 --> 00:29:26,320
She left bare-footed?
298
00:29:27,520 --> 00:29:29,480
No wonder the screen is still down
299
00:29:29,560 --> 00:29:32,000
at this time of day
300
00:29:32,080 --> 00:29:35,880
Stop teasing me, my sister is silly
301
00:29:36,640 --> 00:29:38,360
Let's play chess
302
00:29:38,440 --> 00:29:39,600
Sure...
303
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
Zi-zhong
304
00:29:42,320 --> 00:29:44,440
Jun-qing, you...
305
00:29:44,520 --> 00:29:46,360
Me? What is it?
306
00:29:46,440 --> 00:29:48,120
You're a...
307
00:29:48,200 --> 00:29:51,320
I'm a...no, I'm not
308
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
Jun-qing
309
00:29:53,640 --> 00:29:58,760
You're an experienced liar
310
00:29:58,840 --> 00:30:04,080
When did I lie?
311
00:30:04,160 --> 00:30:09,400
But a poor one
312
00:30:09,480 --> 00:30:15,000
Here's the proof
313
00:30:19,240 --> 00:30:20,600
What are you doing here?
314
00:30:20,680 --> 00:30:21,400
Get out!
315
00:30:21,480 --> 00:30:22,440
Yes!
316
00:30:23,040 --> 00:30:28,120
I thought you're an honest fellow
317
00:30:28,200 --> 00:30:33,600
Studying at home all the time
318
00:30:33,680 --> 00:30:38,960
But you have a way with women
319
00:30:39,040 --> 00:30:44,960
No wonder you're flushed with joy
320
00:30:45,400 --> 00:30:47,240
Don't get me wrong!
321
00:30:47,320 --> 00:30:58,480
Don't be shy! It's alright to be romantic
322
00:30:58,560 --> 00:31:03,960
You got this wrong
323
00:31:04,040 --> 00:31:11,160
She's my Mother's maid
324
00:31:13,160 --> 00:31:15,120
Bad news, master
325
00:31:15,200 --> 00:31:16,240
There are guards downstairs
326
00:31:16,320 --> 00:31:17,960
They're about to arrest your Father
327
00:31:20,760 --> 00:31:22,320
What's the meaning of this?
328
00:31:22,400 --> 00:31:23,240
Does the prefecture chief have any proof
329
00:31:23,320 --> 00:31:25,760
on my collusion with the bandits?
330
00:31:25,840 --> 00:31:26,920
I wouldn't know anything about that
331
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
I'm just here on his order
332
00:31:28,680 --> 00:31:30,320
Please come with us
333
00:31:30,400 --> 00:31:31,680
Master!
334
00:31:32,000 --> 00:31:33,120
You're arresting me?
335
00:31:33,200 --> 00:31:37,080
I wouldn't dare! Please come with us
336
00:31:40,440 --> 00:31:42,720
Father! Mother! What's going on?
337
00:31:42,800 --> 00:31:45,080
What is it, Uncle?
338
00:31:45,520 --> 00:31:47,840
This is a set-up!
339
00:31:47,920 --> 00:31:50,600
Please speak to the chief in person
340
00:31:50,680 --> 00:31:53,000
We must be on our way
341
00:31:53,080 --> 00:31:55,560
Fine! He can't do anything to me!
342
00:31:56,760 --> 00:31:58,520
Father...
343
00:31:58,600 --> 00:32:00,680
Master!
344
00:32:00,760 --> 00:32:04,480
Don't worry! I have done nothing wrong
345
00:32:04,560 --> 00:32:05,880
I think the old bastard
346
00:32:05,960 --> 00:32:08,560
Chou Jun can't harm me
347
00:32:08,640 --> 00:32:11,440
Jun-qing, look after your Mother
348
00:32:11,520 --> 00:32:14,040
Take care, Father
349
00:32:14,120 --> 00:32:17,000
I'll do all I can to clear your name
350
00:32:17,080 --> 00:32:19,320
Everyone knows you're an honest official
351
00:32:19,400 --> 00:32:20,880
You have been framed
352
00:32:20,960 --> 00:32:23,560
I'll make sure justice is served
353
00:32:25,560 --> 00:32:26,400
Let's go!
354
00:32:26,480 --> 00:32:29,200
-Father!
-Master!
355
00:32:30,800 --> 00:32:34,200
-Auntie!
-Madam
356
00:32:34,280 --> 00:32:38,200
-Mother...
-Auntie!
357
00:32:39,600 --> 00:32:44,240
-Auntie!
-Mother...
358
00:32:44,320 --> 00:32:45,360
Sir!
359
00:32:55,840 --> 00:32:57,160
Mother
360
00:33:10,400 --> 00:33:11,760
Zi-zhong!
361
00:33:27,440 --> 00:33:29,280
You're reluctant to part
362
00:33:29,360 --> 00:33:31,640
But you should be on your way
363
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
Go on ahead
364
00:33:34,080 --> 00:33:36,120
Zhuan-zhi and I will catch up with you
365
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Sure!
366
00:33:37,480 --> 00:33:38,920
Farewell!
367
00:33:49,760 --> 00:33:53,080
Don't worry! Take care of yourself
368
00:33:57,360 --> 00:34:06,840
Father is in jail and Mother is ill,
369
00:34:06,920 --> 00:34:16,680
I can't go with you
370
00:34:16,760 --> 00:34:34,760
We'll say goodbye here
371
00:34:36,640 --> 00:34:50,960
It's sad to leave you
372
00:34:51,040 --> 00:35:08,040
Don't be disheartened!
You can take the next exam
373
00:35:09,960 --> 00:35:29,240
I'll wait for your good news
374
00:35:29,320 --> 00:35:38,640
I'm in no position to take the exam
375
00:35:38,720 --> 00:35:47,720
under the circumstances
376
00:35:47,800 --> 00:36:03,800
Don't worry, heaven helps a good man
377
00:36:03,880 --> 00:36:20,680
I'll help clear Uncle's name
378
00:36:21,560 --> 00:36:23,160
Thank you
379
00:36:23,800 --> 00:36:25,120
Jun-qing
380
00:36:28,320 --> 00:36:30,840
I'm your Father's son-in-law
381
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
You don't have to thank me
382
00:36:34,360 --> 00:36:36,320
We're like brothers
383
00:36:36,400 --> 00:36:39,120
Can't you talk in front of me?
384
00:36:39,560 --> 00:36:40,680
Zi-zhong
385
00:36:42,240 --> 00:36:58,800
Don't get suspicious
386
00:36:58,880 --> 00:37:15,720
I wish you success at the exam
387
00:37:17,080 --> 00:37:34,840
It's my duty to clear your Father's name
388
00:37:34,920 --> 00:37:51,680
Go home now and look after your Mother
389
00:37:51,760 --> 00:38:03,560
Thank you for your concern
390
00:38:03,640 --> 00:38:10,040
We must get going
391
00:38:14,840 --> 00:38:27,320
Please take care
392
00:38:27,400 --> 00:38:30,360
You too
393
00:38:30,440 --> 00:38:31,720
Bye
394
00:38:51,880 --> 00:38:53,960
Miss...
395
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Wen Ying
396
00:38:56,120 --> 00:38:57,200
You have a letter
397
00:38:57,280 --> 00:38:58,080
From whom?
398
00:38:58,160 --> 00:38:59,920
Wen Long said
399
00:39:00,000 --> 00:39:01,840
it's from Master Wei
400
00:39:04,400 --> 00:39:06,240
Hurry downstairs
401
00:39:06,320 --> 00:39:08,200
Your Mother heard about the letter
402
00:39:08,280 --> 00:39:10,480
She's coming up
403
00:39:23,440 --> 00:39:24,160
Mother!
404
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
Fei-e, look at you
405
00:39:28,080 --> 00:39:29,720
What's the good news?
406
00:39:29,800 --> 00:39:32,000
Mother...
407
00:39:33,240 --> 00:39:34,800
It's from Zhuan-zhi
408
00:39:34,880 --> 00:39:38,280
What did he say?
409
00:39:38,360 --> 00:39:40,080
Did he do well?
410
00:39:40,160 --> 00:39:42,440
Yes, both of them did
411
00:39:42,520 --> 00:39:44,840
Really! Great...did he say...
412
00:39:44,920 --> 00:39:45,800
Shut up!
413
00:39:45,880 --> 00:39:46,960
Yes, Madam
414
00:39:47,640 --> 00:39:49,840
Did he mention
415
00:39:49,920 --> 00:39:51,560
when he's coming back?
416
00:39:51,640 --> 00:39:54,360
He writes that he's busy
417
00:39:54,440 --> 00:39:56,000
He can't come back yet
418
00:39:56,080 --> 00:39:58,840
Anything about your Father?
419
00:40:01,920 --> 00:40:05,320
He said we'll talk when we meet
420
00:40:18,520 --> 00:40:20,160
That's good!
421
00:40:20,520 --> 00:40:22,600
I wish to go to the capital
422
00:40:22,680 --> 00:40:24,760
and discuss Father's case
423
00:40:24,840 --> 00:40:26,160
Well...
424
00:40:31,000 --> 00:40:32,520
You're a girl
425
00:40:32,600 --> 00:40:35,520
How can you go to the capital?
426
00:40:35,600 --> 00:40:37,520
I'll be so worried
427
00:40:37,600 --> 00:40:41,240
You should wait for their return
428
00:40:41,320 --> 00:40:42,680
Mother
429
00:40:42,760 --> 00:40:49,760
They're successful candidates
430
00:40:49,840 --> 00:40:57,240
They must wait for their assignments
431
00:40:57,320 --> 00:41:08,240
I should go there to help Father
432
00:41:08,320 --> 00:41:22,760
A girl should never travel so far
433
00:41:22,840 --> 00:41:38,440
I'll be fine if I dress up as a man
434
00:41:38,520 --> 00:41:53,000
You can't go alone
435
00:41:53,080 --> 00:42:07,640
Wen Long and his wife can come with me
436
00:42:07,720 --> 00:42:10,720
I'll still worry about you
437
00:42:11,400 --> 00:42:14,160
Let me come too, Miss
438
00:42:14,240 --> 00:42:15,440
Stay out of this!
439
00:42:19,480 --> 00:42:20,880
Mother!
440
00:42:32,840 --> 00:42:33,440
Wen Long
441
00:42:33,520 --> 00:42:34,760
Yes?
442
00:42:35,120 --> 00:42:38,480
You've been with us for 30 years
443
00:42:38,560 --> 00:42:44,400
Fei-e is our only child
444
00:42:44,480 --> 00:42:46,360
She grew up around you
445
00:42:46,440 --> 00:42:47,200
Yes
446
00:42:47,280 --> 00:42:50,920
You must be very careful
447
00:42:51,000 --> 00:42:53,400
Don't worry, Madam
448
00:42:53,480 --> 00:42:55,480
For as long as I'm alive
449
00:42:55,560 --> 00:42:57,600
I won't let anything happen to her
450
00:42:57,680 --> 00:43:03,840
I'm entrusting her to you
451
00:43:03,920 --> 00:43:05,160
Yes
452
00:43:05,240 --> 00:43:06,560
Mother!
453
00:43:33,400 --> 00:43:36,040
Gao Sheng Inn
454
00:43:39,240 --> 00:43:41,640
Still up?
455
00:43:41,720 --> 00:43:44,080
Just a while back I had some wine
456
00:43:44,160 --> 00:43:45,160
Is my Master asleep?
457
00:43:45,240 --> 00:43:48,360
Not yet. He just ordered a pot of tea
458
00:43:57,200 --> 00:43:58,280
Master!
459
00:44:00,760 --> 00:44:04,840
You're still up?
460
00:44:04,920 --> 00:44:06,960
I'm going to bed and you should too
461
00:44:07,040 --> 00:44:09,080
We have a long way to go tomorrow
462
00:44:09,160 --> 00:44:10,800
Alright! Go ahead
463
00:47:20,920 --> 00:47:22,640
Wake up...
464
00:47:23,520 --> 00:47:23,920
You...
465
00:47:24,000 --> 00:47:25,240
The burglar abducted your mistress
466
00:47:25,320 --> 00:47:26,920
I'll go after her now
467
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
Miss...
468
00:49:19,800 --> 00:49:22,400
I'm fine, you all may go
469
00:49:23,320 --> 00:49:24,480
Get out!
470
00:49:54,240 --> 00:49:55,360
Who is it?
471
00:50:18,520 --> 00:50:19,440
Come back!
472
00:50:28,440 --> 00:50:31,560
Help!
473
00:50:34,680 --> 00:50:36,040
Who dares ruin my fun!
474
00:51:07,640 --> 00:51:08,440
Sir...
475
00:51:08,520 --> 00:51:10,960
Get dressed, we have to go!
476
00:51:11,440 --> 00:51:12,680
But...
477
00:51:14,880 --> 00:51:16,400
Here...let me help you!
478
00:51:16,480 --> 00:51:20,400
No, mind your manners, sir
479
00:51:21,840 --> 00:51:23,400
Then hurry up!
480
00:51:38,240 --> 00:51:39,960
Don't move!
481
00:51:41,040 --> 00:51:45,920
Come back!
482
00:52:51,240 --> 00:52:54,360
Miss...
483
00:52:55,680 --> 00:53:02,880
It's me! I killed the bandits
484
00:53:02,960 --> 00:53:05,320
Open the door, let's go
485
00:53:06,360 --> 00:53:07,520
Hurry!
486
00:53:08,760 --> 00:53:10,080
Hurry!
487
00:53:10,160 --> 00:53:13,000
If they come again, I can't help you
488
00:53:15,680 --> 00:53:16,960
They're coming again?
489
00:53:17,520 --> 00:53:18,800
Look at you!
490
00:53:18,880 --> 00:53:21,720
I'm saying "if"
491
00:53:32,480 --> 00:53:34,280
Let's go, Miss
492
00:53:35,480 --> 00:53:36,840
Sir...
493
00:53:37,160 --> 00:53:38,080
What is it?
494
00:53:38,160 --> 00:53:40,360
You're not from around here?
495
00:53:40,440 --> 00:53:42,640
May I have your name?
496
00:53:43,080 --> 00:53:45,760
It's Wen. I'm passing through
497
00:53:45,840 --> 00:53:49,800
Why did you save me, Master Wen?
498
00:53:49,880 --> 00:53:52,440
We'll talk about that later, let's go
499
00:53:52,920 --> 00:53:54,480
If you don't explain yourself
500
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
I can't go with you
501
00:54:11,400 --> 00:54:18,160
I'm a scholar on the road
502
00:54:18,240 --> 00:54:25,000
I was still up last night
503
00:54:25,080 --> 00:54:39,840
The burglar broke in and I came after you
504
00:54:42,080 --> 00:54:56,560
Thanks for your help
505
00:54:56,640 --> 00:54:58,000
Please get up
506
00:55:01,320 --> 00:55:07,200
I thank him for saving my life
507
00:55:07,280 --> 00:55:13,920
I could feel his touch
when he helped me up
508
00:55:14,000 --> 00:55:20,640
He's so young and handsome
509
00:55:20,720 --> 00:55:28,600
It seems I have fallen for him
510
00:55:29,200 --> 00:55:40,720
Don't hesitate anymore, we must go!
511
00:55:40,800 --> 00:55:46,280
We're in the mountains
512
00:55:46,360 --> 00:55:57,040
I can't walk that far
513
00:55:57,440 --> 00:56:10,400
I'll carry you home
514
00:56:10,480 --> 00:56:13,640
Thanks, but...
515
00:56:13,720 --> 00:56:24,840
My clothes are torn
516
00:56:24,920 --> 00:56:33,440
We must conduct ourselves properly
517
00:56:34,520 --> 00:56:52,360
If you carry me home,
I can't face my parents
518
00:56:52,760 --> 00:56:58,840
But...
519
00:57:00,560 --> 00:57:01,920
Sir...
520
00:57:02,200 --> 00:57:03,280
I have an idea
521
00:57:03,920 --> 00:57:04,760
What?
522
00:57:04,840 --> 00:57:06,120
We'll stay here for the night
523
00:57:06,200 --> 00:57:08,080
We can't
524
00:57:08,160 --> 00:57:09,320
Why not?
525
00:57:09,400 --> 00:57:13,080
I'll take you home in the morning
526
00:57:13,160 --> 00:57:18,200
We can't share the same room
527
00:57:18,280 --> 00:57:19,360
Well...
528
00:57:19,440 --> 00:57:22,280
It doesn't matter, you and I are...
529
00:57:23,040 --> 00:57:24,480
You're saying...
530
00:57:24,560 --> 00:57:26,000
I mean...
531
00:57:27,720 --> 00:57:30,160
I mean...
532
00:57:33,360 --> 00:57:38,000
My name is Jing Fu-chun
533
00:57:38,080 --> 00:57:39,800
Thanks for saving my life
534
00:57:39,880 --> 00:57:44,920
If you don't mind, I'll marry you
535
00:57:45,800 --> 00:57:48,040
No, you can't!
536
00:57:48,120 --> 00:57:49,680
If you turn me down
537
00:57:49,760 --> 00:57:53,240
I'd rather die
538
00:57:53,640 --> 00:57:55,600
Miss...
539
00:57:56,280 --> 00:57:58,560
Be patient
540
00:57:58,640 --> 00:58:01,320
Marriage is not to be taken lightly
541
00:58:01,400 --> 00:58:02,800
We'll spend the night here
542
00:58:02,880 --> 00:58:06,360
and work out the rest tomorrow
543
00:58:06,880 --> 00:58:09,720
Where will you sleep?
544
00:58:10,160 --> 00:58:12,680
I'll stand guard outside
545
00:58:12,760 --> 00:58:17,640
I'm eternally grateful
546
00:58:17,720 --> 00:58:19,160
for your gallantry
547
00:58:19,520 --> 00:58:20,920
Please get up...
548
00:58:23,120 --> 00:58:24,640
You'll sleep here
549
00:58:24,720 --> 00:58:26,160
I'll go outside
550
00:59:00,120 --> 00:59:03,040
Can't believe a scholar like him
551
00:59:03,120 --> 00:59:04,680
has such skill
552
00:59:05,760 --> 00:59:09,880
It must be our luck
553
00:59:09,960 --> 00:59:11,120
Otherwise...
554
00:59:11,200 --> 00:59:14,400
Father
555
00:59:14,480 --> 00:59:17,400
Last night Master Wen and I...
556
00:59:17,480 --> 00:59:19,520
Right...I know
557
00:59:19,600 --> 00:59:21,920
I'll speak to him
558
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Hurry...
559
00:59:25,640 --> 00:59:27,200
Father!
560
00:59:34,600 --> 00:59:37,360
You have no shame!
561
00:59:37,440 --> 00:59:38,680
Mother!
562
00:59:39,280 --> 00:59:41,640
You didn't sleep last night
563
00:59:41,720 --> 00:59:43,600
Go get some rest
564
00:59:44,360 --> 00:59:45,640
I'm not tired
565
00:59:46,920 --> 00:59:49,440
What can I say?
566
00:59:49,520 --> 00:59:53,160
Fu-chun is my only child
567
00:59:53,240 --> 00:59:56,360
and she's presentable
568
00:59:56,440 --> 01:00:00,560
I'd like for you to get married
569
01:00:00,640 --> 01:00:02,840
No...I can't
570
01:00:02,920 --> 01:00:04,600
Marriage is a serious matter
571
01:00:04,680 --> 01:00:07,280
I'm a transient and dare not be impetuous
572
01:00:07,360 --> 01:00:10,200
I appreciate your kindness
573
01:00:10,280 --> 01:00:13,480
Why are you making excuses,
is it because...
574
01:00:13,560 --> 01:00:17,960
I'm not making excuses, it's...
575
01:00:18,040 --> 01:00:18,960
Very well
576
01:00:19,040 --> 01:00:22,320
It's settled then
577
01:00:23,400 --> 01:00:25,720
This card details her birthday
578
01:00:25,800 --> 01:00:27,680
I'll pick an auspicious date
579
01:00:27,760 --> 01:00:29,240
for your engagement
580
01:00:29,320 --> 01:00:31,920
After you tell you parents
581
01:00:32,000 --> 01:00:34,040
you can get married
582
01:00:34,960 --> 01:00:38,760
I really can't...
583
01:00:38,840 --> 01:00:40,200
Why not?
584
01:00:40,280 --> 01:00:44,040
Shall I speak to your parents?
585
01:00:44,760 --> 01:00:46,240
It's not that...
586
01:00:46,320 --> 01:00:48,160
Say no more
587
01:00:48,240 --> 01:00:50,600
Or it'll be too humiliating
588
01:00:50,680 --> 01:00:52,000
in case people think
589
01:00:52,080 --> 01:00:55,480
nobody wants to marry my daughter
590
01:00:55,560 --> 01:00:59,560
Please don't be upset, it's because...
591
01:00:59,640 --> 01:01:01,040
Because what?
592
01:01:01,560 --> 01:01:07,120
Because...I'm already engaged
593
01:01:07,640 --> 01:01:09,200
What?
594
01:01:09,280 --> 01:01:11,680
I already told Miss Jing last night
595
01:01:11,760 --> 01:01:14,120
I wouldn't lie
596
01:01:16,520 --> 01:01:18,240
Well...
597
01:01:21,160 --> 01:01:23,680
This really stands to
my daughter's misfortune
598
01:01:35,400 --> 01:01:37,880
Excuse me!
599
01:01:37,960 --> 01:01:38,440
You are...
600
01:01:38,520 --> 01:01:39,600
Please sit down!
601
01:01:40,120 --> 01:01:42,320
More wine!
602
01:01:42,400 --> 01:01:43,760
Sure!
603
01:01:43,840 --> 01:01:44,440
You...
604
01:01:44,520 --> 01:01:48,640
Your young master saved my daughter's life
605
01:01:48,720 --> 01:01:50,840
Hello, Master Jing
606
01:01:50,920 --> 01:01:52,320
Can I help you?
607
01:01:52,400 --> 01:01:56,560
I want to find out something...
608
01:01:56,640 --> 01:01:58,160
What is it?
609
01:01:58,240 --> 01:02:01,440
I heard your master is engaged
610
01:02:01,520 --> 01:02:04,400
Who's the lucky lady?
611
01:02:06,720 --> 01:02:07,880
Engaged?
612
01:02:08,160 --> 01:02:10,840
Who's his fiancee?
613
01:02:10,920 --> 01:02:14,280
No, he's not
614
01:02:15,200 --> 01:02:16,400
He's not engaged?
615
01:02:16,480 --> 01:02:17,560
No!
616
01:02:19,400 --> 01:02:21,480
Drink up...
617
01:02:28,960 --> 01:02:30,080
Uncle Jing
618
01:02:30,560 --> 01:02:32,240
You're too young
619
01:02:32,320 --> 01:02:34,840
to be such an experienced liar
620
01:02:36,960 --> 01:02:39,800
I'm not lying, sir
621
01:02:39,880 --> 01:02:43,720
Listen to me
622
01:02:43,800 --> 01:02:45,920
Your butler told me
623
01:02:46,000 --> 01:02:48,200
you're not engaged
624
01:02:48,280 --> 01:02:51,880
Now you have no reason to reject me
625
01:02:51,960 --> 01:02:55,800
Wen Long is such a fool
626
01:02:58,680 --> 01:03:04,080
No, he's not
627
01:03:04,160 --> 01:03:09,760
He's happy to see you get engaged
628
01:03:09,840 --> 01:03:12,720
This match is in your destiny
629
01:03:12,800 --> 01:03:19,640
You're now my son-in-law
630
01:03:20,120 --> 01:03:25,560
This is too awkward
631
01:03:25,640 --> 01:03:32,880
She's at a loss
632
01:03:32,960 --> 01:03:38,640
She's happy about the engagement
633
01:03:38,720 --> 01:03:44,560
She's worried sick about it
634
01:03:44,640 --> 01:03:48,960
2 women cannot get married
635
01:03:49,040 --> 01:03:54,280
Why the long face?
636
01:03:54,360 --> 01:04:00,040
What's on your mind?
637
01:04:00,120 --> 01:04:03,960
If you're worried about the betrothal gift
638
01:04:06,600 --> 01:04:13,960
The fan is good enough
639
01:04:21,040 --> 01:04:23,360
You're lost in your thoughts
640
01:04:23,440 --> 01:04:26,080
Something bothering you?
641
01:04:28,360 --> 01:04:31,320
I don't have anything on me
642
01:04:31,400 --> 01:04:33,080
This will be the makeshift betrothal gift
643
01:04:33,160 --> 01:04:35,480
After I speak to my parents
644
01:04:35,560 --> 01:04:37,160
We can get married
645
01:04:37,240 --> 01:04:40,800
Please tell your butler to pack up
646
01:04:40,880 --> 01:04:43,040
You can stay with us
647
01:04:44,400 --> 01:04:46,240
Please!
648
01:05:22,160 --> 01:05:27,440
Wine and dine they have a toast
649
01:05:27,520 --> 01:05:32,800
A toast for the farewell
650
01:05:32,880 --> 01:05:43,920
Zhuan-zhi returned home to save Uncle
651
01:05:44,000 --> 01:05:55,040
I'm eternally grateful for your help
652
01:05:55,120 --> 01:06:00,600
Please have another drink
653
01:06:00,680 --> 01:06:06,520
I'll get drunk
654
01:06:07,640 --> 01:06:09,360
We have been apart
655
01:06:09,440 --> 01:06:12,400
Now we're reunited,
it's alright to get drunk?
656
01:06:12,480 --> 01:06:14,880
I'm afraid...
657
01:06:14,960 --> 01:06:18,360
My master doesn't drink
658
01:06:18,440 --> 01:06:19,760
and now...
659
01:06:20,080 --> 01:06:22,240
Zhuan-zhi already went back
660
01:06:22,320 --> 01:06:24,200
Uncle should be safe
661
01:06:24,280 --> 01:06:27,960
You should drink up
662
01:06:28,040 --> 01:06:30,200
I really can't...
663
01:06:30,280 --> 01:06:32,800
I get drunk too easily
664
01:06:32,880 --> 01:06:36,680
Finish one glass and get some rest
665
01:06:37,480 --> 01:06:38,000
Well...
666
01:06:38,080 --> 01:06:39,960
Come on!
667
01:06:52,240 --> 01:06:54,520
Zhuan-zhi is so impatient
668
01:06:54,600 --> 01:06:57,200
Why did he rush home?
669
01:06:58,040 --> 01:07:00,640
He's anxious about your Father's case
670
01:07:00,720 --> 01:07:02,360
I was detained
671
01:07:02,440 --> 01:07:04,600
Or else I too would have left with him
672
01:07:05,840 --> 01:07:08,880
You must be tired, get some rest
673
01:07:08,960 --> 01:07:11,520
We're leaving early tomorrow
674
01:07:11,600 --> 01:07:13,400
Thank you
675
01:07:13,480 --> 01:07:14,280
After you!
676
01:07:37,040 --> 01:07:38,840
What is it?
677
01:07:41,360 --> 01:07:44,880
I'll sleep in another room
678
01:07:45,640 --> 01:07:47,960
We're like brothers
679
01:07:48,040 --> 01:07:51,280
We should sleep together
680
01:07:51,680 --> 01:07:55,920
What? I can't!
681
01:07:56,280 --> 01:07:57,640
Why not?
682
01:07:57,720 --> 01:08:01,840
Of course not, our master...
683
01:08:01,920 --> 01:08:04,480
Before you arrived
684
01:08:04,560 --> 01:08:06,720
That's how Zhuan-zhi and I slept
685
01:08:06,800 --> 01:08:10,440
But I'm different
686
01:08:10,840 --> 01:08:12,640
What's with you today?
687
01:08:12,720 --> 01:08:14,880
We have always been close
688
01:08:14,960 --> 01:08:16,440
What's different now?
689
01:08:18,000 --> 01:08:19,280
It's just not the same
690
01:08:21,520 --> 01:08:23,160
That's odd!
691
01:08:23,240 --> 01:08:26,120
Tell me about it
692
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
Well...
693
01:08:28,880 --> 01:08:31,040
Stop this nonsense, come on...
694
01:08:31,120 --> 01:08:31,520
I...
695
01:08:31,600 --> 01:08:35,240
You can't do this, Master Du...
696
01:08:35,320 --> 01:08:37,160
Don't worry!
697
01:08:37,240 --> 01:08:38,920
You must be exhausted
698
01:08:39,000 --> 01:08:41,120
Du Ni, take the old butler to the back
699
01:08:41,200 --> 01:08:43,720
I'll show you the way
700
01:08:43,800 --> 01:08:49,960
No, Master Du! Let go of me...
701
01:08:50,040 --> 01:08:52,640
Master Du...let go!
702
01:08:53,200 --> 01:08:54,080
Listen to me
703
01:08:54,160 --> 01:08:55,080
What?
704
01:08:55,360 --> 01:08:56,960
I'm used to sleeping alone
705
01:08:57,040 --> 01:08:59,920
I can't sleep with anyone
706
01:09:00,000 --> 01:09:02,040
Even after you get married
707
01:09:02,120 --> 01:09:04,840
you won't sleep with your wife?
708
01:09:06,800 --> 01:09:10,440
Don't get formal with me
709
01:09:10,520 --> 01:09:13,640
No, don't get me wrong...
710
01:09:13,720 --> 01:09:15,000
There's no other room
711
01:09:15,080 --> 01:09:16,840
Get some rest
712
01:09:23,120 --> 01:09:25,960
Put your hat over there
713
01:09:39,000 --> 01:09:41,320
Why don't you get changed?
714
01:10:01,320 --> 01:10:02,800
It'll will get in the way
715
01:10:04,400 --> 01:10:05,680
Why?
716
01:10:06,040 --> 01:10:08,680
We can't talk
with this thing in the middle
717
01:10:11,040 --> 01:10:12,400
I'm tired
718
01:10:12,480 --> 01:10:14,200
We'll talk tomorrow
719
01:10:22,240 --> 01:10:24,280
They're asleep
720
01:10:24,360 --> 01:10:27,960
What are you doing here? Go to sleep...
721
01:10:28,040 --> 01:10:29,800
No, you go ahead
722
01:10:47,440 --> 01:10:51,280
Jun-qing...
723
01:10:52,560 --> 01:10:54,800
He fell asleep right away
724
01:10:54,880 --> 01:10:56,400
He didn't even take off his hat!
725
01:11:14,080 --> 01:11:15,200
Wake up
726
01:11:15,920 --> 01:11:17,920
Wake up...
727
01:11:32,040 --> 01:11:32,880
Sir?
728
01:11:33,280 --> 01:11:35,320
What are you doing here?
729
01:11:35,400 --> 01:11:37,280
I want to wake them up
730
01:11:37,360 --> 01:11:39,160
so we can get on the road
731
01:11:39,240 --> 01:11:40,720
No!
732
01:11:40,800 --> 01:11:43,240
Master hates it when people wake him
733
01:11:43,320 --> 01:11:44,640
Let's go...
734
01:12:22,520 --> 01:12:39,760
Jun-qing looks like a woman in his sleep
735
01:12:39,840 --> 01:12:47,920
The loose soft hair
736
01:12:48,000 --> 01:12:56,400
The slender fingers
737
01:13:01,320 --> 01:13:06,080
The charming look
738
01:13:06,160 --> 01:13:11,120
So Jun-qing is a girl!
739
01:13:11,200 --> 01:13:16,960
No wonder she's acting strange
740
01:13:17,040 --> 01:13:23,600
The bedroom resembles a boudoir
741
01:13:31,920 --> 01:13:37,880
I must not be frivolous
742
01:13:37,960 --> 01:13:40,720
We slept in the same bed
743
01:13:40,800 --> 01:13:45,440
So as not to raise suspicion
744
01:13:45,520 --> 01:13:51,280
I won't say a word
745
01:13:51,360 --> 01:13:58,320
and watch her reaction
746
01:14:05,160 --> 01:14:21,800
We ride on horseback in the light wind
747
01:14:21,880 --> 01:14:30,440
One observes the other on purpose
748
01:14:30,520 --> 01:14:41,520
while the other is caught off-guard
749
01:14:45,120 --> 01:14:56,880
The mandarin ducks in the water
are like us
750
01:14:58,160 --> 01:14:59,400
Mandarin ducks?
751
01:14:59,480 --> 01:15:10,440
Look closer, there's a pair in the water
752
01:15:10,520 --> 01:15:16,040
The male is laughing at you
753
01:15:16,120 --> 01:15:22,120
for dressing up as a man
754
01:15:22,200 --> 01:15:33,440
You're being ridiculous
755
01:15:33,520 --> 01:15:39,040
We're like brothers
756
01:15:39,120 --> 01:15:44,280
Why do you call me a sissy?
757
01:15:44,680 --> 01:15:47,400
You are indeed a woman!
758
01:15:47,480 --> 01:15:50,200
Then so are you!
759
01:15:50,280 --> 01:15:53,040
I'll marry you if I'm a woman
760
01:15:53,120 --> 01:15:57,120
Will you do the same?
761
01:15:58,040 --> 01:15:59,920
What's the matter with you?
762
01:16:00,000 --> 01:16:02,560
You defended me when Zhuan-zhi teased me
763
01:16:02,640 --> 01:16:04,360
But today...
764
01:16:05,480 --> 01:16:08,200
Alright, let's move on
765
01:16:18,920 --> 01:16:20,440
Let's take a rest
766
01:16:29,200 --> 01:16:34,320
The mountain God resides in the temple
767
01:16:34,400 --> 01:16:40,000
You're funny
768
01:16:40,080 --> 01:16:45,240
Who else would live here?
769
01:16:45,320 --> 01:16:50,800
Who is the mountain God?
770
01:16:52,880 --> 01:16:55,080
I see
771
01:16:55,160 --> 01:16:57,720
A bachelor is carefree
772
01:16:57,800 --> 01:17:00,400
But who makes his bed?
773
01:17:00,480 --> 01:17:05,840
What's the use of having a wife?
774
01:17:05,920 --> 01:17:11,400
For companionship and
to carry on the family name
775
01:17:11,480 --> 01:17:17,000
You'll need a woman for that
776
01:17:17,080 --> 01:17:20,480
Someone charming and pretty like you?
777
01:17:22,800 --> 01:17:28,200
Dear brother, oh no...dear sister
778
01:17:28,280 --> 01:17:33,440
Why did you play this trick on me?
779
01:18:03,520 --> 01:18:13,560
That was not my intention
780
01:18:13,640 --> 01:18:27,600
I'm the only child
781
01:18:27,680 --> 01:18:35,000
I used to cross-dress
just to amuse my parents
782
01:18:36,760 --> 01:18:48,320
Now I know you're a girl,
I'd like to propose
783
01:18:52,840 --> 01:19:05,600
I thank you for your love
784
01:19:05,680 --> 01:19:18,240
but my marriage is destined
785
01:19:18,320 --> 01:19:26,280
I'm already engaged
786
01:19:26,360 --> 01:19:31,840
I see
787
01:19:31,920 --> 01:19:39,080
Who's the lucky fellow?
788
01:19:39,160 --> 01:19:44,640
Destiny has a hand
789
01:19:44,720 --> 01:19:50,520
It's not something I can change
790
01:19:50,600 --> 01:20:03,680
Whoever found the arrow is the one
791
01:20:04,480 --> 01:20:06,360
Who is that?
792
01:20:06,800 --> 01:20:10,560
It's Zhuan-zhi
793
01:20:10,640 --> 01:20:15,240
Oh him? We three classmates
are such old friends
794
01:20:15,320 --> 01:20:17,400
Why are you partial to him?
795
01:20:17,480 --> 01:20:18,520
I object
796
01:20:19,160 --> 01:20:22,560
Please don't blame me
797
01:20:22,640 --> 01:20:24,360
I let the arrow decide for me
798
01:20:25,160 --> 01:20:27,120
What?
799
01:20:27,440 --> 01:20:33,000
Zhuan-zhi found my arrow
800
01:20:36,320 --> 01:20:39,040
You're wrong!
801
01:20:39,360 --> 01:20:41,160
What do you mean?
802
01:20:41,240 --> 01:20:43,000
That arrow was actually picked up by me
803
01:20:43,080 --> 01:20:44,920
I showed it to him later
804
01:20:45,000 --> 01:20:46,280
But when I arrived...
805
01:20:46,360 --> 01:20:49,400
I left because I was summoned home
806
01:20:49,920 --> 01:20:50,720
Really?
807
01:20:50,800 --> 01:20:51,800
Of course!
808
01:20:51,880 --> 01:20:55,000
So your agreement with
Zhuan-zhi doesn't count
809
01:20:55,080 --> 01:20:56,600
But...
810
01:21:01,320 --> 01:21:03,200
Okay tell me,
what have I shot with the arrow?
811
01:21:03,280 --> 01:21:04,840
A pigeon
812
01:21:04,920 --> 01:21:05,880
Where?
813
01:21:05,960 --> 01:21:07,160
On the neck
814
01:21:07,400 --> 01:21:08,440
Any markings on the arrow?
815
01:21:08,520 --> 01:21:10,920
Every arrow hits the target
816
01:21:12,560 --> 01:21:13,840
Am I right?
817
01:21:13,920 --> 01:21:17,680
Wrong...
818
01:21:17,760 --> 01:21:19,560
Oh no...
819
01:21:19,640 --> 01:21:25,440
The arrow marriage is strewn with setbacks
820
01:21:25,520 --> 01:21:32,120
A destined marriage cannot go wrong
821
01:21:35,280 --> 01:21:41,640
Miss Jing followed them home
822
01:21:41,720 --> 01:21:52,880
How to settle this mess?
823
01:22:02,520 --> 01:22:04,560
That's ridiculous!
824
01:22:04,880 --> 01:22:05,800
What?
825
01:22:06,400 --> 01:22:07,920
Please have a seat!
826
01:22:08,000 --> 01:22:10,640
No! This is ridiculous!
827
01:22:11,440 --> 01:22:13,080
Why are you so upset?
828
01:22:13,160 --> 01:22:15,400
Have we offended you?
829
01:22:15,480 --> 01:22:17,720
Ask your son
830
01:22:19,480 --> 01:22:22,800
What did he do?
831
01:22:22,880 --> 01:22:23,720
Tell me
832
01:22:23,800 --> 01:22:26,280
Me and my wife came here with our daughter
833
01:22:26,360 --> 01:22:27,800
What's the reason?
834
01:22:27,880 --> 01:22:29,480
For...
835
01:22:29,880 --> 01:22:31,840
I see!
836
01:22:31,920 --> 01:22:35,880
Please have a seat!
837
01:22:37,680 --> 01:22:38,800
What's going on?
838
01:22:38,880 --> 01:22:39,920
I don't know!
839
01:22:41,920 --> 01:22:43,760
I'm waiting for an answer
840
01:22:43,840 --> 01:22:45,720
Please don't be angry
841
01:22:45,800 --> 01:22:48,360
Your daughter came here to get married
842
01:22:48,440 --> 01:22:50,400
Does she have second thoughts?
843
01:22:50,840 --> 01:22:53,400
Not her! It's Jun-qing
844
01:22:53,760 --> 01:22:55,760
What about Jun-qing?
845
01:22:55,840 --> 01:22:58,840
He's breaking off the engagement
846
01:22:59,760 --> 01:23:01,120
What?
847
01:23:01,200 --> 01:23:02,880
Yes, I must break it off
848
01:23:02,960 --> 01:23:03,520
You...
849
01:23:03,600 --> 01:23:04,800
Fu-chun
850
01:23:06,920 --> 01:23:11,680
I come from an esteemed family
851
01:23:11,760 --> 01:23:17,240
and have not done anything immoral
852
01:23:17,320 --> 01:23:22,760
Your behavior is despicable
853
01:23:22,840 --> 01:23:29,320
I will not let you break the engagement
854
01:23:29,400 --> 01:23:40,680
Please don't be angry. I'm not reneging
855
01:23:40,760 --> 01:23:43,760
If you're not reneging
856
01:23:43,840 --> 01:23:46,640
why must you break the engagement?
857
01:23:46,720 --> 01:23:52,320
I already told you I'm engaged
858
01:23:52,400 --> 01:23:55,080
But you didn't believe me
859
01:23:55,160 --> 01:23:59,520
So I had to agree
860
01:23:59,600 --> 01:24:02,080
Are you serious?
861
01:24:02,160 --> 01:24:05,520
Of course!
862
01:24:05,600 --> 01:24:07,200
I'm not giving in
863
01:24:07,280 --> 01:24:08,880
No way!
864
01:24:10,160 --> 01:24:11,560
Mother!
865
01:24:12,760 --> 01:24:16,040
This is terrible, Master Wen
866
01:24:19,640 --> 01:24:35,960
Please listen to me
867
01:24:36,040 --> 01:24:37,080
No!
868
01:24:37,800 --> 01:24:45,080
It wasn't my intention to lie
869
01:24:45,520 --> 01:24:47,600
But I am...
870
01:24:47,680 --> 01:24:48,400
You are what?
871
01:24:48,480 --> 01:24:55,200
I am a girl
872
01:24:55,800 --> 01:25:04,880
How can you say that?
873
01:25:04,960 --> 01:25:09,880
I don't believe you
874
01:25:09,960 --> 01:25:15,800
I'll press charges if you insist
875
01:25:18,240 --> 01:25:24,960
If you won't believe me
876
01:25:25,040 --> 01:25:34,160
I'll show you!
877
01:25:34,720 --> 01:25:36,640
Jun-qing is Fei-e?
878
01:25:38,400 --> 01:25:41,120
Of course they can't get married
879
01:25:42,360 --> 01:25:45,960
No wonder he gave me the runaround
880
01:25:46,040 --> 01:25:48,440
My daughter told me
881
01:25:48,520 --> 01:25:50,680
You forced his hand
882
01:25:52,520 --> 01:25:55,600
I didn't know he was a girl
883
01:25:58,040 --> 01:26:00,360
Your son is now your daughter
884
01:26:00,440 --> 01:26:02,720
But what about my daughter then?
885
01:26:04,440 --> 01:26:07,800
About her marriage
886
01:26:07,880 --> 01:26:10,160
I'd like to make a proposal
887
01:26:10,240 --> 01:26:13,200
For who?
888
01:26:13,280 --> 01:26:16,280
An outstanding scholar
889
01:26:16,360 --> 01:26:18,640
with official rank
890
01:26:19,240 --> 01:26:22,160
Congratulations!
891
01:26:22,240 --> 01:26:23,800
For what?
892
01:26:23,880 --> 01:26:25,960
You're named in the exam
and have been offered a post
893
01:26:26,040 --> 01:26:27,880
Now you're getting married
894
01:26:27,960 --> 01:26:29,600
I should congratulate you
895
01:26:31,640 --> 01:26:33,000
How did you know?
896
01:26:33,440 --> 01:26:36,000
Uncle Wen proposed to Miss Jing
on your behalf
897
01:26:36,080 --> 01:26:37,520
Didn't you know?
898
01:26:37,600 --> 01:26:41,440
Yes, but not for me
899
01:26:45,440 --> 01:26:47,720
If it's not for you
900
01:26:47,800 --> 01:26:49,040
You're saying it's for me?
901
01:26:49,120 --> 01:26:51,040
Exactly!
902
01:26:52,320 --> 01:26:53,440
Zi-zhong
903
01:26:53,520 --> 01:26:57,560
You're such a fool
904
01:26:57,640 --> 01:26:58,640
What?
905
01:26:59,040 --> 01:27:00,720
Me and Jun-qing...
906
01:27:00,800 --> 01:27:03,960
No, me and Fei-e are engaged
907
01:27:06,600 --> 01:27:10,320
Zhuan-zhi, Fei-e is engaged to Zi-zhong
908
01:27:10,880 --> 01:27:13,320
No, the arrow is our proof
909
01:27:13,400 --> 01:27:16,560
Zhuan-zhi, I found the arrow
910
01:27:16,640 --> 01:27:18,320
But I gave her my pendant
911
01:27:18,400 --> 01:27:19,520
as a betrothal gift
912
01:27:19,600 --> 01:27:20,720
She gave your pendant
913
01:27:20,800 --> 01:27:24,080
to Miss Jing
914
01:27:24,160 --> 01:27:26,280
Well...
915
01:27:26,360 --> 01:27:28,680
About your pendant
916
01:27:28,760 --> 01:27:31,600
Fei-e gave that to Miss Jing
917
01:27:32,440 --> 01:27:34,880
I see
918
01:27:35,880 --> 01:27:37,720
This can't be!
919
01:27:38,040 --> 01:27:39,920
Jun-qing got me engaged?
920
01:27:40,960 --> 01:27:49,480
I change back into my dress
921
01:27:51,760 --> 01:27:58,480
For 12 years
I cross-dressed for my parents
922
01:28:01,080 --> 01:28:06,840
Now I can be a girl again
923
01:28:06,920 --> 01:28:18,760
Look, Jun-qing is Fei-e
924
01:28:19,280 --> 01:28:21,600
Do you believe me now?
925
01:28:23,480 --> 01:28:25,800
I don't care, I'm not marrying anyone else
926
01:28:28,680 --> 01:28:30,360
Oh really?
927
01:28:30,440 --> 01:28:31,600
I must marry you
928
01:28:32,120 --> 01:28:33,240
Fu-chun
929
01:28:33,320 --> 01:28:35,560
How is that possible?
930
01:28:35,640 --> 01:28:36,920
You brought it upon yourself!
931
01:28:38,080 --> 01:28:41,000
Please forgive me
932
01:28:45,640 --> 01:28:47,000
What about me?
933
01:28:47,360 --> 01:28:50,680
I'll find you a good match
934
01:28:50,760 --> 01:28:52,240
Who?
935
01:28:52,600 --> 01:28:53,720
No way!
936
01:28:55,240 --> 01:28:57,440
Hey, just take a look, you'll like him
937
01:28:57,520 --> 01:28:58,680
No!
938
01:28:58,760 --> 01:29:00,000
I'll show you
939
01:29:00,080 --> 01:29:01,240
I won't look
940
01:29:02,480 --> 01:29:03,520
You won't consider it?
941
01:29:03,600 --> 01:29:04,680
No!
942
01:29:08,080 --> 01:29:10,000
Serves me right for being nosy! Goodbye!
943
01:29:11,880 --> 01:29:12,960
Wait!
944
01:29:15,680 --> 01:29:17,400
Well? Will you consider?
945
01:29:18,880 --> 01:29:19,840
No!
946
01:29:20,520 --> 01:29:22,760
Don't be stubborn, I'll show you
947
01:29:22,840 --> 01:29:23,920
Come!
948
01:29:24,440 --> 01:29:27,680
Miss Wen, how can you...
949
01:29:28,320 --> 01:29:30,400
Right! How foolish of me
950
01:29:30,480 --> 01:29:32,280
I'll bring him to you
951
01:29:34,880 --> 01:29:37,240
I'll settle this with Jun-qing
952
01:29:37,320 --> 01:29:38,960
Zhuan-zhi...
953
01:29:39,040 --> 01:29:40,160
Zhuan-zhi!
954
01:29:42,600 --> 01:29:45,320
What is it?
955
01:29:45,400 --> 01:29:46,760
Says he's got a score to settle with you
956
01:29:47,120 --> 01:29:50,480
That's easy! We'll do that later
957
01:29:50,560 --> 01:29:53,040
Now you must come with me
958
01:29:53,120 --> 01:29:55,320
Come on, Zi-zhong
959
01:30:12,760 --> 01:30:13,960
What is it?
960
01:30:15,120 --> 01:30:16,320
I don't know!
961
01:30:20,800 --> 01:30:21,760
Well?
962
01:30:24,560 --> 01:30:26,800
Are we even now?
963
01:30:27,800 --> 01:30:29,040
I don't know!
964
01:30:38,200 --> 01:30:44,000
A pair of candles
965
01:30:44,080 --> 01:30:51,640
2 pairs of lovers
966
01:30:52,000 --> 01:30:58,040
2 sets of parents
967
01:30:58,120 --> 01:31:04,400
2 pairs of lovers
968
01:31:04,480 --> 01:31:10,520
A perfect match55715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.