All language subtitles for [English] ENG SUB! _ Flight Man (1973) _ 馬蘭飛人 _ Full Movie Ivy Ling Po (凌波), Wang Jung (王戎) @ShawBrosCinema [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:42,640 Wu Lung Dojo 2 00:01:26,240 --> 00:01:30,280 Look, this old man was fooled by me 3 00:01:32,560 --> 00:01:35,880 See, he drank it... 4 00:01:36,280 --> 00:01:38,840 He didn't know the tea was drugged 5 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 What a stupid fool! 6 00:01:48,560 --> 00:01:50,280 It's funny! 7 00:01:54,040 --> 00:01:56,200 Last time I drank it 8 00:01:56,280 --> 00:01:58,560 and couldn't sleep for 5 whole days 9 00:02:51,960 --> 00:02:55,240 This is a dojo, not an inn 10 00:02:55,320 --> 00:02:57,960 Old man, did you hear me... 11 00:02:58,040 --> 00:02:59,120 Call Bao here! 12 00:03:14,600 --> 00:03:17,200 I am so impressed 13 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 You're great 14 00:03:25,120 --> 00:03:26,600 Great? 15 00:04:03,320 --> 00:04:05,680 Flying man... 16 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 What do you do for a living? 17 00:04:16,280 --> 00:04:17,360 I sell medicine 18 00:04:17,440 --> 00:04:18,960 Where are you from? 19 00:04:19,040 --> 00:04:19,960 Shandong 20 00:04:20,040 --> 00:04:23,120 Shandong? Where's that? 21 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Never heard of it 22 00:04:24,480 --> 00:04:28,320 Shandong is in the Mainland, he's from there 23 00:04:29,440 --> 00:04:32,600 Is Shandong bigger or Wu Lung? 24 00:04:32,920 --> 00:04:35,680 Wu Lung is big but Shandong is even bigger 25 00:04:35,760 --> 00:04:37,440 Stop hiding if you have guts 26 00:04:37,520 --> 00:04:41,200 Let's see whose fist strikes harder! 27 00:04:41,400 --> 00:04:45,160 Wu Lung Fist is hard and so is the Shandong Fist 28 00:04:46,760 --> 00:04:49,720 Say Wu Lung fist 's bigger, Wu Lung fist's harder 29 00:04:49,800 --> 00:04:51,040 Or I won't let you come down 30 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 Right, don't let him come down... 31 00:04:55,200 --> 00:04:59,320 Wu Lung's big, Mikado's ambition wild! 32 00:04:59,400 --> 00:05:03,800 Wu Lung Fist's hard, Samurai's sword brutal 33 00:05:10,040 --> 00:05:11,760 You can't go 34 00:05:12,200 --> 00:05:13,480 Want to kill me? 35 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 I want you to be my teacher 36 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 Stop poking fun at me 37 00:05:18,480 --> 00:05:23,520 If you must go, I'll smash my brain 38 00:05:26,440 --> 00:05:29,960 Yang Ah-bao, are you serious? 39 00:05:30,040 --> 00:05:30,720 Yes 40 00:05:30,800 --> 00:05:31,880 What do you want to learn? 41 00:05:32,360 --> 00:05:33,400 Learn to fight and fly 42 00:05:33,480 --> 00:05:35,080 And how to hold back your temper 43 00:05:36,880 --> 00:05:39,160 One more thing you have to learn 44 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 What's that? 45 00:05:41,880 --> 00:05:43,920 It's a secret 46 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Chief, I've checked it out 47 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Who were the petitioners? 48 00:07:38,280 --> 00:07:39,520 Here is the namelist 49 00:07:46,600 --> 00:07:51,120 Damn it! Come 50 00:07:51,200 --> 00:07:52,240 Yes 51 00:07:52,720 --> 00:07:53,560 Arrest him 52 00:07:53,640 --> 00:07:54,480 Yes, Sir! 53 00:08:44,920 --> 00:08:46,720 Pan Da Zhi, who the hell is he? 54 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 So what if he's a captain 55 00:08:48,840 --> 00:08:50,720 he's forcing me to marry my daughter to him 56 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 He's sending me everyday 57 00:08:52,480 --> 00:08:54,840 the Japanese biscuits 58 00:08:54,920 --> 00:08:56,160 He's trying to make us 59 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 forget his shady acts 60 00:08:58,680 --> 00:09:00,600 I am not scared of him 61 00:09:00,680 --> 00:09:03,160 not even the governor 62 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 I'm sick of him 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 Don't get so angry, Dad 64 00:09:11,280 --> 00:09:12,960 Why not! 65 00:09:13,040 --> 00:09:17,000 You want me give face to such a traitor, huh? 66 00:09:17,080 --> 00:09:20,320 If Yang Ah-bao ever finds this out 67 00:09:20,400 --> 00:09:22,800 He won't let him get away with it 68 00:09:22,880 --> 00:09:24,840 He'll cut him up 69 00:09:26,960 --> 00:09:29,800 Elder Deng... 70 00:09:35,640 --> 00:09:37,640 Elder Deng, the Chief's asking for you 71 00:09:37,720 --> 00:09:38,880 What is it? 72 00:09:38,960 --> 00:09:39,600 Did you sign on 73 00:09:39,680 --> 00:09:41,920 the petition of the Taiwan Assembly? 74 00:09:42,920 --> 00:09:45,920 Yes, I'm one of the initiators at the Wu Lung Village 75 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 So you confessed? 76 00:09:48,160 --> 00:09:49,320 I have nothing to hide 77 00:09:49,400 --> 00:09:51,320 This is what we Taiwanese should do 78 00:09:51,400 --> 00:09:53,680 Take him away 79 00:09:56,720 --> 00:09:58,760 I'll go myself 80 00:09:58,840 --> 00:10:03,160 Dad....let go of him 81 00:10:03,240 --> 00:10:04,560 Xiao Feng, don't go .. 82 00:10:04,640 --> 00:10:06,280 He didn't sign it... 83 00:10:06,360 --> 00:10:07,640 Someone reported him to the authorities 84 00:10:07,720 --> 00:10:10,040 Who did it? 85 00:10:12,280 --> 00:10:14,480 Take him away 86 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Bao 87 00:11:53,160 --> 00:11:55,080 Stop it 88 00:11:57,200 --> 00:11:59,080 Bao, run 89 00:11:59,160 --> 00:11:59,920 Godpa 90 00:12:00,000 --> 00:12:03,920 He's here 91 00:12:04,240 --> 00:12:07,040 Bao, follow me 92 00:12:12,680 --> 00:12:14,880 No, I've got to rescue him 93 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Bao 94 00:12:17,760 --> 00:12:19,160 Teacher 95 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 You've beaten up enough Japanese policemen 96 00:12:22,960 --> 00:12:25,240 They must be looking for you now 97 00:12:25,560 --> 00:12:29,120 But I can't let Deng Feng suffer 98 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 Deng Feng didn't sign the petition 99 00:12:31,720 --> 00:12:33,840 They'll let her go 100 00:12:38,280 --> 00:12:42,520 Don't be rash, or you'll ruin every thing 101 00:12:44,440 --> 00:12:46,680 I'm an orphan 102 00:12:46,760 --> 00:12:48,840 Godpa raised me up 103 00:12:48,920 --> 00:12:51,840 I can't let the Japanese torture him 104 00:12:52,160 --> 00:12:54,480 Over 30,000 people signed the petition 105 00:12:54,560 --> 00:12:56,600 Without the order from Tokyo 106 00:12:56,680 --> 00:12:58,920 they won't dare kill them 107 00:12:59,280 --> 00:13:01,600 I'm off to recruit supporters 108 00:13:01,680 --> 00:13:03,080 and see what we could do 109 00:13:03,160 --> 00:13:04,240 I'll go with you 110 00:13:04,320 --> 00:13:07,120 No, if they happen to spot you, 111 00:13:07,200 --> 00:13:09,040 it'll foil my plan 112 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 You'd better find a safe place and hide away 113 00:13:12,400 --> 00:13:15,600 We'll meet here ten days later 114 00:13:16,760 --> 00:13:17,880 I'm going 115 00:13:18,600 --> 00:13:23,520 Bao, your godpa's case is serious 116 00:13:23,600 --> 00:13:25,520 Don't look for trouble yourself 117 00:13:25,600 --> 00:13:29,080 Okay, I won't go 118 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 You again, Yang Ah-bao 119 00:13:41,080 --> 00:13:43,960 Come...Yang Ah-bao is here, hurry 120 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Yang Ah-bao 121 00:13:49,960 --> 00:13:51,440 Yang Ah-bao is here 122 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 Stop... 123 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 Does your chief want me? 124 00:14:14,080 --> 00:14:14,960 Please 125 00:14:19,920 --> 00:14:21,360 Yang Ah-bao 126 00:14:33,480 --> 00:14:37,520 You're great, you dare beat the Japanese police 127 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 I'm sorry, I'm drunk 128 00:14:41,080 --> 00:14:48,920 So it's the great men who can't drink 129 00:14:49,000 --> 00:14:50,120 I'm flattered 130 00:14:50,200 --> 00:14:53,720 Why didn't you hit your own head? 131 00:14:53,920 --> 00:14:56,120 You cracked the skulls of our Japanese police 132 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 Do you know it's very serious? 133 00:15:01,760 --> 00:15:06,240 We've caught you. Do you know what we'll do? 134 00:15:06,320 --> 00:15:10,400 Caught me? No, I came in here myself 135 00:15:12,240 --> 00:15:15,920 You could never catch me 136 00:15:16,000 --> 00:15:19,080 Bastard, we'll teach you a lesson 137 00:15:19,440 --> 00:15:22,440 I've heard about that 138 00:15:23,520 --> 00:15:26,760 Good, I'll handle you myself this time 139 00:15:26,840 --> 00:15:33,360 I came here to ask you to release Deng Feng 140 00:15:33,440 --> 00:15:35,000 This has nothing to do with her 141 00:15:39,160 --> 00:15:42,200 You came because of Deng Feng? 142 00:15:42,280 --> 00:15:46,120 Yes, I'll do anything for her 143 00:15:46,480 --> 00:15:48,520 We grew up together 144 00:15:50,480 --> 00:15:51,960 Don't lie to me 145 00:15:52,480 --> 00:15:54,960 I know everything 146 00:15:56,480 --> 00:15:58,560 You're in love with Deng Feng 147 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 Pan Da Zhi is wooing Deng Feng too 148 00:16:03,760 --> 00:16:07,120 You are competitors sort of 149 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 What are you laughing at? 150 00:16:17,720 --> 00:16:20,480 Pan Da Zhi, you pig! 151 00:16:21,760 --> 00:16:24,680 Yang Ah-bao, I used to think that 152 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 you're quite a boxer 153 00:16:26,720 --> 00:16:30,800 Now I know you have guts too 154 00:16:31,320 --> 00:16:31,800 Men 155 00:16:31,880 --> 00:16:32,960 Yes 156 00:16:34,160 --> 00:16:34,880 Release Deng Feng 157 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 Yes 158 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Deng Feng 159 00:16:41,280 --> 00:16:42,760 What do you want her for? 160 00:16:42,840 --> 00:16:44,000 I want her go to bed with me 161 00:16:44,080 --> 00:16:46,320 Pig! Swine! 162 00:17:00,320 --> 00:17:02,480 I've done what you asked me to do 163 00:17:02,560 --> 00:17:04,760 What about my request? 164 00:17:06,600 --> 00:17:08,120 I've done it too 165 00:17:26,560 --> 00:17:32,520 Chief, please release Yang Ah-bao 166 00:17:34,680 --> 00:17:35,840 Yang Ah-bao 167 00:17:37,240 --> 00:17:40,000 Village Chief, thank you 168 00:17:40,080 --> 00:17:41,320 You've escaped? 169 00:17:42,440 --> 00:17:45,160 No, they set me free 170 00:17:45,720 --> 00:17:49,400 Because of your help, they let me go 171 00:17:49,480 --> 00:17:50,560 I'm here to kowtow (bow) to him 172 00:17:50,640 --> 00:17:53,000 Get up Bao, hurry and get up 173 00:17:53,520 --> 00:17:56,960 Bao, I think you'd better leave soon 174 00:17:57,040 --> 00:17:58,600 Yes 175 00:17:58,680 --> 00:18:01,040 Wu Lung Dojo 176 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 I warned your father before 177 00:18:10,240 --> 00:18:12,320 not to get involved in 178 00:18:12,400 --> 00:18:13,840 the Taiwan Assembly 179 00:18:13,920 --> 00:18:16,160 Do whatever the Japanese say 180 00:18:16,240 --> 00:18:19,120 and everything will be alright 181 00:18:19,200 --> 00:18:22,040 There'll be big trouble this time 182 00:18:22,120 --> 00:18:23,840 I heard the Chief say that 183 00:18:23,920 --> 00:18:26,840 the initiators must be sent to Japan 184 00:18:27,360 --> 00:18:29,960 But there's always a way out 185 00:18:30,040 --> 00:18:32,680 I think you know me well 186 00:18:32,760 --> 00:18:37,160 You know I'm friendly with the Chief 187 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 Tell me honestly 188 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 Do you care for your old man? 189 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 Yes, of course 190 00:18:44,200 --> 00:18:47,360 Alright, leave it to me 191 00:18:48,840 --> 00:18:52,840 When he is out, move to Tainan 192 00:18:52,920 --> 00:18:57,240 Buy a house and settle down, okay? 193 00:18:58,600 --> 00:19:00,600 I've no money to buy a house 194 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 I'll take care of it 195 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 How can I accept your favour? 196 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 It's no problem 197 00:19:07,240 --> 00:19:10,240 Once you've settled down, we'll get married 198 00:19:10,320 --> 00:19:14,560 You'll be Mrs. Pan then 199 00:19:14,640 --> 00:19:18,040 What's wrong with that? 200 00:19:23,920 --> 00:19:26,560 Deng Feng, it's your chance 201 00:19:26,640 --> 00:19:29,040 Chief Pan is serious 202 00:19:29,120 --> 00:19:31,200 No, Bao and I... 203 00:19:31,280 --> 00:19:34,360 Bao? He is nothing but a villain 204 00:19:34,440 --> 00:19:38,200 And I'm a regimental commander! 205 00:19:38,280 --> 00:19:40,320 He put himself into trouble 206 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 by beating the Japanese police 207 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 He'll never get away with it 208 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 The village chief petitioned for him 209 00:19:47,240 --> 00:19:48,520 They might release him 210 00:19:48,600 --> 00:19:52,080 What? I'll take care of it 211 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 Go and tell the Chief 212 00:19:54,680 --> 00:19:56,640 I'll invite him to the Heng Fa Restaurant 213 00:19:56,720 --> 00:19:57,600 Yes 214 00:20:00,600 --> 00:20:03,240 I'll look into the matter immediately 215 00:20:03,320 --> 00:20:06,480 I want the Chief to beat Bao to death 216 00:20:06,560 --> 00:20:09,280 No, don't do that 217 00:20:10,120 --> 00:20:12,040 He's tired of living 218 00:20:12,120 --> 00:20:14,320 He'll die for sure 219 00:20:40,920 --> 00:20:42,320 How pretty! 220 00:20:46,440 --> 00:20:47,720 Good 221 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 What's on your mind? 222 00:20:57,600 --> 00:20:59,840 Yang Ah-bao is a local rascal 223 00:20:59,920 --> 00:21:02,280 Because he knows kung fu 224 00:21:02,360 --> 00:21:04,320 he is used to bullying the people 225 00:21:04,400 --> 00:21:07,520 He dared to beat the Japanese police this time 226 00:21:07,600 --> 00:21:09,200 He deserves to die 227 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 I've put him on the grill 228 00:21:11,880 --> 00:21:13,560 Chief, there's no point pitying him 229 00:21:13,640 --> 00:21:16,320 Just send him to the firing squad 230 00:21:17,480 --> 00:21:19,600 Since a lot of people petitioned, I had to release him 231 00:21:19,680 --> 00:21:22,280 Released him? 232 00:21:24,400 --> 00:21:26,920 You can't do that 233 00:21:27,520 --> 00:21:31,400 People are hostile against his arrest 234 00:21:31,480 --> 00:21:34,480 I'm afraid that if Bao is killed, 235 00:21:34,560 --> 00:21:36,480 the people will revolt 236 00:21:36,800 --> 00:21:41,000 There's a Chinese saying- Mad dogs jump wall, right? 237 00:21:41,080 --> 00:21:42,400 Yes 238 00:21:44,880 --> 00:21:48,040 But you let him go; the consequences could be serious 239 00:21:48,120 --> 00:21:52,040 Once he gets out, he'll either create trouble or kill 240 00:21:52,120 --> 00:21:56,600 You'll be reprimanded if the Police Chief knows of it 241 00:21:59,080 --> 00:22:01,120 What should I do? 242 00:22:01,200 --> 00:22:04,440 I'll get him back after we finish drinking 243 00:22:04,520 --> 00:22:08,000 That's right, catch him and kill him 244 00:22:08,080 --> 00:22:09,320 Kill him 245 00:23:58,600 --> 00:24:01,200 Halt... 246 00:24:32,320 --> 00:24:33,800 Bastard 247 00:24:46,200 --> 00:24:48,160 Quiet, open up 248 00:24:49,440 --> 00:24:49,960 Bao 249 00:24:50,040 --> 00:24:51,240 Hurry and go 250 00:24:58,320 --> 00:25:02,000 Dad, you are back 251 00:25:03,040 --> 00:25:05,280 Dad, let's leave here quickly 252 00:25:05,360 --> 00:25:06,200 Get lost 253 00:25:08,320 --> 00:25:09,800 Shame on you! 254 00:25:15,320 --> 00:25:16,320 Dad 255 00:25:18,440 --> 00:25:20,520 You've teamed up with Pan Da Zhi 256 00:25:20,600 --> 00:25:22,680 Bao told me all about it 257 00:25:23,200 --> 00:25:24,680 I didn't expect that 258 00:25:25,720 --> 00:25:28,400 I had no choice, I wanted to save you 259 00:25:28,480 --> 00:25:29,760 so I had to agree 260 00:25:29,840 --> 00:25:32,160 So you promised to marry him 261 00:25:32,240 --> 00:25:34,160 And plotted with him to kill me 262 00:25:34,240 --> 00:25:37,160 I thought he wouldn't make it 263 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 You think not? 264 00:25:39,360 --> 00:25:40,600 If I hadn't learnt 265 00:25:40,680 --> 00:25:42,640 the skill of flying 266 00:25:42,720 --> 00:25:45,400 I would be dead already 267 00:25:45,480 --> 00:25:47,480 You are so stupid 268 00:25:53,600 --> 00:25:54,720 Dad 269 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 You keep out of this! 270 00:26:12,920 --> 00:26:14,000 Don't touch her 271 00:26:25,640 --> 00:26:28,520 Bao...the police is coming 272 00:26:32,200 --> 00:26:33,960 Godpa, come with me 273 00:26:34,280 --> 00:26:36,360 You go ahead...I can handle it 274 00:26:52,160 --> 00:26:53,240 Deng Feng 275 00:26:57,840 --> 00:26:59,080 Take good care of yourself 276 00:27:00,200 --> 00:27:02,640 Bao 277 00:27:15,200 --> 00:27:21,400 Sir, Yang Ah-bao of Wu Lung village 278 00:27:21,480 --> 00:27:24,400 has killed Commander Pan 279 00:27:24,480 --> 00:27:27,800 He's wounded the police chief 280 00:27:27,880 --> 00:27:29,600 Inspector Matsunaga Akira 281 00:27:29,680 --> 00:27:33,320 This is a shocking case 282 00:27:33,400 --> 00:27:37,480 It's also the disgrace of 283 00:27:37,560 --> 00:27:39,160 Kaohsiung the police! 284 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 So far... 285 00:27:41,360 --> 00:27:43,240 There is no trace of Yang Ah-bao 286 00:27:43,320 --> 00:27:44,880 We must 287 00:27:44,960 --> 00:27:47,280 apologize to the Director 288 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Sit down! 289 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 Yes sir, sit down 290 00:27:56,080 --> 00:27:58,560 May we have your orders, sir? 291 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 Meeting adjourned 292 00:28:02,960 --> 00:28:05,800 Yes sir! 293 00:28:37,400 --> 00:28:38,640 Search 294 00:28:55,040 --> 00:28:56,280 Where is he? 295 00:29:11,920 --> 00:29:14,080 Surround him 296 00:29:39,120 --> 00:29:43,600 Kill him 297 00:29:46,240 --> 00:29:50,600 Stand still, don't force me to kill 298 00:29:50,680 --> 00:29:51,960 Attack 299 00:30:13,760 --> 00:30:14,640 What a long sword! 300 00:30:14,720 --> 00:30:15,920 Bastard! 301 00:31:38,440 --> 00:31:43,720 Hurry, he's here 302 00:31:58,480 --> 00:32:00,280 Go 303 00:32:55,720 --> 00:32:57,520 Let's go 304 00:33:21,800 --> 00:33:23,640 Bastard! 305 00:33:23,720 --> 00:33:28,080 I'm at the Wu Lung Police station 306 00:33:28,160 --> 00:33:33,240 Yang Ah-bao's a skillful swordsman 307 00:33:33,320 --> 00:33:35,760 He got away again 308 00:33:35,840 --> 00:33:40,680 Yes, we've surrounded Stone Drum Hill 309 00:33:40,760 --> 00:33:43,440 All right! 310 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 Yang Ah-bao got away again 311 00:33:55,080 --> 00:33:57,480 You know he's got a woman with him? 312 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 Sir 313 00:34:10,120 --> 00:34:14,200 Pan Da Zhi is dead, Yang Ah-bao stranded on the hill 314 00:34:14,800 --> 00:34:19,720 You want to save one of them, 315 00:34:19,800 --> 00:34:21,040 don't you? 316 00:34:24,000 --> 00:34:28,560 Go look for Yang Ah-bao tomorrow morning 317 00:34:28,640 --> 00:34:30,000 and bring him some food 318 00:34:30,080 --> 00:34:31,960 Don't let him starve to death 319 00:34:33,320 --> 00:34:41,080 Yang Ah-bao... 320 00:34:47,360 --> 00:34:48,440 Bao 321 00:34:48,520 --> 00:34:49,880 What are you doing here? 322 00:34:49,960 --> 00:34:51,560 I'm looking for you 323 00:34:52,280 --> 00:34:54,040 You should go to Pan Da Zhi instead 324 00:34:56,040 --> 00:34:58,200 Pan Da Zhi is dead 325 00:34:58,280 --> 00:35:00,080 Do you want me to die too? 326 00:35:02,520 --> 00:35:04,360 Did anyone see you come up? 327 00:35:04,440 --> 00:35:05,400 No 328 00:35:07,040 --> 00:35:08,880 Come, follow me 329 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 How did you know I was here? 330 00:35:13,720 --> 00:35:15,480 There's a lot of police in Wu Lung 331 00:35:15,560 --> 00:35:17,600 They are here to arrest you 332 00:35:19,680 --> 00:35:22,280 With this sword, I am not afraid of anyone 333 00:35:23,880 --> 00:35:26,160 Bao, dad is sick 334 00:35:26,240 --> 00:35:27,920 Please do something 335 00:35:29,800 --> 00:35:31,320 I'm here waiting for Old Gourd 336 00:35:31,400 --> 00:35:33,520 The Japanese are after him too 337 00:35:38,520 --> 00:35:41,640 Why don't you give me something to eat? 338 00:35:50,600 --> 00:35:51,880 Don't eat it 339 00:35:53,600 --> 00:35:56,720 Deputy Chief wanted me to bring this to you 340 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 Oh? You brought them here 341 00:35:59,720 --> 00:36:05,280 They didn't dare come up & asked me to bring the buns 342 00:36:05,360 --> 00:36:11,760 The buns are drugged... I think 343 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Thanks for telling me 344 00:36:20,240 --> 00:36:23,400 I brought you some cakes 345 00:36:23,480 --> 00:36:24,360 Go on... have them, 346 00:36:26,600 --> 00:36:29,280 otherwise you won't have strength to fight your way out 347 00:36:40,320 --> 00:36:41,520 Tell me the truth, 348 00:36:41,600 --> 00:36:44,880 who would you choose? 349 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 Him? 350 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 I know you'd take me 351 00:36:57,400 --> 00:37:00,840 It's someone who looks the same as you 352 00:37:00,920 --> 00:37:03,760 who is smarter and more ambitious 353 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 Open up a grocery store 354 00:37:08,680 --> 00:37:11,360 You manage the counter & I'll do the book-keeping 355 00:37:11,440 --> 00:37:14,440 You take care of the child, I'll cook 356 00:37:15,240 --> 00:37:18,960 It'll be a wonderful life 357 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 He's not like this Yang Ah-bao 358 00:37:27,840 --> 00:37:30,480 Not this pair of fists, nor this sword 359 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 Xiao Feng, you don't understand 360 00:37:39,120 --> 00:37:41,360 The Japanese are still around 361 00:37:41,440 --> 00:37:43,400 Where can you go? 362 00:37:44,760 --> 00:37:48,480 We'd better go with Old Gourd to Shandong 363 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 Is Shandong a good place? 364 00:37:54,920 --> 00:37:56,400 At least there aren't any Japanese 365 00:38:16,040 --> 00:38:20,120 Xiao Feng, what have you got for me? 366 00:38:23,320 --> 00:38:27,200 Bao, the police are after you 367 00:38:27,280 --> 00:38:30,400 They want you... dead or alive! 368 00:38:30,480 --> 00:38:33,520 So I must drug you to save your life 369 00:38:34,120 --> 00:38:39,920 Bao, please forgive me 370 00:38:41,160 --> 00:38:42,280 Take him away 371 00:38:45,640 --> 00:38:48,120 Bao ... 372 00:38:55,360 --> 00:38:59,640 Bao... 373 00:39:06,360 --> 00:39:09,760 Bao, it's what I wanted to teach you 374 00:39:37,240 --> 00:39:38,440 Who are you? 375 00:39:38,520 --> 00:39:39,880 The Section Chief 376 00:39:40,240 --> 00:39:41,440 Excuse me for being rude 377 00:39:42,960 --> 00:39:46,840 You've killed Japanese police; death penalty 378 00:39:47,160 --> 00:39:48,280 Do what has to be done 379 00:39:48,360 --> 00:39:49,320 Did you write this? 380 00:39:52,800 --> 00:39:55,600 Yes, you told me to 381 00:39:55,680 --> 00:39:56,800 Read out the 3rd paragraph 382 00:39:58,320 --> 00:40:01,440 On that day, over 30 Japanese police turned up 383 00:40:01,520 --> 00:40:04,080 I killed eight or nine of them 384 00:40:04,160 --> 00:40:06,320 The rest got away 385 00:40:06,400 --> 00:40:09,480 Then Deng Feng drugged me 386 00:40:09,560 --> 00:40:13,600 I passed out and was arrested by the police 387 00:40:14,680 --> 00:40:15,400 Change it 388 00:40:15,960 --> 00:40:16,880 Change what? 389 00:40:17,160 --> 00:40:25,440 Change 30 to 6, killed two 390 00:40:26,280 --> 00:40:28,120 No, it was 8 or 9 391 00:40:28,200 --> 00:40:30,320 No, only two 392 00:40:33,520 --> 00:40:34,760 What else do you want me to change? 393 00:40:34,840 --> 00:40:37,960 Say the Japanese police caught you by using judo 394 00:40:38,040 --> 00:40:40,600 No, Deng Feng drugged me 395 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Judo 396 00:40:42,360 --> 00:40:43,640 Why all the changes? 397 00:40:43,720 --> 00:40:46,880 This report has to be sent to Tokyo 398 00:40:48,360 --> 00:40:50,640 Oh, it'll make you lose face 399 00:40:54,400 --> 00:40:55,560 Please 400 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Will you free me if I change it? 401 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Maybe 402 00:40:59,920 --> 00:41:01,560 And give me cash reward? 403 00:41:01,640 --> 00:41:03,040 That too perhaps 404 00:41:03,120 --> 00:41:04,760 Great 405 00:41:05,080 --> 00:41:07,960 Change it 406 00:41:08,040 --> 00:41:09,120 No 407 00:41:10,360 --> 00:41:13,160 This is my first time in a death cell 408 00:41:13,240 --> 00:41:16,200 And my first talk with a condemned man 409 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Oh, you flatter me 410 00:41:19,280 --> 00:41:20,200 Change it 411 00:41:22,680 --> 00:41:25,440 It's my first death sentence 412 00:41:25,520 --> 00:41:27,880 and the first time I've refused a reprieve 413 00:41:27,960 --> 00:41:28,880 Why? 414 00:41:28,960 --> 00:41:30,400 I said I won't change it 415 00:41:30,680 --> 00:41:32,920 Out of 30 I killed 9 416 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 21 got away 417 00:41:35,080 --> 00:41:37,680 You Japanese cops used female bait 418 00:41:37,760 --> 00:41:41,560 and trapped me. That's the spirit of the Bushido! 419 00:41:42,680 --> 00:41:46,480 Bastard, I'll see to it that you lose face 420 00:41:46,560 --> 00:41:50,280 in Taipei and are disgraced in Tokyo 421 00:41:52,920 --> 00:41:56,440 Will he change it? 422 00:41:57,960 --> 00:42:01,440 They'll take him to the Governor soon 423 00:42:01,520 --> 00:42:03,120 He's got to change that statement 424 00:42:06,840 --> 00:42:08,600 Brand his scalp! 425 00:42:08,680 --> 00:42:09,760 What for? 426 00:42:09,840 --> 00:42:11,640 To make sure he won't escape 427 00:42:11,720 --> 00:42:12,600 Yes 428 00:42:56,960 --> 00:42:58,560 Over there 429 00:42:59,880 --> 00:43:01,480 Sir 430 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 Are you taking him to Taipei? 431 00:43:03,320 --> 00:43:04,760 Yes, tomorrow 432 00:43:05,120 --> 00:43:08,200 I want my revenge 433 00:43:08,280 --> 00:43:12,280 But don't kill him 434 00:44:32,320 --> 00:44:37,440 Yang Ah-bao's gone 435 00:44:46,680 --> 00:44:49,840 The Japanese will attack the mainland soon 436 00:44:49,920 --> 00:44:54,520 I've been in Taiwan for 4 years to contact our patriots 437 00:44:54,600 --> 00:44:57,640 and sabotage the Japanese military installations 438 00:44:57,720 --> 00:44:59,400 So I can't take you with me 439 00:45:00,440 --> 00:45:03,240 You go to Malanshan in Taitung 440 00:45:03,320 --> 00:45:05,960 Find a man named Ah Ku 441 00:45:06,040 --> 00:45:07,360 He'll make arrangements for you 442 00:45:07,440 --> 00:45:08,400 Good 443 00:45:08,600 --> 00:45:10,360 Bao, I'll go with you 444 00:45:12,560 --> 00:45:15,960 Just like you, this kid too is an orphan 445 00:45:16,040 --> 00:45:18,000 He is brave and clever 446 00:45:18,080 --> 00:45:20,960 Take him with you and take good care of him 447 00:45:21,040 --> 00:45:22,280 Don't worry 448 00:45:22,360 --> 00:45:26,160 I have no other worries but one 449 00:45:26,240 --> 00:45:30,280 Bao, heroes are sentimental 450 00:45:30,360 --> 00:45:33,720 So many have fallen for women! 451 00:45:33,800 --> 00:45:35,760 Do you understand what I mean? 452 00:45:35,840 --> 00:45:40,240 Yes, I'll find Ah Ku when I arrive 453 00:45:41,560 --> 00:45:42,960 Don't get involved with women 454 00:45:43,040 --> 00:45:45,200 All of us... 455 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 wish to apologize to the Director 456 00:45:48,720 --> 00:45:53,920 And we promise to do our best 457 00:45:54,000 --> 00:45:57,920 to get Yang Ah-bao to the gallows! 458 00:45:58,000 --> 00:46:01,040 We fully believe the Director 459 00:46:01,120 --> 00:46:07,520 will continue to guide us 460 00:46:07,600 --> 00:46:09,760 to arrest Yang Ah-bao 461 00:46:21,080 --> 00:46:23,120 Resignation letter 462 00:46:54,840 --> 00:47:14,760 Sina Sina, aluwa... 463 00:47:18,480 --> 00:47:23,800 Sun of Malan shines over Malanai 464 00:47:23,880 --> 00:47:27,920 Ma Fa Jan's looking for Ma Yi Nai 465 00:47:28,000 --> 00:47:32,320 Ma Fa Jan Shines over Ma Yi Nai 466 00:47:37,320 --> 00:47:42,600 Sun of Malan shines over Malanai 467 00:47:42,680 --> 00:47:46,760 Ma Fa Jan's looking for Ma Yi Nai 468 00:47:46,840 --> 00:47:51,120 Ma Fa Jan Shines over Ma Yi Nai 469 00:47:53,000 --> 00:47:55,040 Don't hide! She's looking for you 470 00:48:01,600 --> 00:48:06,960 Hair so fragrant and lovely 471 00:48:07,040 --> 00:48:12,200 Eyes bright and shining 472 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 Around this area 473 00:48:14,880 --> 00:48:17,680 I'm the prettiest flower of Malan 474 00:48:17,760 --> 00:48:25,600 Flower, flower 475 00:48:25,680 --> 00:48:31,000 Sina Sina, aluwa... 476 00:48:31,080 --> 00:48:32,280 Find me! 477 00:48:32,360 --> 00:48:34,720 Sina Sina, aluwa 478 00:48:34,800 --> 00:48:36,120 Find me! 479 00:48:36,200 --> 00:48:38,960 Sina Sina, aluwa 480 00:48:39,040 --> 00:48:41,400 He's tall and fair of face 481 00:48:41,480 --> 00:48:44,120 Shoulders are broad and strong 482 00:48:44,200 --> 00:48:46,680 Ever since I met him under the tree 483 00:48:46,760 --> 00:48:49,560 I miss him all year round 484 00:48:49,640 --> 00:48:54,920 Sina Sina, aluwa... 485 00:48:55,000 --> 00:49:00,120 I love you as a cloud 486 00:49:00,200 --> 00:49:05,200 I love you as a star 487 00:49:05,280 --> 00:49:10,720 I love you as a fire 488 00:49:10,800 --> 00:49:19,920 I love you as a mountain 489 00:49:20,000 --> 00:49:41,080 Sina Sina, aluwa... 490 00:49:47,560 --> 00:49:49,840 Cai Wang, Wang Zi 491 00:49:49,920 --> 00:49:52,000 He's gone to the forest 492 00:49:52,600 --> 00:49:55,920 That's a lie, I just saw him 493 00:49:59,960 --> 00:50:02,640 Hey, where's your Wang Zi? 494 00:50:03,200 --> 00:50:04,440 I don't know 495 00:50:06,720 --> 00:50:09,160 Throw it away, no one is eating it anyway 496 00:50:09,240 --> 00:50:10,880 I like it 497 00:50:11,640 --> 00:50:13,000 Speak 498 00:50:42,840 --> 00:50:47,080 Help, come and help 499 00:50:47,160 --> 00:50:48,760 Come and help Wang Zi 500 00:50:49,480 --> 00:50:51,560 Wang Zi is over there 501 00:50:59,240 --> 00:51:00,440 Wang Zi 502 00:51:24,320 --> 00:51:27,800 Monkey is coming... 503 00:51:38,080 --> 00:51:39,600 Disgusting 504 00:51:42,960 --> 00:51:44,600 How come Wang Zi is not here yet? 505 00:51:44,680 --> 00:51:46,600 He said he won't befriend you 506 00:51:47,960 --> 00:51:49,280 Why? 507 00:51:49,360 --> 00:51:50,480 You are a woman 508 00:51:50,560 --> 00:51:53,080 He won't get involved with a woman in his life 509 00:52:06,720 --> 00:52:08,040 Is Cai Wang here yet? 510 00:52:08,360 --> 00:52:09,720 What if he has? 511 00:52:11,320 --> 00:52:15,040 If Cai Wang dares to come, I'll kill him 512 00:52:15,120 --> 00:52:17,280 She's a woman, someone must feed her 513 00:52:17,360 --> 00:52:20,040 I can feed her, and you too 514 00:52:20,120 --> 00:52:22,040 Then say it yourself 515 00:52:22,120 --> 00:52:23,200 Alright 516 00:52:28,320 --> 00:52:29,680 Monkey 517 00:52:31,240 --> 00:52:34,640 Why waste time talking to a Malan woman? 518 00:52:38,440 --> 00:52:39,640 Get out of my way 519 00:52:41,040 --> 00:52:42,880 San Mei, I'm bringing you pigeons 520 00:52:42,960 --> 00:52:44,000 I don't eat pigeon 521 00:52:44,080 --> 00:52:44,880 What about rabbit? 522 00:52:44,960 --> 00:52:46,120 No 523 00:52:46,480 --> 00:52:49,400 But I love both! 524 00:52:49,480 --> 00:52:51,760 Suit yourself 525 00:52:52,720 --> 00:52:54,600 I'm afraid not 526 00:52:54,680 --> 00:52:56,160 Go ahead... 527 00:52:56,240 --> 00:52:58,320 You'd really let me eat it? 528 00:52:58,400 --> 00:52:59,880 Go ahead, you like it 529 00:53:01,800 --> 00:53:02,640 What are you doing? 530 00:53:02,720 --> 00:53:03,480 Eat it 531 00:53:03,560 --> 00:53:04,880 Eat what? 532 00:53:06,080 --> 00:53:07,520 You 533 00:53:36,160 --> 00:53:38,000 Wang Zi, throw him out 534 00:53:38,520 --> 00:53:39,680 Damn it! 535 00:53:53,520 --> 00:53:54,600 Wang Zi 536 00:54:08,680 --> 00:54:11,400 That's enough... 537 00:54:16,280 --> 00:54:17,560 Stop it 538 00:54:28,360 --> 00:54:29,320 Get going... 539 00:54:29,400 --> 00:54:31,840 You won't get away with it 540 00:54:49,680 --> 00:54:50,560 Wang Zi 541 00:54:53,320 --> 00:54:55,320 This is the first time I've seen you fight 542 00:54:56,320 --> 00:54:57,840 It's my first fight 543 00:54:59,000 --> 00:55:00,600 What's the hurry? 544 00:55:00,680 --> 00:55:02,200 What the point of staying? 545 00:55:02,560 --> 00:55:07,040 There's a party tonight, are you coming? 546 00:55:07,120 --> 00:55:08,640 I heard that you're a good dancer 547 00:55:08,720 --> 00:55:09,720 I don't know how to dance 548 00:55:10,000 --> 00:55:11,600 So I won't be coming 549 00:57:31,200 --> 00:57:32,240 What's that? 550 00:57:32,320 --> 00:57:33,520 Wang Zi 551 00:57:36,160 --> 00:57:38,880 Wang Zi...don't go out 552 00:57:38,960 --> 00:57:41,400 There's a Japanese looking for you 553 00:57:52,680 --> 00:57:54,320 You'd better hide for a while 554 00:57:54,400 --> 00:57:56,760 He's not going 555 00:57:57,800 --> 00:57:58,760 Really? 556 00:57:58,840 --> 00:58:01,480 He likes you and wants to marry you 557 00:58:03,280 --> 00:58:04,600 Are you lying to me? 558 00:58:15,400 --> 00:58:17,640 I'm leaving, but be careful 559 00:58:20,920 --> 00:58:22,040 Wang Zi 560 00:58:23,280 --> 00:58:26,480 I want to tell you something 561 00:58:26,560 --> 00:58:29,120 My name isn't Cai Wang 562 00:58:30,640 --> 00:58:33,280 They branded my scalp 563 00:58:35,520 --> 00:58:37,640 My name is Yang Ah-bao 564 00:58:46,000 --> 00:58:47,240 Chief 565 00:58:50,640 --> 00:58:52,160 Please! 566 00:58:54,560 --> 00:58:56,200 I saw that boy 567 00:58:56,280 --> 00:58:57,920 I believe he's hiding at Malanshan 568 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Chief, it's my responsibility 569 00:59:01,080 --> 00:59:03,000 I must get him arrested 570 00:59:03,080 --> 00:59:05,800 Check when the workers start 571 00:59:05,880 --> 00:59:07,440 Call those hired in the last 3 months 572 00:59:16,360 --> 00:59:20,120 Chief, I've already checked it out 573 00:59:20,200 --> 00:59:22,480 Seven were hired in the last 3 months 574 00:59:22,560 --> 00:59:23,800 Where? 575 00:59:24,120 --> 00:59:25,000 Six are working 576 00:59:25,080 --> 00:59:27,760 Cai Wang hadn't showed up the last two days 577 00:59:27,840 --> 00:59:29,720 Find him 578 00:59:29,800 --> 00:59:37,040 We'll find him alright, don't worry 579 00:59:37,120 --> 00:59:38,960 I'll go with you 580 00:59:41,240 --> 00:59:43,760 Why? 581 00:59:43,840 --> 00:59:46,160 I call you Chief 582 00:59:46,240 --> 00:59:48,800 But you're not even my senior 583 00:59:51,200 --> 00:59:53,600 This is my territory 584 00:59:53,680 --> 00:59:56,120 No one is to get in my way 585 01:00:05,400 --> 01:00:06,440 Yes 586 01:00:08,200 --> 01:00:10,560 Kanazawa is a top swordsman 587 01:00:10,640 --> 01:00:12,240 You should take him along 588 01:00:12,320 --> 01:00:13,040 You fool! 589 01:00:13,120 --> 01:00:14,480 Yes 590 01:00:14,560 --> 01:00:16,320 If we can catch him 591 01:00:16,400 --> 01:00:18,240 it'll be a great honor for us all 592 01:00:18,320 --> 01:00:19,400 Yes 593 01:01:08,160 --> 01:01:10,680 Wait, who is it? 594 01:01:11,640 --> 01:01:16,400 Good 595 01:01:22,320 --> 01:01:24,560 Swell! 596 01:01:43,800 --> 01:01:46,680 Is there a Cai Wang here? 597 01:01:46,760 --> 01:01:49,000 Cai Wang, yes... 598 01:01:49,080 --> 01:01:50,040 Where? 599 01:01:57,960 --> 01:01:59,720 It doesn't look like there's someone here 600 01:02:13,120 --> 01:02:15,480 You are here too 601 01:02:17,080 --> 01:02:20,000 He's gone! We're too late 602 01:02:52,360 --> 01:02:54,800 Let's take a rest here 603 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Alright, you like it? 604 01:02:57,040 --> 01:03:02,160 The lake is so beautiful, let's stay for good 605 01:03:02,240 --> 01:03:06,520 Wang Zi, no...Yang Ah-bao 606 01:03:06,600 --> 01:03:07,680 We'd better go further 607 01:03:07,760 --> 01:03:09,560 or else the Japanese may find us 608 01:03:09,640 --> 01:03:12,000 Attention! 609 01:03:17,560 --> 01:03:22,920 Sir, all is set! 610 01:03:23,000 --> 01:03:24,760 We've called in 500 police 611 01:03:24,840 --> 01:03:27,360 And 3000 militiamen 612 01:03:27,440 --> 01:03:28,480 Good 613 01:03:28,880 --> 01:03:30,160 Salute! 614 01:03:32,880 --> 01:03:34,080 Salute! 615 01:04:39,240 --> 01:04:40,040 Are you tired? 616 01:04:40,120 --> 01:04:43,280 No, I never feel tired when I'm with you 617 01:04:54,280 --> 01:04:56,880 Stop gasping, it's the poisonous air 618 01:05:08,720 --> 01:05:10,520 There's one left, you take it 619 01:05:10,600 --> 01:05:11,600 You take it 620 01:05:11,680 --> 01:05:13,760 Actually I don't eat much 621 01:05:13,840 --> 01:05:14,880 Same as me 622 01:05:14,960 --> 01:05:17,440 You're lying, take it... 623 01:05:17,520 --> 01:05:18,560 You have it 624 01:05:20,400 --> 01:05:25,600 If you don't eat, could you climb over there? 625 01:05:28,280 --> 01:05:30,560 You look pale 626 01:05:31,080 --> 01:05:35,200 I'm a flying man, they all look pale 627 01:05:36,240 --> 01:05:38,800 Why don't you carry me and fly over? 628 01:05:39,280 --> 01:05:40,680 Alright, come on 629 01:05:46,360 --> 01:05:49,840 Fly, faster, fly 630 01:05:49,920 --> 01:05:52,560 I'm flying 631 01:05:52,640 --> 01:05:55,760 You're lying again, hurry and fly 632 01:06:03,920 --> 01:06:05,400 Anything wrong? 633 01:06:06,720 --> 01:06:14,800 I saw you. There were so many of you 634 01:06:14,880 --> 01:06:19,880 Bao... 635 01:06:21,560 --> 01:06:22,720 Bao... 636 01:06:25,440 --> 01:06:29,240 Come on, fly 637 01:06:34,760 --> 01:06:38,760 Search 638 01:06:46,960 --> 01:06:48,480 Hurry 639 01:07:27,920 --> 01:07:29,200 Can we go up from here? 640 01:07:29,280 --> 01:07:32,680 There's hot air, breathe it and you'll get sick 641 01:07:32,760 --> 01:07:34,400 Get up there! 642 01:07:44,040 --> 01:07:45,640 Watermelon... 643 01:07:45,720 --> 01:07:48,240 It's all eaten up 644 01:07:48,320 --> 01:07:49,680 What? 645 01:07:50,640 --> 01:07:58,200 Damn it 646 01:11:04,920 --> 01:11:07,280 25th Regiment Canteen 647 01:11:13,000 --> 01:11:15,080 Trouble 648 01:11:41,000 --> 01:11:44,440 Fire... 649 01:12:00,000 --> 01:12:01,800 They are grilling sweet potatoes 650 01:12:01,880 --> 01:12:04,080 They eat potatoes like pigs 651 01:12:04,160 --> 01:12:04,680 Pigs? 652 01:12:04,760 --> 01:12:05,520 Right 653 01:12:05,600 --> 01:12:06,320 Babikuyaku? 654 01:12:06,400 --> 01:12:08,440 Pigs, pigs 655 01:12:09,560 --> 01:12:11,920 We are pigs, you're dogs! Japanese dogs 656 01:12:12,000 --> 01:12:13,600 Japanese dogs! 657 01:12:20,200 --> 01:12:21,320 Go away...stop messing around 658 01:12:21,400 --> 01:12:23,320 Get lost, all of you 659 01:12:39,840 --> 01:12:43,840 Don't eat too much 660 01:12:45,480 --> 01:12:48,000 What a pretty little girl! 661 01:15:26,560 --> 01:15:32,200 Where's Wang Zi? Speak 662 01:15:32,280 --> 01:15:35,000 I don't know... 663 01:15:35,080 --> 01:15:38,040 He must be here 664 01:15:38,120 --> 01:15:41,200 I don't know, I really don't know 665 01:15:41,280 --> 01:15:44,200 Search 666 01:15:44,280 --> 01:15:45,800 Why do you want him? 667 01:15:45,880 --> 01:15:50,040 Don't arrest him 668 01:15:50,120 --> 01:15:52,200 There is a cave ahead 669 01:15:52,280 --> 01:15:54,040 A cave? 670 01:15:54,640 --> 01:15:56,560 Surround the place! 671 01:16:25,080 --> 01:16:26,360 Look! 672 01:16:44,360 --> 01:16:45,520 Get out of my way! 673 01:16:46,560 --> 01:16:48,720 What nonsense! 674 01:16:48,800 --> 01:16:51,200 It's the greatest insult to the Bushido! 675 01:16:51,280 --> 01:16:52,280 Bastard! 676 01:17:47,720 --> 01:17:49,360 Don't provoke him, he might kill you! 677 01:17:52,640 --> 01:17:54,440 I won't kill you 678 01:17:54,520 --> 01:17:57,360 We are all Chinese 679 01:17:59,480 --> 01:18:00,680 Get up 680 01:18:05,200 --> 01:18:08,000 I won't strike back even if you beat me 681 01:18:08,080 --> 01:18:12,280 You are dogs! Dogs! 682 01:18:12,360 --> 01:18:14,880 Dogs take order from their masters 683 01:18:15,200 --> 01:18:17,880 Yang Ah-bao, you are sick, go with us 684 01:18:17,960 --> 01:18:20,000 Go back with you to the gallows 685 01:18:20,320 --> 01:18:23,080 Chinese never go to Japanese gallows 686 01:18:23,680 --> 01:18:25,000 Let him go 687 01:18:28,200 --> 01:18:31,640 Alright, Bao, go 688 01:18:34,400 --> 01:18:35,560 Bao 689 01:18:39,160 --> 01:18:40,840 Give him the provisions 690 01:18:49,960 --> 01:18:53,160 There's no one ahead, just carry on 691 01:18:53,680 --> 01:18:55,040 Thank you 692 01:18:56,080 --> 01:18:59,240 Don't mention it, we are all Chinese 693 01:19:44,800 --> 01:19:49,360 Yes...we'll have to beat a retreat 694 01:19:49,440 --> 01:19:52,320 We are fools! 695 01:19:52,400 --> 01:19:55,480 Please give us another chance 696 01:19:55,560 --> 01:19:59,200 We are guilty, all of us 697 01:19:59,280 --> 01:20:01,160 We beg to apologize to the Chief 698 01:20:04,240 --> 01:20:07,920 Chief, chief 699 01:20:10,280 --> 01:20:11,840 Don't do that! 700 01:20:11,920 --> 01:20:15,280 It's a shame 701 01:20:16,360 --> 01:20:18,720 2,800 policemen... 702 01:20:18,800 --> 01:20:21,160 13,000 militiamen... 703 01:20:21,240 --> 01:20:23,560 Still unable to catch Yang Ah-bao 704 01:20:23,640 --> 01:20:25,400 What a stupid fool I am! 705 01:20:25,480 --> 01:20:27,520 Chief 706 01:20:46,720 --> 01:20:48,640 There comes the Chief 707 01:20:49,200 --> 01:20:51,760 Coward! You coward! 708 01:20:51,840 --> 01:20:54,920 Aren't you ashamed of yourself! 709 01:20:55,000 --> 01:20:58,360 You are the one to commit harakiri! 710 01:20:58,440 --> 01:21:00,640 A woman's dress hangs on the sword! 711 01:21:00,720 --> 01:21:02,800 Harakiri is the only way out! 712 01:21:02,880 --> 01:21:07,480 You chicken-hearted! 713 01:21:28,160 --> 01:21:29,480 What's up? 714 01:21:30,160 --> 01:21:31,560 Let me think of something 715 01:21:32,320 --> 01:21:34,720 Don't know where Bao has gone 716 01:21:35,080 --> 01:21:38,000 Didn't expect the Japanese so soon 717 01:21:45,480 --> 01:21:48,960 Wang Zi 718 01:21:49,120 --> 01:21:52,840 Where's Bao? 719 01:21:54,200 --> 01:21:56,600 He... 720 01:21:56,680 --> 01:21:59,840 He's Bao's teacher, one of our own 721 01:21:59,920 --> 01:22:01,120 Go ahead 722 01:22:08,040 --> 01:22:19,200 The lake, Lake Bitter Emotions... 723 01:22:23,640 --> 01:22:33,600 Bao... 724 01:22:40,080 --> 01:22:42,680 Ah Ku, how did you know that I'd be here? 725 01:22:42,760 --> 01:22:45,080 San Mei told me 726 01:22:45,360 --> 01:22:46,160 How's San Mei? 727 01:22:46,240 --> 01:22:50,560 She's ill, Old Gourd is looking after her 728 01:22:50,640 --> 01:22:52,160 I'll go and see her 729 01:22:52,480 --> 01:22:54,960 Old Gourd said you mustn't go 730 01:22:55,040 --> 01:22:56,800 I told you not to come 731 01:22:56,880 --> 01:23:00,000 What would happen if you bumped into the police? 732 01:23:03,560 --> 01:23:06,200 Let's go to the Ridge to find Old Gourd 733 01:23:18,520 --> 01:23:29,960 San Mei... 734 01:23:30,360 --> 01:23:36,600 Bao... 735 01:23:49,000 --> 01:23:50,480 Bao 736 01:23:52,880 --> 01:23:54,360 San Mei, how are you now? 737 01:23:54,440 --> 01:23:57,360 Much better; your teacher saved me 738 01:23:57,440 --> 01:23:58,960 Shall we go with teacher to Shandong? 739 01:23:59,040 --> 01:24:00,160 Alright 740 01:24:07,120 --> 01:24:13,480 Bao, the Japanese are heading this way...Bao 741 01:26:17,200 --> 01:26:18,880 Get out 742 01:27:34,600 --> 01:27:35,560 San Mei 743 01:27:35,640 --> 01:27:37,320 Bao 744 01:27:39,120 --> 01:27:41,320 Can you jump up to the peak? 745 01:27:41,400 --> 01:27:42,640 Yes 746 01:27:42,720 --> 01:27:44,520 Jump, jump 747 01:27:44,600 --> 01:27:45,560 What about you? 748 01:27:45,640 --> 01:27:49,480 Never mind me 749 01:27:49,560 --> 01:27:52,880 No, I won't go without you 750 01:27:54,920 --> 01:28:01,160 Bao, you used to run when you saw me 751 01:28:01,240 --> 01:28:08,800 Why don't you run now? Run... 752 01:28:08,880 --> 01:28:12,760 Bao... 753 01:28:17,080 --> 01:28:20,480 Come down... 754 01:28:29,560 --> 01:28:32,160 Come down... 755 01:28:32,480 --> 01:28:34,040 Release them ... 756 01:28:40,640 --> 01:28:44,240 Let Yu San Mei go, or I'll kill myself 757 01:28:44,320 --> 01:28:47,360 You Japanese police could never catch me 758 01:28:47,440 --> 01:28:48,840 Take her to the hospital 759 01:28:53,440 --> 01:28:55,320 We will, in honor of the Bushido! 760 01:28:57,280 --> 01:28:59,200 San Mei, I'm going down 761 01:28:59,280 --> 01:29:00,880 They'll take you to the hospital 762 01:29:00,960 --> 01:29:04,840 Bao 763 01:29:14,440 --> 01:29:16,240 Brother Bao 764 01:29:16,920 --> 01:29:18,200 Go 765 01:29:22,160 --> 01:29:23,840 Bao 766 01:29:41,520 --> 01:29:43,120 I could have thrown you to the vultures! 767 01:29:43,200 --> 01:29:46,280 But you didn't... 768 01:30:06,520 --> 01:30:12,440 San Mei, they fooled me; the Japanese fooled me 769 01:30:12,520 --> 01:30:18,240 Why did you trust the Japanese?... 770 01:30:21,560 --> 01:30:24,800 Why did you trust the Japanese?... 771 01:30:24,880 --> 01:30:26,040 Burn it 772 01:30:26,120 --> 01:30:29,680 Don't burn it... 773 01:30:29,760 --> 01:30:31,840 Go on, burn it 774 01:30:31,920 --> 01:30:35,480 Damn it 775 01:30:35,560 --> 01:30:38,840 Don't burn45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.