Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:42,640
Wu Lung Dojo
2
00:01:26,240 --> 00:01:30,280
Look, this old man was fooled by me
3
00:01:32,560 --> 00:01:35,880
See, he drank it...
4
00:01:36,280 --> 00:01:38,840
He didn't know the tea was drugged
5
00:01:40,200 --> 00:01:41,800
What a stupid fool!
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,280
It's funny!
7
00:01:54,040 --> 00:01:56,200
Last time I drank it
8
00:01:56,280 --> 00:01:58,560
and couldn't sleep for 5 whole days
9
00:02:51,960 --> 00:02:55,240
This is a dojo, not an inn
10
00:02:55,320 --> 00:02:57,960
Old man, did you hear me...
11
00:02:58,040 --> 00:02:59,120
Call Bao here!
12
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
I am so impressed
13
00:03:20,800 --> 00:03:23,560
You're great
14
00:03:25,120 --> 00:03:26,600
Great?
15
00:04:03,320 --> 00:04:05,680
Flying man...
16
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
What do you do for a living?
17
00:04:16,280 --> 00:04:17,360
I sell medicine
18
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
Where are you from?
19
00:04:19,040 --> 00:04:19,960
Shandong
20
00:04:20,040 --> 00:04:23,120
Shandong? Where's that?
21
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
Never heard of it
22
00:04:24,480 --> 00:04:28,320
Shandong is in the Mainland,
he's from there
23
00:04:29,440 --> 00:04:32,600
Is Shandong bigger or Wu Lung?
24
00:04:32,920 --> 00:04:35,680
Wu Lung is big but Shandong is even bigger
25
00:04:35,760 --> 00:04:37,440
Stop hiding if you have guts
26
00:04:37,520 --> 00:04:41,200
Let's see whose fist strikes harder!
27
00:04:41,400 --> 00:04:45,160
Wu Lung Fist is hard and
so is the Shandong Fist
28
00:04:46,760 --> 00:04:49,720
Say Wu Lung fist 's bigger,
Wu Lung fist's harder
29
00:04:49,800 --> 00:04:51,040
Or I won't let you come down
30
00:04:51,120 --> 00:04:53,840
Right, don't let him come down...
31
00:04:55,200 --> 00:04:59,320
Wu Lung's big, Mikado's ambition wild!
32
00:04:59,400 --> 00:05:03,800
Wu Lung Fist's hard,
Samurai's sword brutal
33
00:05:10,040 --> 00:05:11,760
You can't go
34
00:05:12,200 --> 00:05:13,480
Want to kill me?
35
00:05:13,560 --> 00:05:15,480
I want you to be my teacher
36
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Stop poking fun at me
37
00:05:18,480 --> 00:05:23,520
If you must go, I'll smash my brain
38
00:05:26,440 --> 00:05:29,960
Yang Ah-bao, are you serious?
39
00:05:30,040 --> 00:05:30,720
Yes
40
00:05:30,800 --> 00:05:31,880
What do you want to learn?
41
00:05:32,360 --> 00:05:33,400
Learn to fight and fly
42
00:05:33,480 --> 00:05:35,080
And how to hold back your temper
43
00:05:36,880 --> 00:05:39,160
One more thing you have to learn
44
00:05:40,080 --> 00:05:41,480
What's that?
45
00:05:41,880 --> 00:05:43,920
It's a secret
46
00:07:26,920 --> 00:07:29,040
Chief, I've checked it out
47
00:07:31,480 --> 00:07:33,000
Who were the petitioners?
48
00:07:38,280 --> 00:07:39,520
Here is the namelist
49
00:07:46,600 --> 00:07:51,120
Damn it! Come
50
00:07:51,200 --> 00:07:52,240
Yes
51
00:07:52,720 --> 00:07:53,560
Arrest him
52
00:07:53,640 --> 00:07:54,480
Yes, Sir!
53
00:08:44,920 --> 00:08:46,720
Pan Da Zhi, who the hell is he?
54
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
So what if he's a captain
55
00:08:48,840 --> 00:08:50,720
he's forcing me to marry
my daughter to him
56
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
He's sending me everyday
57
00:08:52,480 --> 00:08:54,840
the Japanese biscuits
58
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
He's trying to make us
59
00:08:56,240 --> 00:08:58,600
forget his shady acts
60
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
I am not scared of him
61
00:09:00,680 --> 00:09:03,160
not even the governor
62
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
I'm sick of him
63
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
Don't get so angry, Dad
64
00:09:11,280 --> 00:09:12,960
Why not!
65
00:09:13,040 --> 00:09:17,000
You want me give face
to such a traitor, huh?
66
00:09:17,080 --> 00:09:20,320
If Yang Ah-bao ever finds this out
67
00:09:20,400 --> 00:09:22,800
He won't let him get away with it
68
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
He'll cut him up
69
00:09:26,960 --> 00:09:29,800
Elder Deng...
70
00:09:35,640 --> 00:09:37,640
Elder Deng, the Chief's asking for you
71
00:09:37,720 --> 00:09:38,880
What is it?
72
00:09:38,960 --> 00:09:39,600
Did you sign on
73
00:09:39,680 --> 00:09:41,920
the petition of the Taiwan Assembly?
74
00:09:42,920 --> 00:09:45,920
Yes, I'm one of the initiators
at the Wu Lung Village
75
00:09:46,880 --> 00:09:48,080
So you confessed?
76
00:09:48,160 --> 00:09:49,320
I have nothing to hide
77
00:09:49,400 --> 00:09:51,320
This is what we Taiwanese should do
78
00:09:51,400 --> 00:09:53,680
Take him away
79
00:09:56,720 --> 00:09:58,760
I'll go myself
80
00:09:58,840 --> 00:10:03,160
Dad....let go of him
81
00:10:03,240 --> 00:10:04,560
Xiao Feng, don't go ..
82
00:10:04,640 --> 00:10:06,280
He didn't sign it...
83
00:10:06,360 --> 00:10:07,640
Someone reported him to the authorities
84
00:10:07,720 --> 00:10:10,040
Who did it?
85
00:10:12,280 --> 00:10:14,480
Take him away
86
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Bao
87
00:11:53,160 --> 00:11:55,080
Stop it
88
00:11:57,200 --> 00:11:59,080
Bao, run
89
00:11:59,160 --> 00:11:59,920
Godpa
90
00:12:00,000 --> 00:12:03,920
He's here
91
00:12:04,240 --> 00:12:07,040
Bao, follow me
92
00:12:12,680 --> 00:12:14,880
No, I've got to rescue him
93
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Bao
94
00:12:17,760 --> 00:12:19,160
Teacher
95
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
You've beaten up enough Japanese policemen
96
00:12:22,960 --> 00:12:25,240
They must be looking for you now
97
00:12:25,560 --> 00:12:29,120
But I can't let Deng Feng suffer
98
00:12:29,320 --> 00:12:31,640
Deng Feng didn't sign the petition
99
00:12:31,720 --> 00:12:33,840
They'll let her go
100
00:12:38,280 --> 00:12:42,520
Don't be rash, or you'll ruin every thing
101
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
I'm an orphan
102
00:12:46,760 --> 00:12:48,840
Godpa raised me up
103
00:12:48,920 --> 00:12:51,840
I can't let the Japanese torture him
104
00:12:52,160 --> 00:12:54,480
Over 30,000 people signed the petition
105
00:12:54,560 --> 00:12:56,600
Without the order from Tokyo
106
00:12:56,680 --> 00:12:58,920
they won't dare kill them
107
00:12:59,280 --> 00:13:01,600
I'm off to recruit supporters
108
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
and see what we could do
109
00:13:03,160 --> 00:13:04,240
I'll go with you
110
00:13:04,320 --> 00:13:07,120
No, if they happen to spot you,
111
00:13:07,200 --> 00:13:09,040
it'll foil my plan
112
00:13:09,120 --> 00:13:12,320
You'd better find a safe place
and hide away
113
00:13:12,400 --> 00:13:15,600
We'll meet here ten days later
114
00:13:16,760 --> 00:13:17,880
I'm going
115
00:13:18,600 --> 00:13:23,520
Bao, your godpa's case is serious
116
00:13:23,600 --> 00:13:25,520
Don't look for trouble yourself
117
00:13:25,600 --> 00:13:29,080
Okay, I won't go
118
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
You again, Yang Ah-bao
119
00:13:41,080 --> 00:13:43,960
Come...Yang Ah-bao is here, hurry
120
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Yang Ah-bao
121
00:13:49,960 --> 00:13:51,440
Yang Ah-bao is here
122
00:13:51,520 --> 00:13:53,840
Stop...
123
00:14:08,080 --> 00:14:11,640
Does your chief want me?
124
00:14:14,080 --> 00:14:14,960
Please
125
00:14:19,920 --> 00:14:21,360
Yang Ah-bao
126
00:14:33,480 --> 00:14:37,520
You're great, you dare beat
the Japanese police
127
00:14:38,400 --> 00:14:41,000
I'm sorry, I'm drunk
128
00:14:41,080 --> 00:14:48,920
So it's the great men who can't drink
129
00:14:49,000 --> 00:14:50,120
I'm flattered
130
00:14:50,200 --> 00:14:53,720
Why didn't you hit your own head?
131
00:14:53,920 --> 00:14:56,120
You cracked the skulls of
our Japanese police
132
00:14:56,200 --> 00:14:57,680
Do you know it's very serious?
133
00:15:01,760 --> 00:15:06,240
We've caught you. Do you know
what we'll do?
134
00:15:06,320 --> 00:15:10,400
Caught me? No, I came in here myself
135
00:15:12,240 --> 00:15:15,920
You could never catch me
136
00:15:16,000 --> 00:15:19,080
Bastard, we'll teach you a lesson
137
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
I've heard about that
138
00:15:23,520 --> 00:15:26,760
Good, I'll handle you myself this time
139
00:15:26,840 --> 00:15:33,360
I came here to ask you to release
Deng Feng
140
00:15:33,440 --> 00:15:35,000
This has nothing to do with her
141
00:15:39,160 --> 00:15:42,200
You came because of Deng Feng?
142
00:15:42,280 --> 00:15:46,120
Yes, I'll do anything for her
143
00:15:46,480 --> 00:15:48,520
We grew up together
144
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
Don't lie to me
145
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
I know everything
146
00:15:56,480 --> 00:15:58,560
You're in love with Deng Feng
147
00:15:59,960 --> 00:16:03,240
Pan Da Zhi is wooing Deng Feng too
148
00:16:03,760 --> 00:16:07,120
You are competitors sort of
149
00:16:15,440 --> 00:16:16,480
What are you laughing at?
150
00:16:17,720 --> 00:16:20,480
Pan Da Zhi, you pig!
151
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
Yang Ah-bao, I used to think that
152
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
you're quite a boxer
153
00:16:26,720 --> 00:16:30,800
Now I know you have guts too
154
00:16:31,320 --> 00:16:31,800
Men
155
00:16:31,880 --> 00:16:32,960
Yes
156
00:16:34,160 --> 00:16:34,880
Release Deng Feng
157
00:16:34,960 --> 00:16:36,080
Yes
158
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Deng Feng
159
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
What do you want her for?
160
00:16:42,840 --> 00:16:44,000
I want her go to bed with me
161
00:16:44,080 --> 00:16:46,320
Pig! Swine!
162
00:17:00,320 --> 00:17:02,480
I've done what you asked me to do
163
00:17:02,560 --> 00:17:04,760
What about my request?
164
00:17:06,600 --> 00:17:08,120
I've done it too
165
00:17:26,560 --> 00:17:32,520
Chief, please release Yang Ah-bao
166
00:17:34,680 --> 00:17:35,840
Yang Ah-bao
167
00:17:37,240 --> 00:17:40,000
Village Chief, thank you
168
00:17:40,080 --> 00:17:41,320
You've escaped?
169
00:17:42,440 --> 00:17:45,160
No, they set me free
170
00:17:45,720 --> 00:17:49,400
Because of your help, they let me go
171
00:17:49,480 --> 00:17:50,560
I'm here to kowtow (bow) to him
172
00:17:50,640 --> 00:17:53,000
Get up Bao, hurry and get up
173
00:17:53,520 --> 00:17:56,960
Bao, I think you'd better leave soon
174
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
Yes
175
00:17:58,680 --> 00:18:01,040
Wu Lung Dojo
176
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
I warned your father before
177
00:18:10,240 --> 00:18:12,320
not to get involved in
178
00:18:12,400 --> 00:18:13,840
the Taiwan Assembly
179
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
Do whatever the Japanese say
180
00:18:16,240 --> 00:18:19,120
and everything will be alright
181
00:18:19,200 --> 00:18:22,040
There'll be big trouble this time
182
00:18:22,120 --> 00:18:23,840
I heard the Chief say that
183
00:18:23,920 --> 00:18:26,840
the initiators must be sent to Japan
184
00:18:27,360 --> 00:18:29,960
But there's always a way out
185
00:18:30,040 --> 00:18:32,680
I think you know me well
186
00:18:32,760 --> 00:18:37,160
You know I'm friendly with the Chief
187
00:18:37,680 --> 00:18:39,480
Tell me honestly
188
00:18:39,560 --> 00:18:42,040
Do you care for your old man?
189
00:18:42,440 --> 00:18:44,120
Yes, of course
190
00:18:44,200 --> 00:18:47,360
Alright, leave it to me
191
00:18:48,840 --> 00:18:52,840
When he is out, move to Tainan
192
00:18:52,920 --> 00:18:57,240
Buy a house and settle down, okay?
193
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
I've no money to buy a house
194
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
I'll take care of it
195
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
How can I accept your favour?
196
00:19:05,520 --> 00:19:07,000
It's no problem
197
00:19:07,240 --> 00:19:10,240
Once you've settled down,
we'll get married
198
00:19:10,320 --> 00:19:14,560
You'll be Mrs. Pan then
199
00:19:14,640 --> 00:19:18,040
What's wrong with that?
200
00:19:23,920 --> 00:19:26,560
Deng Feng, it's your chance
201
00:19:26,640 --> 00:19:29,040
Chief Pan is serious
202
00:19:29,120 --> 00:19:31,200
No, Bao and I...
203
00:19:31,280 --> 00:19:34,360
Bao? He is nothing but a villain
204
00:19:34,440 --> 00:19:38,200
And I'm a regimental commander!
205
00:19:38,280 --> 00:19:40,320
He put himself into trouble
206
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
by beating the Japanese police
207
00:19:42,880 --> 00:19:44,920
He'll never get away with it
208
00:19:45,000 --> 00:19:47,160
The village chief petitioned for him
209
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
They might release him
210
00:19:48,600 --> 00:19:52,080
What? I'll take care of it
211
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
Go and tell the Chief
212
00:19:54,680 --> 00:19:56,640
I'll invite him to the Heng Fa Restaurant
213
00:19:56,720 --> 00:19:57,600
Yes
214
00:20:00,600 --> 00:20:03,240
I'll look into the matter immediately
215
00:20:03,320 --> 00:20:06,480
I want the Chief to beat Bao to death
216
00:20:06,560 --> 00:20:09,280
No, don't do that
217
00:20:10,120 --> 00:20:12,040
He's tired of living
218
00:20:12,120 --> 00:20:14,320
He'll die for sure
219
00:20:40,920 --> 00:20:42,320
How pretty!
220
00:20:46,440 --> 00:20:47,720
Good
221
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
What's on your mind?
222
00:20:57,600 --> 00:20:59,840
Yang Ah-bao is a local rascal
223
00:20:59,920 --> 00:21:02,280
Because he knows kung fu
224
00:21:02,360 --> 00:21:04,320
he is used to bullying the people
225
00:21:04,400 --> 00:21:07,520
He dared to beat the Japanese police
this time
226
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
He deserves to die
227
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
I've put him on the grill
228
00:21:11,880 --> 00:21:13,560
Chief, there's no point pitying him
229
00:21:13,640 --> 00:21:16,320
Just send him to the firing squad
230
00:21:17,480 --> 00:21:19,600
Since a lot of people petitioned,
I had to release him
231
00:21:19,680 --> 00:21:22,280
Released him?
232
00:21:24,400 --> 00:21:26,920
You can't do that
233
00:21:27,520 --> 00:21:31,400
People are hostile against his arrest
234
00:21:31,480 --> 00:21:34,480
I'm afraid that if Bao is killed,
235
00:21:34,560 --> 00:21:36,480
the people will revolt
236
00:21:36,800 --> 00:21:41,000
There's a Chinese saying-
Mad dogs jump wall, right?
237
00:21:41,080 --> 00:21:42,400
Yes
238
00:21:44,880 --> 00:21:48,040
But you let him go;
the consequences could be serious
239
00:21:48,120 --> 00:21:52,040
Once he gets out,
he'll either create trouble or kill
240
00:21:52,120 --> 00:21:56,600
You'll be reprimanded if
the Police Chief knows of it
241
00:21:59,080 --> 00:22:01,120
What should I do?
242
00:22:01,200 --> 00:22:04,440
I'll get him back after we finish drinking
243
00:22:04,520 --> 00:22:08,000
That's right, catch him and kill him
244
00:22:08,080 --> 00:22:09,320
Kill him
245
00:23:58,600 --> 00:24:01,200
Halt...
246
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
Bastard
247
00:24:46,200 --> 00:24:48,160
Quiet, open up
248
00:24:49,440 --> 00:24:49,960
Bao
249
00:24:50,040 --> 00:24:51,240
Hurry and go
250
00:24:58,320 --> 00:25:02,000
Dad, you are back
251
00:25:03,040 --> 00:25:05,280
Dad, let's leave here quickly
252
00:25:05,360 --> 00:25:06,200
Get lost
253
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
Shame on you!
254
00:25:15,320 --> 00:25:16,320
Dad
255
00:25:18,440 --> 00:25:20,520
You've teamed up with Pan Da Zhi
256
00:25:20,600 --> 00:25:22,680
Bao told me all about it
257
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
I didn't expect that
258
00:25:25,720 --> 00:25:28,400
I had no choice, I wanted to save you
259
00:25:28,480 --> 00:25:29,760
so I had to agree
260
00:25:29,840 --> 00:25:32,160
So you promised to marry him
261
00:25:32,240 --> 00:25:34,160
And plotted with him to kill me
262
00:25:34,240 --> 00:25:37,160
I thought he wouldn't make it
263
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
You think not?
264
00:25:39,360 --> 00:25:40,600
If I hadn't learnt
265
00:25:40,680 --> 00:25:42,640
the skill of flying
266
00:25:42,720 --> 00:25:45,400
I would be dead already
267
00:25:45,480 --> 00:25:47,480
You are so stupid
268
00:25:53,600 --> 00:25:54,720
Dad
269
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
You keep out of this!
270
00:26:12,920 --> 00:26:14,000
Don't touch her
271
00:26:25,640 --> 00:26:28,520
Bao...the police is coming
272
00:26:32,200 --> 00:26:33,960
Godpa, come with me
273
00:26:34,280 --> 00:26:36,360
You go ahead...I can handle it
274
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
Deng Feng
275
00:26:57,840 --> 00:26:59,080
Take good care of yourself
276
00:27:00,200 --> 00:27:02,640
Bao
277
00:27:15,200 --> 00:27:21,400
Sir, Yang Ah-bao of Wu Lung village
278
00:27:21,480 --> 00:27:24,400
has killed Commander Pan
279
00:27:24,480 --> 00:27:27,800
He's wounded the police chief
280
00:27:27,880 --> 00:27:29,600
Inspector Matsunaga Akira
281
00:27:29,680 --> 00:27:33,320
This is a shocking case
282
00:27:33,400 --> 00:27:37,480
It's also the disgrace of
283
00:27:37,560 --> 00:27:39,160
Kaohsiung the police!
284
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
So far...
285
00:27:41,360 --> 00:27:43,240
There is no trace of Yang Ah-bao
286
00:27:43,320 --> 00:27:44,880
We must
287
00:27:44,960 --> 00:27:47,280
apologize to the Director
288
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
Sit down!
289
00:27:52,640 --> 00:27:54,880
Yes sir, sit down
290
00:27:56,080 --> 00:27:58,560
May we have your orders, sir?
291
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
Meeting adjourned
292
00:28:02,960 --> 00:28:05,800
Yes sir!
293
00:28:37,400 --> 00:28:38,640
Search
294
00:28:55,040 --> 00:28:56,280
Where is he?
295
00:29:11,920 --> 00:29:14,080
Surround him
296
00:29:39,120 --> 00:29:43,600
Kill him
297
00:29:46,240 --> 00:29:50,600
Stand still, don't force me to kill
298
00:29:50,680 --> 00:29:51,960
Attack
299
00:30:13,760 --> 00:30:14,640
What a long sword!
300
00:30:14,720 --> 00:30:15,920
Bastard!
301
00:31:38,440 --> 00:31:43,720
Hurry, he's here
302
00:31:58,480 --> 00:32:00,280
Go
303
00:32:55,720 --> 00:32:57,520
Let's go
304
00:33:21,800 --> 00:33:23,640
Bastard!
305
00:33:23,720 --> 00:33:28,080
I'm at the Wu Lung Police station
306
00:33:28,160 --> 00:33:33,240
Yang Ah-bao's a skillful swordsman
307
00:33:33,320 --> 00:33:35,760
He got away again
308
00:33:35,840 --> 00:33:40,680
Yes, we've surrounded Stone Drum Hill
309
00:33:40,760 --> 00:33:43,440
All right!
310
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
Yang Ah-bao got away again
311
00:33:55,080 --> 00:33:57,480
You know he's got a woman with him?
312
00:34:00,320 --> 00:34:01,720
Sir
313
00:34:10,120 --> 00:34:14,200
Pan Da Zhi is dead,
Yang Ah-bao stranded on the hill
314
00:34:14,800 --> 00:34:19,720
You want to save one of them,
315
00:34:19,800 --> 00:34:21,040
don't you?
316
00:34:24,000 --> 00:34:28,560
Go look for Yang Ah-bao tomorrow morning
317
00:34:28,640 --> 00:34:30,000
and bring him some food
318
00:34:30,080 --> 00:34:31,960
Don't let him starve to death
319
00:34:33,320 --> 00:34:41,080
Yang Ah-bao...
320
00:34:47,360 --> 00:34:48,440
Bao
321
00:34:48,520 --> 00:34:49,880
What are you doing here?
322
00:34:49,960 --> 00:34:51,560
I'm looking for you
323
00:34:52,280 --> 00:34:54,040
You should go to Pan Da Zhi instead
324
00:34:56,040 --> 00:34:58,200
Pan Da Zhi is dead
325
00:34:58,280 --> 00:35:00,080
Do you want me to die too?
326
00:35:02,520 --> 00:35:04,360
Did anyone see you come up?
327
00:35:04,440 --> 00:35:05,400
No
328
00:35:07,040 --> 00:35:08,880
Come, follow me
329
00:35:11,800 --> 00:35:13,440
How did you know I was here?
330
00:35:13,720 --> 00:35:15,480
There's a lot of police in Wu Lung
331
00:35:15,560 --> 00:35:17,600
They are here to arrest you
332
00:35:19,680 --> 00:35:22,280
With this sword, I am not afraid of anyone
333
00:35:23,880 --> 00:35:26,160
Bao, dad is sick
334
00:35:26,240 --> 00:35:27,920
Please do something
335
00:35:29,800 --> 00:35:31,320
I'm here waiting for Old Gourd
336
00:35:31,400 --> 00:35:33,520
The Japanese are after him too
337
00:35:38,520 --> 00:35:41,640
Why don't you give me something to eat?
338
00:35:50,600 --> 00:35:51,880
Don't eat it
339
00:35:53,600 --> 00:35:56,720
Deputy Chief wanted me
to bring this to you
340
00:35:56,800 --> 00:35:59,240
Oh? You brought them here
341
00:35:59,720 --> 00:36:05,280
They didn't dare come up
& asked me to bring the buns
342
00:36:05,360 --> 00:36:11,760
The buns are drugged... I think
343
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Thanks for telling me
344
00:36:20,240 --> 00:36:23,400
I brought you some cakes
345
00:36:23,480 --> 00:36:24,360
Go on... have them,
346
00:36:26,600 --> 00:36:29,280
otherwise you won't have strength
to fight your way out
347
00:36:40,320 --> 00:36:41,520
Tell me the truth,
348
00:36:41,600 --> 00:36:44,880
who would you choose?
349
00:36:49,360 --> 00:36:50,440
Him?
350
00:36:52,280 --> 00:36:53,720
I know you'd take me
351
00:36:57,400 --> 00:37:00,840
It's someone who looks the same as you
352
00:37:00,920 --> 00:37:03,760
who is smarter and more ambitious
353
00:37:05,840 --> 00:37:08,000
Open up a grocery store
354
00:37:08,680 --> 00:37:11,360
You manage the counter
& I'll do the book-keeping
355
00:37:11,440 --> 00:37:14,440
You take care of the child, I'll cook
356
00:37:15,240 --> 00:37:18,960
It'll be a wonderful life
357
00:37:26,520 --> 00:37:27,760
He's not like this Yang Ah-bao
358
00:37:27,840 --> 00:37:30,480
Not this pair of fists, nor this sword
359
00:37:36,200 --> 00:37:39,040
Xiao Feng, you don't understand
360
00:37:39,120 --> 00:37:41,360
The Japanese are still around
361
00:37:41,440 --> 00:37:43,400
Where can you go?
362
00:37:44,760 --> 00:37:48,480
We'd better go with Old Gourd to Shandong
363
00:37:52,840 --> 00:37:54,360
Is Shandong a good place?
364
00:37:54,920 --> 00:37:56,400
At least there aren't any Japanese
365
00:38:16,040 --> 00:38:20,120
Xiao Feng, what have you got for me?
366
00:38:23,320 --> 00:38:27,200
Bao, the police are after you
367
00:38:27,280 --> 00:38:30,400
They want you... dead or alive!
368
00:38:30,480 --> 00:38:33,520
So I must drug you to save your life
369
00:38:34,120 --> 00:38:39,920
Bao, please forgive me
370
00:38:41,160 --> 00:38:42,280
Take him away
371
00:38:45,640 --> 00:38:48,120
Bao ...
372
00:38:55,360 --> 00:38:59,640
Bao...
373
00:39:06,360 --> 00:39:09,760
Bao, it's what I wanted to teach you
374
00:39:37,240 --> 00:39:38,440
Who are you?
375
00:39:38,520 --> 00:39:39,880
The Section Chief
376
00:39:40,240 --> 00:39:41,440
Excuse me for being rude
377
00:39:42,960 --> 00:39:46,840
You've killed Japanese police;
death penalty
378
00:39:47,160 --> 00:39:48,280
Do what has to be done
379
00:39:48,360 --> 00:39:49,320
Did you write this?
380
00:39:52,800 --> 00:39:55,600
Yes, you told me to
381
00:39:55,680 --> 00:39:56,800
Read out the 3rd paragraph
382
00:39:58,320 --> 00:40:01,440
On that day, over 30 Japanese police
turned up
383
00:40:01,520 --> 00:40:04,080
I killed eight or nine of them
384
00:40:04,160 --> 00:40:06,320
The rest got away
385
00:40:06,400 --> 00:40:09,480
Then Deng Feng drugged me
386
00:40:09,560 --> 00:40:13,600
I passed out and was arrested
by the police
387
00:40:14,680 --> 00:40:15,400
Change it
388
00:40:15,960 --> 00:40:16,880
Change what?
389
00:40:17,160 --> 00:40:25,440
Change 30 to 6, killed two
390
00:40:26,280 --> 00:40:28,120
No, it was 8 or 9
391
00:40:28,200 --> 00:40:30,320
No, only two
392
00:40:33,520 --> 00:40:34,760
What else do you want me to change?
393
00:40:34,840 --> 00:40:37,960
Say the Japanese police caught you
by using judo
394
00:40:38,040 --> 00:40:40,600
No, Deng Feng drugged me
395
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
Judo
396
00:40:42,360 --> 00:40:43,640
Why all the changes?
397
00:40:43,720 --> 00:40:46,880
This report has to be sent to Tokyo
398
00:40:48,360 --> 00:40:50,640
Oh, it'll make you lose face
399
00:40:54,400 --> 00:40:55,560
Please
400
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Will you free me if I change it?
401
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Maybe
402
00:40:59,920 --> 00:41:01,560
And give me cash reward?
403
00:41:01,640 --> 00:41:03,040
That too perhaps
404
00:41:03,120 --> 00:41:04,760
Great
405
00:41:05,080 --> 00:41:07,960
Change it
406
00:41:08,040 --> 00:41:09,120
No
407
00:41:10,360 --> 00:41:13,160
This is my first time in a death cell
408
00:41:13,240 --> 00:41:16,200
And my first talk with a condemned man
409
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Oh, you flatter me
410
00:41:19,280 --> 00:41:20,200
Change it
411
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
It's my first death sentence
412
00:41:25,520 --> 00:41:27,880
and the first time I've refused a reprieve
413
00:41:27,960 --> 00:41:28,880
Why?
414
00:41:28,960 --> 00:41:30,400
I said I won't change it
415
00:41:30,680 --> 00:41:32,920
Out of 30 I killed 9
416
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
21 got away
417
00:41:35,080 --> 00:41:37,680
You Japanese cops used female bait
418
00:41:37,760 --> 00:41:41,560
and trapped me.
That's the spirit of the Bushido!
419
00:41:42,680 --> 00:41:46,480
Bastard, I'll see to it that you lose face
420
00:41:46,560 --> 00:41:50,280
in Taipei and are disgraced in Tokyo
421
00:41:52,920 --> 00:41:56,440
Will he change it?
422
00:41:57,960 --> 00:42:01,440
They'll take him to the Governor soon
423
00:42:01,520 --> 00:42:03,120
He's got to change that statement
424
00:42:06,840 --> 00:42:08,600
Brand his scalp!
425
00:42:08,680 --> 00:42:09,760
What for?
426
00:42:09,840 --> 00:42:11,640
To make sure he won't escape
427
00:42:11,720 --> 00:42:12,600
Yes
428
00:42:56,960 --> 00:42:58,560
Over there
429
00:42:59,880 --> 00:43:01,480
Sir
430
00:43:01,560 --> 00:43:03,240
Are you taking him to Taipei?
431
00:43:03,320 --> 00:43:04,760
Yes, tomorrow
432
00:43:05,120 --> 00:43:08,200
I want my revenge
433
00:43:08,280 --> 00:43:12,280
But don't kill him
434
00:44:32,320 --> 00:44:37,440
Yang Ah-bao's gone
435
00:44:46,680 --> 00:44:49,840
The Japanese will attack the mainland soon
436
00:44:49,920 --> 00:44:54,520
I've been in Taiwan for 4 years
to contact our patriots
437
00:44:54,600 --> 00:44:57,640
and sabotage the Japanese military
installations
438
00:44:57,720 --> 00:44:59,400
So I can't take you with me
439
00:45:00,440 --> 00:45:03,240
You go to Malanshan in Taitung
440
00:45:03,320 --> 00:45:05,960
Find a man named Ah Ku
441
00:45:06,040 --> 00:45:07,360
He'll make arrangements for you
442
00:45:07,440 --> 00:45:08,400
Good
443
00:45:08,600 --> 00:45:10,360
Bao, I'll go with you
444
00:45:12,560 --> 00:45:15,960
Just like you, this kid too is an orphan
445
00:45:16,040 --> 00:45:18,000
He is brave and clever
446
00:45:18,080 --> 00:45:20,960
Take him with you and
take good care of him
447
00:45:21,040 --> 00:45:22,280
Don't worry
448
00:45:22,360 --> 00:45:26,160
I have no other worries but one
449
00:45:26,240 --> 00:45:30,280
Bao, heroes are sentimental
450
00:45:30,360 --> 00:45:33,720
So many have fallen for women!
451
00:45:33,800 --> 00:45:35,760
Do you understand what I mean?
452
00:45:35,840 --> 00:45:40,240
Yes, I'll find Ah Ku when I arrive
453
00:45:41,560 --> 00:45:42,960
Don't get involved with women
454
00:45:43,040 --> 00:45:45,200
All of us...
455
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
wish to apologize to the Director
456
00:45:48,720 --> 00:45:53,920
And we promise to do our best
457
00:45:54,000 --> 00:45:57,920
to get Yang Ah-bao to the gallows!
458
00:45:58,000 --> 00:46:01,040
We fully believe the Director
459
00:46:01,120 --> 00:46:07,520
will continue to guide us
460
00:46:07,600 --> 00:46:09,760
to arrest Yang Ah-bao
461
00:46:21,080 --> 00:46:23,120
Resignation letter
462
00:46:54,840 --> 00:47:14,760
Sina Sina, aluwa...
463
00:47:18,480 --> 00:47:23,800
Sun of Malan shines over Malanai
464
00:47:23,880 --> 00:47:27,920
Ma Fa Jan's looking for Ma Yi Nai
465
00:47:28,000 --> 00:47:32,320
Ma Fa Jan Shines over Ma Yi Nai
466
00:47:37,320 --> 00:47:42,600
Sun of Malan shines over Malanai
467
00:47:42,680 --> 00:47:46,760
Ma Fa Jan's looking for Ma Yi Nai
468
00:47:46,840 --> 00:47:51,120
Ma Fa Jan Shines over Ma Yi Nai
469
00:47:53,000 --> 00:47:55,040
Don't hide! She's looking for you
470
00:48:01,600 --> 00:48:06,960
Hair so fragrant and lovely
471
00:48:07,040 --> 00:48:12,200
Eyes bright and shining
472
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
Around this area
473
00:48:14,880 --> 00:48:17,680
I'm the prettiest flower of Malan
474
00:48:17,760 --> 00:48:25,600
Flower, flower
475
00:48:25,680 --> 00:48:31,000
Sina Sina, aluwa...
476
00:48:31,080 --> 00:48:32,280
Find me!
477
00:48:32,360 --> 00:48:34,720
Sina Sina, aluwa
478
00:48:34,800 --> 00:48:36,120
Find me!
479
00:48:36,200 --> 00:48:38,960
Sina Sina, aluwa
480
00:48:39,040 --> 00:48:41,400
He's tall and fair of face
481
00:48:41,480 --> 00:48:44,120
Shoulders are broad and strong
482
00:48:44,200 --> 00:48:46,680
Ever since I met him under the tree
483
00:48:46,760 --> 00:48:49,560
I miss him all year round
484
00:48:49,640 --> 00:48:54,920
Sina Sina, aluwa...
485
00:48:55,000 --> 00:49:00,120
I love you as a cloud
486
00:49:00,200 --> 00:49:05,200
I love you as a star
487
00:49:05,280 --> 00:49:10,720
I love you as a fire
488
00:49:10,800 --> 00:49:19,920
I love you as a mountain
489
00:49:20,000 --> 00:49:41,080
Sina Sina, aluwa...
490
00:49:47,560 --> 00:49:49,840
Cai Wang, Wang Zi
491
00:49:49,920 --> 00:49:52,000
He's gone to the forest
492
00:49:52,600 --> 00:49:55,920
That's a lie, I just saw him
493
00:49:59,960 --> 00:50:02,640
Hey, where's your Wang Zi?
494
00:50:03,200 --> 00:50:04,440
I don't know
495
00:50:06,720 --> 00:50:09,160
Throw it away, no one is eating it anyway
496
00:50:09,240 --> 00:50:10,880
I like it
497
00:50:11,640 --> 00:50:13,000
Speak
498
00:50:42,840 --> 00:50:47,080
Help, come and help
499
00:50:47,160 --> 00:50:48,760
Come and help Wang Zi
500
00:50:49,480 --> 00:50:51,560
Wang Zi is over there
501
00:50:59,240 --> 00:51:00,440
Wang Zi
502
00:51:24,320 --> 00:51:27,800
Monkey is coming...
503
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
Disgusting
504
00:51:42,960 --> 00:51:44,600
How come Wang Zi is not here yet?
505
00:51:44,680 --> 00:51:46,600
He said he won't befriend you
506
00:51:47,960 --> 00:51:49,280
Why?
507
00:51:49,360 --> 00:51:50,480
You are a woman
508
00:51:50,560 --> 00:51:53,080
He won't get involved with a woman
in his life
509
00:52:06,720 --> 00:52:08,040
Is Cai Wang here yet?
510
00:52:08,360 --> 00:52:09,720
What if he has?
511
00:52:11,320 --> 00:52:15,040
If Cai Wang dares to come, I'll kill him
512
00:52:15,120 --> 00:52:17,280
She's a woman, someone must feed her
513
00:52:17,360 --> 00:52:20,040
I can feed her, and you too
514
00:52:20,120 --> 00:52:22,040
Then say it yourself
515
00:52:22,120 --> 00:52:23,200
Alright
516
00:52:28,320 --> 00:52:29,680
Monkey
517
00:52:31,240 --> 00:52:34,640
Why waste time talking to a Malan woman?
518
00:52:38,440 --> 00:52:39,640
Get out of my way
519
00:52:41,040 --> 00:52:42,880
San Mei, I'm bringing you pigeons
520
00:52:42,960 --> 00:52:44,000
I don't eat pigeon
521
00:52:44,080 --> 00:52:44,880
What about rabbit?
522
00:52:44,960 --> 00:52:46,120
No
523
00:52:46,480 --> 00:52:49,400
But I love both!
524
00:52:49,480 --> 00:52:51,760
Suit yourself
525
00:52:52,720 --> 00:52:54,600
I'm afraid not
526
00:52:54,680 --> 00:52:56,160
Go ahead...
527
00:52:56,240 --> 00:52:58,320
You'd really let me eat it?
528
00:52:58,400 --> 00:52:59,880
Go ahead, you like it
529
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
What are you doing?
530
00:53:02,720 --> 00:53:03,480
Eat it
531
00:53:03,560 --> 00:53:04,880
Eat what?
532
00:53:06,080 --> 00:53:07,520
You
533
00:53:36,160 --> 00:53:38,000
Wang Zi, throw him out
534
00:53:38,520 --> 00:53:39,680
Damn it!
535
00:53:53,520 --> 00:53:54,600
Wang Zi
536
00:54:08,680 --> 00:54:11,400
That's enough...
537
00:54:16,280 --> 00:54:17,560
Stop it
538
00:54:28,360 --> 00:54:29,320
Get going...
539
00:54:29,400 --> 00:54:31,840
You won't get away with it
540
00:54:49,680 --> 00:54:50,560
Wang Zi
541
00:54:53,320 --> 00:54:55,320
This is the first time I've seen you fight
542
00:54:56,320 --> 00:54:57,840
It's my first fight
543
00:54:59,000 --> 00:55:00,600
What's the hurry?
544
00:55:00,680 --> 00:55:02,200
What the point of staying?
545
00:55:02,560 --> 00:55:07,040
There's a party tonight, are you coming?
546
00:55:07,120 --> 00:55:08,640
I heard that you're a good dancer
547
00:55:08,720 --> 00:55:09,720
I don't know how to dance
548
00:55:10,000 --> 00:55:11,600
So I won't be coming
549
00:57:31,200 --> 00:57:32,240
What's that?
550
00:57:32,320 --> 00:57:33,520
Wang Zi
551
00:57:36,160 --> 00:57:38,880
Wang Zi...don't go out
552
00:57:38,960 --> 00:57:41,400
There's a Japanese looking for you
553
00:57:52,680 --> 00:57:54,320
You'd better hide for a while
554
00:57:54,400 --> 00:57:56,760
He's not going
555
00:57:57,800 --> 00:57:58,760
Really?
556
00:57:58,840 --> 00:58:01,480
He likes you and wants to marry you
557
00:58:03,280 --> 00:58:04,600
Are you lying to me?
558
00:58:15,400 --> 00:58:17,640
I'm leaving, but be careful
559
00:58:20,920 --> 00:58:22,040
Wang Zi
560
00:58:23,280 --> 00:58:26,480
I want to tell you something
561
00:58:26,560 --> 00:58:29,120
My name isn't Cai Wang
562
00:58:30,640 --> 00:58:33,280
They branded my scalp
563
00:58:35,520 --> 00:58:37,640
My name is Yang Ah-bao
564
00:58:46,000 --> 00:58:47,240
Chief
565
00:58:50,640 --> 00:58:52,160
Please!
566
00:58:54,560 --> 00:58:56,200
I saw that boy
567
00:58:56,280 --> 00:58:57,920
I believe he's hiding at Malanshan
568
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Chief, it's my responsibility
569
00:59:01,080 --> 00:59:03,000
I must get him arrested
570
00:59:03,080 --> 00:59:05,800
Check when the workers start
571
00:59:05,880 --> 00:59:07,440
Call those hired in the last 3 months
572
00:59:16,360 --> 00:59:20,120
Chief, I've already checked it out
573
00:59:20,200 --> 00:59:22,480
Seven were hired in the last 3 months
574
00:59:22,560 --> 00:59:23,800
Where?
575
00:59:24,120 --> 00:59:25,000
Six are working
576
00:59:25,080 --> 00:59:27,760
Cai Wang hadn't showed up
the last two days
577
00:59:27,840 --> 00:59:29,720
Find him
578
00:59:29,800 --> 00:59:37,040
We'll find him alright, don't worry
579
00:59:37,120 --> 00:59:38,960
I'll go with you
580
00:59:41,240 --> 00:59:43,760
Why?
581
00:59:43,840 --> 00:59:46,160
I call you Chief
582
00:59:46,240 --> 00:59:48,800
But you're not even my senior
583
00:59:51,200 --> 00:59:53,600
This is my territory
584
00:59:53,680 --> 00:59:56,120
No one is to get in my way
585
01:00:05,400 --> 01:00:06,440
Yes
586
01:00:08,200 --> 01:00:10,560
Kanazawa is a top swordsman
587
01:00:10,640 --> 01:00:12,240
You should take him along
588
01:00:12,320 --> 01:00:13,040
You fool!
589
01:00:13,120 --> 01:00:14,480
Yes
590
01:00:14,560 --> 01:00:16,320
If we can catch him
591
01:00:16,400 --> 01:00:18,240
it'll be a great honor for us all
592
01:00:18,320 --> 01:00:19,400
Yes
593
01:01:08,160 --> 01:01:10,680
Wait, who is it?
594
01:01:11,640 --> 01:01:16,400
Good
595
01:01:22,320 --> 01:01:24,560
Swell!
596
01:01:43,800 --> 01:01:46,680
Is there a Cai Wang here?
597
01:01:46,760 --> 01:01:49,000
Cai Wang, yes...
598
01:01:49,080 --> 01:01:50,040
Where?
599
01:01:57,960 --> 01:01:59,720
It doesn't look like there's someone here
600
01:02:13,120 --> 01:02:15,480
You are here too
601
01:02:17,080 --> 01:02:20,000
He's gone! We're too late
602
01:02:52,360 --> 01:02:54,800
Let's take a rest here
603
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
Alright, you like it?
604
01:02:57,040 --> 01:03:02,160
The lake is so beautiful,
let's stay for good
605
01:03:02,240 --> 01:03:06,520
Wang Zi, no...Yang Ah-bao
606
01:03:06,600 --> 01:03:07,680
We'd better go further
607
01:03:07,760 --> 01:03:09,560
or else the Japanese may find us
608
01:03:09,640 --> 01:03:12,000
Attention!
609
01:03:17,560 --> 01:03:22,920
Sir, all is set!
610
01:03:23,000 --> 01:03:24,760
We've called in 500 police
611
01:03:24,840 --> 01:03:27,360
And 3000 militiamen
612
01:03:27,440 --> 01:03:28,480
Good
613
01:03:28,880 --> 01:03:30,160
Salute!
614
01:03:32,880 --> 01:03:34,080
Salute!
615
01:04:39,240 --> 01:04:40,040
Are you tired?
616
01:04:40,120 --> 01:04:43,280
No, I never feel tired when I'm with you
617
01:04:54,280 --> 01:04:56,880
Stop gasping, it's the poisonous air
618
01:05:08,720 --> 01:05:10,520
There's one left, you take it
619
01:05:10,600 --> 01:05:11,600
You take it
620
01:05:11,680 --> 01:05:13,760
Actually I don't eat much
621
01:05:13,840 --> 01:05:14,880
Same as me
622
01:05:14,960 --> 01:05:17,440
You're lying, take it...
623
01:05:17,520 --> 01:05:18,560
You have it
624
01:05:20,400 --> 01:05:25,600
If you don't eat,
could you climb over there?
625
01:05:28,280 --> 01:05:30,560
You look pale
626
01:05:31,080 --> 01:05:35,200
I'm a flying man, they all look pale
627
01:05:36,240 --> 01:05:38,800
Why don't you carry me and fly over?
628
01:05:39,280 --> 01:05:40,680
Alright, come on
629
01:05:46,360 --> 01:05:49,840
Fly, faster, fly
630
01:05:49,920 --> 01:05:52,560
I'm flying
631
01:05:52,640 --> 01:05:55,760
You're lying again, hurry and fly
632
01:06:03,920 --> 01:06:05,400
Anything wrong?
633
01:06:06,720 --> 01:06:14,800
I saw you. There were so many of you
634
01:06:14,880 --> 01:06:19,880
Bao...
635
01:06:21,560 --> 01:06:22,720
Bao...
636
01:06:25,440 --> 01:06:29,240
Come on, fly
637
01:06:34,760 --> 01:06:38,760
Search
638
01:06:46,960 --> 01:06:48,480
Hurry
639
01:07:27,920 --> 01:07:29,200
Can we go up from here?
640
01:07:29,280 --> 01:07:32,680
There's hot air, breathe it and
you'll get sick
641
01:07:32,760 --> 01:07:34,400
Get up there!
642
01:07:44,040 --> 01:07:45,640
Watermelon...
643
01:07:45,720 --> 01:07:48,240
It's all eaten up
644
01:07:48,320 --> 01:07:49,680
What?
645
01:07:50,640 --> 01:07:58,200
Damn it
646
01:11:04,920 --> 01:11:07,280
25th Regiment Canteen
647
01:11:13,000 --> 01:11:15,080
Trouble
648
01:11:41,000 --> 01:11:44,440
Fire...
649
01:12:00,000 --> 01:12:01,800
They are grilling sweet potatoes
650
01:12:01,880 --> 01:12:04,080
They eat potatoes like pigs
651
01:12:04,160 --> 01:12:04,680
Pigs?
652
01:12:04,760 --> 01:12:05,520
Right
653
01:12:05,600 --> 01:12:06,320
Babikuyaku?
654
01:12:06,400 --> 01:12:08,440
Pigs, pigs
655
01:12:09,560 --> 01:12:11,920
We are pigs, you're dogs! Japanese dogs
656
01:12:12,000 --> 01:12:13,600
Japanese dogs!
657
01:12:20,200 --> 01:12:21,320
Go away...stop messing around
658
01:12:21,400 --> 01:12:23,320
Get lost, all of you
659
01:12:39,840 --> 01:12:43,840
Don't eat too much
660
01:12:45,480 --> 01:12:48,000
What a pretty little girl!
661
01:15:26,560 --> 01:15:32,200
Where's Wang Zi? Speak
662
01:15:32,280 --> 01:15:35,000
I don't know...
663
01:15:35,080 --> 01:15:38,040
He must be here
664
01:15:38,120 --> 01:15:41,200
I don't know, I really don't know
665
01:15:41,280 --> 01:15:44,200
Search
666
01:15:44,280 --> 01:15:45,800
Why do you want him?
667
01:15:45,880 --> 01:15:50,040
Don't arrest him
668
01:15:50,120 --> 01:15:52,200
There is a cave ahead
669
01:15:52,280 --> 01:15:54,040
A cave?
670
01:15:54,640 --> 01:15:56,560
Surround the place!
671
01:16:25,080 --> 01:16:26,360
Look!
672
01:16:44,360 --> 01:16:45,520
Get out of my way!
673
01:16:46,560 --> 01:16:48,720
What nonsense!
674
01:16:48,800 --> 01:16:51,200
It's the greatest insult to the Bushido!
675
01:16:51,280 --> 01:16:52,280
Bastard!
676
01:17:47,720 --> 01:17:49,360
Don't provoke him, he might kill you!
677
01:17:52,640 --> 01:17:54,440
I won't kill you
678
01:17:54,520 --> 01:17:57,360
We are all Chinese
679
01:17:59,480 --> 01:18:00,680
Get up
680
01:18:05,200 --> 01:18:08,000
I won't strike back even if you beat me
681
01:18:08,080 --> 01:18:12,280
You are dogs! Dogs!
682
01:18:12,360 --> 01:18:14,880
Dogs take order from their masters
683
01:18:15,200 --> 01:18:17,880
Yang Ah-bao, you are sick, go with us
684
01:18:17,960 --> 01:18:20,000
Go back with you to the gallows
685
01:18:20,320 --> 01:18:23,080
Chinese never go to Japanese gallows
686
01:18:23,680 --> 01:18:25,000
Let him go
687
01:18:28,200 --> 01:18:31,640
Alright, Bao, go
688
01:18:34,400 --> 01:18:35,560
Bao
689
01:18:39,160 --> 01:18:40,840
Give him the provisions
690
01:18:49,960 --> 01:18:53,160
There's no one ahead, just carry on
691
01:18:53,680 --> 01:18:55,040
Thank you
692
01:18:56,080 --> 01:18:59,240
Don't mention it, we are all Chinese
693
01:19:44,800 --> 01:19:49,360
Yes...we'll have to beat a retreat
694
01:19:49,440 --> 01:19:52,320
We are fools!
695
01:19:52,400 --> 01:19:55,480
Please give us another chance
696
01:19:55,560 --> 01:19:59,200
We are guilty, all of us
697
01:19:59,280 --> 01:20:01,160
We beg to apologize to the Chief
698
01:20:04,240 --> 01:20:07,920
Chief, chief
699
01:20:10,280 --> 01:20:11,840
Don't do that!
700
01:20:11,920 --> 01:20:15,280
It's a shame
701
01:20:16,360 --> 01:20:18,720
2,800 policemen...
702
01:20:18,800 --> 01:20:21,160
13,000 militiamen...
703
01:20:21,240 --> 01:20:23,560
Still unable to catch Yang Ah-bao
704
01:20:23,640 --> 01:20:25,400
What a stupid fool I am!
705
01:20:25,480 --> 01:20:27,520
Chief
706
01:20:46,720 --> 01:20:48,640
There comes the Chief
707
01:20:49,200 --> 01:20:51,760
Coward! You coward!
708
01:20:51,840 --> 01:20:54,920
Aren't you ashamed of yourself!
709
01:20:55,000 --> 01:20:58,360
You are the one to commit harakiri!
710
01:20:58,440 --> 01:21:00,640
A woman's dress hangs on the sword!
711
01:21:00,720 --> 01:21:02,800
Harakiri is the only way out!
712
01:21:02,880 --> 01:21:07,480
You chicken-hearted!
713
01:21:28,160 --> 01:21:29,480
What's up?
714
01:21:30,160 --> 01:21:31,560
Let me think of something
715
01:21:32,320 --> 01:21:34,720
Don't know where Bao has gone
716
01:21:35,080 --> 01:21:38,000
Didn't expect the Japanese so soon
717
01:21:45,480 --> 01:21:48,960
Wang Zi
718
01:21:49,120 --> 01:21:52,840
Where's Bao?
719
01:21:54,200 --> 01:21:56,600
He...
720
01:21:56,680 --> 01:21:59,840
He's Bao's teacher, one of our own
721
01:21:59,920 --> 01:22:01,120
Go ahead
722
01:22:08,040 --> 01:22:19,200
The lake, Lake Bitter Emotions...
723
01:22:23,640 --> 01:22:33,600
Bao...
724
01:22:40,080 --> 01:22:42,680
Ah Ku, how did you know that I'd be here?
725
01:22:42,760 --> 01:22:45,080
San Mei told me
726
01:22:45,360 --> 01:22:46,160
How's San Mei?
727
01:22:46,240 --> 01:22:50,560
She's ill, Old Gourd is looking after her
728
01:22:50,640 --> 01:22:52,160
I'll go and see her
729
01:22:52,480 --> 01:22:54,960
Old Gourd said you mustn't go
730
01:22:55,040 --> 01:22:56,800
I told you not to come
731
01:22:56,880 --> 01:23:00,000
What would happen
if you bumped into the police?
732
01:23:03,560 --> 01:23:06,200
Let's go to the Ridge to find Old Gourd
733
01:23:18,520 --> 01:23:29,960
San Mei...
734
01:23:30,360 --> 01:23:36,600
Bao...
735
01:23:49,000 --> 01:23:50,480
Bao
736
01:23:52,880 --> 01:23:54,360
San Mei, how are you now?
737
01:23:54,440 --> 01:23:57,360
Much better; your teacher saved me
738
01:23:57,440 --> 01:23:58,960
Shall we go with teacher to Shandong?
739
01:23:59,040 --> 01:24:00,160
Alright
740
01:24:07,120 --> 01:24:13,480
Bao, the Japanese are heading
this way...Bao
741
01:26:17,200 --> 01:26:18,880
Get out
742
01:27:34,600 --> 01:27:35,560
San Mei
743
01:27:35,640 --> 01:27:37,320
Bao
744
01:27:39,120 --> 01:27:41,320
Can you jump up to the peak?
745
01:27:41,400 --> 01:27:42,640
Yes
746
01:27:42,720 --> 01:27:44,520
Jump, jump
747
01:27:44,600 --> 01:27:45,560
What about you?
748
01:27:45,640 --> 01:27:49,480
Never mind me
749
01:27:49,560 --> 01:27:52,880
No, I won't go without you
750
01:27:54,920 --> 01:28:01,160
Bao, you used to run when you saw me
751
01:28:01,240 --> 01:28:08,800
Why don't you run now? Run...
752
01:28:08,880 --> 01:28:12,760
Bao...
753
01:28:17,080 --> 01:28:20,480
Come down...
754
01:28:29,560 --> 01:28:32,160
Come down...
755
01:28:32,480 --> 01:28:34,040
Release them ...
756
01:28:40,640 --> 01:28:44,240
Let Yu San Mei go, or I'll kill myself
757
01:28:44,320 --> 01:28:47,360
You Japanese police could never catch me
758
01:28:47,440 --> 01:28:48,840
Take her to the hospital
759
01:28:53,440 --> 01:28:55,320
We will, in honor of the Bushido!
760
01:28:57,280 --> 01:28:59,200
San Mei, I'm going down
761
01:28:59,280 --> 01:29:00,880
They'll take you to the hospital
762
01:29:00,960 --> 01:29:04,840
Bao
763
01:29:14,440 --> 01:29:16,240
Brother Bao
764
01:29:16,920 --> 01:29:18,200
Go
765
01:29:22,160 --> 01:29:23,840
Bao
766
01:29:41,520 --> 01:29:43,120
I could have thrown you to the vultures!
767
01:29:43,200 --> 01:29:46,280
But you didn't...
768
01:30:06,520 --> 01:30:12,440
San Mei, they fooled me;
the Japanese fooled me
769
01:30:12,520 --> 01:30:18,240
Why did you trust the Japanese?...
770
01:30:21,560 --> 01:30:24,800
Why did you trust the Japanese?...
771
01:30:24,880 --> 01:30:26,040
Burn it
772
01:30:26,120 --> 01:30:29,680
Don't burn it...
773
01:30:29,760 --> 01:30:31,840
Go on, burn it
774
01:30:31,920 --> 01:30:35,480
Damn it
775
01:30:35,560 --> 01:30:38,840
Don't burn45237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.