All language subtitles for [English] Crocodile River (1964) _ 鱷魚河 _ Full Movie _ Shaw Brothers [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,800 --> 00:02:56,880 Are you done? 2 00:03:25,200 --> 00:03:25,680 All done? 3 00:03:25,760 --> 00:03:26,360 Yes. 4 00:03:26,440 --> 00:03:27,000 Let's go. 5 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 What do you say? 6 00:03:28,760 --> 00:03:30,880 Let's all dance! 7 00:03:30,960 --> 00:03:35,720 Let's sway to the Red Bean joyful Dance! 8 00:03:35,800 --> 00:03:38,200 Don't be sad. 9 00:03:38,280 --> 00:03:40,600 My brother knows 10 00:03:40,680 --> 00:03:45,320 We'll never forget the way you look. 11 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 You want us to swing, 12 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 swing your hands. 13 00:03:50,520 --> 00:03:52,880 Happily we go. 14 00:03:52,960 --> 00:03:55,320 Move your hands. 15 00:03:55,400 --> 00:03:57,760 Follow the music and go forward. 16 00:03:57,840 --> 00:04:00,240 Don't run around. 17 00:04:00,320 --> 00:04:02,520 Don't run around. 18 00:04:02,600 --> 00:04:04,960 Keep smiling! 19 00:04:05,040 --> 00:04:10,000 Be free. 20 00:04:10,080 --> 00:04:12,240 Don't worry about a thing. 21 00:04:12,320 --> 00:04:14,680 Keep on dancing. 22 00:04:14,760 --> 00:04:19,000 Enjoy the party. 23 00:04:19,080 --> 00:04:21,840 Take it slowly. 24 00:04:21,920 --> 00:04:24,480 Move your hands. 25 00:04:24,560 --> 00:04:26,880 Smile and swing. 26 00:04:26,960 --> 00:04:28,240 Keep it going. 27 00:04:28,320 --> 00:04:31,760 Follow the music and go forward. 28 00:04:31,840 --> 00:04:36,520 Don't run around. 29 00:04:50,360 --> 00:04:53,280 Danian, I have to tell you something. 30 00:04:53,360 --> 00:04:54,320 What is it? 31 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 I... 32 00:04:57,840 --> 00:05:00,960 I'm afraid I won't see you so often from now on. 33 00:05:01,240 --> 00:05:02,360 Why not? 34 00:05:05,960 --> 00:05:11,280 My father...yesterday he agreed to marry me to Peng Hu. 35 00:05:11,360 --> 00:05:12,720 Peng Hu? 36 00:05:13,120 --> 00:05:14,320 The bully who thinks... 37 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 he rules the world just because his family is rich? 38 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 How could your father be so senile? 39 00:05:22,160 --> 00:05:23,960 He's practically ruining his 40 00:05:24,040 --> 00:05:26,040 own daughter's life for a little sum of money. 41 00:05:29,360 --> 00:05:30,480 That's not true. 42 00:05:31,120 --> 00:05:33,120 Peng Hu is rich, powerful, and mean. 43 00:05:33,720 --> 00:05:36,840 He will do anything to get what he wants. 44 00:05:38,000 --> 00:05:39,880 My father wouldn't dare to refuse him. 45 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 Let's run away, Meijie, 46 00:05:44,640 --> 00:05:46,040 the two of us. 47 00:05:46,120 --> 00:05:47,200 An elopement? 48 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 Yes. 49 00:05:51,320 --> 00:05:52,960 I can support you. 50 00:05:54,600 --> 00:05:59,080 No, my father's getting old, 51 00:05:59,160 --> 00:06:01,480 and he's sick. 52 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 I can't leave him on his own. 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,680 So you're willing to marry Peng Hu? 54 00:06:08,200 --> 00:06:12,360 Would I? 55 00:06:13,720 --> 00:06:15,280 I've given you everything. 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,440 Don't you believe me? 57 00:06:16,720 --> 00:06:19,880 Well I told you my plan, but you aren't interested. 58 00:06:20,760 --> 00:06:24,040 Danian, please. 59 00:06:24,960 --> 00:06:27,840 I don't know what to do. 60 00:06:29,600 --> 00:06:30,560 So, what have we here? 61 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 Qi Danian, you've got a lot of nerve! 62 00:06:36,120 --> 00:06:37,320 None of your business. 63 00:06:37,400 --> 00:06:38,280 None of my business? 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 You're flirting with my fiancee. 65 00:06:40,680 --> 00:06:42,240 It's my business and I'll teach you a lesson. 66 00:06:42,560 --> 00:06:42,840 Nanny. 67 00:06:42,920 --> 00:06:43,840 Kick his ass. 68 00:06:55,560 --> 00:06:56,280 Go. 69 00:07:18,000 --> 00:07:19,080 No. 70 00:07:23,040 --> 00:07:23,920 Go back. 71 00:07:24,800 --> 00:07:26,880 Go! 72 00:07:30,000 --> 00:07:31,040 Come on. 73 00:07:39,520 --> 00:07:42,240 Go! 74 00:07:55,240 --> 00:07:56,080 Hurry. 75 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 Let go. 76 00:07:57,240 --> 00:07:59,560 Get him, Peng Hu hit someone! 77 00:07:59,920 --> 00:08:02,600 Get him! 78 00:08:02,680 --> 00:08:04,000 Peng Hu hit someone! 79 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 Hurry. 80 00:08:05,880 --> 00:08:08,200 Come on. 81 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 How long have you been here? 82 00:10:03,280 --> 00:10:04,160 A while. 83 00:10:05,160 --> 00:10:06,680 How was the exam today? 84 00:10:09,680 --> 00:10:11,840 Your eyes are a bit swollen. 85 00:10:11,920 --> 00:10:12,960 Lack of sleep. 86 00:10:14,760 --> 00:10:18,200 Youdi, you're busy preparing for the graduation. 87 00:10:18,280 --> 00:10:21,640 Go & rest, maybe we should spend less time together, 88 00:10:21,720 --> 00:10:23,000 after your finals, I... 89 00:10:23,080 --> 00:10:25,640 No, I have to see you at least once a day. 90 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 I'll hide in the dorm starting tomorrow. 91 00:10:28,360 --> 00:10:30,040 Then I'll call out your name from downstairs. 92 00:10:31,200 --> 00:10:32,360 That's impudent. 93 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 Only because you're hiding from me. 94 00:10:34,840 --> 00:10:36,640 I don't want to. 95 00:10:36,720 --> 00:10:38,600 But you study every night, 96 00:10:38,680 --> 00:10:40,680 and you have exams during the day. 97 00:10:40,760 --> 00:10:42,360 You must get some rest. 98 00:10:42,440 --> 00:10:44,240 Fine, I'll listen. 99 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 But I must see you once a day. 100 00:10:46,240 --> 00:10:48,000 Ten minutes? 101 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Yuzhen, your brother is looking for you everywhere. 102 00:11:02,520 --> 00:11:03,440 What does he want? 103 00:11:03,520 --> 00:11:04,280 Who knows! 104 00:11:05,040 --> 00:11:06,240 You better go. 105 00:11:06,320 --> 00:11:08,280 He'll go nuts if he sees you two together. 106 00:11:11,360 --> 00:11:12,600 How about tomorrow? 107 00:11:13,520 --> 00:11:14,600 Ten minutes. 108 00:11:15,120 --> 00:11:16,080 Deal. 109 00:11:24,640 --> 00:11:25,080 Dawen. 110 00:11:25,160 --> 00:11:27,280 Yuzhen, I've been looking everywhere for you. 111 00:11:27,360 --> 00:11:28,440 What is it? 112 00:11:28,520 --> 00:11:30,480 My friends are having a party tonight. 113 00:11:30,560 --> 00:11:31,640 They want to invite you. 114 00:11:32,280 --> 00:11:33,320 I'm not going. 115 00:11:33,400 --> 00:11:35,480 I'm going to the cinema with my friends. 116 00:11:36,920 --> 00:11:39,560 Why do you turn me down every time? 117 00:11:40,160 --> 00:11:42,280 I don't like your circle of friends. 118 00:11:44,560 --> 00:11:45,160 Youdi. 119 00:11:45,240 --> 00:11:46,160 I was in the library. 120 00:11:48,200 --> 00:11:49,600 Were you with him? 121 00:11:50,120 --> 00:11:50,880 I... 122 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 No, I was studying 123 00:11:53,080 --> 00:11:54,120 with Yuzhen in the library. 124 00:11:54,640 --> 00:11:55,880 He might be upstairs. 125 00:11:57,320 --> 00:11:59,960 The Qis are our foes. 126 00:12:00,040 --> 00:12:01,000 Are you aware of that? 127 00:12:01,400 --> 00:12:02,040 Someone told me that 128 00:12:02,120 --> 00:12:05,080 you two hang out together. 129 00:12:05,680 --> 00:12:07,440 You better be careful, 130 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 if I bump into you two. 131 00:12:09,080 --> 00:12:09,920 I won't let you get away with it. 132 00:12:10,360 --> 00:12:11,560 We'll see when that happens. 133 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 Please listen, 134 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 I was studying with Yuzhen earlier. 135 00:12:17,240 --> 00:12:18,760 Shut up. 136 00:12:18,840 --> 00:12:20,480 Don't forget you're only the nanny's son. 137 00:12:20,880 --> 00:12:22,320 Kuan, remember this. 138 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 You're really lucky 139 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 enough to have a chance to study here. 140 00:12:25,600 --> 00:12:26,720 What are your intentions? 141 00:12:26,800 --> 00:12:27,880 Why do you pay so much attention to my sister? 142 00:12:29,120 --> 00:12:30,560 What are you talking about, Dawen? 143 00:12:32,160 --> 00:12:33,440 I'm off, bye... 144 00:12:40,440 --> 00:12:43,120 I just can't stand the sight of him. 145 00:12:43,440 --> 00:12:44,960 What's the matter with you? He hasn't done anything. 146 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 You act like a mad dog. 147 00:12:48,480 --> 00:12:49,600 Just wait and see. 148 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 Sooner or later he'll know what I'm made of. 149 00:14:26,200 --> 00:14:27,000 We're here. 150 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 Come on. 151 00:14:39,120 --> 00:14:40,800 Come...sit down. 152 00:14:40,880 --> 00:14:42,000 Let's celebrate. 153 00:14:43,120 --> 00:14:43,880 Let's have a drink. 154 00:14:43,960 --> 00:14:44,680 Waiter, 155 00:14:45,560 --> 00:14:47,160 get us 6 beers. 156 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 Get some more. 157 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 Hurry. 158 00:14:50,480 --> 00:14:52,600 We must celebrate. 159 00:14:52,680 --> 00:14:53,520 Absolutely. 160 00:14:54,880 --> 00:14:57,320 Look at them! Bunch of schmucks. 161 00:14:59,760 --> 00:15:01,840 So they won the game, what's the big deal? 162 00:15:02,280 --> 00:15:02,920 Ignore him. 163 00:15:04,680 --> 00:15:05,640 Have a drink. 164 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 The main reason that we've won, 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,480 is because we have Dawen and Kuan on the team. 166 00:15:10,840 --> 00:15:13,200 Right, we beat the seniors, 167 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 it's all because of Dawen. 168 00:15:14,800 --> 00:15:15,240 Come on... 169 00:15:15,320 --> 00:15:17,200 Let's drink to Dawen and Kuan. 170 00:15:17,280 --> 00:15:18,120 Cheers. 171 00:15:18,200 --> 00:15:19,680 Cheers. 172 00:15:19,760 --> 00:15:23,240 Cheers. 173 00:15:24,520 --> 00:15:25,880 They had no chance, 174 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 it's all because Dawen was injured. 175 00:15:29,040 --> 00:15:31,920 Shameless, they used dirty tricks. 176 00:15:32,000 --> 00:15:33,160 And they're celebrating it. 177 00:15:33,240 --> 00:15:34,080 Stop it. 178 00:15:38,000 --> 00:15:39,360 They're talking about us. 179 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 Listen, they are talking about us. 180 00:15:48,080 --> 00:15:49,600 Losers should admit the defeat, 181 00:15:49,680 --> 00:15:50,960 there's no need to make excuses. 182 00:15:53,880 --> 00:15:54,720 Who are you talking about? 183 00:15:55,120 --> 00:15:56,240 Who? 184 00:15:57,160 --> 00:15:58,720 Someone can't admit his defeat. 185 00:15:58,800 --> 00:15:59,760 Speak in front of me if you have guts, 186 00:16:00,600 --> 00:16:01,800 there's no need to talk behind my back. 187 00:16:02,520 --> 00:16:05,200 Peng Dawen, you are a bunch of bullies. 188 00:16:13,640 --> 00:16:14,040 Come on. 189 00:16:14,120 --> 00:16:15,760 Wu Kun, this is a public place. 190 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 Don't make a scene. 191 00:16:22,640 --> 00:16:23,720 Why make a scene here? 192 00:16:24,040 --> 00:16:25,160 You want to fight? 193 00:16:27,760 --> 00:16:28,720 Whatever. 194 00:16:30,040 --> 00:16:30,680 As you wish. 195 00:16:32,040 --> 00:16:32,760 Place? 196 00:16:33,840 --> 00:16:34,640 Your pick. 197 00:16:35,280 --> 00:16:37,040 Outside the old temple. 198 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 Time? 199 00:16:38,560 --> 00:16:39,480 Five o'clock. 200 00:16:39,560 --> 00:16:40,760 See you then. 201 00:16:41,160 --> 00:16:41,840 Deal. 202 00:16:52,760 --> 00:16:53,800 Youdi. 203 00:17:00,880 --> 00:17:02,040 How's your wound? 204 00:17:02,360 --> 00:17:04,000 It's nothing, don't worry. 205 00:17:05,880 --> 00:17:07,120 It's my brother's fault. 206 00:17:07,480 --> 00:17:08,720 Not really. 207 00:17:08,800 --> 00:17:10,120 Injuries are common during the game. 208 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 No, I saw it. 209 00:17:12,640 --> 00:17:14,480 He tripped you on purpose. 210 00:17:15,400 --> 00:17:16,560 Even so, 211 00:17:16,640 --> 00:17:18,800 it doesn't really hurt. Forget it 212 00:17:19,520 --> 00:17:21,480 I don't get it, 213 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 why does my brother always pick on you? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,200 That's easy. 215 00:17:25,280 --> 00:17:28,440 The Pengs and the Qis are two feuding families. 216 00:17:29,360 --> 00:17:31,760 But for what? 217 00:17:32,320 --> 00:17:33,800 I'm not sure. 218 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 Our villages 219 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 are only separated by a small river. 220 00:17:36,960 --> 00:17:39,080 No contacts were allowed for decades. 221 00:17:49,160 --> 00:17:53,400 Youdi, things aren't going to be rosy for us. 222 00:17:54,560 --> 00:17:58,040 I'm sure there'll be plenty of obstacles. 223 00:17:58,120 --> 00:18:00,320 But we must overcome it. 224 00:18:01,120 --> 00:18:02,680 Have faith in ourselves. 225 00:18:08,720 --> 00:18:09,680 Youdi. 226 00:18:10,320 --> 00:18:11,000 Come here. 227 00:18:11,440 --> 00:18:12,120 What is it? 228 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 From a kid, he wants to deliver this to you. 229 00:18:29,760 --> 00:18:31,800 I have to go, it's urgent. 230 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 I'll see you tomorrow. 231 00:18:32,960 --> 00:18:34,120 What is it? 232 00:18:35,280 --> 00:18:36,080 It's urgent. 233 00:18:36,400 --> 00:18:36,920 Xiaoxu. 234 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 Walk Yuzhen to her dorm, I need the bike. 235 00:18:38,840 --> 00:18:39,480 Sure. 236 00:19:10,960 --> 00:19:12,560 So, how? 237 00:19:13,680 --> 00:19:14,800 One on one. 238 00:19:15,240 --> 00:19:18,000 Fine. 239 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 What if somebody gets killed? 240 00:19:20,080 --> 00:19:21,320 None of each other's concern. 241 00:20:44,120 --> 00:20:48,280 Stop it, you two. 242 00:20:56,040 --> 00:20:56,680 Let it go. 243 00:20:57,920 --> 00:20:58,600 Come on. 244 00:20:59,320 --> 00:21:01,400 We go to the same university. 245 00:21:01,480 --> 00:21:02,280 There's no need for this. 246 00:21:02,360 --> 00:21:02,880 Mind your own business. 247 00:21:02,960 --> 00:21:03,680 They're talking behind my back, 248 00:21:03,760 --> 00:21:05,080 saying that I used dirty tricks in the game. 249 00:21:05,160 --> 00:21:06,920 It's all their fault... 250 00:21:07,160 --> 00:21:08,840 Calm down. 251 00:21:10,720 --> 00:21:13,120 Peng Dawen, we're educated. 252 00:21:13,200 --> 00:21:14,240 Why are you behaving like this? 253 00:21:16,360 --> 00:21:18,600 Winning and losing is not a big deal, 254 00:21:18,680 --> 00:21:19,920 we're all classmates. 255 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 We shouldn't do this to each other. 256 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 I was the one who fell. 257 00:21:24,080 --> 00:21:26,280 I think they played by the rules. 258 00:21:26,360 --> 00:21:27,760 Truce? 259 00:21:28,080 --> 00:21:29,560 We did that for you, Youdi. 260 00:21:29,640 --> 00:21:31,240 Why won't you stand up for yourself? 261 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 Leave it... 262 00:21:32,400 --> 00:21:34,360 I'll treat everyone to coffee tonight. 263 00:21:34,440 --> 00:21:35,240 Alright? 264 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 Just go... 265 00:21:39,840 --> 00:21:41,200 Go. 266 00:21:53,800 --> 00:21:54,960 Youdi? No way. 267 00:21:55,040 --> 00:21:57,640 Youdi is not their match. 268 00:21:57,720 --> 00:21:58,200 I think so too. 269 00:21:58,280 --> 00:21:59,560 Look, here he is. 270 00:22:04,840 --> 00:22:08,240 I heard that you were in a fight with the juniors. 271 00:22:08,320 --> 00:22:09,080 In a fight? 272 00:22:10,880 --> 00:22:11,960 No, I wasn't. 273 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 Liar. 274 00:22:13,800 --> 00:22:14,880 Me? 275 00:22:15,760 --> 00:22:17,800 Dawen was telling people all around. 276 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 He said you apologized. 277 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 So, are you going to... 278 00:22:23,320 --> 00:22:24,640 compete in the boxing match this afternoon? 279 00:22:24,920 --> 00:22:27,560 If you're scared to fight, you won't get into the ring. 280 00:22:29,400 --> 00:22:30,320 Seriously. 281 00:22:30,400 --> 00:22:32,280 If you are not competing in the game... 282 00:22:32,360 --> 00:22:33,840 then it's not worth going. 283 00:22:34,440 --> 00:22:35,960 Are you competing or not? 284 00:22:36,320 --> 00:22:37,440 It's not a game. 285 00:22:37,520 --> 00:22:39,720 You could die. 286 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 Do you think Youdi will play? 287 00:22:53,120 --> 00:22:55,080 I think he's too chicken-hearted. 288 00:22:55,400 --> 00:22:57,480 He didn't even dare to be in a fight. 289 00:22:58,120 --> 00:23:01,160 I don't agree. 290 00:23:01,240 --> 00:23:02,760 Although he wouldn't get in a fight, 291 00:23:02,840 --> 00:23:05,000 but I think he'll compete in the game. 292 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 You wanna bet? 293 00:23:06,640 --> 00:23:07,160 On what? 294 00:23:07,240 --> 00:23:08,640 A dinner. 295 00:23:09,120 --> 00:23:10,280 You're on. 296 00:23:10,560 --> 00:23:12,920 You are our witnesses. 297 00:23:13,000 --> 00:23:15,240 It's a deal then, see you at the ring. 298 00:23:15,320 --> 00:23:17,400 Yes. 299 00:23:17,480 --> 00:23:18,080 Sure. 300 00:23:41,440 --> 00:23:50,720 1, 2, 3, 4...8, 9, 10 301 00:23:50,800 --> 00:23:53,720 Out! 302 00:24:49,040 --> 00:24:53,400 Knock him out! 303 00:25:25,680 --> 00:25:30,680 Knock him out! 304 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 What are you doing? 305 00:25:49,560 --> 00:25:52,760 Go! 306 00:25:55,800 --> 00:25:58,000 Go! 307 00:26:09,640 --> 00:26:13,000 Excellent. 308 00:26:24,400 --> 00:26:26,120 Youdi... 309 00:26:27,200 --> 00:26:29,840 Youdi, I'm eating with many classmates tonight, 310 00:26:29,920 --> 00:26:32,040 we'd like to treat you to dinner to celebrate. 311 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 See you at Haitian Restaurant. 312 00:26:33,200 --> 00:26:35,640 Alright, I've to run now. See you tonight. 313 00:26:35,720 --> 00:26:36,400 Sure. 314 00:27:04,680 --> 00:27:05,800 Congratulate me! 315 00:27:07,400 --> 00:27:09,160 What's the matter with you? 316 00:27:11,280 --> 00:27:14,800 Yuzhen, I understand. 317 00:27:15,200 --> 00:27:16,040 Are you afraid that we... 318 00:27:16,120 --> 00:27:17,680 won't have the chance to see each other from now on? 319 00:27:21,120 --> 00:27:22,040 We will see each other. 320 00:27:22,120 --> 00:27:23,040 Although our parents... 321 00:27:23,120 --> 00:27:24,840 won't allow us back home, 322 00:27:24,920 --> 00:27:26,760 but I'll think of something. 323 00:27:27,080 --> 00:27:28,760 Haven't I told you? 324 00:27:29,120 --> 00:27:30,560 Although we have obstacles, 325 00:27:30,640 --> 00:27:32,880 but we must have faith in ourselves. 326 00:27:32,960 --> 00:27:34,800 Nothing and no one can stop us. 327 00:27:35,960 --> 00:27:38,200 I couldn't sleep at all last night. 328 00:27:38,280 --> 00:27:40,920 I got really scared. 329 00:27:41,360 --> 00:27:43,960 There's nothing to be scared of. 330 00:27:44,040 --> 00:27:44,760 Our love... 331 00:27:44,840 --> 00:27:46,560 can conquer anything. 332 00:27:48,680 --> 00:27:50,840 Let's go for a movie, come on. 333 00:28:00,360 --> 00:28:01,640 I'll discuss with my dad when I get home, 334 00:28:01,720 --> 00:28:03,520 I'll try to find a job in Bangkok, 335 00:28:03,600 --> 00:28:04,800 then we could still see each other. 336 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 You're not going to study abroad? 337 00:28:07,640 --> 00:28:09,440 That will take a few years. 338 00:28:09,520 --> 00:28:10,480 Will you wait for me? 339 00:28:10,800 --> 00:28:13,120 For you, I can wait, even for ten years. 340 00:28:14,080 --> 00:28:15,320 After I've left Bangkok this time, 341 00:28:15,400 --> 00:28:17,200 I don't know when I'll be back. 342 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 Will you tour the city with me 343 00:28:18,880 --> 00:28:20,240 before I head home? 344 00:28:21,080 --> 00:28:22,120 There's no need to ask me. 345 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 I'll respect your orders. 346 00:28:23,920 --> 00:28:25,040 Wait here, I'll go get changed. 347 00:28:25,120 --> 00:28:26,000 Sure. 348 00:28:40,120 --> 00:28:42,560 Could you please tell Peng Yuzhen to come down? 349 00:28:43,320 --> 00:28:44,680 Her brother is here to pick her up. 350 00:28:45,120 --> 00:28:46,720 She's left a long time ago. 351 00:28:46,800 --> 00:28:47,960 Left a long time ago? 352 00:28:48,240 --> 00:28:49,440 She left on her own? 353 00:28:49,520 --> 00:28:50,320 No. 354 00:28:50,400 --> 00:28:52,120 A tall guy left with her. 355 00:29:00,800 --> 00:29:02,080 Yuzhen's left. 356 00:29:02,360 --> 00:29:04,400 That's strange. 357 00:29:05,040 --> 00:29:06,880 The cleaning lady said she's just left. 358 00:29:06,960 --> 00:29:08,440 She might be at the train station. 359 00:29:28,280 --> 00:29:30,360 You can buy everything here during the day. 360 00:29:30,840 --> 00:29:31,640 Look. 361 00:29:35,120 --> 00:29:37,640 What a busy floating market! 362 00:30:13,840 --> 00:30:16,520 This is the city's highest lookout point, nice. 363 00:30:24,480 --> 00:30:25,840 Isn't that our university? 364 00:30:32,920 --> 00:30:33,760 Let's go over there. 365 00:30:33,840 --> 00:30:34,520 Sure. 366 00:30:51,280 --> 00:30:51,880 Nice? 367 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 I guarantee it's a good picture. 368 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 Let's take one over there, let's go. 369 00:31:16,800 --> 00:31:18,000 Lovely. 370 00:31:32,920 --> 00:31:34,600 It's too crowded, let's go over there. 371 00:32:04,600 --> 00:32:05,680 What a nice beach. 372 00:32:06,920 --> 00:32:08,120 Let's go for a swim. 373 00:32:08,760 --> 00:32:09,520 Let's go. 374 00:32:46,200 --> 00:32:47,680 I know what you're praying. 375 00:32:47,760 --> 00:32:48,400 What? 376 00:32:48,480 --> 00:32:50,000 The same thing I prayed for. 377 00:32:50,520 --> 00:32:52,280 And another thing. 378 00:32:52,360 --> 00:32:53,440 What other thing? 379 00:32:54,320 --> 00:32:57,960 I wished for our families' ancient feud be forgotten, 380 00:32:58,040 --> 00:32:59,280 that we'll coexist in peace. 381 00:32:59,640 --> 00:33:00,880 Right, I forgot about that. 382 00:34:43,200 --> 00:34:49,400 The Crocodile River runs wild. 383 00:34:49,480 --> 00:34:53,840 It cuts up the ties between two villages. 384 00:34:53,920 --> 00:34:59,360 We are on different sides. 385 00:34:59,440 --> 00:35:06,040 My heart is broken in two. 386 00:35:06,120 --> 00:35:11,640 The world is cold. 387 00:35:11,720 --> 00:35:16,000 But our love is warm. 388 00:35:16,080 --> 00:35:21,520 Will we see each other again? 389 00:35:21,600 --> 00:35:27,240 Two feuding families. 390 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Hatred from past generation 391 00:35:34,000 --> 00:35:39,520 is so difficult to resolve. 392 00:35:39,600 --> 00:35:44,960 Do we have to give up... 393 00:35:45,040 --> 00:35:50,440 our future happiness for our families? 394 00:35:50,520 --> 00:35:55,880 Nothing can tear... 395 00:35:55,960 --> 00:36:00,480 true love apart. 396 00:36:00,560 --> 00:36:06,040 The river and the people around us are dangerous. 397 00:36:06,120 --> 00:36:15,120 We'll stay true together no matter what. 398 00:36:20,800 --> 00:36:21,840 Look, Youdi. 399 00:36:25,600 --> 00:36:28,480 Fear not, there're plenty of crocodiles in this river. 400 00:36:29,280 --> 00:36:31,480 They won't attack without seeing blood. 401 00:36:48,880 --> 00:36:50,160 You're almost there. 402 00:36:53,680 --> 00:36:57,400 When will I see you again? 403 00:36:57,480 --> 00:36:59,000 Won't be too long. 404 00:36:59,440 --> 00:37:01,280 I'll try to see you. 405 00:37:58,040 --> 00:37:59,160 Miss. 406 00:37:59,680 --> 00:38:01,160 Hi, nanny. 407 00:38:01,240 --> 00:38:03,200 What took you so long, miss? 408 00:38:03,600 --> 00:38:04,240 Is daddy home? 409 00:38:04,320 --> 00:38:04,960 Yes. 410 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 Let me take your suitcase. 411 00:38:20,160 --> 00:38:21,080 Daddy. 412 00:38:25,720 --> 00:38:27,080 How come you're back so late? 413 00:38:28,120 --> 00:38:30,560 There're many festivals in Bangkok lately, 414 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 I was touring the city with some classmates. 415 00:38:33,200 --> 00:38:34,400 With whom? 416 00:38:34,840 --> 00:38:36,200 The girls at school. 417 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 I doubt it. 418 00:38:39,320 --> 00:38:40,600 I have my freedom. 419 00:38:40,680 --> 00:38:42,360 I can make friends with whoever I want. 420 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 Right, maybe I can't interfere. 421 00:38:51,840 --> 00:38:54,000 But dad can interfere. 422 00:38:56,520 --> 00:39:01,600 Yuzhen, you know that I love you the most. 423 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 You're all grown up now, 424 00:39:04,040 --> 00:39:06,200 if you are seeing someone, 425 00:39:06,280 --> 00:39:07,640 I'd be very happy for you. 426 00:39:08,360 --> 00:39:10,040 Tell me, who's this young man? 427 00:39:10,680 --> 00:39:12,320 I'm not seeing anyone. 428 00:39:13,120 --> 00:39:14,520 Honestly, I was just... 429 00:39:14,600 --> 00:39:17,360 touring with a few girl friends. 430 00:39:18,760 --> 00:39:19,880 Yeah, right. 431 00:39:21,040 --> 00:39:22,760 Dawen said you've been... 432 00:39:22,840 --> 00:39:25,320 spending lots of time with Qi Danian's son. 433 00:39:26,520 --> 00:39:28,720 Is that true? Speak up. 434 00:39:29,000 --> 00:39:31,400 No, ask Kuan. 435 00:39:31,480 --> 00:39:32,240 When I'm in Bangkok, 436 00:39:32,320 --> 00:39:34,560 I spend most of the time with Kuan. 437 00:39:34,640 --> 00:39:35,360 Kuan. 438 00:39:43,160 --> 00:39:45,120 Is that right? 439 00:39:45,760 --> 00:39:48,360 Yes, we study together. 440 00:39:49,440 --> 00:39:51,920 But Dawen said she's with the Qi boy. 441 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 I...haven't seen them together. 442 00:40:03,480 --> 00:40:05,120 Let me warn you, 443 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 the Qis are our long time foes. 444 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Don't see him behind my back. 445 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 Or I'll beat you to death. 446 00:40:11,360 --> 00:40:13,800 Honestly, daddy. I wasn't. 447 00:40:14,680 --> 00:40:16,600 Liar. 448 00:40:17,320 --> 00:40:18,240 Have you seen us together? 449 00:40:18,320 --> 00:40:19,200 That's enough. 450 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Master, the young miss has just come home, 451 00:40:21,400 --> 00:40:22,800 don't yell at her now. 452 00:40:22,880 --> 00:40:23,840 Shut up. 453 00:40:26,200 --> 00:40:27,120 Master. 454 00:40:27,960 --> 00:40:30,400 I've just heard that a rich Malaysian relative 455 00:40:30,480 --> 00:40:32,240 of Qi Danian is visiting him. 456 00:40:32,320 --> 00:40:34,000 He's going to help the Qis to expand their rubber... 457 00:40:34,080 --> 00:40:35,840 plantation to compete with us. 458 00:40:40,080 --> 00:40:41,120 Are you paying attention? 459 00:40:41,840 --> 00:40:44,080 They are competing with me all the time. 460 00:40:44,560 --> 00:40:45,360 You're my daughter, 461 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 you should stand on your family's side. 462 00:40:47,760 --> 00:40:50,360 I'll kill you if you dare to socialize with them. 463 00:40:52,280 --> 00:40:53,360 Get out! 464 00:41:28,120 --> 00:41:29,240 Mom. 465 00:41:34,800 --> 00:41:38,120 Miss, I heard from the master that 466 00:41:38,200 --> 00:41:41,520 you spend a lot of time with Qi's son. 467 00:41:41,600 --> 00:41:43,720 Is that true? 468 00:41:46,120 --> 00:41:46,800 I... 469 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 When you were born, 470 00:41:50,720 --> 00:41:52,480 your mom passed away. 471 00:41:52,640 --> 00:41:55,880 I brought you up myself. 472 00:41:56,240 --> 00:41:57,600 I treat you like my own. 473 00:41:57,680 --> 00:41:59,920 Don't hide anything from me. 474 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 I love him. 475 00:42:07,840 --> 00:42:09,600 It's fate. 476 00:42:15,880 --> 00:42:16,960 Mom. 477 00:42:18,400 --> 00:42:19,480 Youdi. 478 00:42:23,280 --> 00:42:25,720 Danian, Youdi's back. 479 00:42:34,880 --> 00:42:35,920 Get up. 480 00:42:37,160 --> 00:42:38,080 Ali. 481 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 Dad 482 00:42:42,120 --> 00:42:44,480 I haven't seen you for two years, 483 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 you have grown stronger. 484 00:42:48,920 --> 00:42:50,320 I often exercise. 485 00:42:50,400 --> 00:42:51,520 Come inside. 486 00:42:51,600 --> 00:42:52,280 Okay 487 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 I've missed you for the past two years. 488 00:42:58,960 --> 00:43:02,120 Day and night. 489 00:43:02,800 --> 00:43:04,400 Have you lost weight? 490 00:43:05,800 --> 00:43:07,520 I was sick last year, 491 00:43:07,600 --> 00:43:09,360 I wanted to ask you to come home. 492 00:43:09,440 --> 00:43:11,080 But I don't want you to fall behind in your studies. 493 00:43:12,120 --> 00:43:13,720 You haven't mentioned anything in your letters, dad. 494 00:43:14,040 --> 00:43:16,760 I didn't want to worry you. 495 00:43:16,840 --> 00:43:18,040 Now that you've graduated. 496 00:43:18,480 --> 00:43:20,400 I'm now a college graduate. 497 00:43:20,720 --> 00:43:22,240 You've lived up to our expectations. 498 00:43:22,320 --> 00:43:24,200 Our family has a college graduate. 499 00:43:24,680 --> 00:43:26,920 Tell me the news in Bangkok. 500 00:43:27,880 --> 00:43:29,480 He's just got home, 501 00:43:29,560 --> 00:43:31,040 and you're asking him about the news of Bangkok. 502 00:43:31,160 --> 00:43:32,600 He's sweating. 503 00:43:32,680 --> 00:43:33,600 Go take a shower. 504 00:43:33,680 --> 00:43:36,000 Alright, I've brought you presents. 505 00:43:36,080 --> 00:43:37,320 I'll show you later. 506 00:43:46,000 --> 00:43:48,120 Youdi said he's a college graduate. 507 00:43:48,200 --> 00:43:49,920 What rank is that? 508 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 What do you mean? 509 00:43:51,080 --> 00:43:53,920 A college graduate is like a top scholar? 510 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Cousin Youdi. 511 00:44:26,840 --> 00:44:28,280 Sorry, I didn't know you're inside. 512 00:44:28,360 --> 00:44:30,040 You're blushing. 513 00:44:30,120 --> 00:44:31,120 I'm not angry with you. 514 00:44:31,480 --> 00:44:33,560 I didn't mean it. 515 00:44:33,640 --> 00:44:34,800 It's fine. 516 00:44:35,120 --> 00:44:36,520 You've just got back? 517 00:44:37,120 --> 00:44:40,400 I need to take a shower. 518 00:44:40,760 --> 00:44:42,120 We haven't seen each other for three, four years. 519 00:44:42,200 --> 00:44:44,400 I've come a long way to see you. 520 00:44:44,480 --> 00:44:46,520 And I don't even get a "Hello"? 521 00:44:46,600 --> 00:44:47,680 Sorry... 522 00:44:47,760 --> 00:44:49,960 I just got home, and I'm sweating. 523 00:44:50,040 --> 00:44:52,080 We'll chat after I've had a shower, ok? 524 00:44:53,720 --> 00:44:57,000 Hurry then, I have lots to tell you. 525 00:44:57,560 --> 00:44:58,640 You've graduated? 526 00:44:59,000 --> 00:44:59,840 Congratulations! 527 00:44:59,920 --> 00:45:00,440 Thanks. 528 00:45:00,520 --> 00:45:03,520 I'm here to congratulate you. 529 00:45:24,120 --> 00:45:24,760 Please have a seat over there 530 00:45:24,840 --> 00:45:25,760 Okay 531 00:45:30,120 --> 00:45:31,200 Please. 532 00:45:36,120 --> 00:45:36,920 Have some fruits. 533 00:45:37,000 --> 00:45:37,960 No, thanks. 534 00:45:41,920 --> 00:45:44,480 Youdi, are you going to study abroad 535 00:45:44,560 --> 00:45:45,720 ...or you've got other plans? 536 00:45:46,120 --> 00:45:47,360 I haven't decided yet. 537 00:45:47,440 --> 00:45:49,040 It's up to my dad. 538 00:45:49,120 --> 00:45:51,040 Going abroad? So far away from home. 539 00:45:51,720 --> 00:45:53,120 I will worry. 540 00:45:53,200 --> 00:45:54,080 Even if your dad says yes, 541 00:45:54,160 --> 00:45:55,560 I won't. 542 00:45:55,640 --> 00:45:57,560 Mom, please. I'm all grown up. 543 00:45:57,640 --> 00:45:58,960 What's to worry about? 544 00:45:59,040 --> 00:46:01,320 Why don't you visit Malaysia? 545 00:46:01,400 --> 00:46:02,160 Me? 546 00:46:02,480 --> 00:46:03,600 Youdi, I wish that... 547 00:46:03,680 --> 00:46:05,720 you could take a trip to Malaysia. 548 00:46:05,800 --> 00:46:08,520 It's a nice place, good place for business, 549 00:46:08,600 --> 00:46:09,360 also you can take a look... 550 00:46:09,440 --> 00:46:11,520 at my business there. 551 00:46:11,720 --> 00:46:13,800 And I could go to Singapore with you. 552 00:46:13,880 --> 00:46:14,520 Sure. 553 00:46:14,960 --> 00:46:16,840 I'll visit when I have the chance. 554 00:46:16,920 --> 00:46:19,400 You're always welcome. 555 00:46:20,680 --> 00:46:22,600 I heard that Peng Hu, your neighbor across the river 556 00:46:22,680 --> 00:46:25,080 has made a good sum of money in the past few years. 557 00:46:25,160 --> 00:46:26,560 His rubber plantation business... 558 00:46:26,640 --> 00:46:28,040 is doing really well. 559 00:46:28,880 --> 00:46:30,320 Let's not talk about him. 560 00:46:30,880 --> 00:46:32,800 Dad, I've always wanted to ask you, 561 00:46:32,880 --> 00:46:34,520 what's the grudge between us and the Pengs? 562 00:46:37,400 --> 00:46:38,360 Don't ask. 563 00:46:38,720 --> 00:46:41,400 We will never reconcile. 564 00:46:41,720 --> 00:46:43,760 If any of them comes over to our turf, 565 00:46:43,840 --> 00:46:44,840 I'll kill him. 566 00:46:45,280 --> 00:46:47,440 The same applies to Peng Hu. 567 00:46:47,680 --> 00:46:49,600 The villages are only separated by a river, why? 568 00:46:49,680 --> 00:46:52,360 I must get my revenge. 569 00:46:52,800 --> 00:46:55,480 You are my son, you should know that 570 00:46:55,600 --> 00:46:57,440 you should take revenge for your parents. 571 00:47:01,920 --> 00:47:03,800 Let's not talk about that. 572 00:47:03,880 --> 00:47:05,920 I want to stay on for a few more days, 573 00:47:06,000 --> 00:47:07,720 I want you to show me around. 574 00:47:08,040 --> 00:47:08,880 Certainly. 575 00:47:12,680 --> 00:47:14,640 I've got two things for you. 576 00:47:14,920 --> 00:47:15,480 Thanks. 577 00:47:15,560 --> 00:47:16,400 Come with me. 578 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 Looks like Meihua likes Youdi a lot. 579 00:47:23,720 --> 00:47:24,520 In that case, 580 00:47:24,600 --> 00:47:27,120 we'll be closer. 581 00:47:27,200 --> 00:47:28,360 I agree. 582 00:47:28,440 --> 00:47:31,080 If Youdi can have such a beautiful wife, 583 00:47:31,160 --> 00:47:33,680 he's very lucky indeed. 584 00:47:59,160 --> 00:47:59,960 What are you laughing at? 585 00:48:00,280 --> 00:48:02,600 It's funny that you pray here every time you walk pass. 586 00:48:02,680 --> 00:48:05,520 I have my own wishes. 587 00:48:20,440 --> 00:48:21,360 It's really quiet here. 588 00:48:23,160 --> 00:48:24,400 I love it here. 589 00:48:24,480 --> 00:48:26,240 I come here alone often. 590 00:48:26,320 --> 00:48:28,680 Listen to the birds humming, and the water flowing. 591 00:48:29,160 --> 00:48:31,880 You are such a poet. 592 00:48:33,000 --> 00:48:36,320 Look! The water is crystal clear, and the fish. 593 00:48:36,400 --> 00:48:37,960 Plenty of fish. 594 00:48:38,920 --> 00:48:40,120 Let's take a dip. 595 00:48:40,200 --> 00:48:40,920 A dip? 596 00:48:41,680 --> 00:48:43,120 We don't have swimwear. 597 00:48:43,200 --> 00:48:44,200 No one's around, 598 00:48:44,280 --> 00:48:45,560 we can take a skinny dip. 599 00:48:46,000 --> 00:48:47,040 I don't think so. 600 00:48:47,440 --> 00:48:48,400 I'll pass. 601 00:48:48,480 --> 00:48:49,360 I'll swim on my own them. 602 00:48:49,680 --> 00:48:51,920 Go further, turn around. 603 00:49:29,400 --> 00:49:30,960 Aren't you coming in? 604 00:49:32,600 --> 00:49:34,840 Come on, join me. The water's great. 605 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Come on. 606 00:49:40,720 --> 00:49:43,960 Help! 607 00:49:44,040 --> 00:49:46,960 Help! 608 00:50:16,480 --> 00:50:17,560 Come along. 609 00:50:17,920 --> 00:50:18,600 Coming. 610 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 Aren't you leaving? 611 00:50:31,040 --> 00:50:34,040 If you're staying, I'll go home alone. 612 00:50:34,840 --> 00:50:36,040 Meihua. 613 00:50:59,120 --> 00:50:59,920 Youdi. 614 00:51:01,640 --> 00:51:03,200 What's the matter with you? 615 00:51:03,280 --> 00:51:04,560 Me? What? 616 00:51:05,040 --> 00:51:07,200 Don't play dumb. 617 00:51:07,920 --> 00:51:09,000 Play dumb? 618 00:51:10,040 --> 00:51:11,240 What are you talking about? 619 00:51:12,920 --> 00:51:14,600 Why are you being so cold to me? 620 00:51:15,760 --> 00:51:16,800 I'm not. 621 00:51:17,160 --> 00:51:19,520 What's upsetting you? 622 00:51:19,800 --> 00:51:21,640 You used to like me more. 623 00:51:22,560 --> 00:51:23,880 Silly girl. 624 00:51:25,840 --> 00:51:27,800 You were a teenager before, 625 00:51:27,880 --> 00:51:29,320 now you're all grown up. 626 00:51:30,560 --> 00:51:33,120 Fine, I'll be frank then. 627 00:51:35,600 --> 00:51:36,360 Alright. 628 00:51:37,360 --> 00:51:40,080 Me and my dad came all the way to see you, 629 00:51:40,160 --> 00:51:43,560 you should know my intentions. 630 00:51:47,440 --> 00:51:49,640 Do you know that girl... 631 00:51:49,720 --> 00:51:50,920 across the river? 632 00:51:52,480 --> 00:51:53,280 Who's she? 633 00:51:54,120 --> 00:51:55,280 We go to the same university. 634 00:51:57,840 --> 00:51:59,200 Do you like her very much? 635 00:52:00,560 --> 00:52:01,680 Yes, we are very close. 636 00:52:05,240 --> 00:52:06,560 Don't forget. 637 00:52:06,640 --> 00:52:09,720 Both families don't see eye to eye. 638 00:52:09,800 --> 00:52:10,680 I'm aware of that. 639 00:52:11,320 --> 00:52:12,640 And you should know that, 640 00:52:12,720 --> 00:52:17,080 my dad could play a vital part in your future. 641 00:52:17,480 --> 00:52:18,400 I know that too. 642 00:52:18,680 --> 00:52:21,080 Then tell me, what's wrong with me? 643 00:52:21,600 --> 00:52:24,000 Meihua, many things... 644 00:52:24,080 --> 00:52:25,360 are difficult to explain. 645 00:52:25,440 --> 00:52:27,880 I haven't forgotten about the grudge. 646 00:52:27,960 --> 00:52:30,200 And I understand your father... 647 00:52:30,280 --> 00:52:31,840 can play a pivotal role in my future career. 648 00:52:32,200 --> 00:52:33,720 But love is strange, 649 00:52:33,800 --> 00:52:35,200 you just can't force someone to love you. 650 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 I'm sorry I can't return your affection. 651 00:52:37,120 --> 00:52:39,800 Because...for me you'll always be a kid sister. 652 00:52:40,240 --> 00:52:42,480 That was very clear. 653 00:52:43,200 --> 00:52:44,400 This trip is obviously a waste of time. 654 00:52:48,320 --> 00:52:49,520 Ask Youdi 655 00:52:49,600 --> 00:52:51,520 what his future plans are. 656 00:52:51,600 --> 00:52:52,960 Should he need any help, 657 00:52:53,040 --> 00:52:54,680 I'll give him my full support. 658 00:52:54,760 --> 00:52:55,480 Thanks. 659 00:52:55,840 --> 00:52:57,800 I'm sure he could use a lot of help. 660 00:52:57,880 --> 00:52:58,720 Dad. 661 00:53:01,720 --> 00:53:02,640 What is it? 662 00:53:10,880 --> 00:53:11,760 Going home? 663 00:53:12,200 --> 00:53:13,280 I'm leaving right now. 664 00:53:14,560 --> 00:53:16,520 I thought you planned on staying for a month. 665 00:53:16,600 --> 00:53:17,760 Why are you leaving all of a sudden? 666 00:53:20,560 --> 00:53:21,640 My cousin doesn't welcome me here. 667 00:53:24,160 --> 00:53:25,560 You're not welcome? Why? 668 00:53:26,280 --> 00:53:27,960 Nonsense. 669 00:53:28,040 --> 00:53:30,080 She just told me that Youdi doesn't want her here. 670 00:53:30,640 --> 00:53:32,480 Youdi? That can't be. 671 00:53:32,880 --> 00:53:34,320 He said it himself. 672 00:53:34,400 --> 00:53:36,680 He likes the girl across the river. 673 00:53:36,760 --> 00:53:37,560 Across the river? 674 00:53:39,920 --> 00:53:40,800 Youdi. 675 00:53:44,200 --> 00:53:46,040 Are you seeing the girl across the river? 676 00:53:51,280 --> 00:53:52,160 We go to the same university. 677 00:53:52,920 --> 00:53:53,520 Who? 678 00:53:56,400 --> 00:53:58,080 Peng Hu's daughter's Yuzhen. 679 00:53:58,560 --> 00:53:59,920 Have you forgotten we are foes? 680 00:54:00,240 --> 00:54:01,240 You're absolutely useless! 681 00:54:02,160 --> 00:54:04,360 What's wrong with Meihua? 682 00:54:04,720 --> 00:54:06,440 I decide whom you'll marry. 683 00:54:15,560 --> 00:54:18,040 Dad, this is my own life, 684 00:54:18,120 --> 00:54:19,360 my consent also counts, right! 685 00:54:20,480 --> 00:54:21,440 Nonsense. 686 00:55:22,920 --> 00:55:24,360 Kuan, come in. 687 00:55:30,560 --> 00:55:32,080 What are you thinking about? 688 00:55:36,080 --> 00:55:41,000 I've to tell you something, but I shouldn't say it. 689 00:55:41,280 --> 00:55:42,120 What? 690 00:55:43,440 --> 00:55:46,000 Since you've come home, 691 00:55:46,080 --> 00:55:48,000 you've been very lifeless. 692 00:55:49,080 --> 00:55:50,400 Are you thinking of Youdi? 693 00:55:51,520 --> 00:55:54,720 You should know that it's difficult. 694 00:55:56,280 --> 00:55:59,400 I know my situation and my dad's temper, 695 00:56:00,080 --> 00:56:02,200 But I can't do without him. 696 00:56:02,280 --> 00:56:04,520 I've been living like a soul-less person. 697 00:56:04,840 --> 00:56:06,520 In pain, in boredom, 698 00:56:06,600 --> 00:56:08,160 I'm not interested in anything. 699 00:56:10,720 --> 00:56:13,280 I only have you here, 700 00:56:13,360 --> 00:56:15,080 no one else I can confide in. 701 00:56:15,840 --> 00:56:17,720 I don't care about anything or 702 00:56:17,800 --> 00:56:19,960 ...anyone except Youdi. 703 00:56:20,280 --> 00:56:22,520 I understand. 704 00:56:22,600 --> 00:56:25,000 That's the splendid thing about love. 705 00:56:25,720 --> 00:56:28,880 You're in misery. 706 00:56:28,960 --> 00:56:30,600 It's not the proper solution to the problem. 707 00:56:31,840 --> 00:56:34,240 You should think of something. 708 00:56:34,320 --> 00:56:35,760 Like what? 709 00:56:41,200 --> 00:56:43,040 I don't know what to do. 710 00:56:46,120 --> 00:56:48,320 I saw him by the river this morning. 711 00:56:48,800 --> 00:56:50,040 You saw him? 712 00:56:50,960 --> 00:56:52,080 Daddy was besides me. 713 00:56:52,160 --> 00:56:54,040 I didn't dare to take a second look. 714 00:56:54,720 --> 00:56:57,600 Kuan, in my heart... 715 00:56:59,040 --> 00:57:01,680 Kuan, you better get out of here, 716 00:57:01,760 --> 00:57:04,480 or young master won't be happy to spot you here. 717 00:57:07,280 --> 00:57:13,840 You have to take this nonsense... 718 00:57:13,920 --> 00:57:15,320 because of me, I'm sorry. 719 00:57:16,080 --> 00:57:17,120 It's not your fault. 720 00:59:39,920 --> 00:59:42,040 Nanny, get Laohe. 721 00:59:42,120 --> 00:59:42,840 Yes, master. 722 01:00:29,040 --> 01:00:30,000 Yuzhen. 723 01:00:46,320 --> 01:00:47,440 You're dripping with water. 724 01:00:48,160 --> 01:00:49,240 I swam over. 725 01:00:49,840 --> 01:00:52,000 Swam over? That's dangerous. 726 01:00:52,600 --> 01:00:54,240 I almost got bitten by a crocodile. 727 01:00:55,600 --> 01:00:56,720 Why didn't you row a boat? 728 01:00:57,360 --> 01:00:59,160 Didn't want anyone to see me. 729 01:01:00,680 --> 01:01:03,600 Don't take such chances again. 730 01:01:03,680 --> 01:01:05,480 If my dad finds out, 731 01:01:05,560 --> 01:01:06,560 you'll be dead. 732 01:01:07,000 --> 01:01:09,440 I'm not scared. 733 01:01:09,520 --> 01:01:11,400 I've said that nothing can stop me. 734 01:01:12,200 --> 01:01:13,200 Don't be so stubborn. 735 01:01:13,560 --> 01:01:15,160 I'll be worried sick if you do it again. 736 01:01:16,280 --> 01:01:17,880 You know how much I miss you. 737 01:01:20,720 --> 01:01:22,400 Days seem like years. 738 01:01:22,480 --> 01:01:23,320 Same here. 739 01:01:23,720 --> 01:01:24,720 I wasn't able... 740 01:01:24,800 --> 01:01:26,720 to sleep for the past nights. 741 01:01:28,280 --> 01:01:30,000 What should we do, Youdi? 742 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 Don't worry, we'll figure out a way. 743 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 I'm scared. 744 01:01:36,320 --> 01:01:40,000 I fear that we won't be able to be together. 745 01:01:41,920 --> 01:01:43,360 Don't scare yourself. 746 01:01:43,440 --> 01:01:45,600 It's up to us. 747 01:01:45,680 --> 01:01:47,600 If we have courage and faith, 748 01:01:47,680 --> 01:01:49,160 we can overcome anything. 749 01:01:50,720 --> 01:01:52,200 You must trust me. 750 01:01:53,120 --> 01:01:56,760 Yuzhen, no matter what the world will turn into, 751 01:01:56,840 --> 01:01:57,920 ...our love is eternal. 752 01:01:58,920 --> 01:02:00,200 We will be together forever. 753 01:02:09,200 --> 01:02:09,800 Who is it? 754 01:02:09,880 --> 01:02:10,880 It's me, miss. 755 01:02:11,440 --> 01:02:13,840 Open up, I need to speak to you urgently. 756 01:02:20,560 --> 01:02:22,360 Oh no! 757 01:02:22,440 --> 01:02:23,960 What is it? 758 01:02:24,040 --> 01:02:25,400 The master has ordered Laohe... 759 01:02:25,480 --> 01:02:27,000 to bomb up the Qi's warehouse. 760 01:02:27,640 --> 01:02:28,520 How do you know? 761 01:02:29,040 --> 01:02:31,520 I overheard by the river. What now? 762 01:02:32,200 --> 01:02:33,600 Is there any way we could inform them? 763 01:02:34,560 --> 01:02:35,520 How long has Laohe been gone? 764 01:02:35,600 --> 01:02:36,560 He's just left. 765 01:02:40,000 --> 01:02:41,240 You heard that, hurry home. 766 01:02:41,920 --> 01:02:43,400 Don't worry, I'll come back to see you again. 767 01:02:43,880 --> 01:02:45,160 Don't, just go. 768 01:02:45,240 --> 01:02:45,720 Alright. 769 01:02:52,600 --> 01:02:53,440 Be careful. 770 01:02:56,720 --> 01:02:57,600 Hurry! 771 01:02:57,960 --> 01:03:00,640 Quick! 772 01:03:54,560 --> 01:03:55,720 Gentler. 773 01:04:10,720 --> 01:04:11,680 Put that over. 774 01:04:29,960 --> 01:04:30,800 Hurry up. 775 01:04:54,840 --> 01:04:57,280 Don't move...hands above your head. 776 01:04:57,360 --> 01:04:58,160 Stand up. 777 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 They are all from the Pengs' Village. 778 01:05:05,080 --> 01:05:06,200 The Pengs! 779 01:05:06,480 --> 01:05:07,880 Trying to blow up our warehouse? 780 01:05:08,040 --> 01:05:10,520 Kill them. 781 01:05:10,600 --> 01:05:11,760 Wait. 782 01:05:17,280 --> 01:05:20,400 Tell me, our two villages haven't had any contact 783 01:05:20,480 --> 01:05:22,040 ...for decades; 784 01:05:22,120 --> 01:05:23,480 Why are you here to bomb up our warehouse? 785 01:05:25,120 --> 01:05:28,480 I knew all about your plan. 786 01:05:28,560 --> 01:05:30,000 Go back and tell the others that 787 01:05:30,480 --> 01:05:33,280 we don't want to build up our grudges, 788 01:05:33,360 --> 01:05:35,160 we'll let you go this time round. 789 01:05:35,680 --> 01:05:36,960 Beat them up, they are from the Peng Village. 790 01:05:37,240 --> 01:05:37,800 Right... 791 01:05:37,880 --> 01:05:39,760 Listen everyone. 792 01:05:41,680 --> 01:05:43,680 The two villages are only a river apart, 793 01:05:43,760 --> 01:05:45,200 why must we be foes? 794 01:05:45,720 --> 01:05:47,120 Wouldn't it be better 795 01:05:47,200 --> 01:05:48,480 if we could coexist? 796 01:05:53,920 --> 01:05:55,280 Go back to tell Peng Hu... 797 01:05:55,360 --> 01:05:57,320 and the others... 798 01:05:57,400 --> 01:05:58,920 that if you're sincere enough, 799 01:05:59,000 --> 01:06:01,360 we're willing to start a clean slate, 800 01:06:01,440 --> 01:06:02,600 and to live in peace with you. 801 01:06:03,240 --> 01:06:05,120 Live in peace? Bullshit. 802 01:06:10,880 --> 01:06:12,320 Dream on! 803 01:06:12,400 --> 01:06:13,520 I will see that it won't happen as long as I live. 804 01:06:14,440 --> 01:06:15,600 It's strange. 805 01:06:15,680 --> 01:06:17,320 How did they find out about it? 806 01:06:18,440 --> 01:06:20,640 Qi Danian's son said that 807 01:06:20,960 --> 01:06:22,800 he knew it all along. 808 01:06:22,880 --> 01:06:24,160 He knew it all along? 809 01:06:25,280 --> 01:06:26,440 How come? 810 01:06:27,240 --> 01:06:29,360 Dad, someone must have told them. 811 01:06:30,160 --> 01:06:31,560 Who dares? 812 01:06:32,440 --> 01:06:34,320 Think about it, could it be Yuzhen? 813 01:06:34,680 --> 01:06:35,840 No way. 814 01:06:35,920 --> 01:06:37,320 Why are you always picking on her? 815 01:06:37,960 --> 01:06:39,560 She has stayed up in her room the whole day, 816 01:06:39,640 --> 01:06:40,400 there's no way. 817 01:06:41,960 --> 01:06:44,680 I've nothing against Yuzhen. 818 01:06:44,760 --> 01:06:46,720 But lots of classmates have seen... 819 01:06:46,800 --> 01:06:47,920 her hanging out with Youdi. 820 01:06:49,160 --> 01:06:50,440 So I guess maybe... 821 01:06:50,520 --> 01:06:52,800 she's heard you talking... 822 01:06:52,880 --> 01:06:53,920 to Laohe today, 823 01:06:55,000 --> 01:06:56,640 and she sneaked over to give them the message. 824 01:06:57,680 --> 01:06:59,560 So the Qis know about our plan. 825 01:06:59,960 --> 01:07:01,720 Just ask her. 826 01:07:03,040 --> 01:07:04,280 I have nothing against her. 827 01:07:04,960 --> 01:07:06,400 She won't admit it if you confront her like that. 828 01:07:08,080 --> 01:07:10,040 But if she really is responsible, 829 01:07:10,120 --> 01:07:11,400 I will beat her to death. 830 01:07:11,800 --> 01:07:13,320 Get the whip. 831 01:07:13,400 --> 01:07:13,760 Yes. 832 01:07:13,840 --> 01:07:14,600 Wait. 833 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 Master, please. It wasn't her. 834 01:07:17,680 --> 01:07:18,960 She knows nothing. 835 01:07:19,040 --> 01:07:21,120 I was the informant. 836 01:07:21,440 --> 01:07:22,840 Some nerve you've got! 837 01:07:22,920 --> 01:07:24,320 Are you revolting? 838 01:07:26,040 --> 01:07:27,520 You've been working here for over twenty years. 839 01:07:27,600 --> 01:07:29,120 So you're a spy! 840 01:07:29,600 --> 01:07:31,560 Tell me, what did they offer you? 841 01:07:31,640 --> 01:07:34,880 I didn't get anything from them. 842 01:07:34,960 --> 01:07:37,760 I just thought that the grudge between the... 843 01:07:37,840 --> 01:07:39,160 two families is already serious enough. 844 01:07:39,800 --> 01:07:41,000 Master. 845 01:07:41,080 --> 01:07:43,960 If you blow up their warehouse, 846 01:07:44,040 --> 01:07:46,520 ...this will never end. 847 01:07:46,920 --> 01:07:48,880 You can't do this. 848 01:07:48,960 --> 01:07:51,520 I meant well. 849 01:07:51,920 --> 01:07:55,160 Meant well? Mind your own business. 850 01:07:56,000 --> 01:07:56,760 I'll kill you. 851 01:07:56,840 --> 01:07:57,960 Wait, dad. 852 01:07:59,760 --> 01:08:00,600 Leave us. 853 01:08:14,280 --> 01:08:17,960 Do you want to live? 854 01:08:18,120 --> 01:08:20,880 Master, please have pity on me. 855 01:08:20,960 --> 01:08:24,840 Forgive me, I won't do it again. 856 01:08:25,520 --> 01:08:28,080 You're a widow, 857 01:08:28,760 --> 01:08:30,800 You and your son's lives are in my hands. 858 01:08:31,240 --> 01:08:33,080 You must now listen to my orders. 859 01:08:33,160 --> 01:08:34,120 If you refuse, 860 01:08:34,200 --> 01:08:35,680 I'll kill both you and your son. 861 01:08:49,360 --> 01:08:50,200 The young master is here. 862 01:09:08,200 --> 01:09:09,720 He gave this to you himself? 863 01:09:13,560 --> 01:09:15,840 Miss, if there's nothing else, 864 01:09:15,920 --> 01:09:16,880 I'll go downstairs. 865 01:09:17,160 --> 01:09:18,360 Sure, I need to get changed anyway. 866 01:10:02,840 --> 01:10:03,600 It's done. 867 01:10:04,000 --> 01:10:05,840 Wait and see, I was right. 868 01:10:06,600 --> 01:10:09,800 Master, you forced me to do such a thing, 869 01:10:09,880 --> 01:10:12,880 ...how could I face your late wife? 870 01:10:13,640 --> 01:10:15,280 What's the big deal? 871 01:10:15,840 --> 01:10:17,960 I don't believe Dawen's words. 872 01:10:18,040 --> 01:10:18,880 I must check it out. 873 01:10:19,200 --> 01:10:19,880 And see whether Yuzhen is really 874 01:10:19,960 --> 01:10:21,560 ...with their son. 875 01:10:22,280 --> 01:10:24,520 I beg you, master. 876 01:10:24,600 --> 01:10:26,920 Even if that's the case, 877 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 don't be too harsh on them. 878 01:10:30,160 --> 01:10:32,520 If Qi Youdi really seduced Yuzhen, 879 01:10:32,600 --> 01:10:33,440 I'm going to kill him. 880 01:10:34,080 --> 01:10:37,360 Young master, lots of things are unexpected. 881 01:10:37,960 --> 01:10:39,760 If this is the case, 882 01:10:39,840 --> 01:10:42,080 we can just keep a close watch on the young lady. 883 01:10:43,200 --> 01:10:46,440 Why must there be enmity? 884 01:10:46,560 --> 01:10:48,440 What are you talking about? 885 01:10:48,520 --> 01:10:50,720 You know very well what happened. 886 01:10:51,280 --> 01:10:52,920 If it's true, 887 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 I won't let them get away with it. 888 01:11:00,680 --> 01:11:01,440 Yuzhen, 889 01:11:03,960 --> 01:11:04,760 where are you going? 890 01:11:06,760 --> 01:11:08,600 I'm bored, just taking a stroll. 891 01:11:08,680 --> 01:11:11,400 Alright, don't go too far, come home soon. 892 01:11:12,160 --> 01:11:13,200 I won't be long. 893 01:11:13,560 --> 01:11:14,760 Miss. 894 01:11:17,320 --> 01:11:19,400 Don't stay out too long, it'll soon be mealtime. 895 01:11:19,480 --> 01:11:20,840 Got it. 896 01:11:31,240 --> 01:11:33,400 See? I was right about her. 897 01:11:57,920 --> 01:12:00,240 Please spare her. 898 01:12:00,320 --> 01:12:01,600 Move away! 899 01:12:18,520 --> 01:12:19,240 Yuzhen. 900 01:13:11,920 --> 01:13:15,240 I can't live without you. 901 01:13:16,960 --> 01:13:20,680 Same with me, 902 01:13:20,760 --> 01:13:22,600 nothing's real without you. 903 01:13:23,520 --> 01:13:25,560 It's so difficult to see you. 904 01:13:26,400 --> 01:13:27,400 Things will get better. 905 01:13:27,480 --> 01:13:29,280 You can tell your nanny to contact me any time. 906 01:13:35,640 --> 01:13:36,880 How did you manage to see her? 907 01:13:37,520 --> 01:13:39,280 You didn't ask her to bring me a letter? 908 01:13:39,920 --> 01:13:40,800 No. 909 01:13:41,680 --> 01:13:43,400 She said you told me to wait for you here. 910 01:13:45,280 --> 01:13:47,760 Oh no! We better leave, this is a trap. 911 01:13:48,040 --> 01:13:49,400 That's right. 912 01:13:50,120 --> 01:13:52,240 I set up the trap. 913 01:14:01,000 --> 01:14:01,840 What do you want? 914 01:14:02,160 --> 01:14:04,600 Qi Youdi, you've got some guts, 915 01:14:04,680 --> 01:14:06,440 don't think that you can go home alive. 916 01:14:06,520 --> 01:14:07,320 You dare? 917 01:14:07,640 --> 01:14:09,080 Kill us both if you must! 918 01:14:09,600 --> 01:14:10,800 Move away, Yuzhen! 919 01:14:10,880 --> 01:14:11,600 No! 920 01:14:12,000 --> 01:14:12,520 Move over! 921 01:14:12,600 --> 01:14:14,600 No, I'm your sister. 922 01:14:14,680 --> 01:14:17,080 You'll have to shoot me first. 923 01:15:47,840 --> 01:15:50,400 Listen up, Peng Dawen. 924 01:15:50,480 --> 01:15:52,160 Go home and tell your father, 925 01:15:52,240 --> 01:15:53,960 no matter what you do, 926 01:15:54,040 --> 01:15:56,160 Nothing and no one can stop us. 927 01:15:56,240 --> 01:15:57,120 Youdi. 928 01:16:02,280 --> 01:16:04,640 Just go, maybe there are more coming. 929 01:16:04,960 --> 01:16:05,920 Don't be afraid. 930 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 We'll leave for Bangkok tomorrow. 931 01:16:08,760 --> 01:16:12,400 I'm not scared, I'll die with you even if I have to. 932 01:16:13,200 --> 01:16:14,480 See you by the river tomorrow morning. 933 01:16:15,760 --> 01:16:16,800 You leave first. 934 01:16:16,880 --> 01:16:17,920 Okay. 935 01:16:35,480 --> 01:16:36,720 You are shameless! 936 01:16:37,840 --> 01:16:39,200 Dad will kill you for sure! 937 01:16:39,840 --> 01:16:41,200 You're useless! Lying to me? 938 01:16:47,720 --> 01:16:51,600 I'll beat you to death! 939 01:16:51,680 --> 01:16:57,440 Master, you love her the most, 940 01:16:57,520 --> 01:16:59,960 please stop it. 941 01:17:03,160 --> 01:17:04,480 Spare her! 942 01:17:19,160 --> 01:17:21,280 You know of the enmity between us and them. 943 01:17:21,360 --> 01:17:23,520 Why did you do it? Tell me. 944 01:17:27,080 --> 01:17:29,880 I really don't understand what the feud is all about! 945 01:17:31,120 --> 01:17:34,880 But Youdi is a decent guy who studies hard. 946 01:17:34,960 --> 01:17:37,280 I...like him very much. 947 01:17:37,640 --> 01:17:40,000 Have you forgotten everything I taught you? 948 01:17:41,400 --> 01:17:44,120 No, daddy. 949 01:17:46,240 --> 01:17:49,200 I know I should listen to you. 950 01:17:49,920 --> 01:17:52,800 But try to understand the love between me and Youdi. 951 01:17:54,160 --> 01:17:56,320 I know it's against your will, 952 01:17:56,680 --> 01:17:58,960 I know it's out of question for us to get married. 953 01:17:59,720 --> 01:18:02,040 But I don't care anymore. 954 01:18:02,400 --> 01:18:06,160 Listen! The power of love. 955 01:18:07,200 --> 01:18:09,280 She doesn't take you seriously. 956 01:18:11,000 --> 01:18:12,720 Ask her then, 957 01:18:12,800 --> 01:18:14,200 whether she's planning to leave... 958 01:18:14,280 --> 01:18:15,800 for Bangkok tomorrow morning with her lover? 959 01:18:16,880 --> 01:18:18,200 Is that true? 960 01:18:37,560 --> 01:18:42,360 Are you going to leave me? 961 01:18:42,600 --> 01:18:44,320 Do you know that it'll break my heart? 962 01:18:45,800 --> 01:18:47,720 I know you'll be sad. 963 01:18:48,520 --> 01:18:51,520 But for my own future happiness, 964 01:18:51,720 --> 01:18:53,280 it's my only choice. 965 01:18:55,640 --> 01:18:57,240 Do you have to go? 966 01:18:58,960 --> 01:19:00,440 Please forgive me. 967 01:19:02,200 --> 01:19:04,640 Don't you care about me? 968 01:19:06,320 --> 01:19:07,880 Dad. 969 01:19:11,960 --> 01:19:14,000 You are heartless! 970 01:19:14,080 --> 01:19:16,120 I've raised you for so many years, 971 01:19:16,200 --> 01:19:18,080 how could you leave just like that? 972 01:19:19,400 --> 01:19:20,840 It won't be that easy. 973 01:19:22,880 --> 01:19:24,320 Go upstairs. 974 01:19:54,000 --> 01:19:56,240 I don't care you're my daughter. 975 01:19:56,640 --> 01:19:58,640 You aren't allowed out of your room from now on. 976 01:20:11,760 --> 01:20:15,280 Nanny, strip her. 977 01:20:15,360 --> 01:20:16,080 Yes, master. 978 01:20:19,920 --> 01:20:23,920 Miss, you know your father loves you the most. 979 01:20:24,480 --> 01:20:28,040 Don't go for his sake. 980 01:20:30,440 --> 01:20:31,200 Miss. 981 01:20:31,280 --> 01:20:31,920 Don't touch me. 982 01:20:33,720 --> 01:20:35,200 I have never seen a father like him. 983 01:20:36,160 --> 01:20:37,440 Fine! Lock me up all you can! 984 01:20:37,800 --> 01:20:39,720 But you can't lock my heart inside. 985 01:20:40,160 --> 01:20:41,920 I'll get out sooner or later. 986 01:21:13,960 --> 01:21:17,040 Laohe, sneak across the river. 987 01:21:17,120 --> 01:21:18,960 Burn down their warehouse first. 988 01:21:19,040 --> 01:21:20,840 When they are busy putting the fire out... 989 01:21:20,920 --> 01:21:22,520 approach their house; 990 01:21:22,600 --> 01:21:23,880 And burn it down too. 991 01:21:26,360 --> 01:21:28,600 Master, they caught us yesterday... 992 01:21:28,680 --> 01:21:30,960 even though they weren't prepared. 993 01:21:31,040 --> 01:21:32,680 Isn't it going to be risky? 994 01:21:33,120 --> 01:21:34,200 On the contrary. 995 01:21:34,280 --> 01:21:35,680 Because you were there yesterday, 996 01:21:35,760 --> 01:21:37,280 and they let you out. 997 01:21:37,360 --> 01:21:39,800 They'd never expect you'd be there today. 998 01:21:40,960 --> 01:21:42,760 I'll get more help this time. 999 01:21:43,040 --> 01:21:45,320 Don't...the less the better. 1000 01:21:46,080 --> 01:21:47,520 Listen, 1001 01:21:47,600 --> 01:21:49,720 Qi Danian wants to steal my business, 1002 01:21:49,800 --> 01:21:51,960 his son wants to kidnap my daughter. 1003 01:21:52,040 --> 01:21:53,320 I won't let him get away with this. 1004 01:21:54,160 --> 01:21:55,800 You've worked for me for a long time, 1005 01:21:55,880 --> 01:21:57,560 I've always treated you right. 1006 01:21:57,640 --> 01:21:58,680 Go! 1007 01:21:58,760 --> 01:21:59,920 Get it done, 1008 01:22:00,000 --> 01:22:01,480 and I'll give you a thousand dollars each. 1009 01:22:02,440 --> 01:22:03,320 A thousand? 1010 01:22:03,400 --> 01:22:05,080 Alright. 1011 01:22:07,520 --> 01:22:10,000 What about me, dad? I want to go too. 1012 01:22:12,360 --> 01:22:13,600 It's too dangerous, don't go. 1013 01:22:15,360 --> 01:22:18,320 I'm pissed off with Qi Danian. 1014 01:22:18,400 --> 01:22:19,640 I have to kill him myself. 1015 01:22:22,320 --> 01:22:23,280 You won't be able to. 1016 01:22:26,600 --> 01:22:28,840 Give me a gun. 1017 01:22:29,880 --> 01:22:32,800 Another? What about the one I gave you this morning? 1018 01:22:33,680 --> 01:22:35,040 He was unarmed, walked into your trap, 1019 01:22:35,120 --> 01:22:36,560 and you failed even though being armed. 1020 01:22:36,640 --> 01:22:37,880 And you are asking for another one? 1021 01:22:38,960 --> 01:22:41,320 Fine, just wait and see. 1022 01:22:41,720 --> 01:22:43,760 If I don't kill him, 1023 01:22:43,840 --> 01:22:44,800 I won't come home alive. 1024 01:22:46,080 --> 01:22:47,000 Give me the gun. 1025 01:22:51,240 --> 01:22:52,160 Enough. 1026 01:22:53,560 --> 01:22:54,480 Give me the gun. 1027 01:22:56,160 --> 01:22:56,920 Beat it! 1028 01:22:57,920 --> 01:22:58,880 Come on! 1029 01:22:59,040 --> 01:23:00,960 Calm down, Dawen. 1030 01:23:01,040 --> 01:23:02,360 Let's take a walk. 1031 01:23:24,560 --> 01:23:27,600 Please, master. 1032 01:23:27,680 --> 01:23:31,240 Please don't say things like that to provoke him again. 1033 01:23:31,320 --> 01:23:33,560 He can't be going against the Qi family. 1034 01:23:34,200 --> 01:23:34,920 Why not? 1035 01:23:36,280 --> 01:23:39,680 There's a secret I've kept for many years, 1036 01:23:39,760 --> 01:23:41,720 I dare not to tell you. 1037 01:23:41,800 --> 01:23:45,120 But it's getting more serious. 1038 01:23:45,200 --> 01:23:47,960 It will be terrible if I don't reveal this. 1039 01:23:48,040 --> 01:23:48,960 Do you know that... 1040 01:23:49,800 --> 01:23:52,640 Master Dawen isn't your son? 1041 01:23:53,520 --> 01:23:54,320 What are you talking about? 1042 01:23:54,960 --> 01:23:56,280 Dawen isn't my son? 1043 01:23:56,880 --> 01:23:58,600 He's Qi Danian's son. 1044 01:23:58,680 --> 01:24:01,560 Before madam got married with you, 1045 01:24:01,640 --> 01:24:03,600 she was already... 1046 01:24:03,680 --> 01:24:07,120 pregnant with Qi Danian's child. 1047 01:24:08,720 --> 01:24:10,960 She told me herself. 1048 01:24:11,880 --> 01:24:15,400 I didn't dare to tell you anything, 1049 01:24:15,480 --> 01:24:20,000 but the situation is getting worse and worse; 1050 01:24:20,080 --> 01:24:23,720 I can't keep this from you anymore, I... 1051 01:24:29,640 --> 01:24:33,320 I've raised someone else's son for over 20 years? 1052 01:24:37,880 --> 01:24:41,960 It's a fact that he is Youdi's half-brother. 1053 01:24:42,040 --> 01:24:45,800 They're brothers, and that's the truth! 1054 01:24:46,240 --> 01:24:49,280 Master, would you like to... 1055 01:24:49,360 --> 01:24:53,840 see two brothers killing each other? 1056 01:24:57,400 --> 01:24:58,960 I'm a Qi? 1057 01:25:02,440 --> 01:25:03,720 What a shock! 1058 01:25:07,280 --> 01:25:08,200 Where are you going? 1059 01:25:11,360 --> 01:25:12,440 I've been acting like a complete asshole. 1060 01:25:14,120 --> 01:25:16,000 I was picking on my own brother. 1061 01:25:18,560 --> 01:25:20,560 I have to talk to Youdi myself. 1062 01:25:21,120 --> 01:25:23,600 Laohe has just gone over to set a fire. 1063 01:25:23,680 --> 01:25:25,360 If you go over now, 1064 01:25:25,440 --> 01:25:28,000 you won't be able to explain. It's too dangerous. 1065 01:25:29,000 --> 01:25:31,040 I'm going there to stop Laohe. 1066 01:25:31,840 --> 01:25:33,720 Otherwise it will get out of hands. 1067 01:25:35,360 --> 01:25:39,040 Dawen, don't. 1068 01:25:39,120 --> 01:25:40,760 What if master finds out? 1069 01:25:42,680 --> 01:25:43,720 Don't let him know first. 1070 01:25:44,440 --> 01:25:47,520 I'll explain when I come back. 1071 01:26:22,280 --> 01:26:24,240 Mom, Dawen overheard... 1072 01:26:24,320 --> 01:26:26,960 your conversation with master. 1073 01:26:27,440 --> 01:26:30,360 He's gone across the river to look for Youdi. 1074 01:26:31,280 --> 01:26:34,240 That's dangerous. 1075 01:26:34,720 --> 01:26:36,440 How could you let him go? 1076 01:26:37,440 --> 01:26:39,600 He insisted. 1077 01:26:39,680 --> 01:26:41,840 I couldn't stop him. 1078 01:26:44,920 --> 01:26:47,480 Kuan, follow him. Go! 1079 01:26:47,560 --> 01:26:48,280 Me? 1080 01:26:48,680 --> 01:26:51,360 It's a chaos over there. 1081 01:26:51,440 --> 01:26:53,680 I'm a bit scared. 1082 01:26:53,760 --> 01:26:55,480 There's no time to be scared, 1083 01:26:56,000 --> 01:26:59,200 you can still reason with them. 1084 01:26:59,880 --> 01:27:01,200 Look for Qi Danian. 1085 01:27:01,280 --> 01:27:04,040 Get him to take a look at Dawen's necklace. 1086 01:27:04,120 --> 01:27:07,400 Then he'll understand everything. 1087 01:27:07,800 --> 01:27:08,440 Mom... 1088 01:27:08,520 --> 01:27:10,840 Don't waste time, it's a matter of life & death! 1089 01:27:10,920 --> 01:27:13,400 Hurry! Go! 1090 01:27:22,280 --> 01:27:23,960 Quick... 1091 01:27:29,000 --> 01:27:32,280 Hurry up... 1092 01:27:39,040 --> 01:27:42,840 Quick... 1093 01:27:56,800 --> 01:27:58,000 Put out the fire. 1094 01:27:58,080 --> 01:27:59,160 Hurry! Go! 1095 01:28:07,280 --> 01:28:10,520 Come on! 1096 01:28:14,120 --> 01:28:15,520 Put out the fire. 1097 01:28:17,200 --> 01:28:18,600 Quick... 1098 01:28:19,520 --> 01:28:20,440 Water. 1099 01:28:27,040 --> 01:28:28,080 Hurry up. 1100 01:28:32,520 --> 01:28:34,560 Quick... 1101 01:29:21,160 --> 01:29:22,360 Check for any flames. 1102 01:29:22,440 --> 01:29:23,080 No more. 1103 01:29:23,560 --> 01:29:24,760 Find the arsonists. 1104 01:29:24,840 --> 01:29:27,000 Yes. 1105 01:30:15,880 --> 01:30:16,240 Youdi. 1106 01:30:16,320 --> 01:30:17,480 Master, move over. 1107 01:30:39,920 --> 01:30:40,760 Hands up. 1108 01:30:42,400 --> 01:30:45,440 Youdi, I'm unarmed. 1109 01:30:47,320 --> 01:30:48,440 I'm here to look for you. 1110 01:30:48,720 --> 01:30:49,400 Look for me? 1111 01:30:51,280 --> 01:30:54,880 I've always known that we were foes, 1112 01:30:54,960 --> 01:30:55,920 I picked on you all the time. 1113 01:30:57,000 --> 01:30:59,600 I've just found out that you're my younger brother. 1114 01:31:00,720 --> 01:31:02,080 I'm your younger brother? 1115 01:31:02,920 --> 01:31:03,880 That can't be. 1116 01:31:04,960 --> 01:31:05,720 It's true. 1117 01:31:06,600 --> 01:31:08,920 My nanny told me everything. 1118 01:31:09,640 --> 01:31:13,720 We're half-brothers. 1119 01:31:17,040 --> 01:31:19,480 Could you take me to our father? 1120 01:31:21,120 --> 01:31:22,640 Sorry, I shot you. 1121 01:31:23,800 --> 01:31:24,640 Don't worry. 1122 01:31:26,280 --> 01:31:27,040 Let's go. 1123 01:31:41,480 --> 01:31:42,440 This is my dad. 1124 01:31:57,280 --> 01:31:58,160 Dad. 1125 01:31:58,960 --> 01:32:00,840 Youdi, he... 1126 01:32:02,560 --> 01:32:03,680 He's my older brother. 1127 01:32:06,120 --> 01:32:09,960 So you're my son. 1128 01:32:13,640 --> 01:32:16,160 We've caught another one... 1129 01:32:16,640 --> 01:32:19,080 Another one... 1130 01:32:19,640 --> 01:32:20,240 Kuan. 1131 01:32:22,640 --> 01:32:23,440 Let him go... 1132 01:32:25,560 --> 01:32:26,720 Kuan, what are you doing here? 1133 01:32:27,280 --> 01:32:28,920 My mom told me to come here and ask your dad... 1134 01:32:29,000 --> 01:32:31,320 to look at Dawen's necklace. That'd clear everything. 1135 01:32:39,480 --> 01:32:40,640 You are really my son. 1136 01:32:47,680 --> 01:32:48,600 What's with your upper arm? 1137 01:32:50,560 --> 01:32:51,600 I shot him. 1138 01:32:54,840 --> 01:33:00,120 Dad, Mr. Peng has raised me for the past twenty years, 1139 01:33:00,200 --> 01:33:01,960 I don't want to break his heart. 1140 01:33:03,360 --> 01:33:04,200 For my sake, 1141 01:33:04,280 --> 01:33:05,840 could you agree to reconciliation? 1142 01:33:10,360 --> 01:33:11,200 Let them go. 1143 01:33:12,880 --> 01:33:14,160 Do you think a man like Peng Hu... 1144 01:33:14,240 --> 01:33:15,320 will reconcile? 1145 01:33:18,240 --> 01:33:20,280 I'll try to convince him. I think he'd agree. 1146 01:33:20,560 --> 01:33:21,360 You can't go. 1147 01:33:21,720 --> 01:33:23,440 Dad, Dawen's injured. 1148 01:33:23,520 --> 01:33:25,360 You better find him a doctor. 1149 01:33:25,440 --> 01:33:26,880 Let me go to find Peng Hu. 1150 01:33:27,160 --> 01:33:28,640 What? You? 1151 01:33:28,720 --> 01:33:31,160 No, it's dangerous for you to go alone. 1152 01:33:31,520 --> 01:33:32,840 Don't worry. 1153 01:33:32,920 --> 01:33:34,840 I'll speak frankly and sincerely to Peng Hu. 1154 01:33:34,920 --> 01:33:36,520 I'll talk to him about the good and the bad 1155 01:33:36,600 --> 01:33:38,640 ...of the situation. 1156 01:33:39,000 --> 01:33:40,840 Of course, we mean well; 1157 01:33:40,920 --> 01:33:42,680 I think he will be moved. 1158 01:33:44,120 --> 01:33:45,320 Go on then. 1159 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 I don't need this anymore. 1160 01:34:51,320 --> 01:34:53,400 Don't drink too much. 1161 01:34:55,240 --> 01:34:59,480 Master, the young miss still hasn't eaten yet. 1162 01:35:04,680 --> 01:35:07,680 You love her the most. 1163 01:35:08,960 --> 01:35:10,520 Ever since she was a child... 1164 01:35:10,600 --> 01:35:12,960 you've never yelled at her. 1165 01:35:14,200 --> 01:35:15,800 But you hit her today; 1166 01:35:15,880 --> 01:35:18,080 Aren't you sad? 1167 01:35:20,040 --> 01:35:22,440 She's your daughter. 1168 01:35:25,000 --> 01:35:30,320 Master, since you've already hit her, 1169 01:35:31,200 --> 01:35:32,800 why don't you let her go? 1170 01:35:57,840 --> 01:36:02,080 Think it over, 1171 01:36:02,600 --> 01:36:06,880 she's the only family you have now. 1172 01:36:08,040 --> 01:36:12,280 If you've forced her into a dead end, 1173 01:36:13,960 --> 01:36:16,160 it will be too late should anything happen! 1174 01:36:17,840 --> 01:36:21,040 Master, she can't take wrong accusations. 1175 01:36:21,960 --> 01:36:26,760 Please let her go. 1176 01:36:27,120 --> 01:36:28,920 Let her go. 1177 01:37:19,360 --> 01:37:21,040 Men... 1178 01:37:21,120 --> 01:37:22,560 What is it, master? 1179 01:37:22,640 --> 01:37:23,480 The young miss has escaped. 1180 01:37:24,320 --> 01:37:25,840 Hurry, get everyone. 1181 01:37:25,920 --> 01:37:26,880 Bring the guns! 1182 01:37:26,960 --> 01:37:27,560 Yes. 1183 01:38:39,320 --> 01:38:45,680 Help... 1184 01:38:49,360 --> 01:38:52,080 Help... 1185 01:39:02,800 --> 01:39:06,680 Yuzhen. 1186 01:39:12,080 --> 01:39:14,200 Hurry, row the boat here. 1187 01:39:14,280 --> 01:39:15,000 We'll go across the river. 1188 01:39:15,080 --> 01:39:15,800 Yes. 1189 01:39:21,480 --> 01:39:24,000 The Pengs are coming over. 1190 01:39:24,920 --> 01:39:32,960 Coming over to attack us! 1191 01:39:34,800 --> 01:39:35,640 The Pengs are coming over. 1192 01:39:42,760 --> 01:39:43,600 Hurry, shoot. 1193 01:40:30,280 --> 01:40:32,080 Stop it. 1194 01:40:32,160 --> 01:40:33,160 We must save lives first. 1195 01:40:33,240 --> 01:40:34,800 Stop it, everyone. 1196 01:40:35,720 --> 01:40:37,240 Yuzhen and Youdi are in the river, 1197 01:40:37,680 --> 01:40:38,880 we must save them. 1198 01:40:39,280 --> 01:40:41,120 Hurry, pick up the torches. 1199 01:40:41,480 --> 01:40:42,720 We must save them. 1200 01:40:43,680 --> 01:40:48,080 Light up... 1201 01:40:48,160 --> 01:40:49,560 Pass the torch. 1202 01:40:50,400 --> 01:40:52,040 Hurry. 1203 01:40:52,120 --> 01:40:56,440 Hurry. 1204 01:40:56,720 --> 01:40:59,600 Row faster. 1205 01:40:59,680 --> 01:41:01,040 Yuzhen. 1206 01:41:01,120 --> 01:41:02,080 Youdi. 1207 01:41:02,800 --> 01:41:04,320 Yuzhen. 1208 01:41:05,400 --> 01:41:07,760 Yuzhen. 1209 01:41:07,840 --> 01:41:08,640 Youdi. 1210 01:41:08,720 --> 01:41:11,120 Yuzhen. 1211 01:41:11,200 --> 01:41:14,360 Youdi. 1212 01:41:14,880 --> 01:41:17,200 Yuzhen. 1213 01:41:18,240 --> 01:41:20,320 Youdi. 1214 01:41:48,600 --> 01:41:51,120 Dad. 1215 01:41:51,200 --> 01:41:53,720 My younger brother and sister are both dead now! 1216 01:41:55,080 --> 01:41:57,560 Please don't be sad anymore. 1217 01:41:58,920 --> 01:42:00,760 Let's forget about the past. 1218 01:42:02,480 --> 01:42:05,440 Promise me one thing. 1219 01:42:06,000 --> 01:42:08,480 From now on, I'll change my name. 1220 01:42:10,840 --> 01:42:14,680 From Peng Dawen to Peng Zeqi. 1221 01:42:15,000 --> 01:42:18,720 My firstborn's surname will be Peng. 1222 01:42:19,640 --> 01:42:21,400 and my second child will take the Qi name. 1223 01:42:22,200 --> 01:42:25,440 That's all I ask...can you promise me?73179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.