Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,455 --> 00:00:31,856
Legendas:
Fred Cipriano
2
00:00:31,857 --> 00:00:34,187
sU-Boots
submersos em guerras
3
00:00:34,188 --> 00:00:36,495
Com ataques aéreos,
bombardeios e tanques,
4
00:00:36,496 --> 00:00:39,267
o exército japonês atacou
ferozmente a defesa chinesa
5
00:00:39,268 --> 00:00:40,827
determinados
a ocuparem Nanjing.
6
00:00:40,828 --> 00:00:42,655
Assim,
intensas batalhas ocorreram.
7
00:00:42,656 --> 00:00:44,823
Em cinco portões da capital,
entre os quais,
8
00:00:44,824 --> 00:00:46,734
os combates
fora do Portão Zhonghua,
9
00:00:46,735 --> 00:00:48,258
foram os mais ferozes.
10
00:00:48,259 --> 00:00:50,235
Nossas tropas
se mantiveram firmes
11
00:00:50,236 --> 00:00:53,089
nas posições de artilharia
no topo da colina Yuhuatai,
12
00:00:53,090 --> 00:00:54,625
oferecendo forte
resistência.
13
00:00:54,626 --> 00:00:57,562
O inimigo atacou a capital
por várias rotas por dias.
14
00:00:57,569 --> 00:00:59,881
No dia 12, o ataque ficou
ainda mais intenso.
15
00:00:59,882 --> 00:01:02,111
Aviões inimigos
realizaram bombardeios
16
00:01:02,112 --> 00:01:04,317
em larga escala
sobre as muralhas da cidade,
17
00:01:04,318 --> 00:01:06,754
dando cobertura aos ataques
do inimigo por terra,
18
00:01:06,755 --> 00:01:08,590
tentando romper
e avançar.
19
00:01:08,892 --> 00:01:11,842
A batalha do Portão Guanghua
foi a mais intensa.
20
00:01:12,517 --> 00:01:15,392
Desde a madrugada,
mais de 4 mil tropas inimigas
21
00:01:15,850 --> 00:01:18,558
lançaram mais de dez ataques
contra a cidade.
22
00:01:18,559 --> 00:01:21,472
Nossas forças nas posições
defensivas repeliram os ataques.
23
00:01:21,473 --> 00:01:24,275
Nossa força aérea também
bombardeou as posições inimigas.
24
00:01:24,277 --> 00:01:24,983
Tio!
25
00:01:24,985 --> 00:01:27,099
Nossa artilharia
intensificou o bombardeio.
26
00:01:27,100 --> 00:01:28,766
Com a retaguarda
sob ataque,
27
00:01:28,767 --> 00:01:30,118
o inimigo recuou
em pânico.
28
00:01:30,119 --> 00:01:32,391
Aproveitamos para
persegui-los fora da cidade.
29
00:01:32,392 --> 00:01:33,932
As baixas inimigas
foram severas.
30
00:01:33,933 --> 00:01:35,891
Também sofremos
sacrifícios heroicos.
31
00:01:35,892 --> 00:01:37,682
Todos assumiram a determinação
de lutar até a morte,
32
00:01:37,683 --> 00:01:38,983
resistindo
com coragem.
33
00:02:13,950 --> 00:02:15,257
Tira isso!
34
00:02:15,259 --> 00:02:17,767
Rápido!
Tira isso! Tira!
35
00:02:18,392 --> 00:02:19,692
Tira agora!
36
00:02:24,933 --> 00:02:26,233
Droga!
37
00:02:29,933 --> 00:02:31,975
Pegue a criança.
Pegue ele.
38
00:02:32,100 --> 00:02:33,766
Por favor,
leve o menino.
39
00:02:33,767 --> 00:02:35,067
Ajuda.
40
00:02:36,683 --> 00:02:37,983
Papai!
41
00:02:38,100 --> 00:02:39,400
Papai!
42
00:02:39,433 --> 00:02:40,974
- Filho!
- Papai!
43
00:02:40,975 --> 00:02:43,099
Papai!
44
00:02:43,113 --> 00:02:44,963
Você vai sobreviver
se sair da cidade
45
00:03:06,267 --> 00:03:08,475
Joguem fora
todas as malas de correio!
46
00:03:08,558 --> 00:03:10,908
Troquem de roupa
antes de subir no caminhão.
47
00:03:11,125 --> 00:03:13,432
Troquem de roupa.
Troquem de roupa e subam.
48
00:03:13,433 --> 00:03:14,733
Tirem a roupa.
49
00:03:16,398 --> 00:03:17,749
Vamos, A-Chang!
Rápido!
50
00:03:17,751 --> 00:03:19,141
Troque de roupa
e suba.
51
00:03:19,142 --> 00:03:21,242
Está parecendo demais
um soldado assim.
52
00:03:21,469 --> 00:03:22,802
A-Chang!
Rápido, rápido!
53
00:03:22,804 --> 00:03:24,673
- Pra onde vamos?
- Há um navio postal
54
00:03:24,674 --> 00:03:26,432
nos esperando
no Cais Xiaguan.
55
00:03:26,433 --> 00:03:29,308
A-Chang! A-Chang!
A-Chang!
56
00:03:29,309 --> 00:03:30,932
Tem alguma carta
da minha filha?
57
00:03:30,933 --> 00:03:32,724
- Não há tempo!
- De Lu'an
58
00:03:32,725 --> 00:03:34,932
- Lu'an!
- Vamos! Vamos!
59
00:03:34,933 --> 00:03:36,558
A-Chang!
Siga-me.
60
00:03:37,100 --> 00:03:38,400
Vá.
61
00:03:39,433 --> 00:03:40,733
Rápido!
62
00:03:42,141 --> 00:03:44,474
- Distrito 27
- Sim, sim, Distrito 27.
63
00:03:44,475 --> 00:03:45,775
Rua Laidao.
64
00:03:46,975 --> 00:03:49,067
- Qual é o nome dela?
- Sujun.
65
00:03:51,225 --> 00:03:53,849
- Encontrou?
- Isso.
66
00:03:53,850 --> 00:03:55,250
É a letra
da minha filha.
67
00:03:56,106 --> 00:03:58,600
- A-Chang, obrigado.
- Obrigado, A-Chang.
68
00:03:58,601 --> 00:04:00,099
Sujun está bem.
69
00:04:00,100 --> 00:04:01,600
Ela está segura lá.
70
00:04:02,558 --> 00:04:04,391
Chefe dos Correios!
Espere...
71
00:04:04,392 --> 00:04:05,692
Chefe!
72
00:04:07,600 --> 00:04:09,349
- Espere por mim!
- A-Chang!
73
00:04:09,350 --> 00:04:11,557
Não há tempo!
Nos vemos no cais!
74
00:04:11,558 --> 00:04:12,858
Espere por mim!
75
00:04:13,225 --> 00:04:14,525
Chefe dos Correios!
76
00:04:29,933 --> 00:04:31,233
Chefe!
77
00:04:52,558 --> 00:04:54,516
Soldados
e oficiais chineses.
78
00:04:54,517 --> 00:04:57,349
O comandante da guarnição
de Nanjing, Tang Shengzhi,
79
00:04:57,350 --> 00:04:59,517
abandonou vocês
e fugiu.
80
00:04:59,683 --> 00:05:01,391
Todas as posições
em Nanjing
81
00:05:01,392 --> 00:05:03,832
foram ocupadas pelo
Exército Imperial Japonês.
82
00:05:03,833 --> 00:05:05,419
{\an1}13 DE DEZEMBRO 1937
Baixem as armas.
83
00:05:05,420 --> 00:05:07,370
{\an1}PORTÃO DE ZHONGUA, NAJING
Rendam-se imediatamente.
84
00:05:07,371 --> 00:05:09,879
O Exército Imperial cumprirá
a Convenção de Genebra
85
00:05:09,880 --> 00:05:12,030
e tratará bem
os prisioneiros de guerra.
86
00:05:12,975 --> 00:05:14,766
Pegue isso!
87
00:05:14,767 --> 00:05:16,933
Vai! Irmão!
Pegue isso!
88
00:05:17,225 --> 00:05:18,525
Pegue isso!
89
00:05:19,142 --> 00:05:20,767
Pegue isso!
Pegue!
90
00:05:21,058 --> 00:05:22,358
Avançar!
91
00:05:26,975 --> 00:05:28,725
Prontos para atirar!
Fogo!
92
00:05:42,350 --> 00:05:46,225
Avançar!
93
00:06:08,558 --> 00:06:10,183
Malditos japoneses
do inferno!
94
00:07:06,058 --> 00:07:07,892
"Olá, amigos."
95
00:07:08,142 --> 00:07:10,142
"Sou uma boa
cidadã."
96
00:07:10,808 --> 00:07:12,642
"Viva a amizade
sino-japonesa..."
97
00:07:13,475 --> 00:07:15,142
Yuxiu, vamos.
98
00:07:15,598 --> 00:07:17,359
Vá primeiro.
Não se preocupe comigo.
99
00:07:17,361 --> 00:07:18,631
Os japoneses
estão vindo!
100
00:07:18,633 --> 00:07:19,747
- Eu não vou.
- Vamos!
101
00:07:19,748 --> 00:07:21,087
Os japoneses
estão vindo
102
00:07:21,088 --> 00:07:22,547
não está vendo
a morte chegar!
103
00:07:22,548 --> 00:07:23,848
Vamos, vamos!
104
00:07:23,850 --> 00:07:25,163
Vamos, irmã!
105
00:07:25,165 --> 00:07:26,465
Rápido, rápido!
106
00:07:36,600 --> 00:07:38,058
- Kuroshima.
- Sim, senhor.
107
00:07:38,558 --> 00:07:40,025
O fotógrafo
ainda não chegou?
108
00:07:40,026 --> 00:07:41,526
Ele está chegando.
109
00:07:43,183 --> 00:07:44,483
O sol está se pondo.
110
00:07:54,517 --> 00:07:55,817
Está atrasado!
111
00:07:57,906 --> 00:08:00,641
Desculpe fazer
os senhores esperarem.
112
00:08:00,642 --> 00:08:02,641
13º Regimento
de Infantaria,
113
00:08:02,642 --> 00:08:04,725
fotógrafo,
Tenente Ito Hideo,
114
00:08:05,329 --> 00:08:06,724
se apresentando!
115
00:08:06,732 --> 00:08:08,032
Formar fileiras!
116
00:08:11,725 --> 00:08:13,225
Viva
o Império do Japão!
117
00:08:13,433 --> 00:08:18,433
- Banzai!
- Banzai!
118
00:08:20,350 --> 00:08:21,650
Banzai!
119
00:08:21,651 --> 00:08:23,650
CIDADE DE NANJING
120
00:08:25,808 --> 00:08:27,932
Voltem!
Voltem pra cidade!
121
00:08:27,933 --> 00:08:29,233
Ninguém passa!
122
00:08:30,433 --> 00:08:32,766
Estamos recuando
por ordens do General Tang.
123
00:08:32,767 --> 00:08:34,067
Deixem-nos passar agora!
124
00:08:34,290 --> 00:08:36,583
Quem ousar avançar,
será baleado!
125
00:08:36,642 --> 00:08:37,942
Sou Coronel.
126
00:08:37,944 --> 00:08:40,228
Um Tenente-Coronel
tentando me desafiar?
127
00:08:40,230 --> 00:08:42,141
Cunli!
Cunli!
128
00:08:42,142 --> 00:08:43,442
Abram caminho!
129
00:08:49,225 --> 00:08:51,225
Como ousa atirar
nos próprios homens!
130
00:08:51,517 --> 00:08:52,843
Avançar!
131
00:08:52,985 --> 00:08:54,285
Avançar!
132
00:08:56,017 --> 00:08:59,142
Cunli! Cunli!
Cunli!
133
00:08:59,225 --> 00:09:00,850
Um passo à frente
é morte!
134
00:09:00,933 --> 00:09:02,233
Fogo!
135
00:09:06,892 --> 00:09:09,058
Cunli! Cunli!
136
00:09:09,191 --> 00:09:10,692
O comandante da divisão
ordenou
137
00:09:10,693 --> 00:09:12,762
que não podemos deixar
que nenhum defensor
138
00:09:12,764 --> 00:09:14,064
escape daqui!
139
00:09:15,581 --> 00:09:16,902
Eles são desertores.
140
00:09:16,904 --> 00:09:18,862
Empurrem os desertores
de volta à cidade
141
00:09:18,863 --> 00:09:20,358
pra lutar
contra os japoneses!
142
00:09:20,360 --> 00:09:22,743
Esta é uma ordem!
Fogo!
143
00:09:47,683 --> 00:09:48,983
Ajoelhem-se!
144
00:09:49,017 --> 00:09:50,641
Ajoelhem-se!
145
00:09:50,642 --> 00:09:52,016
Recrutas,
prestem atenção.
146
00:09:52,017 --> 00:09:53,350
Venham executá-los.
147
00:09:54,017 --> 00:09:56,790
Major, matar prisioneiros
de guerra viola a lei militar.
148
00:09:56,792 --> 00:09:58,598
Cale a boca!
Peguem suas armas!
149
00:09:58,600 --> 00:09:59,900
Sim.
150
00:10:03,892 --> 00:10:05,558
Prontos...
151
00:10:06,892 --> 00:10:08,391
Chineses são porcos.
152
00:10:08,392 --> 00:10:09,992
Não pensem neles
como humanos.
153
00:10:10,016 --> 00:10:12,483
Levantem as armas!
Fogo!
154
00:10:16,642 --> 00:10:18,267
Levantem as armas
e atirem!
155
00:10:23,267 --> 00:10:24,567
Lixo inútil.
156
00:10:24,892 --> 00:10:26,308
Vou demonstrar.
157
00:10:26,557 --> 00:10:28,285
Fotógrafo.
Venha aqui.
158
00:10:28,286 --> 00:10:30,025
- Sim, senhor.
- Aqui.
159
00:10:30,267 --> 00:10:32,849
Quero que capture
o momento em que a bala
160
00:10:32,851 --> 00:10:34,155
atravessa
o porco chinês.
161
00:10:34,156 --> 00:10:35,564
As balas
são rápidas demais.
162
00:10:35,566 --> 00:10:37,166
A câmera mal consegue
captar.
163
00:10:41,850 --> 00:10:43,150
Deixe-me trocar
o filme.
164
00:10:45,642 --> 00:10:47,307
Ainda não tirei
a foto.
165
00:10:47,308 --> 00:10:48,608
Idiota!
166
00:10:50,017 --> 00:10:51,717
Todos vocês,
levantem as armas.
167
00:11:00,433 --> 00:11:01,850
Preparem-se
para atirar!
168
00:11:04,517 --> 00:11:05,817
Sinto relatar...
169
00:11:06,517 --> 00:11:08,807
que a luz realmente
não é suficiente.
170
00:11:08,808 --> 00:11:10,908
A sensibilidade do filme
é muito baixa.
171
00:11:13,350 --> 00:11:14,650
Seu idiota!
172
00:11:16,392 --> 00:11:18,391
Você sabe
quem ele é?
173
00:11:18,392 --> 00:11:19,692
Um camponês
como você
174
00:11:19,694 --> 00:11:21,493
pode se dar ao luxo
de ofendê-lo?
175
00:11:22,142 --> 00:11:23,442
Desculpe.
176
00:11:24,257 --> 00:11:26,766
Solicitarei um filme
de alta sensibilidade
177
00:11:26,767 --> 00:11:28,078
e garanto captar
o efeito
178
00:11:28,086 --> 00:11:30,627
que o Major Kuroshima
precisa na próxima vez.
179
00:11:30,644 --> 00:11:31,944
Ito.
180
00:11:35,600 --> 00:11:37,850
Quando as fotos do cerco
serão publicadas?
181
00:11:38,517 --> 00:11:42,392
Os materiais de revelação
acabaram.
182
00:11:42,517 --> 00:11:45,224
O novo equipamento
ainda está a caminho.
183
00:11:45,225 --> 00:11:47,375
Que tal enviar
os negativos para Xangai?
184
00:11:47,433 --> 00:11:50,391
O correio militar
está caótico no momento.
185
00:11:50,392 --> 00:11:51,853
Esses negativos
são preciosos.
186
00:11:51,854 --> 00:11:54,961
Se forem perdidos, as fotos
jamais serão recuperadas.
187
00:11:57,808 --> 00:12:00,308
Resolva isso em Nanjing
o mais rápido possível.
188
00:12:00,683 --> 00:12:03,058
A cerimônia de entrada
é em poucos dias.
189
00:12:03,308 --> 00:12:05,758
O General Matsui estará presente
pessoalmente.
190
00:12:06,100 --> 00:12:09,100
Vou providenciar para você
fotografá-lo.
191
00:12:09,725 --> 00:12:11,025
Entendido.
192
00:12:11,183 --> 00:12:12,483
Muito obrigado.
193
00:12:17,142 --> 00:12:18,442
Tio.
194
00:12:18,558 --> 00:12:19,858
Tia.
195
00:12:34,225 --> 00:12:36,642
Ele tem perneiras!
É soldado chinês!
196
00:12:39,748 --> 00:12:41,114
Não corra!
197
00:12:41,116 --> 00:12:42,723
Quem o matar primeiro,
198
00:12:42,725 --> 00:12:44,517
ganha o saquê.
199
00:13:03,683 --> 00:13:05,183
Papai. Papai.
200
00:13:10,808 --> 00:13:12,108
Excelente.
201
00:13:13,725 --> 00:13:15,350
Nada mal.
202
00:13:17,475 --> 00:13:18,775
Excelente.
203
00:13:19,267 --> 00:13:20,567
Excelente.
204
00:13:21,403 --> 00:13:23,288
É assim que um guerreiro
deve parecer.
205
00:13:23,290 --> 00:13:25,223
Majestoso e feroz.
206
00:13:25,225 --> 00:13:26,525
Você ficou com medo?
207
00:13:26,527 --> 00:13:28,552
- Você está bem?
- Só fazendo cena.
208
00:13:28,554 --> 00:13:29,854
É como fazer
um filme.
209
00:13:29,975 --> 00:13:31,275
Não chore.
210
00:13:33,767 --> 00:13:35,067
Aqui.
211
00:13:35,225 --> 00:13:36,892
Obrigado.
212
00:13:37,183 --> 00:13:38,483
Sr. Inoue,
213
00:13:39,017 --> 00:13:40,775
o senhor
pode providenciar
214
00:13:40,776 --> 00:13:43,183
que minha esposa e filho
saiam agora?
215
00:13:47,591 --> 00:13:49,091
"PASSAGEM DE SALVO-CONDUTO"
216
00:13:49,558 --> 00:13:50,858
Obrigado.
217
00:13:51,183 --> 00:13:53,600
Venham aqui.
Façam uma reverência.
218
00:13:53,850 --> 00:13:55,150
Obrigado.
219
00:13:56,642 --> 00:13:57,942
Espere.
220
00:14:00,975 --> 00:14:03,517
Haverá uma cerimônia de entrada
em alguns dias.
221
00:14:04,267 --> 00:14:06,808
Precisamos nos vestir bem.
222
00:14:08,017 --> 00:14:09,517
Peça à sua esposa
223
00:14:10,058 --> 00:14:12,016
que traga
algumas mulheres
224
00:14:12,017 --> 00:14:13,433
para ficar
e lavar roupas.
225
00:14:13,850 --> 00:14:16,803
Pela amizade sino-japonesa,
faremos isso.
226
00:14:16,804 --> 00:14:18,141
Obrigado.
227
00:14:18,143 --> 00:14:20,543
Traga algumas de suas irmãs
para cuidar disso.
228
00:14:21,100 --> 00:14:22,400
Senhor?
229
00:14:22,933 --> 00:14:25,033
Eu poderia solicitar
mais um salvo-conduto?
230
00:14:25,225 --> 00:14:27,392
Sua família
tem três pessoas.
231
00:14:27,558 --> 00:14:29,600
Três passes.
232
00:14:30,267 --> 00:14:33,308
É esse outro
é para quem?
233
00:14:33,933 --> 00:14:35,233
Eu...
234
00:14:36,933 --> 00:14:38,233
tenho
uma prima.
235
00:14:45,683 --> 00:14:46,983
Dê um passo atrás.
236
00:14:48,808 --> 00:14:50,108
Não corra!
Pare!
237
00:14:58,475 --> 00:14:59,775
Quem é você?
238
00:15:01,058 --> 00:15:02,358
O que está fazendo?
239
00:15:03,933 --> 00:15:05,316
Ei!
240
00:15:05,318 --> 00:15:06,943
Esta jurisdição
é nossa.
241
00:15:07,767 --> 00:15:09,978
Todos vocês, voltem
e aguardem novas ordens.
242
00:15:09,979 --> 00:15:11,279
Sim, senhor.
243
00:15:20,600 --> 00:15:21,900
O cabelo dele
é longo.
244
00:15:22,142 --> 00:15:23,692
Não parece um soldado.
245
00:15:26,725 --> 00:15:28,600
Se você,
só aperta o obturador,
246
00:15:29,433 --> 00:15:31,267
mas nunca puxou
um gatilho,
247
00:15:32,142 --> 00:15:34,342
não tem direito
de se chamar soldado.
248
00:16:03,850 --> 00:16:05,250
"Estúdio Foto da Sorte”
249
00:16:06,475 --> 00:16:08,475
Você trabalha
neste estúdio?
250
00:16:10,642 --> 00:16:13,850
O oficial perguntou se trabalha
no estúdio fotográfico.
251
00:16:16,618 --> 00:16:18,368
Você sabe revelar fotos?
252
00:16:19,433 --> 00:16:21,892
O oficial pergunta
se você sabe revelar fotos.
253
00:16:26,058 --> 00:16:28,183
Este homem
sabe revelar fotos.
254
00:16:28,433 --> 00:16:30,292
É exatamente
do que eu preciso agora.
255
00:16:30,294 --> 00:16:31,594
Me dê a arma!
256
00:16:34,433 --> 00:16:36,079
Pare!
257
00:16:36,286 --> 00:16:37,742
O Tenente Ito
precisa revelar
258
00:16:37,744 --> 00:16:39,848
e enviar as fotos
ao QG.
259
00:16:39,850 --> 00:16:43,725
Isso diz respeito
à honra da nossa unidade.
260
00:16:44,878 --> 00:16:47,001
Faça ele me levar
ao estúdio fotográfico.
261
00:16:47,003 --> 00:16:48,303
Rápido.
262
00:17:18,892 --> 00:17:20,192
Pare!
263
00:17:20,546 --> 00:17:22,451
Pare aí mesmo!
Para onde você vai?
264
00:17:22,453 --> 00:17:25,099
Guanghai,
me ajude!
265
00:17:25,100 --> 00:17:27,391
Guanghai,
me ajude!
266
00:17:27,392 --> 00:17:31,350
Ajuda!
Guanghai, me ajude!
267
00:17:33,392 --> 00:17:35,142
Guanghai,
268
00:17:43,142 --> 00:17:45,558
"Estúdio Foto da Sorte”
269
00:18:00,683 --> 00:18:02,233
Por que
está parado aí?
270
00:18:02,433 --> 00:18:04,283
Traga um pouco de água
para o oficial.
271
00:18:06,475 --> 00:18:07,775
Você é aprendiz?
272
00:18:08,600 --> 00:18:09,931
Sim.
273
00:18:09,933 --> 00:18:11,233
Onde está o chefe?
274
00:18:12,594 --> 00:18:14,852
O chefe fugiu.
275
00:18:17,808 --> 00:18:19,108
Qual é o sobrenome
dele?
276
00:18:20,225 --> 00:18:21,525
Wu.
277
00:18:22,600 --> 00:18:24,700
"Registro de Presença
dos Funcionários"
278
00:18:26,725 --> 00:18:28,025
Por que você não fugiu?
279
00:18:40,350 --> 00:18:41,650
Tentei,
mas não consegui.
280
00:18:53,642 --> 00:18:56,100
Kong Xiandong.
281
00:18:58,725 --> 00:19:00,142
Chen Fulu.
282
00:19:02,267 --> 00:19:03,567
Liu Asi.
283
00:19:05,850 --> 00:19:07,474
Chen Yongtai.
284
00:19:07,475 --> 00:19:08,775
Sou eu.
285
00:19:19,350 --> 00:19:20,933
Pode me chamar
de A-tail.
286
00:19:25,058 --> 00:19:26,767
Leve-me
à câmara escura.
287
00:19:27,683 --> 00:19:28,983
Onde fica
a câmara escura?
288
00:19:29,142 --> 00:19:31,042
O oficial quer ver
o equipamento.
289
00:19:52,267 --> 00:19:53,567
Por aqui.
290
00:20:08,767 --> 00:20:10,067
Feito na Alemanha.
291
00:20:11,183 --> 00:20:12,773
Primeira vez
que vejo um desses.
292
00:20:13,267 --> 00:20:15,308
Faça ele demonstrar
para mim.
293
00:20:22,308 --> 00:20:26,435
Senhor, a fotografia
da reunião dos oficiais,
294
00:20:26,436 --> 00:20:29,317
arranjada pelo Coronel Inoue,
é hoje, certo?
295
00:20:30,308 --> 00:20:33,058
Pergunte quanto tempo leva
para revelar este rolo.
296
00:20:33,100 --> 00:20:35,550
O oficial pergunta
quanto tempo leva pra revelar.
297
00:20:36,517 --> 00:20:38,225
Não posso dizer
ao certo.
298
00:20:39,183 --> 00:20:40,833
Ele diz
que precisa de dois dias.
299
00:20:41,475 --> 00:20:42,830
Um dia.
300
00:20:42,832 --> 00:20:44,732
Voltarei para verificar
amanhã à noite.
301
00:20:47,933 --> 00:20:49,883
Quero isso revelado
até amanhã à tarde.
302
00:20:50,214 --> 00:20:53,407
Caso contrário, você se juntará
àquela montanha de cadáveres.
303
00:20:57,725 --> 00:21:00,516
"Não matem esse cara”
Meu nome é Ito Hideo.
304
00:21:00,517 --> 00:21:01,967
Se soldados japoneses
vierem,
305
00:21:03,642 --> 00:21:04,942
mostre isso
a eles.
306
00:21:05,142 --> 00:21:07,849
O que ele escreveu
é o que salvará sua vida.
307
00:21:07,850 --> 00:21:10,358
Não vai agradecer a ele?
Faça uma reverência.
308
00:21:11,433 --> 00:21:12,733
Noventa graus.
309
00:21:20,975 --> 00:21:25,917
"Dentro de dois dias"
310
00:21:30,267 --> 00:21:31,567
Revele rápido.
311
00:21:36,850 --> 00:21:38,150
Eles se foram.
312
00:21:47,017 --> 00:21:48,317
Você...
313
00:21:49,183 --> 00:21:50,483
Venha!
314
00:22:14,225 --> 00:22:15,825
Os japoneses
acabaram de chegar.
315
00:22:17,267 --> 00:22:18,567
Quem é ele?
316
00:22:19,017 --> 00:22:20,317
Ele é...
317
00:22:21,683 --> 00:22:22,983
Alimente primeiro
o bebê.
318
00:22:29,308 --> 00:22:31,057
Homens,
levantem as mãos!
319
00:22:31,058 --> 00:22:33,183
Mulheres e crianças,
formem uma fila.
320
00:22:41,892 --> 00:22:43,192
Ei, você...
321
00:22:43,433 --> 00:22:45,516
Venha comigo.
Saia!
322
00:22:45,517 --> 00:22:46,817
Ande!
323
00:22:48,267 --> 00:22:50,233
- Fique parado aí.
- Eu sou um monge.
324
00:22:50,517 --> 00:22:52,775
Buda Amitabha.
Sou um monge.
325
00:22:55,975 --> 00:22:57,822
Suas mãos têm calos
muito grossos.
326
00:22:57,823 --> 00:22:59,649
Esta mão
com certeza disparou armas.
327
00:22:59,650 --> 00:23:01,651
Seu ombro tem marcas
de coice de fuzil.
328
00:23:01,652 --> 00:23:02,952
Você carregava fuzis.
329
00:23:03,017 --> 00:23:04,558
E essa marca na testa
330
00:23:05,683 --> 00:23:07,642
combina perfeitamente
com este cap.
331
00:23:08,143 --> 00:23:09,446
Sem dúvida,
um soldado.
332
00:23:09,447 --> 00:23:11,103
Aponte os outros
e não morrerá.
333
00:23:11,104 --> 00:23:12,504
Eu realmente
sou um monge.
334
00:23:20,600 --> 00:23:22,099
Quais de vocês
são soldados?
335
00:23:22,100 --> 00:23:24,708
Deem um passo à frente agora
e não precisarão morrer.
336
00:23:24,710 --> 00:23:26,460
Soldados,
deem um passo à frente.
337
00:23:30,183 --> 00:23:31,483
Pare!
338
00:23:32,225 --> 00:23:34,724
Os que correm são soldados.
Peguem eles.
339
00:23:34,725 --> 00:23:36,025
Não deixem escapar.
340
00:23:38,142 --> 00:23:39,442
Sai de cima de mim!
341
00:23:43,975 --> 00:23:45,275
Saiam agora!
342
00:23:45,933 --> 00:23:47,233
Fiquem parados!
343
00:23:48,183 --> 00:23:49,483
Vamos tirar uma foto.
344
00:23:49,517 --> 00:23:50,817
- Uma foto?
- Sim.
345
00:23:50,834 --> 00:23:52,293
Um pouco mais
à esquerda.
346
00:23:52,294 --> 00:23:53,615
- Assim está bom.
- Assim?
347
00:23:53,616 --> 00:23:54,949
Prontos...
348
00:23:55,885 --> 00:23:58,025
- Conseguiu?
- Consegui.
349
00:23:58,683 --> 00:24:00,683
- Vamos tirar outra.
- Outra.
350
00:24:00,975 --> 00:24:02,275
Bem aí.
351
00:24:15,850 --> 00:24:18,058
Está muito bonito.
Cante mais alto.
352
00:24:20,805 --> 00:24:23,162
Ei, mulher,
cante tirando a roupa.
353
00:24:23,164 --> 00:24:25,081
Tem que se despir cantando,
certo?
354
00:24:34,767 --> 00:24:36,067
O que está acontecendo?
355
00:24:36,558 --> 00:24:37,858
O que está acontecendo?
356
00:24:38,475 --> 00:24:41,767
Estou do seu lado,
do seu lado.
357
00:24:42,975 --> 00:24:44,275
Quem é você?
358
00:24:44,739 --> 00:24:46,058
Relatório, senhor.
359
00:24:46,060 --> 00:24:48,726
Vim entregar cinejornais
ao Exército Imperial.
360
00:24:50,058 --> 00:24:51,433
É um recado
de Ito Hideo.
361
00:24:52,225 --> 00:24:54,442
- Projete agora.
- Sim, senhor.
362
00:25:01,058 --> 00:25:03,142
Ainda sem som.
363
00:25:05,392 --> 00:25:07,725
Preparem
a canção da infantaria.
364
00:25:07,767 --> 00:25:09,067
Preparar...
365
00:25:21,142 --> 00:25:22,442
Você está bem?
366
00:25:24,058 --> 00:25:26,275
O que você acha?
Que eu estou bem?
367
00:25:26,277 --> 00:25:27,932
Quase morri de medo!
368
00:25:27,933 --> 00:25:30,033
Eles gostam de ouvir você
cantar ópera.
369
00:25:30,058 --> 00:25:31,974
Basta cantar
e não haverá problema.
370
00:25:31,975 --> 00:25:34,015
E a Fenghua?
Ela não teve problemas?
371
00:25:34,017 --> 00:25:36,016
Ela foi burra
e insistiu em fugir.
372
00:25:36,017 --> 00:25:37,516
Fique no teatro
e cante ópera.
373
00:25:37,517 --> 00:25:39,567
Os japoneses te tratam
como artista.
374
00:25:39,569 --> 00:25:41,349
Se sair, você será
uma pessoa comum,
375
00:25:41,350 --> 00:25:42,900
te tratarão
como porcos e cães.
376
00:25:42,901 --> 00:25:46,132
Ficar aqui?
Estou quase morrendo de fome.
377
00:25:53,600 --> 00:25:54,900
Vamos.
378
00:25:55,039 --> 00:25:57,589
Onde está meu salvo-conduto?
Me dê logo.
379
00:25:57,850 --> 00:25:59,150
Espere alguns dias.
380
00:25:59,935 --> 00:26:01,683
Vou bajular o oficial.
381
00:26:02,267 --> 00:26:04,600
Os soldados fugiram
ou se renderam.
382
00:26:05,808 --> 00:26:07,847
Quando os japoneses
assumirem Nanjing,
383
00:26:07,848 --> 00:26:09,348
dias melhores
virão.
384
00:26:09,350 --> 00:26:11,350
Você canta ópera.
Eu falo japonês.
385
00:26:11,452 --> 00:26:13,155
Haverá muitas oportunidades
no futuro.
386
00:26:13,156 --> 00:26:14,806
Quando os japoneses
assumirem,
387
00:26:14,807 --> 00:26:16,955
tratarão os chineses
como seres humanos?
388
00:26:16,956 --> 00:26:19,606
Claro que vão.
Sempre foram educados comigo.
389
00:26:19,608 --> 00:26:20,958
Até me deram doces.
390
00:26:25,392 --> 00:26:26,692
Então...
391
00:26:26,850 --> 00:26:29,850
eles são educados com sua esposa
e filho também, não são?
392
00:26:34,940 --> 00:26:36,790
Se quer comer, coma,
tá bem?
393
00:26:38,236 --> 00:26:39,808
Não fique sentado aí.
394
00:26:39,809 --> 00:26:41,563
Esse é o filme em que atuei,
tá bem?
395
00:26:41,565 --> 00:26:44,524
- Só de figurante...
- Figurantes não são atores?
396
00:26:48,433 --> 00:26:50,308
Está com tanto medo
da morte agora?
397
00:26:50,558 --> 00:26:52,308
É só um rato.
Por que o pânico?
398
00:26:52,642 --> 00:26:54,014
Éramos dez
intérpretes
399
00:26:54,015 --> 00:26:55,682
e metade morreu
misteriosamente.
400
00:26:55,683 --> 00:26:57,783
Acha que tenho medo
dos japoneses?
401
00:26:57,933 --> 00:26:59,333
Tenho medo
é dos chineses.
402
00:27:02,558 --> 00:27:03,858
É você.
403
00:27:04,808 --> 00:27:06,108
Como devo te chamar?
404
00:27:06,267 --> 00:27:07,567
Su Liuchang.
405
00:27:07,850 --> 00:27:09,900
Carteiro nº 1213,
Grupo 2, Distrito 1.
406
00:27:16,683 --> 00:27:18,183
E se formos
descobertos?
407
00:27:18,308 --> 00:27:19,878
Há o rio
pra sair por Xiaguan.
408
00:27:19,880 --> 00:27:21,296
Você também
devia fugir.
409
00:27:21,298 --> 00:27:22,848
As crianças
são muito pequenas.
410
00:27:22,850 --> 00:27:25,050
Como podemos fugir
com a família inteira?
411
00:27:25,558 --> 00:27:27,266
Há muitas famílias
com crianças.
412
00:27:27,267 --> 00:27:29,367
"Os galos do Templo do Canto
não cantam."
413
00:27:29,714 --> 00:27:31,746
"O Lago Sem Tristeza
tem muita tristeza."
414
00:27:31,748 --> 00:27:33,098
Para onde iríamos?
415
00:27:33,100 --> 00:27:36,100
Nos escondendo aqui
temos mais chance de sobreviver.
416
00:27:46,683 --> 00:27:47,983
Jovem.
417
00:27:48,475 --> 00:27:51,016
Jovem, deixe-me falar
uma coisa com você.
418
00:27:51,017 --> 00:27:53,317
Se puder manter
toda a nossa família segura,
419
00:27:53,318 --> 00:27:54,738
farei meu marido
te ensinar
420
00:27:54,740 --> 00:27:56,852
todas as técnicas
de tirar e revelar fotos,
421
00:27:56,854 --> 00:27:59,404
e depois lhe darei metade
do negócio do estúdio.
422
00:28:00,183 --> 00:28:01,932
Os japoneses tomaram
toda Nanjing.
423
00:28:01,933 --> 00:28:03,358
Para que
preciso disso?
424
00:28:03,360 --> 00:28:04,985
Os japoneses
não tiram fotos?
425
00:28:05,767 --> 00:28:07,067
Quem não tira foto?
426
00:28:07,808 --> 00:28:10,173
Desde que as câmeras
foram inventadas até hoje,
427
00:28:10,175 --> 00:28:12,009
esse negócio
sempre cresceu.
428
00:28:12,433 --> 00:28:13,733
Ingrato.
429
00:28:16,433 --> 00:28:18,733
- Não chore, não chore.
- Entre.
430
00:28:23,267 --> 00:28:24,567
Você não pode sair.
431
00:28:24,975 --> 00:28:27,516
Se sair e os japoneses
voltarem amanhã, e nós?
432
00:28:27,517 --> 00:28:29,016
Os japoneses
querem as fotos.
433
00:28:29,017 --> 00:28:31,308
- Basta revelá-las pra eles.
- Besteira.
434
00:28:31,309 --> 00:28:32,766
Ele nunca me viu.
435
00:28:32,767 --> 00:28:34,182
Diga a verdade.
436
00:28:34,183 --> 00:28:35,580
Que é o dono
do estúdio.
437
00:28:35,582 --> 00:28:37,039
Se você for,
me dê a carta.
438
00:28:37,040 --> 00:28:38,340
Isso é pra mim!
439
00:28:51,591 --> 00:28:52,891
Preparar!
440
00:28:52,892 --> 00:28:54,192
Fogo!
441
00:28:57,642 --> 00:28:58,942
Vá.
442
00:29:31,600 --> 00:29:32,900
Por aqui!
443
00:30:14,350 --> 00:30:15,650
Senhor.
444
00:30:16,808 --> 00:30:18,108
Senhor.
445
00:30:19,600 --> 00:30:20,900
Senhor.
446
00:30:35,142 --> 00:30:38,042
Não há por onde fugir.
As duas saídas estão bloqueadas.
447
00:30:49,241 --> 00:30:51,057
Esse ofício
não é tão difícil assim.
448
00:30:51,059 --> 00:30:52,359
Vou te ensinar.
449
00:30:53,142 --> 00:30:55,775
Não temos muito tempo,
decore isso aí.
450
00:30:58,725 --> 00:31:00,025
Meu sobrenome
é Jin.
451
00:31:01,142 --> 00:31:02,542
Pode me chamar
de Lao Jin.
452
00:31:14,058 --> 00:31:17,267
São do período da primavera
e outono da China...
453
00:31:19,017 --> 00:31:20,892
Boya e Zhong Ziqi.
454
00:31:21,183 --> 00:31:23,808
Boya era habilidoso em tocar,
Ziqi em apreciar.
455
00:31:24,305 --> 00:31:26,807
Uma peça chamada
Montanhas Altas e Águas Correntes
456
00:31:26,808 --> 00:31:30,057
fez deles um exemplo lendário
para todos os tempos.
457
00:31:30,058 --> 00:31:34,642
Não esperava que você fosse tão
interessado na cultura chinesa.
458
00:31:34,933 --> 00:31:37,516
Meu avô foi veterano
da 1ª Guerra Sino-Japonesa.
459
00:31:37,517 --> 00:31:40,357
E lamentava não ter entrado
na capital da China.
460
00:31:40,359 --> 00:31:42,397
Mas agora
conseguimos!
461
00:31:48,596 --> 00:31:50,053
Onde estão
as fotos reveladas?
462
00:31:50,055 --> 00:31:52,328
As fotos estão prontas?
O oficial quer vê-las.
463
00:31:52,330 --> 00:31:54,080
Nem sequer
passou um dia ainda.
464
00:32:04,808 --> 00:32:06,108
Muito bem.
465
00:32:07,350 --> 00:32:08,650
Então...
466
00:32:11,100 --> 00:32:12,800
revele outra
na minha frente.
467
00:32:14,350 --> 00:32:15,650
Diante do oficial,
468
00:32:16,142 --> 00:32:17,442
revele outra.
469
00:32:25,142 --> 00:32:27,529
A revelação de fotos
tem três etapas:
470
00:32:27,530 --> 00:32:29,600
revelação, banho de parada
e fixação.
471
00:32:29,602 --> 00:32:31,462
Transformando
a imagem no negativo
472
00:32:31,463 --> 00:32:32,806
em uma imagem
visível.
473
00:32:32,807 --> 00:32:35,266
Todo o processo deve ser feito
em total escuridão.
474
00:32:35,267 --> 00:32:37,349
Se for exposto à luz
o negativo estraga.
475
00:32:37,350 --> 00:32:39,337
- O que é imagem latente?
- Não importa.
476
00:32:39,338 --> 00:32:40,810
Apenas decore.
477
00:32:40,892 --> 00:32:43,392
Acertar as proporções
químicas é o que importa.
478
00:32:43,808 --> 00:32:46,192
Primeiro, coloque o negativo
aqui dentro.
479
00:32:46,850 --> 00:32:48,200
Essa manivela
à frente...
480
00:32:48,975 --> 00:32:50,275
gire vinte vezes.
481
00:32:53,850 --> 00:32:55,150
Este
é o revelador.
482
00:32:55,616 --> 00:32:56,996
Água morna
a 20 graus.
483
00:32:56,998 --> 00:32:59,161
Mergulhe o negativo
por 15 minutos.
484
00:32:59,163 --> 00:33:00,705
Tire e lave bem.
485
00:33:00,808 --> 00:33:03,237
Depois use o banho de parada
e o fixador.
486
00:33:03,239 --> 00:33:05,067
Misture os químicos
a partir do pó.
487
00:33:05,069 --> 00:33:06,527
Um para seis
no verão.
488
00:33:06,683 --> 00:33:08,017
Um para oito
no inverno.
489
00:33:08,892 --> 00:33:10,558
O fixador tem ácido.
490
00:33:10,683 --> 00:33:12,685
Se cair na pele,
queima na hora.
491
00:33:12,687 --> 00:33:13,987
Precisa ter cuidado.
492
00:33:18,850 --> 00:33:21,257
Após cada etapa,
lembre-se de enxaguar bem.
493
00:33:21,258 --> 00:33:23,369
Se algum químico
cair no papel fotográfico,
494
00:33:23,377 --> 00:33:24,700
vai estragá-lo.
495
00:33:31,100 --> 00:33:32,400
O ampliador.
496
00:33:32,517 --> 00:33:33,817
Isso se chama lente.
497
00:33:34,171 --> 00:33:35,471
Muito cara.
498
00:33:35,600 --> 00:33:38,733
O lado brilhante do papel
é a frente, o fosco é o verso.
499
00:33:39,096 --> 00:33:40,533
Isso é a moldura
de contato.
500
00:33:40,535 --> 00:33:42,460
Coloque o negativo
já revelado dentro,
501
00:33:42,462 --> 00:33:44,162
depois prenda
o papel fotográfico.
502
00:33:46,017 --> 00:33:49,016
Para cópias do mesmo tamanho,
use impressão por contato.
503
00:33:49,017 --> 00:33:51,232
Coloque o lado côncavo
do negativo contra o papel,
504
00:33:51,233 --> 00:33:52,593
o outro lado
contra o vidro.
505
00:33:52,594 --> 00:33:54,516
Feche e depois,
usando a mesma técnica
506
00:33:54,517 --> 00:33:57,474
da revelação do filme,
revele primeiro por 2 minutos.
507
00:33:57,475 --> 00:33:59,942
Após lavar bem,
depois fixe.
508
00:34:01,558 --> 00:34:02,858
Dois minutos...
509
00:34:02,975 --> 00:34:04,275
como marca o tempo?
510
00:34:06,240 --> 00:34:07,546
♪ Portão da cidade, ♪
511
00:34:07,548 --> 00:34:09,723
♪ portão da cidade,
quantos metros de altura? ♪
512
00:34:09,724 --> 00:34:11,647
♪ Trinta e seis metros
tocando o céu. ♪
513
00:34:12,642 --> 00:34:14,474
♪ Cavalo com flores, ♪
514
00:34:14,475 --> 00:34:15,933
♪ espada erguida, ♪
515
00:34:16,183 --> 00:34:19,683
♪ passo pela sua porta, ♪
516
00:34:20,142 --> 00:34:24,350
♪ te pergunto, laranja
ou banana, qual provar? ♪
517
00:34:26,392 --> 00:34:27,692
Cante seis vezes.
518
00:34:29,517 --> 00:34:30,817
♪ Cavalo com flores... ♪
519
00:34:31,209 --> 00:34:32,540
O que está fazendo?
520
00:34:32,542 --> 00:34:34,197
Feche a porta.
A luz estraga tudo.
521
00:34:34,199 --> 00:34:35,499
Está tudo bem.
522
00:34:35,501 --> 00:34:37,959
Essas fotos dos chineses
não importam.
523
00:34:48,017 --> 00:34:50,017
Nós somos...
524
00:34:51,142 --> 00:34:52,442
amigos.
525
00:34:53,100 --> 00:34:56,225
Continue,
meu amigo.
526
00:34:59,017 --> 00:35:00,317
Tudo graças a ele.
527
00:35:10,392 --> 00:35:11,692
De pé!
528
00:35:11,975 --> 00:35:14,767
Um brinde!
529
00:35:16,933 --> 00:35:18,233
Ito.
530
00:35:18,475 --> 00:35:20,517
Vamos!
Vamos!
531
00:35:21,017 --> 00:35:22,467
É uma ótima
oportunidade.
532
00:35:29,600 --> 00:35:31,349
Vamos tirar
uma foto juntos.
533
00:35:31,350 --> 00:35:33,550
General Matsui,
vamos tirar uma foto juntos.
534
00:35:34,377 --> 00:35:35,980
{\an1}Tani Hisamoto, Tenente General
do Exército Japonês
535
00:35:35,981 --> 00:35:37,189
Por aqui, por favor.
536
00:35:37,190 --> 00:35:39,182
{\an3}Matsui Iwane,
General do Exército Japonês
537
00:35:39,183 --> 00:35:41,892
Assassinato,
incêndio criminoso, estupro...
538
00:35:42,808 --> 00:35:45,933
a disciplina militar
se deteriorou a esse ponto?
539
00:35:47,350 --> 00:35:49,724
E a reputação internacional
540
00:35:49,725 --> 00:35:51,025
do Japão?
541
00:35:54,100 --> 00:35:55,517
Não se preocupe.
542
00:35:55,767 --> 00:35:58,683
Tratarei dessa questão
adequadamente.
543
00:36:00,350 --> 00:36:02,016
A China é muito vasta.
544
00:36:02,017 --> 00:36:03,683
Só vencer não basta.
545
00:36:04,183 --> 00:36:08,433
Precisamos destruir os chineses
para governá-los.
546
00:36:10,058 --> 00:36:11,725
Não impeça os soldados.
547
00:36:13,600 --> 00:36:17,142
Mas ele mencionou a reputação
internacional do Japão...
548
00:36:17,433 --> 00:36:19,083
isso precisa
ser tratado direito.
549
00:36:29,392 --> 00:36:31,808
A comida que esses japoneses
comem é muito fria.
550
00:36:32,398 --> 00:36:34,786
Ito disse que comemos
a refeição de oficiais.
551
00:36:34,788 --> 00:36:36,738
Soldados comuns
não têm tanta variedade.
552
00:36:37,267 --> 00:36:38,820
Você trocou
a ordem do fixador
553
00:36:38,821 --> 00:36:40,183
e do banho
de parada.
554
00:36:40,517 --> 00:36:42,766
Lembre-se,
o fixador tem cheiro ácido.
555
00:36:42,767 --> 00:36:44,067
Arde no nariz.
556
00:36:48,600 --> 00:36:49,900
Afasta, afasta!
557
00:36:50,273 --> 00:36:52,238
Ainda bem que são
só restos de teste.
558
00:36:52,240 --> 00:36:55,006
E se fossem fotos dos japoneses?
O que faria então?
559
00:37:01,600 --> 00:37:02,900
Preste atenção.
560
00:37:03,392 --> 00:37:05,349
Você não está
só revelando fotos.
561
00:37:05,350 --> 00:37:07,650
Está revelando vidas,
as nossas cinco vidas.
562
00:37:08,308 --> 00:37:09,608
Entendeu?
563
00:37:22,642 --> 00:37:23,942
Templo de Confúcio.
564
00:37:24,267 --> 00:37:25,725
Nada de especial.
565
00:37:26,350 --> 00:37:29,475
Apenas uma foto
à distância.
566
00:37:37,600 --> 00:37:38,900
Pessoal!
567
00:37:39,058 --> 00:37:40,475
Vamos tirar
uma foto aqui.
568
00:37:43,873 --> 00:37:45,173
Bom.
Assim mesmo.
569
00:37:45,174 --> 00:37:47,677
{\an6}OBSERVATÓRIO MONTANHA PÚRPURA
DE LINGGU PAGODA
570
00:37:53,551 --> 00:37:56,233
Não é o fotógrafo?
Venha aqui!
571
00:37:57,892 --> 00:37:59,307
Tenente Mukai.
572
00:37:59,309 --> 00:38:00,609
Tenente Noda.
573
00:38:01,017 --> 00:38:03,766
Fotógrafo do 13º Regimento,
6ª Divisão...
574
00:38:03,767 --> 00:38:05,067
Ito...
575
00:38:08,933 --> 00:38:10,233
Ito Hideo.
576
00:38:10,808 --> 00:38:13,392
Ouvi muito
sobre vocês dois.
577
00:38:15,193 --> 00:38:16,766
Deixe-me tirar
uma foto.
578
00:38:16,767 --> 00:38:19,426
Segurando uma cabeça decepada
não teria mais impacto?
579
00:38:19,428 --> 00:38:21,345
Os derrotados
podem questionar.
580
00:38:21,517 --> 00:38:23,266
A disputa
ainda não acabou.
581
00:38:23,267 --> 00:38:25,417
- Mais uma foto.
- Vamos elevar a meta...
582
00:38:25,767 --> 00:38:27,817
ver quem chega primeiro
a 150 mortos.
583
00:38:33,892 --> 00:38:35,192
Amizade sino-japonesa.
584
00:38:36,058 --> 00:38:38,017
Maravilhoso.
585
00:38:38,558 --> 00:38:40,458
O sagrado império
de Sua Majestade.
586
00:38:59,225 --> 00:39:00,525
Que cheiro é esse?
587
00:39:18,690 --> 00:39:21,115
- Lao Jin.
- Silêncio.
588
00:39:48,933 --> 00:39:50,533
- Eles estão descendo.
- Vamos!
589
00:39:50,600 --> 00:39:51,900
Escondam-se.
590
00:40:22,642 --> 00:40:24,192
Não há banheiro
no estúdio.
591
00:40:24,458 --> 00:40:26,265
E eu tava com medo demais
para sair.
592
00:40:26,267 --> 00:40:27,617
Tive que fazer no porão.
593
00:40:29,017 --> 00:40:32,349
Os chineses são anti-higiênicos,
fazem em casa.
594
00:40:32,350 --> 00:40:33,650
Vamos embora.
595
00:40:36,392 --> 00:40:38,433
Não sei como vocês
dormem aqui.
596
00:40:55,558 --> 00:40:57,758
Me ajude a concluir
meu trabalho em Nanjing,
597
00:40:57,759 --> 00:41:00,884
e eu lhe darei um passe
pra sair de Nanjing.
598
00:41:05,350 --> 00:41:06,650
A-tai.
599
00:41:07,183 --> 00:41:09,615
Não tem nada pra dizer
ao oficial?
600
00:41:09,617 --> 00:41:11,267
Diga só algumas
palavras a mim.
601
00:41:12,558 --> 00:41:15,515
- Dizer o quê?
- Você não é aprendiz daqui,
602
00:41:15,517 --> 00:41:18,108
e seu nome não é A-tai,
certo?
603
00:41:20,725 --> 00:41:23,351
- Meu nome é mesmo A-tai.
- Tudo bem, chega.
604
00:41:23,596 --> 00:41:27,804
Senhor, ele diz que na verdade
precisa de dois passes.
605
00:41:31,392 --> 00:41:33,183
- Dois?
- Sim.
606
00:41:33,475 --> 00:41:35,391
Ele tem uma esposa...
607
00:41:35,392 --> 00:41:36,766
ela é atriz
608
00:41:36,767 --> 00:41:38,725
está presa
no Teatro Da'an.
609
00:41:44,225 --> 00:41:45,683
Jin Chengzong.
610
00:41:46,100 --> 00:41:47,800
Você não disse
que o dono é Wu?
611
00:41:49,267 --> 00:41:51,858
Chen Yongtai,
dezoito anos,
612
00:41:51,975 --> 00:41:53,558
de Nantong,
Jiangsu.
613
00:41:53,975 --> 00:41:55,375
Você tem sotaque
do norte.
614
00:41:55,850 --> 00:41:57,150
Você não é A-tai.
615
00:42:00,642 --> 00:42:01,942
Quando ela sair,
616
00:42:02,142 --> 00:42:03,642
leve-a direto
ao estúdio
617
00:42:04,017 --> 00:42:05,517
e diga que ela
é sua esposa.
618
00:42:05,767 --> 00:42:08,358
Dois passes
para sair de Nanjing juntos.
619
00:42:09,267 --> 00:42:10,694
Você traiu o país
620
00:42:10,696 --> 00:42:12,446
e nem consegue
mais dois passes?
621
00:42:13,058 --> 00:42:14,408
Primeiro,
sou intérprete,
622
00:42:14,642 --> 00:42:15,942
não traidor.
623
00:42:16,225 --> 00:42:17,525
Segundo,
624
00:42:17,892 --> 00:42:19,850
deixar ela
com minha esposa
625
00:42:20,808 --> 00:42:22,108
seria pior
que a guerra.
626
00:42:25,975 --> 00:42:27,925
Ajude sua esposa
a pegar a bagagem.
627
00:42:30,234 --> 00:42:32,307
Você não prometeu
me mandar para Xangai?
628
00:42:32,308 --> 00:42:33,608
Tenha paciência.
629
00:42:35,808 --> 00:42:37,108
Quem é ele?
630
00:42:37,308 --> 00:42:38,608
Seu marido.
631
00:42:39,354 --> 00:42:40,654
Nesses dias,
632
00:42:40,892 --> 00:42:42,292
vista-se de forma simples.
633
00:42:47,142 --> 00:42:48,766
Tão pesado...
pra que levar isso?
634
00:42:48,767 --> 00:42:50,182
O que você
não entendeu?
635
00:42:50,183 --> 00:42:52,183
Esses rolos de filme
são a minha vida.
636
00:42:54,234 --> 00:42:55,551
Nós combinamos...
637
00:42:55,553 --> 00:42:57,266
vou ficar aqui
apenas três dias.
638
00:42:57,267 --> 00:42:59,601
Não se preocupe,
os passes sairão logo.
639
00:43:00,892 --> 00:43:03,392
- Vai fingir ser meu marido?
- Sim.
640
00:43:03,453 --> 00:43:05,118
Você é amigo
dos japoneses?
641
00:43:05,776 --> 00:43:07,868
- Não.
- Conversa.
642
00:43:07,933 --> 00:43:09,646
Todos somos amigos
dos japoneses.
643
00:43:09,647 --> 00:43:11,524
Lembre disso.
Amigos.
644
00:43:15,653 --> 00:43:17,109
Senhor.
645
00:43:17,111 --> 00:43:19,319
A esposa de A-tai
chegou.
646
00:43:20,600 --> 00:43:22,224
Que fedor.
647
00:43:22,225 --> 00:43:24,808
Parece um canil
ou um chiqueiro.
648
00:43:27,058 --> 00:43:28,358
Senhor.
649
00:43:28,975 --> 00:43:30,275
Obrigada.
650
00:43:30,517 --> 00:43:32,517
Obrigada por cuidar
de A-tai.
651
00:43:33,805 --> 00:43:35,398
- Primeira vez...
- Cale a boca.
652
00:43:35,399 --> 00:43:37,049
A esposa dele
não fala japonês.
653
00:43:38,623 --> 00:43:40,266
O que estão
conversando?
654
00:43:40,267 --> 00:43:43,251
Ela disse que será uma boa serva
do Exército Imperial
655
00:43:43,252 --> 00:43:45,217
para retribuir
sua bondade.
656
00:43:46,933 --> 00:43:49,259
O estúdio é um local seguro
por enquanto.
657
00:43:49,261 --> 00:43:50,737
"EXÉRCITO IMPERIAL JAPONÊS
GARANTIA DE SEGURANÇA ".
658
00:43:50,738 --> 00:43:52,348
Ninguém virá inspecionar
além de mim.
659
00:43:52,349 --> 00:43:55,140
Todos esses rolos
precisam ser revelados rápido.
660
00:43:55,142 --> 00:43:57,391
Este rolo em especial
é muito importante...
661
00:43:57,392 --> 00:43:58,692
precisa ser ampliado.
662
00:44:06,767 --> 00:44:08,392
O que tem aqui?
663
00:44:09,142 --> 00:44:11,317
Filme...
filme de cinema.
664
00:44:11,600 --> 00:44:14,517
A esposa de A-tai
atuou nele.
665
00:44:22,100 --> 00:44:23,400
Senhor,
666
00:44:23,517 --> 00:44:25,932
filmes são feitos
para serem exibidos em cinema.
667
00:44:25,933 --> 00:44:28,333
Não dá pra ver nada
olhando assim.
668
00:44:30,142 --> 00:44:31,642
Depois
que a guerra acabar,
669
00:44:32,058 --> 00:44:34,725
quero fazer filmes
também.
670
00:45:03,683 --> 00:45:05,783
Há outras pessoas na casa,
certo?
671
00:45:06,767 --> 00:45:08,067
Não.
672
00:45:09,267 --> 00:45:10,567
Não?
673
00:45:13,517 --> 00:45:15,767
Há seis porta-hashis
no armário,
674
00:45:16,475 --> 00:45:18,767
mas os hashis e as tigelas
sumiram.
675
00:45:23,308 --> 00:45:25,600
Ninguém levaria isso
ao fugir.
676
00:45:29,267 --> 00:45:30,567
Onde estão os outros?
677
00:45:30,975 --> 00:45:32,425
Onde estão escondidos?
678
00:45:32,642 --> 00:45:33,942
Não há mais ninguém.
679
00:45:34,142 --> 00:45:35,442
Apenas eu.
680
00:45:35,975 --> 00:45:37,775
Não precisa
ter medo de mim.
681
00:45:39,308 --> 00:45:40,892
Sou diferente dele.
682
00:45:41,142 --> 00:45:42,442
Além disso,
683
00:45:42,517 --> 00:45:44,142
salvei até
um soldado.
684
00:46:03,558 --> 00:46:06,408
Os japoneses estão procurando
soldados por toda parte.
685
00:46:07,058 --> 00:46:09,258
Trazer ele aqui
nos dará problemas.
686
00:46:09,260 --> 00:46:12,218
Fique calmo, ok?
Pare de fazer escândalo.
687
00:46:25,267 --> 00:46:28,225
Se me expulsarem daqui
e eu for pego,
688
00:46:28,517 --> 00:46:29,817
nenhum de vocês
escapará.
689
00:46:31,225 --> 00:46:32,975
Não há endereço
escrito em você.
690
00:46:33,058 --> 00:46:34,808
Ninguém sabe
de onde você fugiu.
691
00:46:36,558 --> 00:46:37,975
Só perdeu uma orelha.
692
00:46:38,350 --> 00:46:39,650
A língua ainda está lá.
693
00:46:41,392 --> 00:46:42,692
Não tenha medo.
694
00:46:43,350 --> 00:46:44,700
Ele é do Exército
do KMT.
695
00:46:45,475 --> 00:46:46,975
Lutando contra
os japoneses.
696
00:46:47,142 --> 00:46:48,734
Quantos japoneses
você matou?
697
00:46:48,735 --> 00:46:50,035
Muitos.
698
00:46:51,183 --> 00:46:52,833
O campo de batalha
era um caos.
699
00:46:53,183 --> 00:46:54,953
Só sei
atirar neles.
700
00:46:54,955 --> 00:46:56,955
Atirar e correr,
atirar e correr.
701
00:46:57,308 --> 00:46:58,608
Não dá pra contar.
702
00:46:58,933 --> 00:47:02,267
Quem ousa atirar nos japoneses
é um herói.
703
00:47:06,808 --> 00:47:08,391
Aqui,
irmão.
704
00:47:08,392 --> 00:47:09,692
Pegue isto.
705
00:47:13,225 --> 00:47:14,525
Aqui.
706
00:47:15,183 --> 00:47:16,483
Coma.
707
00:47:19,765 --> 00:47:22,400
Minha filha disse
que você se feriu.
708
00:47:23,558 --> 00:47:25,008
Coma mais
pra se recuperar.
709
00:47:26,725 --> 00:47:28,025
Eu sei
710
00:47:28,058 --> 00:47:29,758
que você despreza
minha origem.
711
00:47:30,558 --> 00:47:31,858
Tudo bem.
712
00:47:32,725 --> 00:47:34,825
Você será minha irmã
a partir de agora.
713
00:47:35,100 --> 00:47:36,400
Irmã.
714
00:47:37,100 --> 00:47:39,100
Pegue isso.
715
00:47:39,517 --> 00:47:40,817
Não é muito.
716
00:47:44,725 --> 00:47:46,025
Deixa eu, deixa eu.
717
00:47:48,642 --> 00:47:49,942
Espere.
718
00:47:51,600 --> 00:47:53,100
Posso te dar comida,
719
00:47:53,517 --> 00:47:55,067
mas aquela cama
lá em cima...
720
00:47:55,600 --> 00:47:57,000
você não pode
dormir nela.
721
00:47:58,267 --> 00:47:59,567
Obrigada.
722
00:48:01,892 --> 00:48:03,192
Obrigada.
723
00:48:09,058 --> 00:48:10,975
Tão confortável.
724
00:48:12,017 --> 00:48:14,392
Ela fica encolhida no porão
o dia todo
725
00:48:15,600 --> 00:48:17,200
e ainda quer
me dar ordens?
726
00:48:17,517 --> 00:48:19,217
Tem algo errado
na cabeça dela.
727
00:48:19,892 --> 00:48:21,766
Achei que falava sério
agora há pouco.
728
00:48:21,767 --> 00:48:23,142
Sou atriz, tá?
729
00:48:23,475 --> 00:48:25,275
Acha que não sei
fazer um teatrinho?
730
00:48:30,475 --> 00:48:31,775
A-tai,
731
00:48:32,183 --> 00:48:33,766
você gosta de cinema?
732
00:48:33,768 --> 00:48:36,415
Feche a porta.
Filme não pode pegar luz.
733
00:48:37,142 --> 00:48:38,517
Que exagero.
734
00:48:38,892 --> 00:48:40,892
Já fui filmada
várias vezes.
735
00:48:41,183 --> 00:48:42,600
Sei mais que você.
736
00:48:43,725 --> 00:48:45,475
De qual atriz
você gosta?
737
00:48:47,017 --> 00:48:48,317
Ruan Lingyu?
738
00:48:48,725 --> 00:48:50,025
Zhou Xuan?
739
00:48:50,225 --> 00:48:51,525
Zhao Dan?
740
00:48:52,350 --> 00:48:53,650
Hu Die?
741
00:48:53,808 --> 00:48:55,108
Eu conheço Hu Die...
742
00:48:55,350 --> 00:48:57,400
a de
"Destino em Lágrimas e Risos."
743
00:48:57,725 --> 00:48:59,025
Sério?
744
00:48:59,475 --> 00:49:01,517
Atuei com Hu Die.
745
00:49:02,100 --> 00:49:04,442
Sério.
Veja.
746
00:49:06,017 --> 00:49:07,317
Olhe.
747
00:49:07,350 --> 00:49:08,725
Sou eu e Hu Die.
748
00:49:10,975 --> 00:49:12,275
Venha cá.
749
00:49:14,308 --> 00:49:15,608
Essa é a Hu Die.
750
00:49:16,892 --> 00:49:18,192
E essa sou eu.
751
00:49:21,433 --> 00:49:23,483
- Viu?
- Vi.
752
00:49:24,600 --> 00:49:25,900
Foi só um papel pequeno.
753
00:49:31,433 --> 00:49:33,433
Você pode revelar
essa foto pra mim?
754
00:49:33,892 --> 00:49:35,192
E ampliar.
755
00:49:42,449 --> 00:49:44,442
{\an3}17 DEZEMBRO DE 1937
TROPAS JAPONESAS NA CIDADE
756
00:49:44,443 --> 00:49:46,093
{\an3}PELO PORTÃO ZHONGSHAN,
EM NANJING.
757
00:50:08,857 --> 00:50:10,857
GOVERNO DA REPÚBLICA DA CHINA
758
00:50:11,392 --> 00:50:13,192
Quando se trata
de revelar fotos,
759
00:50:13,193 --> 00:50:15,372
em toda Nanjing, se eu disser
que sou o segundo,
760
00:50:15,373 --> 00:50:17,139
ninguém ousará dizer
que é o primeiro.
761
00:50:17,140 --> 00:50:18,640
Cada dia a mais
fazendo isso
762
00:50:18,642 --> 00:50:20,092
é mais um dia
salvo.
763
00:50:22,670 --> 00:50:24,867
Quando se trata de enrolar,
em toda Nanjing,
764
00:50:24,869 --> 00:50:26,394
se eu disser
que sou o segundo,
765
00:50:26,396 --> 00:50:27,902
ninguém dirá
que é o primeiro.
766
00:50:27,904 --> 00:50:29,304
Há desculpas de sobra.
767
00:50:29,517 --> 00:50:31,776
Sem papel fotográfico,
sem produtos químicos,
768
00:50:31,777 --> 00:50:33,142
temperatura
baixa demais,
769
00:50:33,143 --> 00:50:34,927
água não está quente
o suficiente.
770
00:50:37,697 --> 00:50:39,030
O que foi?
771
00:50:39,032 --> 00:50:40,332
Tuberculose?
772
00:50:40,642 --> 00:50:42,142
Diga a ele
que estou doente.
773
00:51:01,808 --> 00:51:03,225
"Não permitido"
774
00:51:09,466 --> 00:51:11,393
Meu pai disse
que na Batalha de Xangai
775
00:51:11,394 --> 00:51:13,996
havia o Exército Central,
do Nordeste, do Noroeste,
776
00:51:13,997 --> 00:51:15,607
de Hunan, Hubei,
Sichuan, Guizhou
777
00:51:15,608 --> 00:51:17,035
e Guangdong,
e muitos outros.
778
00:51:17,257 --> 00:51:18,557
De qual exército você é?
779
00:51:22,142 --> 00:51:23,492
Não sou
de nenhum exército.
780
00:51:24,767 --> 00:51:26,067
Sou policial.
781
00:51:28,267 --> 00:51:29,567
Policial?
782
00:51:31,046 --> 00:51:33,099
Eu era policial de patrulha
no Distrito 2.
783
00:51:33,100 --> 00:51:34,550
As tropas estavam
sem homens,
784
00:51:34,552 --> 00:51:37,159
pegaram a mim e meu irmão
pra completar o efetivo.
785
00:51:37,160 --> 00:51:39,860
Fomos misturados
com as tropas de Xangai.
786
00:51:40,642 --> 00:51:42,142
Mesmo assim
você foi corajoso.
787
00:51:51,142 --> 00:51:54,558
"Rei de uma Nação Caída"
788
00:51:58,767 --> 00:52:00,933
Mãe.
789
00:52:01,683 --> 00:52:04,517
Mãe.
790
00:52:07,517 --> 00:52:09,975
Ei, pessoal,
venham ver!
791
00:52:09,976 --> 00:52:12,724
Nosso 13º Regimento
792
00:52:12,725 --> 00:52:15,391
saiu no Asahi Shimbun!
793
00:52:15,392 --> 00:52:18,057
Fantástico!
Graças ao Tenente Ito.
794
00:52:18,058 --> 00:52:20,682
Obrigado.
Graças ao Tenente Ito.
795
00:52:20,683 --> 00:52:24,224
Tenente Ito.
796
00:52:24,225 --> 00:52:29,225
Banzai!
797
00:52:45,808 --> 00:52:47,933
Um, dois, três!
798
00:52:51,218 --> 00:52:52,673
Me solta!
799
00:52:53,142 --> 00:52:55,599
Nós, japoneses,
800
00:52:55,600 --> 00:52:58,100
estamos dispostos a tratar
os chineses como amigos.
801
00:52:58,725 --> 00:53:00,891
Mas eles
não dão valor.
802
00:53:00,892 --> 00:53:02,542
Recusam-se
a ser nossos amigos.
803
00:53:03,308 --> 00:53:05,225
Então,
não temos escolha.
804
00:53:06,933 --> 00:53:09,183
Mas nós somos amigos,
805
00:53:09,225 --> 00:53:10,767
não é,
A-tai?
806
00:53:11,100 --> 00:53:12,400
Diga que sim.
807
00:53:12,850 --> 00:53:14,150
Sim.
808
00:53:17,058 --> 00:53:18,808
Eu lhe dei segurança
809
00:53:19,683 --> 00:53:21,475
e ajudei a solicitar
os passes.
810
00:53:23,933 --> 00:53:25,600
Tratei você tão bem.
811
00:53:26,148 --> 00:53:27,548
E como você me tratou?
812
00:53:29,933 --> 00:53:31,725
As fotos estão todas borradas
813
00:53:31,892 --> 00:53:33,725
e cada vez
mais lentas.
814
00:53:35,304 --> 00:53:37,997
Por que está tão demorado
e a revelação toda borrada?
815
00:53:37,999 --> 00:53:39,613
São fotos
de altos oficiais.
816
00:53:39,615 --> 00:53:41,571
O papel fotográfico
está vencido.
817
00:53:41,573 --> 00:53:43,798
Os produtos de revelação
não são suficientes.
818
00:53:43,800 --> 00:53:45,270
Foram diluídos
muitas vezes.
819
00:53:45,271 --> 00:53:47,822
A lente do ampliador rachou
durante o bombardeio.
820
00:53:48,475 --> 00:53:50,224
Ele disse
que o papel fotográfico
821
00:53:50,225 --> 00:53:52,267
está vencido,
e que os químicos
822
00:53:52,268 --> 00:53:54,099
estão quase
acabando.
823
00:53:54,100 --> 00:53:55,400
Arrumem isso rápido.
824
00:53:56,975 --> 00:53:58,975
A-tai,
espero que entenda...
825
00:53:58,976 --> 00:54:00,933
Estou te ajudando
como amigo.
826
00:54:12,308 --> 00:54:16,558
Eu trabalho para
o fotógrafo militar japonês
827
00:54:17,683 --> 00:54:19,392
Eu trabalho para
828
00:54:20,892 --> 00:54:23,224
o fotógrafo
militar japonês
829
00:54:23,225 --> 00:54:26,266
Eu trabalho para o fotógrafo
militar japonês
830
00:54:26,267 --> 00:54:29,933
Ito Hideo.
831
00:54:30,683 --> 00:54:32,415
As lojas já foram todas
saqueadas.
832
00:54:32,417 --> 00:54:33,967
Procure algo para comer
ou usar.
833
00:55:06,600 --> 00:55:08,600
Achei.
Papel fotográfico...
834
00:55:08,767 --> 00:55:10,417
Endereço:
Estúdio Qinhuai.
835
00:55:16,850 --> 00:55:18,150
Ei!
836
00:55:18,642 --> 00:55:20,016
Ei!
Chineses roubando!
837
00:55:20,017 --> 00:55:21,417
Roubo é punido
com a morte!
838
00:55:22,558 --> 00:55:24,058
Ladrão!
Peguem ele!
839
00:55:24,308 --> 00:55:26,600
Venha aqui!
Não se mexa! Cale a boca!
840
00:55:27,100 --> 00:55:30,017
Eu trabalho para
o fotógrafo militar japonês
841
00:55:31,475 --> 00:55:33,625
Trabalho pro fotógrafo
militar japonês...
842
00:55:33,626 --> 00:55:35,025
Ladrões merecem morrer!
843
00:55:41,183 --> 00:55:44,392
Ito...
Ito-Ito Hideo...
844
00:55:45,058 --> 00:55:46,558
Ito...
845
00:55:48,267 --> 00:55:49,567
Pare!
846
00:55:54,475 --> 00:55:56,392
Ele não é soldado...
é um civil!
847
00:55:56,808 --> 00:55:58,432
Você não pode ferir civis!
848
00:55:58,433 --> 00:56:00,683
Isso é contra
o direito internacional!
849
00:56:03,808 --> 00:56:06,067
- Sou americano!
- Cala a boca!
850
00:56:25,850 --> 00:56:27,150
Ele acordou.
851
00:56:31,933 --> 00:56:34,033
Este é o hospital
da zona de segurança.
852
00:56:34,183 --> 00:56:36,142
Você não corre
risco de vida.
853
00:56:47,850 --> 00:56:50,683
Sai fora!
Recuem!
854
00:56:50,892 --> 00:56:52,642
Não entrem! Não entrem!
855
00:56:52,975 --> 00:56:55,850
Me solta! Me solta!
856
00:56:58,475 --> 00:56:59,775
Isto é um hospital.
857
00:57:04,142 --> 00:57:05,442
Revistem!
858
00:57:15,767 --> 00:57:18,517
- Soldado.
- Recuem! Recuem!
859
00:57:18,600 --> 00:57:20,433
Rápido!
Não briguem!
860
00:57:34,475 --> 00:57:35,775
Saiam!
861
00:57:38,600 --> 00:57:40,570
Pare! Pare!
Isto é um hospital...
862
00:57:40,571 --> 00:57:42,084
vocês não podem
entrar aqui!
863
00:57:43,058 --> 00:57:45,767
Aqui todos são militares,
certo?
864
00:57:46,767 --> 00:57:48,600
Não, não.
865
00:57:52,058 --> 00:57:53,358
Seus desgraçados!
866
00:57:53,600 --> 00:57:56,475
Recebi ordens
de levar 50 pessoas.
867
00:57:57,600 --> 00:57:58,900
Levar pra onde?
868
00:58:02,642 --> 00:58:03,942
Abrimos
869
00:58:04,683 --> 00:58:06,933
um hospital improvisado
870
00:58:07,058 --> 00:58:09,849
com condições melhores
do que aqui.
871
00:58:09,850 --> 00:58:13,349
Muitos médicos,
enfermeiras, remédios
872
00:58:13,350 --> 00:58:14,725
e vacinas.
873
00:58:21,142 --> 00:58:22,892
Parece familiar.
874
00:58:23,642 --> 00:58:24,975
Você é do Ito?
875
00:58:26,600 --> 00:58:27,900
Você vem comigo.
876
00:58:28,779 --> 00:58:30,142
Não, não, não!
877
00:58:30,143 --> 00:58:32,642
Isso é propriedade privada.
878
00:58:32,644 --> 00:58:34,214
- Me dê isso!
- Minha câmera...
879
00:58:34,215 --> 00:58:35,515
- Me dê!
- Não!
880
00:58:35,517 --> 00:58:36,888
Cale a boca!
881
00:58:36,890 --> 00:58:38,598
Maldito!
882
00:58:38,600 --> 00:58:42,312
A partir de agora,
não saia do estúdio.
883
00:58:42,892 --> 00:58:44,192
Entendeu?
884
00:58:46,058 --> 00:58:48,267
Por favor!
Pelo amor de Deus!
885
00:58:53,933 --> 00:58:55,391
Esse não é o Ito?
886
00:58:55,392 --> 00:58:56,692
Isto é filme
887
00:58:56,808 --> 00:58:58,767
alemão
de alta sensibilidade.
888
00:59:02,262 --> 00:59:05,047
Você não pode fazer isso.
Sou professor, não jornalista.
889
00:59:05,049 --> 00:59:06,474
Entendeu?
890
00:59:06,475 --> 00:59:09,015
Isto é protegido
pela Convenção de Genebra!
891
00:59:09,016 --> 00:59:12,300
Com isso, as fotos que você quer
poderão ser feitas.
892
00:59:12,850 --> 00:59:14,642
Ele irá revelar.
893
00:59:15,225 --> 00:59:17,642
Ele é o único estúdio
em toda Nanjing?
894
00:59:18,142 --> 00:59:20,558
Há vários estúdios,
895
00:59:20,560 --> 00:59:23,182
mas todos foram requisitados
por outros fotógrafos.
896
00:59:23,183 --> 00:59:26,558
Ele trabalha
exclusivamente para mim.
897
00:59:27,058 --> 00:59:28,358
Eu preciso dele.
898
00:59:38,183 --> 00:59:39,483
Esta é
899
00:59:40,392 --> 00:59:42,442
a Srta. Li
do escritório do telégrafo.
900
00:59:42,475 --> 00:59:44,475
O lojista
da Rua do Salgueiro nº 8.
901
00:59:45,225 --> 00:59:48,392
Este é o Sr. Jiang
da Rua Guang'an nº 37.
902
00:59:49,308 --> 00:59:50,958
Durante esses dias
no estúdio,
903
00:59:51,433 --> 00:59:53,308
lá fora
já ficou assim.
904
00:59:53,808 --> 00:59:55,908
Os japoneses
estupram por toda parte...
905
00:59:55,933 --> 00:59:57,483
não poupam
nem as crianças.
906
00:59:59,767 --> 01:00:01,767
Não podemos mais
revelar essas fotos.
907
01:00:03,892 --> 01:00:05,192
Se não revelarmos,
908
01:00:06,808 --> 01:00:08,850
acabaremos como as pessoas
909
01:00:10,267 --> 01:00:11,567
das fotos.
910
01:00:13,767 --> 01:00:15,600
Se revelarmos,
somos traidores.
911
01:00:17,183 --> 01:00:19,733
Não podemos deixar nosso nome
manchado para sempre.
912
01:00:24,142 --> 01:00:25,442
Há um jeito.
913
01:00:30,225 --> 01:00:31,724
Competidor do leste,
914
01:00:31,725 --> 01:00:34,100
Ozeki Ryu.
915
01:00:40,433 --> 01:00:41,733
Dê um passo à frente!
916
01:00:44,964 --> 01:00:47,241
Não permitido.
Não permitido.
917
01:00:47,836 --> 01:00:50,590
Não permitido.
Todos não permitidos.
918
01:00:50,757 --> 01:00:52,057
Competidores prontos.
919
01:00:52,058 --> 01:00:53,516
Ito, sente-se.
920
01:00:53,549 --> 01:00:54,849
Lutem!
921
01:00:54,850 --> 01:00:58,308
Essas são todas as fotos
que o Coronel pediu.
922
01:00:59,058 --> 01:01:00,433
Eu tirei todas.
923
01:01:00,892 --> 01:01:02,942
Por que de repente
não são permitidas?
924
01:01:03,142 --> 01:01:05,956
Para corroer a vontade
de resistência do povo chinês
925
01:01:05,957 --> 01:01:07,683
e a opinião
internacional.
926
01:01:08,183 --> 01:01:10,583
Isso não elevará
a moral do Exército Imperial
927
01:01:11,058 --> 01:01:13,558
e intimidará
o inimigo?
928
01:01:13,725 --> 01:01:15,025
Se
929
01:01:15,642 --> 01:01:16,942
os chineses
930
01:01:17,225 --> 01:01:20,225
não aceitarem nossa boa vontade
e continuarem resistindo,
931
01:01:20,475 --> 01:01:23,725
então essas fotos
serão muito úteis.
932
01:01:25,725 --> 01:01:29,767
Este é o papel importante
da propaganda na guerra.
933
01:01:31,475 --> 01:01:32,775
A luta está decidida.
934
01:01:36,933 --> 01:01:38,233
Entendo.
935
01:01:44,683 --> 01:01:45,983
Entre.
936
01:01:51,475 --> 01:01:52,975
Vim ferver
um pouco de água.
937
01:02:16,475 --> 01:02:19,225
Não pode tocar nisso agora...
ponha de volta.
938
01:02:20,558 --> 01:02:21,858
Este é meu irmão.
939
01:02:24,517 --> 01:02:25,850
Este é meu irmão.
940
01:02:29,308 --> 01:02:31,350
Este é meu irmão.
941
01:02:37,600 --> 01:02:38,900
O que você está fazendo?
942
01:02:43,225 --> 01:02:44,975
Este é meu único irmão.
943
01:02:47,183 --> 01:02:49,142
Este é meu único irmão.
944
01:02:52,267 --> 01:02:56,058
Este é meu único irmão.
945
01:02:56,558 --> 01:02:58,307
Seu maldito traidor!
946
01:02:58,308 --> 01:03:00,858
- Fazendo fotos pros japoneses!
- Não sou traidor!
947
01:03:00,933 --> 01:03:03,432
Este é meu irmão.
948
01:03:03,433 --> 01:03:04,733
Não faça isso!
949
01:03:06,558 --> 01:03:07,974
Pare! Pare!
950
01:03:07,975 --> 01:03:09,275
Pare!
951
01:03:10,790 --> 01:03:11,936
Tem alguém aí?
952
01:03:11,938 --> 01:03:14,076
Vão, vão, vão.
Desçam.
953
01:03:14,558 --> 01:03:15,858
Tem alguém aqui?
954
01:03:18,892 --> 01:03:20,892
Guanghai pediu
para te entregar isto.
955
01:03:21,623 --> 01:03:24,085
Ele disse para amanhã
às 8 da manhã, em ponto,
956
01:03:24,087 --> 01:03:25,796
troquem
para roupas decentes,
957
01:03:26,267 --> 01:03:28,367
e que a senhora
faça uma boa maquiagem.
958
01:03:28,600 --> 01:03:30,450
Um caminhão virá
buscar vocês.
959
01:03:30,808 --> 01:03:32,108
Obrigado.
960
01:04:17,558 --> 01:04:18,858
Alto!
961
01:04:20,975 --> 01:04:22,275
Levem eles!
962
01:04:24,308 --> 01:04:26,908
- Coloquem aqui, aqui!
- Rápido, rápido!
963
01:04:28,725 --> 01:04:30,600
Sigam em frente.
964
01:04:31,600 --> 01:04:32,900
Sigam em frente.
965
01:04:43,392 --> 01:04:44,692
Impressionante.
966
01:04:45,475 --> 01:04:47,307
Alinhem direito a fila.
967
01:04:47,308 --> 01:04:49,600
Organizem a fila...
Rápido!
968
01:04:49,601 --> 01:04:51,557
Quando a câmera apontar,
969
01:04:51,558 --> 01:04:53,099
todos sorriam, entendido?
970
01:04:53,100 --> 01:04:55,725
Mantenham a cabeça no lugar.
Ajam normalmente.
971
01:04:58,767 --> 01:05:00,517
Acalmem o bebê um pouco, certo?
972
01:05:00,808 --> 01:05:03,058
Se não tiver leite,
deem um pouco de água.
973
01:05:03,517 --> 01:05:05,599
Pai, o que está fazendo
aqui fora?
974
01:05:05,600 --> 01:05:06,926
Volte e tire a foto.
975
01:05:06,928 --> 01:05:09,016
Fique no meio,
fique no meio.
976
01:05:09,018 --> 01:05:10,318
Deem os braços.
977
01:05:11,308 --> 01:05:12,608
Expressão...
978
01:05:15,182 --> 01:05:16,395
Sorriam, certo?
979
01:05:16,397 --> 01:05:17,897
Você é atriz...
ensine ele.
980
01:05:18,267 --> 01:05:19,567
Sorria.
981
01:05:21,142 --> 01:05:22,692
Diga pra ele
parar de chorar!
982
01:05:26,017 --> 01:05:27,350
Pare de chorar.
983
01:05:28,017 --> 01:05:29,317
Esse barulho irrita.
984
01:05:32,043 --> 01:05:33,475
Me dê.
985
01:05:33,476 --> 01:05:35,224
- Me dê!
- Não toque no meu bebê!
986
01:05:35,225 --> 01:05:37,375
Eu disse pra me dar...
pare de reclamar!
987
01:05:37,392 --> 01:05:39,433
Não toque no meu bebê!
988
01:05:53,892 --> 01:05:58,100
Meu bebê!
989
01:06:06,475 --> 01:06:07,775
Ei!
990
01:06:08,308 --> 01:06:10,758
Como eu vou fotografar
com toda essa confusão?
991
01:06:11,933 --> 01:06:14,272
Não foi você
quem disse
992
01:06:14,273 --> 01:06:15,823
pra calar
o bebê?
993
01:06:19,142 --> 01:06:21,275
O que está acontecendo?
Levantem.
994
01:06:21,388 --> 01:06:22,701
Todos levantem.
995
01:06:22,703 --> 01:06:24,529
Sorriam quando mandarem,
entenderam?
996
01:06:24,531 --> 01:06:25,931
Todos levantem.
Levantem.
997
01:06:26,097 --> 01:06:28,306
Todos de pé pra foto.
Que cena é essa?
998
01:06:28,308 --> 01:06:29,766
Continuem sorrindo.
Ouviram?
999
01:06:29,767 --> 01:06:31,967
- Resolva isso pra mim.
- Desculpe, senhor.
1000
01:06:42,272 --> 01:06:44,432
O bebê acabou de desmaiar,
momento perfeito.
1001
01:06:44,437 --> 01:06:46,608
Vamos fotografar agora.
Fotografem primeiro.
1002
01:06:46,610 --> 01:06:49,151
A-tai. Peça à sua esposa
para segurar o bebê.
1003
01:06:49,558 --> 01:06:50,858
Venha.
1004
01:06:51,892 --> 01:06:53,192
Segure.
1005
01:06:54,975 --> 01:06:56,275
Segure.
1006
01:07:03,267 --> 01:07:06,600
Tem um pouco de sangue...
limpe.
1007
01:07:10,475 --> 01:07:11,775
Cubra e fotografe.
1008
01:07:20,475 --> 01:07:21,775
Sorria.
1009
01:07:43,475 --> 01:07:44,908
Um bebê tão bonito...
1010
01:07:45,642 --> 01:07:47,042
foi morto pelos japoneses.
1011
01:07:48,558 --> 01:07:49,678
Desmaiou.
1012
01:07:49,679 --> 01:07:50,997
Desmaiou?
1013
01:07:50,998 --> 01:07:52,298
Não há respiração.
1014
01:07:53,478 --> 01:07:56,166
Ele estava em meus braços.
Quem saberia melhor que eu?
1015
01:07:56,168 --> 01:07:57,468
Nenhum movimento.
1016
01:07:58,308 --> 01:07:59,608
Ele está morto.
1017
01:08:01,100 --> 01:08:02,683
Nanjing está assim agora.
1018
01:08:04,725 --> 01:08:06,925
Quantos dias mais
conseguiremos sobreviver?
1019
01:08:07,183 --> 01:08:08,933
A esposa
daquele intérprete
1020
01:08:09,975 --> 01:08:11,625
lava roupas
para os japoneses.
1021
01:08:12,767 --> 01:08:15,308
Todas manchadas
com sangue chinês.
1022
01:08:16,308 --> 01:08:19,058
Quando as roupas ficam limpas,
talvez ninguém saiba.
1023
01:08:19,892 --> 01:08:22,350
Mas nós,
se revelarmos essas fotos,
1024
01:08:23,183 --> 01:08:24,483
elas serão publicadas
1025
01:08:25,225 --> 01:08:26,525
e preservadas.
1026
01:08:26,600 --> 01:08:28,850
O que estamos fazendo
não pode ser lavado.
1027
01:08:29,142 --> 01:08:31,142
Se não fizermos,
morremos na hora.
1028
01:08:32,142 --> 01:08:33,592
Quem não tem medo
da morte?
1029
01:08:34,892 --> 01:08:36,192
Certo.
1030
01:08:37,100 --> 01:08:38,400
Eu também
tenho medo.
1031
01:08:40,017 --> 01:08:42,017
Só sobrevivi
fingindo estar morto.
1032
01:08:44,100 --> 01:08:45,650
Vejo que aqueles
estrangeiros
1033
01:08:46,433 --> 01:08:48,733
estão tentando levar
essas fotos para fora.
1034
01:08:49,642 --> 01:08:50,942
Nós, chineses,
1035
01:08:51,808 --> 01:08:53,516
também precisamos
achar um jeito.
1036
01:08:53,517 --> 01:08:54,817
A questão é
1037
01:08:55,308 --> 01:08:57,308
quem de nós consegue sair vivo?
1038
01:09:03,975 --> 01:09:05,375
Esta também não está ruim.
1039
01:09:06,183 --> 01:09:09,892
O mundo inteiro verá
a glória de Nanjing,
1040
01:09:10,225 --> 01:09:13,475
verá a boa relação entre
o Exército Imperial e os civis,
1041
01:09:14,142 --> 01:09:17,725
e reconhecerá a legitimidade
desta campanha.
1042
01:09:18,308 --> 01:09:19,608
Sim.
1043
01:09:21,850 --> 01:09:24,037
Especialmente esta foto
1044
01:09:24,038 --> 01:09:26,975
da mãe
e do bebê
1045
01:09:27,225 --> 01:09:32,017
me lembra da minha esposa
e filha em Tóquio.
1046
01:09:37,558 --> 01:09:39,517
Por que dependemos
dos chineses?
1047
01:09:40,142 --> 01:09:42,642
Por que não revelamos
nós mesmos?
1048
01:09:45,600 --> 01:09:46,900
Coronel,
1049
01:09:47,517 --> 01:09:48,817
na verdade,
1050
01:09:49,100 --> 01:09:52,350
eu não sei
revelar fotos.
1051
01:09:52,975 --> 01:09:55,425
Quando eu era jovem,
havia uma câmera em casa.
1052
01:09:55,642 --> 01:09:57,142
Eu só usava
como brinquedo.
1053
01:09:57,475 --> 01:10:01,433
Os empregados levavam
para revelar.
1054
01:10:01,767 --> 01:10:03,308
Depois
que a guerra começou,
1055
01:10:03,392 --> 01:10:05,409
meu pai exigiu
que eu me alistasse
1056
01:10:05,410 --> 01:10:07,308
para manter a honra
da família.
1057
01:10:07,475 --> 01:10:09,016
Minha mãe
ficou preocupada,
1058
01:10:09,017 --> 01:10:10,974
então me fez virar
fotógrafo de guerra.
1059
01:10:10,975 --> 01:10:13,392
Tenho vergonha de dizer.
1060
01:10:14,725 --> 01:10:16,025
No entanto,
1061
01:10:16,308 --> 01:10:17,668
graças à ajuda dele,
1062
01:10:17,669 --> 01:10:20,892
minhas fotos
foram publicadas primeiro.
1063
01:10:22,183 --> 01:10:23,483
E depois, Ito?
1064
01:10:24,475 --> 01:10:27,308
Você virou amigo
dele?
1065
01:10:29,975 --> 01:10:31,975
Então essas fotos proibidas
1066
01:10:35,392 --> 01:10:36,942
também foram reveladas por ele?
1067
01:11:02,225 --> 01:11:04,275
Parece um mar de sangue,
tão colorido.
1068
01:11:04,600 --> 01:11:06,142
Se eu tivesse
filme colorido,
1069
01:11:06,725 --> 01:11:09,350
seria uma fotografia
impressionante!
1070
01:11:13,850 --> 01:11:15,150
Seja cuidadoso.
1071
01:11:15,558 --> 01:11:18,208
Esses são equipamentos
muito importantes de revelação.
1072
01:11:18,433 --> 01:11:19,816
Relatando, senhor.
1073
01:11:19,818 --> 01:11:21,276
Estou aqui para escoltá-lo.
1074
01:11:31,933 --> 01:11:33,267
Bem-vindo.
1075
01:11:41,058 --> 01:11:42,558
Bem-vindo.
1076
01:11:47,183 --> 01:11:48,483
Bem-vindo.
1077
01:11:52,725 --> 01:11:54,025
Fenghua.
1078
01:11:54,683 --> 01:11:55,983
Bem-vindo.
1079
01:12:08,017 --> 01:12:10,933
Relatando, senhor.
Este é o Tenente Ito.
1080
01:12:12,718 --> 01:12:15,391
Apresentando-me ao senhor.
Meu nome é Ikeda Nagatomo.
1081
01:12:15,392 --> 01:12:17,392
Eu trouxe
todas as máquinas de impressão.
1082
01:12:17,433 --> 01:12:20,183
São todas as melhores.
E eu também sou o melhor.
1083
01:12:21,058 --> 01:12:23,850
Ajudar o Tenente Ito
é uma honra para mim.
1084
01:12:23,892 --> 01:12:25,192
Pai.
1085
01:12:33,558 --> 01:12:34,858
Tenente Ito,
1086
01:12:35,558 --> 01:12:38,433
já ouviu falar
da Torre Hakko Ichiu?
1087
01:12:38,975 --> 01:12:40,275
Não.
1088
01:12:40,850 --> 01:12:42,150
Ela é o quê?
1089
01:12:43,017 --> 01:12:46,142
O QG está recolhendo tijolos
dos territórios ocupados
1090
01:12:46,144 --> 01:12:47,784
pra construir
uma torre memorial
1091
01:12:47,786 --> 01:12:50,197
que represente as gloriosa
do Exército Imperial.
1092
01:12:50,199 --> 01:12:52,349
Mármore branco
da Cidade Proibida de Pequim,
1093
01:12:52,350 --> 01:12:54,517
tijolos da Grande Muralha
em Badaling,
1094
01:12:54,833 --> 01:12:57,121
pedras da margem
do Rio Suzhou, em Xangai...
1095
01:12:57,123 --> 01:12:59,706
tudo já foi enviado
de volta ao Japão.
1096
01:13:00,475 --> 01:13:02,559
Desta vez,
também recebi ordens
1097
01:13:02,560 --> 01:13:04,642
para levar um tijolo de muro
de Nanjing.
1098
01:13:05,267 --> 01:13:06,567
É aqui.
1099
01:13:06,725 --> 01:13:08,025
Sim.
1100
01:13:32,808 --> 01:13:34,958
Senhor, montagem
dos equipamentos concluída.
1101
01:13:34,975 --> 01:13:36,275
Comecem.
1102
01:13:36,350 --> 01:13:37,650
Sim.
1103
01:14:03,725 --> 01:14:05,025
Excelente.
1104
01:14:05,767 --> 01:14:07,317
- Por favor, continuem.
- Sim.
1105
01:14:10,558 --> 01:14:11,858
A-tai,
1106
01:14:12,392 --> 01:14:15,283
o QG solicita
a presença de sua esposa.
1107
01:14:23,517 --> 01:14:26,017
Um japonês que sabe
revelar fotos veio
1108
01:14:26,267 --> 01:14:27,567
para me substituir.
1109
01:14:31,642 --> 01:14:32,942
Um especialista.
1110
01:14:33,808 --> 01:14:35,108
Este é um especialista.
1111
01:14:36,725 --> 01:14:38,025
Um especialista.
1112
01:15:00,100 --> 01:15:01,943
Essas são
propriedades japonesas...
1113
01:15:01,945 --> 01:15:03,895
mexer nelas
custará sua vida.
1114
01:15:04,933 --> 01:15:06,267
Se ele te substituir,
1115
01:15:06,808 --> 01:15:08,958
perderemos nossas vidas
do mesmo jeito.
1116
01:15:10,018 --> 01:15:11,970
- Lao Jin!
- O que faz aqui em cima?
1117
01:15:11,971 --> 01:15:13,892
- Desça!
- O sargento Song sumiu.
1118
01:15:46,767 --> 01:15:49,016
Então a foto de Ito
1119
01:15:49,017 --> 01:15:51,267
foi tirada aqui.
1120
01:15:52,017 --> 01:15:53,975
Senhor,
podemos ir ao banheiro
1121
01:15:53,976 --> 01:15:55,642
e pegar algo para comer?
1122
01:15:55,892 --> 01:15:57,192
Vá.
1123
01:16:24,850 --> 01:16:26,475
Isso é bem pesado.
1124
01:17:01,946 --> 01:17:03,382
Ei!
1125
01:17:03,384 --> 01:17:04,684
Ah, não!
1126
01:17:06,517 --> 01:17:07,817
Vamos!
1127
01:17:08,892 --> 01:17:10,642
Obrigado a todos
por me acolherem.
1128
01:17:12,225 --> 01:17:15,725
Meu irmão mais novo, Cunli,
morreu nas mãos dos japoneses.
1129
01:17:16,725 --> 01:17:18,308
Não tenho mais nada
a perder.
1130
01:17:19,392 --> 01:17:21,850
Por isso,
resolvi me sacrificar
1131
01:17:22,642 --> 01:17:24,642
e lutar contra o inimigo
até a morte,
1132
01:17:25,392 --> 01:17:27,725
esperando trazer paz
para este lugar.
1133
01:17:28,975 --> 01:17:30,275
Se eu não tiver
sucesso,
1134
01:17:30,725 --> 01:17:32,025
morrei com honra.
1135
01:17:34,808 --> 01:17:37,258
Uma morte assim
seria realmente significativa.
1136
01:17:44,683 --> 01:17:45,983
Pegue a arma.
1137
01:17:49,225 --> 01:17:51,475
Traga a arma
pra mim.
1138
01:18:06,433 --> 01:18:08,350
Nós venceremos
esta guerra.
1139
01:18:09,683 --> 01:18:11,433
Viva a China!
1140
01:18:12,183 --> 01:18:13,558
Song Cunyi.
1141
01:18:20,142 --> 01:18:21,682
O sargento Song
me disse
1142
01:18:21,683 --> 01:18:23,227
que as tropas
de contra-ataque
1143
01:18:23,229 --> 01:18:24,933
desembarcarão
no cais de Xiaguan
1144
01:18:25,225 --> 01:18:26,812
e lutarão
até o Portão Gongyuan,
1145
01:18:26,813 --> 01:18:28,849
expulsando os japoneses
desgraçados.
1146
01:18:28,850 --> 01:18:30,829
Quando conseguirão
avançar até aqui?
1147
01:18:30,831 --> 01:18:32,131
Desgraçado!
1148
01:18:33,102 --> 01:18:35,246
Por que não protegeu
o Tenente Ikeda?
1149
01:18:35,248 --> 01:18:37,123
Por que não pegou
a arma?
1150
01:18:38,100 --> 01:18:41,808
Eu sou
só um tradutor.
1151
01:18:43,433 --> 01:18:46,017
Um covarde
com medo de armas
1152
01:18:47,350 --> 01:18:49,808
e ainda mais medo
de matar.
1153
01:18:58,850 --> 01:19:00,350
Eles foram educados
comigo
1154
01:19:00,558 --> 01:19:01,858
e até me deram
doces.
1155
01:19:15,975 --> 01:19:17,275
Onde você foi?
1156
01:19:17,308 --> 01:19:19,058
Cantar ópera
pros japoneses.
1157
01:19:21,600 --> 01:19:22,900
O sargento Song
partiu.
1158
01:19:30,142 --> 01:19:31,442
Entendi.
1159
01:19:59,183 --> 01:20:00,483
Tire isso e cante.
1160
01:20:01,142 --> 01:20:03,100
Fica melhor sem isso,
não é?
1161
01:20:06,058 --> 01:20:07,358
Tira!
1162
01:20:11,892 --> 01:20:13,308
O que está acontecendo?
1163
01:20:14,683 --> 01:20:16,100
Estou do seu lado.
1164
01:20:37,850 --> 01:20:41,642
Celebração
da Tomada de Nanjing:
1165
01:20:42,350 --> 01:20:44,597
Brilha a bandeira
do Sol Nascente
1166
01:20:44,598 --> 01:20:46,600
sobre a cidade
de Nanjing.
1167
01:20:47,308 --> 01:20:51,475
A paisagem ao sul do Rio Yangtze
está cada vez mais serena.
1168
01:20:52,308 --> 01:20:55,224
Um milhão de bravos guerreiros
com estandartes solenes...
1169
01:20:55,225 --> 01:20:56,350
Avancem!
1170
01:20:56,351 --> 01:20:57,701
Vejam
o poder imperial
1171
01:20:57,703 --> 01:20:59,682
iluminando todos os cantos
do mundo.
1172
01:20:59,683 --> 01:21:01,100
Matsui Iwane.
1173
01:21:06,431 --> 01:21:08,650
Guanghai!
Pai!
1174
01:21:08,790 --> 01:21:10,790
Guanghai!
1175
01:21:11,142 --> 01:21:13,724
Pai! Pai!
1176
01:21:13,725 --> 01:21:15,025
Avancem!
1177
01:21:18,933 --> 01:21:20,291
Amizade sino-japonesa.
1178
01:21:20,293 --> 01:21:22,600
Relatando, senhor.
Tudo pronto.
1179
01:21:23,183 --> 01:21:24,483
Andem!
1180
01:21:24,642 --> 01:21:25,942
Vamos!
1181
01:21:27,808 --> 01:21:30,765
Todos,
voltem-se para Tóquio
1182
01:21:30,767 --> 01:21:32,067
e saudação!
1183
01:21:33,225 --> 01:21:36,058
Que nossos companheiros caídos
descansem em paz.
1184
01:21:38,892 --> 01:21:40,192
Fogo!
1185
01:23:02,105 --> 01:23:04,516
Recolham apenas
os pertences pessoais de Ikeda.
1186
01:23:04,517 --> 01:23:06,967
Não toquem em nenhum
equipamento de revelação.
1187
01:23:20,683 --> 01:23:22,047
Você enlouqueceu?
1188
01:23:22,049 --> 01:23:25,060
Trabalhei duro para os japoneses
pra te conseguir um passe
1189
01:23:25,062 --> 01:23:27,390
e você escondeu um soldado
pelas minhas costas?
1190
01:23:27,392 --> 01:23:29,342
- Eu não escondi.
- Continua fingindo!
1191
01:23:29,600 --> 01:23:31,798
Você está disposta
a arriscar a própria vida
1192
01:23:31,800 --> 01:23:33,799
só para bancar
a justa.
1193
01:23:36,808 --> 01:23:38,108
Aquele soldado
é burro.
1194
01:23:38,308 --> 01:23:39,608
Você também é?
1195
01:23:40,267 --> 01:23:42,142
Que tipo de herói
morre em vão?
1196
01:23:42,725 --> 01:23:45,433
Sabe quantas pessoas
morrem todo dia?
1197
01:23:46,515 --> 01:23:48,550
O cara lá fora só está vivo
porque o salvei.
1198
01:23:48,551 --> 01:23:49,884
O herói aqui sou eu!
1199
01:23:52,017 --> 01:23:53,417
Vou te dizer uma coisa...
1200
01:23:53,433 --> 01:23:54,933
essa guerra
vai acabar logo.
1201
01:23:55,683 --> 01:23:58,603
Os japoneses vão mandar,
e todo mundo vai ser feliz.
1202
01:23:58,605 --> 01:24:00,439
Você só precisa
fazer uma coisa...
1203
01:24:01,850 --> 01:24:03,150
sobreviver.
1204
01:25:30,225 --> 01:25:31,525
Eu aprendi isso.
1205
01:25:33,142 --> 01:25:34,475
Não é tão difícil.
1206
01:25:39,600 --> 01:25:42,350
Troque todos os outros.
1207
01:25:44,892 --> 01:25:46,808
Mude todas as fotos
na parede.
1208
01:26:36,433 --> 01:26:37,733
Tenho algo pra você.
1209
01:26:44,433 --> 01:26:45,733
Estas
1210
01:26:46,642 --> 01:26:49,542
são todas fotos de paisagens
de Nanjing que você tirou.
1211
01:26:50,725 --> 01:26:52,275
Revelei um álbum
pra você.
1212
01:26:53,392 --> 01:26:54,692
Obrigado.
1213
01:26:55,725 --> 01:26:57,350
Isso
é o que planejo
1214
01:26:59,475 --> 01:27:01,675
dar ao meu pai
como presente de Ano Novo.
1215
01:27:02,850 --> 01:27:04,150
Você pode me dizer
1216
01:27:06,642 --> 01:27:07,942
os lugares?
1217
01:27:08,017 --> 01:27:09,517
Me ajude a confirmá-los.
1218
01:27:09,933 --> 01:27:12,100
Quero marcá-los
nas fotos.
1219
01:27:15,808 --> 01:27:17,108
Obrigado.
1220
01:27:21,433 --> 01:27:23,683
A palavra de um cavalheiro
é um contrato.
1221
01:27:25,183 --> 01:27:26,483
Eu prometi isso
a você.
1222
01:27:42,642 --> 01:27:44,892
Isso te tira
da cidade de Nanjing, certo?
1223
01:27:45,558 --> 01:27:47,808
E se vocês encontrarem
soldados japoneses?
1224
01:27:47,915 --> 01:27:49,665
Tem o selo
de um alto oficial.
1225
01:27:49,667 --> 01:27:51,795
O soldado japonês
não ousará mexer contigo.
1226
01:27:51,796 --> 01:27:54,755
Essa foto não está bem colada...
qualquer foto serve.
1227
01:27:55,642 --> 01:27:57,542
Então use tinta
pra retocar o selo.
1228
01:27:59,916 --> 01:28:01,827
Passará a ser
de quem estiver na foto.
1229
01:28:01,829 --> 01:28:03,129
Você devia sair cedo.
1230
01:28:03,725 --> 01:28:05,025
Se sairmos,
1231
01:28:05,475 --> 01:28:06,775
e você?
1232
01:28:07,517 --> 01:28:09,227
Vamos continuar
nos escondendo.
1233
01:28:09,228 --> 01:28:10,728
Não era assim antes?
1234
01:28:11,225 --> 01:28:13,475
Finja que vocês dois
nunca estiveram aqui.
1235
01:28:17,600 --> 01:28:18,900
Diga-me,
1236
01:28:19,350 --> 01:28:21,641
será que poderíamos fazer
mais alguns desses?
1237
01:28:21,642 --> 01:28:24,266
Se fizermos, todos nós
poderíamos sair, não é?
1238
01:28:24,267 --> 01:28:27,558
Pare de fantasiar.
Todos têm números de série.
1239
01:28:27,975 --> 01:28:30,775
Se os japoneses descobrirem,
eles te fuzilam na hora.
1240
01:28:30,975 --> 01:28:32,275
Lao Jin,
1241
01:28:32,808 --> 01:28:35,608
sem sua ajuda, não teríamos
sobrevivido até hoje.
1242
01:28:36,850 --> 01:28:38,150
E Yuxiu...
1243
01:28:38,725 --> 01:28:40,925
sem ela, não haveria
um segundo passe.
1244
01:28:41,517 --> 01:28:42,825
Não fale disso.
1245
01:28:42,826 --> 01:28:45,709
Se vocês não tivessem vindo,
não teríamos comida nem água.
1246
01:28:45,710 --> 01:28:47,010
Tudo bem.
1247
01:28:47,100 --> 01:28:48,400
Yuxiu vai sair.
1248
01:28:49,225 --> 01:28:50,525
O meu passe...
1249
01:28:50,558 --> 01:28:52,108
sua família
pode escolher um.
1250
01:28:52,642 --> 01:28:54,558
Oh, não.
1251
01:28:55,975 --> 01:28:57,275
Não podemos fazer
isso.
1252
01:28:57,517 --> 01:28:58,817
Tudo bem.
1253
01:29:00,350 --> 01:29:02,699
Todos passamos por vida
e morte juntos,
1254
01:29:02,701 --> 01:29:04,201
compartilhamos
dificuldades.
1255
01:29:04,892 --> 01:29:06,192
Vamos tirar na sorte.
1256
01:29:34,767 --> 01:29:36,067
Garota.
1257
01:30:02,308 --> 01:30:03,608
O que está fazendo?
1258
01:30:09,308 --> 01:30:10,608
Vamos.
1259
01:30:17,767 --> 01:30:19,067
A-Chang.
1260
01:30:21,808 --> 01:30:23,108
Vá.
1261
01:30:32,433 --> 01:30:34,475
Leve a garota
e saia primeiro.
1262
01:30:35,558 --> 01:30:36,908
E você
e seu filho?
1263
01:30:37,725 --> 01:30:39,070
Não importa.
1264
01:30:39,072 --> 01:30:41,904
Nosso segundo filho
é bem apegado a mim.
1265
01:30:43,350 --> 01:30:44,850
Vocês mulheres
vão primeiro.
1266
01:30:45,433 --> 01:30:48,099
Vamos achar outra chance
de encontrar vocês.
1267
01:30:48,100 --> 01:30:49,680
Você leva sua filha
e vai.
1268
01:30:49,682 --> 01:30:51,306
Está decidido.
1269
01:30:51,308 --> 01:30:52,608
Chega.
1270
01:31:31,558 --> 01:31:32,858
É só seguir o mapa.
1271
01:31:33,683 --> 01:31:34,983
Onde está o passe?
1272
01:31:35,017 --> 01:31:36,317
Está com você,
não está?
1273
01:31:37,308 --> 01:31:39,058
Qual você acha
que ficou melhor?
1274
01:31:39,517 --> 01:31:40,975
Posso levar todos?
1275
01:31:41,392 --> 01:31:43,147
Não leve o qipao.
1276
01:31:43,267 --> 01:31:45,641
Depois da guerra,
você vai ter que usar quimono.
1277
01:31:45,642 --> 01:31:47,030
Eu não quero.
1278
01:31:47,032 --> 01:31:50,132
Isso foi feito pela melhor
alfaiataria Hong Bang de Xangai.
1279
01:31:51,142 --> 01:31:53,182
Esses bens triviais
não ajudarão em nada!
1280
01:31:53,183 --> 01:31:54,566
Isso tudo
não vale nada.
1281
01:31:54,567 --> 01:31:56,267
Quantas vezes
já te falei isso?
1282
01:32:02,350 --> 01:32:03,650
Wang Guanghai,
1283
01:32:04,892 --> 01:32:06,192
nós temos um futuro?
1284
01:32:07,475 --> 01:32:09,599
Já te disse muitas vezes.
Não disse?
1285
01:32:09,600 --> 01:32:12,182
Contribui muito
e eles adoram te ouvir cantar.
1286
01:32:12,183 --> 01:32:13,513
Teremos um bom
no futuro.
1287
01:32:13,515 --> 01:32:14,848
Não é disso que falo.
1288
01:32:15,017 --> 01:32:16,317
Estou perguntando
1289
01:32:18,017 --> 01:32:19,317
se nós
1290
01:32:20,642 --> 01:32:21,942
temos um futuro
juntos.
1291
01:32:30,808 --> 01:32:33,358
Agora
os tempos estão difíceis.
1292
01:32:34,392 --> 01:32:35,742
Nem consigo
me divorciar.
1293
01:32:36,600 --> 01:32:38,150
Depois
que a guerra acabar...
1294
01:32:38,225 --> 01:32:39,675
Depois
que a guerra acabar?
1295
01:32:41,350 --> 01:32:43,683
Nosso futuro
com certeza será bom?
1296
01:32:48,850 --> 01:32:50,150
Lin Yuxiu,
1297
01:32:51,475 --> 01:32:53,225
o que de fato
está querendo dizer?
1298
01:32:55,017 --> 01:32:57,142
E se os japoneses
perderem?
1299
01:32:59,142 --> 01:33:00,642
Como os japoneses
perderiam?
1300
01:33:01,725 --> 01:33:03,557
Eles venceram
a última guerra em 1894
1301
01:33:03,558 --> 01:33:04,858
e ocuparam
Taiwan.
1302
01:33:05,308 --> 01:33:08,608
Em 1900, a Aliança das 8 Nações
entrou na Cidade Proibida.
1303
01:33:08,725 --> 01:33:10,975
Ainda estamos pagando
reparações por isso.
1304
01:33:11,225 --> 01:33:13,075
Há seis anos
tomaram o Nordeste.
1305
01:33:13,183 --> 01:33:15,517
Este ano,
Pequim e Xangai caíram.
1306
01:33:16,017 --> 01:33:17,317
Olhe para Nanjing...
1307
01:33:17,433 --> 01:33:19,807
defendida por tantos dias
e mesmo assim caiu.
1308
01:33:19,808 --> 01:33:21,202
Conseguimos detê-los?
1309
01:33:21,204 --> 01:33:22,621
Não conseguimos.
1310
01:33:23,433 --> 01:33:26,619
O povo chinês é como areia,
nunca foi unido.
1311
01:33:26,621 --> 01:33:28,966
Soldados com dialetos diferentes
e não se entendem.
1312
01:33:28,967 --> 01:33:31,421
Como lutar juntos?
Como os japoneses perderiam?
1313
01:33:32,892 --> 01:33:34,192
Mas e se?
1314
01:33:36,100 --> 01:33:37,400
Estou dizendo,
1315
01:33:37,808 --> 01:33:39,850
e se os japoneses
realmente perderem?
1316
01:33:44,058 --> 01:33:45,683
Se os japoneses
perderem,
1317
01:33:46,642 --> 01:33:48,242
você será chamado
de traidor.
1318
01:33:49,308 --> 01:33:51,225
E eu serei a esposa
de um traidor.
1319
01:33:52,850 --> 01:33:55,000
Aprendi ópera
desde pequena.
1320
01:33:55,226 --> 01:33:57,826
Interpreto heroínas
como Mu Guiying
1321
01:33:59,017 --> 01:34:00,317
e Liang Hongyu.
1322
01:34:01,808 --> 01:34:03,108
Eu...
1323
01:34:03,225 --> 01:34:04,525
eu entendo.
1324
01:34:07,642 --> 01:34:09,850
Se eu virar
a esposa do traidor Qin Hui,
1325
01:34:13,767 --> 01:34:16,367
e morte seria ainda pior
do que agora, não é?
1326
01:34:17,642 --> 01:34:20,100
Pare de fazer drama.
1327
01:34:21,433 --> 01:34:23,092
Abra a porta
e olhe lá fora.
1328
01:34:23,094 --> 01:34:24,594
Vá ver!
1329
01:34:25,183 --> 01:34:27,647
Todos mortos, quem sobrou
pra lutar contra os japoneses?
1330
01:34:27,648 --> 01:34:29,148
Como os japoneses perderiam?
1331
01:34:30,058 --> 01:34:31,599
Me chamar de traidor?
1332
01:34:31,600 --> 01:34:33,153
Quem sobreviver até o fim
manda.
1333
01:34:33,155 --> 01:34:34,605
Quem vence manda.
1334
01:34:36,808 --> 01:34:38,767
Os japoneses
são uns animais.
1335
01:34:39,475 --> 01:34:40,775
Mesmo que vençam,
1336
01:34:41,100 --> 01:34:42,950
vão nos tratar
como seres humanos?
1337
01:34:44,558 --> 01:34:45,858
E nós?
1338
01:34:47,683 --> 01:34:49,303
Seremos tratados
como humanos?
1339
01:34:51,975 --> 01:34:53,275
Lin Yuxiu,
1340
01:34:54,808 --> 01:34:56,225
você enlouqueceu.
1341
01:35:17,475 --> 01:35:18,775
Vá dormir.
1342
01:36:02,058 --> 01:36:03,358
Pode cortar.
1343
01:36:06,100 --> 01:36:07,400
Este meu
1344
01:36:07,725 --> 01:36:09,025
não é tão bom,
1345
01:36:09,100 --> 01:36:10,642
mas é jadeíte
de verdade.
1346
01:36:11,100 --> 01:36:13,150
Depois que eu for embora,
por favor cuidem
1347
01:36:13,517 --> 01:36:15,017
do meu filho
e do Lao Jin.
1348
01:36:16,183 --> 01:36:17,733
Aceitarei então
a sua bondade.
1349
01:36:20,975 --> 01:36:22,275
Venha comigo.
1350
01:36:25,475 --> 01:36:26,775
Me dê a mão.
1351
01:36:32,017 --> 01:36:33,317
Tanta comida…
1352
01:36:33,319 --> 01:36:35,084
por que não trouxe
isso antes?
1353
01:36:35,086 --> 01:36:36,836
Quando soube
que haveria guerra,
1354
01:36:37,850 --> 01:36:39,500
continuei fazendo pães
achatados.
1355
01:36:39,933 --> 01:36:42,090
Quando se foge,
não dá pra carregar farinha,
1356
01:36:42,092 --> 01:36:44,142
mas esses pães
duram muito.
1357
01:36:45,308 --> 01:36:46,808
Então mesmo
morrendo de fome,
1358
01:36:47,892 --> 01:36:49,850
não tive coragem
de comer.
1359
01:36:50,433 --> 01:36:52,724
Mesmo que os japoneses
parem de trazer comida,
1360
01:36:52,725 --> 01:36:54,025
vocês
não passarão fome.
1361
01:36:55,058 --> 01:36:56,767
Obrigada,
irmã.
1362
01:36:57,100 --> 01:36:58,400
Não,
eu que agradeço.
1363
01:37:03,418 --> 01:37:04,718
Pai,
1364
01:37:04,725 --> 01:37:06,875
se a gente tivesse fugido
logo naquela hora,
1365
01:37:07,308 --> 01:37:09,358
não teríamos precisado
nos separar, não é?
1366
01:37:10,975 --> 01:37:12,275
Pai,
1367
01:37:13,725 --> 01:37:15,975
quando você vem me buscar
com a mamãe?
1368
01:37:16,433 --> 01:37:17,733
Depois do Ano Novo.
1369
01:37:19,017 --> 01:37:20,317
Que mês?
1370
01:37:20,892 --> 01:37:22,192
Janeiro.
1371
01:37:22,475 --> 01:37:24,100
Que dia de janeiro?
1372
01:37:24,725 --> 01:37:27,808
Quem vai saber o dia?
Será depois do Ano Novo.
1373
01:37:29,048 --> 01:37:30,348
Em janeiro.
1374
01:37:37,225 --> 01:37:38,525
Quer dizer janeiro.
1375
01:37:47,350 --> 01:37:48,650
Lao Jin,
1376
01:37:48,651 --> 01:37:51,109
cuide bem do nosso filho
e de você.
1377
01:37:51,642 --> 01:37:54,225
Venha nos buscar logo,
ouviu?
1378
01:37:54,753 --> 01:37:56,847
- Pare de chorar.
- Venha logo nos buscar.
1379
01:37:56,848 --> 01:37:58,506
- Ouviu?
- Eu ouvi.
1380
01:37:59,433 --> 01:38:01,233
Tem poucas pessoas
lá fora agora.
1381
01:38:01,475 --> 01:38:02,775
Que tal...
1382
01:38:03,392 --> 01:38:04,742
tirarmos uma foto
juntos?
1383
01:38:08,475 --> 01:38:09,775
Tudo bem.
1384
01:38:12,017 --> 01:38:14,725
Se você tivesse cortado
o cabelo depois…
1385
01:38:15,841 --> 01:38:17,141
Vou fotografar.
1386
01:38:17,142 --> 01:38:18,442
Sorria.
1387
01:38:18,850 --> 01:38:20,150
Não se mexam.
1388
01:38:20,517 --> 01:38:21,884
Luz insuficiente.
1389
01:38:21,886 --> 01:38:24,136
O retardo do obturador
é de 20 segundos.
1390
01:38:25,392 --> 01:38:26,692
Preparar…
1391
01:38:27,850 --> 01:38:29,150
Pronto.
1392
01:38:34,558 --> 01:38:37,758
"Portão da cidade,
quantos metros de altura?"
1393
01:38:38,183 --> 01:38:41,057
"Trinta e seis metros
tocando o céu."
1394
01:38:41,058 --> 01:38:43,224
"Cavalo com flores,
1395
01:38:43,225 --> 01:38:45,141
espada erguida,"
1396
01:38:45,142 --> 01:38:48,849
"passo à sua porta,
1397
01:38:48,850 --> 01:38:51,350
lhe pergunto,
laranja ou banana,
1398
01:38:51,892 --> 01:38:54,058
qual escolher?"
1399
01:38:56,517 --> 01:38:57,817
Mãe,
1400
01:38:58,308 --> 01:39:00,008
eu já fui
até Hangzhou uma vez.
1401
01:39:00,808 --> 01:39:02,858
O irmãozinho nunca foi
a lugar nenhum.
1402
01:39:03,100 --> 01:39:05,350
Depois que expulsarmos
os japoneses,
1403
01:39:06,100 --> 01:39:08,150
pra onde você
e seu irmão quiserem ir,
1404
01:39:08,475 --> 01:39:10,075
mamãe e papai
levarão vocês,
1405
01:39:10,267 --> 01:39:11,567
tá bem?
1406
01:39:17,433 --> 01:39:19,767
Tá.
Papai não sabe fazer muito,
1407
01:39:20,267 --> 01:39:21,724
mas hoje
vou deixar vocês
1408
01:39:21,725 --> 01:39:23,375
viajarem mil milhas
em um dia.
1409
01:39:32,975 --> 01:39:34,475
A Cidade Proibida
de Pequim.
1410
01:39:40,100 --> 01:39:41,558
A loja Quanye
de Tianjin.
1411
01:39:45,058 --> 01:39:47,858
Ondas de Salgueiros e Orioles
Cantando do Lago Oeste.
1412
01:39:56,058 --> 01:39:58,058
O Templo do Deus
da Cidade de Xangai.
1413
01:40:03,017 --> 01:40:04,817
A Torre do Grou Amarelo
de Wuhan.
1414
01:40:19,350 --> 01:40:20,650
A Grande Muralha.
1415
01:40:22,642 --> 01:40:23,942
Papai ensinou vocês…
1416
01:40:24,433 --> 01:40:25,733
como chamamos isso?
1417
01:40:26,267 --> 01:40:27,567
Nossa bela pátria.
1418
01:40:29,267 --> 01:40:30,667
Nem um centímetro
a menos.
1419
01:41:19,725 --> 01:41:21,125
Nem um centímetro
a menos.
1420
01:41:31,443 --> 01:41:32,767
Segure.
1421
01:41:32,769 --> 01:41:34,069
Mais alto.
1422
01:41:51,933 --> 01:41:53,233
Assim.
1423
01:41:53,308 --> 01:41:55,974
- Onde?
- Senhor, temos passes!
1424
01:41:55,975 --> 01:41:57,641
Ande!
Eu disse anda!
1425
01:41:57,642 --> 01:41:59,933
Pra onde estamos indo?
1426
01:42:00,814 --> 01:42:03,891
Proteger a vida
de alguém…
1427
01:42:03,892 --> 01:42:05,642
isso é
benevolência.
1428
01:42:05,643 --> 01:42:07,641
Mamãe! Mamãe!
1429
01:42:07,642 --> 01:42:08,942
Pendurar uma placa
1430
01:42:09,433 --> 01:42:12,350
de proteção
no estúdio…
1431
01:42:13,100 --> 01:42:14,475
isso é justiça.
1432
01:42:17,767 --> 01:42:21,850
Fornecer comida
e remédio…
1433
01:42:23,392 --> 01:42:24,692
isso é cortesia.
1434
01:42:26,475 --> 01:42:28,558
Ela é só uma criança!
1435
01:42:31,017 --> 01:42:33,892
Usar outros
para matar por você…
1436
01:42:34,267 --> 01:42:35,767
isso é sabedoria.
1437
01:42:37,331 --> 01:42:39,413
Os que aparecerem
com esses números,
1438
01:42:39,415 --> 01:42:40,772
matem
imediatamente.
1439
01:42:40,774 --> 01:42:42,074
Sim, senhor.
1440
01:42:42,076 --> 01:42:43,641
Cumprir sua promessa
1441
01:42:43,642 --> 01:42:46,433
e dar os passes…
1442
01:42:46,642 --> 01:42:47,975
isso é lealdade.
1443
01:42:48,767 --> 01:42:50,807
Meu entendimento
1444
01:42:50,808 --> 01:42:52,267
está correto,
não está?
1445
01:42:53,225 --> 01:42:56,892
Sim,
absolutamente correto.
1446
01:42:58,350 --> 01:43:00,350
Solte minha filha!
1447
01:43:01,600 --> 01:43:02,900
Solte…
1448
01:43:03,017 --> 01:43:04,433
Solte…
1449
01:43:04,975 --> 01:43:06,275
Solte…
1450
01:43:15,100 --> 01:43:16,800
Por que ainda
não foram embora?
1451
01:43:17,517 --> 01:43:19,617
Andem logo.
Arrumem as coisas logo.
1452
01:43:20,933 --> 01:43:22,233
Vamos.
1453
01:43:25,642 --> 01:43:26,942
Você precisa dos qipaos?
1454
01:43:29,100 --> 01:43:30,400
Leve todos.
1455
01:43:31,517 --> 01:43:33,307
Corte um pedaço do filme
com você nele.
1456
01:43:33,308 --> 01:43:34,515
O resto deixe aí.
1457
01:43:34,517 --> 01:43:36,641
Esta guerra…
na vitória ou derrota,
1458
01:43:36,642 --> 01:43:38,474
com certeza
me casarei com você no fim.
1459
01:43:38,475 --> 01:43:40,016
Mesmo
que os japoneses percam,
1460
01:43:40,017 --> 01:43:41,854
eu já pensei
numa saída.
1461
01:43:41,856 --> 01:43:44,129
“Entrego todas
as informações deles
1462
01:43:44,130 --> 01:43:45,902
pra salvar
minha pele.”
1463
01:43:45,903 --> 01:43:47,308
Pegue o passe
e vamos.
1464
01:43:47,309 --> 01:43:49,059
Eu dei o passe
pra outra pessoa.
1465
01:43:51,933 --> 01:43:53,233
O quê?
1466
01:43:54,558 --> 01:43:56,308
Eu dei o passe
pra outra pessoa.
1467
01:44:06,892 --> 01:44:08,192
Quem são eles?
1468
01:45:00,017 --> 01:45:01,317
Saiam!
1469
01:45:04,558 --> 01:45:06,308
Quem é a mulher
com dois passes?
1470
01:45:07,923 --> 01:45:09,767
Quem é a mulher
com dois passes?
1471
01:45:11,683 --> 01:45:12,983
Quem é ela?
1472
01:45:30,100 --> 01:45:32,058
Cavalheiros da 6ª Divisão,
1473
01:45:32,308 --> 01:45:34,955
no próximo ano de Showa 13,
por Sua Majestade,
1474
01:45:34,957 --> 01:45:37,649
expandiremos nosso território
por milhares de milhas,
1475
01:45:37,650 --> 01:45:40,358
e faremos o poder
do Grande Império Japonês
1476
01:45:40,683 --> 01:45:43,225
ser sentido
em todas as direções!
1477
01:45:43,433 --> 01:45:44,733
Eu te tratei...
1478
01:45:46,017 --> 01:45:47,317
como amigo.
1479
01:45:47,392 --> 01:45:48,692
Eu confiei em você.
1480
01:45:53,600 --> 01:45:54,900
Eu confiei em você.
1481
01:46:04,933 --> 01:46:06,233
Amarrem ele.
1482
01:46:19,683 --> 01:46:22,108
Isso não! Isso não!
1483
01:46:22,183 --> 01:46:24,733
Meus negativos.
Onde estão meus negativos?
1484
01:46:25,392 --> 01:46:27,558
Onde estão meus negativos?
1485
01:46:45,767 --> 01:46:47,167
Onde estão meus negativos?
1486
01:46:49,433 --> 01:46:51,350
Onde estão meus negativos?
1487
01:46:54,725 --> 01:46:56,025
Major Kuroshima,
1488
01:46:56,267 --> 01:46:58,117
faça o que quiser
com essa mulher.
1489
01:46:58,517 --> 01:46:59,817
Ito,
1490
01:46:59,892 --> 01:47:02,042
você finalmente aprendeu
a ser flexível.
1491
01:47:06,142 --> 01:47:08,242
- Por favor, não faça isso.
- Suma daqui.
1492
01:47:08,350 --> 01:47:09,650
Wang Guanghai!
1493
01:47:09,725 --> 01:47:11,058
Wang Guanghai!
1494
01:47:11,558 --> 01:47:13,017
Wang Guanghai!
1495
01:47:13,628 --> 01:47:14,977
Guanghai!
1496
01:47:14,979 --> 01:47:16,349
Venha comigo.
1497
01:47:16,350 --> 01:47:18,444
Senhor.
Não, senhor. Por favor, não.
1498
01:47:18,446 --> 01:47:19,862
Nós não somos amigos?
1499
01:47:20,308 --> 01:47:22,594
Amigos. Amigos.
Amigos.
1500
01:47:22,693 --> 01:47:23,993
Amigos?
1501
01:47:24,058 --> 01:47:25,358
Você é um cachorro.
1502
01:47:35,475 --> 01:47:38,325
Isso é o que acontece
quando um cachorro morde o dono.
1503
01:47:48,600 --> 01:47:49,933
Muito bem.
1504
01:47:50,393 --> 01:47:52,809
É assim
que um soldado deve agir.
1505
01:48:01,433 --> 01:48:03,350
Entre comigo.
Vamos.
1506
01:48:03,767 --> 01:48:05,183
Ele já está morto.
1507
01:48:05,517 --> 01:48:06,817
Certo, levante-se.
1508
01:48:12,725 --> 01:48:15,100
Não tente nada.
Vamos!
1509
01:48:19,392 --> 01:48:20,725
Não se mexa!
1510
01:48:29,392 --> 01:48:30,692
Tem alguém aí?
1511
01:48:38,100 --> 01:48:42,058
Inoue,
Feliz Ano Novo.
1512
01:48:42,222 --> 01:48:44,472
Estou disposto
a segui-lo sempre.
1513
01:48:50,183 --> 01:48:51,483
Onde eles estão?
1514
01:48:51,558 --> 01:48:53,183
Onde estão os negativos?
1515
01:48:53,850 --> 01:48:55,150
Onde?
1516
01:48:55,558 --> 01:48:58,183
Os negativos…
onde estão?
1517
01:48:58,850 --> 01:49:00,150
Aqui.
1518
01:49:35,558 --> 01:49:36,858
Ito…
1519
01:49:37,558 --> 01:49:38,858
Onde está o Ito?
1520
01:49:39,350 --> 01:49:41,676
Só falava em não perder
oportunidades de fotos.
1521
01:49:41,677 --> 01:49:43,527
Onde ele está
quando mais importa?
1522
01:50:38,767 --> 01:50:40,167
Da esposa
e do filho dele.
1523
01:50:40,475 --> 01:50:41,775
Troquem, vamos.
1524
01:50:43,100 --> 01:50:45,642
Se usarmos os deles,
e a esposa e o filho dele?
1525
01:50:45,643 --> 01:50:48,043
A família toda
trabalhou pros japoneses.
1526
01:50:48,045 --> 01:50:50,051
Ele já pediu a alguém
que cuidasse deles.
1527
01:50:50,052 --> 01:50:51,452
Eles vão ficar bem,
não é?
1528
01:50:51,642 --> 01:50:54,067
Lao Jin,
procure uma foto sua.
1529
01:51:01,558 --> 01:51:02,858
Graças a vocês dois,
1530
01:51:03,267 --> 01:51:05,667
minha esposa e minha filha
conseguiram fugir.
1531
01:51:06,100 --> 01:51:08,850
Você poderia
levar meu filho também?
1532
01:51:10,767 --> 01:51:12,849
Se os japoneses
me virem assim,
1533
01:51:12,850 --> 01:51:14,150
eu não vou
escapar.
1534
01:51:14,600 --> 01:51:16,950
Você e Yuxiu levem a criança
e vão primeiro.
1535
01:51:17,629 --> 01:51:20,309
Me esconder e viverei uns dias
dos pães da sua esposa.
1536
01:51:20,310 --> 01:51:22,394
Não podemos ir juntos?
1537
01:51:24,933 --> 01:51:27,225
Você disse
que me passaria o estúdio.
1538
01:51:28,350 --> 01:51:30,250
Agora não consegue
se separar dele?
1539
01:51:30,392 --> 01:51:31,692
Mestre.
1540
01:51:36,183 --> 01:51:37,483
Vá.
1541
01:51:52,517 --> 01:51:55,317
Misture um pouco de aspirina
no leite do pequeno.
1542
01:51:55,433 --> 01:51:56,833
Vai ajudá-lo
a dormir bem.
1543
01:52:32,517 --> 01:52:33,817
Ande logo!
1544
01:52:37,517 --> 01:52:38,817
Aquele japonês…
1545
01:52:39,725 --> 01:52:41,025
ele está
morto mesmo?
1546
01:53:19,767 --> 01:53:21,067
Eu te mato!
1547
01:53:23,475 --> 01:53:25,016
Mentiroso!
1548
01:53:25,017 --> 01:53:28,516
Eu te mato!
Morra!
1549
01:53:28,517 --> 01:53:30,225
Eu te mato!
1550
01:53:44,392 --> 01:53:45,692
Ito!
1551
01:53:46,683 --> 01:53:48,850
Os negativos
estão aqui!
1552
01:53:55,460 --> 01:53:56,760
Pare!
1553
01:53:56,892 --> 01:53:58,192
Pare!
1554
01:54:07,350 --> 01:54:08,650
Pare!
1555
01:54:17,725 --> 01:54:19,025
A-Chang!
1556
01:54:19,350 --> 01:54:20,650
- A-Chang!
- Vá!
1557
01:54:23,724 --> 01:54:26,150
- Ande logo!
- E você?
1558
01:54:31,183 --> 01:54:32,599
Leve a criança
e vá!
1559
01:54:32,600 --> 01:54:34,932
- Se não, será tarde demais!
- Vamos juntos!
1560
01:54:34,933 --> 01:54:37,100
- Vá!
- Juntos!
1561
01:54:37,225 --> 01:54:39,808
Vamos juntos!
1562
01:54:40,308 --> 01:54:42,642
- Vá!
- A-Chang!
1563
01:54:43,183 --> 01:54:45,350
- A-Chang!
- Vá! Vá!
1564
01:54:46,308 --> 01:54:47,608
A-Chang!
1565
01:54:58,225 --> 01:54:59,525
O que é isso?
1566
01:55:03,058 --> 01:55:04,892
Fogo! Fogo!
1567
01:55:05,808 --> 01:55:07,108
Fogo!
1568
01:55:43,475 --> 01:55:45,775
Verificação concluída.
Nada fora do normal.
1569
01:56:11,875 --> 01:56:13,098
Ei!
1570
01:56:13,100 --> 01:56:14,808
Não pare.
Continue. Vá.
1571
01:56:15,665 --> 01:56:17,004
Espere!
1572
01:56:17,006 --> 01:56:18,306
Pare!
1573
01:56:19,642 --> 01:56:20,942
Isso é pro meu filho.
1574
01:56:22,558 --> 01:56:25,108
O que está fazendo?
Lao Jin!
1575
01:56:25,109 --> 01:56:26,473
Meu bebê!
1576
01:56:26,475 --> 01:56:27,933
Venha comigo,
Lao Jin!
1577
01:56:28,725 --> 01:56:30,912
Lao Jin!
Vamos juntos! Lao Jin!
1578
01:56:30,913 --> 01:56:32,231
Vá!
1579
01:56:35,225 --> 01:56:36,525
Pare!
1580
01:56:37,892 --> 01:56:39,192
Diga ao meu filho
1581
01:56:39,433 --> 01:56:40,983
que o pai dele
foi fotógrafo.
1582
01:56:44,642 --> 01:56:46,517
Eu sou fotógrafo!
1583
01:56:48,350 --> 01:56:49,933
Eu sou fotógrafo!
1584
01:56:50,850 --> 01:56:52,150
Olhe.
1585
01:56:53,933 --> 01:56:55,267
É Ano Novo.
1586
01:56:55,772 --> 01:56:57,376
Deixe eu tirar uma foto
de vocês.
1587
01:56:57,377 --> 01:56:58,677
Mãos para cima!
1588
01:56:58,678 --> 01:56:59,978
Não se mexa!
1589
01:57:01,933 --> 01:57:03,233
Seus desgraçados!
1590
01:57:03,392 --> 01:57:05,683
Transformaram Nanjing
num inferno!
1591
01:57:07,058 --> 01:57:08,641
Vocês não gostam
de tirar fotos?
1592
01:57:08,642 --> 01:57:10,516
Sorria!
Não gostam de sorrir?
1593
01:57:10,517 --> 01:57:12,726
Não aponte isso pra mim!
Não gostam de sorrir?
1594
01:57:12,727 --> 01:57:14,807
Deixa eu tirar uma foto
de vocês.
1595
01:57:14,808 --> 01:57:16,183
Seus malditos!
1596
01:58:06,308 --> 01:58:08,733
Ali.
Vamos!
1597
01:58:12,433 --> 01:58:13,733
Cuidado.
Devagar.
1598
01:58:28,183 --> 01:58:29,433
Está procurando alguém?
1599
01:58:29,435 --> 01:58:31,038
Eu posso ajudar.
Qual é o nome?
1600
01:58:31,039 --> 01:58:32,339
Estou procurando
1601
01:58:32,517 --> 01:58:33,867
uma criança
e a mãe dela.
1602
01:58:38,850 --> 01:58:40,150
Não vi.
1603
01:58:41,808 --> 01:58:44,558
Pode me ajudar a contatar
jornalistas estrangeiros?
1604
01:58:45,225 --> 01:58:46,525
Venha comigo.
1605
01:58:49,988 --> 01:58:51,922
CIDADE DE CHONGQING
Extra! Extra!
1606
01:58:51,923 --> 01:58:53,256
Extra! Extra!
1607
01:58:53,808 --> 01:58:55,108
Extra! Extra!
1608
01:58:55,600 --> 01:58:57,132
Atrocidades japonesas
em Nanjing!
1609
01:58:57,133 --> 01:58:59,328
Milhares de soldados e civis
massacrados!
1610
01:58:59,329 --> 01:59:00,629
Todos venham ver!
1611
01:59:07,642 --> 01:59:08,942
Senador,
1612
01:59:09,392 --> 01:59:11,216
olhe o que está acontecendo
na China.
1613
01:59:11,217 --> 01:59:13,342
Notícias! Notícias!
1614
01:59:15,475 --> 01:59:18,699
Fotografias
de várias fontes
1615
01:59:18,700 --> 01:59:23,474
estão expondo as atrocidades
japonesas em Nanjing.
1616
01:59:23,475 --> 01:59:25,440
O massacre desumano
continua há semanas.
1617
01:59:25,441 --> 01:59:27,256
As vítimas incluem
prisioneiros de guerra
1618
01:59:27,257 --> 01:59:29,182
e um grande número
de civis inocentes.
1619
01:59:29,183 --> 01:59:32,576
Tiros, saques,
incêndios, estupros
1620
01:59:32,577 --> 01:59:37,266
e outros atos hediondos
são indescritíveis.
1621
01:59:37,267 --> 01:59:42,267
Salvem a China!
Abaixo o Japão!
1622
02:00:08,183 --> 02:00:09,483
Isso é impossível!
1623
02:00:10,683 --> 02:00:12,146
Isso é impossível!
1624
02:00:12,148 --> 02:00:13,898
Os negativos estão comigo.
1625
02:00:14,142 --> 02:00:16,058
O resto foi todo queimado.
1626
02:00:18,308 --> 02:00:20,224
Neste assunto,
1627
02:00:20,225 --> 02:00:21,807
você trouxe vergonha
1628
02:00:21,808 --> 02:00:24,642
à sua família
e a toda a 6ª Divisão.
1629
02:00:56,475 --> 02:00:59,475
Agora todos saberão
sobre este inferno.
1630
02:01:00,558 --> 02:01:01,944
Obrigado.
1631
02:01:01,963 --> 02:01:04,130
São todos os negativos?
1632
02:01:05,100 --> 02:01:06,400
Nenhum está faltando?
1633
02:01:17,058 --> 02:01:18,433
Esta é a Hu Die.
1634
02:01:19,642 --> 02:01:20,942
E esta sou eu.
1635
02:01:29,183 --> 02:01:31,225
Você pode revelar
essa foto pra mim?
1636
02:01:31,558 --> 02:01:32,858
E ampliá-la.
1637
02:02:05,850 --> 02:02:07,155
Por quê?
1638
02:02:07,157 --> 02:02:08,457
Impossível.
1639
02:02:09,975 --> 02:02:11,275
Como isso pode ser?
1640
02:02:11,392 --> 02:02:12,692
Impossível!
1641
02:02:14,933 --> 02:02:16,267
Por quê?
1642
02:02:16,683 --> 02:02:18,017
Impossível!
1643
02:02:18,517 --> 02:02:19,817
Por quê?
1644
02:02:20,267 --> 02:02:21,567
Tenho uma ideia.
1645
02:02:22,017 --> 02:02:24,975
Esses são os negativos
que revelei
1646
02:02:25,392 --> 02:02:26,975
antes da queda
de Nanjing.
1647
02:02:27,808 --> 02:02:29,358
Muitos deles agora
não têm dono.
1648
02:02:30,225 --> 02:02:33,209
Pegue estes e troque
pelos negativos japoneses.
1649
02:02:34,433 --> 02:02:37,383
Cada um de nós vai costurar
os negativos japoneses na roupa.
1650
02:02:37,475 --> 02:02:39,349
Quem conseguir
o passe
1651
02:02:39,350 --> 02:02:40,650
tira os negativos.
1652
02:02:42,350 --> 02:02:43,650
Temos que tirá-los.
1653
02:02:45,892 --> 02:02:47,192
Deixe comigo.
1654
02:02:49,350 --> 02:02:50,932
Você sabe costurar?
1655
02:02:50,933 --> 02:02:52,485
No meu primeiro dia
de trabalho,
1656
02:02:52,486 --> 02:02:54,587
o que aprendi
foi costurar sacos de correio.
1657
02:02:54,588 --> 02:02:56,588
Por que você
costurava sacos de correio?
1658
02:02:56,725 --> 02:02:58,025
Meu nome
não é A-tai.
1659
02:02:59,026 --> 02:03:00,349
Meu sobrenome
é Su.
1660
02:03:00,351 --> 02:03:01,651
Su Liuchang.
1661
02:03:02,100 --> 02:03:04,724
Carteiro do Grupo 2,
Distrito 1, Correio de Nanjing.
1662
02:03:04,725 --> 02:03:06,100
Número 1213.
1663
02:03:15,100 --> 02:03:18,557
Embora a Rua Gongyuan
seja só um beco curto,
1664
02:03:18,558 --> 02:03:21,641
Sorria…
coloque a mão no ombro da moça…
1665
02:03:21,642 --> 02:03:23,698
a primavera, o verão, o outono
e o inverno do povo de Nanjing,
1666
02:03:23,699 --> 02:03:24,907
sua alegria, raiva,
tristeza e felicidade,
1667
02:03:24,908 --> 02:03:26,308
estão todos
contidos aqui.
1668
02:03:26,816 --> 02:03:28,116
Aniversário, senhor…
1669
02:03:28,183 --> 02:03:29,558
Compram roupas,
1670
02:03:30,017 --> 02:03:31,317
compram rouge,
1671
02:03:31,600 --> 02:03:34,308
compram doces de casamento,
fazem banquetes.
1672
02:03:36,017 --> 02:03:38,817
Que seu filho recém-nascido
traga prosperidade à família!
1673
02:03:39,642 --> 02:03:42,433
Não tenha medo, bebê.
Olhe para a câmera.
1674
02:03:46,583 --> 02:03:49,017
Tão galante e cheio de vigor,
servindo ao nosso país.
1675
02:03:49,018 --> 02:03:50,318
Excelente!
1676
02:03:53,808 --> 02:03:55,258
Seja ter filhos,
1677
02:03:55,850 --> 02:03:57,150
casar,
1678
02:03:57,183 --> 02:03:58,483
se formar,
1679
02:03:58,485 --> 02:03:59,814
conseguir emprego…
1680
02:03:59,877 --> 02:04:02,960
Uma família adorável
com filhos e filhas…
1681
02:04:03,433 --> 02:04:05,517
isso significa perfeição.
1682
02:04:05,850 --> 02:04:07,850
nascimento, aposentadoria,
doença, morte,
1683
02:04:07,975 --> 02:04:10,724
todos passam por este Estúdio
da Foto da Sorte.
1684
02:04:10,725 --> 02:04:12,076
Você se formou.
1685
02:04:12,078 --> 02:04:14,478
Estude bastante na faculdade,
vá para o exterior,
1686
02:04:14,517 --> 02:04:17,557
mas volte para servir
nosso país.
1687
02:04:17,558 --> 02:04:19,142
Todo mundo quer
1688
02:04:19,350 --> 02:04:21,063
deixar aqui
algumas lembranças.
1689
02:04:21,225 --> 02:04:22,525
Impossível!
1690
02:04:26,183 --> 02:04:27,975
Por quê?
1691
02:04:28,392 --> 02:04:29,692
Cavalo com flores,
1692
02:04:30,183 --> 02:04:31,724
espada erguida,
1693
02:04:31,725 --> 02:04:34,475
à sua porta
estou passando,
1694
02:04:35,225 --> 02:04:36,932
pergunto a você,
laranja ou banana,
1695
02:04:36,933 --> 02:04:39,017
qual quer provar?
1696
02:04:41,475 --> 02:04:44,017
Quando crescer,
que profissão você quer?
1697
02:04:44,975 --> 02:04:46,517
Enfermeira?
Enfermeira é ótimo.
1698
02:04:46,892 --> 02:04:48,692
Curar os feridos
e salvar vidas.
1699
02:04:50,850 --> 02:04:52,150
Belas irmãs.
1700
02:04:53,534 --> 02:04:55,193
Beleza que faz os peixes
afogarem e as aves caírem,
1701
02:04:55,194 --> 02:04:56,944
envergonha as flores
e ofusca a lua.
1702
02:05:01,642 --> 02:05:03,242
Peito para fora,
cabeça erguida.
1703
02:05:04,142 --> 02:05:05,558
Irmãos unidos
1704
02:05:05,892 --> 02:05:07,192
têm grande força.
1705
02:05:16,933 --> 02:05:18,233
Está tudo bem.
1706
02:05:18,308 --> 02:05:20,767
As fotos desses chineses
não importam.
1707
02:05:23,392 --> 02:05:25,057
É você!
1708
02:05:25,058 --> 02:05:26,600
Droga!
1709
02:05:27,600 --> 02:05:29,767
Desgraçado!
1710
02:05:32,725 --> 02:05:34,825
Eles são os verdadeiros donos
desta cidade.
1711
02:05:35,985 --> 02:05:37,901
Aqui, vamos!
1712
02:05:38,350 --> 02:05:39,683
Apague isso!
1713
02:05:40,017 --> 02:05:41,317
Não se mexa!
1714
02:05:42,808 --> 02:05:44,892
Apaguem o fogo!
1715
02:05:45,392 --> 02:05:46,692
Parem!
1716
02:05:47,392 --> 02:05:48,692
Todos para trás!
1717
02:05:57,183 --> 02:06:00,267
- Meus negativos!
- Quer saber os lugares nas fotos?
1718
02:06:03,558 --> 02:06:04,858
Beco do Salgueiro,
1719
02:06:05,350 --> 02:06:06,650
Rua Guang'an,
1720
02:06:07,017 --> 02:06:08,317
Poço Yang Gong,
1721
02:06:08,600 --> 02:06:09,900
Rua Pingshi,
1722
02:06:10,183 --> 02:06:11,641
Oficina de Ferro,
1723
02:06:11,642 --> 02:06:13,058
Baía das Sete Famílias,
1724
02:06:13,475 --> 02:06:15,517
Mercado dos Burros,
Acampamento Jiaofu!
1725
02:06:16,683 --> 02:06:19,192
Ito,
pegue a espada.
1726
02:06:20,933 --> 02:06:22,233
Faça isso!
1727
02:06:22,392 --> 02:06:23,692
Templo da Coruja,
1728
02:06:24,225 --> 02:06:25,525
Lago Mochou,
1729
02:06:26,475 --> 02:06:28,017
Montanha Púrpura,
1730
02:06:28,183 --> 02:06:29,483
Yuhuatai,
1731
02:06:30,058 --> 02:06:31,392
Portão Yijiang,
1732
02:06:31,767 --> 02:06:33,067
Portão Guanghua,
1733
02:06:33,642 --> 02:06:34,975
Portão Zhongshan,
1734
02:06:35,267 --> 02:06:36,683
Portão Zhonghua!
1735
02:06:38,558 --> 02:06:39,858
Faça isso!
1736
02:06:40,350 --> 02:06:41,650
Não encoste em mim!
1737
02:06:44,975 --> 02:06:46,275
Eu vou te matar.
1738
02:06:56,392 --> 02:06:58,141
Não cabe a você
não permitir isso!
1739
02:06:58,142 --> 02:06:59,442
Eu vou te matar!
1740
02:06:59,975 --> 02:07:01,767
Enquanto a China
não perecer,
1741
02:07:02,267 --> 02:07:05,350
nós, chineses, não permitiremos
que vocês a destruam assim!
1742
02:07:25,600 --> 02:07:27,017
Nós dois...
1743
02:07:27,933 --> 02:07:29,475
não somos amigos.
1744
02:07:33,933 --> 02:07:35,233
Não.
1745
02:08:39,142 --> 02:08:41,267
Enviem as cinzas
de volta para casa.
1746
02:08:41,975 --> 02:08:43,275
Digam a eles
1747
02:08:43,808 --> 02:08:46,100
que Ito morreu pela honra
da 6ª Divisão
1748
02:08:46,558 --> 02:08:48,600
na Batalha de Nanjing,
1749
02:08:50,225 --> 02:08:52,058
heroicamente.
1750
02:08:56,702 --> 02:08:59,456
Reconheço profundamente
a situação mundial
1751
02:08:59,457 --> 02:09:02,682
e o atual
estado do Império,
1752
02:09:02,683 --> 02:09:06,682
e ordenei
ao Governo Imperial
1753
02:09:06,683 --> 02:09:08,916
que notificasse os EUA,
o Reino Unido,
1754
02:09:08,918 --> 02:09:10,349
a China
e a URSS
1755
02:09:10,350 --> 02:09:13,848
da nossa aceitação
da declaração conjunta.
1756
02:09:13,849 --> 02:09:16,864
Rendição incondicional do Japão
em 15 de Agosto de 1945
1757
02:09:24,985 --> 02:09:26,285
Inoue Yuji,
1758
02:09:27,058 --> 02:09:28,891
a 6ª Divisão japonesa
1759
02:09:28,892 --> 02:09:32,433
conduziu massacres
em grande escala em Nanjing?
1760
02:09:33,683 --> 02:09:34,983
De forma alguma.
1761
02:09:35,558 --> 02:09:40,391
Na guerra, baixas acidentais
são inevitáveis.
1762
02:09:40,392 --> 02:09:45,392
Se o exército chinês
tivesse se rendido antes,
1763
02:09:45,600 --> 02:09:48,975
não teria havido
baixas civis.
1764
02:09:49,975 --> 02:09:51,516
Você não pode provar
1765
02:09:51,517 --> 02:09:56,283
que fomos os culpados
pelas baixas civis.
1766
02:09:58,767 --> 02:10:00,067
Apresente as provas.
1767
02:10:01,683 --> 02:10:03,536
Havia um homem
chamado Jin
1768
02:10:03,537 --> 02:10:05,891
que tinha um estúdio fotográfico
em Nanjing.
1769
02:10:05,892 --> 02:10:07,192
Os invasores japoneses
1770
02:10:07,475 --> 02:10:10,516
levaram suas fotos
ao estúdio dele para revelar.
1771
02:10:10,517 --> 02:10:12,817
Jin, temendo sua brutalidade,
não pôde recusar,
1772
02:10:12,850 --> 02:10:15,250
mas secretamente trocou
um conjunto de negativos.
1773
02:10:15,350 --> 02:10:18,792
As fotos continham provas
de crimes militares japoneses…
1774
02:10:18,808 --> 02:10:20,958
eles tinham prazer
em massacrar nosso povo.
1775
02:10:20,975 --> 02:10:22,557
Mesmo agora,
ao vê-las,
1776
02:10:22,558 --> 02:10:23,858
ainda causam terror.
1777
02:10:24,088 --> 02:10:26,101
Apresentamos estas provas
para sua análise,
1778
02:10:26,102 --> 02:10:27,820
anexadas como parte
do conjunto probatório
1779
02:10:27,821 --> 02:10:29,321
para julgamento
e sentença.
1780
02:10:30,433 --> 02:10:32,426
Após investigação,
essas fotografias
1781
02:10:32,427 --> 02:10:35,034
foram realmente tiradas
pelos invasores japoneses
1782
02:10:35,035 --> 02:10:36,448
durante
suas atrocidades
1783
02:10:36,450 --> 02:10:39,992
e servem como provas irrefutáveis
de crimes de guerra.
1784
02:10:40,173 --> 02:10:42,724
Os líderes militares japoneses
que invadiram Nanjing
1785
02:10:42,725 --> 02:10:44,033
permitiram
em conjunto
1786
02:10:44,034 --> 02:10:46,215
que suas tropas
realizassem sistematicamente
1787
02:10:46,216 --> 02:10:47,516
evisceração,
1788
02:10:47,517 --> 02:10:48,817
decapitação,
1789
02:10:49,017 --> 02:10:50,317
estupro,
1790
02:10:50,558 --> 02:10:53,392
queima de pessoas vivas,
e outros atos cruéis
1791
02:10:53,892 --> 02:10:56,508
contra civis
desarmados
1792
02:10:56,850 --> 02:10:58,696
e mulheres e crianças
inocentes,
1793
02:10:58,850 --> 02:11:01,558
totalizando
mais de 300.000 pessoas.
1794
02:11:01,933 --> 02:11:04,182
As provas
são conclusivas
1795
02:11:04,183 --> 02:11:05,558
e inegáveis.
1796
02:11:06,267 --> 02:11:07,817
Essa dívida de sangue
é enorme,
1797
02:11:08,017 --> 02:11:09,433
e os crimes
são hediondos!
1798
02:11:10,350 --> 02:11:11,892
Este tribunal
os sentencia…
1799
02:11:14,475 --> 02:11:15,775
à morte.
1800
02:11:41,225 --> 02:11:43,558
Vão!
1801
02:11:44,808 --> 02:11:46,108
Saiam!
1802
02:11:54,225 --> 02:11:55,525
Fogo!
1803
02:11:57,631 --> 02:12:00,506
Mãe, isso posso tirar uma foto
como você falou?
1804
02:12:01,017 --> 02:12:02,114
Sim.
1805
02:12:02,116 --> 02:12:03,532
- Vamos!
- Vamos!
1806
02:12:03,534 --> 02:12:04,834
Vamos!
1807
02:13:02,892 --> 02:13:04,192
Fogo!
1808
02:13:20,288 --> 02:13:22,082
{\an3}A PARTIR
DE 26 DE ABRIL DE 1947,
1809
02:13:22,083 --> 02:13:23,484
{\an3}OS CRIMINOSOS DE GUERRA,
1810
02:13:23,485 --> 02:13:24,979
{\an3}INCLUINDO HISAO TANI,
1811
02:13:24,980 --> 02:13:27,288
{\an3}FORAM EXECUTADOS
CONSEQUENTEMENTE.
1812
02:13:28,312 --> 02:13:33,312
{\an3}LEMBRAR A HISTÓRIA
E FORTALECER-NOS.
1813
02:13:33,336 --> 02:13:35,336
DEDICADO AO 80º ANIVERSÁRIO
DA VITÓRIA
1814
02:13:35,337 --> 02:13:37,534
NA GUERRA DE RESISTÊNCIA
DO POVO CHINÊS
1815
02:13:37,536 --> 02:13:38,954
CONTRA A AGRESSÃO
JAPONESA
1816
02:13:38,955 --> 02:13:40,685
E NA GUERRA MUNDIAL
ANTIFASCISTA.
1817
02:13:40,686 --> 02:13:44,832
Legendas:
Fred Cipriano
1818
02:13:44,833 --> 02:13:47,840
sU-Boots
submersos em guerras
1819
02:13:47,841 --> 02:13:54,913
Siga o nosso canal no WhatsApp
Filmes de Guerra
123432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.