All language subtitles for xxyyyzzzzDead.To.Rights.2025.BluRay.1080p.DTS-HDMA7.1.x264-DreamHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,455 --> 00:00:31,856 Legendas: Fred Cipriano 2 00:00:31,857 --> 00:00:34,187 sU-Boots submersos em guerras 3 00:00:34,188 --> 00:00:36,495 Com ataques aéreos, bombardeios e tanques, 4 00:00:36,496 --> 00:00:39,267 o exército japonês atacou ferozmente a defesa chinesa 5 00:00:39,268 --> 00:00:40,827 determinados a ocuparem Nanjing. 6 00:00:40,828 --> 00:00:42,655 Assim, intensas batalhas ocorreram. 7 00:00:42,656 --> 00:00:44,823 Em cinco portões da capital, entre os quais, 8 00:00:44,824 --> 00:00:46,734 os combates fora do Portão Zhonghua, 9 00:00:46,735 --> 00:00:48,258 foram os mais ferozes. 10 00:00:48,259 --> 00:00:50,235 Nossas tropas se mantiveram firmes 11 00:00:50,236 --> 00:00:53,089 nas posições de artilharia no topo da colina Yuhuatai, 12 00:00:53,090 --> 00:00:54,625 oferecendo forte resistência. 13 00:00:54,626 --> 00:00:57,562 O inimigo atacou a capital por várias rotas por dias. 14 00:00:57,569 --> 00:00:59,881 No dia 12, o ataque ficou ainda mais intenso. 15 00:00:59,882 --> 00:01:02,111 Aviões inimigos realizaram bombardeios 16 00:01:02,112 --> 00:01:04,317 em larga escala sobre as muralhas da cidade, 17 00:01:04,318 --> 00:01:06,754 dando cobertura aos ataques do inimigo por terra, 18 00:01:06,755 --> 00:01:08,590 tentando romper e avançar. 19 00:01:08,892 --> 00:01:11,842 A batalha do Portão Guanghua foi a mais intensa. 20 00:01:12,517 --> 00:01:15,392 Desde a madrugada, mais de 4 mil tropas inimigas 21 00:01:15,850 --> 00:01:18,558 lançaram mais de dez ataques contra a cidade. 22 00:01:18,559 --> 00:01:21,472 Nossas forças nas posições defensivas repeliram os ataques. 23 00:01:21,473 --> 00:01:24,275 Nossa força aérea também bombardeou as posições inimigas. 24 00:01:24,277 --> 00:01:24,983 Tio! 25 00:01:24,985 --> 00:01:27,099 Nossa artilharia intensificou o bombardeio. 26 00:01:27,100 --> 00:01:28,766 Com a retaguarda sob ataque, 27 00:01:28,767 --> 00:01:30,118 o inimigo recuou em pânico. 28 00:01:30,119 --> 00:01:32,391 Aproveitamos para persegui-los fora da cidade. 29 00:01:32,392 --> 00:01:33,932 As baixas inimigas foram severas. 30 00:01:33,933 --> 00:01:35,891 Também sofremos sacrifícios heroicos. 31 00:01:35,892 --> 00:01:37,682 Todos assumiram a determinação de lutar até a morte, 32 00:01:37,683 --> 00:01:38,983 resistindo com coragem. 33 00:02:13,950 --> 00:02:15,257 Tira isso! 34 00:02:15,259 --> 00:02:17,767 Rápido! Tira isso! Tira! 35 00:02:18,392 --> 00:02:19,692 Tira agora! 36 00:02:24,933 --> 00:02:26,233 Droga! 37 00:02:29,933 --> 00:02:31,975 Pegue a criança. Pegue ele. 38 00:02:32,100 --> 00:02:33,766 Por favor, leve o menino. 39 00:02:33,767 --> 00:02:35,067 Ajuda. 40 00:02:36,683 --> 00:02:37,983 Papai! 41 00:02:38,100 --> 00:02:39,400 Papai! 42 00:02:39,433 --> 00:02:40,974 - Filho! - Papai! 43 00:02:40,975 --> 00:02:43,099 Papai! 44 00:02:43,113 --> 00:02:44,963 Você vai sobreviver se sair da cidade 45 00:03:06,267 --> 00:03:08,475 Joguem fora todas as malas de correio! 46 00:03:08,558 --> 00:03:10,908 Troquem de roupa antes de subir no caminhão. 47 00:03:11,125 --> 00:03:13,432 Troquem de roupa. Troquem de roupa e subam. 48 00:03:13,433 --> 00:03:14,733 Tirem a roupa. 49 00:03:16,398 --> 00:03:17,749 Vamos, A-Chang! Rápido! 50 00:03:17,751 --> 00:03:19,141 Troque de roupa e suba. 51 00:03:19,142 --> 00:03:21,242 Está parecendo demais um soldado assim. 52 00:03:21,469 --> 00:03:22,802 A-Chang! Rápido, rápido! 53 00:03:22,804 --> 00:03:24,673 - Pra onde vamos? - Há um navio postal 54 00:03:24,674 --> 00:03:26,432 nos esperando no Cais Xiaguan. 55 00:03:26,433 --> 00:03:29,308 A-Chang! A-Chang! A-Chang! 56 00:03:29,309 --> 00:03:30,932 Tem alguma carta da minha filha? 57 00:03:30,933 --> 00:03:32,724 - Não há tempo! - De Lu'an 58 00:03:32,725 --> 00:03:34,932 - Lu'an! - Vamos! Vamos! 59 00:03:34,933 --> 00:03:36,558 A-Chang! Siga-me. 60 00:03:37,100 --> 00:03:38,400 Vá. 61 00:03:39,433 --> 00:03:40,733 Rápido! 62 00:03:42,141 --> 00:03:44,474 - Distrito 27 - Sim, sim, Distrito 27. 63 00:03:44,475 --> 00:03:45,775 Rua Laidao. 64 00:03:46,975 --> 00:03:49,067 - Qual é o nome dela? - Sujun. 65 00:03:51,225 --> 00:03:53,849 - Encontrou? - Isso. 66 00:03:53,850 --> 00:03:55,250 É a letra da minha filha. 67 00:03:56,106 --> 00:03:58,600 - A-Chang, obrigado. - Obrigado, A-Chang. 68 00:03:58,601 --> 00:04:00,099 Sujun está bem. 69 00:04:00,100 --> 00:04:01,600 Ela está segura lá. 70 00:04:02,558 --> 00:04:04,391 Chefe dos Correios! Espere... 71 00:04:04,392 --> 00:04:05,692 Chefe! 72 00:04:07,600 --> 00:04:09,349 - Espere por mim! - A-Chang! 73 00:04:09,350 --> 00:04:11,557 Não há tempo! Nos vemos no cais! 74 00:04:11,558 --> 00:04:12,858 Espere por mim! 75 00:04:13,225 --> 00:04:14,525 Chefe dos Correios! 76 00:04:29,933 --> 00:04:31,233 Chefe! 77 00:04:52,558 --> 00:04:54,516 Soldados e oficiais chineses. 78 00:04:54,517 --> 00:04:57,349 O comandante da guarnição de Nanjing, Tang Shengzhi, 79 00:04:57,350 --> 00:04:59,517 abandonou vocês e fugiu. 80 00:04:59,683 --> 00:05:01,391 Todas as posições em Nanjing 81 00:05:01,392 --> 00:05:03,832 foram ocupadas pelo Exército Imperial Japonês. 82 00:05:03,833 --> 00:05:05,419 {\an1}13 DE DEZEMBRO 1937 Baixem as armas. 83 00:05:05,420 --> 00:05:07,370 {\an1}PORTÃO DE ZHONGUA, NAJING Rendam-se imediatamente. 84 00:05:07,371 --> 00:05:09,879 O Exército Imperial cumprirá a Convenção de Genebra 85 00:05:09,880 --> 00:05:12,030 e tratará bem os prisioneiros de guerra. 86 00:05:12,975 --> 00:05:14,766 Pegue isso! 87 00:05:14,767 --> 00:05:16,933 Vai! Irmão! Pegue isso! 88 00:05:17,225 --> 00:05:18,525 Pegue isso! 89 00:05:19,142 --> 00:05:20,767 Pegue isso! Pegue! 90 00:05:21,058 --> 00:05:22,358 Avançar! 91 00:05:26,975 --> 00:05:28,725 Prontos para atirar! Fogo! 92 00:05:42,350 --> 00:05:46,225 Avançar! 93 00:06:08,558 --> 00:06:10,183 Malditos japoneses do inferno! 94 00:07:06,058 --> 00:07:07,892 "Olá, amigos." 95 00:07:08,142 --> 00:07:10,142 "Sou uma boa cidadã." 96 00:07:10,808 --> 00:07:12,642 "Viva a amizade sino-japonesa..." 97 00:07:13,475 --> 00:07:15,142 Yuxiu, vamos. 98 00:07:15,598 --> 00:07:17,359 Vá primeiro. Não se preocupe comigo. 99 00:07:17,361 --> 00:07:18,631 Os japoneses estão vindo! 100 00:07:18,633 --> 00:07:19,747 - Eu não vou. - Vamos! 101 00:07:19,748 --> 00:07:21,087 Os japoneses estão vindo 102 00:07:21,088 --> 00:07:22,547 não está vendo a morte chegar! 103 00:07:22,548 --> 00:07:23,848 Vamos, vamos! 104 00:07:23,850 --> 00:07:25,163 Vamos, irmã! 105 00:07:25,165 --> 00:07:26,465 Rápido, rápido! 106 00:07:36,600 --> 00:07:38,058 - Kuroshima. - Sim, senhor. 107 00:07:38,558 --> 00:07:40,025 O fotógrafo ainda não chegou? 108 00:07:40,026 --> 00:07:41,526 Ele está chegando. 109 00:07:43,183 --> 00:07:44,483 O sol está se pondo. 110 00:07:54,517 --> 00:07:55,817 Está atrasado! 111 00:07:57,906 --> 00:08:00,641 Desculpe fazer os senhores esperarem. 112 00:08:00,642 --> 00:08:02,641 13º Regimento de Infantaria, 113 00:08:02,642 --> 00:08:04,725 fotógrafo, Tenente Ito Hideo, 114 00:08:05,329 --> 00:08:06,724 se apresentando! 115 00:08:06,732 --> 00:08:08,032 Formar fileiras! 116 00:08:11,725 --> 00:08:13,225 Viva o Império do Japão! 117 00:08:13,433 --> 00:08:18,433 - Banzai! - Banzai! 118 00:08:20,350 --> 00:08:21,650 Banzai! 119 00:08:21,651 --> 00:08:23,650 CIDADE DE NANJING 120 00:08:25,808 --> 00:08:27,932 Voltem! Voltem pra cidade! 121 00:08:27,933 --> 00:08:29,233 Ninguém passa! 122 00:08:30,433 --> 00:08:32,766 Estamos recuando por ordens do General Tang. 123 00:08:32,767 --> 00:08:34,067 Deixem-nos passar agora! 124 00:08:34,290 --> 00:08:36,583 Quem ousar avançar, será baleado! 125 00:08:36,642 --> 00:08:37,942 Sou Coronel. 126 00:08:37,944 --> 00:08:40,228 Um Tenente-Coronel tentando me desafiar? 127 00:08:40,230 --> 00:08:42,141 Cunli! Cunli! 128 00:08:42,142 --> 00:08:43,442 Abram caminho! 129 00:08:49,225 --> 00:08:51,225 Como ousa atirar nos próprios homens! 130 00:08:51,517 --> 00:08:52,843 Avançar! 131 00:08:52,985 --> 00:08:54,285 Avançar! 132 00:08:56,017 --> 00:08:59,142 Cunli! Cunli! Cunli! 133 00:08:59,225 --> 00:09:00,850 Um passo à frente é morte! 134 00:09:00,933 --> 00:09:02,233 Fogo! 135 00:09:06,892 --> 00:09:09,058 Cunli! Cunli! 136 00:09:09,191 --> 00:09:10,692 O comandante da divisão ordenou 137 00:09:10,693 --> 00:09:12,762 que não podemos deixar que nenhum defensor 138 00:09:12,764 --> 00:09:14,064 escape daqui! 139 00:09:15,581 --> 00:09:16,902 Eles são desertores. 140 00:09:16,904 --> 00:09:18,862 Empurrem os desertores de volta à cidade 141 00:09:18,863 --> 00:09:20,358 pra lutar contra os japoneses! 142 00:09:20,360 --> 00:09:22,743 Esta é uma ordem! Fogo! 143 00:09:47,683 --> 00:09:48,983 Ajoelhem-se! 144 00:09:49,017 --> 00:09:50,641 Ajoelhem-se! 145 00:09:50,642 --> 00:09:52,016 Recrutas, prestem atenção. 146 00:09:52,017 --> 00:09:53,350 Venham executá-los. 147 00:09:54,017 --> 00:09:56,790 Major, matar prisioneiros de guerra viola a lei militar. 148 00:09:56,792 --> 00:09:58,598 Cale a boca! Peguem suas armas! 149 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 Sim. 150 00:10:03,892 --> 00:10:05,558 Prontos... 151 00:10:06,892 --> 00:10:08,391 Chineses são porcos. 152 00:10:08,392 --> 00:10:09,992 Não pensem neles como humanos. 153 00:10:10,016 --> 00:10:12,483 Levantem as armas! Fogo! 154 00:10:16,642 --> 00:10:18,267 Levantem as armas e atirem! 155 00:10:23,267 --> 00:10:24,567 Lixo inútil. 156 00:10:24,892 --> 00:10:26,308 Vou demonstrar. 157 00:10:26,557 --> 00:10:28,285 Fotógrafo. Venha aqui. 158 00:10:28,286 --> 00:10:30,025 - Sim, senhor. - Aqui. 159 00:10:30,267 --> 00:10:32,849 Quero que capture o momento em que a bala 160 00:10:32,851 --> 00:10:34,155 atravessa o porco chinês. 161 00:10:34,156 --> 00:10:35,564 As balas são rápidas demais. 162 00:10:35,566 --> 00:10:37,166 A câmera mal consegue captar. 163 00:10:41,850 --> 00:10:43,150 Deixe-me trocar o filme. 164 00:10:45,642 --> 00:10:47,307 Ainda não tirei a foto. 165 00:10:47,308 --> 00:10:48,608 Idiota! 166 00:10:50,017 --> 00:10:51,717 Todos vocês, levantem as armas. 167 00:11:00,433 --> 00:11:01,850 Preparem-se para atirar! 168 00:11:04,517 --> 00:11:05,817 Sinto relatar... 169 00:11:06,517 --> 00:11:08,807 que a luz realmente não é suficiente. 170 00:11:08,808 --> 00:11:10,908 A sensibilidade do filme é muito baixa. 171 00:11:13,350 --> 00:11:14,650 Seu idiota! 172 00:11:16,392 --> 00:11:18,391 Você sabe quem ele é? 173 00:11:18,392 --> 00:11:19,692 Um camponês como você 174 00:11:19,694 --> 00:11:21,493 pode se dar ao luxo de ofendê-lo? 175 00:11:22,142 --> 00:11:23,442 Desculpe. 176 00:11:24,257 --> 00:11:26,766 Solicitarei um filme de alta sensibilidade 177 00:11:26,767 --> 00:11:28,078 e garanto captar o efeito 178 00:11:28,086 --> 00:11:30,627 que o Major Kuroshima precisa na próxima vez. 179 00:11:30,644 --> 00:11:31,944 Ito. 180 00:11:35,600 --> 00:11:37,850 Quando as fotos do cerco serão publicadas? 181 00:11:38,517 --> 00:11:42,392 Os materiais de revelação acabaram. 182 00:11:42,517 --> 00:11:45,224 O novo equipamento ainda está a caminho. 183 00:11:45,225 --> 00:11:47,375 Que tal enviar os negativos para Xangai? 184 00:11:47,433 --> 00:11:50,391 O correio militar está caótico no momento. 185 00:11:50,392 --> 00:11:51,853 Esses negativos são preciosos. 186 00:11:51,854 --> 00:11:54,961 Se forem perdidos, as fotos jamais serão recuperadas. 187 00:11:57,808 --> 00:12:00,308 Resolva isso em Nanjing o mais rápido possível. 188 00:12:00,683 --> 00:12:03,058 A cerimônia de entrada é em poucos dias. 189 00:12:03,308 --> 00:12:05,758 O General Matsui estará presente pessoalmente. 190 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 Vou providenciar para você fotografá-lo. 191 00:12:09,725 --> 00:12:11,025 Entendido. 192 00:12:11,183 --> 00:12:12,483 Muito obrigado. 193 00:12:17,142 --> 00:12:18,442 Tio. 194 00:12:18,558 --> 00:12:19,858 Tia. 195 00:12:34,225 --> 00:12:36,642 Ele tem perneiras! É soldado chinês! 196 00:12:39,748 --> 00:12:41,114 Não corra! 197 00:12:41,116 --> 00:12:42,723 Quem o matar primeiro, 198 00:12:42,725 --> 00:12:44,517 ganha o saquê. 199 00:13:03,683 --> 00:13:05,183 Papai. Papai. 200 00:13:10,808 --> 00:13:12,108 Excelente. 201 00:13:13,725 --> 00:13:15,350 Nada mal. 202 00:13:17,475 --> 00:13:18,775 Excelente. 203 00:13:19,267 --> 00:13:20,567 Excelente. 204 00:13:21,403 --> 00:13:23,288 É assim que um guerreiro deve parecer. 205 00:13:23,290 --> 00:13:25,223 Majestoso e feroz. 206 00:13:25,225 --> 00:13:26,525 Você ficou com medo? 207 00:13:26,527 --> 00:13:28,552 - Você está bem? - Só fazendo cena. 208 00:13:28,554 --> 00:13:29,854 É como fazer um filme. 209 00:13:29,975 --> 00:13:31,275 Não chore. 210 00:13:33,767 --> 00:13:35,067 Aqui. 211 00:13:35,225 --> 00:13:36,892 Obrigado. 212 00:13:37,183 --> 00:13:38,483 Sr. Inoue, 213 00:13:39,017 --> 00:13:40,775 o senhor pode providenciar 214 00:13:40,776 --> 00:13:43,183 que minha esposa e filho saiam agora? 215 00:13:47,591 --> 00:13:49,091 "PASSAGEM DE SALVO-CONDUTO" 216 00:13:49,558 --> 00:13:50,858 Obrigado. 217 00:13:51,183 --> 00:13:53,600 Venham aqui. Façam uma reverência. 218 00:13:53,850 --> 00:13:55,150 Obrigado. 219 00:13:56,642 --> 00:13:57,942 Espere. 220 00:14:00,975 --> 00:14:03,517 Haverá uma cerimônia de entrada em alguns dias. 221 00:14:04,267 --> 00:14:06,808 Precisamos nos vestir bem. 222 00:14:08,017 --> 00:14:09,517 Peça à sua esposa 223 00:14:10,058 --> 00:14:12,016 que traga algumas mulheres 224 00:14:12,017 --> 00:14:13,433 para ficar e lavar roupas. 225 00:14:13,850 --> 00:14:16,803 Pela amizade sino-japonesa, faremos isso. 226 00:14:16,804 --> 00:14:18,141 Obrigado. 227 00:14:18,143 --> 00:14:20,543 Traga algumas de suas irmãs para cuidar disso. 228 00:14:21,100 --> 00:14:22,400 Senhor? 229 00:14:22,933 --> 00:14:25,033 Eu poderia solicitar mais um salvo-conduto? 230 00:14:25,225 --> 00:14:27,392 Sua família tem três pessoas. 231 00:14:27,558 --> 00:14:29,600 Três passes. 232 00:14:30,267 --> 00:14:33,308 É esse outro é para quem? 233 00:14:33,933 --> 00:14:35,233 Eu... 234 00:14:36,933 --> 00:14:38,233 tenho uma prima. 235 00:14:45,683 --> 00:14:46,983 Dê um passo atrás. 236 00:14:48,808 --> 00:14:50,108 Não corra! Pare! 237 00:14:58,475 --> 00:14:59,775 Quem é você? 238 00:15:01,058 --> 00:15:02,358 O que está fazendo? 239 00:15:03,933 --> 00:15:05,316 Ei! 240 00:15:05,318 --> 00:15:06,943 Esta jurisdição é nossa. 241 00:15:07,767 --> 00:15:09,978 Todos vocês, voltem e aguardem novas ordens. 242 00:15:09,979 --> 00:15:11,279 Sim, senhor. 243 00:15:20,600 --> 00:15:21,900 O cabelo dele é longo. 244 00:15:22,142 --> 00:15:23,692 Não parece um soldado. 245 00:15:26,725 --> 00:15:28,600 Se você, só aperta o obturador, 246 00:15:29,433 --> 00:15:31,267 mas nunca puxou um gatilho, 247 00:15:32,142 --> 00:15:34,342 não tem direito de se chamar soldado. 248 00:16:03,850 --> 00:16:05,250 "Estúdio Foto da Sorte” 249 00:16:06,475 --> 00:16:08,475 Você trabalha neste estúdio? 250 00:16:10,642 --> 00:16:13,850 O oficial perguntou se trabalha no estúdio fotográfico. 251 00:16:16,618 --> 00:16:18,368 Você sabe revelar fotos? 252 00:16:19,433 --> 00:16:21,892 O oficial pergunta se você sabe revelar fotos. 253 00:16:26,058 --> 00:16:28,183 Este homem sabe revelar fotos. 254 00:16:28,433 --> 00:16:30,292 É exatamente do que eu preciso agora. 255 00:16:30,294 --> 00:16:31,594 Me dê a arma! 256 00:16:34,433 --> 00:16:36,079 Pare! 257 00:16:36,286 --> 00:16:37,742 O Tenente Ito precisa revelar 258 00:16:37,744 --> 00:16:39,848 e enviar as fotos ao QG. 259 00:16:39,850 --> 00:16:43,725 Isso diz respeito à honra da nossa unidade. 260 00:16:44,878 --> 00:16:47,001 Faça ele me levar ao estúdio fotográfico. 261 00:16:47,003 --> 00:16:48,303 Rápido. 262 00:17:18,892 --> 00:17:20,192 Pare! 263 00:17:20,546 --> 00:17:22,451 Pare aí mesmo! Para onde você vai? 264 00:17:22,453 --> 00:17:25,099 Guanghai, me ajude! 265 00:17:25,100 --> 00:17:27,391 Guanghai, me ajude! 266 00:17:27,392 --> 00:17:31,350 Ajuda! Guanghai, me ajude! 267 00:17:33,392 --> 00:17:35,142 Guanghai, 268 00:17:43,142 --> 00:17:45,558 "Estúdio Foto da Sorte” 269 00:18:00,683 --> 00:18:02,233 Por que está parado aí? 270 00:18:02,433 --> 00:18:04,283 Traga um pouco de água para o oficial. 271 00:18:06,475 --> 00:18:07,775 Você é aprendiz? 272 00:18:08,600 --> 00:18:09,931 Sim. 273 00:18:09,933 --> 00:18:11,233 Onde está o chefe? 274 00:18:12,594 --> 00:18:14,852 O chefe fugiu. 275 00:18:17,808 --> 00:18:19,108 Qual é o sobrenome dele? 276 00:18:20,225 --> 00:18:21,525 Wu. 277 00:18:22,600 --> 00:18:24,700 "Registro de Presença dos Funcionários" 278 00:18:26,725 --> 00:18:28,025 Por que você não fugiu? 279 00:18:40,350 --> 00:18:41,650 Tentei, mas não consegui. 280 00:18:53,642 --> 00:18:56,100 Kong Xiandong. 281 00:18:58,725 --> 00:19:00,142 Chen Fulu. 282 00:19:02,267 --> 00:19:03,567 Liu Asi. 283 00:19:05,850 --> 00:19:07,474 Chen Yongtai. 284 00:19:07,475 --> 00:19:08,775 Sou eu. 285 00:19:19,350 --> 00:19:20,933 Pode me chamar de A-tail. 286 00:19:25,058 --> 00:19:26,767 Leve-me à câmara escura. 287 00:19:27,683 --> 00:19:28,983 Onde fica a câmara escura? 288 00:19:29,142 --> 00:19:31,042 O oficial quer ver o equipamento. 289 00:19:52,267 --> 00:19:53,567 Por aqui. 290 00:20:08,767 --> 00:20:10,067 Feito na Alemanha. 291 00:20:11,183 --> 00:20:12,773 Primeira vez que vejo um desses. 292 00:20:13,267 --> 00:20:15,308 Faça ele demonstrar para mim. 293 00:20:22,308 --> 00:20:26,435 Senhor, a fotografia da reunião dos oficiais, 294 00:20:26,436 --> 00:20:29,317 arranjada pelo Coronel Inoue, é hoje, certo? 295 00:20:30,308 --> 00:20:33,058 Pergunte quanto tempo leva para revelar este rolo. 296 00:20:33,100 --> 00:20:35,550 O oficial pergunta quanto tempo leva pra revelar. 297 00:20:36,517 --> 00:20:38,225 Não posso dizer ao certo. 298 00:20:39,183 --> 00:20:40,833 Ele diz que precisa de dois dias. 299 00:20:41,475 --> 00:20:42,830 Um dia. 300 00:20:42,832 --> 00:20:44,732 Voltarei para verificar amanhã à noite. 301 00:20:47,933 --> 00:20:49,883 Quero isso revelado até amanhã à tarde. 302 00:20:50,214 --> 00:20:53,407 Caso contrário, você se juntará àquela montanha de cadáveres. 303 00:20:57,725 --> 00:21:00,516 "Não matem esse cara” Meu nome é Ito Hideo. 304 00:21:00,517 --> 00:21:01,967 Se soldados japoneses vierem, 305 00:21:03,642 --> 00:21:04,942 mostre isso a eles. 306 00:21:05,142 --> 00:21:07,849 O que ele escreveu é o que salvará sua vida. 307 00:21:07,850 --> 00:21:10,358 Não vai agradecer a ele? Faça uma reverência. 308 00:21:11,433 --> 00:21:12,733 Noventa graus. 309 00:21:20,975 --> 00:21:25,917 "Dentro de dois dias" 310 00:21:30,267 --> 00:21:31,567 Revele rápido. 311 00:21:36,850 --> 00:21:38,150 Eles se foram. 312 00:21:47,017 --> 00:21:48,317 Você... 313 00:21:49,183 --> 00:21:50,483 Venha! 314 00:22:14,225 --> 00:22:15,825 Os japoneses acabaram de chegar. 315 00:22:17,267 --> 00:22:18,567 Quem é ele? 316 00:22:19,017 --> 00:22:20,317 Ele é... 317 00:22:21,683 --> 00:22:22,983 Alimente primeiro o bebê. 318 00:22:29,308 --> 00:22:31,057 Homens, levantem as mãos! 319 00:22:31,058 --> 00:22:33,183 Mulheres e crianças, formem uma fila. 320 00:22:41,892 --> 00:22:43,192 Ei, você... 321 00:22:43,433 --> 00:22:45,516 Venha comigo. Saia! 322 00:22:45,517 --> 00:22:46,817 Ande! 323 00:22:48,267 --> 00:22:50,233 - Fique parado aí. - Eu sou um monge. 324 00:22:50,517 --> 00:22:52,775 Buda Amitabha. Sou um monge. 325 00:22:55,975 --> 00:22:57,822 Suas mãos têm calos muito grossos. 326 00:22:57,823 --> 00:22:59,649 Esta mão com certeza disparou armas. 327 00:22:59,650 --> 00:23:01,651 Seu ombro tem marcas de coice de fuzil. 328 00:23:01,652 --> 00:23:02,952 Você carregava fuzis. 329 00:23:03,017 --> 00:23:04,558 E essa marca na testa 330 00:23:05,683 --> 00:23:07,642 combina perfeitamente com este cap. 331 00:23:08,143 --> 00:23:09,446 Sem dúvida, um soldado. 332 00:23:09,447 --> 00:23:11,103 Aponte os outros e não morrerá. 333 00:23:11,104 --> 00:23:12,504 Eu realmente sou um monge. 334 00:23:20,600 --> 00:23:22,099 Quais de vocês são soldados? 335 00:23:22,100 --> 00:23:24,708 Deem um passo à frente agora e não precisarão morrer. 336 00:23:24,710 --> 00:23:26,460 Soldados, deem um passo à frente. 337 00:23:30,183 --> 00:23:31,483 Pare! 338 00:23:32,225 --> 00:23:34,724 Os que correm são soldados. Peguem eles. 339 00:23:34,725 --> 00:23:36,025 Não deixem escapar. 340 00:23:38,142 --> 00:23:39,442 Sai de cima de mim! 341 00:23:43,975 --> 00:23:45,275 Saiam agora! 342 00:23:45,933 --> 00:23:47,233 Fiquem parados! 343 00:23:48,183 --> 00:23:49,483 Vamos tirar uma foto. 344 00:23:49,517 --> 00:23:50,817 - Uma foto? - Sim. 345 00:23:50,834 --> 00:23:52,293 Um pouco mais à esquerda. 346 00:23:52,294 --> 00:23:53,615 - Assim está bom. - Assim? 347 00:23:53,616 --> 00:23:54,949 Prontos... 348 00:23:55,885 --> 00:23:58,025 - Conseguiu? - Consegui. 349 00:23:58,683 --> 00:24:00,683 - Vamos tirar outra. - Outra. 350 00:24:00,975 --> 00:24:02,275 Bem aí. 351 00:24:15,850 --> 00:24:18,058 Está muito bonito. Cante mais alto. 352 00:24:20,805 --> 00:24:23,162 Ei, mulher, cante tirando a roupa. 353 00:24:23,164 --> 00:24:25,081 Tem que se despir cantando, certo? 354 00:24:34,767 --> 00:24:36,067 O que está acontecendo? 355 00:24:36,558 --> 00:24:37,858 O que está acontecendo? 356 00:24:38,475 --> 00:24:41,767 Estou do seu lado, do seu lado. 357 00:24:42,975 --> 00:24:44,275 Quem é você? 358 00:24:44,739 --> 00:24:46,058 Relatório, senhor. 359 00:24:46,060 --> 00:24:48,726 Vim entregar cinejornais ao Exército Imperial. 360 00:24:50,058 --> 00:24:51,433 É um recado de Ito Hideo. 361 00:24:52,225 --> 00:24:54,442 - Projete agora. - Sim, senhor. 362 00:25:01,058 --> 00:25:03,142 Ainda sem som. 363 00:25:05,392 --> 00:25:07,725 Preparem a canção da infantaria. 364 00:25:07,767 --> 00:25:09,067 Preparar... 365 00:25:21,142 --> 00:25:22,442 Você está bem? 366 00:25:24,058 --> 00:25:26,275 O que você acha? Que eu estou bem? 367 00:25:26,277 --> 00:25:27,932 Quase morri de medo! 368 00:25:27,933 --> 00:25:30,033 Eles gostam de ouvir você cantar ópera. 369 00:25:30,058 --> 00:25:31,974 Basta cantar e não haverá problema. 370 00:25:31,975 --> 00:25:34,015 E a Fenghua? Ela não teve problemas? 371 00:25:34,017 --> 00:25:36,016 Ela foi burra e insistiu em fugir. 372 00:25:36,017 --> 00:25:37,516 Fique no teatro e cante ópera. 373 00:25:37,517 --> 00:25:39,567 Os japoneses te tratam como artista. 374 00:25:39,569 --> 00:25:41,349 Se sair, você será uma pessoa comum, 375 00:25:41,350 --> 00:25:42,900 te tratarão como porcos e cães. 376 00:25:42,901 --> 00:25:46,132 Ficar aqui? Estou quase morrendo de fome. 377 00:25:53,600 --> 00:25:54,900 Vamos. 378 00:25:55,039 --> 00:25:57,589 Onde está meu salvo-conduto? Me dê logo. 379 00:25:57,850 --> 00:25:59,150 Espere alguns dias. 380 00:25:59,935 --> 00:26:01,683 Vou bajular o oficial. 381 00:26:02,267 --> 00:26:04,600 Os soldados fugiram ou se renderam. 382 00:26:05,808 --> 00:26:07,847 Quando os japoneses assumirem Nanjing, 383 00:26:07,848 --> 00:26:09,348 dias melhores virão. 384 00:26:09,350 --> 00:26:11,350 Você canta ópera. Eu falo japonês. 385 00:26:11,452 --> 00:26:13,155 Haverá muitas oportunidades no futuro. 386 00:26:13,156 --> 00:26:14,806 Quando os japoneses assumirem, 387 00:26:14,807 --> 00:26:16,955 tratarão os chineses como seres humanos? 388 00:26:16,956 --> 00:26:19,606 Claro que vão. Sempre foram educados comigo. 389 00:26:19,608 --> 00:26:20,958 Até me deram doces. 390 00:26:25,392 --> 00:26:26,692 Então... 391 00:26:26,850 --> 00:26:29,850 eles são educados com sua esposa e filho também, não são? 392 00:26:34,940 --> 00:26:36,790 Se quer comer, coma, tá bem? 393 00:26:38,236 --> 00:26:39,808 Não fique sentado aí. 394 00:26:39,809 --> 00:26:41,563 Esse é o filme em que atuei, tá bem? 395 00:26:41,565 --> 00:26:44,524 - Só de figurante... - Figurantes não são atores? 396 00:26:48,433 --> 00:26:50,308 Está com tanto medo da morte agora? 397 00:26:50,558 --> 00:26:52,308 É só um rato. Por que o pânico? 398 00:26:52,642 --> 00:26:54,014 Éramos dez intérpretes 399 00:26:54,015 --> 00:26:55,682 e metade morreu misteriosamente. 400 00:26:55,683 --> 00:26:57,783 Acha que tenho medo dos japoneses? 401 00:26:57,933 --> 00:26:59,333 Tenho medo é dos chineses. 402 00:27:02,558 --> 00:27:03,858 É você. 403 00:27:04,808 --> 00:27:06,108 Como devo te chamar? 404 00:27:06,267 --> 00:27:07,567 Su Liuchang. 405 00:27:07,850 --> 00:27:09,900 Carteiro nº 1213, Grupo 2, Distrito 1. 406 00:27:16,683 --> 00:27:18,183 E se formos descobertos? 407 00:27:18,308 --> 00:27:19,878 Há o rio pra sair por Xiaguan. 408 00:27:19,880 --> 00:27:21,296 Você também devia fugir. 409 00:27:21,298 --> 00:27:22,848 As crianças são muito pequenas. 410 00:27:22,850 --> 00:27:25,050 Como podemos fugir com a família inteira? 411 00:27:25,558 --> 00:27:27,266 Há muitas famílias com crianças. 412 00:27:27,267 --> 00:27:29,367 "Os galos do Templo do Canto não cantam." 413 00:27:29,714 --> 00:27:31,746 "O Lago Sem Tristeza tem muita tristeza." 414 00:27:31,748 --> 00:27:33,098 Para onde iríamos? 415 00:27:33,100 --> 00:27:36,100 Nos escondendo aqui temos mais chance de sobreviver. 416 00:27:46,683 --> 00:27:47,983 Jovem. 417 00:27:48,475 --> 00:27:51,016 Jovem, deixe-me falar uma coisa com você. 418 00:27:51,017 --> 00:27:53,317 Se puder manter toda a nossa família segura, 419 00:27:53,318 --> 00:27:54,738 farei meu marido te ensinar 420 00:27:54,740 --> 00:27:56,852 todas as técnicas de tirar e revelar fotos, 421 00:27:56,854 --> 00:27:59,404 e depois lhe darei metade do negócio do estúdio. 422 00:28:00,183 --> 00:28:01,932 Os japoneses tomaram toda Nanjing. 423 00:28:01,933 --> 00:28:03,358 Para que preciso disso? 424 00:28:03,360 --> 00:28:04,985 Os japoneses não tiram fotos? 425 00:28:05,767 --> 00:28:07,067 Quem não tira foto? 426 00:28:07,808 --> 00:28:10,173 Desde que as câmeras foram inventadas até hoje, 427 00:28:10,175 --> 00:28:12,009 esse negócio sempre cresceu. 428 00:28:12,433 --> 00:28:13,733 Ingrato. 429 00:28:16,433 --> 00:28:18,733 - Não chore, não chore. - Entre. 430 00:28:23,267 --> 00:28:24,567 Você não pode sair. 431 00:28:24,975 --> 00:28:27,516 Se sair e os japoneses voltarem amanhã, e nós? 432 00:28:27,517 --> 00:28:29,016 Os japoneses querem as fotos. 433 00:28:29,017 --> 00:28:31,308 - Basta revelá-las pra eles. - Besteira. 434 00:28:31,309 --> 00:28:32,766 Ele nunca me viu. 435 00:28:32,767 --> 00:28:34,182 Diga a verdade. 436 00:28:34,183 --> 00:28:35,580 Que é o dono do estúdio. 437 00:28:35,582 --> 00:28:37,039 Se você for, me dê a carta. 438 00:28:37,040 --> 00:28:38,340 Isso é pra mim! 439 00:28:51,591 --> 00:28:52,891 Preparar! 440 00:28:52,892 --> 00:28:54,192 Fogo! 441 00:28:57,642 --> 00:28:58,942 Vá. 442 00:29:31,600 --> 00:29:32,900 Por aqui! 443 00:30:14,350 --> 00:30:15,650 Senhor. 444 00:30:16,808 --> 00:30:18,108 Senhor. 445 00:30:19,600 --> 00:30:20,900 Senhor. 446 00:30:35,142 --> 00:30:38,042 Não há por onde fugir. As duas saídas estão bloqueadas. 447 00:30:49,241 --> 00:30:51,057 Esse ofício não é tão difícil assim. 448 00:30:51,059 --> 00:30:52,359 Vou te ensinar. 449 00:30:53,142 --> 00:30:55,775 Não temos muito tempo, decore isso aí. 450 00:30:58,725 --> 00:31:00,025 Meu sobrenome é Jin. 451 00:31:01,142 --> 00:31:02,542 Pode me chamar de Lao Jin. 452 00:31:14,058 --> 00:31:17,267 São do período da primavera e outono da China... 453 00:31:19,017 --> 00:31:20,892 Boya e Zhong Ziqi. 454 00:31:21,183 --> 00:31:23,808 Boya era habilidoso em tocar, Ziqi em apreciar. 455 00:31:24,305 --> 00:31:26,807 Uma peça chamada Montanhas Altas e Águas Correntes 456 00:31:26,808 --> 00:31:30,057 fez deles um exemplo lendário para todos os tempos. 457 00:31:30,058 --> 00:31:34,642 Não esperava que você fosse tão interessado na cultura chinesa. 458 00:31:34,933 --> 00:31:37,516 Meu avô foi veterano da 1ª Guerra Sino-Japonesa. 459 00:31:37,517 --> 00:31:40,357 E lamentava não ter entrado na capital da China. 460 00:31:40,359 --> 00:31:42,397 Mas agora conseguimos! 461 00:31:48,596 --> 00:31:50,053 Onde estão as fotos reveladas? 462 00:31:50,055 --> 00:31:52,328 As fotos estão prontas? O oficial quer vê-las. 463 00:31:52,330 --> 00:31:54,080 Nem sequer passou um dia ainda. 464 00:32:04,808 --> 00:32:06,108 Muito bem. 465 00:32:07,350 --> 00:32:08,650 Então... 466 00:32:11,100 --> 00:32:12,800 revele outra na minha frente. 467 00:32:14,350 --> 00:32:15,650 Diante do oficial, 468 00:32:16,142 --> 00:32:17,442 revele outra. 469 00:32:25,142 --> 00:32:27,529 A revelação de fotos tem três etapas: 470 00:32:27,530 --> 00:32:29,600 revelação, banho de parada e fixação. 471 00:32:29,602 --> 00:32:31,462 Transformando a imagem no negativo 472 00:32:31,463 --> 00:32:32,806 em uma imagem visível. 473 00:32:32,807 --> 00:32:35,266 Todo o processo deve ser feito em total escuridão. 474 00:32:35,267 --> 00:32:37,349 Se for exposto à luz o negativo estraga. 475 00:32:37,350 --> 00:32:39,337 - O que é imagem latente? - Não importa. 476 00:32:39,338 --> 00:32:40,810 Apenas decore. 477 00:32:40,892 --> 00:32:43,392 Acertar as proporções químicas é o que importa. 478 00:32:43,808 --> 00:32:46,192 Primeiro, coloque o negativo aqui dentro. 479 00:32:46,850 --> 00:32:48,200 Essa manivela à frente... 480 00:32:48,975 --> 00:32:50,275 gire vinte vezes. 481 00:32:53,850 --> 00:32:55,150 Este é o revelador. 482 00:32:55,616 --> 00:32:56,996 Água morna a 20 graus. 483 00:32:56,998 --> 00:32:59,161 Mergulhe o negativo por 15 minutos. 484 00:32:59,163 --> 00:33:00,705 Tire e lave bem. 485 00:33:00,808 --> 00:33:03,237 Depois use o banho de parada e o fixador. 486 00:33:03,239 --> 00:33:05,067 Misture os químicos a partir do pó. 487 00:33:05,069 --> 00:33:06,527 Um para seis no verão. 488 00:33:06,683 --> 00:33:08,017 Um para oito no inverno. 489 00:33:08,892 --> 00:33:10,558 O fixador tem ácido. 490 00:33:10,683 --> 00:33:12,685 Se cair na pele, queima na hora. 491 00:33:12,687 --> 00:33:13,987 Precisa ter cuidado. 492 00:33:18,850 --> 00:33:21,257 Após cada etapa, lembre-se de enxaguar bem. 493 00:33:21,258 --> 00:33:23,369 Se algum químico cair no papel fotográfico, 494 00:33:23,377 --> 00:33:24,700 vai estragá-lo. 495 00:33:31,100 --> 00:33:32,400 O ampliador. 496 00:33:32,517 --> 00:33:33,817 Isso se chama lente. 497 00:33:34,171 --> 00:33:35,471 Muito cara. 498 00:33:35,600 --> 00:33:38,733 O lado brilhante do papel é a frente, o fosco é o verso. 499 00:33:39,096 --> 00:33:40,533 Isso é a moldura de contato. 500 00:33:40,535 --> 00:33:42,460 Coloque o negativo já revelado dentro, 501 00:33:42,462 --> 00:33:44,162 depois prenda o papel fotográfico. 502 00:33:46,017 --> 00:33:49,016 Para cópias do mesmo tamanho, use impressão por contato. 503 00:33:49,017 --> 00:33:51,232 Coloque o lado côncavo do negativo contra o papel, 504 00:33:51,233 --> 00:33:52,593 o outro lado contra o vidro. 505 00:33:52,594 --> 00:33:54,516 Feche e depois, usando a mesma técnica 506 00:33:54,517 --> 00:33:57,474 da revelação do filme, revele primeiro por 2 minutos. 507 00:33:57,475 --> 00:33:59,942 Após lavar bem, depois fixe. 508 00:34:01,558 --> 00:34:02,858 Dois minutos... 509 00:34:02,975 --> 00:34:04,275 como marca o tempo? 510 00:34:06,240 --> 00:34:07,546 ♪ Portão da cidade, ♪ 511 00:34:07,548 --> 00:34:09,723 ♪ portão da cidade, quantos metros de altura? ♪ 512 00:34:09,724 --> 00:34:11,647 ♪ Trinta e seis metros tocando o céu. ♪ 513 00:34:12,642 --> 00:34:14,474 ♪ Cavalo com flores, ♪ 514 00:34:14,475 --> 00:34:15,933 ♪ espada erguida, ♪ 515 00:34:16,183 --> 00:34:19,683 ♪ passo pela sua porta, ♪ 516 00:34:20,142 --> 00:34:24,350 ♪ te pergunto, laranja ou banana, qual provar? ♪ 517 00:34:26,392 --> 00:34:27,692 Cante seis vezes. 518 00:34:29,517 --> 00:34:30,817 ♪ Cavalo com flores... ♪ 519 00:34:31,209 --> 00:34:32,540 O que está fazendo? 520 00:34:32,542 --> 00:34:34,197 Feche a porta. A luz estraga tudo. 521 00:34:34,199 --> 00:34:35,499 Está tudo bem. 522 00:34:35,501 --> 00:34:37,959 Essas fotos dos chineses não importam. 523 00:34:48,017 --> 00:34:50,017 Nós somos... 524 00:34:51,142 --> 00:34:52,442 amigos. 525 00:34:53,100 --> 00:34:56,225 Continue, meu amigo. 526 00:34:59,017 --> 00:35:00,317 Tudo graças a ele. 527 00:35:10,392 --> 00:35:11,692 De pé! 528 00:35:11,975 --> 00:35:14,767 Um brinde! 529 00:35:16,933 --> 00:35:18,233 Ito. 530 00:35:18,475 --> 00:35:20,517 Vamos! Vamos! 531 00:35:21,017 --> 00:35:22,467 É uma ótima oportunidade. 532 00:35:29,600 --> 00:35:31,349 Vamos tirar uma foto juntos. 533 00:35:31,350 --> 00:35:33,550 General Matsui, vamos tirar uma foto juntos. 534 00:35:34,377 --> 00:35:35,980 {\an1}Tani Hisamoto, Tenente General do Exército Japonês 535 00:35:35,981 --> 00:35:37,189 Por aqui, por favor. 536 00:35:37,190 --> 00:35:39,182 {\an3}Matsui Iwane, General do Exército Japonês 537 00:35:39,183 --> 00:35:41,892 Assassinato, incêndio criminoso, estupro... 538 00:35:42,808 --> 00:35:45,933 a disciplina militar se deteriorou a esse ponto? 539 00:35:47,350 --> 00:35:49,724 E a reputação internacional 540 00:35:49,725 --> 00:35:51,025 do Japão? 541 00:35:54,100 --> 00:35:55,517 Não se preocupe. 542 00:35:55,767 --> 00:35:58,683 Tratarei dessa questão adequadamente. 543 00:36:00,350 --> 00:36:02,016 A China é muito vasta. 544 00:36:02,017 --> 00:36:03,683 Só vencer não basta. 545 00:36:04,183 --> 00:36:08,433 Precisamos destruir os chineses para governá-los. 546 00:36:10,058 --> 00:36:11,725 Não impeça os soldados. 547 00:36:13,600 --> 00:36:17,142 Mas ele mencionou a reputação internacional do Japão... 548 00:36:17,433 --> 00:36:19,083 isso precisa ser tratado direito. 549 00:36:29,392 --> 00:36:31,808 A comida que esses japoneses comem é muito fria. 550 00:36:32,398 --> 00:36:34,786 Ito disse que comemos a refeição de oficiais. 551 00:36:34,788 --> 00:36:36,738 Soldados comuns não têm tanta variedade. 552 00:36:37,267 --> 00:36:38,820 Você trocou a ordem do fixador 553 00:36:38,821 --> 00:36:40,183 e do banho de parada. 554 00:36:40,517 --> 00:36:42,766 Lembre-se, o fixador tem cheiro ácido. 555 00:36:42,767 --> 00:36:44,067 Arde no nariz. 556 00:36:48,600 --> 00:36:49,900 Afasta, afasta! 557 00:36:50,273 --> 00:36:52,238 Ainda bem que são só restos de teste. 558 00:36:52,240 --> 00:36:55,006 E se fossem fotos dos japoneses? O que faria então? 559 00:37:01,600 --> 00:37:02,900 Preste atenção. 560 00:37:03,392 --> 00:37:05,349 Você não está só revelando fotos. 561 00:37:05,350 --> 00:37:07,650 Está revelando vidas, as nossas cinco vidas. 562 00:37:08,308 --> 00:37:09,608 Entendeu? 563 00:37:22,642 --> 00:37:23,942 Templo de Confúcio. 564 00:37:24,267 --> 00:37:25,725 Nada de especial. 565 00:37:26,350 --> 00:37:29,475 Apenas uma foto à distância. 566 00:37:37,600 --> 00:37:38,900 Pessoal! 567 00:37:39,058 --> 00:37:40,475 Vamos tirar uma foto aqui. 568 00:37:43,873 --> 00:37:45,173 Bom. Assim mesmo. 569 00:37:45,174 --> 00:37:47,677 {\an6}OBSERVATÓRIO MONTANHA PÚRPURA DE LINGGU PAGODA 570 00:37:53,551 --> 00:37:56,233 Não é o fotógrafo? Venha aqui! 571 00:37:57,892 --> 00:37:59,307 Tenente Mukai. 572 00:37:59,309 --> 00:38:00,609 Tenente Noda. 573 00:38:01,017 --> 00:38:03,766 Fotógrafo do 13º Regimento, 6ª Divisão... 574 00:38:03,767 --> 00:38:05,067 Ito... 575 00:38:08,933 --> 00:38:10,233 Ito Hideo. 576 00:38:10,808 --> 00:38:13,392 Ouvi muito sobre vocês dois. 577 00:38:15,193 --> 00:38:16,766 Deixe-me tirar uma foto. 578 00:38:16,767 --> 00:38:19,426 Segurando uma cabeça decepada não teria mais impacto? 579 00:38:19,428 --> 00:38:21,345 Os derrotados podem questionar. 580 00:38:21,517 --> 00:38:23,266 A disputa ainda não acabou. 581 00:38:23,267 --> 00:38:25,417 - Mais uma foto. - Vamos elevar a meta... 582 00:38:25,767 --> 00:38:27,817 ver quem chega primeiro a 150 mortos. 583 00:38:33,892 --> 00:38:35,192 Amizade sino-japonesa. 584 00:38:36,058 --> 00:38:38,017 Maravilhoso. 585 00:38:38,558 --> 00:38:40,458 O sagrado império de Sua Majestade. 586 00:38:59,225 --> 00:39:00,525 Que cheiro é esse? 587 00:39:18,690 --> 00:39:21,115 - Lao Jin. - Silêncio. 588 00:39:48,933 --> 00:39:50,533 - Eles estão descendo. - Vamos! 589 00:39:50,600 --> 00:39:51,900 Escondam-se. 590 00:40:22,642 --> 00:40:24,192 Não há banheiro no estúdio. 591 00:40:24,458 --> 00:40:26,265 E eu tava com medo demais para sair. 592 00:40:26,267 --> 00:40:27,617 Tive que fazer no porão. 593 00:40:29,017 --> 00:40:32,349 Os chineses são anti-higiênicos, fazem em casa. 594 00:40:32,350 --> 00:40:33,650 Vamos embora. 595 00:40:36,392 --> 00:40:38,433 Não sei como vocês dormem aqui. 596 00:40:55,558 --> 00:40:57,758 Me ajude a concluir meu trabalho em Nanjing, 597 00:40:57,759 --> 00:41:00,884 e eu lhe darei um passe pra sair de Nanjing. 598 00:41:05,350 --> 00:41:06,650 A-tai. 599 00:41:07,183 --> 00:41:09,615 Não tem nada pra dizer ao oficial? 600 00:41:09,617 --> 00:41:11,267 Diga só algumas palavras a mim. 601 00:41:12,558 --> 00:41:15,515 - Dizer o quê? - Você não é aprendiz daqui, 602 00:41:15,517 --> 00:41:18,108 e seu nome não é A-tai, certo? 603 00:41:20,725 --> 00:41:23,351 - Meu nome é mesmo A-tai. - Tudo bem, chega. 604 00:41:23,596 --> 00:41:27,804 Senhor, ele diz que na verdade precisa de dois passes. 605 00:41:31,392 --> 00:41:33,183 - Dois? - Sim. 606 00:41:33,475 --> 00:41:35,391 Ele tem uma esposa... 607 00:41:35,392 --> 00:41:36,766 ela é atriz 608 00:41:36,767 --> 00:41:38,725 está presa no Teatro Da'an. 609 00:41:44,225 --> 00:41:45,683 Jin Chengzong. 610 00:41:46,100 --> 00:41:47,800 Você não disse que o dono é Wu? 611 00:41:49,267 --> 00:41:51,858 Chen Yongtai, dezoito anos, 612 00:41:51,975 --> 00:41:53,558 de Nantong, Jiangsu. 613 00:41:53,975 --> 00:41:55,375 Você tem sotaque do norte. 614 00:41:55,850 --> 00:41:57,150 Você não é A-tai. 615 00:42:00,642 --> 00:42:01,942 Quando ela sair, 616 00:42:02,142 --> 00:42:03,642 leve-a direto ao estúdio 617 00:42:04,017 --> 00:42:05,517 e diga que ela é sua esposa. 618 00:42:05,767 --> 00:42:08,358 Dois passes para sair de Nanjing juntos. 619 00:42:09,267 --> 00:42:10,694 Você traiu o país 620 00:42:10,696 --> 00:42:12,446 e nem consegue mais dois passes? 621 00:42:13,058 --> 00:42:14,408 Primeiro, sou intérprete, 622 00:42:14,642 --> 00:42:15,942 não traidor. 623 00:42:16,225 --> 00:42:17,525 Segundo, 624 00:42:17,892 --> 00:42:19,850 deixar ela com minha esposa 625 00:42:20,808 --> 00:42:22,108 seria pior que a guerra. 626 00:42:25,975 --> 00:42:27,925 Ajude sua esposa a pegar a bagagem. 627 00:42:30,234 --> 00:42:32,307 Você não prometeu me mandar para Xangai? 628 00:42:32,308 --> 00:42:33,608 Tenha paciência. 629 00:42:35,808 --> 00:42:37,108 Quem é ele? 630 00:42:37,308 --> 00:42:38,608 Seu marido. 631 00:42:39,354 --> 00:42:40,654 Nesses dias, 632 00:42:40,892 --> 00:42:42,292 vista-se de forma simples. 633 00:42:47,142 --> 00:42:48,766 Tão pesado... pra que levar isso? 634 00:42:48,767 --> 00:42:50,182 O que você não entendeu? 635 00:42:50,183 --> 00:42:52,183 Esses rolos de filme são a minha vida. 636 00:42:54,234 --> 00:42:55,551 Nós combinamos... 637 00:42:55,553 --> 00:42:57,266 vou ficar aqui apenas três dias. 638 00:42:57,267 --> 00:42:59,601 Não se preocupe, os passes sairão logo. 639 00:43:00,892 --> 00:43:03,392 - Vai fingir ser meu marido? - Sim. 640 00:43:03,453 --> 00:43:05,118 Você é amigo dos japoneses? 641 00:43:05,776 --> 00:43:07,868 - Não. - Conversa. 642 00:43:07,933 --> 00:43:09,646 Todos somos amigos dos japoneses. 643 00:43:09,647 --> 00:43:11,524 Lembre disso. Amigos. 644 00:43:15,653 --> 00:43:17,109 Senhor. 645 00:43:17,111 --> 00:43:19,319 A esposa de A-tai chegou. 646 00:43:20,600 --> 00:43:22,224 Que fedor. 647 00:43:22,225 --> 00:43:24,808 Parece um canil ou um chiqueiro. 648 00:43:27,058 --> 00:43:28,358 Senhor. 649 00:43:28,975 --> 00:43:30,275 Obrigada. 650 00:43:30,517 --> 00:43:32,517 Obrigada por cuidar de A-tai. 651 00:43:33,805 --> 00:43:35,398 - Primeira vez... - Cale a boca. 652 00:43:35,399 --> 00:43:37,049 A esposa dele não fala japonês. 653 00:43:38,623 --> 00:43:40,266 O que estão conversando? 654 00:43:40,267 --> 00:43:43,251 Ela disse que será uma boa serva do Exército Imperial 655 00:43:43,252 --> 00:43:45,217 para retribuir sua bondade. 656 00:43:46,933 --> 00:43:49,259 O estúdio é um local seguro por enquanto. 657 00:43:49,261 --> 00:43:50,737 "EXÉRCITO IMPERIAL JAPONÊS GARANTIA DE SEGURANÇA ". 658 00:43:50,738 --> 00:43:52,348 Ninguém virá inspecionar além de mim. 659 00:43:52,349 --> 00:43:55,140 Todos esses rolos precisam ser revelados rápido. 660 00:43:55,142 --> 00:43:57,391 Este rolo em especial é muito importante... 661 00:43:57,392 --> 00:43:58,692 precisa ser ampliado. 662 00:44:06,767 --> 00:44:08,392 O que tem aqui? 663 00:44:09,142 --> 00:44:11,317 Filme... filme de cinema. 664 00:44:11,600 --> 00:44:14,517 A esposa de A-tai atuou nele. 665 00:44:22,100 --> 00:44:23,400 Senhor, 666 00:44:23,517 --> 00:44:25,932 filmes são feitos para serem exibidos em cinema. 667 00:44:25,933 --> 00:44:28,333 Não dá pra ver nada olhando assim. 668 00:44:30,142 --> 00:44:31,642 Depois que a guerra acabar, 669 00:44:32,058 --> 00:44:34,725 quero fazer filmes também. 670 00:45:03,683 --> 00:45:05,783 Há outras pessoas na casa, certo? 671 00:45:06,767 --> 00:45:08,067 Não. 672 00:45:09,267 --> 00:45:10,567 Não? 673 00:45:13,517 --> 00:45:15,767 Há seis porta-hashis no armário, 674 00:45:16,475 --> 00:45:18,767 mas os hashis e as tigelas sumiram. 675 00:45:23,308 --> 00:45:25,600 Ninguém levaria isso ao fugir. 676 00:45:29,267 --> 00:45:30,567 Onde estão os outros? 677 00:45:30,975 --> 00:45:32,425 Onde estão escondidos? 678 00:45:32,642 --> 00:45:33,942 Não há mais ninguém. 679 00:45:34,142 --> 00:45:35,442 Apenas eu. 680 00:45:35,975 --> 00:45:37,775 Não precisa ter medo de mim. 681 00:45:39,308 --> 00:45:40,892 Sou diferente dele. 682 00:45:41,142 --> 00:45:42,442 Além disso, 683 00:45:42,517 --> 00:45:44,142 salvei até um soldado. 684 00:46:03,558 --> 00:46:06,408 Os japoneses estão procurando soldados por toda parte. 685 00:46:07,058 --> 00:46:09,258 Trazer ele aqui nos dará problemas. 686 00:46:09,260 --> 00:46:12,218 Fique calmo, ok? Pare de fazer escândalo. 687 00:46:25,267 --> 00:46:28,225 Se me expulsarem daqui e eu for pego, 688 00:46:28,517 --> 00:46:29,817 nenhum de vocês escapará. 689 00:46:31,225 --> 00:46:32,975 Não há endereço escrito em você. 690 00:46:33,058 --> 00:46:34,808 Ninguém sabe de onde você fugiu. 691 00:46:36,558 --> 00:46:37,975 Só perdeu uma orelha. 692 00:46:38,350 --> 00:46:39,650 A língua ainda está lá. 693 00:46:41,392 --> 00:46:42,692 Não tenha medo. 694 00:46:43,350 --> 00:46:44,700 Ele é do Exército do KMT. 695 00:46:45,475 --> 00:46:46,975 Lutando contra os japoneses. 696 00:46:47,142 --> 00:46:48,734 Quantos japoneses você matou? 697 00:46:48,735 --> 00:46:50,035 Muitos. 698 00:46:51,183 --> 00:46:52,833 O campo de batalha era um caos. 699 00:46:53,183 --> 00:46:54,953 Só sei atirar neles. 700 00:46:54,955 --> 00:46:56,955 Atirar e correr, atirar e correr. 701 00:46:57,308 --> 00:46:58,608 Não dá pra contar. 702 00:46:58,933 --> 00:47:02,267 Quem ousa atirar nos japoneses é um herói. 703 00:47:06,808 --> 00:47:08,391 Aqui, irmão. 704 00:47:08,392 --> 00:47:09,692 Pegue isto. 705 00:47:13,225 --> 00:47:14,525 Aqui. 706 00:47:15,183 --> 00:47:16,483 Coma. 707 00:47:19,765 --> 00:47:22,400 Minha filha disse que você se feriu. 708 00:47:23,558 --> 00:47:25,008 Coma mais pra se recuperar. 709 00:47:26,725 --> 00:47:28,025 Eu sei 710 00:47:28,058 --> 00:47:29,758 que você despreza minha origem. 711 00:47:30,558 --> 00:47:31,858 Tudo bem. 712 00:47:32,725 --> 00:47:34,825 Você será minha irmã a partir de agora. 713 00:47:35,100 --> 00:47:36,400 Irmã. 714 00:47:37,100 --> 00:47:39,100 Pegue isso. 715 00:47:39,517 --> 00:47:40,817 Não é muito. 716 00:47:44,725 --> 00:47:46,025 Deixa eu, deixa eu. 717 00:47:48,642 --> 00:47:49,942 Espere. 718 00:47:51,600 --> 00:47:53,100 Posso te dar comida, 719 00:47:53,517 --> 00:47:55,067 mas aquela cama lá em cima... 720 00:47:55,600 --> 00:47:57,000 você não pode dormir nela. 721 00:47:58,267 --> 00:47:59,567 Obrigada. 722 00:48:01,892 --> 00:48:03,192 Obrigada. 723 00:48:09,058 --> 00:48:10,975 Tão confortável. 724 00:48:12,017 --> 00:48:14,392 Ela fica encolhida no porão o dia todo 725 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 e ainda quer me dar ordens? 726 00:48:17,517 --> 00:48:19,217 Tem algo errado na cabeça dela. 727 00:48:19,892 --> 00:48:21,766 Achei que falava sério agora há pouco. 728 00:48:21,767 --> 00:48:23,142 Sou atriz, tá? 729 00:48:23,475 --> 00:48:25,275 Acha que não sei fazer um teatrinho? 730 00:48:30,475 --> 00:48:31,775 A-tai, 731 00:48:32,183 --> 00:48:33,766 você gosta de cinema? 732 00:48:33,768 --> 00:48:36,415 Feche a porta. Filme não pode pegar luz. 733 00:48:37,142 --> 00:48:38,517 Que exagero. 734 00:48:38,892 --> 00:48:40,892 Já fui filmada várias vezes. 735 00:48:41,183 --> 00:48:42,600 Sei mais que você. 736 00:48:43,725 --> 00:48:45,475 De qual atriz você gosta? 737 00:48:47,017 --> 00:48:48,317 Ruan Lingyu? 738 00:48:48,725 --> 00:48:50,025 Zhou Xuan? 739 00:48:50,225 --> 00:48:51,525 Zhao Dan? 740 00:48:52,350 --> 00:48:53,650 Hu Die? 741 00:48:53,808 --> 00:48:55,108 Eu conheço Hu Die... 742 00:48:55,350 --> 00:48:57,400 a de "Destino em Lágrimas e Risos." 743 00:48:57,725 --> 00:48:59,025 Sério? 744 00:48:59,475 --> 00:49:01,517 Atuei com Hu Die. 745 00:49:02,100 --> 00:49:04,442 Sério. Veja. 746 00:49:06,017 --> 00:49:07,317 Olhe. 747 00:49:07,350 --> 00:49:08,725 Sou eu e Hu Die. 748 00:49:10,975 --> 00:49:12,275 Venha cá. 749 00:49:14,308 --> 00:49:15,608 Essa é a Hu Die. 750 00:49:16,892 --> 00:49:18,192 E essa sou eu. 751 00:49:21,433 --> 00:49:23,483 - Viu? - Vi. 752 00:49:24,600 --> 00:49:25,900 Foi só um papel pequeno. 753 00:49:31,433 --> 00:49:33,433 Você pode revelar essa foto pra mim? 754 00:49:33,892 --> 00:49:35,192 E ampliar. 755 00:49:42,449 --> 00:49:44,442 {\an3}17 DEZEMBRO DE 1937 TROPAS JAPONESAS NA CIDADE 756 00:49:44,443 --> 00:49:46,093 {\an3}PELO PORTÃO ZHONGSHAN, EM NANJING. 757 00:50:08,857 --> 00:50:10,857 GOVERNO DA REPÚBLICA DA CHINA 758 00:50:11,392 --> 00:50:13,192 Quando se trata de revelar fotos, 759 00:50:13,193 --> 00:50:15,372 em toda Nanjing, se eu disser que sou o segundo, 760 00:50:15,373 --> 00:50:17,139 ninguém ousará dizer que é o primeiro. 761 00:50:17,140 --> 00:50:18,640 Cada dia a mais fazendo isso 762 00:50:18,642 --> 00:50:20,092 é mais um dia salvo. 763 00:50:22,670 --> 00:50:24,867 Quando se trata de enrolar, em toda Nanjing, 764 00:50:24,869 --> 00:50:26,394 se eu disser que sou o segundo, 765 00:50:26,396 --> 00:50:27,902 ninguém dirá que é o primeiro. 766 00:50:27,904 --> 00:50:29,304 Há desculpas de sobra. 767 00:50:29,517 --> 00:50:31,776 Sem papel fotográfico, sem produtos químicos, 768 00:50:31,777 --> 00:50:33,142 temperatura baixa demais, 769 00:50:33,143 --> 00:50:34,927 água não está quente o suficiente. 770 00:50:37,697 --> 00:50:39,030 O que foi? 771 00:50:39,032 --> 00:50:40,332 Tuberculose? 772 00:50:40,642 --> 00:50:42,142 Diga a ele que estou doente. 773 00:51:01,808 --> 00:51:03,225 "Não permitido" 774 00:51:09,466 --> 00:51:11,393 Meu pai disse que na Batalha de Xangai 775 00:51:11,394 --> 00:51:13,996 havia o Exército Central, do Nordeste, do Noroeste, 776 00:51:13,997 --> 00:51:15,607 de Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou 777 00:51:15,608 --> 00:51:17,035 e Guangdong, e muitos outros. 778 00:51:17,257 --> 00:51:18,557 De qual exército você é? 779 00:51:22,142 --> 00:51:23,492 Não sou de nenhum exército. 780 00:51:24,767 --> 00:51:26,067 Sou policial. 781 00:51:28,267 --> 00:51:29,567 Policial? 782 00:51:31,046 --> 00:51:33,099 Eu era policial de patrulha no Distrito 2. 783 00:51:33,100 --> 00:51:34,550 As tropas estavam sem homens, 784 00:51:34,552 --> 00:51:37,159 pegaram a mim e meu irmão pra completar o efetivo. 785 00:51:37,160 --> 00:51:39,860 Fomos misturados com as tropas de Xangai. 786 00:51:40,642 --> 00:51:42,142 Mesmo assim você foi corajoso. 787 00:51:51,142 --> 00:51:54,558 "Rei de uma Nação Caída" 788 00:51:58,767 --> 00:52:00,933 Mãe. 789 00:52:01,683 --> 00:52:04,517 Mãe. 790 00:52:07,517 --> 00:52:09,975 Ei, pessoal, venham ver! 791 00:52:09,976 --> 00:52:12,724 Nosso 13º Regimento 792 00:52:12,725 --> 00:52:15,391 saiu no Asahi Shimbun! 793 00:52:15,392 --> 00:52:18,057 Fantástico! Graças ao Tenente Ito. 794 00:52:18,058 --> 00:52:20,682 Obrigado. Graças ao Tenente Ito. 795 00:52:20,683 --> 00:52:24,224 Tenente Ito. 796 00:52:24,225 --> 00:52:29,225 Banzai! 797 00:52:45,808 --> 00:52:47,933 Um, dois, três! 798 00:52:51,218 --> 00:52:52,673 Me solta! 799 00:52:53,142 --> 00:52:55,599 Nós, japoneses, 800 00:52:55,600 --> 00:52:58,100 estamos dispostos a tratar os chineses como amigos. 801 00:52:58,725 --> 00:53:00,891 Mas eles não dão valor. 802 00:53:00,892 --> 00:53:02,542 Recusam-se a ser nossos amigos. 803 00:53:03,308 --> 00:53:05,225 Então, não temos escolha. 804 00:53:06,933 --> 00:53:09,183 Mas nós somos amigos, 805 00:53:09,225 --> 00:53:10,767 não é, A-tai? 806 00:53:11,100 --> 00:53:12,400 Diga que sim. 807 00:53:12,850 --> 00:53:14,150 Sim. 808 00:53:17,058 --> 00:53:18,808 Eu lhe dei segurança 809 00:53:19,683 --> 00:53:21,475 e ajudei a solicitar os passes. 810 00:53:23,933 --> 00:53:25,600 Tratei você tão bem. 811 00:53:26,148 --> 00:53:27,548 E como você me tratou? 812 00:53:29,933 --> 00:53:31,725 As fotos estão todas borradas 813 00:53:31,892 --> 00:53:33,725 e cada vez mais lentas. 814 00:53:35,304 --> 00:53:37,997 Por que está tão demorado e a revelação toda borrada? 815 00:53:37,999 --> 00:53:39,613 São fotos de altos oficiais. 816 00:53:39,615 --> 00:53:41,571 O papel fotográfico está vencido. 817 00:53:41,573 --> 00:53:43,798 Os produtos de revelação não são suficientes. 818 00:53:43,800 --> 00:53:45,270 Foram diluídos muitas vezes. 819 00:53:45,271 --> 00:53:47,822 A lente do ampliador rachou durante o bombardeio. 820 00:53:48,475 --> 00:53:50,224 Ele disse que o papel fotográfico 821 00:53:50,225 --> 00:53:52,267 está vencido, e que os químicos 822 00:53:52,268 --> 00:53:54,099 estão quase acabando. 823 00:53:54,100 --> 00:53:55,400 Arrumem isso rápido. 824 00:53:56,975 --> 00:53:58,975 A-tai, espero que entenda... 825 00:53:58,976 --> 00:54:00,933 Estou te ajudando como amigo. 826 00:54:12,308 --> 00:54:16,558 Eu trabalho para o fotógrafo militar japonês 827 00:54:17,683 --> 00:54:19,392 Eu trabalho para 828 00:54:20,892 --> 00:54:23,224 o fotógrafo militar japonês 829 00:54:23,225 --> 00:54:26,266 Eu trabalho para o fotógrafo militar japonês 830 00:54:26,267 --> 00:54:29,933 Ito Hideo. 831 00:54:30,683 --> 00:54:32,415 As lojas já foram todas saqueadas. 832 00:54:32,417 --> 00:54:33,967 Procure algo para comer ou usar. 833 00:55:06,600 --> 00:55:08,600 Achei. Papel fotográfico... 834 00:55:08,767 --> 00:55:10,417 Endereço: Estúdio Qinhuai. 835 00:55:16,850 --> 00:55:18,150 Ei! 836 00:55:18,642 --> 00:55:20,016 Ei! Chineses roubando! 837 00:55:20,017 --> 00:55:21,417 Roubo é punido com a morte! 838 00:55:22,558 --> 00:55:24,058 Ladrão! Peguem ele! 839 00:55:24,308 --> 00:55:26,600 Venha aqui! Não se mexa! Cale a boca! 840 00:55:27,100 --> 00:55:30,017 Eu trabalho para o fotógrafo militar japonês 841 00:55:31,475 --> 00:55:33,625 Trabalho pro fotógrafo militar japonês... 842 00:55:33,626 --> 00:55:35,025 Ladrões merecem morrer! 843 00:55:41,183 --> 00:55:44,392 Ito... Ito-Ito Hideo... 844 00:55:45,058 --> 00:55:46,558 Ito... 845 00:55:48,267 --> 00:55:49,567 Pare! 846 00:55:54,475 --> 00:55:56,392 Ele não é soldado... é um civil! 847 00:55:56,808 --> 00:55:58,432 Você não pode ferir civis! 848 00:55:58,433 --> 00:56:00,683 Isso é contra o direito internacional! 849 00:56:03,808 --> 00:56:06,067 - Sou americano! - Cala a boca! 850 00:56:25,850 --> 00:56:27,150 Ele acordou. 851 00:56:31,933 --> 00:56:34,033 Este é o hospital da zona de segurança. 852 00:56:34,183 --> 00:56:36,142 Você não corre risco de vida. 853 00:56:47,850 --> 00:56:50,683 Sai fora! Recuem! 854 00:56:50,892 --> 00:56:52,642 Não entrem! Não entrem! 855 00:56:52,975 --> 00:56:55,850 Me solta! Me solta! 856 00:56:58,475 --> 00:56:59,775 Isto é um hospital. 857 00:57:04,142 --> 00:57:05,442 Revistem! 858 00:57:15,767 --> 00:57:18,517 - Soldado. - Recuem! Recuem! 859 00:57:18,600 --> 00:57:20,433 Rápido! Não briguem! 860 00:57:34,475 --> 00:57:35,775 Saiam! 861 00:57:38,600 --> 00:57:40,570 Pare! Pare! Isto é um hospital... 862 00:57:40,571 --> 00:57:42,084 vocês não podem entrar aqui! 863 00:57:43,058 --> 00:57:45,767 Aqui todos são militares, certo? 864 00:57:46,767 --> 00:57:48,600 Não, não. 865 00:57:52,058 --> 00:57:53,358 Seus desgraçados! 866 00:57:53,600 --> 00:57:56,475 Recebi ordens de levar 50 pessoas. 867 00:57:57,600 --> 00:57:58,900 Levar pra onde? 868 00:58:02,642 --> 00:58:03,942 Abrimos 869 00:58:04,683 --> 00:58:06,933 um hospital improvisado 870 00:58:07,058 --> 00:58:09,849 com condições melhores do que aqui. 871 00:58:09,850 --> 00:58:13,349 Muitos médicos, enfermeiras, remédios 872 00:58:13,350 --> 00:58:14,725 e vacinas. 873 00:58:21,142 --> 00:58:22,892 Parece familiar. 874 00:58:23,642 --> 00:58:24,975 Você é do Ito? 875 00:58:26,600 --> 00:58:27,900 Você vem comigo. 876 00:58:28,779 --> 00:58:30,142 Não, não, não! 877 00:58:30,143 --> 00:58:32,642 Isso é propriedade privada. 878 00:58:32,644 --> 00:58:34,214 - Me dê isso! - Minha câmera... 879 00:58:34,215 --> 00:58:35,515 - Me dê! - Não! 880 00:58:35,517 --> 00:58:36,888 Cale a boca! 881 00:58:36,890 --> 00:58:38,598 Maldito! 882 00:58:38,600 --> 00:58:42,312 A partir de agora, não saia do estúdio. 883 00:58:42,892 --> 00:58:44,192 Entendeu? 884 00:58:46,058 --> 00:58:48,267 Por favor! Pelo amor de Deus! 885 00:58:53,933 --> 00:58:55,391 Esse não é o Ito? 886 00:58:55,392 --> 00:58:56,692 Isto é filme 887 00:58:56,808 --> 00:58:58,767 alemão de alta sensibilidade. 888 00:59:02,262 --> 00:59:05,047 Você não pode fazer isso. Sou professor, não jornalista. 889 00:59:05,049 --> 00:59:06,474 Entendeu? 890 00:59:06,475 --> 00:59:09,015 Isto é protegido pela Convenção de Genebra! 891 00:59:09,016 --> 00:59:12,300 Com isso, as fotos que você quer poderão ser feitas. 892 00:59:12,850 --> 00:59:14,642 Ele irá revelar. 893 00:59:15,225 --> 00:59:17,642 Ele é o único estúdio em toda Nanjing? 894 00:59:18,142 --> 00:59:20,558 Há vários estúdios, 895 00:59:20,560 --> 00:59:23,182 mas todos foram requisitados por outros fotógrafos. 896 00:59:23,183 --> 00:59:26,558 Ele trabalha exclusivamente para mim. 897 00:59:27,058 --> 00:59:28,358 Eu preciso dele. 898 00:59:38,183 --> 00:59:39,483 Esta é 899 00:59:40,392 --> 00:59:42,442 a Srta. Li do escritório do telégrafo. 900 00:59:42,475 --> 00:59:44,475 O lojista da Rua do Salgueiro nº 8. 901 00:59:45,225 --> 00:59:48,392 Este é o Sr. Jiang da Rua Guang'an nº 37. 902 00:59:49,308 --> 00:59:50,958 Durante esses dias no estúdio, 903 00:59:51,433 --> 00:59:53,308 lá fora já ficou assim. 904 00:59:53,808 --> 00:59:55,908 Os japoneses estupram por toda parte... 905 00:59:55,933 --> 00:59:57,483 não poupam nem as crianças. 906 00:59:59,767 --> 01:00:01,767 Não podemos mais revelar essas fotos. 907 01:00:03,892 --> 01:00:05,192 Se não revelarmos, 908 01:00:06,808 --> 01:00:08,850 acabaremos como as pessoas 909 01:00:10,267 --> 01:00:11,567 das fotos. 910 01:00:13,767 --> 01:00:15,600 Se revelarmos, somos traidores. 911 01:00:17,183 --> 01:00:19,733 Não podemos deixar nosso nome manchado para sempre. 912 01:00:24,142 --> 01:00:25,442 Há um jeito. 913 01:00:30,225 --> 01:00:31,724 Competidor do leste, 914 01:00:31,725 --> 01:00:34,100 Ozeki Ryu. 915 01:00:40,433 --> 01:00:41,733 Dê um passo à frente! 916 01:00:44,964 --> 01:00:47,241 Não permitido. Não permitido. 917 01:00:47,836 --> 01:00:50,590 Não permitido. Todos não permitidos. 918 01:00:50,757 --> 01:00:52,057 Competidores prontos. 919 01:00:52,058 --> 01:00:53,516 Ito, sente-se. 920 01:00:53,549 --> 01:00:54,849 Lutem! 921 01:00:54,850 --> 01:00:58,308 Essas são todas as fotos que o Coronel pediu. 922 01:00:59,058 --> 01:01:00,433 Eu tirei todas. 923 01:01:00,892 --> 01:01:02,942 Por que de repente não são permitidas? 924 01:01:03,142 --> 01:01:05,956 Para corroer a vontade de resistência do povo chinês 925 01:01:05,957 --> 01:01:07,683 e a opinião internacional. 926 01:01:08,183 --> 01:01:10,583 Isso não elevará a moral do Exército Imperial 927 01:01:11,058 --> 01:01:13,558 e intimidará o inimigo? 928 01:01:13,725 --> 01:01:15,025 Se 929 01:01:15,642 --> 01:01:16,942 os chineses 930 01:01:17,225 --> 01:01:20,225 não aceitarem nossa boa vontade e continuarem resistindo, 931 01:01:20,475 --> 01:01:23,725 então essas fotos serão muito úteis. 932 01:01:25,725 --> 01:01:29,767 Este é o papel importante da propaganda na guerra. 933 01:01:31,475 --> 01:01:32,775 A luta está decidida. 934 01:01:36,933 --> 01:01:38,233 Entendo. 935 01:01:44,683 --> 01:01:45,983 Entre. 936 01:01:51,475 --> 01:01:52,975 Vim ferver um pouco de água. 937 01:02:16,475 --> 01:02:19,225 Não pode tocar nisso agora... ponha de volta. 938 01:02:20,558 --> 01:02:21,858 Este é meu irmão. 939 01:02:24,517 --> 01:02:25,850 Este é meu irmão. 940 01:02:29,308 --> 01:02:31,350 Este é meu irmão. 941 01:02:37,600 --> 01:02:38,900 O que você está fazendo? 942 01:02:43,225 --> 01:02:44,975 Este é meu único irmão. 943 01:02:47,183 --> 01:02:49,142 Este é meu único irmão. 944 01:02:52,267 --> 01:02:56,058 Este é meu único irmão. 945 01:02:56,558 --> 01:02:58,307 Seu maldito traidor! 946 01:02:58,308 --> 01:03:00,858 - Fazendo fotos pros japoneses! - Não sou traidor! 947 01:03:00,933 --> 01:03:03,432 Este é meu irmão. 948 01:03:03,433 --> 01:03:04,733 Não faça isso! 949 01:03:06,558 --> 01:03:07,974 Pare! Pare! 950 01:03:07,975 --> 01:03:09,275 Pare! 951 01:03:10,790 --> 01:03:11,936 Tem alguém aí? 952 01:03:11,938 --> 01:03:14,076 Vão, vão, vão. Desçam. 953 01:03:14,558 --> 01:03:15,858 Tem alguém aqui? 954 01:03:18,892 --> 01:03:20,892 Guanghai pediu para te entregar isto. 955 01:03:21,623 --> 01:03:24,085 Ele disse para amanhã às 8 da manhã, em ponto, 956 01:03:24,087 --> 01:03:25,796 troquem para roupas decentes, 957 01:03:26,267 --> 01:03:28,367 e que a senhora faça uma boa maquiagem. 958 01:03:28,600 --> 01:03:30,450 Um caminhão virá buscar vocês. 959 01:03:30,808 --> 01:03:32,108 Obrigado. 960 01:04:17,558 --> 01:04:18,858 Alto! 961 01:04:20,975 --> 01:04:22,275 Levem eles! 962 01:04:24,308 --> 01:04:26,908 - Coloquem aqui, aqui! - Rápido, rápido! 963 01:04:28,725 --> 01:04:30,600 Sigam em frente. 964 01:04:31,600 --> 01:04:32,900 Sigam em frente. 965 01:04:43,392 --> 01:04:44,692 Impressionante. 966 01:04:45,475 --> 01:04:47,307 Alinhem direito a fila. 967 01:04:47,308 --> 01:04:49,600 Organizem a fila... Rápido! 968 01:04:49,601 --> 01:04:51,557 Quando a câmera apontar, 969 01:04:51,558 --> 01:04:53,099 todos sorriam, entendido? 970 01:04:53,100 --> 01:04:55,725 Mantenham a cabeça no lugar. Ajam normalmente. 971 01:04:58,767 --> 01:05:00,517 Acalmem o bebê um pouco, certo? 972 01:05:00,808 --> 01:05:03,058 Se não tiver leite, deem um pouco de água. 973 01:05:03,517 --> 01:05:05,599 Pai, o que está fazendo aqui fora? 974 01:05:05,600 --> 01:05:06,926 Volte e tire a foto. 975 01:05:06,928 --> 01:05:09,016 Fique no meio, fique no meio. 976 01:05:09,018 --> 01:05:10,318 Deem os braços. 977 01:05:11,308 --> 01:05:12,608 Expressão... 978 01:05:15,182 --> 01:05:16,395 Sorriam, certo? 979 01:05:16,397 --> 01:05:17,897 Você é atriz... ensine ele. 980 01:05:18,267 --> 01:05:19,567 Sorria. 981 01:05:21,142 --> 01:05:22,692 Diga pra ele parar de chorar! 982 01:05:26,017 --> 01:05:27,350 Pare de chorar. 983 01:05:28,017 --> 01:05:29,317 Esse barulho irrita. 984 01:05:32,043 --> 01:05:33,475 Me dê. 985 01:05:33,476 --> 01:05:35,224 - Me dê! - Não toque no meu bebê! 986 01:05:35,225 --> 01:05:37,375 Eu disse pra me dar... pare de reclamar! 987 01:05:37,392 --> 01:05:39,433 Não toque no meu bebê! 988 01:05:53,892 --> 01:05:58,100 Meu bebê! 989 01:06:06,475 --> 01:06:07,775 Ei! 990 01:06:08,308 --> 01:06:10,758 Como eu vou fotografar com toda essa confusão? 991 01:06:11,933 --> 01:06:14,272 Não foi você quem disse 992 01:06:14,273 --> 01:06:15,823 pra calar o bebê? 993 01:06:19,142 --> 01:06:21,275 O que está acontecendo? Levantem. 994 01:06:21,388 --> 01:06:22,701 Todos levantem. 995 01:06:22,703 --> 01:06:24,529 Sorriam quando mandarem, entenderam? 996 01:06:24,531 --> 01:06:25,931 Todos levantem. Levantem. 997 01:06:26,097 --> 01:06:28,306 Todos de pé pra foto. Que cena é essa? 998 01:06:28,308 --> 01:06:29,766 Continuem sorrindo. Ouviram? 999 01:06:29,767 --> 01:06:31,967 - Resolva isso pra mim. - Desculpe, senhor. 1000 01:06:42,272 --> 01:06:44,432 O bebê acabou de desmaiar, momento perfeito. 1001 01:06:44,437 --> 01:06:46,608 Vamos fotografar agora. Fotografem primeiro. 1002 01:06:46,610 --> 01:06:49,151 A-tai. Peça à sua esposa para segurar o bebê. 1003 01:06:49,558 --> 01:06:50,858 Venha. 1004 01:06:51,892 --> 01:06:53,192 Segure. 1005 01:06:54,975 --> 01:06:56,275 Segure. 1006 01:07:03,267 --> 01:07:06,600 Tem um pouco de sangue... limpe. 1007 01:07:10,475 --> 01:07:11,775 Cubra e fotografe. 1008 01:07:20,475 --> 01:07:21,775 Sorria. 1009 01:07:43,475 --> 01:07:44,908 Um bebê tão bonito... 1010 01:07:45,642 --> 01:07:47,042 foi morto pelos japoneses. 1011 01:07:48,558 --> 01:07:49,678 Desmaiou. 1012 01:07:49,679 --> 01:07:50,997 Desmaiou? 1013 01:07:50,998 --> 01:07:52,298 Não há respiração. 1014 01:07:53,478 --> 01:07:56,166 Ele estava em meus braços. Quem saberia melhor que eu? 1015 01:07:56,168 --> 01:07:57,468 Nenhum movimento. 1016 01:07:58,308 --> 01:07:59,608 Ele está morto. 1017 01:08:01,100 --> 01:08:02,683 Nanjing está assim agora. 1018 01:08:04,725 --> 01:08:06,925 Quantos dias mais conseguiremos sobreviver? 1019 01:08:07,183 --> 01:08:08,933 A esposa daquele intérprete 1020 01:08:09,975 --> 01:08:11,625 lava roupas para os japoneses. 1021 01:08:12,767 --> 01:08:15,308 Todas manchadas com sangue chinês. 1022 01:08:16,308 --> 01:08:19,058 Quando as roupas ficam limpas, talvez ninguém saiba. 1023 01:08:19,892 --> 01:08:22,350 Mas nós, se revelarmos essas fotos, 1024 01:08:23,183 --> 01:08:24,483 elas serão publicadas 1025 01:08:25,225 --> 01:08:26,525 e preservadas. 1026 01:08:26,600 --> 01:08:28,850 O que estamos fazendo não pode ser lavado. 1027 01:08:29,142 --> 01:08:31,142 Se não fizermos, morremos na hora. 1028 01:08:32,142 --> 01:08:33,592 Quem não tem medo da morte? 1029 01:08:34,892 --> 01:08:36,192 Certo. 1030 01:08:37,100 --> 01:08:38,400 Eu também tenho medo. 1031 01:08:40,017 --> 01:08:42,017 Só sobrevivi fingindo estar morto. 1032 01:08:44,100 --> 01:08:45,650 Vejo que aqueles estrangeiros 1033 01:08:46,433 --> 01:08:48,733 estão tentando levar essas fotos para fora. 1034 01:08:49,642 --> 01:08:50,942 Nós, chineses, 1035 01:08:51,808 --> 01:08:53,516 também precisamos achar um jeito. 1036 01:08:53,517 --> 01:08:54,817 A questão é 1037 01:08:55,308 --> 01:08:57,308 quem de nós consegue sair vivo? 1038 01:09:03,975 --> 01:09:05,375 Esta também não está ruim. 1039 01:09:06,183 --> 01:09:09,892 O mundo inteiro verá a glória de Nanjing, 1040 01:09:10,225 --> 01:09:13,475 verá a boa relação entre o Exército Imperial e os civis, 1041 01:09:14,142 --> 01:09:17,725 e reconhecerá a legitimidade desta campanha. 1042 01:09:18,308 --> 01:09:19,608 Sim. 1043 01:09:21,850 --> 01:09:24,037 Especialmente esta foto 1044 01:09:24,038 --> 01:09:26,975 da mãe e do bebê 1045 01:09:27,225 --> 01:09:32,017 me lembra da minha esposa e filha em Tóquio. 1046 01:09:37,558 --> 01:09:39,517 Por que dependemos dos chineses? 1047 01:09:40,142 --> 01:09:42,642 Por que não revelamos nós mesmos? 1048 01:09:45,600 --> 01:09:46,900 Coronel, 1049 01:09:47,517 --> 01:09:48,817 na verdade, 1050 01:09:49,100 --> 01:09:52,350 eu não sei revelar fotos. 1051 01:09:52,975 --> 01:09:55,425 Quando eu era jovem, havia uma câmera em casa. 1052 01:09:55,642 --> 01:09:57,142 Eu só usava como brinquedo. 1053 01:09:57,475 --> 01:10:01,433 Os empregados levavam para revelar. 1054 01:10:01,767 --> 01:10:03,308 Depois que a guerra começou, 1055 01:10:03,392 --> 01:10:05,409 meu pai exigiu que eu me alistasse 1056 01:10:05,410 --> 01:10:07,308 para manter a honra da família. 1057 01:10:07,475 --> 01:10:09,016 Minha mãe ficou preocupada, 1058 01:10:09,017 --> 01:10:10,974 então me fez virar fotógrafo de guerra. 1059 01:10:10,975 --> 01:10:13,392 Tenho vergonha de dizer. 1060 01:10:14,725 --> 01:10:16,025 No entanto, 1061 01:10:16,308 --> 01:10:17,668 graças à ajuda dele, 1062 01:10:17,669 --> 01:10:20,892 minhas fotos foram publicadas primeiro. 1063 01:10:22,183 --> 01:10:23,483 E depois, Ito? 1064 01:10:24,475 --> 01:10:27,308 Você virou amigo dele? 1065 01:10:29,975 --> 01:10:31,975 Então essas fotos proibidas 1066 01:10:35,392 --> 01:10:36,942 também foram reveladas por ele? 1067 01:11:02,225 --> 01:11:04,275 Parece um mar de sangue, tão colorido. 1068 01:11:04,600 --> 01:11:06,142 Se eu tivesse filme colorido, 1069 01:11:06,725 --> 01:11:09,350 seria uma fotografia impressionante! 1070 01:11:13,850 --> 01:11:15,150 Seja cuidadoso. 1071 01:11:15,558 --> 01:11:18,208 Esses são equipamentos muito importantes de revelação. 1072 01:11:18,433 --> 01:11:19,816 Relatando, senhor. 1073 01:11:19,818 --> 01:11:21,276 Estou aqui para escoltá-lo. 1074 01:11:31,933 --> 01:11:33,267 Bem-vindo. 1075 01:11:41,058 --> 01:11:42,558 Bem-vindo. 1076 01:11:47,183 --> 01:11:48,483 Bem-vindo. 1077 01:11:52,725 --> 01:11:54,025 Fenghua. 1078 01:11:54,683 --> 01:11:55,983 Bem-vindo. 1079 01:12:08,017 --> 01:12:10,933 Relatando, senhor. Este é o Tenente Ito. 1080 01:12:12,718 --> 01:12:15,391 Apresentando-me ao senhor. Meu nome é Ikeda Nagatomo. 1081 01:12:15,392 --> 01:12:17,392 Eu trouxe todas as máquinas de impressão. 1082 01:12:17,433 --> 01:12:20,183 São todas as melhores. E eu também sou o melhor. 1083 01:12:21,058 --> 01:12:23,850 Ajudar o Tenente Ito é uma honra para mim. 1084 01:12:23,892 --> 01:12:25,192 Pai. 1085 01:12:33,558 --> 01:12:34,858 Tenente Ito, 1086 01:12:35,558 --> 01:12:38,433 já ouviu falar da Torre Hakko Ichiu? 1087 01:12:38,975 --> 01:12:40,275 Não. 1088 01:12:40,850 --> 01:12:42,150 Ela é o quê? 1089 01:12:43,017 --> 01:12:46,142 O QG está recolhendo tijolos dos territórios ocupados 1090 01:12:46,144 --> 01:12:47,784 pra construir uma torre memorial 1091 01:12:47,786 --> 01:12:50,197 que represente as gloriosa do Exército Imperial. 1092 01:12:50,199 --> 01:12:52,349 Mármore branco da Cidade Proibida de Pequim, 1093 01:12:52,350 --> 01:12:54,517 tijolos da Grande Muralha em Badaling, 1094 01:12:54,833 --> 01:12:57,121 pedras da margem do Rio Suzhou, em Xangai... 1095 01:12:57,123 --> 01:12:59,706 tudo já foi enviado de volta ao Japão. 1096 01:13:00,475 --> 01:13:02,559 Desta vez, também recebi ordens 1097 01:13:02,560 --> 01:13:04,642 para levar um tijolo de muro de Nanjing. 1098 01:13:05,267 --> 01:13:06,567 É aqui. 1099 01:13:06,725 --> 01:13:08,025 Sim. 1100 01:13:32,808 --> 01:13:34,958 Senhor, montagem dos equipamentos concluída. 1101 01:13:34,975 --> 01:13:36,275 Comecem. 1102 01:13:36,350 --> 01:13:37,650 Sim. 1103 01:14:03,725 --> 01:14:05,025 Excelente. 1104 01:14:05,767 --> 01:14:07,317 - Por favor, continuem. - Sim. 1105 01:14:10,558 --> 01:14:11,858 A-tai, 1106 01:14:12,392 --> 01:14:15,283 o QG solicita a presença de sua esposa. 1107 01:14:23,517 --> 01:14:26,017 Um japonês que sabe revelar fotos veio 1108 01:14:26,267 --> 01:14:27,567 para me substituir. 1109 01:14:31,642 --> 01:14:32,942 Um especialista. 1110 01:14:33,808 --> 01:14:35,108 Este é um especialista. 1111 01:14:36,725 --> 01:14:38,025 Um especialista. 1112 01:15:00,100 --> 01:15:01,943 Essas são propriedades japonesas... 1113 01:15:01,945 --> 01:15:03,895 mexer nelas custará sua vida. 1114 01:15:04,933 --> 01:15:06,267 Se ele te substituir, 1115 01:15:06,808 --> 01:15:08,958 perderemos nossas vidas do mesmo jeito. 1116 01:15:10,018 --> 01:15:11,970 - Lao Jin! - O que faz aqui em cima? 1117 01:15:11,971 --> 01:15:13,892 - Desça! - O sargento Song sumiu. 1118 01:15:46,767 --> 01:15:49,016 Então a foto de Ito 1119 01:15:49,017 --> 01:15:51,267 foi tirada aqui. 1120 01:15:52,017 --> 01:15:53,975 Senhor, podemos ir ao banheiro 1121 01:15:53,976 --> 01:15:55,642 e pegar algo para comer? 1122 01:15:55,892 --> 01:15:57,192 Vá. 1123 01:16:24,850 --> 01:16:26,475 Isso é bem pesado. 1124 01:17:01,946 --> 01:17:03,382 Ei! 1125 01:17:03,384 --> 01:17:04,684 Ah, não! 1126 01:17:06,517 --> 01:17:07,817 Vamos! 1127 01:17:08,892 --> 01:17:10,642 Obrigado a todos por me acolherem. 1128 01:17:12,225 --> 01:17:15,725 Meu irmão mais novo, Cunli, morreu nas mãos dos japoneses. 1129 01:17:16,725 --> 01:17:18,308 Não tenho mais nada a perder. 1130 01:17:19,392 --> 01:17:21,850 Por isso, resolvi me sacrificar 1131 01:17:22,642 --> 01:17:24,642 e lutar contra o inimigo até a morte, 1132 01:17:25,392 --> 01:17:27,725 esperando trazer paz para este lugar. 1133 01:17:28,975 --> 01:17:30,275 Se eu não tiver sucesso, 1134 01:17:30,725 --> 01:17:32,025 morrei com honra. 1135 01:17:34,808 --> 01:17:37,258 Uma morte assim seria realmente significativa. 1136 01:17:44,683 --> 01:17:45,983 Pegue a arma. 1137 01:17:49,225 --> 01:17:51,475 Traga a arma pra mim. 1138 01:18:06,433 --> 01:18:08,350 Nós venceremos esta guerra. 1139 01:18:09,683 --> 01:18:11,433 Viva a China! 1140 01:18:12,183 --> 01:18:13,558 Song Cunyi. 1141 01:18:20,142 --> 01:18:21,682 O sargento Song me disse 1142 01:18:21,683 --> 01:18:23,227 que as tropas de contra-ataque 1143 01:18:23,229 --> 01:18:24,933 desembarcarão no cais de Xiaguan 1144 01:18:25,225 --> 01:18:26,812 e lutarão até o Portão Gongyuan, 1145 01:18:26,813 --> 01:18:28,849 expulsando os japoneses desgraçados. 1146 01:18:28,850 --> 01:18:30,829 Quando conseguirão avançar até aqui? 1147 01:18:30,831 --> 01:18:32,131 Desgraçado! 1148 01:18:33,102 --> 01:18:35,246 Por que não protegeu o Tenente Ikeda? 1149 01:18:35,248 --> 01:18:37,123 Por que não pegou a arma? 1150 01:18:38,100 --> 01:18:41,808 Eu sou só um tradutor. 1151 01:18:43,433 --> 01:18:46,017 Um covarde com medo de armas 1152 01:18:47,350 --> 01:18:49,808 e ainda mais medo de matar. 1153 01:18:58,850 --> 01:19:00,350 Eles foram educados comigo 1154 01:19:00,558 --> 01:19:01,858 e até me deram doces. 1155 01:19:15,975 --> 01:19:17,275 Onde você foi? 1156 01:19:17,308 --> 01:19:19,058 Cantar ópera pros japoneses. 1157 01:19:21,600 --> 01:19:22,900 O sargento Song partiu. 1158 01:19:30,142 --> 01:19:31,442 Entendi. 1159 01:19:59,183 --> 01:20:00,483 Tire isso e cante. 1160 01:20:01,142 --> 01:20:03,100 Fica melhor sem isso, não é? 1161 01:20:06,058 --> 01:20:07,358 Tira! 1162 01:20:11,892 --> 01:20:13,308 O que está acontecendo? 1163 01:20:14,683 --> 01:20:16,100 Estou do seu lado. 1164 01:20:37,850 --> 01:20:41,642 Celebração da Tomada de Nanjing: 1165 01:20:42,350 --> 01:20:44,597 Brilha a bandeira do Sol Nascente 1166 01:20:44,598 --> 01:20:46,600 sobre a cidade de Nanjing. 1167 01:20:47,308 --> 01:20:51,475 A paisagem ao sul do Rio Yangtze está cada vez mais serena. 1168 01:20:52,308 --> 01:20:55,224 Um milhão de bravos guerreiros com estandartes solenes... 1169 01:20:55,225 --> 01:20:56,350 Avancem! 1170 01:20:56,351 --> 01:20:57,701 Vejam o poder imperial 1171 01:20:57,703 --> 01:20:59,682 iluminando todos os cantos do mundo. 1172 01:20:59,683 --> 01:21:01,100 Matsui Iwane. 1173 01:21:06,431 --> 01:21:08,650 Guanghai! Pai! 1174 01:21:08,790 --> 01:21:10,790 Guanghai! 1175 01:21:11,142 --> 01:21:13,724 Pai! Pai! 1176 01:21:13,725 --> 01:21:15,025 Avancem! 1177 01:21:18,933 --> 01:21:20,291 Amizade sino-japonesa. 1178 01:21:20,293 --> 01:21:22,600 Relatando, senhor. Tudo pronto. 1179 01:21:23,183 --> 01:21:24,483 Andem! 1180 01:21:24,642 --> 01:21:25,942 Vamos! 1181 01:21:27,808 --> 01:21:30,765 Todos, voltem-se para Tóquio 1182 01:21:30,767 --> 01:21:32,067 e saudação! 1183 01:21:33,225 --> 01:21:36,058 Que nossos companheiros caídos descansem em paz. 1184 01:21:38,892 --> 01:21:40,192 Fogo! 1185 01:23:02,105 --> 01:23:04,516 Recolham apenas os pertences pessoais de Ikeda. 1186 01:23:04,517 --> 01:23:06,967 Não toquem em nenhum equipamento de revelação. 1187 01:23:20,683 --> 01:23:22,047 Você enlouqueceu? 1188 01:23:22,049 --> 01:23:25,060 Trabalhei duro para os japoneses pra te conseguir um passe 1189 01:23:25,062 --> 01:23:27,390 e você escondeu um soldado pelas minhas costas? 1190 01:23:27,392 --> 01:23:29,342 - Eu não escondi. - Continua fingindo! 1191 01:23:29,600 --> 01:23:31,798 Você está disposta a arriscar a própria vida 1192 01:23:31,800 --> 01:23:33,799 só para bancar a justa. 1193 01:23:36,808 --> 01:23:38,108 Aquele soldado é burro. 1194 01:23:38,308 --> 01:23:39,608 Você também é? 1195 01:23:40,267 --> 01:23:42,142 Que tipo de herói morre em vão? 1196 01:23:42,725 --> 01:23:45,433 Sabe quantas pessoas morrem todo dia? 1197 01:23:46,515 --> 01:23:48,550 O cara lá fora só está vivo porque o salvei. 1198 01:23:48,551 --> 01:23:49,884 O herói aqui sou eu! 1199 01:23:52,017 --> 01:23:53,417 Vou te dizer uma coisa... 1200 01:23:53,433 --> 01:23:54,933 essa guerra vai acabar logo. 1201 01:23:55,683 --> 01:23:58,603 Os japoneses vão mandar, e todo mundo vai ser feliz. 1202 01:23:58,605 --> 01:24:00,439 Você só precisa fazer uma coisa... 1203 01:24:01,850 --> 01:24:03,150 sobreviver. 1204 01:25:30,225 --> 01:25:31,525 Eu aprendi isso. 1205 01:25:33,142 --> 01:25:34,475 Não é tão difícil. 1206 01:25:39,600 --> 01:25:42,350 Troque todos os outros. 1207 01:25:44,892 --> 01:25:46,808 Mude todas as fotos na parede. 1208 01:26:36,433 --> 01:26:37,733 Tenho algo pra você. 1209 01:26:44,433 --> 01:26:45,733 Estas 1210 01:26:46,642 --> 01:26:49,542 são todas fotos de paisagens de Nanjing que você tirou. 1211 01:26:50,725 --> 01:26:52,275 Revelei um álbum pra você. 1212 01:26:53,392 --> 01:26:54,692 Obrigado. 1213 01:26:55,725 --> 01:26:57,350 Isso é o que planejo 1214 01:26:59,475 --> 01:27:01,675 dar ao meu pai como presente de Ano Novo. 1215 01:27:02,850 --> 01:27:04,150 Você pode me dizer 1216 01:27:06,642 --> 01:27:07,942 os lugares? 1217 01:27:08,017 --> 01:27:09,517 Me ajude a confirmá-los. 1218 01:27:09,933 --> 01:27:12,100 Quero marcá-los nas fotos. 1219 01:27:15,808 --> 01:27:17,108 Obrigado. 1220 01:27:21,433 --> 01:27:23,683 A palavra de um cavalheiro é um contrato. 1221 01:27:25,183 --> 01:27:26,483 Eu prometi isso a você. 1222 01:27:42,642 --> 01:27:44,892 Isso te tira da cidade de Nanjing, certo? 1223 01:27:45,558 --> 01:27:47,808 E se vocês encontrarem soldados japoneses? 1224 01:27:47,915 --> 01:27:49,665 Tem o selo de um alto oficial. 1225 01:27:49,667 --> 01:27:51,795 O soldado japonês não ousará mexer contigo. 1226 01:27:51,796 --> 01:27:54,755 Essa foto não está bem colada... qualquer foto serve. 1227 01:27:55,642 --> 01:27:57,542 Então use tinta pra retocar o selo. 1228 01:27:59,916 --> 01:28:01,827 Passará a ser de quem estiver na foto. 1229 01:28:01,829 --> 01:28:03,129 Você devia sair cedo. 1230 01:28:03,725 --> 01:28:05,025 Se sairmos, 1231 01:28:05,475 --> 01:28:06,775 e você? 1232 01:28:07,517 --> 01:28:09,227 Vamos continuar nos escondendo. 1233 01:28:09,228 --> 01:28:10,728 Não era assim antes? 1234 01:28:11,225 --> 01:28:13,475 Finja que vocês dois nunca estiveram aqui. 1235 01:28:17,600 --> 01:28:18,900 Diga-me, 1236 01:28:19,350 --> 01:28:21,641 será que poderíamos fazer mais alguns desses? 1237 01:28:21,642 --> 01:28:24,266 Se fizermos, todos nós poderíamos sair, não é? 1238 01:28:24,267 --> 01:28:27,558 Pare de fantasiar. Todos têm números de série. 1239 01:28:27,975 --> 01:28:30,775 Se os japoneses descobrirem, eles te fuzilam na hora. 1240 01:28:30,975 --> 01:28:32,275 Lao Jin, 1241 01:28:32,808 --> 01:28:35,608 sem sua ajuda, não teríamos sobrevivido até hoje. 1242 01:28:36,850 --> 01:28:38,150 E Yuxiu... 1243 01:28:38,725 --> 01:28:40,925 sem ela, não haveria um segundo passe. 1244 01:28:41,517 --> 01:28:42,825 Não fale disso. 1245 01:28:42,826 --> 01:28:45,709 Se vocês não tivessem vindo, não teríamos comida nem água. 1246 01:28:45,710 --> 01:28:47,010 Tudo bem. 1247 01:28:47,100 --> 01:28:48,400 Yuxiu vai sair. 1248 01:28:49,225 --> 01:28:50,525 O meu passe... 1249 01:28:50,558 --> 01:28:52,108 sua família pode escolher um. 1250 01:28:52,642 --> 01:28:54,558 Oh, não. 1251 01:28:55,975 --> 01:28:57,275 Não podemos fazer isso. 1252 01:28:57,517 --> 01:28:58,817 Tudo bem. 1253 01:29:00,350 --> 01:29:02,699 Todos passamos por vida e morte juntos, 1254 01:29:02,701 --> 01:29:04,201 compartilhamos dificuldades. 1255 01:29:04,892 --> 01:29:06,192 Vamos tirar na sorte. 1256 01:29:34,767 --> 01:29:36,067 Garota. 1257 01:30:02,308 --> 01:30:03,608 O que está fazendo? 1258 01:30:09,308 --> 01:30:10,608 Vamos. 1259 01:30:17,767 --> 01:30:19,067 A-Chang. 1260 01:30:21,808 --> 01:30:23,108 Vá. 1261 01:30:32,433 --> 01:30:34,475 Leve a garota e saia primeiro. 1262 01:30:35,558 --> 01:30:36,908 E você e seu filho? 1263 01:30:37,725 --> 01:30:39,070 Não importa. 1264 01:30:39,072 --> 01:30:41,904 Nosso segundo filho é bem apegado a mim. 1265 01:30:43,350 --> 01:30:44,850 Vocês mulheres vão primeiro. 1266 01:30:45,433 --> 01:30:48,099 Vamos achar outra chance de encontrar vocês. 1267 01:30:48,100 --> 01:30:49,680 Você leva sua filha e vai. 1268 01:30:49,682 --> 01:30:51,306 Está decidido. 1269 01:30:51,308 --> 01:30:52,608 Chega. 1270 01:31:31,558 --> 01:31:32,858 É só seguir o mapa. 1271 01:31:33,683 --> 01:31:34,983 Onde está o passe? 1272 01:31:35,017 --> 01:31:36,317 Está com você, não está? 1273 01:31:37,308 --> 01:31:39,058 Qual você acha que ficou melhor? 1274 01:31:39,517 --> 01:31:40,975 Posso levar todos? 1275 01:31:41,392 --> 01:31:43,147 Não leve o qipao. 1276 01:31:43,267 --> 01:31:45,641 Depois da guerra, você vai ter que usar quimono. 1277 01:31:45,642 --> 01:31:47,030 Eu não quero. 1278 01:31:47,032 --> 01:31:50,132 Isso foi feito pela melhor alfaiataria Hong Bang de Xangai. 1279 01:31:51,142 --> 01:31:53,182 Esses bens triviais não ajudarão em nada! 1280 01:31:53,183 --> 01:31:54,566 Isso tudo não vale nada. 1281 01:31:54,567 --> 01:31:56,267 Quantas vezes já te falei isso? 1282 01:32:02,350 --> 01:32:03,650 Wang Guanghai, 1283 01:32:04,892 --> 01:32:06,192 nós temos um futuro? 1284 01:32:07,475 --> 01:32:09,599 Já te disse muitas vezes. Não disse? 1285 01:32:09,600 --> 01:32:12,182 Contribui muito e eles adoram te ouvir cantar. 1286 01:32:12,183 --> 01:32:13,513 Teremos um bom no futuro. 1287 01:32:13,515 --> 01:32:14,848 Não é disso que falo. 1288 01:32:15,017 --> 01:32:16,317 Estou perguntando 1289 01:32:18,017 --> 01:32:19,317 se nós 1290 01:32:20,642 --> 01:32:21,942 temos um futuro juntos. 1291 01:32:30,808 --> 01:32:33,358 Agora os tempos estão difíceis. 1292 01:32:34,392 --> 01:32:35,742 Nem consigo me divorciar. 1293 01:32:36,600 --> 01:32:38,150 Depois que a guerra acabar... 1294 01:32:38,225 --> 01:32:39,675 Depois que a guerra acabar? 1295 01:32:41,350 --> 01:32:43,683 Nosso futuro com certeza será bom? 1296 01:32:48,850 --> 01:32:50,150 Lin Yuxiu, 1297 01:32:51,475 --> 01:32:53,225 o que de fato está querendo dizer? 1298 01:32:55,017 --> 01:32:57,142 E se os japoneses perderem? 1299 01:32:59,142 --> 01:33:00,642 Como os japoneses perderiam? 1300 01:33:01,725 --> 01:33:03,557 Eles venceram a última guerra em 1894 1301 01:33:03,558 --> 01:33:04,858 e ocuparam Taiwan. 1302 01:33:05,308 --> 01:33:08,608 Em 1900, a Aliança das 8 Nações entrou na Cidade Proibida. 1303 01:33:08,725 --> 01:33:10,975 Ainda estamos pagando reparações por isso. 1304 01:33:11,225 --> 01:33:13,075 Há seis anos tomaram o Nordeste. 1305 01:33:13,183 --> 01:33:15,517 Este ano, Pequim e Xangai caíram. 1306 01:33:16,017 --> 01:33:17,317 Olhe para Nanjing... 1307 01:33:17,433 --> 01:33:19,807 defendida por tantos dias e mesmo assim caiu. 1308 01:33:19,808 --> 01:33:21,202 Conseguimos detê-los? 1309 01:33:21,204 --> 01:33:22,621 Não conseguimos. 1310 01:33:23,433 --> 01:33:26,619 O povo chinês é como areia, nunca foi unido. 1311 01:33:26,621 --> 01:33:28,966 Soldados com dialetos diferentes e não se entendem. 1312 01:33:28,967 --> 01:33:31,421 Como lutar juntos? Como os japoneses perderiam? 1313 01:33:32,892 --> 01:33:34,192 Mas e se? 1314 01:33:36,100 --> 01:33:37,400 Estou dizendo, 1315 01:33:37,808 --> 01:33:39,850 e se os japoneses realmente perderem? 1316 01:33:44,058 --> 01:33:45,683 Se os japoneses perderem, 1317 01:33:46,642 --> 01:33:48,242 você será chamado de traidor. 1318 01:33:49,308 --> 01:33:51,225 E eu serei a esposa de um traidor. 1319 01:33:52,850 --> 01:33:55,000 Aprendi ópera desde pequena. 1320 01:33:55,226 --> 01:33:57,826 Interpreto heroínas como Mu Guiying 1321 01:33:59,017 --> 01:34:00,317 e Liang Hongyu. 1322 01:34:01,808 --> 01:34:03,108 Eu... 1323 01:34:03,225 --> 01:34:04,525 eu entendo. 1324 01:34:07,642 --> 01:34:09,850 Se eu virar a esposa do traidor Qin Hui, 1325 01:34:13,767 --> 01:34:16,367 e morte seria ainda pior do que agora, não é? 1326 01:34:17,642 --> 01:34:20,100 Pare de fazer drama. 1327 01:34:21,433 --> 01:34:23,092 Abra a porta e olhe lá fora. 1328 01:34:23,094 --> 01:34:24,594 Vá ver! 1329 01:34:25,183 --> 01:34:27,647 Todos mortos, quem sobrou pra lutar contra os japoneses? 1330 01:34:27,648 --> 01:34:29,148 Como os japoneses perderiam? 1331 01:34:30,058 --> 01:34:31,599 Me chamar de traidor? 1332 01:34:31,600 --> 01:34:33,153 Quem sobreviver até o fim manda. 1333 01:34:33,155 --> 01:34:34,605 Quem vence manda. 1334 01:34:36,808 --> 01:34:38,767 Os japoneses são uns animais. 1335 01:34:39,475 --> 01:34:40,775 Mesmo que vençam, 1336 01:34:41,100 --> 01:34:42,950 vão nos tratar como seres humanos? 1337 01:34:44,558 --> 01:34:45,858 E nós? 1338 01:34:47,683 --> 01:34:49,303 Seremos tratados como humanos? 1339 01:34:51,975 --> 01:34:53,275 Lin Yuxiu, 1340 01:34:54,808 --> 01:34:56,225 você enlouqueceu. 1341 01:35:17,475 --> 01:35:18,775 Vá dormir. 1342 01:36:02,058 --> 01:36:03,358 Pode cortar. 1343 01:36:06,100 --> 01:36:07,400 Este meu 1344 01:36:07,725 --> 01:36:09,025 não é tão bom, 1345 01:36:09,100 --> 01:36:10,642 mas é jadeíte de verdade. 1346 01:36:11,100 --> 01:36:13,150 Depois que eu for embora, por favor cuidem 1347 01:36:13,517 --> 01:36:15,017 do meu filho e do Lao Jin. 1348 01:36:16,183 --> 01:36:17,733 Aceitarei então a sua bondade. 1349 01:36:20,975 --> 01:36:22,275 Venha comigo. 1350 01:36:25,475 --> 01:36:26,775 Me dê a mão. 1351 01:36:32,017 --> 01:36:33,317 Tanta comida… 1352 01:36:33,319 --> 01:36:35,084 por que não trouxe isso antes? 1353 01:36:35,086 --> 01:36:36,836 Quando soube que haveria guerra, 1354 01:36:37,850 --> 01:36:39,500 continuei fazendo pães achatados. 1355 01:36:39,933 --> 01:36:42,090 Quando se foge, não dá pra carregar farinha, 1356 01:36:42,092 --> 01:36:44,142 mas esses pães duram muito. 1357 01:36:45,308 --> 01:36:46,808 Então mesmo morrendo de fome, 1358 01:36:47,892 --> 01:36:49,850 não tive coragem de comer. 1359 01:36:50,433 --> 01:36:52,724 Mesmo que os japoneses parem de trazer comida, 1360 01:36:52,725 --> 01:36:54,025 vocês não passarão fome. 1361 01:36:55,058 --> 01:36:56,767 Obrigada, irmã. 1362 01:36:57,100 --> 01:36:58,400 Não, eu que agradeço. 1363 01:37:03,418 --> 01:37:04,718 Pai, 1364 01:37:04,725 --> 01:37:06,875 se a gente tivesse fugido logo naquela hora, 1365 01:37:07,308 --> 01:37:09,358 não teríamos precisado nos separar, não é? 1366 01:37:10,975 --> 01:37:12,275 Pai, 1367 01:37:13,725 --> 01:37:15,975 quando você vem me buscar com a mamãe? 1368 01:37:16,433 --> 01:37:17,733 Depois do Ano Novo. 1369 01:37:19,017 --> 01:37:20,317 Que mês? 1370 01:37:20,892 --> 01:37:22,192 Janeiro. 1371 01:37:22,475 --> 01:37:24,100 Que dia de janeiro? 1372 01:37:24,725 --> 01:37:27,808 Quem vai saber o dia? Será depois do Ano Novo. 1373 01:37:29,048 --> 01:37:30,348 Em janeiro. 1374 01:37:37,225 --> 01:37:38,525 Quer dizer janeiro. 1375 01:37:47,350 --> 01:37:48,650 Lao Jin, 1376 01:37:48,651 --> 01:37:51,109 cuide bem do nosso filho e de você. 1377 01:37:51,642 --> 01:37:54,225 Venha nos buscar logo, ouviu? 1378 01:37:54,753 --> 01:37:56,847 - Pare de chorar. - Venha logo nos buscar. 1379 01:37:56,848 --> 01:37:58,506 - Ouviu? - Eu ouvi. 1380 01:37:59,433 --> 01:38:01,233 Tem poucas pessoas lá fora agora. 1381 01:38:01,475 --> 01:38:02,775 Que tal... 1382 01:38:03,392 --> 01:38:04,742 tirarmos uma foto juntos? 1383 01:38:08,475 --> 01:38:09,775 Tudo bem. 1384 01:38:12,017 --> 01:38:14,725 Se você tivesse cortado o cabelo depois… 1385 01:38:15,841 --> 01:38:17,141 Vou fotografar. 1386 01:38:17,142 --> 01:38:18,442 Sorria. 1387 01:38:18,850 --> 01:38:20,150 Não se mexam. 1388 01:38:20,517 --> 01:38:21,884 Luz insuficiente. 1389 01:38:21,886 --> 01:38:24,136 O retardo do obturador é de 20 segundos. 1390 01:38:25,392 --> 01:38:26,692 Preparar… 1391 01:38:27,850 --> 01:38:29,150 Pronto. 1392 01:38:34,558 --> 01:38:37,758 "Portão da cidade, quantos metros de altura?" 1393 01:38:38,183 --> 01:38:41,057 "Trinta e seis metros tocando o céu." 1394 01:38:41,058 --> 01:38:43,224 "Cavalo com flores, 1395 01:38:43,225 --> 01:38:45,141 espada erguida," 1396 01:38:45,142 --> 01:38:48,849 "passo à sua porta, 1397 01:38:48,850 --> 01:38:51,350 lhe pergunto, laranja ou banana, 1398 01:38:51,892 --> 01:38:54,058 qual escolher?" 1399 01:38:56,517 --> 01:38:57,817 Mãe, 1400 01:38:58,308 --> 01:39:00,008 eu já fui até Hangzhou uma vez. 1401 01:39:00,808 --> 01:39:02,858 O irmãozinho nunca foi a lugar nenhum. 1402 01:39:03,100 --> 01:39:05,350 Depois que expulsarmos os japoneses, 1403 01:39:06,100 --> 01:39:08,150 pra onde você e seu irmão quiserem ir, 1404 01:39:08,475 --> 01:39:10,075 mamãe e papai levarão vocês, 1405 01:39:10,267 --> 01:39:11,567 tá bem? 1406 01:39:17,433 --> 01:39:19,767 Tá. Papai não sabe fazer muito, 1407 01:39:20,267 --> 01:39:21,724 mas hoje vou deixar vocês 1408 01:39:21,725 --> 01:39:23,375 viajarem mil milhas em um dia. 1409 01:39:32,975 --> 01:39:34,475 A Cidade Proibida de Pequim. 1410 01:39:40,100 --> 01:39:41,558 A loja Quanye de Tianjin. 1411 01:39:45,058 --> 01:39:47,858 Ondas de Salgueiros e Orioles Cantando do Lago Oeste. 1412 01:39:56,058 --> 01:39:58,058 O Templo do Deus da Cidade de Xangai. 1413 01:40:03,017 --> 01:40:04,817 A Torre do Grou Amarelo de Wuhan. 1414 01:40:19,350 --> 01:40:20,650 A Grande Muralha. 1415 01:40:22,642 --> 01:40:23,942 Papai ensinou vocês… 1416 01:40:24,433 --> 01:40:25,733 como chamamos isso? 1417 01:40:26,267 --> 01:40:27,567 Nossa bela pátria. 1418 01:40:29,267 --> 01:40:30,667 Nem um centímetro a menos. 1419 01:41:19,725 --> 01:41:21,125 Nem um centímetro a menos. 1420 01:41:31,443 --> 01:41:32,767 Segure. 1421 01:41:32,769 --> 01:41:34,069 Mais alto. 1422 01:41:51,933 --> 01:41:53,233 Assim. 1423 01:41:53,308 --> 01:41:55,974 - Onde? - Senhor, temos passes! 1424 01:41:55,975 --> 01:41:57,641 Ande! Eu disse anda! 1425 01:41:57,642 --> 01:41:59,933 Pra onde estamos indo? 1426 01:42:00,814 --> 01:42:03,891 Proteger a vida de alguém… 1427 01:42:03,892 --> 01:42:05,642 isso é benevolência. 1428 01:42:05,643 --> 01:42:07,641 Mamãe! Mamãe! 1429 01:42:07,642 --> 01:42:08,942 Pendurar uma placa 1430 01:42:09,433 --> 01:42:12,350 de proteção no estúdio… 1431 01:42:13,100 --> 01:42:14,475 isso é justiça. 1432 01:42:17,767 --> 01:42:21,850 Fornecer comida e remédio… 1433 01:42:23,392 --> 01:42:24,692 isso é cortesia. 1434 01:42:26,475 --> 01:42:28,558 Ela é só uma criança! 1435 01:42:31,017 --> 01:42:33,892 Usar outros para matar por você… 1436 01:42:34,267 --> 01:42:35,767 isso é sabedoria. 1437 01:42:37,331 --> 01:42:39,413 Os que aparecerem com esses números, 1438 01:42:39,415 --> 01:42:40,772 matem imediatamente. 1439 01:42:40,774 --> 01:42:42,074 Sim, senhor. 1440 01:42:42,076 --> 01:42:43,641 Cumprir sua promessa 1441 01:42:43,642 --> 01:42:46,433 e dar os passes… 1442 01:42:46,642 --> 01:42:47,975 isso é lealdade. 1443 01:42:48,767 --> 01:42:50,807 Meu entendimento 1444 01:42:50,808 --> 01:42:52,267 está correto, não está? 1445 01:42:53,225 --> 01:42:56,892 Sim, absolutamente correto. 1446 01:42:58,350 --> 01:43:00,350 Solte minha filha! 1447 01:43:01,600 --> 01:43:02,900 Solte… 1448 01:43:03,017 --> 01:43:04,433 Solte… 1449 01:43:04,975 --> 01:43:06,275 Solte… 1450 01:43:15,100 --> 01:43:16,800 Por que ainda não foram embora? 1451 01:43:17,517 --> 01:43:19,617 Andem logo. Arrumem as coisas logo. 1452 01:43:20,933 --> 01:43:22,233 Vamos. 1453 01:43:25,642 --> 01:43:26,942 Você precisa dos qipaos? 1454 01:43:29,100 --> 01:43:30,400 Leve todos. 1455 01:43:31,517 --> 01:43:33,307 Corte um pedaço do filme com você nele. 1456 01:43:33,308 --> 01:43:34,515 O resto deixe aí. 1457 01:43:34,517 --> 01:43:36,641 Esta guerra… na vitória ou derrota, 1458 01:43:36,642 --> 01:43:38,474 com certeza me casarei com você no fim. 1459 01:43:38,475 --> 01:43:40,016 Mesmo que os japoneses percam, 1460 01:43:40,017 --> 01:43:41,854 eu já pensei numa saída. 1461 01:43:41,856 --> 01:43:44,129 “Entrego todas as informações deles 1462 01:43:44,130 --> 01:43:45,902 pra salvar minha pele.” 1463 01:43:45,903 --> 01:43:47,308 Pegue o passe e vamos. 1464 01:43:47,309 --> 01:43:49,059 Eu dei o passe pra outra pessoa. 1465 01:43:51,933 --> 01:43:53,233 O quê? 1466 01:43:54,558 --> 01:43:56,308 Eu dei o passe pra outra pessoa. 1467 01:44:06,892 --> 01:44:08,192 Quem são eles? 1468 01:45:00,017 --> 01:45:01,317 Saiam! 1469 01:45:04,558 --> 01:45:06,308 Quem é a mulher com dois passes? 1470 01:45:07,923 --> 01:45:09,767 Quem é a mulher com dois passes? 1471 01:45:11,683 --> 01:45:12,983 Quem é ela? 1472 01:45:30,100 --> 01:45:32,058 Cavalheiros da 6ª Divisão, 1473 01:45:32,308 --> 01:45:34,955 no próximo ano de Showa 13, por Sua Majestade, 1474 01:45:34,957 --> 01:45:37,649 expandiremos nosso território por milhares de milhas, 1475 01:45:37,650 --> 01:45:40,358 e faremos o poder do Grande Império Japonês 1476 01:45:40,683 --> 01:45:43,225 ser sentido em todas as direções! 1477 01:45:43,433 --> 01:45:44,733 Eu te tratei... 1478 01:45:46,017 --> 01:45:47,317 como amigo. 1479 01:45:47,392 --> 01:45:48,692 Eu confiei em você. 1480 01:45:53,600 --> 01:45:54,900 Eu confiei em você. 1481 01:46:04,933 --> 01:46:06,233 Amarrem ele. 1482 01:46:19,683 --> 01:46:22,108 Isso não! Isso não! 1483 01:46:22,183 --> 01:46:24,733 Meus negativos. Onde estão meus negativos? 1484 01:46:25,392 --> 01:46:27,558 Onde estão meus negativos? 1485 01:46:45,767 --> 01:46:47,167 Onde estão meus negativos? 1486 01:46:49,433 --> 01:46:51,350 Onde estão meus negativos? 1487 01:46:54,725 --> 01:46:56,025 Major Kuroshima, 1488 01:46:56,267 --> 01:46:58,117 faça o que quiser com essa mulher. 1489 01:46:58,517 --> 01:46:59,817 Ito, 1490 01:46:59,892 --> 01:47:02,042 você finalmente aprendeu a ser flexível. 1491 01:47:06,142 --> 01:47:08,242 - Por favor, não faça isso. - Suma daqui. 1492 01:47:08,350 --> 01:47:09,650 Wang Guanghai! 1493 01:47:09,725 --> 01:47:11,058 Wang Guanghai! 1494 01:47:11,558 --> 01:47:13,017 Wang Guanghai! 1495 01:47:13,628 --> 01:47:14,977 Guanghai! 1496 01:47:14,979 --> 01:47:16,349 Venha comigo. 1497 01:47:16,350 --> 01:47:18,444 Senhor. Não, senhor. Por favor, não. 1498 01:47:18,446 --> 01:47:19,862 Nós não somos amigos? 1499 01:47:20,308 --> 01:47:22,594 Amigos. Amigos. Amigos. 1500 01:47:22,693 --> 01:47:23,993 Amigos? 1501 01:47:24,058 --> 01:47:25,358 Você é um cachorro. 1502 01:47:35,475 --> 01:47:38,325 Isso é o que acontece quando um cachorro morde o dono. 1503 01:47:48,600 --> 01:47:49,933 Muito bem. 1504 01:47:50,393 --> 01:47:52,809 É assim que um soldado deve agir. 1505 01:48:01,433 --> 01:48:03,350 Entre comigo. Vamos. 1506 01:48:03,767 --> 01:48:05,183 Ele já está morto. 1507 01:48:05,517 --> 01:48:06,817 Certo, levante-se. 1508 01:48:12,725 --> 01:48:15,100 Não tente nada. Vamos! 1509 01:48:19,392 --> 01:48:20,725 Não se mexa! 1510 01:48:29,392 --> 01:48:30,692 Tem alguém aí? 1511 01:48:38,100 --> 01:48:42,058 Inoue, Feliz Ano Novo. 1512 01:48:42,222 --> 01:48:44,472 Estou disposto a segui-lo sempre. 1513 01:48:50,183 --> 01:48:51,483 Onde eles estão? 1514 01:48:51,558 --> 01:48:53,183 Onde estão os negativos? 1515 01:48:53,850 --> 01:48:55,150 Onde? 1516 01:48:55,558 --> 01:48:58,183 Os negativos… onde estão? 1517 01:48:58,850 --> 01:49:00,150 Aqui. 1518 01:49:35,558 --> 01:49:36,858 Ito… 1519 01:49:37,558 --> 01:49:38,858 Onde está o Ito? 1520 01:49:39,350 --> 01:49:41,676 Só falava em não perder oportunidades de fotos. 1521 01:49:41,677 --> 01:49:43,527 Onde ele está quando mais importa? 1522 01:50:38,767 --> 01:50:40,167 Da esposa e do filho dele. 1523 01:50:40,475 --> 01:50:41,775 Troquem, vamos. 1524 01:50:43,100 --> 01:50:45,642 Se usarmos os deles, e a esposa e o filho dele? 1525 01:50:45,643 --> 01:50:48,043 A família toda trabalhou pros japoneses. 1526 01:50:48,045 --> 01:50:50,051 Ele já pediu a alguém que cuidasse deles. 1527 01:50:50,052 --> 01:50:51,452 Eles vão ficar bem, não é? 1528 01:50:51,642 --> 01:50:54,067 Lao Jin, procure uma foto sua. 1529 01:51:01,558 --> 01:51:02,858 Graças a vocês dois, 1530 01:51:03,267 --> 01:51:05,667 minha esposa e minha filha conseguiram fugir. 1531 01:51:06,100 --> 01:51:08,850 Você poderia levar meu filho também? 1532 01:51:10,767 --> 01:51:12,849 Se os japoneses me virem assim, 1533 01:51:12,850 --> 01:51:14,150 eu não vou escapar. 1534 01:51:14,600 --> 01:51:16,950 Você e Yuxiu levem a criança e vão primeiro. 1535 01:51:17,629 --> 01:51:20,309 Me esconder e viverei uns dias dos pães da sua esposa. 1536 01:51:20,310 --> 01:51:22,394 Não podemos ir juntos? 1537 01:51:24,933 --> 01:51:27,225 Você disse que me passaria o estúdio. 1538 01:51:28,350 --> 01:51:30,250 Agora não consegue se separar dele? 1539 01:51:30,392 --> 01:51:31,692 Mestre. 1540 01:51:36,183 --> 01:51:37,483 Vá. 1541 01:51:52,517 --> 01:51:55,317 Misture um pouco de aspirina no leite do pequeno. 1542 01:51:55,433 --> 01:51:56,833 Vai ajudá-lo a dormir bem. 1543 01:52:32,517 --> 01:52:33,817 Ande logo! 1544 01:52:37,517 --> 01:52:38,817 Aquele japonês… 1545 01:52:39,725 --> 01:52:41,025 ele está morto mesmo? 1546 01:53:19,767 --> 01:53:21,067 Eu te mato! 1547 01:53:23,475 --> 01:53:25,016 Mentiroso! 1548 01:53:25,017 --> 01:53:28,516 Eu te mato! Morra! 1549 01:53:28,517 --> 01:53:30,225 Eu te mato! 1550 01:53:44,392 --> 01:53:45,692 Ito! 1551 01:53:46,683 --> 01:53:48,850 Os negativos estão aqui! 1552 01:53:55,460 --> 01:53:56,760 Pare! 1553 01:53:56,892 --> 01:53:58,192 Pare! 1554 01:54:07,350 --> 01:54:08,650 Pare! 1555 01:54:17,725 --> 01:54:19,025 A-Chang! 1556 01:54:19,350 --> 01:54:20,650 - A-Chang! - Vá! 1557 01:54:23,724 --> 01:54:26,150 - Ande logo! - E você? 1558 01:54:31,183 --> 01:54:32,599 Leve a criança e vá! 1559 01:54:32,600 --> 01:54:34,932 - Se não, será tarde demais! - Vamos juntos! 1560 01:54:34,933 --> 01:54:37,100 - Vá! - Juntos! 1561 01:54:37,225 --> 01:54:39,808 Vamos juntos! 1562 01:54:40,308 --> 01:54:42,642 - Vá! - A-Chang! 1563 01:54:43,183 --> 01:54:45,350 - A-Chang! - Vá! Vá! 1564 01:54:46,308 --> 01:54:47,608 A-Chang! 1565 01:54:58,225 --> 01:54:59,525 O que é isso? 1566 01:55:03,058 --> 01:55:04,892 Fogo! Fogo! 1567 01:55:05,808 --> 01:55:07,108 Fogo! 1568 01:55:43,475 --> 01:55:45,775 Verificação concluída. Nada fora do normal. 1569 01:56:11,875 --> 01:56:13,098 Ei! 1570 01:56:13,100 --> 01:56:14,808 Não pare. Continue. Vá. 1571 01:56:15,665 --> 01:56:17,004 Espere! 1572 01:56:17,006 --> 01:56:18,306 Pare! 1573 01:56:19,642 --> 01:56:20,942 Isso é pro meu filho. 1574 01:56:22,558 --> 01:56:25,108 O que está fazendo? Lao Jin! 1575 01:56:25,109 --> 01:56:26,473 Meu bebê! 1576 01:56:26,475 --> 01:56:27,933 Venha comigo, Lao Jin! 1577 01:56:28,725 --> 01:56:30,912 Lao Jin! Vamos juntos! Lao Jin! 1578 01:56:30,913 --> 01:56:32,231 Vá! 1579 01:56:35,225 --> 01:56:36,525 Pare! 1580 01:56:37,892 --> 01:56:39,192 Diga ao meu filho 1581 01:56:39,433 --> 01:56:40,983 que o pai dele foi fotógrafo. 1582 01:56:44,642 --> 01:56:46,517 Eu sou fotógrafo! 1583 01:56:48,350 --> 01:56:49,933 Eu sou fotógrafo! 1584 01:56:50,850 --> 01:56:52,150 Olhe. 1585 01:56:53,933 --> 01:56:55,267 É Ano Novo. 1586 01:56:55,772 --> 01:56:57,376 Deixe eu tirar uma foto de vocês. 1587 01:56:57,377 --> 01:56:58,677 Mãos para cima! 1588 01:56:58,678 --> 01:56:59,978 Não se mexa! 1589 01:57:01,933 --> 01:57:03,233 Seus desgraçados! 1590 01:57:03,392 --> 01:57:05,683 Transformaram Nanjing num inferno! 1591 01:57:07,058 --> 01:57:08,641 Vocês não gostam de tirar fotos? 1592 01:57:08,642 --> 01:57:10,516 Sorria! Não gostam de sorrir? 1593 01:57:10,517 --> 01:57:12,726 Não aponte isso pra mim! Não gostam de sorrir? 1594 01:57:12,727 --> 01:57:14,807 Deixa eu tirar uma foto de vocês. 1595 01:57:14,808 --> 01:57:16,183 Seus malditos! 1596 01:58:06,308 --> 01:58:08,733 Ali. Vamos! 1597 01:58:12,433 --> 01:58:13,733 Cuidado. Devagar. 1598 01:58:28,183 --> 01:58:29,433 Está procurando alguém? 1599 01:58:29,435 --> 01:58:31,038 Eu posso ajudar. Qual é o nome? 1600 01:58:31,039 --> 01:58:32,339 Estou procurando 1601 01:58:32,517 --> 01:58:33,867 uma criança e a mãe dela. 1602 01:58:38,850 --> 01:58:40,150 Não vi. 1603 01:58:41,808 --> 01:58:44,558 Pode me ajudar a contatar jornalistas estrangeiros? 1604 01:58:45,225 --> 01:58:46,525 Venha comigo. 1605 01:58:49,988 --> 01:58:51,922 CIDADE DE CHONGQING Extra! Extra! 1606 01:58:51,923 --> 01:58:53,256 Extra! Extra! 1607 01:58:53,808 --> 01:58:55,108 Extra! Extra! 1608 01:58:55,600 --> 01:58:57,132 Atrocidades japonesas em Nanjing! 1609 01:58:57,133 --> 01:58:59,328 Milhares de soldados e civis massacrados! 1610 01:58:59,329 --> 01:59:00,629 Todos venham ver! 1611 01:59:07,642 --> 01:59:08,942 Senador, 1612 01:59:09,392 --> 01:59:11,216 olhe o que está acontecendo na China. 1613 01:59:11,217 --> 01:59:13,342 Notícias! Notícias! 1614 01:59:15,475 --> 01:59:18,699 Fotografias de várias fontes 1615 01:59:18,700 --> 01:59:23,474 estão expondo as atrocidades japonesas em Nanjing. 1616 01:59:23,475 --> 01:59:25,440 O massacre desumano continua há semanas. 1617 01:59:25,441 --> 01:59:27,256 As vítimas incluem prisioneiros de guerra 1618 01:59:27,257 --> 01:59:29,182 e um grande número de civis inocentes. 1619 01:59:29,183 --> 01:59:32,576 Tiros, saques, incêndios, estupros 1620 01:59:32,577 --> 01:59:37,266 e outros atos hediondos são indescritíveis. 1621 01:59:37,267 --> 01:59:42,267 Salvem a China! Abaixo o Japão! 1622 02:00:08,183 --> 02:00:09,483 Isso é impossível! 1623 02:00:10,683 --> 02:00:12,146 Isso é impossível! 1624 02:00:12,148 --> 02:00:13,898 Os negativos estão comigo. 1625 02:00:14,142 --> 02:00:16,058 O resto foi todo queimado. 1626 02:00:18,308 --> 02:00:20,224 Neste assunto, 1627 02:00:20,225 --> 02:00:21,807 você trouxe vergonha 1628 02:00:21,808 --> 02:00:24,642 à sua família e a toda a 6ª Divisão. 1629 02:00:56,475 --> 02:00:59,475 Agora todos saberão sobre este inferno. 1630 02:01:00,558 --> 02:01:01,944 Obrigado. 1631 02:01:01,963 --> 02:01:04,130 São todos os negativos? 1632 02:01:05,100 --> 02:01:06,400 Nenhum está faltando? 1633 02:01:17,058 --> 02:01:18,433 Esta é a Hu Die. 1634 02:01:19,642 --> 02:01:20,942 E esta sou eu. 1635 02:01:29,183 --> 02:01:31,225 Você pode revelar essa foto pra mim? 1636 02:01:31,558 --> 02:01:32,858 E ampliá-la. 1637 02:02:05,850 --> 02:02:07,155 Por quê? 1638 02:02:07,157 --> 02:02:08,457 Impossível. 1639 02:02:09,975 --> 02:02:11,275 Como isso pode ser? 1640 02:02:11,392 --> 02:02:12,692 Impossível! 1641 02:02:14,933 --> 02:02:16,267 Por quê? 1642 02:02:16,683 --> 02:02:18,017 Impossível! 1643 02:02:18,517 --> 02:02:19,817 Por quê? 1644 02:02:20,267 --> 02:02:21,567 Tenho uma ideia. 1645 02:02:22,017 --> 02:02:24,975 Esses são os negativos que revelei 1646 02:02:25,392 --> 02:02:26,975 antes da queda de Nanjing. 1647 02:02:27,808 --> 02:02:29,358 Muitos deles agora não têm dono. 1648 02:02:30,225 --> 02:02:33,209 Pegue estes e troque pelos negativos japoneses. 1649 02:02:34,433 --> 02:02:37,383 Cada um de nós vai costurar os negativos japoneses na roupa. 1650 02:02:37,475 --> 02:02:39,349 Quem conseguir o passe 1651 02:02:39,350 --> 02:02:40,650 tira os negativos. 1652 02:02:42,350 --> 02:02:43,650 Temos que tirá-los. 1653 02:02:45,892 --> 02:02:47,192 Deixe comigo. 1654 02:02:49,350 --> 02:02:50,932 Você sabe costurar? 1655 02:02:50,933 --> 02:02:52,485 No meu primeiro dia de trabalho, 1656 02:02:52,486 --> 02:02:54,587 o que aprendi foi costurar sacos de correio. 1657 02:02:54,588 --> 02:02:56,588 Por que você costurava sacos de correio? 1658 02:02:56,725 --> 02:02:58,025 Meu nome não é A-tai. 1659 02:02:59,026 --> 02:03:00,349 Meu sobrenome é Su. 1660 02:03:00,351 --> 02:03:01,651 Su Liuchang. 1661 02:03:02,100 --> 02:03:04,724 Carteiro do Grupo 2, Distrito 1, Correio de Nanjing. 1662 02:03:04,725 --> 02:03:06,100 Número 1213. 1663 02:03:15,100 --> 02:03:18,557 Embora a Rua Gongyuan seja só um beco curto, 1664 02:03:18,558 --> 02:03:21,641 Sorria… coloque a mão no ombro da moça… 1665 02:03:21,642 --> 02:03:23,698 a primavera, o verão, o outono e o inverno do povo de Nanjing, 1666 02:03:23,699 --> 02:03:24,907 sua alegria, raiva, tristeza e felicidade, 1667 02:03:24,908 --> 02:03:26,308 estão todos contidos aqui. 1668 02:03:26,816 --> 02:03:28,116 Aniversário, senhor… 1669 02:03:28,183 --> 02:03:29,558 Compram roupas, 1670 02:03:30,017 --> 02:03:31,317 compram rouge, 1671 02:03:31,600 --> 02:03:34,308 compram doces de casamento, fazem banquetes. 1672 02:03:36,017 --> 02:03:38,817 Que seu filho recém-nascido traga prosperidade à família! 1673 02:03:39,642 --> 02:03:42,433 Não tenha medo, bebê. Olhe para a câmera. 1674 02:03:46,583 --> 02:03:49,017 Tão galante e cheio de vigor, servindo ao nosso país. 1675 02:03:49,018 --> 02:03:50,318 Excelente! 1676 02:03:53,808 --> 02:03:55,258 Seja ter filhos, 1677 02:03:55,850 --> 02:03:57,150 casar, 1678 02:03:57,183 --> 02:03:58,483 se formar, 1679 02:03:58,485 --> 02:03:59,814 conseguir emprego… 1680 02:03:59,877 --> 02:04:02,960 Uma família adorável com filhos e filhas… 1681 02:04:03,433 --> 02:04:05,517 isso significa perfeição. 1682 02:04:05,850 --> 02:04:07,850 nascimento, aposentadoria, doença, morte, 1683 02:04:07,975 --> 02:04:10,724 todos passam por este Estúdio da Foto da Sorte. 1684 02:04:10,725 --> 02:04:12,076 Você se formou. 1685 02:04:12,078 --> 02:04:14,478 Estude bastante na faculdade, vá para o exterior, 1686 02:04:14,517 --> 02:04:17,557 mas volte para servir nosso país. 1687 02:04:17,558 --> 02:04:19,142 Todo mundo quer 1688 02:04:19,350 --> 02:04:21,063 deixar aqui algumas lembranças. 1689 02:04:21,225 --> 02:04:22,525 Impossível! 1690 02:04:26,183 --> 02:04:27,975 Por quê? 1691 02:04:28,392 --> 02:04:29,692 Cavalo com flores, 1692 02:04:30,183 --> 02:04:31,724 espada erguida, 1693 02:04:31,725 --> 02:04:34,475 à sua porta estou passando, 1694 02:04:35,225 --> 02:04:36,932 pergunto a você, laranja ou banana, 1695 02:04:36,933 --> 02:04:39,017 qual quer provar? 1696 02:04:41,475 --> 02:04:44,017 Quando crescer, que profissão você quer? 1697 02:04:44,975 --> 02:04:46,517 Enfermeira? Enfermeira é ótimo. 1698 02:04:46,892 --> 02:04:48,692 Curar os feridos e salvar vidas. 1699 02:04:50,850 --> 02:04:52,150 Belas irmãs. 1700 02:04:53,534 --> 02:04:55,193 Beleza que faz os peixes afogarem e as aves caírem, 1701 02:04:55,194 --> 02:04:56,944 envergonha as flores e ofusca a lua. 1702 02:05:01,642 --> 02:05:03,242 Peito para fora, cabeça erguida. 1703 02:05:04,142 --> 02:05:05,558 Irmãos unidos 1704 02:05:05,892 --> 02:05:07,192 têm grande força. 1705 02:05:16,933 --> 02:05:18,233 Está tudo bem. 1706 02:05:18,308 --> 02:05:20,767 As fotos desses chineses não importam. 1707 02:05:23,392 --> 02:05:25,057 É você! 1708 02:05:25,058 --> 02:05:26,600 Droga! 1709 02:05:27,600 --> 02:05:29,767 Desgraçado! 1710 02:05:32,725 --> 02:05:34,825 Eles são os verdadeiros donos desta cidade. 1711 02:05:35,985 --> 02:05:37,901 Aqui, vamos! 1712 02:05:38,350 --> 02:05:39,683 Apague isso! 1713 02:05:40,017 --> 02:05:41,317 Não se mexa! 1714 02:05:42,808 --> 02:05:44,892 Apaguem o fogo! 1715 02:05:45,392 --> 02:05:46,692 Parem! 1716 02:05:47,392 --> 02:05:48,692 Todos para trás! 1717 02:05:57,183 --> 02:06:00,267 - Meus negativos! - Quer saber os lugares nas fotos? 1718 02:06:03,558 --> 02:06:04,858 Beco do Salgueiro, 1719 02:06:05,350 --> 02:06:06,650 Rua Guang'an, 1720 02:06:07,017 --> 02:06:08,317 Poço Yang Gong, 1721 02:06:08,600 --> 02:06:09,900 Rua Pingshi, 1722 02:06:10,183 --> 02:06:11,641 Oficina de Ferro, 1723 02:06:11,642 --> 02:06:13,058 Baía das Sete Famílias, 1724 02:06:13,475 --> 02:06:15,517 Mercado dos Burros, Acampamento Jiaofu! 1725 02:06:16,683 --> 02:06:19,192 Ito, pegue a espada. 1726 02:06:20,933 --> 02:06:22,233 Faça isso! 1727 02:06:22,392 --> 02:06:23,692 Templo da Coruja, 1728 02:06:24,225 --> 02:06:25,525 Lago Mochou, 1729 02:06:26,475 --> 02:06:28,017 Montanha Púrpura, 1730 02:06:28,183 --> 02:06:29,483 Yuhuatai, 1731 02:06:30,058 --> 02:06:31,392 Portão Yijiang, 1732 02:06:31,767 --> 02:06:33,067 Portão Guanghua, 1733 02:06:33,642 --> 02:06:34,975 Portão Zhongshan, 1734 02:06:35,267 --> 02:06:36,683 Portão Zhonghua! 1735 02:06:38,558 --> 02:06:39,858 Faça isso! 1736 02:06:40,350 --> 02:06:41,650 Não encoste em mim! 1737 02:06:44,975 --> 02:06:46,275 Eu vou te matar. 1738 02:06:56,392 --> 02:06:58,141 Não cabe a você não permitir isso! 1739 02:06:58,142 --> 02:06:59,442 Eu vou te matar! 1740 02:06:59,975 --> 02:07:01,767 Enquanto a China não perecer, 1741 02:07:02,267 --> 02:07:05,350 nós, chineses, não permitiremos que vocês a destruam assim! 1742 02:07:25,600 --> 02:07:27,017 Nós dois... 1743 02:07:27,933 --> 02:07:29,475 não somos amigos. 1744 02:07:33,933 --> 02:07:35,233 Não. 1745 02:08:39,142 --> 02:08:41,267 Enviem as cinzas de volta para casa. 1746 02:08:41,975 --> 02:08:43,275 Digam a eles 1747 02:08:43,808 --> 02:08:46,100 que Ito morreu pela honra da 6ª Divisão 1748 02:08:46,558 --> 02:08:48,600 na Batalha de Nanjing, 1749 02:08:50,225 --> 02:08:52,058 heroicamente. 1750 02:08:56,702 --> 02:08:59,456 Reconheço profundamente a situação mundial 1751 02:08:59,457 --> 02:09:02,682 e o atual estado do Império, 1752 02:09:02,683 --> 02:09:06,682 e ordenei ao Governo Imperial 1753 02:09:06,683 --> 02:09:08,916 que notificasse os EUA, o Reino Unido, 1754 02:09:08,918 --> 02:09:10,349 a China e a URSS 1755 02:09:10,350 --> 02:09:13,848 da nossa aceitação da declaração conjunta. 1756 02:09:13,849 --> 02:09:16,864 Rendição incondicional do Japão em 15 de Agosto de 1945 1757 02:09:24,985 --> 02:09:26,285 Inoue Yuji, 1758 02:09:27,058 --> 02:09:28,891 a 6ª Divisão japonesa 1759 02:09:28,892 --> 02:09:32,433 conduziu massacres em grande escala em Nanjing? 1760 02:09:33,683 --> 02:09:34,983 De forma alguma. 1761 02:09:35,558 --> 02:09:40,391 Na guerra, baixas acidentais são inevitáveis. 1762 02:09:40,392 --> 02:09:45,392 Se o exército chinês tivesse se rendido antes, 1763 02:09:45,600 --> 02:09:48,975 não teria havido baixas civis. 1764 02:09:49,975 --> 02:09:51,516 Você não pode provar 1765 02:09:51,517 --> 02:09:56,283 que fomos os culpados pelas baixas civis. 1766 02:09:58,767 --> 02:10:00,067 Apresente as provas. 1767 02:10:01,683 --> 02:10:03,536 Havia um homem chamado Jin 1768 02:10:03,537 --> 02:10:05,891 que tinha um estúdio fotográfico em Nanjing. 1769 02:10:05,892 --> 02:10:07,192 Os invasores japoneses 1770 02:10:07,475 --> 02:10:10,516 levaram suas fotos ao estúdio dele para revelar. 1771 02:10:10,517 --> 02:10:12,817 Jin, temendo sua brutalidade, não pôde recusar, 1772 02:10:12,850 --> 02:10:15,250 mas secretamente trocou um conjunto de negativos. 1773 02:10:15,350 --> 02:10:18,792 As fotos continham provas de crimes militares japoneses… 1774 02:10:18,808 --> 02:10:20,958 eles tinham prazer em massacrar nosso povo. 1775 02:10:20,975 --> 02:10:22,557 Mesmo agora, ao vê-las, 1776 02:10:22,558 --> 02:10:23,858 ainda causam terror. 1777 02:10:24,088 --> 02:10:26,101 Apresentamos estas provas para sua análise, 1778 02:10:26,102 --> 02:10:27,820 anexadas como parte do conjunto probatório 1779 02:10:27,821 --> 02:10:29,321 para julgamento e sentença. 1780 02:10:30,433 --> 02:10:32,426 Após investigação, essas fotografias 1781 02:10:32,427 --> 02:10:35,034 foram realmente tiradas pelos invasores japoneses 1782 02:10:35,035 --> 02:10:36,448 durante suas atrocidades 1783 02:10:36,450 --> 02:10:39,992 e servem como provas irrefutáveis de crimes de guerra. 1784 02:10:40,173 --> 02:10:42,724 Os líderes militares japoneses que invadiram Nanjing 1785 02:10:42,725 --> 02:10:44,033 permitiram em conjunto 1786 02:10:44,034 --> 02:10:46,215 que suas tropas realizassem sistematicamente 1787 02:10:46,216 --> 02:10:47,516 evisceração, 1788 02:10:47,517 --> 02:10:48,817 decapitação, 1789 02:10:49,017 --> 02:10:50,317 estupro, 1790 02:10:50,558 --> 02:10:53,392 queima de pessoas vivas, e outros atos cruéis 1791 02:10:53,892 --> 02:10:56,508 contra civis desarmados 1792 02:10:56,850 --> 02:10:58,696 e mulheres e crianças inocentes, 1793 02:10:58,850 --> 02:11:01,558 totalizando mais de 300.000 pessoas. 1794 02:11:01,933 --> 02:11:04,182 As provas são conclusivas 1795 02:11:04,183 --> 02:11:05,558 e inegáveis. 1796 02:11:06,267 --> 02:11:07,817 Essa dívida de sangue é enorme, 1797 02:11:08,017 --> 02:11:09,433 e os crimes são hediondos! 1798 02:11:10,350 --> 02:11:11,892 Este tribunal os sentencia… 1799 02:11:14,475 --> 02:11:15,775 à morte. 1800 02:11:41,225 --> 02:11:43,558 Vão! 1801 02:11:44,808 --> 02:11:46,108 Saiam! 1802 02:11:54,225 --> 02:11:55,525 Fogo! 1803 02:11:57,631 --> 02:12:00,506 Mãe, isso posso tirar uma foto como você falou? 1804 02:12:01,017 --> 02:12:02,114 Sim. 1805 02:12:02,116 --> 02:12:03,532 - Vamos! - Vamos! 1806 02:12:03,534 --> 02:12:04,834 Vamos! 1807 02:13:02,892 --> 02:13:04,192 Fogo! 1808 02:13:20,288 --> 02:13:22,082 {\an3}A PARTIR DE 26 DE ABRIL DE 1947, 1809 02:13:22,083 --> 02:13:23,484 {\an3}OS CRIMINOSOS DE GUERRA, 1810 02:13:23,485 --> 02:13:24,979 {\an3}INCLUINDO HISAO TANI, 1811 02:13:24,980 --> 02:13:27,288 {\an3}FORAM EXECUTADOS CONSEQUENTEMENTE. 1812 02:13:28,312 --> 02:13:33,312 {\an3}LEMBRAR A HISTÓRIA E FORTALECER-NOS. 1813 02:13:33,336 --> 02:13:35,336 DEDICADO AO 80º ANIVERSÁRIO DA VITÓRIA 1814 02:13:35,337 --> 02:13:37,534 NA GUERRA DE RESISTÊNCIA DO POVO CHINÊS 1815 02:13:37,536 --> 02:13:38,954 CONTRA A AGRESSÃO JAPONESA 1816 02:13:38,955 --> 02:13:40,685 E NA GUERRA MUNDIAL ANTIFASCISTA. 1817 02:13:40,686 --> 02:13:44,832 Legendas: Fred Cipriano 1818 02:13:44,833 --> 02:13:47,840 sU-Boots submersos em guerras 1819 02:13:47,841 --> 02:13:54,913 Siga o nosso canal no WhatsApp Filmes de Guerra 123432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.