All language subtitles for www.5MovieRulz.dance - Asthra (2023) 1080p Malayalam WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 384Kbps & AAC) - 2.9GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,760 --> 00:03:06,160 Smoking is injurious to health. 2 00:03:06,161 --> 00:03:06,160 Smoking causes cancer. 3 00:03:06,180 --> 00:03:07,940 Hey, that's what I said. 4 00:03:08,180 --> 00:03:10,060 You take a one-day leave and find a girl. 5 00:03:10,580 --> 00:03:12,380 If you like her, we'll take care of the rest. 6 00:03:13,160 --> 00:03:14,760 Then, didn't you say it was a contract? 7 00:03:15,540 --> 00:03:17,580 After that, you just need to fix the marriage date. 8 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 It's not a one-day leave. 9 00:03:19,340 --> 00:03:21,980 If I stay here for an hour, I'll totally collapse. 10 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 Anyway, I can't come back to Kerala without this month. 11 00:03:26,600 --> 00:03:28,140 I just called you because of you. 12 00:03:28,900 --> 00:03:30,020 I called you in the morning. 13 00:03:31,040 --> 00:03:32,980 At least tell your parents to be at peace. 14 00:03:33,640 --> 00:03:35,120 Hey, the power went out. 15 00:03:35,121 --> 00:03:36,121 I'll call you later. 16 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 Okay, sir. 17 00:10:25,840 --> 00:10:28,960 After many years, in Wayanad, the Mavoist attack continues. 18 00:10:29,700 --> 00:10:33,400 The murders in the last 48 hours are being reported. 19 00:10:34,000 --> 00:10:39,240 Two days ago, forest officer Mahadevan's killer was found dead by S.I. 20 00:10:39,260 --> 00:10:39,640 Baburaj. 21 00:10:39,900 --> 00:10:41,820 After that, we can find out more about the case. 22 00:10:43,180 --> 00:10:44,820 This makes the situation clear. 23 00:10:46,400 --> 00:10:47,280 While C.I. 24 00:10:47,281 --> 00:10:48,556 was working, Mahadevan's killer was found 25 00:10:48,568 --> 00:10:49,980 dead and the police station was under attack. 26 00:10:49,981 --> 00:10:53,600 In the same way, the second incident was reported by the police station. 27 00:10:53,680 --> 00:10:55,840 And the police station was attacked in the late night. 28 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Sir. 29 00:12:13,190 --> 00:12:13,630 What? 30 00:12:14,050 --> 00:12:15,210 The inquest is almost over. 31 00:12:25,490 --> 00:12:26,490 Hello, sir. 32 00:12:27,770 --> 00:12:29,590 The forensic and inquest is going on, sir. 33 00:12:31,170 --> 00:12:31,770 No, sir. 34 00:12:31,850 --> 00:12:33,050 We didn't get anything so far. 35 00:12:35,150 --> 00:12:36,150 Call me, sir. 36 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 Okay, sir. 37 00:12:42,440 --> 00:12:43,780 SP, have you got any evidence? 38 00:12:45,320 --> 00:12:48,000 The killer hasn't left the evidence here without drawing it, right? 39 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 There is a problem with his daughter, sir. 40 00:12:50,200 --> 00:12:51,940 Two murders in two days. 41 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 And... 42 00:13:04,900 --> 00:13:06,819 The second murder was reported at the time of the 43 00:13:06,831 --> 00:13:08,960 investigation into Mahadevan's murder against the C.I. 44 00:13:08,961 --> 00:13:09,961 Varkey. 45 00:13:12,600 --> 00:13:15,760 And that too, the night before, when the police station was attacked. 46 00:13:16,820 --> 00:13:17,660 The body of S.C. 47 00:13:17,661 --> 00:13:19,260 Baburaj was taken to the post-mortem. 48 00:13:20,400 --> 00:13:21,980 This is what we are seeing now. 49 00:13:22,120 --> 00:13:23,500 Sir, two murders in 48 hours. 50 00:13:24,420 --> 00:13:25,540 Two officers with high rank. 51 00:13:25,960 --> 00:13:28,160 One is a forest officer, and the other is a local S.I. 52 00:13:28,161 --> 00:13:31,347 If we can find any evidence for the investigation 53 00:13:31,359 --> 00:13:34,100 that you are working on, can you prove it? 54 00:13:34,460 --> 00:13:36,700 The police investigation is proceeding in the right way. 55 00:13:37,260 --> 00:13:39,060 Arrest all the criminals as soon as possible. 56 00:13:39,120 --> 00:13:39,480 Anything else? 57 00:13:39,780 --> 00:13:40,780 Sir, one more question. 58 00:13:41,100 --> 00:13:42,380 Sir, can this be seen as a fake? 59 00:13:42,580 --> 00:13:44,100 Or is this the news of the palakottas? 60 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 No, we haven't been able to say that clearly. 61 00:13:46,820 --> 00:13:48,356 We can tell you about the investigation later. 62 00:13:48,380 --> 00:13:49,500 Two murders... 63 00:14:04,680 --> 00:14:13,900 We are not sure for the meeting. 64 00:14:13,901 --> 00:14:16,901 Who is from which clan was the first one?" Sir, we are not sure about that. 65 00:14:29,540 --> 00:14:31,020 Sir, was this the news of the — What? 66 00:14:32,560 --> 00:14:34,880 It's unbelievable that we can't even recognize one person. 67 00:14:37,180 --> 00:14:38,800 Sir, it's a two-hour attack. 68 00:14:38,980 --> 00:14:40,296 We have to get up and go to sleep. 69 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 That's right. 70 00:14:41,700 --> 00:14:44,780 But how are we going to explain this in front of the Chief Minister tomorrow? 71 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Sir, that's... 72 00:15:08,230 --> 00:15:09,810 No, we haven't reached yet. 73 00:15:10,710 --> 00:15:14,387 Even if it's the MLA, even if you tell me that you are a friend 74 00:15:14,399 --> 00:15:18,030 of mine, there hasn't been any progress in this matter so far. 75 00:15:19,350 --> 00:15:20,370 It's not the fault of the C.I. 76 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 work. 77 00:15:21,490 --> 00:15:23,370 It's their well-planned crime. 78 00:15:27,370 --> 00:15:28,590 Chief Minister, right? 79 00:15:28,890 --> 00:15:30,650 I have planned all the things I have to say. 80 00:15:33,030 --> 00:15:34,030 I have agreed. 81 00:15:35,450 --> 00:15:37,310 We have to wait and see what he says now. 82 00:15:38,750 --> 00:15:40,350 Okay, I'll call you back in a minute. 83 00:15:45,570 --> 00:15:47,745 Sir, about me. 84 00:15:59,305 --> 00:15:59,010 .. 85 00:15:59,011 --> 00:16:01,150 Sir, about me... Sir, sir... Sir, sir... 86 00:16:01,151 --> 00:16:03,750 About the investigation so far, can you explain it clearly? 87 00:16:03,870 --> 00:16:06,390 We have arranged a meeting now. 88 00:16:07,870 --> 00:16:10,590 After that, a press meet will be held. 89 00:16:10,890 --> 00:16:12,890 She will explain everything clearly. 90 00:16:13,990 --> 00:16:14,990 Okay, sir. 91 00:16:15,070 --> 00:16:17,350 About the investigation of the murder of the Forest Officer Mahadevan and the M.S.I. 92 00:16:17,351 --> 00:16:19,849 Baburaj, we have been able to know that the 93 00:16:19,861 --> 00:16:22,430 Chief Minister will be here in a short time. 94 00:16:24,130 --> 00:16:28,510 The absence of the police department 95 00:16:31,790 --> 00:16:32,790 will know that a murder will take place. 96 00:16:32,791 --> 00:16:35,111 This is a groundless place of the power side of the state. 97 00:16:36,210 --> 00:16:39,950 The domestic violence and the murders are all a part of this. 98 00:16:43,370 --> 00:16:44,390 The reprimand... 99 00:16:45,270 --> 00:16:48,510 You know that the media people are calling out to him during a phone call, right? 100 00:16:49,750 --> 00:16:57,820 Now, there are two murders. 101 00:16:59,080 --> 00:17:02,320 The two that was murdered These two are the head of the department. 102 00:17:08,770 --> 00:17:09,770 Mr. Kuruvilla. 103 00:17:09,910 --> 00:17:10,270 Sir. 104 00:17:10,450 --> 00:17:12,970 What can be done at this time? 105 00:17:13,450 --> 00:17:16,330 The people who killed in the station... are not the police, sir. 106 00:17:16,590 --> 00:17:18,550 It was an attack that came as a gang at midnight. 107 00:17:19,170 --> 00:17:21,446 There was a station at the time of their attack yesterday. 108 00:17:21,470 --> 00:17:24,030 There were five people including Baburaj, the SI who was killed. 109 00:17:24,450 --> 00:17:28,610 According to the police, who were lying on the floor, it was a sudden attack. 110 00:17:28,930 --> 00:17:31,290 By the time the door opened, they had finished the operation. 111 00:17:31,291 --> 00:17:37,150 And because the CCTV in the station was broken, we could not get the visuals, sir. 112 00:17:37,470 --> 00:17:40,630 So, we collected the crime details and started investigating this case. 113 00:17:42,010 --> 00:17:43,230 So, I have to collect it? 114 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 Not that, sir. 115 00:17:45,230 --> 00:17:46,790 They said that it would take some time. 116 00:17:47,990 --> 00:17:49,670 By then, they would be close to us. 117 00:17:50,670 --> 00:17:52,519 Even when the forest officer was being killed, 118 00:17:52,531 --> 00:17:54,190 you were saying excuses like this, right? 119 00:17:59,240 --> 00:18:01,283 Hey, you who is watching this in front of 120 00:18:01,295 --> 00:18:03,500 the minister's office, why are you so angry? 121 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 I 122 00:18:30,770 --> 00:18:59,355 just want to make a A little pause. 123 00:19:16,675 --> 00:19:20,620 .. and we are back. 124 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 In 125 00:20:32,640 --> 00:20:38,705 the trial conducted for the murder of Jessica Wilson, the prosecution was able to prove beyond 126 00:20:38,717 --> 00:20:45,440 reasonable doubt that the accused, the accused, Raju Wilson, has committed the murder of Jessica Wilson. 127 00:20:46,360 --> 00:20:50,470 Therefore, this court hereby finds the accused is 128 00:20:50,482 --> 00:20:54,940 guilty according to Section 302 of Indian Penal Code. 129 00:20:55,280 --> 00:20:59,037 Joshi Matthew, the CI, who conducted the investigation 130 00:20:59,049 --> 00:21:02,120 in this case, deserves special appreciation. 131 00:21:03,220 --> 00:21:07,401 It is only due to the effective investigation conducted 132 00:21:07,413 --> 00:21:10,920 by him, the prosecution was able to prove that 133 00:23:27,710 --> 00:23:29,958 the accused, the accused, and the accused have committed 134 00:23:29,970 --> 00:23:32,230 the atrocities which lead to the killing of the accused. 135 00:23:39,860 --> 00:23:43,360 This is the case which 136 00:23:48,280 --> 00:23:50,460 has been filed by the FRE пов atenção 2020. 137 00:23:51,740 --> 00:23:52,220 We believe this is not just a case. 138 00:23:52,260 --> 00:23:54,420 This is also not a case that of suicide. 139 00:23:54,440 --> 00:23:56,000 No, this is not a case that of suicide. 140 00:23:56,260 --> 00:23:57,160 This is another case which is being filed by theे proves. 141 00:23:57,161 --> 00:23:58,241 What are you trying to say? 142 00:23:59,300 --> 00:24:00,300 Tell me. 143 00:24:00,460 --> 00:24:01,700 Sir, I have a doubt. 144 00:24:01,920 --> 00:24:04,060 Is this a Maoist movement or what? 145 00:24:04,420 --> 00:24:06,185 Hey, to attack for months and months, they 146 00:24:06,197 --> 00:24:08,100 have to get an allowance from the government. 147 00:24:09,100 --> 00:24:10,380 Hey, this is nothing. 148 00:24:18,610 --> 00:24:20,510 Didn't you have night duty that day? 149 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 Yes, sir. 150 00:24:22,850 --> 00:24:26,870 That night, it was around 2 o'clock. 151 00:25:24,580 --> 00:25:25,060 It was around 2 o'clock. 152 00:25:25,061 --> 00:25:25,660 Rose, sir. 153 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 Come here. 154 00:25:44,420 --> 00:25:45,420 Sir, tea. 155 00:25:46,620 --> 00:25:47,100 Here. 156 00:25:47,520 --> 00:25:48,640 What would you like to have? 157 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 Nothing. 158 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 I have a drumstick. 159 00:25:51,580 --> 00:25:55,120 Then, let's have a drumstick. 160 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Okay. 161 00:25:58,580 --> 00:25:59,580 Two people. 162 00:26:11,620 --> 00:26:12,620 What is it, sir? 163 00:26:14,240 --> 00:26:15,600 Two murders. 164 00:26:16,440 --> 00:26:18,220 A small weapon in the chest. 165 00:26:19,980 --> 00:26:24,040 That means, their next moment will be soon. 166 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 How can you say that for sure, sir? 167 00:26:27,120 --> 00:26:30,980 That small weapon, that is Feroze. 168 00:27:35,660 --> 00:27:36,920 Oh, oh, 169 00:27:41,920 --> 00:27:43,320 oh. 170 00:27:43,520 --> 00:27:46,340 Arcane Doesn't it. 171 00:27:56,700 --> 00:28:09,800 If only No bite If only I don't know what happened after that. 172 00:28:11,140 --> 00:28:12,660 Hey, cool. 173 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 Cool. 174 00:28:14,320 --> 00:28:15,680 I just wanted to know some things. 175 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Cool, yeah? 176 00:29:12,740 --> 00:29:17,320 I haven't seen such a black mark in my father's career so far. 177 00:29:20,300 --> 00:29:22,080 But, something is wrong. 178 00:29:24,660 --> 00:29:28,320 Is there any issue in your family or anything like that? 179 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 No, sir. 180 00:29:30,940 --> 00:29:33,982 Whether it is my father's or my mother's, families 181 00:29:33,994 --> 00:29:36,560 and all of us have been doing well so far. 182 00:29:48,730 --> 00:29:51,508 Anish, if you have any enemies with your 183 00:29:51,520 --> 00:29:54,590 father, do you have anything to say to them? 184 00:29:58,450 --> 00:29:59,450 No, sir. 185 00:30:02,050 --> 00:30:05,370 The people who killed my father, should be brought before the law, sir. 186 00:31:48,610 --> 00:31:50,130 They should be brought before the law. 187 00:31:50,350 --> 00:31:54,090 But, the weapon used in these two murders is two in two. 188 00:31:55,190 --> 00:31:58,230 Sir, the weapon used to kill Mahadevan is a beer bottle. 189 00:31:59,150 --> 00:32:00,270 The weapon used to kill S.I. 190 00:32:00,810 --> 00:32:02,550 Baburajan is a knife used in our station. 191 00:32:06,150 --> 00:32:08,868 Sir, the point that struck me is that these two 192 00:32:08,880 --> 00:32:11,610 bodies were cut too cruelly and torn to pieces. 193 00:32:13,810 --> 00:32:15,170 What is the motive behind that? 194 00:32:16,230 --> 00:32:19,026 Sir, according to the native language, the weapon was used for murder. 195 00:32:19,050 --> 00:32:21,750 All the evidence for that is in those two bodies. 196 00:32:25,710 --> 00:32:28,310 Sir, I have clearly checked the background of these two officers. 197 00:32:29,110 --> 00:32:32,002 According to their relatives and friends, according to 198 00:32:32,014 --> 00:32:34,810 the report, there is no bad impression or any enemy. 199 00:32:37,190 --> 00:32:38,210 What are you saying? 200 00:32:39,250 --> 00:32:40,790 Sir, this is a planned murder. 201 00:32:43,970 --> 00:32:46,648 Without following any specific rules, without 202 00:32:46,660 --> 00:32:49,470 any evidence, our investigation has gone wrong. 203 00:32:50,170 --> 00:32:52,170 This is a well-planned gang movement. 204 00:32:54,910 --> 00:32:56,670 Two murder cases without any strong weapons. 205 00:32:57,110 --> 00:32:58,750 That too, two officers in officer's rank. 206 00:33:00,290 --> 00:33:01,730 It is difficult to believe, sir. 207 00:33:04,410 --> 00:33:04,950 Yes. 208 00:33:05,410 --> 00:33:08,170 As he said, it is difficult to believe, Joshi. 209 00:33:08,610 --> 00:33:10,890 Sir, we can believe it with the evidence we got. 210 00:33:12,230 --> 00:33:14,720 Then another thing that is confusing the investigation is 211 00:33:14,732 --> 00:33:17,410 that these two people who were killed are in two departments. 212 00:33:18,670 --> 00:33:20,730 One of them is the S.I. 213 00:33:20,750 --> 00:33:22,190 and the other is the forest officer. 214 00:33:23,950 --> 00:33:26,230 Is this the big investigation, sir? 215 00:33:26,510 --> 00:33:27,510 Huh? 216 00:33:28,210 --> 00:33:30,010 The police will know better than this, right? 217 00:33:31,150 --> 00:33:32,150 Hmm. 218 00:33:32,790 --> 00:33:34,630 Sir, you don't have to laugh like that, sir. 219 00:33:36,770 --> 00:33:40,306 What has happened in this case, which has brought together these 220 00:33:40,318 --> 00:33:43,810 two murders, which has not been known till now, I am damn sure. 221 00:34:24,230 --> 00:34:25,430 I am damn sure. 222 00:34:33,540 --> 00:34:34,540 Sister Kani! 223 00:34:35,920 --> 00:34:36,920 Sister! 224 00:34:48,270 --> 00:34:49,690 How long have you been here? 225 00:34:50,030 --> 00:34:51,630 Murugan and Kichor have also come there. 226 00:35:05,580 --> 00:35:06,580 Come quickly. 227 00:35:22,070 --> 00:35:23,070 Where did you go? 228 00:35:23,590 --> 00:35:24,790 We just went to the forest. 229 00:35:25,970 --> 00:35:27,810 You know the forest with a single tree, right? 230 00:35:28,170 --> 00:35:29,650 It is not a single tree, it is a double tree. 231 00:35:29,651 --> 00:35:30,110 It is not a single tree, it is a double tree. 232 00:35:30,111 --> 00:35:30,230 Hmm. 233 00:35:30,350 --> 00:35:31,350 What fun. 234 00:35:37,330 --> 00:35:38,330 Huh! 235 00:35:39,890 --> 00:35:40,890 You are so naughty. 236 00:35:41,130 --> 00:35:42,130 You will get beaten up. 237 00:35:42,890 --> 00:35:44,030 Come on, come on. 238 00:35:45,730 --> 00:35:46,850 What is it, Murugan? 239 00:35:46,970 --> 00:35:48,090 You look so sad. 240 00:35:48,150 --> 00:35:49,150 Nothing, sister. 241 00:35:49,430 --> 00:35:50,930 I didn't sleep well last night. 242 00:35:51,030 --> 00:35:52,230 You will see when you wake up. 243 00:35:52,770 --> 00:35:53,250 Hey! 244 00:35:53,610 --> 00:35:54,270 Go away. 245 00:35:54,430 --> 00:35:55,710 You are talking too much. 246 00:35:56,450 --> 00:35:59,330 Is this to make a compromise or... 247 00:36:11,730 --> 00:36:12,210 Hello. 248 00:36:12,710 --> 00:36:38,990 When did you get here? 249 00:36:39,050 --> 00:36:40,050 I got here this morning. 250 00:36:40,290 --> 00:36:41,290 Hey, put that there. 251 00:36:41,470 --> 00:36:41,750 No, dad. 252 00:36:41,970 --> 00:36:43,350 I will lose to this girl. 253 00:36:46,110 --> 00:36:48,070 Daughter, I have kept some rice and other things. 254 00:36:48,690 --> 00:36:50,530 You give it to our Maran and come. 255 00:36:50,750 --> 00:36:51,130 Okay? 256 00:36:51,450 --> 00:36:52,450 Go. 257 00:37:18,730 --> 00:37:19,390 Tell me, sir. 258 00:37:19,590 --> 00:37:21,590 Are you going to stay in the station all the time? 259 00:37:22,330 --> 00:37:23,706 I have been stuck in the station only. 260 00:37:23,730 --> 00:37:25,090 Sir, can you investigate the case? 261 00:37:25,430 --> 00:37:25,810 Yes. 262 00:37:26,170 --> 00:37:27,530 Sir, I will reach the station now. 263 00:37:27,910 --> 00:37:28,430 Tell me. 264 00:37:28,830 --> 00:37:29,210 Joshi. 265 00:37:29,570 --> 00:37:30,970 There is an information about IB. 266 00:37:31,510 --> 00:37:32,290 In Kerala, there is a police station. 267 00:37:32,310 --> 00:37:34,610 There is a possibility of a mob in the station. 268 00:37:34,850 --> 00:37:35,530 Sir. 269 00:37:35,710 --> 00:37:37,090 So, you do one thing. 270 00:37:37,230 --> 00:37:38,830 Contact the Thunderbolt command officer. 271 00:37:39,350 --> 00:37:41,730 And plan a search in that area. 272 00:37:42,770 --> 00:37:44,550 But, there is a way for our investigation. 273 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 Okay. 274 00:38:26,530 --> 00:38:27,530 Cover this, sir. 275 00:38:28,170 --> 00:38:29,170 This way. 276 00:38:41,260 --> 00:38:41,740 You go there, sir. 277 00:38:41,860 --> 00:38:42,860 Okay, sir. 278 00:40:59,170 --> 00:40:59,610 What is it? 279 00:40:59,770 --> 00:41:00,770 Sir. 280 00:41:01,210 --> 00:41:03,290 There is no one in the station who can stop the mob. 281 00:41:04,430 --> 00:41:05,430 Oh, no. 282 00:41:06,670 --> 00:41:07,670 Is there any security? 283 00:41:08,850 --> 00:41:09,850 Here. 284 00:41:10,030 --> 00:41:11,110 There is a call from there. 285 00:41:16,330 --> 00:41:16,710 Sir. 286 00:41:16,990 --> 00:41:17,330 Hey. 287 00:41:17,970 --> 00:41:18,970 Is there any development? 288 00:41:20,250 --> 00:41:21,290 Sir, they have stopped us. 289 00:41:22,490 --> 00:41:23,530 They have stopped the mob. 290 00:41:23,850 --> 00:41:25,210 And they don't need anything, sir. 291 00:41:26,710 --> 00:41:28,210 They are trying to escape to Kerala. 292 00:41:28,211 --> 00:41:29,130 They are trying to escape to Kerala. 293 00:41:29,131 --> 00:41:30,131 That is what we felt. 294 00:41:30,870 --> 00:41:31,870 Four of them are injured. 295 00:41:32,730 --> 00:41:34,070 One of them is seriously injured. 296 00:41:34,250 --> 00:41:35,250 He is being shot. 297 00:41:35,390 --> 00:41:36,390 I am trying to save him. 298 00:41:36,810 --> 00:41:37,210 Listen. 299 00:41:37,570 --> 00:41:39,250 Those who are saved cannot be stopped. 300 00:41:40,270 --> 00:41:42,170 They will be arrested immediately. 301 00:41:42,850 --> 00:41:43,250 Sir. 302 00:41:43,430 --> 00:41:44,210 No one will be saved. 303 00:41:44,330 --> 00:41:44,650 Do you understand? 304 00:41:44,910 --> 00:41:45,070 Sir. 305 00:41:45,830 --> 00:41:46,830 One more thing. 306 00:41:47,450 --> 00:41:52,850 If they don't agree to the arrest now, Mahadevan and Baburaj will be released. 307 00:41:52,970 --> 00:41:54,010 A report will be sent. 308 00:41:54,510 --> 00:41:55,110 Do you understand? 309 00:41:55,270 --> 00:41:55,390 Sir. 310 00:41:55,890 --> 00:41:56,730 Sir, do you need that? 311 00:41:56,790 --> 00:41:57,790 Yes. 312 00:41:58,310 --> 00:42:01,970 If they don't agree to the arrest now, this case will be closed for the time being. 313 00:42:03,530 --> 00:42:04,530 It will be a headache. 314 00:42:05,610 --> 00:42:06,610 Yes. 315 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 Why are you in a hurry? 316 00:42:18,980 --> 00:42:20,476 You know that you don't have any work. 317 00:42:20,500 --> 00:42:21,556 You will be here only tomorrow. 318 00:42:21,580 --> 00:42:22,580 Brother told me. 319 00:42:34,920 --> 00:42:36,000 What is your doubt? 320 00:42:36,480 --> 00:42:37,980 Hey, are you afraid of water? 321 00:42:38,080 --> 00:42:39,080 Won't you bathe? 322 00:42:40,140 --> 00:42:41,140 Hey, go. 323 00:42:41,980 --> 00:42:42,680 I am going. 324 00:42:42,681 --> 00:42:42,980 I am going now. 325 00:42:42,981 --> 00:42:43,981 God! 326 00:42:47,780 --> 00:42:48,900 I have lost it. 327 00:42:48,901 --> 00:42:49,160 How long? 328 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 20 days. 329 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 Yes. 330 00:43:09,850 --> 00:43:13,490 Without any doubt, no one has come in. 331 00:43:47,500 --> 00:43:49,871 Hey, if you don't know anyone and if they are coming in 332 00:43:49,883 --> 00:43:52,180 the new town, let me know in the station immediately. 333 00:43:52,480 --> 00:43:53,020 Sir. 334 00:43:53,180 --> 00:43:55,640 Two workers of the department near Kari were killed. 335 00:43:56,300 --> 00:43:57,460 Think that you know about it. 336 00:43:57,800 --> 00:43:58,360 Yes. 337 00:43:58,420 --> 00:43:58,660 Yes. 338 00:43:58,661 --> 00:44:01,221 Yes, those are the people who have been arrested and imprisoned. 339 00:44:01,700 --> 00:44:03,455 If you tell them that you have done something 340 00:44:03,467 --> 00:44:05,156 to them, it will be against the government. 341 00:44:05,180 --> 00:44:06,180 The problem is with you. 342 00:44:06,640 --> 00:44:07,140 Do you understand? 343 00:44:07,660 --> 00:44:08,380 Yes, I do. 344 00:44:08,680 --> 00:44:09,100 What is it? 345 00:44:09,660 --> 00:44:10,780 There is no one here, sir. 346 00:44:16,700 --> 00:44:17,700 Who is this? 347 00:44:20,040 --> 00:44:21,840 He is the one who came to take honey from me. 348 00:44:26,300 --> 00:44:27,060 What is it, sir? 349 00:44:27,220 --> 00:44:28,220 Nothing. 350 00:44:28,500 --> 00:44:28,900 Go. 351 00:44:29,160 --> 00:44:30,160 Sir. 352 00:45:24,350 --> 00:45:25,590 I broke the tyre, madam. 353 00:45:25,670 --> 00:45:26,670 What? 354 00:45:36,170 --> 00:45:57,760 Madam, don't panic. 355 00:45:58,100 --> 00:45:59,740 The police force will be here any moment. 356 00:45:59,900 --> 00:46:00,900 Okay. 357 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 Hello. 358 00:46:28,280 --> 00:46:29,280 What is he saying? 359 00:46:30,760 --> 00:46:31,916 Sir, this is an anonymous call. 360 00:46:31,940 --> 00:46:32,940 There is no message. 361 00:46:34,740 --> 00:46:35,740 Sir. 362 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Yes, what is it? 363 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Sir, where are you now? 364 00:47:10,320 --> 00:47:11,320 I am in Kottayam. 365 00:47:11,620 --> 00:47:13,180 Sir, don't go out until we reach there. 366 00:47:13,800 --> 00:47:16,360 There is only one attack against the superintendent, Neha Menon. 367 00:47:16,840 --> 00:47:17,840 You have to be careful. 368 00:47:18,540 --> 00:47:19,540 I know what to do. 369 00:47:20,180 --> 00:47:20,660 Do you understand? 370 00:47:20,960 --> 00:47:21,800 Sir, I am serious, please. 371 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Hang up the phone. 372 00:50:53,580 --> 00:50:57,300 Till tomorrow morning then... 373 00:50:58,660 --> 00:50:59,240 Let him continue calling the police. 374 00:50:59,440 --> 00:50:59,460 I am telling you, I am Master Karthik Gupta within me. 375 00:50:59,461 --> 00:51:00,461 Master... 376 00:51:01,880 --> 00:51:27,700 A little pause... and we are back. 377 00:52:09,420 --> 00:52:23,660 A little pause... and we are back. 378 00:54:00,540 --> 00:54:01,900 A little pause... and we are back. 379 00:56:37,550 --> 00:56:38,950 Sir. 380 00:56:38,990 --> 00:56:39,990 I want them. 381 00:56:40,270 --> 00:56:40,710 Do you understand? 382 00:56:41,050 --> 00:56:43,130 Sir, there is nothing wrong with just standing here. 383 00:56:43,630 --> 00:56:46,630 As you think, they are not Axlite or Maoist or anything. 384 00:56:48,250 --> 00:56:48,770 Then? 385 00:56:48,970 --> 00:56:49,970 Sir, I told you earlier. 386 00:56:50,190 --> 00:56:52,190 This is a clear case of personal revenge. 387 00:56:52,470 --> 00:56:54,310 If nothing else, it is for a person like them. 388 00:56:54,630 --> 00:56:55,750 Or it is done for a purpose. 389 00:56:57,050 --> 00:56:59,010 As you think, they are not living in this world. 390 00:57:00,510 --> 00:57:03,072 Any tribal people around here, with their help 391 00:57:03,084 --> 00:57:05,490 or as a person, are making us their slaves. 392 00:57:05,930 --> 00:57:07,230 Sir, please try to understand. 393 00:57:20,870 --> 00:57:22,490 Sir, there is nothing wrong with this. 394 00:57:26,240 --> 00:57:27,160 See this, Feroz. 395 00:57:27,260 --> 00:57:27,480 Sir. 396 00:57:27,580 --> 00:57:29,916 These are the photos taken from the spot where CSR was killed. 397 00:57:29,940 --> 00:57:30,540 Yes, sir. 398 00:57:30,860 --> 00:57:33,100 Do you see the bottles lying on the ground here? 399 00:57:37,180 --> 00:57:39,389 Sir, in the middle of the struggle that happened there, 400 00:57:39,401 --> 00:57:41,460 didn't the bottle break because CSR was holding it? 401 00:57:41,580 --> 00:57:42,020 Yes. 402 00:57:42,440 --> 00:57:43,620 Look carefully once again. 403 00:57:46,780 --> 00:57:48,780 Only some of the glass pieces in it are empty. 404 00:57:51,900 --> 00:57:55,800 Not only that, not all the glass pieces are filled with bottles. 405 00:57:56,380 --> 00:57:58,180 Only the glass pieces of a particular colour. 406 00:58:01,580 --> 00:58:03,340 Yes, sir is correct. 407 00:58:03,820 --> 00:58:07,480 Only the bottles with green colour are filled with bottles. 408 00:58:07,481 --> 00:58:08,481 Yes. 409 00:58:11,580 --> 00:58:13,920 But sir, how can we... 410 00:58:15,140 --> 00:58:15,820 Feroz. 411 00:58:16,000 --> 00:58:16,440 Sir. 412 00:58:16,580 --> 00:58:18,020 The bottles are filled with alcohol. 413 00:58:19,900 --> 00:58:20,920 But, sir, 414 01:00:15,660 --> 01:00:19,380 only a bottle is filled with bottles. 415 01:00:19,860 --> 01:00:20,440 Sir, more bottles are dropped here. 416 01:00:20,441 --> 01:00:20,440 why are you bzw. 417 01:00:20,560 --> 01:00:21,560 her two girls? 418 01:00:23,460 --> 01:00:30,280 What is this? 419 01:00:30,400 --> 01:00:31,440 This is my matter. 420 01:00:32,020 --> 01:00:33,060 You must top it up. 421 01:00:33,220 --> 01:00:34,220 I will. 422 01:00:34,680 --> 01:00:35,860 She is mine. 423 01:00:37,740 --> 01:00:39,740 I was in love first, This is the third one. 424 01:00:39,980 --> 01:00:43,810 What happened? 425 01:00:44,370 --> 01:00:51,900 I think we are in trouble. 426 01:00:52,960 --> 01:00:53,960 Police? 427 01:04:55,970 --> 01:05:20,550 What happened? 428 01:05:20,790 --> 01:05:24,110 A vehicle came and stopped us there. 429 01:05:25,290 --> 01:05:26,690 Could we have seen a different way? 430 01:05:34,070 --> 01:05:35,070 Sir... 431 01:05:37,610 --> 01:05:38,610 Sir... 432 01:05:40,310 --> 01:05:41,310 What is it? 433 01:05:42,190 --> 01:05:43,190 Sir, this is... 434 01:05:44,210 --> 01:05:45,210 the card for the tiger. 435 01:05:48,890 --> 01:05:50,490 This is not going to work out. 436 01:05:53,290 --> 01:05:55,510 Take this thing and get out of here. 437 01:06:18,590 --> 01:06:19,590 Hey... 438 01:06:19,700 --> 01:06:20,700 Yes, sir. 439 01:09:08,560 --> 01:09:09,560 Something is missing. 440 01:09:10,140 --> 01:09:11,640 I will check and come. 441 01:09:11,820 --> 01:09:12,820 I will also come. 442 01:09:12,940 --> 01:09:13,940 No, no. 443 01:10:12,270 --> 01:10:12,910 Sir... 444 01:10:13,170 --> 01:10:15,650 In the first report of these two murders... 445 01:10:16,450 --> 01:10:18,750 I had clearly identified this matter. 446 01:10:20,010 --> 01:10:22,250 Sir, it must have been a notary. 447 01:10:23,090 --> 01:10:27,310 All the places where the murders took place... were of the same group, sir. 448 01:10:28,530 --> 01:10:30,170 There are women in it. 449 01:10:33,530 --> 01:10:34,170 Women? 450 01:10:34,450 --> 01:10:34,650 What do you mean? 451 01:10:34,990 --> 01:10:36,390 What age is she? 452 01:10:36,430 --> 01:10:39,090 I think it is in between 25 and 40. 453 01:10:39,450 --> 01:10:41,610 There is one more point to note, sir. 454 01:10:42,070 --> 01:10:46,090 The fingerprints on the weapons used to kill these three men... 455 01:10:46,091 --> 01:10:47,451 the hair they got from the spot... 456 01:10:48,110 --> 01:10:49,430 is a young woman's. 457 01:10:49,810 --> 01:10:50,930 Below 30 years. 458 01:20:32,170 --> 01:20:34,490 A few people in the village said that they heard the news. 459 01:20:44,150 --> 01:20:45,150 SP! 460 01:20:45,870 --> 01:20:47,450 We have to inform him tomorrow morning. 461 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Sir! 462 01:20:51,230 --> 01:20:53,670 Good morning, Mr. Joshi Mathiu. 463 01:20:54,210 --> 01:20:55,210 Good morning, sir. 464 01:20:56,610 --> 01:20:58,730 Thunderbolt team captain was called and investigated. 465 01:20:58,930 --> 01:20:59,350 Isn't it? 466 01:20:59,550 --> 01:21:00,130 Yes, sir. 467 01:21:00,330 --> 01:21:03,770 He said that such an operation had not taken place last night. 468 01:21:04,710 --> 01:21:09,130 Joshi, the attack that took place last night was not by anyone else. 469 01:21:10,550 --> 01:21:11,550 It was me. 470 01:21:12,670 --> 01:21:14,290 SP David Kuruvilla. 471 01:21:16,310 --> 01:21:17,890 Didn't I tell you, Joshi? 472 01:21:18,090 --> 01:21:19,350 I will take the final decision. 473 01:21:21,670 --> 01:21:25,230 Isn't it foul to give two people in the same track, Mr. Joshi? 474 01:21:28,050 --> 01:21:30,130 So, if you stop following this case, 475 01:21:33,490 --> 01:21:36,050 you just have to sit in the gallery and watch the game. 476 01:21:37,650 --> 01:21:39,870 Sir, I don't understand anything. 477 01:21:52,230 --> 01:21:56,370 Sir... Are you the one who is following this case? 478 01:21:56,371 --> 01:21:57,771 Do you know what I am trying to do? 479 01:21:58,690 --> 01:21:59,410 I have some responsibilities for our society. 480 01:21:59,411 --> 01:22:03,460 Can you talk to me? 481 01:22:03,461 --> 01:22:04,540 I have got some responsibilities for our society. 482 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Gayatri? 483 01:25:37,860 --> 01:25:39,680 I want to drink this together. 484 01:25:59,350 --> 01:26:02,690 Oh no! 485 01:26:09,220 --> 01:26:10,220 It's ruined. 486 01:26:50,870 --> 01:26:52,050 Cute honey. 487 01:26:53,430 --> 01:26:54,630 Really hot. 488 01:26:56,750 --> 01:26:57,790 Yes dear. 489 01:26:58,550 --> 01:26:59,810 I want... 490 01:27:01,030 --> 01:27:02,410 I want her. 491 01:27:02,710 --> 01:27:03,710 Is she that pretty? 492 01:27:04,690 --> 01:27:06,210 And in this jungle... 493 01:27:09,530 --> 01:27:14,010 Yes, she is young and fresh. 494 01:27:14,850 --> 01:27:17,030 Look dear, how are you? 495 01:27:17,290 --> 01:27:18,290 Good. 496 01:27:18,570 --> 01:27:19,790 She is a small girl. 497 01:27:21,870 --> 01:27:23,010 She is working. 498 01:27:23,230 --> 01:27:24,330 I have to respect her. 499 01:27:24,331 --> 01:27:25,331 You have to respect her. 500 01:27:32,040 --> 01:27:35,340 The government is responsible for the actions and thoughts against our laws. 501 01:27:35,820 --> 01:27:37,300 It is our duty to ensure your safety. 502 01:27:39,980 --> 01:27:41,460 We will be with you for your actions. 503 01:27:44,140 --> 01:27:47,380 For that, we need everyone's support. 504 01:27:49,180 --> 01:27:51,060 How can you help us? 505 01:27:51,920 --> 01:27:52,920 Tell me. 506 01:27:53,380 --> 01:27:54,520 I will tell you. 507 01:27:55,140 --> 01:27:58,390 If you see anyone you don't know in the villages or in the 508 01:27:58,402 --> 01:28:01,720 forests, you have to inform your uncle as soon as possible. 509 01:28:03,000 --> 01:28:04,040 We will inform your uncle. 510 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 What is it, uncle? 511 01:28:06,640 --> 01:28:07,640 Is that so? 512 01:28:07,720 --> 01:28:08,720 Yes. 513 01:28:09,680 --> 01:28:14,000 So, thank you for being with us, for being able to see you, and for coming here. 514 01:28:14,300 --> 01:28:16,340 Thank you and love you all. 515 01:28:16,341 --> 01:28:17,341 May everyone be blessed. 516 01:28:17,640 --> 01:28:18,640 See you. 517 01:28:19,720 --> 01:28:20,720 Dad! 518 01:28:24,520 --> 01:28:25,520 Thank you. 519 01:28:25,600 --> 01:28:26,600 I am happy to see you. 520 01:28:28,660 --> 01:28:30,100 Dad, I am satisfied with everything. 521 01:28:30,640 --> 01:28:31,640 Look. 522 01:28:36,600 --> 01:28:37,680 This is the black belt. 523 01:28:40,760 --> 01:28:41,760 Do you want? 524 01:28:42,000 --> 01:28:42,420 No. 525 01:28:42,660 --> 01:28:43,340 Two glasses, please. 526 01:28:43,400 --> 01:28:43,780 Mara. 527 01:28:43,980 --> 01:28:45,040 My daughter is satisfied. 528 01:28:46,320 --> 01:28:47,820 Is this your grand daughter? 529 01:28:48,220 --> 01:28:48,280 Yes, sir. 530 01:28:48,540 --> 01:28:49,580 This is my grand daughter. 531 01:28:49,940 --> 01:28:51,100 What is your daughter's name? 532 01:28:51,400 --> 01:28:51,820 Kani. 533 01:28:52,240 --> 01:28:53,280 Isn't that a good name? 534 01:28:53,800 --> 01:28:55,360 I have two daughters, sir. 535 01:28:55,700 --> 01:28:57,820 Sir, my daughter has a big wish. 536 01:28:57,821 --> 01:28:58,821 What is that? 537 01:28:59,260 --> 01:29:01,820 That is... Sir... I will tell you that, sir. 538 01:29:02,400 --> 01:29:03,720 She likes to be a police officer. 539 01:29:04,520 --> 01:29:05,120 Is that so? 540 01:29:05,220 --> 01:29:05,500 Yes. 541 01:29:05,940 --> 01:29:07,660 Sir, you have to help her. 542 01:29:08,300 --> 01:29:08,760 What is that? 543 01:29:09,300 --> 01:29:10,300 Help her? 544 01:29:10,440 --> 01:29:11,440 Yes. 545 01:29:12,420 --> 01:29:13,440 Neha, please come. 546 01:29:13,580 --> 01:29:13,840 Yes, sir. 547 01:29:14,140 --> 01:29:15,140 You need to do something. 548 01:29:17,920 --> 01:29:18,980 Dear, this is Neha. 549 01:29:19,180 --> 01:29:20,600 She is a big officer here. 550 01:29:20,820 --> 01:29:23,280 You need to be a big officer like her. 551 01:29:23,400 --> 01:29:23,840 Yes. 552 01:29:24,080 --> 01:29:25,560 For that, there are some tests. 553 01:29:25,900 --> 01:29:26,900 Yes. 554 01:29:26,940 --> 01:29:28,260 You need to pass all those tests. 555 01:29:28,700 --> 01:29:31,340 After passing all those tests, you need to get a uniform like her. 556 01:29:31,800 --> 01:29:33,000 And you need to hold on tight. 557 01:29:39,070 --> 01:29:40,070 Okay. 558 01:29:45,780 --> 01:29:47,240 That is not right, Mahadeva. 559 01:29:48,180 --> 01:29:50,340 Six for you, and five for me. 560 01:29:51,260 --> 01:29:53,180 Sir, I am not the only one in the forest office. 561 01:29:53,720 --> 01:29:56,040 There are a lot of people outside too. 562 01:29:56,520 --> 01:30:00,160 If all of you don't behave, if there is any problem, you will get into trouble. 563 01:30:00,940 --> 01:30:01,940 I will take full risk. 564 01:30:02,120 --> 01:30:02,720 Let it happen. 565 01:30:02,760 --> 01:30:03,080 Let it happen. 566 01:30:03,081 --> 01:30:06,003 Anyway, even if it is a small business, I will 567 01:30:06,015 --> 01:30:09,140 take care of it with the help of the poor people. 568 01:30:13,300 --> 01:30:20,360 Did you get it? 569 01:30:22,500 --> 01:30:23,500 I got it in the morning. 570 01:30:24,880 --> 01:30:25,880 Okay. 571 01:30:28,700 --> 01:30:29,840 Forbidden fruit. 572 01:30:36,940 --> 01:30:40,460 Sir, Sir, if it was for the forest, I wouldn't have used this one. 573 01:30:46,760 --> 01:30:47,760 Look. 574 01:30:52,280 --> 01:30:53,840 Sir, didn't we start with the bungalow? 575 01:30:55,440 --> 01:30:56,440 Yes. 576 01:30:57,000 --> 01:30:58,000 You be at peace. 577 01:30:58,740 --> 01:30:59,740 But... 578 01:31:24,260 --> 01:31:25,260 Sanyam, let's go. 579 01:35:55,500 --> 01:35:56,720 Sir, what is it, Feroz? 580 01:35:57,660 --> 01:35:58,880 I have something to tell you. 581 01:35:59,020 --> 01:36:00,020 Come. 582 01:36:02,980 --> 01:36:03,980 Tell me, sir. 583 01:36:04,660 --> 01:36:05,660 I... 584 01:36:07,380 --> 01:36:09,240 I have an idea, sir. 585 01:36:11,100 --> 01:36:14,586 Last night, in the way that Mr. Kuribula said it had 586 01:36:14,598 --> 01:36:18,230 happened, the fight has been going on for a few years. 587 01:36:23,980 --> 01:36:26,940 The encounter that took place to kill my father-in-law and friends, right? 588 01:36:27,600 --> 01:36:28,600 Isn't it, Nair? 589 01:36:29,720 --> 01:36:33,020 Even though it was a little late, I knew everything. 590 01:36:36,940 --> 01:36:38,700 I hid it from you because I knew everything. 591 01:36:41,020 --> 01:36:42,020 Do you understand? 592 01:37:07,680 --> 01:37:08,680 Sir... 593 01:37:09,540 --> 01:37:12,580 Sir, if it is like what Nair said, Mr. Kuribula... 594 01:37:14,040 --> 01:37:17,095 If that is the case, then the fact that Pulimada died and 595 01:37:17,107 --> 01:37:20,120 the fact that he was killed, isn't it the truth, Feroza? 596 01:37:21,660 --> 01:37:27,500 In this old traditional way, the way they torture a bitten snake... 597 01:37:37,500 --> 01:37:40,280 I think there is no time for us to play this game anymore, Feroza. 598 01:37:46,600 --> 01:37:48,560 The game is in the final round. 599 01:37:58,770 --> 01:38:25,460 Why did you do this? 600 01:38:25,700 --> 01:38:29,180 In this old traditional way, we have to make a sacrifice. 601 01:38:31,360 --> 01:38:32,360 With honey. 602 01:39:49,210 --> 01:39:50,210 Father... 603 01:39:51,030 --> 01:39:52,250 Call Rukuna immediately. 604 01:39:59,540 --> 01:40:00,540 Dear... 605 01:40:01,800 --> 01:40:02,940 Don't be afraid, father. 606 01:40:04,280 --> 01:40:05,280 I will talk to you. 607 01:40:07,620 --> 01:40:09,160 Now, let's get out of here together. 608 01:41:07,720 --> 01:41:08,720 No one 609 01:41:33,730 --> 01:44:04,780 will talk to you then. 610 01:44:04,781 --> 01:44:04,820 See you then. 611 01:44:04,840 --> 01:44:04,860 Father. 612 01:44:04,880 --> 01:44:05,880 Father... 613 01:44:23,840 --> 01:44:47,430 Sir, what is this? 614 01:44:47,710 --> 01:44:48,710 It's a courier, sir. 615 01:44:48,810 --> 01:44:49,810 Courier? 616 01:44:51,730 --> 01:44:52,730 Courier... 617 01:49:31,340 --> 01:49:35,442 Here comes the thriller of the show, messing with all the folks around, 618 01:49:35,454 --> 01:49:39,800 don't mess with the lady on the go, everybody says beauty with the great... 619 01:49:44,850 --> 01:49:48,086 Here comes the thriller of the show, messing with all 620 01:49:48,098 --> 01:49:51,530 the folks around, she's gonna be rocking all the game... 621 01:51:20,870 --> 01:51:34,450 A little pause... and we are back. 622 01:51:57,870 --> 01:52:08,590 A little pause... 623 01:52:33,860 --> 01:52:39,720 and we are back. 624 01:53:19,540 --> 01:53:30,400 A little pause... and we are back. 625 01:53:30,740 --> 01:53:37,500 A little pause... and we are back. 43252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.