Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,760 --> 00:03:06,160
Smoking is injurious to health.
2
00:03:06,161 --> 00:03:06,160
Smoking causes cancer.
3
00:03:06,180 --> 00:03:07,940
Hey, that's what I said.
4
00:03:08,180 --> 00:03:10,060
You take a one-day leave and find a girl.
5
00:03:10,580 --> 00:03:12,380
If you like her, we'll
take care of the rest.
6
00:03:13,160 --> 00:03:14,760
Then, didn't you say it was a contract?
7
00:03:15,540 --> 00:03:17,580
After that, you just need
to fix the marriage date.
8
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
It's not a one-day leave.
9
00:03:19,340 --> 00:03:21,980
If I stay here for an
hour, I'll totally collapse.
10
00:03:23,000 --> 00:03:25,200
Anyway, I can't come back
to Kerala without this month.
11
00:03:26,600 --> 00:03:28,140
I just called you because of you.
12
00:03:28,900 --> 00:03:30,020
I called you in the morning.
13
00:03:31,040 --> 00:03:32,980
At least tell your parents to be at peace.
14
00:03:33,640 --> 00:03:35,120
Hey, the power went out.
15
00:03:35,121 --> 00:03:36,121
I'll call you later.
16
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Okay, sir.
17
00:10:25,840 --> 00:10:28,960
After many years, in Wayanad,
the Mavoist attack continues.
18
00:10:29,700 --> 00:10:33,400
The murders in the last
48 hours are being reported.
19
00:10:34,000 --> 00:10:39,240
Two days ago, forest officer
Mahadevan's killer was found dead by S.I.
20
00:10:39,260 --> 00:10:39,640
Baburaj.
21
00:10:39,900 --> 00:10:41,820
After that, we can find
out more about the case.
22
00:10:43,180 --> 00:10:44,820
This makes the situation clear.
23
00:10:46,400 --> 00:10:47,280
While C.I.
24
00:10:47,281 --> 00:10:48,556
was working, Mahadevan's
killer was found
25
00:10:48,568 --> 00:10:49,980
dead and the police
station was under attack.
26
00:10:49,981 --> 00:10:53,600
In the same way, the second incident
was reported by the police station.
27
00:10:53,680 --> 00:10:55,840
And the police station was
attacked in the late night.
28
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
Sir.
29
00:12:13,190 --> 00:12:13,630
What?
30
00:12:14,050 --> 00:12:15,210
The inquest is almost over.
31
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Hello, sir.
32
00:12:27,770 --> 00:12:29,590
The forensic and inquest is going on, sir.
33
00:12:31,170 --> 00:12:31,770
No, sir.
34
00:12:31,850 --> 00:12:33,050
We didn't get anything so far.
35
00:12:35,150 --> 00:12:36,150
Call me, sir.
36
00:12:36,470 --> 00:12:37,470
Okay, sir.
37
00:12:42,440 --> 00:12:43,780
SP, have you got any evidence?
38
00:12:45,320 --> 00:12:48,000
The killer hasn't left the evidence
here without drawing it, right?
39
00:12:48,040 --> 00:12:49,840
There is a problem with his daughter, sir.
40
00:12:50,200 --> 00:12:51,940
Two murders in two days.
41
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
And...
42
00:13:04,900 --> 00:13:06,819
The second murder was
reported at the time of the
43
00:13:06,831 --> 00:13:08,960
investigation into Mahadevan's
murder against the C.I.
44
00:13:08,961 --> 00:13:09,961
Varkey.
45
00:13:12,600 --> 00:13:15,760
And that too, the night before,
when the police station was attacked.
46
00:13:16,820 --> 00:13:17,660
The body of S.C.
47
00:13:17,661 --> 00:13:19,260
Baburaj was taken to the post-mortem.
48
00:13:20,400 --> 00:13:21,980
This is what we are seeing now.
49
00:13:22,120 --> 00:13:23,500
Sir, two murders in 48 hours.
50
00:13:24,420 --> 00:13:25,540
Two officers with high rank.
51
00:13:25,960 --> 00:13:28,160
One is a forest officer,
and the other is a local S.I.
52
00:13:28,161 --> 00:13:31,347
If we can find any
evidence for the investigation
53
00:13:31,359 --> 00:13:34,100
that you are working
on, can you prove it?
54
00:13:34,460 --> 00:13:36,700
The police investigation is
proceeding in the right way.
55
00:13:37,260 --> 00:13:39,060
Arrest all the criminals
as soon as possible.
56
00:13:39,120 --> 00:13:39,480
Anything else?
57
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Sir, one more question.
58
00:13:41,100 --> 00:13:42,380
Sir, can this be seen as a fake?
59
00:13:42,580 --> 00:13:44,100
Or is this the news of the palakottas?
60
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
No, we haven't been
able to say that clearly.
61
00:13:46,820 --> 00:13:48,356
We can tell you about
the investigation later.
62
00:13:48,380 --> 00:13:49,500
Two murders...
63
00:14:04,680 --> 00:14:13,900
We are not sure for the meeting.
64
00:14:13,901 --> 00:14:16,901
Who is from which clan was the first one?"
Sir, we are not sure about that.
65
00:14:29,540 --> 00:14:31,020
Sir, was this the news of the — What?
66
00:14:32,560 --> 00:14:34,880
It's unbelievable that we can't
even recognize one person.
67
00:14:37,180 --> 00:14:38,800
Sir, it's a two-hour attack.
68
00:14:38,980 --> 00:14:40,296
We have to get up and go to sleep.
69
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
That's right.
70
00:14:41,700 --> 00:14:44,780
But how are we going to explain this
in front of the Chief Minister tomorrow?
71
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Sir, that's...
72
00:15:08,230 --> 00:15:09,810
No, we haven't reached yet.
73
00:15:10,710 --> 00:15:14,387
Even if it's the MLA, even if
you tell me that you are a friend
74
00:15:14,399 --> 00:15:18,030
of mine, there hasn't been any
progress in this matter so far.
75
00:15:19,350 --> 00:15:20,370
It's not the fault of the C.I.
76
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
work.
77
00:15:21,490 --> 00:15:23,370
It's their well-planned crime.
78
00:15:27,370 --> 00:15:28,590
Chief Minister, right?
79
00:15:28,890 --> 00:15:30,650
I have planned all the
things I have to say.
80
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
I have agreed.
81
00:15:35,450 --> 00:15:37,310
We have to wait and see what he says now.
82
00:15:38,750 --> 00:15:40,350
Okay, I'll call you back in a minute.
83
00:15:45,570 --> 00:15:47,745
Sir, about me.
84
00:15:59,305 --> 00:15:59,010
..
85
00:15:59,011 --> 00:16:01,150
Sir, about me...
Sir, sir... Sir, sir...
86
00:16:01,151 --> 00:16:03,750
About the investigation so
far, can you explain it clearly?
87
00:16:03,870 --> 00:16:06,390
We have arranged a meeting now.
88
00:16:07,870 --> 00:16:10,590
After that, a press meet will be held.
89
00:16:10,890 --> 00:16:12,890
She will explain everything clearly.
90
00:16:13,990 --> 00:16:14,990
Okay, sir.
91
00:16:15,070 --> 00:16:17,350
About the investigation of the murder of
the Forest Officer Mahadevan and the M.S.I.
92
00:16:17,351 --> 00:16:19,849
Baburaj, we have been
able to know that the
93
00:16:19,861 --> 00:16:22,430
Chief Minister will be
here in a short time.
94
00:16:24,130 --> 00:16:28,510
The absence of the police department
95
00:16:31,790 --> 00:16:32,790
will know that a murder will take place.
96
00:16:32,791 --> 00:16:35,111
This is a groundless place
of the power side of the state.
97
00:16:36,210 --> 00:16:39,950
The domestic violence and
the murders are all a part of this.
98
00:16:43,370 --> 00:16:44,390
The reprimand...
99
00:16:45,270 --> 00:16:48,510
You know that the media people are calling
out to him during a phone call, right?
100
00:16:49,750 --> 00:16:57,820
Now, there are two murders.
101
00:16:59,080 --> 00:17:02,320
The two that was murdered These
two are the head of the department.
102
00:17:08,770 --> 00:17:09,770
Mr. Kuruvilla.
103
00:17:09,910 --> 00:17:10,270
Sir.
104
00:17:10,450 --> 00:17:12,970
What can be done at this time?
105
00:17:13,450 --> 00:17:16,330
The people who killed in the
station... are not the police, sir.
106
00:17:16,590 --> 00:17:18,550
It was an attack that
came as a gang at midnight.
107
00:17:19,170 --> 00:17:21,446
There was a station at the
time of their attack yesterday.
108
00:17:21,470 --> 00:17:24,030
There were five people including
Baburaj, the SI who was killed.
109
00:17:24,450 --> 00:17:28,610
According to the police, who were
lying on the floor, it was a sudden attack.
110
00:17:28,930 --> 00:17:31,290
By the time the door opened,
they had finished the operation.
111
00:17:31,291 --> 00:17:37,150
And because the CCTV in the station was
broken, we could not get the visuals, sir.
112
00:17:37,470 --> 00:17:40,630
So, we collected the crime details
and started investigating this case.
113
00:17:42,010 --> 00:17:43,230
So, I have to collect it?
114
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
Not that, sir.
115
00:17:45,230 --> 00:17:46,790
They said that it would take some time.
116
00:17:47,990 --> 00:17:49,670
By then, they would be close to us.
117
00:17:50,670 --> 00:17:52,519
Even when the forest
officer was being killed,
118
00:17:52,531 --> 00:17:54,190
you were saying
excuses like this, right?
119
00:17:59,240 --> 00:18:01,283
Hey, you who is
watching this in front of
120
00:18:01,295 --> 00:18:03,500
the minister's office,
why are you so angry?
121
00:18:16,000 --> 00:18:17,400
I
122
00:18:30,770 --> 00:18:59,355
just want to make
a A little pause.
123
00:19:16,675 --> 00:19:20,620
.. and we are back.
124
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
In
125
00:20:32,640 --> 00:20:38,705
the trial conducted for the murder of Jessica
Wilson, the prosecution was able to prove beyond
126
00:20:38,717 --> 00:20:45,440
reasonable doubt that the accused, the accused, Raju
Wilson, has committed the murder of Jessica Wilson.
127
00:20:46,360 --> 00:20:50,470
Therefore, this court
hereby finds the accused is
128
00:20:50,482 --> 00:20:54,940
guilty according to Section
302 of Indian Penal Code.
129
00:20:55,280 --> 00:20:59,037
Joshi Matthew, the CI, who
conducted the investigation
130
00:20:59,049 --> 00:21:02,120
in this case, deserves
special appreciation.
131
00:21:03,220 --> 00:21:07,401
It is only due to the effective
investigation conducted
132
00:21:07,413 --> 00:21:10,920
by him, the prosecution
was able to prove that
133
00:23:27,710 --> 00:23:29,958
the accused, the accused,
and the accused have committed
134
00:23:29,970 --> 00:23:32,230
the atrocities which lead
to the killing of the accused.
135
00:23:39,860 --> 00:23:43,360
This is the case which
136
00:23:48,280 --> 00:23:50,460
has been filed by the FRE пов atenção 2020.
137
00:23:51,740 --> 00:23:52,220
We believe this is not just a case.
138
00:23:52,260 --> 00:23:54,420
This is also not a case that of suicide.
139
00:23:54,440 --> 00:23:56,000
No, this is not a case that of suicide.
140
00:23:56,260 --> 00:23:57,160
This is another case which
is being filed by theे proves.
141
00:23:57,161 --> 00:23:58,241
What are you trying to say?
142
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
Tell me.
143
00:24:00,460 --> 00:24:01,700
Sir, I have a doubt.
144
00:24:01,920 --> 00:24:04,060
Is this a Maoist movement or what?
145
00:24:04,420 --> 00:24:06,185
Hey, to attack for
months and months, they
146
00:24:06,197 --> 00:24:08,100
have to get an allowance
from the government.
147
00:24:09,100 --> 00:24:10,380
Hey, this is nothing.
148
00:24:18,610 --> 00:24:20,510
Didn't you have night duty that day?
149
00:24:21,290 --> 00:24:22,290
Yes, sir.
150
00:24:22,850 --> 00:24:26,870
That night, it was around 2 o'clock.
151
00:25:24,580 --> 00:25:25,060
It was around 2 o'clock.
152
00:25:25,061 --> 00:25:25,660
Rose, sir.
153
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
Come here.
154
00:25:44,420 --> 00:25:45,420
Sir, tea.
155
00:25:46,620 --> 00:25:47,100
Here.
156
00:25:47,520 --> 00:25:48,640
What would you like to have?
157
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Nothing.
158
00:25:50,520 --> 00:25:51,520
I have a drumstick.
159
00:25:51,580 --> 00:25:55,120
Then, let's have a drumstick.
160
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Okay.
161
00:25:58,580 --> 00:25:59,580
Two people.
162
00:26:11,620 --> 00:26:12,620
What is it, sir?
163
00:26:14,240 --> 00:26:15,600
Two murders.
164
00:26:16,440 --> 00:26:18,220
A small weapon in the chest.
165
00:26:19,980 --> 00:26:24,040
That means, their next moment will be soon.
166
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
How can you say that for sure, sir?
167
00:26:27,120 --> 00:26:30,980
That small weapon, that is Feroze.
168
00:27:35,660 --> 00:27:36,920
Oh, oh,
169
00:27:41,920 --> 00:27:43,320
oh.
170
00:27:43,520 --> 00:27:46,340
Arcane Doesn't it.
171
00:27:56,700 --> 00:28:09,800
If only No bite If only I don't
know what happened after that.
172
00:28:11,140 --> 00:28:12,660
Hey, cool.
173
00:28:12,940 --> 00:28:13,940
Cool.
174
00:28:14,320 --> 00:28:15,680
I just wanted to know some things.
175
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Cool, yeah?
176
00:29:12,740 --> 00:29:17,320
I haven't seen such a black
mark in my father's career so far.
177
00:29:20,300 --> 00:29:22,080
But, something is wrong.
178
00:29:24,660 --> 00:29:28,320
Is there any issue in your
family or anything like that?
179
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
No, sir.
180
00:29:30,940 --> 00:29:33,982
Whether it is my father's
or my mother's, families
181
00:29:33,994 --> 00:29:36,560
and all of us have
been doing well so far.
182
00:29:48,730 --> 00:29:51,508
Anish, if you have
any enemies with your
183
00:29:51,520 --> 00:29:54,590
father, do you have
anything to say to them?
184
00:29:58,450 --> 00:29:59,450
No, sir.
185
00:30:02,050 --> 00:30:05,370
The people who killed my father,
should be brought before the law, sir.
186
00:31:48,610 --> 00:31:50,130
They should be brought before the law.
187
00:31:50,350 --> 00:31:54,090
But, the weapon used in
these two murders is two in two.
188
00:31:55,190 --> 00:31:58,230
Sir, the weapon used to kill
Mahadevan is a beer bottle.
189
00:31:59,150 --> 00:32:00,270
The weapon used to kill S.I.
190
00:32:00,810 --> 00:32:02,550
Baburajan is a knife used in our station.
191
00:32:06,150 --> 00:32:08,868
Sir, the point that struck
me is that these two
192
00:32:08,880 --> 00:32:11,610
bodies were cut too
cruelly and torn to pieces.
193
00:32:13,810 --> 00:32:15,170
What is the motive behind that?
194
00:32:16,230 --> 00:32:19,026
Sir, according to the native language,
the weapon was used for murder.
195
00:32:19,050 --> 00:32:21,750
All the evidence for that
is in those two bodies.
196
00:32:25,710 --> 00:32:28,310
Sir, I have clearly checked the
background of these two officers.
197
00:32:29,110 --> 00:32:32,002
According to their relatives
and friends, according to
198
00:32:32,014 --> 00:32:34,810
the report, there is no bad
impression or any enemy.
199
00:32:37,190 --> 00:32:38,210
What are you saying?
200
00:32:39,250 --> 00:32:40,790
Sir, this is a planned murder.
201
00:32:43,970 --> 00:32:46,648
Without following any
specific rules, without
202
00:32:46,660 --> 00:32:49,470
any evidence, our
investigation has gone wrong.
203
00:32:50,170 --> 00:32:52,170
This is a well-planned gang movement.
204
00:32:54,910 --> 00:32:56,670
Two murder cases
without any strong weapons.
205
00:32:57,110 --> 00:32:58,750
That too, two officers in officer's rank.
206
00:33:00,290 --> 00:33:01,730
It is difficult to believe, sir.
207
00:33:04,410 --> 00:33:04,950
Yes.
208
00:33:05,410 --> 00:33:08,170
As he said, it is
difficult to believe, Joshi.
209
00:33:08,610 --> 00:33:10,890
Sir, we can believe it
with the evidence we got.
210
00:33:12,230 --> 00:33:14,720
Then another thing that is
confusing the investigation is
211
00:33:14,732 --> 00:33:17,410
that these two people who were
killed are in two departments.
212
00:33:18,670 --> 00:33:20,730
One of them is the S.I.
213
00:33:20,750 --> 00:33:22,190
and the other is the forest officer.
214
00:33:23,950 --> 00:33:26,230
Is this the big investigation, sir?
215
00:33:26,510 --> 00:33:27,510
Huh?
216
00:33:28,210 --> 00:33:30,010
The police will know
better than this, right?
217
00:33:31,150 --> 00:33:32,150
Hmm.
218
00:33:32,790 --> 00:33:34,630
Sir, you don't have
to laugh like that, sir.
219
00:33:36,770 --> 00:33:40,306
What has happened in this case,
which has brought together these
220
00:33:40,318 --> 00:33:43,810
two murders, which has not been
known till now, I am damn sure.
221
00:34:24,230 --> 00:34:25,430
I am damn sure.
222
00:34:33,540 --> 00:34:34,540
Sister Kani!
223
00:34:35,920 --> 00:34:36,920
Sister!
224
00:34:48,270 --> 00:34:49,690
How long have you been here?
225
00:34:50,030 --> 00:34:51,630
Murugan and Kichor have also come there.
226
00:35:05,580 --> 00:35:06,580
Come quickly.
227
00:35:22,070 --> 00:35:23,070
Where did you go?
228
00:35:23,590 --> 00:35:24,790
We just went to the forest.
229
00:35:25,970 --> 00:35:27,810
You know the forest
with a single tree, right?
230
00:35:28,170 --> 00:35:29,650
It is not a single tree,
it is a double tree.
231
00:35:29,651 --> 00:35:30,110
It is not a single tree,
it is a double tree.
232
00:35:30,111 --> 00:35:30,230
Hmm.
233
00:35:30,350 --> 00:35:31,350
What fun.
234
00:35:37,330 --> 00:35:38,330
Huh!
235
00:35:39,890 --> 00:35:40,890
You are so naughty.
236
00:35:41,130 --> 00:35:42,130
You will get beaten up.
237
00:35:42,890 --> 00:35:44,030
Come on, come on.
238
00:35:45,730 --> 00:35:46,850
What is it, Murugan?
239
00:35:46,970 --> 00:35:48,090
You look so sad.
240
00:35:48,150 --> 00:35:49,150
Nothing, sister.
241
00:35:49,430 --> 00:35:50,930
I didn't sleep well last night.
242
00:35:51,030 --> 00:35:52,230
You will see when you wake up.
243
00:35:52,770 --> 00:35:53,250
Hey!
244
00:35:53,610 --> 00:35:54,270
Go away.
245
00:35:54,430 --> 00:35:55,710
You are talking too much.
246
00:35:56,450 --> 00:35:59,330
Is this to make a compromise or...
247
00:36:11,730 --> 00:36:12,210
Hello.
248
00:36:12,710 --> 00:36:38,990
When did you get here?
249
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
I got here this morning.
250
00:36:40,290 --> 00:36:41,290
Hey, put that there.
251
00:36:41,470 --> 00:36:41,750
No, dad.
252
00:36:41,970 --> 00:36:43,350
I will lose to this girl.
253
00:36:46,110 --> 00:36:48,070
Daughter, I have kept
some rice and other things.
254
00:36:48,690 --> 00:36:50,530
You give it to our Maran and come.
255
00:36:50,750 --> 00:36:51,130
Okay?
256
00:36:51,450 --> 00:36:52,450
Go.
257
00:37:18,730 --> 00:37:19,390
Tell me, sir.
258
00:37:19,590 --> 00:37:21,590
Are you going to stay in
the station all the time?
259
00:37:22,330 --> 00:37:23,706
I have been stuck in the station only.
260
00:37:23,730 --> 00:37:25,090
Sir, can you investigate the case?
261
00:37:25,430 --> 00:37:25,810
Yes.
262
00:37:26,170 --> 00:37:27,530
Sir, I will reach the station now.
263
00:37:27,910 --> 00:37:28,430
Tell me.
264
00:37:28,830 --> 00:37:29,210
Joshi.
265
00:37:29,570 --> 00:37:30,970
There is an information about IB.
266
00:37:31,510 --> 00:37:32,290
In Kerala, there is a police station.
267
00:37:32,310 --> 00:37:34,610
There is a possibility
of a mob in the station.
268
00:37:34,850 --> 00:37:35,530
Sir.
269
00:37:35,710 --> 00:37:37,090
So, you do one thing.
270
00:37:37,230 --> 00:37:38,830
Contact the Thunderbolt command officer.
271
00:37:39,350 --> 00:37:41,730
And plan a search in that area.
272
00:37:42,770 --> 00:37:44,550
But, there is a way for our investigation.
273
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
Okay.
274
00:38:26,530 --> 00:38:27,530
Cover this, sir.
275
00:38:28,170 --> 00:38:29,170
This way.
276
00:38:41,260 --> 00:38:41,740
You go there, sir.
277
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
Okay, sir.
278
00:40:59,170 --> 00:40:59,610
What is it?
279
00:40:59,770 --> 00:41:00,770
Sir.
280
00:41:01,210 --> 00:41:03,290
There is no one in the
station who can stop the mob.
281
00:41:04,430 --> 00:41:05,430
Oh, no.
282
00:41:06,670 --> 00:41:07,670
Is there any security?
283
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
Here.
284
00:41:10,030 --> 00:41:11,110
There is a call from there.
285
00:41:16,330 --> 00:41:16,710
Sir.
286
00:41:16,990 --> 00:41:17,330
Hey.
287
00:41:17,970 --> 00:41:18,970
Is there any development?
288
00:41:20,250 --> 00:41:21,290
Sir, they have stopped us.
289
00:41:22,490 --> 00:41:23,530
They have stopped the mob.
290
00:41:23,850 --> 00:41:25,210
And they don't need anything, sir.
291
00:41:26,710 --> 00:41:28,210
They are trying to escape to Kerala.
292
00:41:28,211 --> 00:41:29,130
They are trying to escape to Kerala.
293
00:41:29,131 --> 00:41:30,131
That is what we felt.
294
00:41:30,870 --> 00:41:31,870
Four of them are injured.
295
00:41:32,730 --> 00:41:34,070
One of them is seriously injured.
296
00:41:34,250 --> 00:41:35,250
He is being shot.
297
00:41:35,390 --> 00:41:36,390
I am trying to save him.
298
00:41:36,810 --> 00:41:37,210
Listen.
299
00:41:37,570 --> 00:41:39,250
Those who are saved cannot be stopped.
300
00:41:40,270 --> 00:41:42,170
They will be arrested immediately.
301
00:41:42,850 --> 00:41:43,250
Sir.
302
00:41:43,430 --> 00:41:44,210
No one will be saved.
303
00:41:44,330 --> 00:41:44,650
Do you understand?
304
00:41:44,910 --> 00:41:45,070
Sir.
305
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
One more thing.
306
00:41:47,450 --> 00:41:52,850
If they don't agree to the arrest now,
Mahadevan and Baburaj will be released.
307
00:41:52,970 --> 00:41:54,010
A report will be sent.
308
00:41:54,510 --> 00:41:55,110
Do you understand?
309
00:41:55,270 --> 00:41:55,390
Sir.
310
00:41:55,890 --> 00:41:56,730
Sir, do you need that?
311
00:41:56,790 --> 00:41:57,790
Yes.
312
00:41:58,310 --> 00:42:01,970
If they don't agree to the arrest now, this
case will be closed for the time being.
313
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
It will be a headache.
314
00:42:05,610 --> 00:42:06,610
Yes.
315
00:42:16,980 --> 00:42:17,980
Why are you in a hurry?
316
00:42:18,980 --> 00:42:20,476
You know that you don't have any work.
317
00:42:20,500 --> 00:42:21,556
You will be here only tomorrow.
318
00:42:21,580 --> 00:42:22,580
Brother told me.
319
00:42:34,920 --> 00:42:36,000
What is your doubt?
320
00:42:36,480 --> 00:42:37,980
Hey, are you afraid of water?
321
00:42:38,080 --> 00:42:39,080
Won't you bathe?
322
00:42:40,140 --> 00:42:41,140
Hey, go.
323
00:42:41,980 --> 00:42:42,680
I am going.
324
00:42:42,681 --> 00:42:42,980
I am going now.
325
00:42:42,981 --> 00:42:43,981
God!
326
00:42:47,780 --> 00:42:48,900
I have lost it.
327
00:42:48,901 --> 00:42:49,160
How long?
328
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
20 days.
329
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
Yes.
330
00:43:09,850 --> 00:43:13,490
Without any doubt, no one has come in.
331
00:43:47,500 --> 00:43:49,871
Hey, if you don't know
anyone and if they are coming in
332
00:43:49,883 --> 00:43:52,180
the new town, let me know
in the station immediately.
333
00:43:52,480 --> 00:43:53,020
Sir.
334
00:43:53,180 --> 00:43:55,640
Two workers of the
department near Kari were killed.
335
00:43:56,300 --> 00:43:57,460
Think that you know about it.
336
00:43:57,800 --> 00:43:58,360
Yes.
337
00:43:58,420 --> 00:43:58,660
Yes.
338
00:43:58,661 --> 00:44:01,221
Yes, those are the people who
have been arrested and imprisoned.
339
00:44:01,700 --> 00:44:03,455
If you tell them that you
have done something
340
00:44:03,467 --> 00:44:05,156
to them, it will be
against the government.
341
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
The problem is with you.
342
00:44:06,640 --> 00:44:07,140
Do you understand?
343
00:44:07,660 --> 00:44:08,380
Yes, I do.
344
00:44:08,680 --> 00:44:09,100
What is it?
345
00:44:09,660 --> 00:44:10,780
There is no one here, sir.
346
00:44:16,700 --> 00:44:17,700
Who is this?
347
00:44:20,040 --> 00:44:21,840
He is the one who came
to take honey from me.
348
00:44:26,300 --> 00:44:27,060
What is it, sir?
349
00:44:27,220 --> 00:44:28,220
Nothing.
350
00:44:28,500 --> 00:44:28,900
Go.
351
00:44:29,160 --> 00:44:30,160
Sir.
352
00:45:24,350 --> 00:45:25,590
I broke the tyre, madam.
353
00:45:25,670 --> 00:45:26,670
What?
354
00:45:36,170 --> 00:45:57,760
Madam, don't panic.
355
00:45:58,100 --> 00:45:59,740
The police force will be here any moment.
356
00:45:59,900 --> 00:46:00,900
Okay.
357
00:46:24,760 --> 00:46:25,760
Hello.
358
00:46:28,280 --> 00:46:29,280
What is he saying?
359
00:46:30,760 --> 00:46:31,916
Sir, this is an anonymous call.
360
00:46:31,940 --> 00:46:32,940
There is no message.
361
00:46:34,740 --> 00:46:35,740
Sir.
362
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Yes, what is it?
363
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Sir, where are you now?
364
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
I am in Kottayam.
365
00:47:11,620 --> 00:47:13,180
Sir, don't go out until we reach there.
366
00:47:13,800 --> 00:47:16,360
There is only one attack against
the superintendent, Neha Menon.
367
00:47:16,840 --> 00:47:17,840
You have to be careful.
368
00:47:18,540 --> 00:47:19,540
I know what to do.
369
00:47:20,180 --> 00:47:20,660
Do you understand?
370
00:47:20,960 --> 00:47:21,800
Sir, I am serious, please.
371
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Hang up the phone.
372
00:50:53,580 --> 00:50:57,300
Till tomorrow morning then...
373
00:50:58,660 --> 00:50:59,240
Let him continue calling the police.
374
00:50:59,440 --> 00:50:59,460
I am telling you, I am Master
Karthik Gupta within me.
375
00:50:59,461 --> 00:51:00,461
Master...
376
00:51:01,880 --> 00:51:27,700
A little pause... and we are back.
377
00:52:09,420 --> 00:52:23,660
A little pause... and we are back.
378
00:54:00,540 --> 00:54:01,900
A little pause... and we are back.
379
00:56:37,550 --> 00:56:38,950
Sir.
380
00:56:38,990 --> 00:56:39,990
I want them.
381
00:56:40,270 --> 00:56:40,710
Do you understand?
382
00:56:41,050 --> 00:56:43,130
Sir, there is nothing wrong
with just standing here.
383
00:56:43,630 --> 00:56:46,630
As you think, they are not
Axlite or Maoist or anything.
384
00:56:48,250 --> 00:56:48,770
Then?
385
00:56:48,970 --> 00:56:49,970
Sir, I told you earlier.
386
00:56:50,190 --> 00:56:52,190
This is a clear case of personal revenge.
387
00:56:52,470 --> 00:56:54,310
If nothing else, it is
for a person like them.
388
00:56:54,630 --> 00:56:55,750
Or it is done for a purpose.
389
00:56:57,050 --> 00:56:59,010
As you think, they are
not living in this world.
390
00:57:00,510 --> 00:57:03,072
Any tribal people around
here, with their help
391
00:57:03,084 --> 00:57:05,490
or as a person, are
making us their slaves.
392
00:57:05,930 --> 00:57:07,230
Sir, please try to understand.
393
00:57:20,870 --> 00:57:22,490
Sir, there is nothing wrong with this.
394
00:57:26,240 --> 00:57:27,160
See this, Feroz.
395
00:57:27,260 --> 00:57:27,480
Sir.
396
00:57:27,580 --> 00:57:29,916
These are the photos taken from
the spot where CSR was killed.
397
00:57:29,940 --> 00:57:30,540
Yes, sir.
398
00:57:30,860 --> 00:57:33,100
Do you see the bottles
lying on the ground here?
399
00:57:37,180 --> 00:57:39,389
Sir, in the middle of the
struggle that happened there,
400
00:57:39,401 --> 00:57:41,460
didn't the bottle break
because CSR was holding it?
401
00:57:41,580 --> 00:57:42,020
Yes.
402
00:57:42,440 --> 00:57:43,620
Look carefully once again.
403
00:57:46,780 --> 00:57:48,780
Only some of the glass
pieces in it are empty.
404
00:57:51,900 --> 00:57:55,800
Not only that, not all the glass
pieces are filled with bottles.
405
00:57:56,380 --> 00:57:58,180
Only the glass pieces
of a particular colour.
406
00:58:01,580 --> 00:58:03,340
Yes, sir is correct.
407
00:58:03,820 --> 00:58:07,480
Only the bottles with green
colour are filled with bottles.
408
00:58:07,481 --> 00:58:08,481
Yes.
409
00:58:11,580 --> 00:58:13,920
But sir, how can we...
410
00:58:15,140 --> 00:58:15,820
Feroz.
411
00:58:16,000 --> 00:58:16,440
Sir.
412
00:58:16,580 --> 00:58:18,020
The bottles are filled with alcohol.
413
00:58:19,900 --> 00:58:20,920
But, sir,
414
01:00:15,660 --> 01:00:19,380
only a bottle is filled with bottles.
415
01:00:19,860 --> 01:00:20,440
Sir, more bottles are dropped here.
416
01:00:20,441 --> 01:00:20,440
why are you bzw.
417
01:00:20,560 --> 01:00:21,560
her two girls?
418
01:00:23,460 --> 01:00:30,280
What is this?
419
01:00:30,400 --> 01:00:31,440
This is my matter.
420
01:00:32,020 --> 01:00:33,060
You must top it up.
421
01:00:33,220 --> 01:00:34,220
I will.
422
01:00:34,680 --> 01:00:35,860
She is mine.
423
01:00:37,740 --> 01:00:39,740
I was in love first, This is the third one.
424
01:00:39,980 --> 01:00:43,810
What happened?
425
01:00:44,370 --> 01:00:51,900
I think we are in trouble.
426
01:00:52,960 --> 01:00:53,960
Police?
427
01:04:55,970 --> 01:05:20,550
What happened?
428
01:05:20,790 --> 01:05:24,110
A vehicle came and stopped us there.
429
01:05:25,290 --> 01:05:26,690
Could we have seen a different way?
430
01:05:34,070 --> 01:05:35,070
Sir...
431
01:05:37,610 --> 01:05:38,610
Sir...
432
01:05:40,310 --> 01:05:41,310
What is it?
433
01:05:42,190 --> 01:05:43,190
Sir, this is...
434
01:05:44,210 --> 01:05:45,210
the card for the tiger.
435
01:05:48,890 --> 01:05:50,490
This is not going to work out.
436
01:05:53,290 --> 01:05:55,510
Take this thing and get out of here.
437
01:06:18,590 --> 01:06:19,590
Hey...
438
01:06:19,700 --> 01:06:20,700
Yes, sir.
439
01:09:08,560 --> 01:09:09,560
Something is missing.
440
01:09:10,140 --> 01:09:11,640
I will check and come.
441
01:09:11,820 --> 01:09:12,820
I will also come.
442
01:09:12,940 --> 01:09:13,940
No, no.
443
01:10:12,270 --> 01:10:12,910
Sir...
444
01:10:13,170 --> 01:10:15,650
In the first report of these two murders...
445
01:10:16,450 --> 01:10:18,750
I had clearly identified this matter.
446
01:10:20,010 --> 01:10:22,250
Sir, it must have been a notary.
447
01:10:23,090 --> 01:10:27,310
All the places where the murders
took place... were of the same group, sir.
448
01:10:28,530 --> 01:10:30,170
There are women in it.
449
01:10:33,530 --> 01:10:34,170
Women?
450
01:10:34,450 --> 01:10:34,650
What do you mean?
451
01:10:34,990 --> 01:10:36,390
What age is she?
452
01:10:36,430 --> 01:10:39,090
I think it is in between 25 and 40.
453
01:10:39,450 --> 01:10:41,610
There is one more point to note, sir.
454
01:10:42,070 --> 01:10:46,090
The fingerprints on the weapons
used to kill these three men...
455
01:10:46,091 --> 01:10:47,451
the hair they got from the spot...
456
01:10:48,110 --> 01:10:49,430
is a young woman's.
457
01:10:49,810 --> 01:10:50,930
Below 30 years.
458
01:20:32,170 --> 01:20:34,490
A few people in the village
said that they heard the news.
459
01:20:44,150 --> 01:20:45,150
SP!
460
01:20:45,870 --> 01:20:47,450
We have to inform him tomorrow morning.
461
01:20:49,330 --> 01:20:50,330
Sir!
462
01:20:51,230 --> 01:20:53,670
Good morning, Mr. Joshi Mathiu.
463
01:20:54,210 --> 01:20:55,210
Good morning, sir.
464
01:20:56,610 --> 01:20:58,730
Thunderbolt team captain
was called and investigated.
465
01:20:58,930 --> 01:20:59,350
Isn't it?
466
01:20:59,550 --> 01:21:00,130
Yes, sir.
467
01:21:00,330 --> 01:21:03,770
He said that such an operation
had not taken place last night.
468
01:21:04,710 --> 01:21:09,130
Joshi, the attack that took place
last night was not by anyone else.
469
01:21:10,550 --> 01:21:11,550
It was me.
470
01:21:12,670 --> 01:21:14,290
SP David Kuruvilla.
471
01:21:16,310 --> 01:21:17,890
Didn't I tell you, Joshi?
472
01:21:18,090 --> 01:21:19,350
I will take the final decision.
473
01:21:21,670 --> 01:21:25,230
Isn't it foul to give two people
in the same track, Mr. Joshi?
474
01:21:28,050 --> 01:21:30,130
So, if you stop following this case,
475
01:21:33,490 --> 01:21:36,050
you just have to sit in the
gallery and watch the game.
476
01:21:37,650 --> 01:21:39,870
Sir, I don't understand anything.
477
01:21:52,230 --> 01:21:56,370
Sir... Are you the one
who is following this case?
478
01:21:56,371 --> 01:21:57,771
Do you know what I am trying to do?
479
01:21:58,690 --> 01:21:59,410
I have some responsibilities
for our society.
480
01:21:59,411 --> 01:22:03,460
Can you talk to me?
481
01:22:03,461 --> 01:22:04,540
I have got some
responsibilities for our society.
482
01:22:04,541 --> 01:22:05,541
Gayatri?
483
01:25:37,860 --> 01:25:39,680
I want to drink this together.
484
01:25:59,350 --> 01:26:02,690
Oh no!
485
01:26:09,220 --> 01:26:10,220
It's ruined.
486
01:26:50,870 --> 01:26:52,050
Cute honey.
487
01:26:53,430 --> 01:26:54,630
Really hot.
488
01:26:56,750 --> 01:26:57,790
Yes dear.
489
01:26:58,550 --> 01:26:59,810
I want...
490
01:27:01,030 --> 01:27:02,410
I want her.
491
01:27:02,710 --> 01:27:03,710
Is she that pretty?
492
01:27:04,690 --> 01:27:06,210
And in this jungle...
493
01:27:09,530 --> 01:27:14,010
Yes, she is young and fresh.
494
01:27:14,850 --> 01:27:17,030
Look dear, how are you?
495
01:27:17,290 --> 01:27:18,290
Good.
496
01:27:18,570 --> 01:27:19,790
She is a small girl.
497
01:27:21,870 --> 01:27:23,010
She is working.
498
01:27:23,230 --> 01:27:24,330
I have to respect her.
499
01:27:24,331 --> 01:27:25,331
You have to respect her.
500
01:27:32,040 --> 01:27:35,340
The government is responsible for the
actions and thoughts against our laws.
501
01:27:35,820 --> 01:27:37,300
It is our duty to ensure your safety.
502
01:27:39,980 --> 01:27:41,460
We will be with you for your actions.
503
01:27:44,140 --> 01:27:47,380
For that, we need everyone's support.
504
01:27:49,180 --> 01:27:51,060
How can you help us?
505
01:27:51,920 --> 01:27:52,920
Tell me.
506
01:27:53,380 --> 01:27:54,520
I will tell you.
507
01:27:55,140 --> 01:27:58,390
If you see anyone you don't
know in the villages or in the
508
01:27:58,402 --> 01:28:01,720
forests, you have to inform
your uncle as soon as possible.
509
01:28:03,000 --> 01:28:04,040
We will inform your uncle.
510
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
What is it, uncle?
511
01:28:06,640 --> 01:28:07,640
Is that so?
512
01:28:07,720 --> 01:28:08,720
Yes.
513
01:28:09,680 --> 01:28:14,000
So, thank you for being with us, for
being able to see you, and for coming here.
514
01:28:14,300 --> 01:28:16,340
Thank you and love you all.
515
01:28:16,341 --> 01:28:17,341
May everyone be blessed.
516
01:28:17,640 --> 01:28:18,640
See you.
517
01:28:19,720 --> 01:28:20,720
Dad!
518
01:28:24,520 --> 01:28:25,520
Thank you.
519
01:28:25,600 --> 01:28:26,600
I am happy to see you.
520
01:28:28,660 --> 01:28:30,100
Dad, I am satisfied with everything.
521
01:28:30,640 --> 01:28:31,640
Look.
522
01:28:36,600 --> 01:28:37,680
This is the black belt.
523
01:28:40,760 --> 01:28:41,760
Do you want?
524
01:28:42,000 --> 01:28:42,420
No.
525
01:28:42,660 --> 01:28:43,340
Two glasses, please.
526
01:28:43,400 --> 01:28:43,780
Mara.
527
01:28:43,980 --> 01:28:45,040
My daughter is satisfied.
528
01:28:46,320 --> 01:28:47,820
Is this your grand daughter?
529
01:28:48,220 --> 01:28:48,280
Yes, sir.
530
01:28:48,540 --> 01:28:49,580
This is my grand daughter.
531
01:28:49,940 --> 01:28:51,100
What is your daughter's name?
532
01:28:51,400 --> 01:28:51,820
Kani.
533
01:28:52,240 --> 01:28:53,280
Isn't that a good name?
534
01:28:53,800 --> 01:28:55,360
I have two daughters, sir.
535
01:28:55,700 --> 01:28:57,820
Sir, my daughter has a big wish.
536
01:28:57,821 --> 01:28:58,821
What is that?
537
01:28:59,260 --> 01:29:01,820
That is... Sir... I
will tell you that, sir.
538
01:29:02,400 --> 01:29:03,720
She likes to be a police officer.
539
01:29:04,520 --> 01:29:05,120
Is that so?
540
01:29:05,220 --> 01:29:05,500
Yes.
541
01:29:05,940 --> 01:29:07,660
Sir, you have to help her.
542
01:29:08,300 --> 01:29:08,760
What is that?
543
01:29:09,300 --> 01:29:10,300
Help her?
544
01:29:10,440 --> 01:29:11,440
Yes.
545
01:29:12,420 --> 01:29:13,440
Neha, please come.
546
01:29:13,580 --> 01:29:13,840
Yes, sir.
547
01:29:14,140 --> 01:29:15,140
You need to do something.
548
01:29:17,920 --> 01:29:18,980
Dear, this is Neha.
549
01:29:19,180 --> 01:29:20,600
She is a big officer here.
550
01:29:20,820 --> 01:29:23,280
You need to be a big officer like her.
551
01:29:23,400 --> 01:29:23,840
Yes.
552
01:29:24,080 --> 01:29:25,560
For that, there are some tests.
553
01:29:25,900 --> 01:29:26,900
Yes.
554
01:29:26,940 --> 01:29:28,260
You need to pass all those tests.
555
01:29:28,700 --> 01:29:31,340
After passing all those tests,
you need to get a uniform like her.
556
01:29:31,800 --> 01:29:33,000
And you need to hold on tight.
557
01:29:39,070 --> 01:29:40,070
Okay.
558
01:29:45,780 --> 01:29:47,240
That is not right, Mahadeva.
559
01:29:48,180 --> 01:29:50,340
Six for you, and five for me.
560
01:29:51,260 --> 01:29:53,180
Sir, I am not the only
one in the forest office.
561
01:29:53,720 --> 01:29:56,040
There are a lot of people outside too.
562
01:29:56,520 --> 01:30:00,160
If all of you don't behave, if there is
any problem, you will get into trouble.
563
01:30:00,940 --> 01:30:01,940
I will take full risk.
564
01:30:02,120 --> 01:30:02,720
Let it happen.
565
01:30:02,760 --> 01:30:03,080
Let it happen.
566
01:30:03,081 --> 01:30:06,003
Anyway, even if it is
a small business, I will
567
01:30:06,015 --> 01:30:09,140
take care of it with the
help of the poor people.
568
01:30:13,300 --> 01:30:20,360
Did you get it?
569
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
I got it in the morning.
570
01:30:24,880 --> 01:30:25,880
Okay.
571
01:30:28,700 --> 01:30:29,840
Forbidden fruit.
572
01:30:36,940 --> 01:30:40,460
Sir, Sir, if it was for the forest,
I wouldn't have used this one.
573
01:30:46,760 --> 01:30:47,760
Look.
574
01:30:52,280 --> 01:30:53,840
Sir, didn't we start with the bungalow?
575
01:30:55,440 --> 01:30:56,440
Yes.
576
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
You be at peace.
577
01:30:58,740 --> 01:30:59,740
But...
578
01:31:24,260 --> 01:31:25,260
Sanyam, let's go.
579
01:35:55,500 --> 01:35:56,720
Sir, what is it, Feroz?
580
01:35:57,660 --> 01:35:58,880
I have something to tell you.
581
01:35:59,020 --> 01:36:00,020
Come.
582
01:36:02,980 --> 01:36:03,980
Tell me, sir.
583
01:36:04,660 --> 01:36:05,660
I...
584
01:36:07,380 --> 01:36:09,240
I have an idea, sir.
585
01:36:11,100 --> 01:36:14,586
Last night, in the way
that Mr. Kuribula said it had
586
01:36:14,598 --> 01:36:18,230
happened, the fight has
been going on for a few years.
587
01:36:23,980 --> 01:36:26,940
The encounter that took place to
kill my father-in-law and friends, right?
588
01:36:27,600 --> 01:36:28,600
Isn't it, Nair?
589
01:36:29,720 --> 01:36:33,020
Even though it was a
little late, I knew everything.
590
01:36:36,940 --> 01:36:38,700
I hid it from you because
I knew everything.
591
01:36:41,020 --> 01:36:42,020
Do you understand?
592
01:37:07,680 --> 01:37:08,680
Sir...
593
01:37:09,540 --> 01:37:12,580
Sir, if it is like what
Nair said, Mr. Kuribula...
594
01:37:14,040 --> 01:37:17,095
If that is the case, then the
fact that Pulimada died and
595
01:37:17,107 --> 01:37:20,120
the fact that he was killed,
isn't it the truth, Feroza?
596
01:37:21,660 --> 01:37:27,500
In this old traditional way, the
way they torture a bitten snake...
597
01:37:37,500 --> 01:37:40,280
I think there is no time for us to
play this game anymore, Feroza.
598
01:37:46,600 --> 01:37:48,560
The game is in the final round.
599
01:37:58,770 --> 01:38:25,460
Why did you do this?
600
01:38:25,700 --> 01:38:29,180
In this old traditional way,
we have to make a sacrifice.
601
01:38:31,360 --> 01:38:32,360
With honey.
602
01:39:49,210 --> 01:39:50,210
Father...
603
01:39:51,030 --> 01:39:52,250
Call Rukuna immediately.
604
01:39:59,540 --> 01:40:00,540
Dear...
605
01:40:01,800 --> 01:40:02,940
Don't be afraid, father.
606
01:40:04,280 --> 01:40:05,280
I will talk to you.
607
01:40:07,620 --> 01:40:09,160
Now, let's get out of here together.
608
01:41:07,720 --> 01:41:08,720
No one
609
01:41:33,730 --> 01:44:04,780
will talk to you then.
610
01:44:04,781 --> 01:44:04,820
See you then.
611
01:44:04,840 --> 01:44:04,860
Father.
612
01:44:04,880 --> 01:44:05,880
Father...
613
01:44:23,840 --> 01:44:47,430
Sir, what is this?
614
01:44:47,710 --> 01:44:48,710
It's a courier, sir.
615
01:44:48,810 --> 01:44:49,810
Courier?
616
01:44:51,730 --> 01:44:52,730
Courier...
617
01:49:31,340 --> 01:49:35,442
Here comes the thriller of the show,
messing with all the folks around,
618
01:49:35,454 --> 01:49:39,800
don't mess with the lady on the go,
everybody says beauty with the great...
619
01:49:44,850 --> 01:49:48,086
Here comes the thriller of
the show, messing with all
620
01:49:48,098 --> 01:49:51,530
the folks around, she's
gonna be rocking all the game...
621
01:51:20,870 --> 01:51:34,450
A little pause... and we are back.
622
01:51:57,870 --> 01:52:08,590
A little pause...
623
01:52:33,860 --> 01:52:39,720
and we are back.
624
01:53:19,540 --> 01:53:30,400
A little pause... and we are back.
625
01:53:30,740 --> 01:53:37,500
A little pause... and we are back.
43252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.