All language subtitles for tenak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,425 --> 00:00:53,305 TANGKI 2 00:00:55,585 --> 00:00:58,545 UNI SOVIET, DEPAN DNIEPER, MUSIM PANAS 1943. 3 00:00:58,625 --> 00:01:02,185 DELAPAN BULAN SETELAH STALINGRAD, TENTARA JERMAN Mundur. 4 00:01:03,665 --> 00:01:04,745 Menarik! 5 00:01:04,825 --> 00:01:07,105 Pergi! Pergi! Pergi! Bergerak! 6 00:01:08,505 --> 00:01:12,225 - Ambil posisi di belakang jembatan. - Lebih cepat! 7 00:01:13,105 --> 00:01:14,345 Buru-buru! 8 00:01:15,305 --> 00:01:16,705 Mundur! 9 00:01:17,945 --> 00:01:19,585 Kembali! 10 00:01:30,785 --> 00:01:33,985 - Unit kedua, seberangi jembatan! - Bergerak! 11 00:01:59,625 --> 00:02:02,985 Komandan, pasukan kita sudah mundur. 12 00:02:08,705 --> 00:02:11,465 Letnan. Haruskah kita mundur juga? 13 00:02:15,585 --> 00:02:16,865 Letnan! 14 00:02:36,585 --> 00:02:38,665 Keilig, ada radio musuh? 15 00:02:46,945 --> 00:02:48,105 Itu dia. 16 00:03:31,985 --> 00:03:34,185 T-34 Soviet. Saya melihatnya! 17 00:03:35,945 --> 00:03:38,785 - 600. Tepat sasaran! - Siap untuk menembak. 18 00:03:43,705 --> 00:03:45,305 Berikan perintah, Letnan. 19 00:04:00,225 --> 00:04:01,465 Filipus! 20 00:04:12,385 --> 00:04:13,265 Filipus. 21 00:04:17,545 --> 00:04:19,065 - Api. - Achtung! 22 00:04:23,185 --> 00:04:24,905 Memukul. Hancur. 23 00:04:26,425 --> 00:04:27,265 Sarat! 24 00:04:28,945 --> 00:04:30,665 - Infanteri di antara! - Senapan Mesin, tembak! 25 00:04:40,225 --> 00:04:42,185 Ke kanan! Lebih banyak tank. 26 00:04:44,105 --> 00:04:45,065 - Tepat sasaran. - Api! 27 00:04:45,145 --> 00:04:45,985 Achtung! 28 00:04:49,305 --> 00:04:50,785 Memukul. 29 00:04:50,865 --> 00:04:52,585 - Hancur. - Sarat! 30 00:04:52,665 --> 00:04:53,865 Tembak MG! Teruskan mereka! 31 00:05:09,305 --> 00:05:12,265 Kami telah menghancurkan dua orang di depan dan memblokir jalan. 32 00:05:12,345 --> 00:05:14,025 - Ayo keluar dari sini! - Api! 33 00:05:16,345 --> 00:05:17,345 Achtung! 34 00:05:21,905 --> 00:05:24,825 Philip, apakah kamu mendengarku? Kita bisa menghindarinya. 35 00:05:24,905 --> 00:05:26,785 - Api! - Achtung! 36 00:05:31,025 --> 00:05:32,905 - Sarat. - Lebih banyak lagi yang terus berdatangan. 37 00:05:33,465 --> 00:05:36,265 - Kami meledakkan jembatan pada tengah malam. - Dalam lima menit. 38 00:05:38,425 --> 00:05:40,185 Kita masih punya waktu. Api! 39 00:05:40,945 --> 00:05:42,345 Achtung! 40 00:05:47,305 --> 00:05:48,265 Kita perlu pindah. Sekarang! 41 00:05:48,345 --> 00:05:51,345 - Kita punya waktu empat setengah menit. - Jembatan ini panjangnya 600 meter. 42 00:05:53,185 --> 00:05:54,665 Senapan anti-tank, jam dua belas! 43 00:05:54,745 --> 00:05:55,945 - Aku harus mengisi ulang. - Api! 44 00:05:56,505 --> 00:05:57,705 Saya mengerti. 45 00:05:59,945 --> 00:06:01,025 Achtung! 46 00:06:03,185 --> 00:06:04,305 Sarat. 47 00:06:04,905 --> 00:06:07,305 Kita sendirian dan kehabisan waktu, Philip. 48 00:06:07,385 --> 00:06:08,225 Berikan perintah. 49 00:06:10,825 --> 00:06:12,265 Berikan perintahnya, Philip! 50 00:06:15,185 --> 00:06:18,225 Mundur. Hummel, kembali melintasi jembatan. 51 00:06:18,305 --> 00:06:19,345 Ya, Komandan. 52 00:06:32,225 --> 00:06:33,705 Ayo, ayo, ayo! 53 00:06:33,785 --> 00:06:35,105 Ayo, Hummel! 54 00:06:35,665 --> 00:06:38,585 Pergi! Empat menit lagi. Empat menit! 55 00:06:46,065 --> 00:06:47,425 Lebih cepat, Hummel. 56 00:06:57,665 --> 00:06:58,865 Kami tidak akan berhasil! 57 00:07:02,985 --> 00:07:05,985 Mereka tidak mengikuti kita lagi. Dan mereka sudah berhenti menembak. 58 00:07:06,065 --> 00:07:08,785 - Mereka pasti tahu kita akan meledakkannya. - Kami akan berhasil. 59 00:07:13,585 --> 00:07:16,265 - Ilyushin! - Mereka tidak bisa menyakiti kita. 60 00:07:30,545 --> 00:07:32,145 - Komandan… - Api! 61 00:07:33,225 --> 00:07:35,665 Itu masuk. Api masuk! 62 00:07:38,505 --> 00:07:40,385 Saya terbakar! Saya terbakar! 63 00:07:40,465 --> 00:07:42,825 Bergerak, Helmut, bergerak! 64 00:07:44,545 --> 00:07:45,785 Api! 65 00:07:47,145 --> 00:07:49,305 Ayo, Helmut! Terus berlanjut. Pergi! 66 00:07:49,385 --> 00:07:50,585 Minggir, Helmut! 67 00:07:50,665 --> 00:07:51,665 Pukul itu! 68 00:07:54,185 --> 00:07:57,225 Saya pikir kita akan berhasil, Philip! Kami akan berhasil! 69 00:09:01,185 --> 00:09:03,225 Kita sendirian dan kehabisan waktu, Philip. 70 00:09:04,225 --> 00:09:05,545 Berikan perintah. 71 00:09:06,305 --> 00:09:07,705 Ilyushin! 72 00:09:07,785 --> 00:09:10,145 Saya terbakar! Saya terbakar! 73 00:09:24,945 --> 00:09:27,225 Amfetamin PERVITIN 74 00:09:45,225 --> 00:09:46,425 Kapan kita sampai di sana? 75 00:09:57,385 --> 00:09:58,665 DIKLASIFIKASI 76 00:10:00,865 --> 00:10:05,385 KORPS TANK ke-24 77 00:10:18,185 --> 00:10:20,465 PERINTAH UNTUK PELAKSANAAN OPERASI LABYRINTH 78 00:10:22,745 --> 00:10:25,225 PESANAN INDIVIDU: LEUTENAN GERKENS, PERUSAHAAN KE-3… 79 00:10:25,305 --> 00:10:27,425 Tanpa pengawalan… 80 00:10:27,505 --> 00:10:31,025 MEMBAWA KOL. VON HARDENBURG DENGAN DOKUMEN KLASIFIKASI KEMBALI KE HQ… 81 00:10:31,985 --> 00:10:33,265 Paulus? 82 00:11:13,865 --> 00:11:15,385 Bantu aku. 83 00:11:31,545 --> 00:11:32,705 Nyalakan. 84 00:11:33,985 --> 00:11:35,545 Lewatkan saja. 85 00:11:38,865 --> 00:11:40,385 Letnan. 86 00:11:40,465 --> 00:11:41,665 Selamat Datang kembali. 87 00:11:42,625 --> 00:11:44,225 - Terima kasih, Christian. - Pria! 88 00:11:44,305 --> 00:11:45,425 Letnan. 89 00:11:48,345 --> 00:11:49,545 Letnan. 90 00:11:50,105 --> 00:11:51,465 Bos. 91 00:11:53,065 --> 00:11:54,265 Bagaimana kabar Harimau kita? 92 00:11:54,825 --> 00:11:56,305 Babak belur dan memar. 93 00:11:57,145 --> 00:11:58,105 Tapi siap beraksi. 94 00:11:58,945 --> 00:11:59,985 Bagus. 95 00:12:01,345 --> 00:12:02,345 Dan kamu? 96 00:12:04,545 --> 00:12:08,025 Sama. Beberapa goresan dan luka bakar. Tidak ada yang terlalu serius. 97 00:12:12,745 --> 00:12:14,025 Pesanan baru? 98 00:12:14,625 --> 00:12:16,065 Sayangnya ya. 99 00:12:16,145 --> 00:12:18,985 Kolonel Richter ingin kita pindah hari ini. 100 00:12:19,905 --> 00:12:22,425 - Dan bagaimana dengan cuti kita? - Dibatalkan. 101 00:12:23,785 --> 00:12:24,625 Hari ini? 102 00:12:25,185 --> 00:12:26,065 Hari ini. 103 00:12:26,545 --> 00:12:27,985 Kemana? 104 00:12:28,065 --> 00:12:29,985 Kembali ke timur. Di atas Psel. 105 00:12:30,065 --> 00:12:31,745 - Ke negara Ivan? - Di antara keduanya. 106 00:12:32,465 --> 00:12:33,785 Ke tanah tak bertuan. 107 00:12:36,345 --> 00:12:40,385 Perintah kami adalah mencari keberadaan Kolonel von Hardenburg 108 00:12:40,465 --> 00:12:41,985 dan membawanya kembali. 109 00:12:42,065 --> 00:12:44,425 Von Hardenburg? Saya pikir dia sudah mati. 110 00:12:45,425 --> 00:12:46,665 Saya juga berpikir begitu. 111 00:12:47,545 --> 00:12:49,145 Tapi mungkin banyak yang berpikir kita juga demikian. 112 00:12:49,705 --> 00:12:51,545 - Unit mana yang akan menemani kita? - Tidak ada. 113 00:12:52,145 --> 00:12:53,625 Perintahnya sangat rahasia. 114 00:12:53,705 --> 00:12:57,225 Dia mungkin berada di salah satu kompleks bunker kami di sebelah timur Novyi Yar. 115 00:12:57,305 --> 00:12:58,145 Kotoran. 116 00:13:00,705 --> 00:13:02,985 - Kenapa kita? - Pesanan adalah perintah. 117 00:13:03,065 --> 00:13:05,665 Jika kami perlu tahu, mereka pasti sudah memberitahu kami. 118 00:13:07,265 --> 00:13:09,265 Tapi satu tank Tiger… 119 00:13:09,345 --> 00:13:12,425 Mereka harus percaya jika seseorang bisa melakukannya, kita pun bisa. 120 00:13:14,785 --> 00:13:16,465 Siapkan tangki. 121 00:13:21,785 --> 00:13:23,185 Ayo pergi, teman-teman. 122 00:13:23,825 --> 00:13:24,865 Ayo pergi. 123 00:13:40,265 --> 00:13:43,345 Serigala ke Sarang Rubah, kita berangkat ke labirin selama 48 jam. 124 00:13:45,385 --> 00:13:46,505 Serigala berulang-ulang. 125 00:14:29,705 --> 00:14:30,545 Helmut. 126 00:14:31,105 --> 00:14:32,385 Beri aku cahaya! 127 00:14:41,625 --> 00:14:43,465 Tangki terhebat yang pernah dibuat 128 00:14:43,545 --> 00:14:46,705 dan pengemudi tidak bisa menjulurkan kepalanya atau melihat apa pun. 129 00:14:46,785 --> 00:14:49,065 Dan kalian bajingan mendapatkan sinar matahari di wajah kalian. 130 00:14:49,145 --> 00:14:53,385 Para pembangun tahu betapa jeleknya kalian para pengemudi! 131 00:15:30,825 --> 00:15:32,105 Von Hardenburg? 132 00:15:32,185 --> 00:15:35,545 Tapi dia tetap tinggal di Stalingrad bersama Pasukan Keenam setelah kami ditarik keluar. 133 00:15:36,265 --> 00:15:38,385 Sebuah keajaiban dia selamat dari pertempuran itu. 134 00:15:38,465 --> 00:15:40,945 Kudengar dia memotong tangannya sendiri. 135 00:15:41,025 --> 00:15:42,145 Aku juga mendengarnya. 136 00:15:42,225 --> 00:15:45,265 Ia terkubur di bawah reruntuhan pabrik traktor. 137 00:15:45,345 --> 00:15:46,825 Tangannya terjebak. 138 00:15:46,905 --> 00:15:48,185 Setelah lima hari, 139 00:15:49,185 --> 00:15:51,465 dia harus memotongnya dengan pisau. 140 00:15:51,545 --> 00:15:52,625 Untuk bertahan hidup. 141 00:15:52,705 --> 00:15:53,945 Aku sudah bilang padamu. 142 00:15:54,025 --> 00:15:56,025 Helmut, aku masih punya korek apimu. 143 00:15:56,705 --> 00:15:57,625 Tapi itu milikku sekarang. 144 00:16:00,305 --> 00:16:02,745 Jika dia selamat, dia pasti mata-mata Rusia. 145 00:16:03,465 --> 00:16:05,145 Itu sebabnya mereka menginginkan dia kembali. 146 00:16:06,145 --> 00:16:08,825 Rupanya dia merangkak keluar dari reruntuhan 147 00:16:08,905 --> 00:16:12,145 dan seorang wanita muda merasa kasihan padanya dan menyembunyikannya. 148 00:16:12,225 --> 00:16:15,625 Kemudian, dia kembali ke pihak kami dengan menyamar sebagai petani. 149 00:16:15,705 --> 00:16:19,545 Dan mereka mengirim pantatnya kembali ke depan hanya dengan satu tangan? 150 00:16:19,625 --> 00:16:21,105 Aku hampir merasa kasihan padanya. 151 00:16:21,185 --> 00:16:24,145 Sekarang mereka mengirimkan keledai kita untuk mengejarnya untuk membawanya kembali. 152 00:16:24,865 --> 00:16:27,065 Kedengarannya lebih seperti mata-mata Rusia. 153 00:16:27,145 --> 00:16:29,905 Petugas lapangan, semuanya seniman bertangan satu. 154 00:16:32,345 --> 00:16:34,865 Apa yang membuatnya begitu penting? Kata "von" dalam namanya? 155 00:16:34,945 --> 00:16:38,825 Perintah misi mengatakan dia sedang mengerjakan rencana pelepasan rahasia. 156 00:16:40,465 --> 00:16:44,105 Ini berisi semua posisi kami, kode radio dan persediaan senjata. 157 00:16:44,185 --> 00:16:48,545 Jika jatuh ke tangan Rusia, gerbang menuju Reich akan terbuka lebar. 158 00:16:51,105 --> 00:16:55,505 Misi kami memiliki nama kode Operasi Labirin. 159 00:16:59,265 --> 00:17:01,665 Bukankah mereka mencoba menghubunginya melalui radio? 160 00:17:03,025 --> 00:17:05,985 Dia belum menjawab sejak kami meledakkan jembatan. 161 00:17:10,025 --> 00:17:11,425 Di Stalingrad… 162 00:17:13,025 --> 00:17:14,425 Itu perintahnya, kan? 163 00:17:15,825 --> 00:17:18,345 Dia adalah komandannya, ya. 164 00:17:45,065 --> 00:17:46,785 Apa yang kamu dapatkan di sana, muncrat? 165 00:17:46,865 --> 00:17:49,225 Tidak ada kejahatan satu tangan di tangki saya! 166 00:17:50,825 --> 00:17:52,265 Saya tidak melakukan apa pun. 167 00:17:52,345 --> 00:17:53,745 Aku melihatnya dengan jelas. 168 00:18:05,745 --> 00:18:09,225 Lima kilometer ke depan. Jaga mata Kamu tetap terbuka setelah itu. 169 00:19:03,705 --> 00:19:07,425 - Nah, tentang apa semua itu? - Mungkin membingungkan orang Rusia. 170 00:19:08,185 --> 00:19:10,385 Sepertinya rencananya untuk mundur lebih jauh. 171 00:19:10,465 --> 00:19:13,225 Saya pikir Adolf orang Austria tidak percaya pada kemunduran. 172 00:19:13,305 --> 00:19:14,425 Salah satu milikmu, Weller. 173 00:19:15,545 --> 00:19:18,865 - Bukan tipe yang kukenal. - Kamu di peternakan babi Tyrolean Kamu. 174 00:19:18,945 --> 00:19:22,185 Pertama-tama, ini bukan peternakan babi. Itu adalah kebun anggur. 175 00:19:23,425 --> 00:19:24,665 Dan itu adalah Wachau. 176 00:19:24,745 --> 00:19:26,945 Tempat terindah di dunia. 177 00:19:28,105 --> 00:19:29,905 - Wachau! - Keilig, ada sesuatu di radio? 178 00:19:34,025 --> 00:19:35,385 Yang saya dapatkan hanyalah statis. 179 00:19:35,465 --> 00:19:37,465 Mungkin itu lebih baik. Lalu Ivan tidak bisa mendengarkan. 180 00:19:38,025 --> 00:19:40,065 Hummel, kita akan meninggalkan jalan dalam 50 meter. 181 00:19:40,145 --> 00:19:42,465 45 derajat ke kiri, menjauhi lapangan terbuka. 182 00:19:42,545 --> 00:19:44,705 - Saya ingin berlindung saat malam tiba. - Ya, Pak! 183 00:20:08,065 --> 00:20:11,505 Minumlah dan matikan apinya. Kau dan aku akan jaga dulu, Michel. 184 00:20:30,865 --> 00:20:32,825 Apakah ada partisan di sekitar sini? 185 00:20:34,745 --> 00:20:35,865 Kamu tidak pernah tahu. 186 00:20:37,145 --> 00:20:39,345 Lebih baik kita membuka mata dan telinga. 187 00:20:42,065 --> 00:20:43,665 Bodhana selalu berkata… 188 00:20:50,505 --> 00:20:52,585 hutan ini penuh dengan hantu. 189 00:20:52,665 --> 00:20:54,185 Siapa Bodhana? 190 00:20:54,265 --> 00:20:56,985 Seorang gadis petani yang dia temui di Tolokonnoye. 191 00:20:57,865 --> 00:20:59,585 Dia menjual susu dan telur kepada kami. 192 00:20:59,665 --> 00:21:02,785 - Dan tepukannya juga kan, muncrat? - Helm! 193 00:21:03,705 --> 00:21:06,465 - Aku tidak tidur dengannya. - Tapi kamu ingin melakukannya. 194 00:21:09,665 --> 00:21:11,585 Dengarkan Paman Helmut, muncrat. 195 00:21:11,665 --> 00:21:13,665 Saat yang menyenangkan, penyesalan seumur hidup. 196 00:21:14,905 --> 00:21:17,185 Dan dia bilang hutan ini penuh dengan hantu? 197 00:21:18,145 --> 00:21:23,265 Ya, jiwa orang mati berkeliaran di hutan itu. 198 00:21:24,065 --> 00:21:25,305 Orang Ukraina percaya akan hal itu. 199 00:21:27,025 --> 00:21:28,785 Begitu pula banyak orang yang kembali ke kampung halamannya di Silesia. 200 00:21:28,865 --> 00:21:30,785 Satu-satunya peternakan babi besar di Silesia. 201 00:21:37,985 --> 00:21:40,545 Mengapa kita tidak mati terbakar, Letnan? 202 00:21:41,585 --> 00:21:42,865 Di jembatan. 203 00:21:44,425 --> 00:21:47,945 Kami hanya berhasil karena saya terus menginjak gas sampai akhir. 204 00:21:48,705 --> 00:21:51,785 Meski sempat terbakar. Kalian semua berhutang padaku sepasang sepatu bot baru. 205 00:22:00,145 --> 00:22:02,865 Kamu mengenal von Hardenburg dengan baik, bukan, Letnan? 206 00:22:04,385 --> 00:22:06,425 Kami pergi ke akademi militer bersama. 207 00:22:07,385 --> 00:22:08,305 Kamu berteman? 208 00:22:09,265 --> 00:22:11,025 Ya, tapi itu sudah lama sekali. 209 00:22:14,505 --> 00:22:16,865 Benarkah dia ayah baptis putramu? 210 00:22:24,825 --> 00:22:27,105 Cukup untuk saat ini. Tidurlah. 211 00:23:24,425 --> 00:23:26,065 Will-o'-the-wisp. 212 00:23:30,265 --> 00:23:32,065 Jangan biarkan Hummel mengganggumu. 213 00:23:33,985 --> 00:23:35,225 Dia menyediakannya untukku. 214 00:23:37,065 --> 00:23:38,705 Dia kehilangan putranya. 215 00:23:38,785 --> 00:23:40,105 Dia baru berusia 15 tahun. 216 00:23:42,065 --> 00:23:45,665 Dia menjaga menara Humboldthain Flak selama serangan udara. 217 00:23:48,465 --> 00:23:49,785 Itu merupakan serangan langsung. 218 00:23:50,425 --> 00:23:52,705 Hummel harus mengubur peti mati yang kosong. 219 00:23:58,505 --> 00:24:01,705 Mungkin itu caranya menunjukkan kepada Kamu bahwa Kamu berarti baginya. 220 00:24:15,825 --> 00:24:17,305 Istirahatlah. 221 00:24:18,465 --> 00:24:20,145 Aku akan mengambil alih arloji itu. 222 00:24:36,105 --> 00:24:37,425 Filipus. 223 00:25:28,385 --> 00:25:29,585 Apa yang kamu dengar? 224 00:25:37,905 --> 00:25:39,825 Keluar dengan itu. Apa yang kamu dengar? 225 00:25:40,665 --> 00:25:41,585 Itu bahasa Latin. 226 00:25:43,825 --> 00:25:45,025 Dengarkan ini. 227 00:25:47,825 --> 00:25:51,425 “Anak Domba Tuhan, kasihanilah kami.” 228 00:25:54,745 --> 00:25:58,105 “Anak Domba Allah, yang menghapus dosa…” 229 00:26:03,785 --> 00:26:07,225 “Anak Domba Tuhan, beri kami istirahat abadi.” 230 00:26:14,665 --> 00:26:16,145 Itu massal. 231 00:26:16,865 --> 00:26:20,065 - Itu selalu ada di radio di rumah juga. - Mereka Ortodoks di sini. 232 00:26:20,865 --> 00:26:23,105 Mengapa mereka mendengarkan misa Latin? 233 00:26:31,985 --> 00:26:34,025 Hambatan anti-tank. Tetap di sebelah kanan. 234 00:26:37,105 --> 00:26:39,145 Ivan mungkin ingin mengguncang kita. 235 00:26:39,705 --> 00:26:41,105 Matikan fokus-fokus itu. 236 00:26:55,185 --> 00:26:56,825 Siapa yang membangun itu? 237 00:26:56,905 --> 00:27:01,985 Kami melakukannya. Atau lebih tepatnya, apa yang tersisa dari pasukan Zhukov setelah kita menangkap mereka. 238 00:27:06,065 --> 00:27:08,585 Mereka yang terlalu lemah terkubur di bawahnya. 239 00:27:35,185 --> 00:27:39,105 Hummel, ada celah di penghalangnya. Kami akan melaluinya. Tongkat kiri. 240 00:28:18,465 --> 00:28:19,305 Tangki berhenti! 241 00:28:27,305 --> 00:28:28,905 - Apa itu? - Tambang! 242 00:28:28,985 --> 00:28:31,665 - Mesin mati. - Kotoran. 243 00:28:34,585 --> 00:28:35,905 Apa yang kita lakukan sekarang? 244 00:28:36,385 --> 00:28:37,945 Michel, Keilig, turun. 245 00:28:38,025 --> 00:28:39,785 Kita harus mencari di lapangan. 246 00:28:45,585 --> 00:28:47,945 Hati-hati. Lompat ke jalur kita sendiri. 247 00:29:11,945 --> 00:29:13,345 Secara menyeluruh! 248 00:29:33,905 --> 00:29:34,825 Kotoran. Michel! 249 00:29:40,385 --> 00:29:41,425 Kemarilah. 250 00:29:46,905 --> 00:29:49,185 Itu terlalu dekat dengan tapak. Kita harus menggalinya. 251 00:29:49,265 --> 00:29:50,825 Kamu akan membantu saya. Keilig! 252 00:29:50,905 --> 00:29:54,185 Periksa tanah di sebelah jalur kami kalau-kalau kami perlu membuat cadangan. 253 00:29:54,265 --> 00:29:55,905 - Ya, Pak! - Letnan. 254 00:29:56,505 --> 00:29:59,465 Jam sembilan. 3.000 meter. Debu di cakrawala. 255 00:29:59,545 --> 00:30:02,465 - Bisa jadi penyergapan. - Awasi itu, Christian. 256 00:30:02,545 --> 00:30:03,945 Bantu aku. 257 00:30:05,785 --> 00:30:06,985 Di sana. 258 00:30:12,585 --> 00:30:16,225 Bersihkan tanah dari bawah tambang agar kita bisa mengangkatnya. 259 00:30:16,305 --> 00:30:19,465 Saya akan mencoba melepaskan detonatornya. Berlangsung. 260 00:30:29,145 --> 00:30:30,145 Hati-hati. 261 00:30:46,065 --> 00:30:47,945 Sial, aku tidak bisa melihat apa pun. 262 00:30:48,025 --> 00:30:49,905 Kita harus mengangkatnya. 263 00:30:51,665 --> 00:30:52,585 Dengan hati-hati. 264 00:30:56,945 --> 00:30:59,505 - Letnan! - Apa? 265 00:30:59,585 --> 00:31:02,105 Sesuatu bergerak. aku memegangnya. 266 00:31:02,825 --> 00:31:04,585 Rasanya seperti granat tangan. 267 00:31:09,385 --> 00:31:10,625 Itu benar. 268 00:31:10,705 --> 00:31:13,985 bajingan. Mereka mencabut peniti. Itu jebakan ganda. 269 00:31:14,825 --> 00:31:16,745 Jika kamu menggerakkan tanganmu, 270 00:31:16,825 --> 00:31:18,905 granat akan bergerak dan mengaktifkan detonatornya 271 00:31:18,985 --> 00:31:21,425 dan kita berdua akan meledakkan ranjau itu. 272 00:31:22,905 --> 00:31:24,705 Kamu harus tetap tenang, Michel. 273 00:31:24,785 --> 00:31:25,745 Michel! 274 00:31:26,825 --> 00:31:28,145 Michel. 275 00:31:29,665 --> 00:31:30,825 Di Sini. 276 00:31:31,905 --> 00:31:33,145 Bernapas. 277 00:31:36,545 --> 00:31:37,425 Bagus. 278 00:31:40,305 --> 00:31:41,545 Ya, Pak. 279 00:31:46,505 --> 00:31:49,585 - Nah, bagaimana statusnya? - Kendaraan sepertinya bergerak menjauh. 280 00:31:49,665 --> 00:31:51,385 Bersiaplah untuk mundur! 281 00:31:51,465 --> 00:31:52,825 Apa yang terjadi? 282 00:31:53,385 --> 00:31:56,385 Pertama aku akan memindahkannya ke tempat yang aman, lalu aku akan kembali untukmu. 283 00:31:56,465 --> 00:31:57,665 Dipahami? 284 00:32:02,185 --> 00:32:03,505 Dipahami. 285 00:32:16,105 --> 00:32:18,265 Kendaraan tak dikenal pada jarak lima hingga enam kilometer. 286 00:32:18,345 --> 00:32:19,945 Pindah. 287 00:32:20,025 --> 00:32:21,905 - Hummel! - Di mana Michel? 288 00:32:21,985 --> 00:32:24,745 Perlahan balikkan Macan pada jalur lama kita. 289 00:32:25,305 --> 00:32:27,825 - Di mana Michel? - Harimau adalah prioritas kami. 290 00:32:30,505 --> 00:32:31,345 Mulai bergerak! 291 00:33:00,185 --> 00:33:01,505 Lurus. 292 00:33:08,745 --> 00:33:09,665 Lurus. 293 00:33:13,945 --> 00:33:15,945 Astaga, Kristus! Semprotan kecil. 294 00:33:16,025 --> 00:33:17,225 Benar, kataku! 295 00:33:25,545 --> 00:33:26,745 Berhenti! 296 00:33:40,105 --> 00:33:40,985 Tali. 297 00:33:43,145 --> 00:33:46,545 - Kamu baik-baik saja, Michel! Sangat bagus. - Ya Tuhan, sialan. 298 00:34:06,465 --> 00:34:07,985 aku akan menjemputmu… 299 00:34:09,705 --> 00:34:11,105 pulang dengan selamat. 300 00:34:15,065 --> 00:34:15,905 Hati-hati! 301 00:34:25,065 --> 00:34:28,825 Sekarang dengarkan aku baik-baik, Michel. Lihat aku. 302 00:34:31,145 --> 00:34:35,185 Kamu akan perlahan-lahan mengeluarkan tangan Kamu, sedikit demi sedikit. 303 00:34:35,745 --> 00:34:39,985 Sehingga beban ranjau menekan detonator granat. 304 00:34:42,705 --> 00:34:43,705 Pergi. 305 00:34:47,025 --> 00:34:48,305 Perlahan-lahan. 306 00:34:49,545 --> 00:34:51,185 Teruslah bergerak, perlahan. 307 00:34:51,265 --> 00:34:52,505 Lebih lambat. 308 00:34:53,105 --> 00:34:55,665 Bagus sekali, Michel. Sangat bagus. 309 00:34:58,305 --> 00:34:59,785 Terus berlanjut. 310 00:35:01,265 --> 00:35:02,425 Perlahan-lahan. 311 00:35:07,345 --> 00:35:08,585 Terus berlanjut. 312 00:35:12,345 --> 00:35:13,545 Dengan hati-hati. 313 00:35:13,625 --> 00:35:16,265 Terus berlanjut. Bagus. 314 00:35:31,465 --> 00:35:32,625 Hati-hati. 315 00:35:58,305 --> 00:35:59,225 Bangun. 316 00:36:01,985 --> 00:36:03,145 Ayo. 317 00:36:15,465 --> 00:36:16,305 Ayo. 318 00:36:27,225 --> 00:36:28,505 Semuanya terjatuh. 319 00:36:29,065 --> 00:36:30,385 Dapatkan di belakang tangki! 320 00:36:44,385 --> 00:36:46,105 Yang ini milikmu. 321 00:37:10,825 --> 00:37:13,345 - Kamu punya keberanian baja. - Pasang. 322 00:37:14,345 --> 00:37:15,585 Kerja bagus. 323 00:37:16,425 --> 00:37:18,425 Kamu tidak akan mendapat pelukan dari saya, muncrat. 324 00:37:28,185 --> 00:37:32,145 Tapi aku akan membiarkanmu menggantung foto pacarmu itu di tangkiku. 325 00:37:59,225 --> 00:38:01,025 Hummel, tajam ke kiri! 326 00:39:02,905 --> 00:39:04,025 Berhenti! 327 00:39:14,425 --> 00:39:16,705 Tangki pada jam dua belas. Ke belakang. Mulai bergerak! 328 00:39:20,825 --> 00:39:22,425 Tajam ke kiri. Buru-buru! 329 00:39:27,385 --> 00:39:28,425 Granat asap. 330 00:39:34,105 --> 00:39:35,065 Lurus! 331 00:39:37,145 --> 00:39:38,865 Hummel, kita perlu jarak yang lebih jauh. 332 00:39:38,945 --> 00:39:41,025 Keluar dari hutan. Injaklah! 333 00:39:45,585 --> 00:39:47,225 Dan berhenti! 334 00:39:53,785 --> 00:39:56,705 Itu adalah tank kaliber berat. SU-100, menurutku. 335 00:39:56,785 --> 00:39:59,945 Pembunuh Tank. Satu pukulan dengan tembakannya dan kita selesai. 336 00:40:05,585 --> 00:40:06,425 Letnan. 337 00:40:09,665 --> 00:40:11,385 Lebih banyak lagi yang akan datang. 338 00:40:11,465 --> 00:40:13,745 Setidaknya tiga tank lagi. Kami akan menghindarinya. 339 00:40:13,825 --> 00:40:15,705 Kita bisa tinggal di sini dan menghadapinya satu per satu. 340 00:40:15,785 --> 00:40:18,065 Ada terlalu banyak. Kita tidak bisa membahayakan misi ini! 341 00:40:18,145 --> 00:40:21,945 Kami terjebak di antara mereka dan sungai. Menyerang adalah satu-satunya kesempatan kita. 342 00:40:22,025 --> 00:40:23,385 Mereka membuat kita terjebak. 343 00:40:24,465 --> 00:40:25,905 Sungai! 344 00:40:26,465 --> 00:40:27,545 Kami punya peluang. 345 00:40:28,945 --> 00:40:30,465 Balik. Lalu ke timur, jam tiga. 346 00:41:09,665 --> 00:41:10,625 Berhenti. 347 00:41:12,785 --> 00:41:13,945 Mesin mati. 348 00:41:14,025 --> 00:41:15,625 Philip, apa yang kamu lakukan? 349 00:41:16,185 --> 00:41:17,505 Semuanya keluar. 350 00:41:23,025 --> 00:41:24,265 Apa-apaan? 351 00:41:28,065 --> 00:41:29,145 Bergerak! 352 00:41:30,705 --> 00:41:32,265 Siapkan tangki untuk menyelam. 353 00:41:34,185 --> 00:41:36,425 - Apa? - Harimau diciptakan untuk menyelam. 354 00:41:36,505 --> 00:41:38,825 - Kami hanya melakukan itu dalam latihan. - Bergerak! 355 00:41:38,905 --> 00:41:40,145 Tidak pernah dalam pertempuran! 356 00:41:41,345 --> 00:41:43,225 Sepertinya saat yang tepat untuk melakukannya. 357 00:41:43,305 --> 00:41:46,225 Kami telah menerima beberapa pukulan buruk. Kita mungkin tenggelam seperti batu. 358 00:41:46,305 --> 00:41:49,505 Kamu memperbaikinya, dan saya percaya Kamu. Bergeraklah. 359 00:41:51,705 --> 00:41:53,465 Bergerak! Ayo, ayo, ayo! 360 00:42:04,665 --> 00:42:05,745 Sempurna. 361 00:42:22,825 --> 00:42:24,785 Semua orang di dalam. 362 00:42:27,945 --> 00:42:29,585 Hummel, hidupkan mesin. 363 00:42:30,825 --> 00:42:32,145 MENGEMUDI AIR 364 00:42:36,185 --> 00:42:37,665 Mulai bergerak! Keluar dari sini. 365 00:42:37,745 --> 00:42:38,825 TUTUP 366 00:43:13,105 --> 00:43:14,105 Tenggelam. 367 00:43:55,705 --> 00:43:57,105 Hummel, berhenti. 368 00:44:06,265 --> 00:44:07,785 Rasanya sangat keras. 369 00:44:09,665 --> 00:44:11,305 - Tidak bisakah kita mematikan mesinnya? - TIDAK. 370 00:44:11,385 --> 00:44:15,025 - TIDAK. - Jika tidak dimulai ulang, kamu akan tenggelam di sini. 371 00:44:18,385 --> 00:44:21,785 Tapi mereka bisa melihat knalpot kita. Mesin mati! 372 00:44:21,865 --> 00:44:24,065 Apa? Jika tidak dimulai kembali, kita akan mati. 373 00:44:24,625 --> 00:44:25,505 Mati. 374 00:44:51,705 --> 00:44:53,185 Bagaimana situasinya? 375 00:44:54,665 --> 00:44:55,785 Berpegangan erat untuk saat ini. 376 00:44:59,345 --> 00:45:00,385 Di sini juga. 377 00:45:00,865 --> 00:45:02,145 Tidak ada air untuk dilaporkan. 378 00:45:12,585 --> 00:45:14,425 Berapa lama kita bisa bertahan di bawah air? 379 00:45:35,465 --> 00:45:36,705 Suara mesin. 380 00:45:43,465 --> 00:45:45,105 Mereka semakin dekat. 381 00:45:45,185 --> 00:45:47,345 Membakar di dalam tangki adalah satu hal. 382 00:45:48,425 --> 00:45:49,745 Tapi tenggelam… 383 00:45:53,825 --> 00:45:57,505 Weller benar. Kami seharusnya menghadapi mereka di lapangan. 384 00:45:58,185 --> 00:46:00,105 - Kami sedang duduk bebek! - Diam. 385 00:46:48,505 --> 00:46:50,785 Kami akan tetap berada di bawah air agar aman. 386 00:47:14,745 --> 00:47:16,145 Berapa lama Kamu ingin menunggu? 387 00:47:16,705 --> 00:47:22,025 Sampai saya yakin kita tidak akan masuk ke dalam jebakan begitu kita muncul. 388 00:47:41,465 --> 00:47:43,345 Keilig, kamu punya jam berapa? 389 00:47:44,305 --> 00:47:46,745 Hampir jam 12, tapi terhenti sejak jembatan. 390 00:47:51,905 --> 00:47:55,145 Bodhana memberitahuku ada ikan duyung jantan di danau. 391 00:47:55,865 --> 00:47:58,065 Dia menarik Kamu ke kedalaman saat Kamu berenang. 392 00:47:59,905 --> 00:48:03,025 Jiwa yang ceria, "Spatzl" Kamu. 393 00:48:03,825 --> 00:48:05,585 - Hah? - Diam! 394 00:48:07,145 --> 00:48:08,385 Sekarang. 395 00:49:02,865 --> 00:49:03,905 Filipus! 396 00:49:19,185 --> 00:49:22,065 - Letnan! - Sial, kita bocor! 397 00:49:22,145 --> 00:49:24,665 Kita perlu muncul ke permukaan, apakah mereka ada atau tidak. 398 00:49:26,425 --> 00:49:29,705 Baiklah. Kami akan menyeberangi sungai dan muncul di sisi lain. 399 00:49:29,785 --> 00:49:32,305 - Menyeberangi sungai? - Mereka mungkin masih berada di dekatnya. 400 00:49:32,385 --> 00:49:35,145 Ini lebih aman. Dan tidak mencari jembatan akan menghemat bahan bakar kita. 401 00:49:35,225 --> 00:49:37,025 Helmut! Nyalakan mesinnya! 402 00:49:48,665 --> 00:49:49,705 Kotoran. 403 00:49:49,785 --> 00:49:51,065 Lagi! Lagi! 404 00:49:51,145 --> 00:49:53,665 Berlangsung! Ayo, Hummel! 405 00:50:04,385 --> 00:50:06,425 Ayolah, Helmut! Lagi! 406 00:50:14,225 --> 00:50:15,105 Ya! 407 00:50:17,265 --> 00:50:19,145 Helmut, mulailah bergerak! 408 00:50:30,665 --> 00:50:34,225 Jika kita terjebak di sini, kita bahkan tidak akan bisa membuka palka. 409 00:50:34,785 --> 00:50:37,305 - Aku tidak bisa berenang. - Aku juga tidak bisa. 410 00:50:37,905 --> 00:50:41,545 Kita juga tidak perlu melakukannya, kita akan mati di peti mati besi. 411 00:51:29,825 --> 00:51:31,105 Berhenti, mesin mati. 412 00:51:53,905 --> 00:51:56,665 Tidak ada yang terlihat. Semuanya keluar. 413 00:52:26,065 --> 00:52:28,345 Ayo persiapkan Harimau kecil kita lagi. 414 00:52:29,265 --> 00:52:31,625 Kami hanya punya cukup bahan bakar untuk 20 kilometer. 415 00:52:33,065 --> 00:52:34,505 - Ya. - Ya. 416 00:52:37,145 --> 00:52:37,985 Kotoran. 417 00:52:38,545 --> 00:52:39,585 Apa? 418 00:52:40,145 --> 00:52:42,265 Ivan berhutang budi padaku yang baru. 419 00:52:45,385 --> 00:52:46,385 Hampir saja. 420 00:52:46,465 --> 00:52:48,545 Ayo. Kami punya misi yang harus diselesaikan. 421 00:53:45,905 --> 00:53:47,825 Lebih baik ambil permen tangkimu. 422 00:53:48,785 --> 00:53:50,305 Ini akan menjadi malam yang panjang. 423 00:53:51,385 --> 00:53:53,305 Dan saya ingin Kamu tetap terjaga. 424 00:54:25,305 --> 00:54:27,465 Saya lebih suka tetap berpikir jernih. 425 00:55:22,665 --> 00:55:23,745 Berhenti. 426 00:55:26,585 --> 00:55:27,945 Mesin mati. 427 00:55:33,585 --> 00:55:34,905 Apa yang terjadi? 428 00:55:54,225 --> 00:55:55,705 Itu milik kita. 429 00:55:57,745 --> 00:55:59,585 Nyalakan mesin. Jalan terus. 430 00:56:54,105 --> 00:56:55,945 Mesin mati. Turun. 431 00:57:16,505 --> 00:57:18,225 Pindahkan! Turun! 432 00:57:30,145 --> 00:57:31,225 Salam Hitler. 433 00:57:31,745 --> 00:57:33,265 Anak laki-laki tank. 434 00:57:37,425 --> 00:57:38,905 Berlangsung! Lebih cepat. 435 00:57:39,985 --> 00:57:41,705 Ayo cepat! 436 00:57:45,465 --> 00:57:47,025 Cepatlah, teman-teman. 437 00:57:47,585 --> 00:57:49,225 Kuda-kudanya juga! 438 00:57:53,345 --> 00:57:56,265 Letnan Gerkens, Batalyon Tank Berat 503. 439 00:57:57,425 --> 00:57:59,265 Meminta bahan bakar. 440 00:57:59,345 --> 00:58:00,745 Letnan Kolonel Krebs. 441 00:58:01,945 --> 00:58:03,625 Apa yang telah terjadi? Salah belok? 442 00:58:05,705 --> 00:58:06,745 Misi khusus. 443 00:58:07,385 --> 00:58:10,505 Kalian tank boy, selalu spesial! 444 00:58:13,345 --> 00:58:16,185 Saya diberitahu bahwa kami tidak memiliki pasukan lagi di sini. 445 00:58:17,305 --> 00:58:19,745 Ini adalah misi khusus kami. 446 00:58:19,825 --> 00:58:22,985 Membersihkan semua desa yang membantu para partisan. 447 00:58:23,065 --> 00:58:25,705 Bergerak! Bergerak! 448 00:58:25,785 --> 00:58:29,265 Kamu mengirim mereka ke kamp kerja? 449 00:58:30,585 --> 00:58:32,825 Waktu untuk kamp kerja sudah lama berakhir. 450 00:58:33,585 --> 00:58:34,985 Kami mengunci pintu. 451 00:58:35,065 --> 00:58:38,745 Saat kami membakarnya, hewan-hewan tersebut menendang mereka hingga mati. 452 00:58:38,825 --> 00:58:40,025 Menghemat amunisi. 453 00:58:40,105 --> 00:58:42,145 Kontribusi kecil kami untuk tujuan besar. 454 00:58:42,705 --> 00:58:45,585 Rasa lapar Reich akan kematian begitu besar 455 00:58:46,705 --> 00:58:48,705 bahwa ia tidak dapat menghasilkan cukup amunisi. 456 00:58:52,465 --> 00:58:54,545 Sepertinya kita hampir selesai di sini. 457 00:58:59,145 --> 00:59:00,265 Kemasi, teman-teman. 458 00:59:34,905 --> 00:59:36,825 Kamu ingat apinya, bukan? 459 00:59:58,065 --> 01:00:00,585 Jadi, pekerjaanku di sini sudah selesai. 460 01:00:02,385 --> 01:00:04,225 Oh, dan untuk bahan bakarmu… 461 01:00:07,065 --> 01:00:08,145 Keluar! 462 01:00:15,385 --> 01:00:19,345 Ayo segera keluar dari sini. Kami akan tidur di Tiger malam ini. 463 01:00:20,425 --> 01:00:21,665 Keluar! 464 01:00:47,825 --> 01:00:48,905 Filipus. 465 01:00:54,705 --> 01:00:55,865 Persetan dengan itu. 466 01:00:56,385 --> 01:00:58,385 Michel, beri aku sesuatu yang lebih kuat! 467 01:01:07,705 --> 01:01:08,865 Lagi. 468 01:01:20,745 --> 01:01:22,425 Nektar para Dewa. 469 01:01:23,385 --> 01:01:25,105 Saya pikir Kamu adalah seorang pembuat anggur. 470 01:01:26,305 --> 01:01:29,865 Bahkan guru bahasa Latin sederhana seperti saya pun tahu itu sangat menyebalkan. 471 01:01:31,225 --> 01:01:32,985 '37 Baron von Claussen. 472 01:01:34,145 --> 01:01:35,785 Zamrud Grüner Veltliner. 473 01:01:36,625 --> 01:01:38,225 Barang antik terbaik yang pernah saya buat. 474 01:01:39,105 --> 01:01:43,905 Buah halus dengan keasaman yang seimbang dan… 475 01:01:46,625 --> 01:01:48,185 nada aprikot yang lembut. 476 01:01:50,065 --> 01:01:52,465 Kami menyebutnya "Nektar Para Dewa". 477 01:01:53,865 --> 01:01:57,225 Marsekal Göring sangat menyukainya sehingga dia membeli setengah barang antiknya. 478 01:01:58,745 --> 01:02:01,305 Dan sekarang yang tersisa… 479 01:02:04,025 --> 01:02:05,505 adalah kenangan. 480 01:02:09,745 --> 01:02:12,905 Dan aku tidak punya pilihan selain meminum air kencing ini. 481 01:02:13,785 --> 01:02:14,985 Kencing atau tidak, 482 01:02:15,585 --> 01:02:16,945 itu melakukan apa yang seharusnya dilakukan. 483 01:02:18,305 --> 01:02:19,145 Letnan? 484 01:02:21,705 --> 01:02:25,705 Bagaimana seorang petani Austria belajar membuat anggur yang cocok untuk Reichsmarschall? 485 01:02:26,545 --> 01:02:27,905 Di Wachau. 486 01:02:28,825 --> 01:02:30,705 Pembuatan anggur ada dalam darah kami. 487 01:02:32,305 --> 01:02:35,545 Ayah saya mengajari saya, dan ayahnya mengajarinya. 488 01:02:36,505 --> 01:02:40,025 Jika Kamu yang membuat anggur, siapakah Baron von Claussen ini? 489 01:02:42,585 --> 01:02:43,825 Saya adalah pembuat anggurnya. 490 01:02:44,305 --> 01:02:46,185 Kalau begitu, itu anggurmu. 491 01:02:47,665 --> 01:02:49,825 Tanahnya, buah anggurnya. 492 01:02:49,905 --> 01:02:52,105 Mataharinya, anginnya, hujannya? 493 01:02:53,505 --> 01:02:56,465 Untuk seorang guru bahasa Latin kuno, kamu pasti terdengar seperti orang Merah lagi, Keilig. 494 01:02:57,985 --> 01:03:00,865 Jika orang Romawi kuno mewariskan satu hal kepada kita, 495 01:03:00,945 --> 01:03:05,385 jika mereka memberikan kontribusi besar terhadap pengetahuan manusia, itu adalah perang. 496 01:03:05,945 --> 01:03:07,545 Mereka mengobarkannya selamanya. 497 01:03:08,305 --> 01:03:10,825 Untuk menundukkan rakyatnya sendiri, bukan musuh. 498 01:03:10,905 --> 01:03:13,985 Terus berjuang, terus mengobarkan perang, tidak pernah ada perdamaian. 499 01:03:14,505 --> 01:03:17,985 Maka guru bahasa Latin, pembuat anggur, masinis kereta api, dan anak petani ikut bergabung. 500 01:03:18,065 --> 01:03:21,545 Tidak ada pilihan. "Ya, Tuan. Tidak, Tuan." Perintah harus diikuti. 501 01:03:21,625 --> 01:03:24,465 Lupakan siapa Kamu dulu dan apa yang pernah Kamu cintai. 502 01:03:25,745 --> 01:03:28,465 Kami mengikuti perintah untuk melindungi orang yang kami cintai. 503 01:03:30,985 --> 01:03:33,065 Pesanan adalah satu-satunya hal yang kami miliki. 504 01:03:34,265 --> 01:03:37,905 Tanpa mereka, semuanya berantakan. Tentara, masyarakat, semuanya. 505 01:03:50,345 --> 01:03:52,865 Tidak ada tempat untuk politik di tangki saya! 506 01:03:54,345 --> 01:03:55,425 Selain itu, kamu salah. 507 01:03:59,345 --> 01:04:01,225 Bangsa Romawi kuno tidak memiliki masinis kereta api. 508 01:04:05,425 --> 01:04:07,425 Bahkan aku tahu itu. 509 01:04:07,505 --> 01:04:09,225 Dan Kamu tidak tahu banyak. 510 01:04:11,545 --> 01:04:13,305 Hai. Diam! 511 01:04:16,065 --> 01:04:17,585 Kepada masinis kereta! 512 01:04:18,225 --> 01:04:19,825 Penyelamat masyarakat! 513 01:04:29,985 --> 01:04:32,265 Lebih baik. Lebih ringan. 514 01:04:34,185 --> 01:04:35,465 Saya tidak tahu apa yang Kamu maksud. 515 01:05:08,225 --> 01:05:09,665 Saya berharap saya bisa melupakannya. 516 01:05:15,625 --> 01:05:17,345 Lupakan siapa kita dulu. 517 01:05:21,505 --> 01:05:23,425 Ini tidak akan pernah seperti dulu lagi. 518 01:05:25,985 --> 01:05:27,505 Bagaimana bisa? 519 01:05:30,865 --> 01:05:32,145 Setelah semua ini. 520 01:05:35,145 --> 01:05:36,705 Siapa kita dulu? 521 01:05:41,505 --> 01:05:43,065 Kami masih sama. 522 01:05:45,345 --> 01:05:48,865 Kami mengikuti perintah. Dan kami melakukan apa yang diminta dari kami. 523 01:05:50,865 --> 01:05:52,305 Itu saja. 524 01:06:10,305 --> 01:06:12,385 Ketika semua ini selesai, maka… 525 01:06:13,265 --> 01:06:16,065 kunjungi saya di Austria dan saya akan menunjukkan kebun anggur saya. 526 01:06:19,945 --> 01:06:21,705 Dan kita akan minum sebotol bersama. 527 01:06:27,265 --> 01:06:28,585 Kami akan melakukan itu. 528 01:07:38,385 --> 01:07:39,745 Berhenti! 529 01:07:40,705 --> 01:07:41,825 Apa itu? 530 01:07:48,745 --> 01:07:50,265 Saya tidak suka ini. 531 01:07:50,345 --> 01:07:52,745 Mari jaga jarak. 532 01:07:52,825 --> 01:07:56,865 Bunkernya tepat di belakangnya dan kita tidak bisa mengambil jalan memutar. 533 01:07:56,945 --> 01:07:58,385 Siap tempur. 534 01:08:00,185 --> 01:08:01,105 Jangkauan? 535 01:08:02,945 --> 01:08:03,825 1.000. 536 01:08:05,185 --> 01:08:08,145 Helmut, lewati kincir di sisi kiri, tapi pelan-pelan. 537 01:08:08,225 --> 01:08:10,305 - Tepat sasaran. - Mulai bergerak. 538 01:08:29,025 --> 01:08:31,225 Pasti digunakan untuk latihan target. 539 01:08:31,305 --> 01:08:32,745 Kami memasuki jangkauan. 540 01:08:32,825 --> 01:08:34,545 Keilig, MG! 541 01:08:35,465 --> 01:08:36,705 Tembak sesuka hati. 542 01:08:39,745 --> 01:08:42,705 Sialan matahari! Jaga matamu tetap terbuka! 543 01:08:55,225 --> 01:08:57,825 Berhenti! Tembakan pada pukul satu! 544 01:08:57,905 --> 01:09:00,145 Hummel, mundurlah sekarang! Bergerak, bergerak! 545 01:09:00,985 --> 01:09:02,905 Baiklah, balas tembakan. 546 01:09:06,505 --> 01:09:08,025 Hampir saja! 547 01:09:08,105 --> 01:09:09,825 - Hummel, teruslah bergerak. - Ya, Pak! 548 01:09:09,905 --> 01:09:11,505 Keilig, tembak MG! 549 01:09:13,385 --> 01:09:15,345 Keluar dari garis api! Ke kiri! 550 01:09:15,425 --> 01:09:17,145 Lebih cepat, Hummel! 551 01:09:21,145 --> 01:09:22,425 Berhenti! 552 01:09:23,305 --> 01:09:26,225 Nah, di sebelah layar pabrik. 553 01:09:26,305 --> 01:09:28,105 Dimana itu runtuh. 900. 554 01:09:28,945 --> 01:09:29,785 Diidentifikasi. 555 01:09:31,265 --> 01:09:33,265 - Tepat sasaran. - Tidak terkunci! 556 01:09:33,345 --> 01:09:34,465 Api! 557 01:09:41,785 --> 01:09:44,705 Tidak ada yang terlihat. Pukulan ragu-ragu. 558 01:09:55,945 --> 01:09:56,905 Apa? 559 01:09:58,665 --> 01:09:59,985 Sebuah SU-100. 560 01:10:00,065 --> 01:10:02,625 - Apakah itu sama? - Apa… 561 01:10:02,705 --> 01:10:03,985 Ini tidak mungkin. Apa-apaan? 562 01:10:04,065 --> 01:10:06,625 - Pasti mengikuti kita. - Itu tidak mungkin! 563 01:10:06,705 --> 01:10:09,225 Hindari dia, Hummel. Keilig, lindungi dia. 564 01:10:09,305 --> 01:10:10,305 Mulai bergerak! Api! 565 01:10:28,705 --> 01:10:29,945 - Api! - Achtung! 566 01:10:32,105 --> 01:10:34,585 Itu memantul. Armornya terlalu kuat. 567 01:10:35,345 --> 01:10:36,345 Sarat! 568 01:10:36,425 --> 01:10:38,825 Jarak lebih jauh. Kita harus menangkapnya dari samping. 569 01:10:45,545 --> 01:10:47,465 - Kotoran! - Itu tadi pipa knalpotnya! 570 01:10:47,545 --> 01:10:49,785 - Brengsek! - Mundur, kecepatan penuh, Hummel. 571 01:10:49,865 --> 01:10:51,025 Granat asap. 572 01:11:01,505 --> 01:11:02,705 Kamu ada di mana? 573 01:11:14,065 --> 01:11:16,585 - Menusuk sampai bersih! - Kamu baik-baik saja? 574 01:11:16,665 --> 01:11:18,665 - Ya. - Ini berbalik. 575 01:11:18,745 --> 01:11:19,585 Kotoran! 576 01:11:20,345 --> 01:11:22,105 Philip, mereka terlalu kuat! 577 01:11:22,185 --> 01:11:26,345 Ya, tapi itu hanyalah senjata raksasa yang dirantai. Kami lebih cepat, lebih gesit. 578 01:11:26,425 --> 01:11:28,225 Mereka harus mengubah seluruh tangki menjadi api. 579 01:11:30,465 --> 01:11:32,185 Hummel, maju perlahan. 580 01:11:32,265 --> 01:11:35,265 Tongkat kiri. Saya ingin menawarkan dia sayap kami. 581 01:11:35,345 --> 01:11:37,345 - Bagaimana dengan sayap kita? - Percayalah kepadaku. 582 01:11:37,425 --> 01:11:38,385 Bergerak! 583 01:11:49,145 --> 01:11:50,145 Senjata sampai jam tiga. 584 01:11:53,625 --> 01:11:55,465 Kami akan segera berada di tong mereka. 585 01:11:55,545 --> 01:11:56,505 Jaga keberanianmu! 586 01:12:00,905 --> 01:12:02,065 Letnan! 587 01:12:02,145 --> 01:12:03,025 Jaga keberanianmu. 588 01:12:05,065 --> 01:12:06,665 Rusia akan segera menguasai kita. 589 01:12:07,345 --> 01:12:08,865 MG! Alihkan perhatian mereka. 590 01:12:14,105 --> 01:12:15,185 Berhenti! 591 01:12:17,185 --> 01:12:18,345 Ayolah, Filipus! 592 01:12:21,065 --> 01:12:22,785 - Tepat sasaran! - Memegang. 593 01:12:23,945 --> 01:12:24,985 Aku punya dia. 594 01:12:26,145 --> 01:12:27,265 Memegang. 595 01:12:27,825 --> 01:12:29,305 Hentikan MG. 596 01:12:34,425 --> 01:12:36,145 - Api. - Achtung! 597 01:12:44,385 --> 01:12:46,505 Memukul. Hancur. 598 01:12:51,265 --> 01:12:53,105 Masalah dengan tank-tank itu adalah 599 01:12:53,185 --> 01:12:55,065 mereka tidak dapat melihat apa yang ada di depan mereka. 600 01:12:55,585 --> 01:12:58,305 Kita seharusnya menyerang mereka di hutan! 601 01:12:58,385 --> 01:13:00,265 Tank sialan itu hampir menghancurkan kita! 602 01:13:03,825 --> 01:13:04,705 Keilig? 603 01:13:05,945 --> 01:13:08,185 - Keilig, kamu baik-baik saja? - Keilig! 604 01:13:08,745 --> 01:13:11,065 - Keilig… - Keilig, kamu bajingan! 605 01:13:12,665 --> 01:13:14,985 - Letnan! - Apakah kamu tertabrak, Keilig? 606 01:13:16,905 --> 01:13:18,345 Pecahan peluru meriam. 607 01:13:20,465 --> 01:13:21,305 Paru-paruku. 608 01:13:26,025 --> 01:13:27,185 Kotoran! 609 01:13:37,625 --> 01:13:39,185 Bawa aku ke matahari. 610 01:13:41,705 --> 01:13:43,305 Baringkan dia di atap. 611 01:13:46,465 --> 01:13:47,905 Ambil kakinya. 612 01:13:49,145 --> 01:13:50,465 Hati-hati. 613 01:14:02,065 --> 01:14:03,745 Tidak apa-apa, Keilig. Tidak apa-apa. 614 01:14:06,865 --> 01:14:10,865 Kamu dan Hardenburg… ini masalah pribadi, bukan? 615 01:14:11,545 --> 01:14:13,505 Cobalah untuk tidak berbicara. 616 01:14:40,505 --> 01:14:41,625 Tulis… 617 01:14:42,305 --> 01:14:44,305 Tulis surat kepada Luise dan para gadis. 618 01:14:45,185 --> 01:14:46,785 Saya akan melakukan itu. Saya berjanji. 619 01:14:53,065 --> 01:14:54,905 Saya ingin mengajar lagi. 620 01:14:59,265 --> 01:15:01,505 Pada tahun '39 saya punya… 621 01:15:02,865 --> 01:15:04,505 kelas senior. 622 01:15:06,065 --> 01:15:07,985 Salah satu musim panas yang paling indah. 623 01:15:09,585 --> 01:15:10,585 Setelah itu… 624 01:15:11,465 --> 01:15:13,065 yang ada hanya perang. 625 01:15:15,145 --> 01:15:16,225 saya… 626 01:15:39,465 --> 01:15:40,665 Keilig. 627 01:17:05,465 --> 01:17:06,745 Mari kita periksa Harimaunya. 628 01:17:22,065 --> 01:17:23,985 Kita bisa memperbaikinya, tapi… 629 01:17:48,065 --> 01:17:49,465 Letnan! 630 01:17:51,265 --> 01:17:52,625 Apa? 631 01:18:17,505 --> 01:18:18,825 Berengsek. 632 01:18:20,985 --> 01:18:22,625 Tubuh tidak terbakar secepat itu. 633 01:18:24,145 --> 01:18:25,265 Cukup. 634 01:18:25,345 --> 01:18:28,225 Kami kembali ke markas dan memberi tahu mereka bahwa kami tidak menemukan von Hardenburg. 635 01:18:28,865 --> 01:18:30,665 Ada yang tidak beres di sini. 636 01:18:30,745 --> 01:18:32,865 Jaraknya hanya 20 kilometer lagi. 637 01:18:32,945 --> 01:18:34,585 Pipa knalpot kami tertembak. 638 01:18:35,225 --> 01:18:37,985 Kita bisa memperbaikinya, dengan suku cadang dari SU. 639 01:18:38,065 --> 01:18:40,625 Kami hanya punya bahan bakar untuk 30 kilometer. 640 01:18:40,705 --> 01:18:43,625 - Itu bahkan tidak akan membuat kita kembali! - Akan ada perbekalan di bunker. 641 01:18:46,625 --> 01:18:49,065 Saya harap von Hardenburg sepadan dengan semua ini. 642 01:18:50,185 --> 01:18:54,385 Tapi kalau dia mata-mata, aku sendiri yang akan menembak kepalanya. 643 01:19:01,145 --> 01:19:02,585 Untuk bekerja. 644 01:19:04,185 --> 01:19:05,385 Bergerak. 645 01:19:19,825 --> 01:19:22,345 Kamu ingat apinya, bukan? 646 01:19:22,425 --> 01:19:23,585 Letnan? 647 01:19:53,505 --> 01:19:54,345 Keil… 648 01:19:55,305 --> 01:19:57,305 Michel, periksa radionya. 649 01:20:53,505 --> 01:20:54,745 Letnan. 650 01:21:10,185 --> 01:21:11,185 Matikan. 651 01:21:11,905 --> 01:21:13,145 Mati! 652 01:21:18,705 --> 01:21:20,025 Berapa lama lagi? 653 01:21:21,825 --> 01:21:23,785 Berapa lama Kamu ingin melanjutkan? 654 01:21:23,865 --> 01:21:27,625 Sampai kami menemukannya dan membawanya pulang. 655 01:21:27,705 --> 01:21:28,985 Rumah? 656 01:21:31,305 --> 01:21:32,305 Itu bukan rumah. 657 01:21:33,865 --> 01:21:36,385 Itu hanya kalimat sialan kita. 658 01:21:36,945 --> 01:21:39,585 Sampai kita mundur ke baris berikutnya. 659 01:21:39,665 --> 01:21:42,425 Dan kemudian ke yang berikutnya dan berikutnya! 660 01:21:43,385 --> 01:21:45,745 Mengapa von Hardenburg begitu penting? 661 01:21:47,465 --> 01:21:48,745 Apakah mereka takut dia akan membelot? 662 01:21:50,385 --> 01:21:52,105 Mungkin Keilig benar. 663 01:21:52,865 --> 01:21:54,825 Itu sudah dia miliki dan kami… 664 01:21:56,345 --> 01:21:57,945 berjalan ke dalam jebakan. 665 01:22:01,345 --> 01:22:03,225 Atau apakah dia hanya penting bagimu? 666 01:22:16,425 --> 01:22:18,105 Keilig benar. 667 01:22:18,185 --> 01:22:21,065 Dia bilang itu masalah pribadi antara kamu dan von Hardenburg. 668 01:22:22,465 --> 01:22:24,305 Mengapa Kamu menyeret kami ke dalamnya? 669 01:22:25,665 --> 01:22:27,545 - Mengapa? - Itu perintah. 670 01:22:28,225 --> 01:22:33,385 Jika Rusia menemukannya, mereka akan mengetahui posisi, frekuensi, taktik kita… 671 01:22:33,465 --> 01:22:36,865 Maka gerbang menuju Reich akan terbuka lebar. Aku tahu, Filipus! 672 01:22:38,625 --> 01:22:40,465 Tapi kami juga terbuka lebar untuk menyerang! 673 01:22:41,665 --> 01:22:43,545 Musuh tahu kita di sini. 674 01:22:44,385 --> 01:22:47,905 Filipus! Apakah kamu tidak mengerti? 675 01:22:48,825 --> 01:22:50,425 Tolong bangun! 676 01:22:53,705 --> 01:22:55,785 Saya pikir Kamu telah mengambil risiko yang tidak perlu. 677 01:22:57,145 --> 01:22:58,905 Dan Kamu telah dikompromikan. 678 01:23:01,785 --> 01:23:04,465 Saya memilih untuk melepaskan Kamu dari komando sampai kita kembali. 679 01:23:12,665 --> 01:23:13,905 Baiklah. 680 01:23:17,345 --> 01:23:18,905 Kamu semua yang memutuskan. 681 01:23:18,985 --> 01:23:20,025 Sekarang. 682 01:23:21,545 --> 01:23:22,505 Michel? 683 01:23:30,225 --> 01:23:32,105 Aku bersama Letnan. 684 01:23:38,105 --> 01:23:39,345 Helmut? 685 01:23:40,345 --> 01:23:41,785 Kamu adalah pengemudinya. 686 01:23:42,665 --> 01:23:44,105 Ini tangkimu. 687 01:23:45,105 --> 01:23:46,905 Kamu telah bersama kami sejak Barbarossa. 688 01:23:54,705 --> 01:23:57,705 Maksudku… Keilig sudah mati. 689 01:23:57,785 --> 01:23:58,785 Tepat. 690 01:23:59,705 --> 01:24:04,425 Dan… di jembatan dan saat menyelam, 691 01:24:06,065 --> 01:24:07,945 kamu mengambil risiko. 692 01:24:11,065 --> 01:24:12,145 Saya minta maaf. 693 01:24:15,025 --> 01:24:16,225 Baiklah… 694 01:24:19,705 --> 01:24:21,545 Saya bersama Komandan. 695 01:24:48,065 --> 01:24:50,145 Kami tidak akan membicarakan hal ini lagi. 696 01:25:50,585 --> 01:25:55,825 Menurut peta, ada jalan tua menuju hutan tempat bunker berada. 697 01:25:57,865 --> 01:25:59,825 Tampaknya 45 derajat ke kiri, Hummel. 698 01:27:18,745 --> 01:27:19,865 Filipus. 699 01:27:44,785 --> 01:27:46,785 Tangki berhenti! 700 01:27:52,585 --> 01:27:53,625 Apa? 701 01:27:53,705 --> 01:27:56,265 Jejak kaki. Semuanya turun. 702 01:27:57,545 --> 01:27:58,825 Michel! 703 01:27:59,305 --> 01:28:00,625 Senjata sudah siap. 704 01:28:26,665 --> 01:28:28,025 Cetakan sepatu bot. 705 01:28:28,905 --> 01:28:30,505 buatan Jerman. 706 01:28:32,945 --> 01:28:34,145 Memuat. 707 01:29:21,305 --> 01:29:22,425 Michelle, hentikan! 708 01:29:32,625 --> 01:29:33,785 jebakan. 709 01:29:44,385 --> 01:29:45,785 Juga buatan Jerman. 710 01:29:51,545 --> 01:29:53,825 Bunkernya pasti sangat dekat. 711 01:29:57,545 --> 01:29:58,385 Siap menembak. 712 01:31:15,985 --> 01:31:18,705 - Apa-apaan? - Pasukan payung. 713 01:31:20,545 --> 01:31:23,705 Mereka mungkin mengirim kami karena mereka tidak mengelolanya. 714 01:31:24,945 --> 01:31:26,105 Ayo pergi. 715 01:34:22,385 --> 01:34:24,585 Ayo masuk. Ayo! 716 01:34:29,185 --> 01:34:30,145 Letnan. 717 01:34:30,905 --> 01:34:33,065 Kami sedang mencari Kolonel von Hardenburg. 718 01:34:35,265 --> 01:34:36,105 Tentu saja. 719 01:34:36,825 --> 01:34:39,825 Dia ada di bunker komando dan telah menunggumu. 720 01:34:40,385 --> 01:34:41,505 Aku akan membawamu menemuinya. 721 01:34:41,585 --> 01:34:44,025 Namun jika Kamu ingin berlama-lama… 722 01:34:45,505 --> 01:34:49,585 Saya yakin… kami dapat menghibur Kamu dengan cukup baik. 723 01:34:49,665 --> 01:34:53,345 Maria, ambilkan anggur untuk tuan-tuan ini dan sesuatu untuk dimakan. 724 01:34:54,905 --> 01:34:57,425 Sepertinya kamu baru saja melakukan perjalanan panjang. 725 01:35:01,265 --> 01:35:02,225 Untuk hidup! 726 01:35:06,945 --> 01:35:09,185 Sekarang bawa saya ke Kolonel von Hardenburg. 727 01:35:09,865 --> 01:35:11,345 Dengan senang hati, Letnan. 728 01:35:12,345 --> 01:35:13,385 Kalau begitu… 729 01:35:14,145 --> 01:35:15,505 ikuti aku. 730 01:35:16,825 --> 01:35:18,345 Tapi hanya kamu. 731 01:35:27,665 --> 01:35:28,745 Ayo. 732 01:35:48,945 --> 01:35:50,345 Jangan takut. 733 01:36:02,145 --> 01:36:03,425 Letnan. 734 01:36:18,985 --> 01:36:21,785 Pesanan baru melalui pesan radio. Tutupi penarikan pasukan terakhir 735 01:36:21,865 --> 01:36:23,785 di jembatan Dnieper sebelum diledakkan. 736 01:36:32,065 --> 01:36:33,665 Benar-benar sebuah labirin. 737 01:36:45,585 --> 01:36:46,905 Berani. 738 01:38:26,985 --> 01:38:28,225 Paulus. 739 01:38:39,145 --> 01:38:40,705 Jadi ceritanya memang benar. 740 01:38:40,785 --> 01:38:43,545 Jerman kalah banyak di Stalingrad. 741 01:38:44,865 --> 01:38:46,945 Apa perbandingannya dengan satu tangan kecil? 742 01:38:48,585 --> 01:38:50,465 Bergabunglah denganku di dekat api. 743 01:38:53,105 --> 01:38:58,185 Kopral tombakmu memberitahuku bahwa kamu sedang menunggu seseorang. 744 01:38:58,865 --> 01:39:01,425 Tidak, aku tidak mengharapkan seseorang. 745 01:39:01,505 --> 01:39:02,985 Aku mengharapkanmu. 746 01:39:05,625 --> 01:39:08,665 Maka kamu pasti tahu aku di sini untuk membawamu kembali. 747 01:39:10,945 --> 01:39:11,985 Tentu. 748 01:39:13,025 --> 01:39:14,625 Kamu harus melakukan perjalanan ini. 749 01:39:15,705 --> 01:39:16,865 Aku adalah sahabatmu. 750 01:39:18,225 --> 01:39:20,745 Ingat musim panas di akademi militer di Hannover? 751 01:39:20,825 --> 01:39:25,345 Malam bulan Agustus yang hangat ketika aku memperkenalkan Marion padamu? 752 01:39:28,905 --> 01:39:30,705 Kami pergi berenang keesokan harinya. 753 01:39:31,505 --> 01:39:35,145 Ke pulau kecil berhutan di tengah danau. 754 01:39:37,425 --> 01:39:40,025 Itu adalah musim panas yang ajaib. 755 01:39:41,905 --> 01:39:43,945 Musim panas terbaik yang pernah ada. 756 01:39:44,825 --> 01:39:47,025 Setelah itu yang ada hanyalah perang. 757 01:39:48,665 --> 01:39:49,905 Kita harus pergi. 758 01:39:55,105 --> 01:39:57,545 Saya berasumsi Kamu datang dengan Harimau Kamu. 759 01:39:57,625 --> 01:40:00,025 - Ya. - Itu sempit di sana. 760 01:40:01,665 --> 01:40:05,345 Anehnya mereka mengirimmu untuk menjemput kami semua, bukankah kamu setuju? 761 01:40:07,505 --> 01:40:09,625 Saya yakin mereka punya alasannya masing-masing. 762 01:40:11,025 --> 01:40:12,705 Dan jika saya menolak? 763 01:40:22,065 --> 01:40:23,545 Saya ingin menghindari hal itu terjadi. 764 01:40:27,305 --> 01:40:29,465 Tapi jika memang harus seperti itu… 765 01:40:31,905 --> 01:40:35,025 lalu mereka mengirimkan orang yang tepat, bukan? 766 01:40:36,425 --> 01:40:38,425 Bagaimanapun juga, pesanan tetaplah pesanan. 767 01:40:45,305 --> 01:40:47,865 Ayolah, Filipus. Makanlah bersamaku. 768 01:40:48,905 --> 01:40:51,345 Sebuah "perjamuan terakhir", bisa dikatakan begitu. 769 01:40:54,345 --> 01:40:56,065 Kami tidak punya waktu untuk itu. 770 01:40:56,145 --> 01:40:58,745 - Kita harus pergi. - Tidak ada waktu untuk teman lama? 771 01:40:58,825 --> 01:41:02,345 Aku ayah baptis putramu. Kamu harus berterima kasih kepada saya atas kebahagiaan Kamu. 772 01:41:04,545 --> 01:41:05,505 Duduk. 773 01:41:28,025 --> 01:41:31,225 Ketika Kamu telah terkubur di bawah reruntuhan selama lima hari 774 01:41:31,305 --> 01:41:33,505 dan perlahan-lahan mati kehausan, 775 01:41:35,465 --> 01:41:37,185 kamu punya banyak waktu untuk berpikir. 776 01:41:38,865 --> 01:41:40,265 Kamu melihat banyak hal. 777 01:41:41,025 --> 01:41:42,265 Dalam bayang-bayang. 778 01:41:44,265 --> 01:41:45,905 Saya mendengar tentang penyelamatan Kamu. 779 01:41:48,145 --> 01:41:49,545 Luar biasa. 780 01:41:53,985 --> 01:41:56,465 Apa yang kita lakukan di Stalingrad, Philip? 781 01:42:07,265 --> 01:42:09,585 Saya tidak punya waktu untuk permainan Kamu. 782 01:42:09,665 --> 01:42:12,505 Apa yang kami lakukan di Stalingrad? 783 01:42:23,065 --> 01:42:27,905 Paul, ini perintah. Mereka datang langsung dari divisi. 784 01:42:27,985 --> 01:42:30,745 Pak, komandan lainnya mulai gugup. 785 01:42:30,825 --> 01:42:34,825 Ada yang mengatakan bahwa musuh telah menyerang mereka. Mereka ingin tahu apa yang harus dilakukan. 786 01:42:34,905 --> 01:42:38,065 Laporan menunjukkan perempuan dan anak-anak berlindung di dalam. 787 01:42:38,145 --> 01:42:42,145 Tapi kota ini juga penuh dengan pasukan Rusia, yang mengendalikan pabrik, 788 01:42:42,225 --> 01:42:43,905 dan dengan itu bagian kota ini. 789 01:42:43,985 --> 01:42:47,505 Serangan kita akan gagal jika kita tidak bertindak sekarang. 790 01:42:50,225 --> 01:42:52,905 - Bisakah kamu mendengar sesuatu? - TIDAK. 791 01:42:53,465 --> 01:42:54,505 Paulus… 792 01:42:55,505 --> 01:42:58,305 ini perintah, itu bukan keputusan kami. 793 01:42:58,865 --> 01:43:00,225 Apakah begitu? 794 01:43:01,425 --> 01:43:03,345 Komandan lainnya sedang menunggu. 795 01:43:07,385 --> 01:43:08,665 Paulus! 796 01:43:18,625 --> 01:43:20,825 Jaga posisimu, kawan! Siap untuk terlibat! 797 01:43:27,265 --> 01:43:28,145 Sampaikan pesanannya. 798 01:43:29,105 --> 01:43:31,945 Semua tank lainnya, tembak sesuka hati. 799 01:43:32,025 --> 01:43:33,905 Semua tank, tembak sesuka hati! 800 01:43:44,465 --> 01:43:45,465 Api! 801 01:44:26,305 --> 01:44:28,145 Itu bukan keputusan kami. 802 01:44:28,225 --> 01:44:30,625 Kami tidak punya pilihan. Kami mendapat pesanan. 803 01:44:30,705 --> 01:44:32,305 Ya, itu mungkin saja. 804 01:44:34,105 --> 01:44:36,105 Tapi kami punya tanggung jawab. 805 01:44:50,705 --> 01:44:52,025 Ini tengah malam. 806 01:44:53,225 --> 01:44:55,225 Kamu harus kembali melewati Dnieper. 807 01:45:00,825 --> 01:45:05,425 Aku di sini karena kamu. Kami semua di sini karenamu. 808 01:45:05,985 --> 01:45:07,585 Apakah kamu tidak melihatnya? 809 01:45:09,145 --> 01:45:10,905 Saya di sini untuk Operasi Labirin. 810 01:45:11,785 --> 01:45:13,585 Operasi Labirin? 811 01:45:15,145 --> 01:45:17,185 - Itu kamu! - Philip! 812 01:45:17,265 --> 01:45:18,625 Aku seharusnya memandumu keluar. 813 01:45:19,105 --> 01:45:20,625 Saya di sini karena… 814 01:45:22,705 --> 01:45:25,745 - Kolonel Richter mengirimku ke sini. - Siapa dia? 815 01:45:26,865 --> 01:45:29,865 Kolonel Richter? Apakah dia pernah benar-benar ada? 816 01:45:34,065 --> 01:45:37,825 Ya. Tanda-tandanya, mereka sudah ada sejak dulu. 817 01:45:40,745 --> 01:45:42,105 Keilig, kamu punya jam berapa? 818 01:45:42,185 --> 01:45:44,145 Hampir jam 12, tapi terhenti sejak jembatan. 819 01:45:46,505 --> 01:45:49,545 - Tubuh tidak terbakar secepat itu. - Ada yang tidak beres di sini. 820 01:45:50,185 --> 01:45:52,425 Kamu ingat apinya, bukan? 821 01:45:55,025 --> 01:45:57,705 Mengapa kami tidak mati terbakar di jembatan? 822 01:45:57,785 --> 01:45:58,745 Tolong bangun! 823 01:46:02,185 --> 01:46:04,145 Tapi Krebs… 824 01:46:05,425 --> 01:46:07,145 - Dia… - Mungkin dia hanya bagian dari dirimu. 825 01:46:07,985 --> 01:46:09,505 Seperti kita semua. 826 01:46:09,585 --> 01:46:10,545 Filipus! 827 01:46:11,225 --> 01:46:12,625 Ini tengah malam. 828 01:46:12,705 --> 01:46:15,145 Kamu harus kembali melewati Dnieper! 829 01:46:15,225 --> 01:46:16,785 Filipus! Berikan perintah! 830 01:46:17,985 --> 01:46:20,505 Mengapa Kamu menunda perintah mundur? 831 01:46:20,585 --> 01:46:24,985 Tidak seperti Kamu yang membahayakan kru dan diri Kamu sendiri. 832 01:46:27,185 --> 01:46:29,145 - Ya. - Letnan? 833 01:46:36,265 --> 01:46:38,305 Ya, itu sudah ada selama ini. 834 01:46:41,505 --> 01:46:43,985 Telegram memberi tahu Kamu 835 01:46:44,065 --> 01:46:48,065 bahwa Marion dan putramu Fritz meninggal di Hamburg. 836 01:46:49,585 --> 01:46:52,585 Ketika serangan udara dimulai pada tanggal 24 Juli, 837 01:46:53,225 --> 01:46:55,705 mereka mencari perlindungan di Gereja St. Nicholas. 838 01:46:58,865 --> 01:47:02,865 Namun ketika bom jatuh, mereka tewas dalam badai api. 839 01:47:11,585 --> 01:47:12,465 Api! 840 01:47:14,185 --> 01:47:15,465 Api! 841 01:47:18,705 --> 01:47:20,985 Saya berperang dalam perang ini untuk melindungi mereka. 842 01:47:29,145 --> 01:47:30,705 Kita menuai apa yang kita tabur. 843 01:47:34,185 --> 01:47:35,745 Kamu membawa saya ke sini. 844 01:47:35,825 --> 01:47:37,545 Dimana disini? 845 01:47:47,625 --> 01:47:49,105 Apa yang terjadi? 846 01:47:51,105 --> 01:47:52,785 Paulus, apa yang terjadi disini? 847 01:47:53,425 --> 01:47:55,105 Apa yang terjadi di sini? 848 01:47:58,145 --> 01:48:00,545 Kami telah mencapai akhir perjalanan Kamu. 849 01:48:01,185 --> 01:48:03,145 Punyaku berakhir saat itu. 850 01:48:03,705 --> 01:48:07,305 Pabrik traktor itu, saya tidak pernah meninggalkannya. 851 01:48:17,025 --> 01:48:19,505 Ayolah, teman lama. 852 01:48:20,905 --> 01:48:22,465 Sudah waktunya. 853 01:48:31,625 --> 01:48:33,225 Aku harus menemui anak buahku, Paul. 854 01:48:34,585 --> 01:48:36,385 Mereka tidak akan bertahan hidup tanpaku. 855 01:48:39,785 --> 01:48:42,145 - Ayo, ayo, ayo! - Aku terbakar! 856 01:48:42,225 --> 01:48:43,665 Bergerak! 857 01:48:43,745 --> 01:48:45,065 Helmut, ayo! 858 01:48:45,825 --> 01:48:47,265 Saya terbakar! 859 01:48:48,305 --> 01:48:49,745 Pergi pergi! 860 01:48:52,905 --> 01:48:54,345 Dimana aku, Paulus? 861 01:48:55,465 --> 01:48:57,225 Dimana saya? 58291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.