Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,425 --> 00:00:53,305
TANGKI
2
00:00:55,585 --> 00:00:58,545
UNI SOVIET, DEPAN DNIEPER, MUSIM PANAS
1943.
3
00:00:58,625 --> 00:01:02,185
DELAPAN BULAN SETELAH STALINGRAD, TENTARA
JERMAN Mundur.
4
00:01:03,665 --> 00:01:04,745
Menarik!
5
00:01:04,825 --> 00:01:07,105
Pergi! Pergi! Pergi! Bergerak!
6
00:01:08,505 --> 00:01:12,225
- Ambil posisi di belakang jembatan.
- Lebih cepat!
7
00:01:13,105 --> 00:01:14,345
Buru-buru!
8
00:01:15,305 --> 00:01:16,705
Mundur!
9
00:01:17,945 --> 00:01:19,585
Kembali!
10
00:01:30,785 --> 00:01:33,985
- Unit kedua, seberangi jembatan!
- Bergerak!
11
00:01:59,625 --> 00:02:02,985
Komandan, pasukan kita sudah mundur.
12
00:02:08,705 --> 00:02:11,465
Letnan. Haruskah kita mundur juga?
13
00:02:15,585 --> 00:02:16,865
Letnan!
14
00:02:36,585 --> 00:02:38,665
Keilig, ada radio musuh?
15
00:02:46,945 --> 00:02:48,105
Itu dia.
16
00:03:31,985 --> 00:03:34,185
T-34 Soviet. Saya melihatnya!
17
00:03:35,945 --> 00:03:38,785
- 600. Tepat sasaran!
- Siap untuk menembak.
18
00:03:43,705 --> 00:03:45,305
Berikan perintah, Letnan.
19
00:04:00,225 --> 00:04:01,465
Filipus!
20
00:04:12,385 --> 00:04:13,265
Filipus.
21
00:04:17,545 --> 00:04:19,065
- Api.
- Achtung!
22
00:04:23,185 --> 00:04:24,905
Memukul. Hancur.
23
00:04:26,425 --> 00:04:27,265
Sarat!
24
00:04:28,945 --> 00:04:30,665
- Infanteri di antara!
- Senapan Mesin, tembak!
25
00:04:40,225 --> 00:04:42,185
Ke kanan! Lebih banyak tank.
26
00:04:44,105 --> 00:04:45,065
- Tepat sasaran.
- Api!
27
00:04:45,145 --> 00:04:45,985
Achtung!
28
00:04:49,305 --> 00:04:50,785
Memukul.
29
00:04:50,865 --> 00:04:52,585
- Hancur.
- Sarat!
30
00:04:52,665 --> 00:04:53,865
Tembak MG! Teruskan mereka!
31
00:05:09,305 --> 00:05:12,265
Kami telah menghancurkan dua orang di
depan dan memblokir jalan.
32
00:05:12,345 --> 00:05:14,025
- Ayo keluar dari sini!
- Api!
33
00:05:16,345 --> 00:05:17,345
Achtung!
34
00:05:21,905 --> 00:05:24,825
Philip, apakah kamu mendengarku? Kita bisa
menghindarinya.
35
00:05:24,905 --> 00:05:26,785
- Api!
- Achtung!
36
00:05:31,025 --> 00:05:32,905
- Sarat.
- Lebih banyak lagi yang terus berdatangan.
37
00:05:33,465 --> 00:05:36,265
- Kami meledakkan jembatan pada tengah malam.
- Dalam lima menit.
38
00:05:38,425 --> 00:05:40,185
Kita masih punya waktu. Api!
39
00:05:40,945 --> 00:05:42,345
Achtung!
40
00:05:47,305 --> 00:05:48,265
Kita perlu pindah. Sekarang!
41
00:05:48,345 --> 00:05:51,345
- Kita punya waktu empat setengah menit.
- Jembatan ini panjangnya 600 meter.
42
00:05:53,185 --> 00:05:54,665
Senapan anti-tank, jam dua belas!
43
00:05:54,745 --> 00:05:55,945
- Aku harus mengisi ulang.
- Api!
44
00:05:56,505 --> 00:05:57,705
Saya mengerti.
45
00:05:59,945 --> 00:06:01,025
Achtung!
46
00:06:03,185 --> 00:06:04,305
Sarat.
47
00:06:04,905 --> 00:06:07,305
Kita sendirian dan kehabisan waktu,
Philip.
48
00:06:07,385 --> 00:06:08,225
Berikan perintah.
49
00:06:10,825 --> 00:06:12,265
Berikan perintahnya, Philip!
50
00:06:15,185 --> 00:06:18,225
Mundur. Hummel, kembali melintasi
jembatan.
51
00:06:18,305 --> 00:06:19,345
Ya, Komandan.
52
00:06:32,225 --> 00:06:33,705
Ayo, ayo, ayo!
53
00:06:33,785 --> 00:06:35,105
Ayo, Hummel!
54
00:06:35,665 --> 00:06:38,585
Pergi! Empat menit lagi. Empat menit!
55
00:06:46,065 --> 00:06:47,425
Lebih cepat, Hummel.
56
00:06:57,665 --> 00:06:58,865
Kami tidak akan berhasil!
57
00:07:02,985 --> 00:07:05,985
Mereka tidak mengikuti kita lagi. Dan
mereka sudah berhenti menembak.
58
00:07:06,065 --> 00:07:08,785
- Mereka pasti tahu kita akan meledakkannya.
- Kami akan berhasil.
59
00:07:13,585 --> 00:07:16,265
- Ilyushin!
- Mereka tidak bisa menyakiti kita.
60
00:07:30,545 --> 00:07:32,145
- Komandan…
- Api!
61
00:07:33,225 --> 00:07:35,665
Itu masuk. Api masuk!
62
00:07:38,505 --> 00:07:40,385
Saya terbakar! Saya terbakar!
63
00:07:40,465 --> 00:07:42,825
Bergerak, Helmut, bergerak!
64
00:07:44,545 --> 00:07:45,785
Api!
65
00:07:47,145 --> 00:07:49,305
Ayo, Helmut! Terus berlanjut. Pergi!
66
00:07:49,385 --> 00:07:50,585
Minggir, Helmut!
67
00:07:50,665 --> 00:07:51,665
Pukul itu!
68
00:07:54,185 --> 00:07:57,225
Saya pikir kita akan berhasil, Philip!
Kami akan berhasil!
69
00:09:01,185 --> 00:09:03,225
Kita sendirian dan kehabisan waktu,
Philip.
70
00:09:04,225 --> 00:09:05,545
Berikan perintah.
71
00:09:06,305 --> 00:09:07,705
Ilyushin!
72
00:09:07,785 --> 00:09:10,145
Saya terbakar! Saya terbakar!
73
00:09:24,945 --> 00:09:27,225
Amfetamin PERVITIN
74
00:09:45,225 --> 00:09:46,425
Kapan kita sampai di sana?
75
00:09:57,385 --> 00:09:58,665
DIKLASIFIKASI
76
00:10:00,865 --> 00:10:05,385
KORPS TANK ke-24
77
00:10:18,185 --> 00:10:20,465
PERINTAH UNTUK PELAKSANAAN OPERASI
LABYRINTH
78
00:10:22,745 --> 00:10:25,225
PESANAN INDIVIDU: LEUTENAN GERKENS,
PERUSAHAAN KE-3…
79
00:10:25,305 --> 00:10:27,425
Tanpa pengawalan…
80
00:10:27,505 --> 00:10:31,025
MEMBAWA KOL. VON HARDENBURG DENGAN DOKUMEN
KLASIFIKASI KEMBALI KE HQ…
81
00:10:31,985 --> 00:10:33,265
Paulus?
82
00:11:13,865 --> 00:11:15,385
Bantu aku.
83
00:11:31,545 --> 00:11:32,705
Nyalakan.
84
00:11:33,985 --> 00:11:35,545
Lewatkan saja.
85
00:11:38,865 --> 00:11:40,385
Letnan.
86
00:11:40,465 --> 00:11:41,665
Selamat Datang kembali.
87
00:11:42,625 --> 00:11:44,225
- Terima kasih, Christian.
- Pria!
88
00:11:44,305 --> 00:11:45,425
Letnan.
89
00:11:48,345 --> 00:11:49,545
Letnan.
90
00:11:50,105 --> 00:11:51,465
Bos.
91
00:11:53,065 --> 00:11:54,265
Bagaimana kabar Harimau kita?
92
00:11:54,825 --> 00:11:56,305
Babak belur dan memar.
93
00:11:57,145 --> 00:11:58,105
Tapi siap beraksi.
94
00:11:58,945 --> 00:11:59,985
Bagus.
95
00:12:01,345 --> 00:12:02,345
Dan kamu?
96
00:12:04,545 --> 00:12:08,025
Sama. Beberapa goresan dan luka bakar.
Tidak ada yang terlalu serius.
97
00:12:12,745 --> 00:12:14,025
Pesanan baru?
98
00:12:14,625 --> 00:12:16,065
Sayangnya ya.
99
00:12:16,145 --> 00:12:18,985
Kolonel Richter ingin kita pindah hari
ini.
100
00:12:19,905 --> 00:12:22,425
- Dan bagaimana dengan cuti kita?
- Dibatalkan.
101
00:12:23,785 --> 00:12:24,625
Hari ini?
102
00:12:25,185 --> 00:12:26,065
Hari ini.
103
00:12:26,545 --> 00:12:27,985
Kemana?
104
00:12:28,065 --> 00:12:29,985
Kembali ke timur. Di atas Psel.
105
00:12:30,065 --> 00:12:31,745
- Ke negara Ivan?
- Di antara keduanya.
106
00:12:32,465 --> 00:12:33,785
Ke tanah tak bertuan.
107
00:12:36,345 --> 00:12:40,385
Perintah kami adalah mencari keberadaan
Kolonel von Hardenburg
108
00:12:40,465 --> 00:12:41,985
dan membawanya kembali.
109
00:12:42,065 --> 00:12:44,425
Von Hardenburg? Saya pikir dia sudah mati.
110
00:12:45,425 --> 00:12:46,665
Saya juga berpikir begitu.
111
00:12:47,545 --> 00:12:49,145
Tapi mungkin banyak yang berpikir kita
juga demikian.
112
00:12:49,705 --> 00:12:51,545
- Unit mana yang akan menemani kita?
- Tidak ada.
113
00:12:52,145 --> 00:12:53,625
Perintahnya sangat rahasia.
114
00:12:53,705 --> 00:12:57,225
Dia mungkin berada di salah satu kompleks
bunker kami di sebelah timur Novyi Yar.
115
00:12:57,305 --> 00:12:58,145
Kotoran.
116
00:13:00,705 --> 00:13:02,985
- Kenapa kita?
- Pesanan adalah perintah.
117
00:13:03,065 --> 00:13:05,665
Jika kami perlu tahu, mereka pasti sudah
memberitahu kami.
118
00:13:07,265 --> 00:13:09,265
Tapi satu tank Tiger…
119
00:13:09,345 --> 00:13:12,425
Mereka harus percaya jika seseorang bisa
melakukannya, kita pun bisa.
120
00:13:14,785 --> 00:13:16,465
Siapkan tangki.
121
00:13:21,785 --> 00:13:23,185
Ayo pergi, teman-teman.
122
00:13:23,825 --> 00:13:24,865
Ayo pergi.
123
00:13:40,265 --> 00:13:43,345
Serigala ke Sarang Rubah, kita berangkat
ke labirin selama 48 jam.
124
00:13:45,385 --> 00:13:46,505
Serigala berulang-ulang.
125
00:14:29,705 --> 00:14:30,545
Helmut.
126
00:14:31,105 --> 00:14:32,385
Beri aku cahaya!
127
00:14:41,625 --> 00:14:43,465
Tangki terhebat yang pernah dibuat
128
00:14:43,545 --> 00:14:46,705
dan pengemudi tidak bisa menjulurkan
kepalanya atau melihat apa pun.
129
00:14:46,785 --> 00:14:49,065
Dan kalian bajingan mendapatkan sinar
matahari di wajah kalian.
130
00:14:49,145 --> 00:14:53,385
Para pembangun tahu betapa jeleknya kalian
para pengemudi!
131
00:15:30,825 --> 00:15:32,105
Von Hardenburg?
132
00:15:32,185 --> 00:15:35,545
Tapi dia tetap tinggal di Stalingrad
bersama Pasukan Keenam setelah kami
ditarik keluar.
133
00:15:36,265 --> 00:15:38,385
Sebuah keajaiban dia selamat dari
pertempuran itu.
134
00:15:38,465 --> 00:15:40,945
Kudengar dia memotong tangannya sendiri.
135
00:15:41,025 --> 00:15:42,145
Aku juga mendengarnya.
136
00:15:42,225 --> 00:15:45,265
Ia terkubur di bawah reruntuhan pabrik
traktor.
137
00:15:45,345 --> 00:15:46,825
Tangannya terjebak.
138
00:15:46,905 --> 00:15:48,185
Setelah lima hari,
139
00:15:49,185 --> 00:15:51,465
dia harus memotongnya dengan pisau.
140
00:15:51,545 --> 00:15:52,625
Untuk bertahan hidup.
141
00:15:52,705 --> 00:15:53,945
Aku sudah bilang padamu.
142
00:15:54,025 --> 00:15:56,025
Helmut, aku masih punya korek apimu.
143
00:15:56,705 --> 00:15:57,625
Tapi itu milikku sekarang.
144
00:16:00,305 --> 00:16:02,745
Jika dia selamat, dia pasti mata-mata
Rusia.
145
00:16:03,465 --> 00:16:05,145
Itu sebabnya mereka menginginkan dia
kembali.
146
00:16:06,145 --> 00:16:08,825
Rupanya dia merangkak keluar dari
reruntuhan
147
00:16:08,905 --> 00:16:12,145
dan seorang wanita muda merasa kasihan
padanya dan menyembunyikannya.
148
00:16:12,225 --> 00:16:15,625
Kemudian, dia kembali ke pihak kami dengan
menyamar sebagai petani.
149
00:16:15,705 --> 00:16:19,545
Dan mereka mengirim pantatnya kembali ke
depan hanya dengan satu tangan?
150
00:16:19,625 --> 00:16:21,105
Aku hampir merasa kasihan padanya.
151
00:16:21,185 --> 00:16:24,145
Sekarang mereka mengirimkan keledai kita
untuk mengejarnya untuk membawanya
kembali.
152
00:16:24,865 --> 00:16:27,065
Kedengarannya lebih seperti mata-mata
Rusia.
153
00:16:27,145 --> 00:16:29,905
Petugas lapangan, semuanya seniman
bertangan satu.
154
00:16:32,345 --> 00:16:34,865
Apa yang membuatnya begitu penting? Kata
"von" dalam namanya?
155
00:16:34,945 --> 00:16:38,825
Perintah misi mengatakan dia sedang
mengerjakan rencana pelepasan rahasia.
156
00:16:40,465 --> 00:16:44,105
Ini berisi semua posisi kami, kode radio
dan persediaan senjata.
157
00:16:44,185 --> 00:16:48,545
Jika jatuh ke tangan Rusia, gerbang menuju
Reich akan terbuka lebar.
158
00:16:51,105 --> 00:16:55,505
Misi kami memiliki nama kode Operasi
Labirin.
159
00:16:59,265 --> 00:17:01,665
Bukankah mereka mencoba menghubunginya
melalui radio?
160
00:17:03,025 --> 00:17:05,985
Dia belum menjawab sejak kami meledakkan
jembatan.
161
00:17:10,025 --> 00:17:11,425
Di Stalingrad…
162
00:17:13,025 --> 00:17:14,425
Itu perintahnya, kan?
163
00:17:15,825 --> 00:17:18,345
Dia adalah komandannya, ya.
164
00:17:45,065 --> 00:17:46,785
Apa yang kamu dapatkan di sana, muncrat?
165
00:17:46,865 --> 00:17:49,225
Tidak ada kejahatan satu tangan di tangki
saya!
166
00:17:50,825 --> 00:17:52,265
Saya tidak melakukan apa pun.
167
00:17:52,345 --> 00:17:53,745
Aku melihatnya dengan jelas.
168
00:18:05,745 --> 00:18:09,225
Lima kilometer ke depan. Jaga mata Kamu
tetap terbuka setelah itu.
169
00:19:03,705 --> 00:19:07,425
- Nah, tentang apa semua itu?
- Mungkin membingungkan orang Rusia.
170
00:19:08,185 --> 00:19:10,385
Sepertinya rencananya untuk mundur lebih
jauh.
171
00:19:10,465 --> 00:19:13,225
Saya pikir Adolf orang Austria tidak
percaya pada kemunduran.
172
00:19:13,305 --> 00:19:14,425
Salah satu milikmu, Weller.
173
00:19:15,545 --> 00:19:18,865
- Bukan tipe yang kukenal.
- Kamu di peternakan babi Tyrolean Kamu.
174
00:19:18,945 --> 00:19:22,185
Pertama-tama, ini bukan peternakan babi.
Itu adalah kebun anggur.
175
00:19:23,425 --> 00:19:24,665
Dan itu adalah Wachau.
176
00:19:24,745 --> 00:19:26,945
Tempat terindah di dunia.
177
00:19:28,105 --> 00:19:29,905
- Wachau!
- Keilig, ada sesuatu di radio?
178
00:19:34,025 --> 00:19:35,385
Yang saya dapatkan hanyalah statis.
179
00:19:35,465 --> 00:19:37,465
Mungkin itu lebih baik. Lalu Ivan tidak
bisa mendengarkan.
180
00:19:38,025 --> 00:19:40,065
Hummel, kita akan meninggalkan jalan dalam
50 meter.
181
00:19:40,145 --> 00:19:42,465
45 derajat ke kiri, menjauhi lapangan
terbuka.
182
00:19:42,545 --> 00:19:44,705
- Saya ingin berlindung saat malam tiba.
- Ya, Pak!
183
00:20:08,065 --> 00:20:11,505
Minumlah dan matikan apinya. Kau dan aku
akan jaga dulu, Michel.
184
00:20:30,865 --> 00:20:32,825
Apakah ada partisan di sekitar sini?
185
00:20:34,745 --> 00:20:35,865
Kamu tidak pernah tahu.
186
00:20:37,145 --> 00:20:39,345
Lebih baik kita membuka mata dan telinga.
187
00:20:42,065 --> 00:20:43,665
Bodhana selalu berkata…
188
00:20:50,505 --> 00:20:52,585
hutan ini penuh dengan hantu.
189
00:20:52,665 --> 00:20:54,185
Siapa Bodhana?
190
00:20:54,265 --> 00:20:56,985
Seorang gadis petani yang dia temui di
Tolokonnoye.
191
00:20:57,865 --> 00:20:59,585
Dia menjual susu dan telur kepada kami.
192
00:20:59,665 --> 00:21:02,785
- Dan tepukannya juga kan, muncrat?
- Helm!
193
00:21:03,705 --> 00:21:06,465
- Aku tidak tidur dengannya.
- Tapi kamu ingin melakukannya.
194
00:21:09,665 --> 00:21:11,585
Dengarkan Paman Helmut, muncrat.
195
00:21:11,665 --> 00:21:13,665
Saat yang menyenangkan, penyesalan seumur
hidup.
196
00:21:14,905 --> 00:21:17,185
Dan dia bilang hutan ini penuh dengan
hantu?
197
00:21:18,145 --> 00:21:23,265
Ya, jiwa orang mati berkeliaran di hutan
itu.
198
00:21:24,065 --> 00:21:25,305
Orang Ukraina percaya akan hal itu.
199
00:21:27,025 --> 00:21:28,785
Begitu pula banyak orang yang kembali ke
kampung halamannya di Silesia.
200
00:21:28,865 --> 00:21:30,785
Satu-satunya peternakan babi besar di
Silesia.
201
00:21:37,985 --> 00:21:40,545
Mengapa kita tidak mati terbakar, Letnan?
202
00:21:41,585 --> 00:21:42,865
Di jembatan.
203
00:21:44,425 --> 00:21:47,945
Kami hanya berhasil karena saya terus
menginjak gas sampai akhir.
204
00:21:48,705 --> 00:21:51,785
Meski sempat terbakar. Kalian semua
berhutang padaku sepasang sepatu bot baru.
205
00:22:00,145 --> 00:22:02,865
Kamu mengenal von Hardenburg dengan baik,
bukan, Letnan?
206
00:22:04,385 --> 00:22:06,425
Kami pergi ke akademi militer bersama.
207
00:22:07,385 --> 00:22:08,305
Kamu berteman?
208
00:22:09,265 --> 00:22:11,025
Ya, tapi itu sudah lama sekali.
209
00:22:14,505 --> 00:22:16,865
Benarkah dia ayah baptis putramu?
210
00:22:24,825 --> 00:22:27,105
Cukup untuk saat ini. Tidurlah.
211
00:23:24,425 --> 00:23:26,065
Will-o'-the-wisp.
212
00:23:30,265 --> 00:23:32,065
Jangan biarkan Hummel mengganggumu.
213
00:23:33,985 --> 00:23:35,225
Dia menyediakannya untukku.
214
00:23:37,065 --> 00:23:38,705
Dia kehilangan putranya.
215
00:23:38,785 --> 00:23:40,105
Dia baru berusia 15 tahun.
216
00:23:42,065 --> 00:23:45,665
Dia menjaga menara Humboldthain Flak
selama serangan udara.
217
00:23:48,465 --> 00:23:49,785
Itu merupakan serangan langsung.
218
00:23:50,425 --> 00:23:52,705
Hummel harus mengubur peti mati yang
kosong.
219
00:23:58,505 --> 00:24:01,705
Mungkin itu caranya menunjukkan kepada
Kamu bahwa Kamu berarti baginya.
220
00:24:15,825 --> 00:24:17,305
Istirahatlah.
221
00:24:18,465 --> 00:24:20,145
Aku akan mengambil alih arloji itu.
222
00:24:36,105 --> 00:24:37,425
Filipus.
223
00:25:28,385 --> 00:25:29,585
Apa yang kamu dengar?
224
00:25:37,905 --> 00:25:39,825
Keluar dengan itu. Apa yang kamu dengar?
225
00:25:40,665 --> 00:25:41,585
Itu bahasa Latin.
226
00:25:43,825 --> 00:25:45,025
Dengarkan ini.
227
00:25:47,825 --> 00:25:51,425
“Anak Domba Tuhan, kasihanilah kami.”
228
00:25:54,745 --> 00:25:58,105
“Anak Domba Allah, yang menghapus
dosa…”
229
00:26:03,785 --> 00:26:07,225
“Anak Domba Tuhan, beri kami istirahat
abadi.”
230
00:26:14,665 --> 00:26:16,145
Itu massal.
231
00:26:16,865 --> 00:26:20,065
- Itu selalu ada di radio di rumah juga.
- Mereka Ortodoks di sini.
232
00:26:20,865 --> 00:26:23,105
Mengapa mereka mendengarkan misa Latin?
233
00:26:31,985 --> 00:26:34,025
Hambatan anti-tank. Tetap di sebelah
kanan.
234
00:26:37,105 --> 00:26:39,145
Ivan mungkin ingin mengguncang kita.
235
00:26:39,705 --> 00:26:41,105
Matikan fokus-fokus itu.
236
00:26:55,185 --> 00:26:56,825
Siapa yang membangun itu?
237
00:26:56,905 --> 00:27:01,985
Kami melakukannya. Atau lebih tepatnya,
apa yang tersisa dari pasukan Zhukov
setelah kita menangkap mereka.
238
00:27:06,065 --> 00:27:08,585
Mereka yang terlalu lemah terkubur di
bawahnya.
239
00:27:35,185 --> 00:27:39,105
Hummel, ada celah di penghalangnya. Kami
akan melaluinya. Tongkat kiri.
240
00:28:18,465 --> 00:28:19,305
Tangki berhenti!
241
00:28:27,305 --> 00:28:28,905
- Apa itu?
- Tambang!
242
00:28:28,985 --> 00:28:31,665
- Mesin mati.
- Kotoran.
243
00:28:34,585 --> 00:28:35,905
Apa yang kita lakukan sekarang?
244
00:28:36,385 --> 00:28:37,945
Michel, Keilig, turun.
245
00:28:38,025 --> 00:28:39,785
Kita harus mencari di lapangan.
246
00:28:45,585 --> 00:28:47,945
Hati-hati. Lompat ke jalur kita sendiri.
247
00:29:11,945 --> 00:29:13,345
Secara menyeluruh!
248
00:29:33,905 --> 00:29:34,825
Kotoran. Michel!
249
00:29:40,385 --> 00:29:41,425
Kemarilah.
250
00:29:46,905 --> 00:29:49,185
Itu terlalu dekat dengan tapak. Kita harus
menggalinya.
251
00:29:49,265 --> 00:29:50,825
Kamu akan membantu saya. Keilig!
252
00:29:50,905 --> 00:29:54,185
Periksa tanah di sebelah jalur kami
kalau-kalau kami perlu membuat cadangan.
253
00:29:54,265 --> 00:29:55,905
- Ya, Pak!
- Letnan.
254
00:29:56,505 --> 00:29:59,465
Jam sembilan. 3.000 meter. Debu di
cakrawala.
255
00:29:59,545 --> 00:30:02,465
- Bisa jadi penyergapan.
- Awasi itu, Christian.
256
00:30:02,545 --> 00:30:03,945
Bantu aku.
257
00:30:05,785 --> 00:30:06,985
Di sana.
258
00:30:12,585 --> 00:30:16,225
Bersihkan tanah dari bawah tambang agar
kita bisa mengangkatnya.
259
00:30:16,305 --> 00:30:19,465
Saya akan mencoba melepaskan detonatornya.
Berlangsung.
260
00:30:29,145 --> 00:30:30,145
Hati-hati.
261
00:30:46,065 --> 00:30:47,945
Sial, aku tidak bisa melihat apa pun.
262
00:30:48,025 --> 00:30:49,905
Kita harus mengangkatnya.
263
00:30:51,665 --> 00:30:52,585
Dengan hati-hati.
264
00:30:56,945 --> 00:30:59,505
- Letnan!
- Apa?
265
00:30:59,585 --> 00:31:02,105
Sesuatu bergerak. aku memegangnya.
266
00:31:02,825 --> 00:31:04,585
Rasanya seperti granat tangan.
267
00:31:09,385 --> 00:31:10,625
Itu benar.
268
00:31:10,705 --> 00:31:13,985
bajingan. Mereka mencabut peniti. Itu
jebakan ganda.
269
00:31:14,825 --> 00:31:16,745
Jika kamu menggerakkan tanganmu,
270
00:31:16,825 --> 00:31:18,905
granat akan bergerak dan mengaktifkan
detonatornya
271
00:31:18,985 --> 00:31:21,425
dan kita berdua akan meledakkan ranjau
itu.
272
00:31:22,905 --> 00:31:24,705
Kamu harus tetap tenang, Michel.
273
00:31:24,785 --> 00:31:25,745
Michel!
274
00:31:26,825 --> 00:31:28,145
Michel.
275
00:31:29,665 --> 00:31:30,825
Di Sini.
276
00:31:31,905 --> 00:31:33,145
Bernapas.
277
00:31:36,545 --> 00:31:37,425
Bagus.
278
00:31:40,305 --> 00:31:41,545
Ya, Pak.
279
00:31:46,505 --> 00:31:49,585
- Nah, bagaimana statusnya?
- Kendaraan sepertinya bergerak menjauh.
280
00:31:49,665 --> 00:31:51,385
Bersiaplah untuk mundur!
281
00:31:51,465 --> 00:31:52,825
Apa yang terjadi?
282
00:31:53,385 --> 00:31:56,385
Pertama aku akan memindahkannya ke tempat
yang aman, lalu aku akan kembali untukmu.
283
00:31:56,465 --> 00:31:57,665
Dipahami?
284
00:32:02,185 --> 00:32:03,505
Dipahami.
285
00:32:16,105 --> 00:32:18,265
Kendaraan tak dikenal pada jarak lima
hingga enam kilometer.
286
00:32:18,345 --> 00:32:19,945
Pindah.
287
00:32:20,025 --> 00:32:21,905
- Hummel!
- Di mana Michel?
288
00:32:21,985 --> 00:32:24,745
Perlahan balikkan Macan pada jalur lama
kita.
289
00:32:25,305 --> 00:32:27,825
- Di mana Michel?
- Harimau adalah prioritas kami.
290
00:32:30,505 --> 00:32:31,345
Mulai bergerak!
291
00:33:00,185 --> 00:33:01,505
Lurus.
292
00:33:08,745 --> 00:33:09,665
Lurus.
293
00:33:13,945 --> 00:33:15,945
Astaga, Kristus! Semprotan kecil.
294
00:33:16,025 --> 00:33:17,225
Benar, kataku!
295
00:33:25,545 --> 00:33:26,745
Berhenti!
296
00:33:40,105 --> 00:33:40,985
Tali.
297
00:33:43,145 --> 00:33:46,545
- Kamu baik-baik saja, Michel! Sangat bagus.
- Ya Tuhan, sialan.
298
00:34:06,465 --> 00:34:07,985
aku akan menjemputmu…
299
00:34:09,705 --> 00:34:11,105
pulang dengan selamat.
300
00:34:15,065 --> 00:34:15,905
Hati-hati!
301
00:34:25,065 --> 00:34:28,825
Sekarang dengarkan aku baik-baik, Michel.
Lihat aku.
302
00:34:31,145 --> 00:34:35,185
Kamu akan perlahan-lahan mengeluarkan
tangan Kamu, sedikit demi sedikit.
303
00:34:35,745 --> 00:34:39,985
Sehingga beban ranjau menekan detonator
granat.
304
00:34:42,705 --> 00:34:43,705
Pergi.
305
00:34:47,025 --> 00:34:48,305
Perlahan-lahan.
306
00:34:49,545 --> 00:34:51,185
Teruslah bergerak, perlahan.
307
00:34:51,265 --> 00:34:52,505
Lebih lambat.
308
00:34:53,105 --> 00:34:55,665
Bagus sekali, Michel. Sangat bagus.
309
00:34:58,305 --> 00:34:59,785
Terus berlanjut.
310
00:35:01,265 --> 00:35:02,425
Perlahan-lahan.
311
00:35:07,345 --> 00:35:08,585
Terus berlanjut.
312
00:35:12,345 --> 00:35:13,545
Dengan hati-hati.
313
00:35:13,625 --> 00:35:16,265
Terus berlanjut. Bagus.
314
00:35:31,465 --> 00:35:32,625
Hati-hati.
315
00:35:58,305 --> 00:35:59,225
Bangun.
316
00:36:01,985 --> 00:36:03,145
Ayo.
317
00:36:15,465 --> 00:36:16,305
Ayo.
318
00:36:27,225 --> 00:36:28,505
Semuanya terjatuh.
319
00:36:29,065 --> 00:36:30,385
Dapatkan di belakang tangki!
320
00:36:44,385 --> 00:36:46,105
Yang ini milikmu.
321
00:37:10,825 --> 00:37:13,345
- Kamu punya keberanian baja.
- Pasang.
322
00:37:14,345 --> 00:37:15,585
Kerja bagus.
323
00:37:16,425 --> 00:37:18,425
Kamu tidak akan mendapat pelukan dari
saya, muncrat.
324
00:37:28,185 --> 00:37:32,145
Tapi aku akan membiarkanmu menggantung
foto pacarmu itu di tangkiku.
325
00:37:59,225 --> 00:38:01,025
Hummel, tajam ke kiri!
326
00:39:02,905 --> 00:39:04,025
Berhenti!
327
00:39:14,425 --> 00:39:16,705
Tangki pada jam dua belas. Ke belakang.
Mulai bergerak!
328
00:39:20,825 --> 00:39:22,425
Tajam ke kiri. Buru-buru!
329
00:39:27,385 --> 00:39:28,425
Granat asap.
330
00:39:34,105 --> 00:39:35,065
Lurus!
331
00:39:37,145 --> 00:39:38,865
Hummel, kita perlu jarak yang lebih jauh.
332
00:39:38,945 --> 00:39:41,025
Keluar dari hutan. Injaklah!
333
00:39:45,585 --> 00:39:47,225
Dan berhenti!
334
00:39:53,785 --> 00:39:56,705
Itu adalah tank kaliber berat. SU-100,
menurutku.
335
00:39:56,785 --> 00:39:59,945
Pembunuh Tank. Satu pukulan dengan
tembakannya dan kita selesai.
336
00:40:05,585 --> 00:40:06,425
Letnan.
337
00:40:09,665 --> 00:40:11,385
Lebih banyak lagi yang akan datang.
338
00:40:11,465 --> 00:40:13,745
Setidaknya tiga tank lagi. Kami akan
menghindarinya.
339
00:40:13,825 --> 00:40:15,705
Kita bisa tinggal di sini dan
menghadapinya satu per satu.
340
00:40:15,785 --> 00:40:18,065
Ada terlalu banyak. Kita tidak bisa
membahayakan misi ini!
341
00:40:18,145 --> 00:40:21,945
Kami terjebak di antara mereka dan sungai.
Menyerang adalah satu-satunya kesempatan
kita.
342
00:40:22,025 --> 00:40:23,385
Mereka membuat kita terjebak.
343
00:40:24,465 --> 00:40:25,905
Sungai!
344
00:40:26,465 --> 00:40:27,545
Kami punya peluang.
345
00:40:28,945 --> 00:40:30,465
Balik. Lalu ke timur, jam tiga.
346
00:41:09,665 --> 00:41:10,625
Berhenti.
347
00:41:12,785 --> 00:41:13,945
Mesin mati.
348
00:41:14,025 --> 00:41:15,625
Philip, apa yang kamu lakukan?
349
00:41:16,185 --> 00:41:17,505
Semuanya keluar.
350
00:41:23,025 --> 00:41:24,265
Apa-apaan?
351
00:41:28,065 --> 00:41:29,145
Bergerak!
352
00:41:30,705 --> 00:41:32,265
Siapkan tangki untuk menyelam.
353
00:41:34,185 --> 00:41:36,425
- Apa?
- Harimau diciptakan untuk menyelam.
354
00:41:36,505 --> 00:41:38,825
- Kami hanya melakukan itu dalam latihan.
- Bergerak!
355
00:41:38,905 --> 00:41:40,145
Tidak pernah dalam pertempuran!
356
00:41:41,345 --> 00:41:43,225
Sepertinya saat yang tepat untuk
melakukannya.
357
00:41:43,305 --> 00:41:46,225
Kami telah menerima beberapa pukulan
buruk. Kita mungkin tenggelam seperti
batu.
358
00:41:46,305 --> 00:41:49,505
Kamu memperbaikinya, dan saya percaya
Kamu. Bergeraklah.
359
00:41:51,705 --> 00:41:53,465
Bergerak! Ayo, ayo, ayo!
360
00:42:04,665 --> 00:42:05,745
Sempurna.
361
00:42:22,825 --> 00:42:24,785
Semua orang di dalam.
362
00:42:27,945 --> 00:42:29,585
Hummel, hidupkan mesin.
363
00:42:30,825 --> 00:42:32,145
MENGEMUDI AIR
364
00:42:36,185 --> 00:42:37,665
Mulai bergerak! Keluar dari sini.
365
00:42:37,745 --> 00:42:38,825
TUTUP
366
00:43:13,105 --> 00:43:14,105
Tenggelam.
367
00:43:55,705 --> 00:43:57,105
Hummel, berhenti.
368
00:44:06,265 --> 00:44:07,785
Rasanya sangat keras.
369
00:44:09,665 --> 00:44:11,305
- Tidak bisakah kita mematikan mesinnya?
- TIDAK.
370
00:44:11,385 --> 00:44:15,025
- TIDAK.
- Jika tidak dimulai ulang, kamu akan tenggelam di sini.
371
00:44:18,385 --> 00:44:21,785
Tapi mereka bisa melihat knalpot kita.
Mesin mati!
372
00:44:21,865 --> 00:44:24,065
Apa? Jika tidak dimulai kembali, kita akan
mati.
373
00:44:24,625 --> 00:44:25,505
Mati.
374
00:44:51,705 --> 00:44:53,185
Bagaimana situasinya?
375
00:44:54,665 --> 00:44:55,785
Berpegangan erat untuk saat ini.
376
00:44:59,345 --> 00:45:00,385
Di sini juga.
377
00:45:00,865 --> 00:45:02,145
Tidak ada air untuk dilaporkan.
378
00:45:12,585 --> 00:45:14,425
Berapa lama kita bisa bertahan di bawah
air?
379
00:45:35,465 --> 00:45:36,705
Suara mesin.
380
00:45:43,465 --> 00:45:45,105
Mereka semakin dekat.
381
00:45:45,185 --> 00:45:47,345
Membakar di dalam tangki adalah satu hal.
382
00:45:48,425 --> 00:45:49,745
Tapi tenggelam…
383
00:45:53,825 --> 00:45:57,505
Weller benar. Kami seharusnya menghadapi
mereka di lapangan.
384
00:45:58,185 --> 00:46:00,105
- Kami sedang duduk bebek!
- Diam.
385
00:46:48,505 --> 00:46:50,785
Kami akan tetap berada di bawah air agar
aman.
386
00:47:14,745 --> 00:47:16,145
Berapa lama Kamu ingin menunggu?
387
00:47:16,705 --> 00:47:22,025
Sampai saya yakin kita tidak akan masuk ke
dalam jebakan begitu kita muncul.
388
00:47:41,465 --> 00:47:43,345
Keilig, kamu punya jam berapa?
389
00:47:44,305 --> 00:47:46,745
Hampir jam 12, tapi terhenti sejak
jembatan.
390
00:47:51,905 --> 00:47:55,145
Bodhana memberitahuku ada ikan duyung
jantan di danau.
391
00:47:55,865 --> 00:47:58,065
Dia menarik Kamu ke kedalaman saat Kamu
berenang.
392
00:47:59,905 --> 00:48:03,025
Jiwa yang ceria, "Spatzl" Kamu.
393
00:48:03,825 --> 00:48:05,585
- Hah?
- Diam!
394
00:48:07,145 --> 00:48:08,385
Sekarang.
395
00:49:02,865 --> 00:49:03,905
Filipus!
396
00:49:19,185 --> 00:49:22,065
- Letnan!
- Sial, kita bocor!
397
00:49:22,145 --> 00:49:24,665
Kita perlu muncul ke permukaan, apakah
mereka ada atau tidak.
398
00:49:26,425 --> 00:49:29,705
Baiklah. Kami akan menyeberangi sungai dan
muncul di sisi lain.
399
00:49:29,785 --> 00:49:32,305
- Menyeberangi sungai?
- Mereka mungkin masih berada di dekatnya.
400
00:49:32,385 --> 00:49:35,145
Ini lebih aman. Dan tidak mencari jembatan
akan menghemat bahan bakar kita.
401
00:49:35,225 --> 00:49:37,025
Helmut! Nyalakan mesinnya!
402
00:49:48,665 --> 00:49:49,705
Kotoran.
403
00:49:49,785 --> 00:49:51,065
Lagi! Lagi!
404
00:49:51,145 --> 00:49:53,665
Berlangsung! Ayo, Hummel!
405
00:50:04,385 --> 00:50:06,425
Ayolah, Helmut! Lagi!
406
00:50:14,225 --> 00:50:15,105
Ya!
407
00:50:17,265 --> 00:50:19,145
Helmut, mulailah bergerak!
408
00:50:30,665 --> 00:50:34,225
Jika kita terjebak di sini, kita bahkan
tidak akan bisa membuka palka.
409
00:50:34,785 --> 00:50:37,305
- Aku tidak bisa berenang.
- Aku juga tidak bisa.
410
00:50:37,905 --> 00:50:41,545
Kita juga tidak perlu melakukannya, kita
akan mati di peti mati besi.
411
00:51:29,825 --> 00:51:31,105
Berhenti, mesin mati.
412
00:51:53,905 --> 00:51:56,665
Tidak ada yang terlihat. Semuanya keluar.
413
00:52:26,065 --> 00:52:28,345
Ayo persiapkan Harimau kecil kita lagi.
414
00:52:29,265 --> 00:52:31,625
Kami hanya punya cukup bahan bakar untuk
20 kilometer.
415
00:52:33,065 --> 00:52:34,505
- Ya.
- Ya.
416
00:52:37,145 --> 00:52:37,985
Kotoran.
417
00:52:38,545 --> 00:52:39,585
Apa?
418
00:52:40,145 --> 00:52:42,265
Ivan berhutang budi padaku yang baru.
419
00:52:45,385 --> 00:52:46,385
Hampir saja.
420
00:52:46,465 --> 00:52:48,545
Ayo. Kami punya misi yang harus
diselesaikan.
421
00:53:45,905 --> 00:53:47,825
Lebih baik ambil permen tangkimu.
422
00:53:48,785 --> 00:53:50,305
Ini akan menjadi malam yang panjang.
423
00:53:51,385 --> 00:53:53,305
Dan saya ingin Kamu tetap terjaga.
424
00:54:25,305 --> 00:54:27,465
Saya lebih suka tetap berpikir jernih.
425
00:55:22,665 --> 00:55:23,745
Berhenti.
426
00:55:26,585 --> 00:55:27,945
Mesin mati.
427
00:55:33,585 --> 00:55:34,905
Apa yang terjadi?
428
00:55:54,225 --> 00:55:55,705
Itu milik kita.
429
00:55:57,745 --> 00:55:59,585
Nyalakan mesin. Jalan terus.
430
00:56:54,105 --> 00:56:55,945
Mesin mati. Turun.
431
00:57:16,505 --> 00:57:18,225
Pindahkan! Turun!
432
00:57:30,145 --> 00:57:31,225
Salam Hitler.
433
00:57:31,745 --> 00:57:33,265
Anak laki-laki tank.
434
00:57:37,425 --> 00:57:38,905
Berlangsung! Lebih cepat.
435
00:57:39,985 --> 00:57:41,705
Ayo cepat!
436
00:57:45,465 --> 00:57:47,025
Cepatlah, teman-teman.
437
00:57:47,585 --> 00:57:49,225
Kuda-kudanya juga!
438
00:57:53,345 --> 00:57:56,265
Letnan Gerkens, Batalyon Tank Berat 503.
439
00:57:57,425 --> 00:57:59,265
Meminta bahan bakar.
440
00:57:59,345 --> 00:58:00,745
Letnan Kolonel Krebs.
441
00:58:01,945 --> 00:58:03,625
Apa yang telah terjadi? Salah belok?
442
00:58:05,705 --> 00:58:06,745
Misi khusus.
443
00:58:07,385 --> 00:58:10,505
Kalian tank boy, selalu spesial!
444
00:58:13,345 --> 00:58:16,185
Saya diberitahu bahwa kami tidak memiliki
pasukan lagi di sini.
445
00:58:17,305 --> 00:58:19,745
Ini adalah misi khusus kami.
446
00:58:19,825 --> 00:58:22,985
Membersihkan semua desa yang membantu para
partisan.
447
00:58:23,065 --> 00:58:25,705
Bergerak! Bergerak!
448
00:58:25,785 --> 00:58:29,265
Kamu mengirim mereka ke kamp kerja?
449
00:58:30,585 --> 00:58:32,825
Waktu untuk kamp kerja sudah lama
berakhir.
450
00:58:33,585 --> 00:58:34,985
Kami mengunci pintu.
451
00:58:35,065 --> 00:58:38,745
Saat kami membakarnya, hewan-hewan
tersebut menendang mereka hingga mati.
452
00:58:38,825 --> 00:58:40,025
Menghemat amunisi.
453
00:58:40,105 --> 00:58:42,145
Kontribusi kecil kami untuk tujuan besar.
454
00:58:42,705 --> 00:58:45,585
Rasa lapar Reich akan kematian begitu
besar
455
00:58:46,705 --> 00:58:48,705
bahwa ia tidak dapat menghasilkan cukup
amunisi.
456
00:58:52,465 --> 00:58:54,545
Sepertinya kita hampir selesai di sini.
457
00:58:59,145 --> 00:59:00,265
Kemasi, teman-teman.
458
00:59:34,905 --> 00:59:36,825
Kamu ingat apinya, bukan?
459
00:59:58,065 --> 01:00:00,585
Jadi, pekerjaanku di sini sudah selesai.
460
01:00:02,385 --> 01:00:04,225
Oh, dan untuk bahan bakarmu…
461
01:00:07,065 --> 01:00:08,145
Keluar!
462
01:00:15,385 --> 01:00:19,345
Ayo segera keluar dari sini. Kami akan
tidur di Tiger malam ini.
463
01:00:20,425 --> 01:00:21,665
Keluar!
464
01:00:47,825 --> 01:00:48,905
Filipus.
465
01:00:54,705 --> 01:00:55,865
Persetan dengan itu.
466
01:00:56,385 --> 01:00:58,385
Michel, beri aku sesuatu yang lebih kuat!
467
01:01:07,705 --> 01:01:08,865
Lagi.
468
01:01:20,745 --> 01:01:22,425
Nektar para Dewa.
469
01:01:23,385 --> 01:01:25,105
Saya pikir Kamu adalah seorang pembuat
anggur.
470
01:01:26,305 --> 01:01:29,865
Bahkan guru bahasa Latin sederhana seperti
saya pun tahu itu sangat menyebalkan.
471
01:01:31,225 --> 01:01:32,985
'37 Baron von Claussen.
472
01:01:34,145 --> 01:01:35,785
Zamrud GrĂĽner Veltliner.
473
01:01:36,625 --> 01:01:38,225
Barang antik terbaik yang pernah saya
buat.
474
01:01:39,105 --> 01:01:43,905
Buah halus dengan keasaman yang seimbang
dan…
475
01:01:46,625 --> 01:01:48,185
nada aprikot yang lembut.
476
01:01:50,065 --> 01:01:52,465
Kami menyebutnya "Nektar Para Dewa".
477
01:01:53,865 --> 01:01:57,225
Marsekal Göring sangat menyukainya
sehingga dia membeli setengah barang
antiknya.
478
01:01:58,745 --> 01:02:01,305
Dan sekarang yang tersisa…
479
01:02:04,025 --> 01:02:05,505
adalah kenangan.
480
01:02:09,745 --> 01:02:12,905
Dan aku tidak punya pilihan selain meminum
air kencing ini.
481
01:02:13,785 --> 01:02:14,985
Kencing atau tidak,
482
01:02:15,585 --> 01:02:16,945
itu melakukan apa yang seharusnya
dilakukan.
483
01:02:18,305 --> 01:02:19,145
Letnan?
484
01:02:21,705 --> 01:02:25,705
Bagaimana seorang petani Austria belajar
membuat anggur yang cocok untuk
Reichsmarschall?
485
01:02:26,545 --> 01:02:27,905
Di Wachau.
486
01:02:28,825 --> 01:02:30,705
Pembuatan anggur ada dalam darah kami.
487
01:02:32,305 --> 01:02:35,545
Ayah saya mengajari saya, dan ayahnya
mengajarinya.
488
01:02:36,505 --> 01:02:40,025
Jika Kamu yang membuat anggur, siapakah
Baron von Claussen ini?
489
01:02:42,585 --> 01:02:43,825
Saya adalah pembuat anggurnya.
490
01:02:44,305 --> 01:02:46,185
Kalau begitu, itu anggurmu.
491
01:02:47,665 --> 01:02:49,825
Tanahnya, buah anggurnya.
492
01:02:49,905 --> 01:02:52,105
Mataharinya, anginnya, hujannya?
493
01:02:53,505 --> 01:02:56,465
Untuk seorang guru bahasa Latin kuno, kamu
pasti terdengar seperti orang Merah lagi,
Keilig.
494
01:02:57,985 --> 01:03:00,865
Jika orang Romawi kuno mewariskan satu hal
kepada kita,
495
01:03:00,945 --> 01:03:05,385
jika mereka memberikan kontribusi besar
terhadap pengetahuan manusia, itu adalah
perang.
496
01:03:05,945 --> 01:03:07,545
Mereka mengobarkannya selamanya.
497
01:03:08,305 --> 01:03:10,825
Untuk menundukkan rakyatnya sendiri, bukan
musuh.
498
01:03:10,905 --> 01:03:13,985
Terus berjuang, terus mengobarkan perang,
tidak pernah ada perdamaian.
499
01:03:14,505 --> 01:03:17,985
Maka guru bahasa Latin, pembuat anggur,
masinis kereta api, dan anak petani ikut
bergabung.
500
01:03:18,065 --> 01:03:21,545
Tidak ada pilihan. "Ya, Tuan. Tidak,
Tuan." Perintah harus diikuti.
501
01:03:21,625 --> 01:03:24,465
Lupakan siapa Kamu dulu dan apa yang
pernah Kamu cintai.
502
01:03:25,745 --> 01:03:28,465
Kami mengikuti perintah untuk melindungi
orang yang kami cintai.
503
01:03:30,985 --> 01:03:33,065
Pesanan adalah satu-satunya hal yang kami
miliki.
504
01:03:34,265 --> 01:03:37,905
Tanpa mereka, semuanya berantakan.
Tentara, masyarakat, semuanya.
505
01:03:50,345 --> 01:03:52,865
Tidak ada tempat untuk politik di tangki
saya!
506
01:03:54,345 --> 01:03:55,425
Selain itu, kamu salah.
507
01:03:59,345 --> 01:04:01,225
Bangsa Romawi kuno tidak memiliki masinis
kereta api.
508
01:04:05,425 --> 01:04:07,425
Bahkan aku tahu itu.
509
01:04:07,505 --> 01:04:09,225
Dan Kamu tidak tahu banyak.
510
01:04:11,545 --> 01:04:13,305
Hai. Diam!
511
01:04:16,065 --> 01:04:17,585
Kepada masinis kereta!
512
01:04:18,225 --> 01:04:19,825
Penyelamat masyarakat!
513
01:04:29,985 --> 01:04:32,265
Lebih baik. Lebih ringan.
514
01:04:34,185 --> 01:04:35,465
Saya tidak tahu apa yang Kamu maksud.
515
01:05:08,225 --> 01:05:09,665
Saya berharap saya bisa melupakannya.
516
01:05:15,625 --> 01:05:17,345
Lupakan siapa kita dulu.
517
01:05:21,505 --> 01:05:23,425
Ini tidak akan pernah seperti dulu lagi.
518
01:05:25,985 --> 01:05:27,505
Bagaimana bisa?
519
01:05:30,865 --> 01:05:32,145
Setelah semua ini.
520
01:05:35,145 --> 01:05:36,705
Siapa kita dulu?
521
01:05:41,505 --> 01:05:43,065
Kami masih sama.
522
01:05:45,345 --> 01:05:48,865
Kami mengikuti perintah. Dan kami
melakukan apa yang diminta dari kami.
523
01:05:50,865 --> 01:05:52,305
Itu saja.
524
01:06:10,305 --> 01:06:12,385
Ketika semua ini selesai, maka…
525
01:06:13,265 --> 01:06:16,065
kunjungi saya di Austria dan saya akan
menunjukkan kebun anggur saya.
526
01:06:19,945 --> 01:06:21,705
Dan kita akan minum sebotol bersama.
527
01:06:27,265 --> 01:06:28,585
Kami akan melakukan itu.
528
01:07:38,385 --> 01:07:39,745
Berhenti!
529
01:07:40,705 --> 01:07:41,825
Apa itu?
530
01:07:48,745 --> 01:07:50,265
Saya tidak suka ini.
531
01:07:50,345 --> 01:07:52,745
Mari jaga jarak.
532
01:07:52,825 --> 01:07:56,865
Bunkernya tepat di belakangnya dan kita
tidak bisa mengambil jalan memutar.
533
01:07:56,945 --> 01:07:58,385
Siap tempur.
534
01:08:00,185 --> 01:08:01,105
Jangkauan?
535
01:08:02,945 --> 01:08:03,825
1.000.
536
01:08:05,185 --> 01:08:08,145
Helmut, lewati kincir di sisi kiri, tapi
pelan-pelan.
537
01:08:08,225 --> 01:08:10,305
- Tepat sasaran.
- Mulai bergerak.
538
01:08:29,025 --> 01:08:31,225
Pasti digunakan untuk latihan target.
539
01:08:31,305 --> 01:08:32,745
Kami memasuki jangkauan.
540
01:08:32,825 --> 01:08:34,545
Keilig, MG!
541
01:08:35,465 --> 01:08:36,705
Tembak sesuka hati.
542
01:08:39,745 --> 01:08:42,705
Sialan matahari! Jaga matamu tetap
terbuka!
543
01:08:55,225 --> 01:08:57,825
Berhenti! Tembakan pada pukul satu!
544
01:08:57,905 --> 01:09:00,145
Hummel, mundurlah sekarang! Bergerak,
bergerak!
545
01:09:00,985 --> 01:09:02,905
Baiklah, balas tembakan.
546
01:09:06,505 --> 01:09:08,025
Hampir saja!
547
01:09:08,105 --> 01:09:09,825
- Hummel, teruslah bergerak.
- Ya, Pak!
548
01:09:09,905 --> 01:09:11,505
Keilig, tembak MG!
549
01:09:13,385 --> 01:09:15,345
Keluar dari garis api! Ke kiri!
550
01:09:15,425 --> 01:09:17,145
Lebih cepat, Hummel!
551
01:09:21,145 --> 01:09:22,425
Berhenti!
552
01:09:23,305 --> 01:09:26,225
Nah, di sebelah layar pabrik.
553
01:09:26,305 --> 01:09:28,105
Dimana itu runtuh. 900.
554
01:09:28,945 --> 01:09:29,785
Diidentifikasi.
555
01:09:31,265 --> 01:09:33,265
- Tepat sasaran.
- Tidak terkunci!
556
01:09:33,345 --> 01:09:34,465
Api!
557
01:09:41,785 --> 01:09:44,705
Tidak ada yang terlihat. Pukulan
ragu-ragu.
558
01:09:55,945 --> 01:09:56,905
Apa?
559
01:09:58,665 --> 01:09:59,985
Sebuah SU-100.
560
01:10:00,065 --> 01:10:02,625
- Apakah itu sama?
- Apa…
561
01:10:02,705 --> 01:10:03,985
Ini tidak mungkin. Apa-apaan?
562
01:10:04,065 --> 01:10:06,625
- Pasti mengikuti kita.
- Itu tidak mungkin!
563
01:10:06,705 --> 01:10:09,225
Hindari dia, Hummel. Keilig, lindungi dia.
564
01:10:09,305 --> 01:10:10,305
Mulai bergerak! Api!
565
01:10:28,705 --> 01:10:29,945
- Api!
- Achtung!
566
01:10:32,105 --> 01:10:34,585
Itu memantul. Armornya terlalu kuat.
567
01:10:35,345 --> 01:10:36,345
Sarat!
568
01:10:36,425 --> 01:10:38,825
Jarak lebih jauh. Kita harus menangkapnya
dari samping.
569
01:10:45,545 --> 01:10:47,465
- Kotoran!
- Itu tadi pipa knalpotnya!
570
01:10:47,545 --> 01:10:49,785
- Brengsek!
- Mundur, kecepatan penuh, Hummel.
571
01:10:49,865 --> 01:10:51,025
Granat asap.
572
01:11:01,505 --> 01:11:02,705
Kamu ada di mana?
573
01:11:14,065 --> 01:11:16,585
- Menusuk sampai bersih!
- Kamu baik-baik saja?
574
01:11:16,665 --> 01:11:18,665
- Ya.
- Ini berbalik.
575
01:11:18,745 --> 01:11:19,585
Kotoran!
576
01:11:20,345 --> 01:11:22,105
Philip, mereka terlalu kuat!
577
01:11:22,185 --> 01:11:26,345
Ya, tapi itu hanyalah senjata raksasa yang
dirantai. Kami lebih cepat, lebih gesit.
578
01:11:26,425 --> 01:11:28,225
Mereka harus mengubah seluruh tangki
menjadi api.
579
01:11:30,465 --> 01:11:32,185
Hummel, maju perlahan.
580
01:11:32,265 --> 01:11:35,265
Tongkat kiri. Saya ingin menawarkan dia
sayap kami.
581
01:11:35,345 --> 01:11:37,345
- Bagaimana dengan sayap kita?
- Percayalah kepadaku.
582
01:11:37,425 --> 01:11:38,385
Bergerak!
583
01:11:49,145 --> 01:11:50,145
Senjata sampai jam tiga.
584
01:11:53,625 --> 01:11:55,465
Kami akan segera berada di tong mereka.
585
01:11:55,545 --> 01:11:56,505
Jaga keberanianmu!
586
01:12:00,905 --> 01:12:02,065
Letnan!
587
01:12:02,145 --> 01:12:03,025
Jaga keberanianmu.
588
01:12:05,065 --> 01:12:06,665
Rusia akan segera menguasai kita.
589
01:12:07,345 --> 01:12:08,865
MG! Alihkan perhatian mereka.
590
01:12:14,105 --> 01:12:15,185
Berhenti!
591
01:12:17,185 --> 01:12:18,345
Ayolah, Filipus!
592
01:12:21,065 --> 01:12:22,785
- Tepat sasaran!
- Memegang.
593
01:12:23,945 --> 01:12:24,985
Aku punya dia.
594
01:12:26,145 --> 01:12:27,265
Memegang.
595
01:12:27,825 --> 01:12:29,305
Hentikan MG.
596
01:12:34,425 --> 01:12:36,145
- Api.
- Achtung!
597
01:12:44,385 --> 01:12:46,505
Memukul. Hancur.
598
01:12:51,265 --> 01:12:53,105
Masalah dengan tank-tank itu adalah
599
01:12:53,185 --> 01:12:55,065
mereka tidak dapat melihat apa yang ada di
depan mereka.
600
01:12:55,585 --> 01:12:58,305
Kita seharusnya menyerang mereka di hutan!
601
01:12:58,385 --> 01:13:00,265
Tank sialan itu hampir menghancurkan kita!
602
01:13:03,825 --> 01:13:04,705
Keilig?
603
01:13:05,945 --> 01:13:08,185
- Keilig, kamu baik-baik saja?
- Keilig!
604
01:13:08,745 --> 01:13:11,065
- Keilig…
- Keilig, kamu bajingan!
605
01:13:12,665 --> 01:13:14,985
- Letnan!
- Apakah kamu tertabrak, Keilig?
606
01:13:16,905 --> 01:13:18,345
Pecahan peluru meriam.
607
01:13:20,465 --> 01:13:21,305
Paru-paruku.
608
01:13:26,025 --> 01:13:27,185
Kotoran!
609
01:13:37,625 --> 01:13:39,185
Bawa aku ke matahari.
610
01:13:41,705 --> 01:13:43,305
Baringkan dia di atap.
611
01:13:46,465 --> 01:13:47,905
Ambil kakinya.
612
01:13:49,145 --> 01:13:50,465
Hati-hati.
613
01:14:02,065 --> 01:14:03,745
Tidak apa-apa, Keilig. Tidak apa-apa.
614
01:14:06,865 --> 01:14:10,865
Kamu dan Hardenburg… ini masalah
pribadi, bukan?
615
01:14:11,545 --> 01:14:13,505
Cobalah untuk tidak berbicara.
616
01:14:40,505 --> 01:14:41,625
Tulis…
617
01:14:42,305 --> 01:14:44,305
Tulis surat kepada Luise dan para gadis.
618
01:14:45,185 --> 01:14:46,785
Saya akan melakukan itu. Saya berjanji.
619
01:14:53,065 --> 01:14:54,905
Saya ingin mengajar lagi.
620
01:14:59,265 --> 01:15:01,505
Pada tahun '39 saya punya…
621
01:15:02,865 --> 01:15:04,505
kelas senior.
622
01:15:06,065 --> 01:15:07,985
Salah satu musim panas yang paling indah.
623
01:15:09,585 --> 01:15:10,585
Setelah itu…
624
01:15:11,465 --> 01:15:13,065
yang ada hanya perang.
625
01:15:15,145 --> 01:15:16,225
saya…
626
01:15:39,465 --> 01:15:40,665
Keilig.
627
01:17:05,465 --> 01:17:06,745
Mari kita periksa Harimaunya.
628
01:17:22,065 --> 01:17:23,985
Kita bisa memperbaikinya, tapi…
629
01:17:48,065 --> 01:17:49,465
Letnan!
630
01:17:51,265 --> 01:17:52,625
Apa?
631
01:18:17,505 --> 01:18:18,825
Berengsek.
632
01:18:20,985 --> 01:18:22,625
Tubuh tidak terbakar secepat itu.
633
01:18:24,145 --> 01:18:25,265
Cukup.
634
01:18:25,345 --> 01:18:28,225
Kami kembali ke markas dan memberi tahu
mereka bahwa kami tidak menemukan von
Hardenburg.
635
01:18:28,865 --> 01:18:30,665
Ada yang tidak beres di sini.
636
01:18:30,745 --> 01:18:32,865
Jaraknya hanya 20 kilometer lagi.
637
01:18:32,945 --> 01:18:34,585
Pipa knalpot kami tertembak.
638
01:18:35,225 --> 01:18:37,985
Kita bisa memperbaikinya, dengan suku
cadang dari SU.
639
01:18:38,065 --> 01:18:40,625
Kami hanya punya bahan bakar untuk 30
kilometer.
640
01:18:40,705 --> 01:18:43,625
- Itu bahkan tidak akan membuat kita kembali!
- Akan ada perbekalan di bunker.
641
01:18:46,625 --> 01:18:49,065
Saya harap von Hardenburg sepadan dengan
semua ini.
642
01:18:50,185 --> 01:18:54,385
Tapi kalau dia mata-mata, aku sendiri yang
akan menembak kepalanya.
643
01:19:01,145 --> 01:19:02,585
Untuk bekerja.
644
01:19:04,185 --> 01:19:05,385
Bergerak.
645
01:19:19,825 --> 01:19:22,345
Kamu ingat apinya, bukan?
646
01:19:22,425 --> 01:19:23,585
Letnan?
647
01:19:53,505 --> 01:19:54,345
Keil…
648
01:19:55,305 --> 01:19:57,305
Michel, periksa radionya.
649
01:20:53,505 --> 01:20:54,745
Letnan.
650
01:21:10,185 --> 01:21:11,185
Matikan.
651
01:21:11,905 --> 01:21:13,145
Mati!
652
01:21:18,705 --> 01:21:20,025
Berapa lama lagi?
653
01:21:21,825 --> 01:21:23,785
Berapa lama Kamu ingin melanjutkan?
654
01:21:23,865 --> 01:21:27,625
Sampai kami menemukannya dan membawanya
pulang.
655
01:21:27,705 --> 01:21:28,985
Rumah?
656
01:21:31,305 --> 01:21:32,305
Itu bukan rumah.
657
01:21:33,865 --> 01:21:36,385
Itu hanya kalimat sialan kita.
658
01:21:36,945 --> 01:21:39,585
Sampai kita mundur ke baris berikutnya.
659
01:21:39,665 --> 01:21:42,425
Dan kemudian ke yang berikutnya dan
berikutnya!
660
01:21:43,385 --> 01:21:45,745
Mengapa von Hardenburg begitu penting?
661
01:21:47,465 --> 01:21:48,745
Apakah mereka takut dia akan membelot?
662
01:21:50,385 --> 01:21:52,105
Mungkin Keilig benar.
663
01:21:52,865 --> 01:21:54,825
Itu sudah dia miliki dan kami…
664
01:21:56,345 --> 01:21:57,945
berjalan ke dalam jebakan.
665
01:22:01,345 --> 01:22:03,225
Atau apakah dia hanya penting bagimu?
666
01:22:16,425 --> 01:22:18,105
Keilig benar.
667
01:22:18,185 --> 01:22:21,065
Dia bilang itu masalah pribadi antara kamu
dan von Hardenburg.
668
01:22:22,465 --> 01:22:24,305
Mengapa Kamu menyeret kami ke dalamnya?
669
01:22:25,665 --> 01:22:27,545
- Mengapa?
- Itu perintah.
670
01:22:28,225 --> 01:22:33,385
Jika Rusia menemukannya, mereka akan
mengetahui posisi, frekuensi, taktik
kita…
671
01:22:33,465 --> 01:22:36,865
Maka gerbang menuju Reich akan terbuka
lebar. Aku tahu, Filipus!
672
01:22:38,625 --> 01:22:40,465
Tapi kami juga terbuka lebar untuk
menyerang!
673
01:22:41,665 --> 01:22:43,545
Musuh tahu kita di sini.
674
01:22:44,385 --> 01:22:47,905
Filipus! Apakah kamu tidak mengerti?
675
01:22:48,825 --> 01:22:50,425
Tolong bangun!
676
01:22:53,705 --> 01:22:55,785
Saya pikir Kamu telah mengambil risiko
yang tidak perlu.
677
01:22:57,145 --> 01:22:58,905
Dan Kamu telah dikompromikan.
678
01:23:01,785 --> 01:23:04,465
Saya memilih untuk melepaskan Kamu dari
komando sampai kita kembali.
679
01:23:12,665 --> 01:23:13,905
Baiklah.
680
01:23:17,345 --> 01:23:18,905
Kamu semua yang memutuskan.
681
01:23:18,985 --> 01:23:20,025
Sekarang.
682
01:23:21,545 --> 01:23:22,505
Michel?
683
01:23:30,225 --> 01:23:32,105
Aku bersama Letnan.
684
01:23:38,105 --> 01:23:39,345
Helmut?
685
01:23:40,345 --> 01:23:41,785
Kamu adalah pengemudinya.
686
01:23:42,665 --> 01:23:44,105
Ini tangkimu.
687
01:23:45,105 --> 01:23:46,905
Kamu telah bersama kami sejak Barbarossa.
688
01:23:54,705 --> 01:23:57,705
Maksudku… Keilig sudah mati.
689
01:23:57,785 --> 01:23:58,785
Tepat.
690
01:23:59,705 --> 01:24:04,425
Dan… di jembatan dan saat menyelam,
691
01:24:06,065 --> 01:24:07,945
kamu mengambil risiko.
692
01:24:11,065 --> 01:24:12,145
Saya minta maaf.
693
01:24:15,025 --> 01:24:16,225
Baiklah…
694
01:24:19,705 --> 01:24:21,545
Saya bersama Komandan.
695
01:24:48,065 --> 01:24:50,145
Kami tidak akan membicarakan hal ini lagi.
696
01:25:50,585 --> 01:25:55,825
Menurut peta, ada jalan tua menuju hutan
tempat bunker berada.
697
01:25:57,865 --> 01:25:59,825
Tampaknya 45 derajat ke kiri, Hummel.
698
01:27:18,745 --> 01:27:19,865
Filipus.
699
01:27:44,785 --> 01:27:46,785
Tangki berhenti!
700
01:27:52,585 --> 01:27:53,625
Apa?
701
01:27:53,705 --> 01:27:56,265
Jejak kaki. Semuanya turun.
702
01:27:57,545 --> 01:27:58,825
Michel!
703
01:27:59,305 --> 01:28:00,625
Senjata sudah siap.
704
01:28:26,665 --> 01:28:28,025
Cetakan sepatu bot.
705
01:28:28,905 --> 01:28:30,505
buatan Jerman.
706
01:28:32,945 --> 01:28:34,145
Memuat.
707
01:29:21,305 --> 01:29:22,425
Michelle, hentikan!
708
01:29:32,625 --> 01:29:33,785
jebakan.
709
01:29:44,385 --> 01:29:45,785
Juga buatan Jerman.
710
01:29:51,545 --> 01:29:53,825
Bunkernya pasti sangat dekat.
711
01:29:57,545 --> 01:29:58,385
Siap menembak.
712
01:31:15,985 --> 01:31:18,705
- Apa-apaan?
- Pasukan payung.
713
01:31:20,545 --> 01:31:23,705
Mereka mungkin mengirim kami karena mereka
tidak mengelolanya.
714
01:31:24,945 --> 01:31:26,105
Ayo pergi.
715
01:34:22,385 --> 01:34:24,585
Ayo masuk. Ayo!
716
01:34:29,185 --> 01:34:30,145
Letnan.
717
01:34:30,905 --> 01:34:33,065
Kami sedang mencari Kolonel von
Hardenburg.
718
01:34:35,265 --> 01:34:36,105
Tentu saja.
719
01:34:36,825 --> 01:34:39,825
Dia ada di bunker komando dan telah
menunggumu.
720
01:34:40,385 --> 01:34:41,505
Aku akan membawamu menemuinya.
721
01:34:41,585 --> 01:34:44,025
Namun jika Kamu ingin berlama-lama…
722
01:34:45,505 --> 01:34:49,585
Saya yakin… kami dapat menghibur Kamu
dengan cukup baik.
723
01:34:49,665 --> 01:34:53,345
Maria, ambilkan anggur untuk tuan-tuan ini
dan sesuatu untuk dimakan.
724
01:34:54,905 --> 01:34:57,425
Sepertinya kamu baru saja melakukan
perjalanan panjang.
725
01:35:01,265 --> 01:35:02,225
Untuk hidup!
726
01:35:06,945 --> 01:35:09,185
Sekarang bawa saya ke Kolonel von
Hardenburg.
727
01:35:09,865 --> 01:35:11,345
Dengan senang hati, Letnan.
728
01:35:12,345 --> 01:35:13,385
Kalau begitu…
729
01:35:14,145 --> 01:35:15,505
ikuti aku.
730
01:35:16,825 --> 01:35:18,345
Tapi hanya kamu.
731
01:35:27,665 --> 01:35:28,745
Ayo.
732
01:35:48,945 --> 01:35:50,345
Jangan takut.
733
01:36:02,145 --> 01:36:03,425
Letnan.
734
01:36:18,985 --> 01:36:21,785
Pesanan baru melalui pesan radio. Tutupi
penarikan pasukan terakhir
735
01:36:21,865 --> 01:36:23,785
di jembatan Dnieper sebelum diledakkan.
736
01:36:32,065 --> 01:36:33,665
Benar-benar sebuah labirin.
737
01:36:45,585 --> 01:36:46,905
Berani.
738
01:38:26,985 --> 01:38:28,225
Paulus.
739
01:38:39,145 --> 01:38:40,705
Jadi ceritanya memang benar.
740
01:38:40,785 --> 01:38:43,545
Jerman kalah banyak di Stalingrad.
741
01:38:44,865 --> 01:38:46,945
Apa perbandingannya dengan satu tangan
kecil?
742
01:38:48,585 --> 01:38:50,465
Bergabunglah denganku di dekat api.
743
01:38:53,105 --> 01:38:58,185
Kopral tombakmu memberitahuku bahwa kamu
sedang menunggu seseorang.
744
01:38:58,865 --> 01:39:01,425
Tidak, aku tidak mengharapkan seseorang.
745
01:39:01,505 --> 01:39:02,985
Aku mengharapkanmu.
746
01:39:05,625 --> 01:39:08,665
Maka kamu pasti tahu aku di sini untuk
membawamu kembali.
747
01:39:10,945 --> 01:39:11,985
Tentu.
748
01:39:13,025 --> 01:39:14,625
Kamu harus melakukan perjalanan ini.
749
01:39:15,705 --> 01:39:16,865
Aku adalah sahabatmu.
750
01:39:18,225 --> 01:39:20,745
Ingat musim panas di akademi militer di
Hannover?
751
01:39:20,825 --> 01:39:25,345
Malam bulan Agustus yang hangat ketika aku
memperkenalkan Marion padamu?
752
01:39:28,905 --> 01:39:30,705
Kami pergi berenang keesokan harinya.
753
01:39:31,505 --> 01:39:35,145
Ke pulau kecil berhutan di tengah danau.
754
01:39:37,425 --> 01:39:40,025
Itu adalah musim panas yang ajaib.
755
01:39:41,905 --> 01:39:43,945
Musim panas terbaik yang pernah ada.
756
01:39:44,825 --> 01:39:47,025
Setelah itu yang ada hanyalah perang.
757
01:39:48,665 --> 01:39:49,905
Kita harus pergi.
758
01:39:55,105 --> 01:39:57,545
Saya berasumsi Kamu datang dengan Harimau
Kamu.
759
01:39:57,625 --> 01:40:00,025
- Ya.
- Itu sempit di sana.
760
01:40:01,665 --> 01:40:05,345
Anehnya mereka mengirimmu untuk menjemput
kami semua, bukankah kamu setuju?
761
01:40:07,505 --> 01:40:09,625
Saya yakin mereka punya alasannya
masing-masing.
762
01:40:11,025 --> 01:40:12,705
Dan jika saya menolak?
763
01:40:22,065 --> 01:40:23,545
Saya ingin menghindari hal itu terjadi.
764
01:40:27,305 --> 01:40:29,465
Tapi jika memang harus seperti itu…
765
01:40:31,905 --> 01:40:35,025
lalu mereka mengirimkan orang yang tepat,
bukan?
766
01:40:36,425 --> 01:40:38,425
Bagaimanapun juga, pesanan tetaplah
pesanan.
767
01:40:45,305 --> 01:40:47,865
Ayolah, Filipus. Makanlah bersamaku.
768
01:40:48,905 --> 01:40:51,345
Sebuah "perjamuan terakhir", bisa
dikatakan begitu.
769
01:40:54,345 --> 01:40:56,065
Kami tidak punya waktu untuk itu.
770
01:40:56,145 --> 01:40:58,745
- Kita harus pergi.
- Tidak ada waktu untuk teman lama?
771
01:40:58,825 --> 01:41:02,345
Aku ayah baptis putramu. Kamu harus
berterima kasih kepada saya atas
kebahagiaan Kamu.
772
01:41:04,545 --> 01:41:05,505
Duduk.
773
01:41:28,025 --> 01:41:31,225
Ketika Kamu telah terkubur di bawah
reruntuhan selama lima hari
774
01:41:31,305 --> 01:41:33,505
dan perlahan-lahan mati kehausan,
775
01:41:35,465 --> 01:41:37,185
kamu punya banyak waktu untuk berpikir.
776
01:41:38,865 --> 01:41:40,265
Kamu melihat banyak hal.
777
01:41:41,025 --> 01:41:42,265
Dalam bayang-bayang.
778
01:41:44,265 --> 01:41:45,905
Saya mendengar tentang penyelamatan Kamu.
779
01:41:48,145 --> 01:41:49,545
Luar biasa.
780
01:41:53,985 --> 01:41:56,465
Apa yang kita lakukan di Stalingrad,
Philip?
781
01:42:07,265 --> 01:42:09,585
Saya tidak punya waktu untuk permainan
Kamu.
782
01:42:09,665 --> 01:42:12,505
Apa yang kami lakukan di Stalingrad?
783
01:42:23,065 --> 01:42:27,905
Paul, ini perintah. Mereka datang langsung
dari divisi.
784
01:42:27,985 --> 01:42:30,745
Pak, komandan lainnya mulai gugup.
785
01:42:30,825 --> 01:42:34,825
Ada yang mengatakan bahwa musuh telah
menyerang mereka. Mereka ingin tahu apa
yang harus dilakukan.
786
01:42:34,905 --> 01:42:38,065
Laporan menunjukkan perempuan dan
anak-anak berlindung di dalam.
787
01:42:38,145 --> 01:42:42,145
Tapi kota ini juga penuh dengan pasukan
Rusia, yang mengendalikan pabrik,
788
01:42:42,225 --> 01:42:43,905
dan dengan itu bagian kota ini.
789
01:42:43,985 --> 01:42:47,505
Serangan kita akan gagal jika kita tidak
bertindak sekarang.
790
01:42:50,225 --> 01:42:52,905
- Bisakah kamu mendengar sesuatu?
- TIDAK.
791
01:42:53,465 --> 01:42:54,505
Paulus…
792
01:42:55,505 --> 01:42:58,305
ini perintah, itu bukan keputusan kami.
793
01:42:58,865 --> 01:43:00,225
Apakah begitu?
794
01:43:01,425 --> 01:43:03,345
Komandan lainnya sedang menunggu.
795
01:43:07,385 --> 01:43:08,665
Paulus!
796
01:43:18,625 --> 01:43:20,825
Jaga posisimu, kawan! Siap untuk terlibat!
797
01:43:27,265 --> 01:43:28,145
Sampaikan pesanannya.
798
01:43:29,105 --> 01:43:31,945
Semua tank lainnya, tembak sesuka hati.
799
01:43:32,025 --> 01:43:33,905
Semua tank, tembak sesuka hati!
800
01:43:44,465 --> 01:43:45,465
Api!
801
01:44:26,305 --> 01:44:28,145
Itu bukan keputusan kami.
802
01:44:28,225 --> 01:44:30,625
Kami tidak punya pilihan. Kami mendapat
pesanan.
803
01:44:30,705 --> 01:44:32,305
Ya, itu mungkin saja.
804
01:44:34,105 --> 01:44:36,105
Tapi kami punya tanggung jawab.
805
01:44:50,705 --> 01:44:52,025
Ini tengah malam.
806
01:44:53,225 --> 01:44:55,225
Kamu harus kembali melewati Dnieper.
807
01:45:00,825 --> 01:45:05,425
Aku di sini karena kamu. Kami semua di
sini karenamu.
808
01:45:05,985 --> 01:45:07,585
Apakah kamu tidak melihatnya?
809
01:45:09,145 --> 01:45:10,905
Saya di sini untuk Operasi Labirin.
810
01:45:11,785 --> 01:45:13,585
Operasi Labirin?
811
01:45:15,145 --> 01:45:17,185
- Itu kamu!
- Philip!
812
01:45:17,265 --> 01:45:18,625
Aku seharusnya memandumu keluar.
813
01:45:19,105 --> 01:45:20,625
Saya di sini karena…
814
01:45:22,705 --> 01:45:25,745
- Kolonel Richter mengirimku ke sini.
- Siapa dia?
815
01:45:26,865 --> 01:45:29,865
Kolonel Richter? Apakah dia pernah
benar-benar ada?
816
01:45:34,065 --> 01:45:37,825
Ya. Tanda-tandanya, mereka sudah ada sejak
dulu.
817
01:45:40,745 --> 01:45:42,105
Keilig, kamu punya jam berapa?
818
01:45:42,185 --> 01:45:44,145
Hampir jam 12, tapi terhenti sejak
jembatan.
819
01:45:46,505 --> 01:45:49,545
- Tubuh tidak terbakar secepat itu.
- Ada yang tidak beres di sini.
820
01:45:50,185 --> 01:45:52,425
Kamu ingat apinya, bukan?
821
01:45:55,025 --> 01:45:57,705
Mengapa kami tidak mati terbakar di
jembatan?
822
01:45:57,785 --> 01:45:58,745
Tolong bangun!
823
01:46:02,185 --> 01:46:04,145
Tapi Krebs…
824
01:46:05,425 --> 01:46:07,145
- Dia…
- Mungkin dia hanya bagian dari dirimu.
825
01:46:07,985 --> 01:46:09,505
Seperti kita semua.
826
01:46:09,585 --> 01:46:10,545
Filipus!
827
01:46:11,225 --> 01:46:12,625
Ini tengah malam.
828
01:46:12,705 --> 01:46:15,145
Kamu harus kembali melewati Dnieper!
829
01:46:15,225 --> 01:46:16,785
Filipus! Berikan perintah!
830
01:46:17,985 --> 01:46:20,505
Mengapa Kamu menunda perintah mundur?
831
01:46:20,585 --> 01:46:24,985
Tidak seperti Kamu yang membahayakan kru
dan diri Kamu sendiri.
832
01:46:27,185 --> 01:46:29,145
- Ya.
- Letnan?
833
01:46:36,265 --> 01:46:38,305
Ya, itu sudah ada selama ini.
834
01:46:41,505 --> 01:46:43,985
Telegram memberi tahu Kamu
835
01:46:44,065 --> 01:46:48,065
bahwa Marion dan putramu Fritz meninggal
di Hamburg.
836
01:46:49,585 --> 01:46:52,585
Ketika serangan udara dimulai pada tanggal
24 Juli,
837
01:46:53,225 --> 01:46:55,705
mereka mencari perlindungan di Gereja St.
Nicholas.
838
01:46:58,865 --> 01:47:02,865
Namun ketika bom jatuh, mereka tewas dalam
badai api.
839
01:47:11,585 --> 01:47:12,465
Api!
840
01:47:14,185 --> 01:47:15,465
Api!
841
01:47:18,705 --> 01:47:20,985
Saya berperang dalam perang ini untuk
melindungi mereka.
842
01:47:29,145 --> 01:47:30,705
Kita menuai apa yang kita tabur.
843
01:47:34,185 --> 01:47:35,745
Kamu membawa saya ke sini.
844
01:47:35,825 --> 01:47:37,545
Dimana disini?
845
01:47:47,625 --> 01:47:49,105
Apa yang terjadi?
846
01:47:51,105 --> 01:47:52,785
Paulus, apa yang terjadi disini?
847
01:47:53,425 --> 01:47:55,105
Apa yang terjadi di sini?
848
01:47:58,145 --> 01:48:00,545
Kami telah mencapai akhir perjalanan Kamu.
849
01:48:01,185 --> 01:48:03,145
Punyaku berakhir saat itu.
850
01:48:03,705 --> 01:48:07,305
Pabrik traktor itu, saya tidak pernah
meninggalkannya.
851
01:48:17,025 --> 01:48:19,505
Ayolah, teman lama.
852
01:48:20,905 --> 01:48:22,465
Sudah waktunya.
853
01:48:31,625 --> 01:48:33,225
Aku harus menemui anak buahku, Paul.
854
01:48:34,585 --> 01:48:36,385
Mereka tidak akan bertahan hidup tanpaku.
855
01:48:39,785 --> 01:48:42,145
- Ayo, ayo, ayo!
- Aku terbakar!
856
01:48:42,225 --> 01:48:43,665
Bergerak!
857
01:48:43,745 --> 01:48:45,065
Helmut, ayo!
858
01:48:45,825 --> 01:48:47,265
Saya terbakar!
859
01:48:48,305 --> 01:48:49,745
Pergi pergi!
860
01:48:52,905 --> 01:48:54,345
Dimana aku, Paulus?
861
01:48:55,465 --> 01:48:57,225
Dimana saya?
58291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.