All language subtitles for childs.play.3.1991.uncut.ce.4k-kc.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,500 --> 00:04:11,583
This is Andy barclay.
2
00:04:11,917 --> 00:04:13,792
Eight years ago,
he touched off the scandal
3
00:04:13,958 --> 00:04:15,500
that nearly crippled this company,
4
00:04:15,875 --> 00:04:17,875
claiming that his good guy doll, Chucky,
5
00:04:18,042 --> 00:04:22,042
was possessed by Charles Lee ray,
6
00:04:22,375 --> 00:04:24,375
the notorious lakeshore strangler.
7
00:04:29,583 --> 00:04:31,263
Now I ask you, ladies and gentlemen,
8
00:04:31,583 --> 00:04:34,625
after all the lawsuits
and negative publicity,
9
00:04:34,875 --> 00:04:37,833
when the company is finally
getting back on its feet again,
10
00:04:38,542 --> 00:04:41,958
where is the wisdom in putting
the good guy back on the market?
11
00:04:42,917 --> 00:04:46,083
Mr. Sullivan, before any of this happened,
12
00:04:46,250 --> 00:04:49,750
the good guy outsold
all our other toys two-to-one.
13
00:04:49,917 --> 00:04:53,000
Even now, interest in
the marketplace is at its peak.
14
00:04:53,167 --> 00:04:54,875
The factory is up and running again.
15
00:04:55,042 --> 00:04:57,708
We should be in stores by next week.
16
00:04:57,875 --> 00:05:02,542
We cannot let the fantasies
of one disturbed boy
17
00:05:02,792 --> 00:05:04,792
influence company policy.
18
00:05:05,042 --> 00:05:07,833
Well, what if the doll somehow affects
19
00:05:08,000 --> 00:05:09,917
another child in a negative way?
20
00:05:10,083 --> 00:05:12,542
You could have a public relations
nightmare on your hands.
21
00:05:13,375 --> 00:05:17,667
You know, one of the hardest
things about this business
22
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
is that it is a business.
23
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
It doesn't matter what we're selling.
24
00:05:23,417 --> 00:05:28,833
Whether it's cars, nuclear weapons,
or, yes, even toys.
25
00:05:29,292 --> 00:05:32,542
The bottom line is the bottom line.
26
00:05:33,042 --> 00:05:36,958
And what are children, after all,
but consumer trainees?
27
00:05:40,500 --> 00:05:42,417
Andy barclay is ancient history.
28
00:05:44,375 --> 00:05:48,042
No one remembers him. Nobody cares.
29
00:05:52,875 --> 00:05:54,375
I have made up my mind.
30
00:05:55,042 --> 00:05:56,417
We're moving ahead.
31
00:05:56,917 --> 00:05:58,208
Thank you.
32
00:05:58,375 --> 00:06:00,000
- Okay.
- All right.
33
00:06:01,542 --> 00:06:02,708
Mr. Sullivan.
34
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
If there's nothing I can say
to convince you,
35
00:06:06,083 --> 00:06:07,726
then I must go on record with my position.
36
00:06:07,750 --> 00:06:09,375
I'm completely against this.
37
00:06:09,667 --> 00:06:12,667
Your position is crystal clear, miles,
38
00:06:12,833 --> 00:06:15,083
and you can be sure I won't forget.
39
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
Just a minute, folks! Please.
40
00:06:17,292 --> 00:06:19,333
Mr. Sullivan, we have
a little surprise for you.
41
00:06:19,500 --> 00:06:21,125
The guys at the factory sent this over.
42
00:06:21,292 --> 00:06:22,476
And we all wanted you to have it.
43
00:06:22,500 --> 00:06:24,018
It's the first one off the assembly line.
44
00:06:24,042 --> 00:06:25,708
The good guy of the '903!
45
00:06:43,875 --> 00:06:46,167
Well, if there's nothing else,
I'm gonna get going.
46
00:06:48,875 --> 00:06:49,958
Fine.
47
00:06:50,375 --> 00:06:52,750
It's just,
my wife's expecting me.
48
00:06:52,917 --> 00:06:54,042
It's our anniversary.
49
00:06:54,208 --> 00:06:55,417
Fine, petzold.
50
00:06:56,667 --> 00:06:59,625
Well, I guess I could review
the larrabee report after dinner.
51
00:07:00,500 --> 00:07:01,875
Good night, Mr. Sullivan.
52
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
Good night.
53
00:09:00,625 --> 00:09:02,385
Well, despite a downdraft
in the bond market,
54
00:09:02,542 --> 00:09:04,222
stocks were able to
post a rally on Friday,
55
00:09:04,333 --> 00:09:05,893
thanks to a couple of different factors.
56
00:09:05,917 --> 00:09:08,208
Not only did the stronger-than-expected
employment report
57
00:09:08,375 --> 00:09:09,667
allay some recession fears,
58
00:09:09,833 --> 00:09:11,713
but also there was
a technical rebound in stock,
59
00:09:11,875 --> 00:09:13,250
short covering, program buying,
60
00:09:13,417 --> 00:09:15,042
and the resurgence in the deal stocks
61
00:09:15,208 --> 00:09:16,888
help set the tone for rally on the street.
62
00:09:17,042 --> 00:09:18,268
Here's a look at the numbers now.
63
00:09:18,292 --> 00:09:20,518
For Friday, the dow industrial's
up sixteen and two-thirds.
64
00:09:20,542 --> 00:09:21,708
Of the highs of the day,
65
00:09:21,875 --> 00:09:23,726
the transportation average up
a little better than three.
66
00:09:23,750 --> 00:09:27,583
Utilities bouncing up a point to pass
at 12, at 22, 61, 78.
67
00:09:27,750 --> 00:09:29,500
S&p 500 cash are better than two
68
00:09:29,667 --> 00:09:31,547
with the margin peaking up
almost two and a half
69
00:09:31,708 --> 00:09:33,375
with the premier ending at 1.59.
70
00:09:33,542 --> 00:09:35,750
New York stock exchange index up 1.23,
71
00:09:35,917 --> 00:09:38,958
volume backing off a bit
at 164 million shares.
72
00:09:39,125 --> 00:09:40,445
Advances beat declines just about
73
00:09:40,583 --> 00:09:42,184
nine-to-five on the New York
stock exchange.
74
00:09:42,208 --> 00:09:44,917
The up volume 103 million shares,
the down volume 39...
75
00:10:05,375 --> 00:10:06,625
In just a moment's time...
76
00:10:42,542 --> 00:10:43,625
Well, shit.
77
00:10:58,875 --> 00:11:00,184
And bonds headed south
78
00:11:00,208 --> 00:11:01,928
on the stronger-than-expected
economic data,
79
00:11:02,042 --> 00:11:03,562
which served to bolster the us dollar.
80
00:11:03,625 --> 00:11:05,125
The dollar index up a quarter point.
81
00:11:56,000 --> 00:11:57,542
Hi, my name is Larry.
82
00:11:57,708 --> 00:11:59,208
Hi, my name is pauly.
83
00:11:59,375 --> 00:12:01,042
Hey, wanna play?
84
00:12:01,208 --> 00:12:02,750
Hey, wanna play?
85
00:12:02,917 --> 00:12:04,037
I like to be hugged.
86
00:12:04,167 --> 00:12:05,458
I like to be hugged.
87
00:12:05,625 --> 00:12:07,250
Hi, my name is Larry.
88
00:12:07,417 --> 00:12:09,000
Hi, my name is pauly.
89
00:12:09,167 --> 00:12:10,708
Hey, wanna play?
90
00:12:10,875 --> 00:12:12,375
Hey, wanna play?
91
00:12:12,542 --> 00:12:13,708
I like to be hugged.
92
00:12:13,875 --> 00:12:15,042
I like to be hugged.
93
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Hi, my name is Larry.
94
00:12:17,042 --> 00:12:18,625
Hi, my name is pauly.
95
00:12:18,792 --> 00:12:20,333
Hey, wanna play?
96
00:12:20,500 --> 00:12:22,000
Hey, wanna play?
97
00:12:22,167 --> 00:12:23,167
I like to be...
98
00:12:42,042 --> 00:12:44,417
Don't fuck with the Chuck!
99
00:12:46,417 --> 00:12:47,792
Oh, my god.
100
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
Bull's-eye!
101
00:13:46,667 --> 00:13:49,708
Just like the good old days.
102
00:13:49,875 --> 00:13:54,125
Nothing like a strangulation
to get the circulation going.
103
00:14:05,042 --> 00:14:07,833
You're my only ticket out of here, Andy.
104
00:14:08,542 --> 00:14:12,042
I got to get out of this goddamn body.
105
00:14:12,458 --> 00:14:15,292
Where are you, you little shit?
106
00:14:29,792 --> 00:14:31,333
Inward, hut!
107
00:14:45,042 --> 00:14:47,000
Come on.
Come on, yeah! You can do it!
108
00:14:47,167 --> 00:14:49,417
Come on. You can do it, Jackson, hurry up.
109
00:14:49,583 --> 00:14:51,292
Yeah! Move. Yes!
110
00:14:51,458 --> 00:14:54,167
Come on. Let's go. Yeah! Come on.
111
00:14:54,333 --> 00:14:56,875
Get moving! Go to the end of the line!
112
00:15:07,792 --> 00:15:09,552
Isee that
for the past eight years
113
00:15:09,708 --> 00:15:11,750
you've been in one
foster home after another.
114
00:15:11,917 --> 00:15:13,208
Mind if I ask why?
115
00:15:15,583 --> 00:15:17,125
They took me away from my mother.
116
00:15:18,458 --> 00:15:21,833
She's, uh... under special care.
117
00:15:22,583 --> 00:15:24,000
I know that.
118
00:15:24,583 --> 00:15:27,042
I meant how come you never
got settled anywhere?
119
00:15:32,083 --> 00:15:33,375
Adjustment problems.
120
00:15:33,708 --> 00:15:35,500
I can read, barclay.
121
00:15:36,417 --> 00:15:37,833
I'm asking you.
122
00:15:41,542 --> 00:15:43,583
I never felt comfortable
with those people.
123
00:15:45,000 --> 00:15:46,750
They weren't family, they were strangers.
124
00:15:49,833 --> 00:15:51,833
All right, listen up, barclay.
125
00:15:53,583 --> 00:15:56,583
I'm willing to cut you some slack
because you've had it so rough,
126
00:15:58,208 --> 00:15:59,625
but you're a troublemaker.
127
00:16:01,208 --> 00:16:03,333
And I got a real problem
with troublemakers.
128
00:16:03,500 --> 00:16:05,250
They don't fit into the system.
129
00:16:06,417 --> 00:16:08,000
So here's my advice.
130
00:16:09,375 --> 00:16:11,958
Grow up, you're not a kid anymore.
131
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
It's time to forget
these fantasies of killer dolls.
132
00:16:17,667 --> 00:16:18,792
Yes, sir.
133
00:16:20,167 --> 00:16:23,250
"When I was a child, I thought as a child.
134
00:16:23,917 --> 00:16:29,375
But when I became a man,
I put away childish things."
135
00:16:30,375 --> 00:16:31,875
First corinthians.
136
00:16:32,417 --> 00:16:34,000
Look alive, barclay, on your feet!
137
00:16:34,958 --> 00:16:38,542
At Kent, we take bedwetters
and turn them into men.
138
00:16:50,917 --> 00:16:54,500
Oh, yes. Yes.
139
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
Oh, yes!
140
00:16:56,750 --> 00:16:59,833
We're seeing some skin now, aren't we?
141
00:17:03,917 --> 00:17:05,542
Presto! You're bald.
142
00:17:13,208 --> 00:17:15,417
Always feels a little weird at first.
143
00:17:18,292 --> 00:17:19,375
Next.
144
00:17:29,250 --> 00:17:30,875
Kiss it goodbye.
145
00:17:36,583 --> 00:17:39,375
You know, the romans
invented the military cut.
146
00:17:39,708 --> 00:17:40,750
You know why?
147
00:17:40,917 --> 00:17:42,000
Why?
148
00:17:42,167 --> 00:17:43,500
To keep their hair short
149
00:17:44,375 --> 00:17:47,875
so their enemies couldn't
grab a hold of it in battle
150
00:17:48,458 --> 00:17:50,333
and slit their throat.
151
00:17:53,458 --> 00:17:55,042
Now, hold still.
152
00:18:03,625 --> 00:18:04,708
Oh, shit.
153
00:18:09,375 --> 00:18:11,583
We 're back,
and we 're better than ever.
154
00:18:11,875 --> 00:18:13,875
No one will play with me.
155
00:18:14,667 --> 00:18:16,750
Uh-oh. There's a friend in need.
156
00:18:20,542 --> 00:18:21,625
Hey, cheer up!
157
00:18:22,125 --> 00:18:23,292
Who are you?
158
00:18:23,458 --> 00:18:24,583
I'm a good guy.
159
00:18:24,750 --> 00:18:27,417
Good guy! Good guy!
Good guy! Good guy!
160
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
I've just come from
the good guy clubhouse,
161
00:18:39,500 --> 00:18:41,250
and I'll be your friend till the end.
162
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
You will?
163
00:18:42,667 --> 00:18:45,250
Wow!
164
00:18:45,417 --> 00:18:46,708
Sure I will.
165
00:18:46,875 --> 00:18:48,042
Hidey-ho!
166
00:18:48,375 --> 00:18:52,667
So, all aboard for high-flying fun
with me, your friend till the end,
167
00:18:52,833 --> 00:18:55,917
the good guy doll from play pals.
168
00:18:57,667 --> 00:18:59,125
Come on, man!
169
00:19:43,000 --> 00:19:44,375
Are you okay?
170
00:19:44,542 --> 00:19:46,375
The bastards! Fucking bastards!
171
00:19:46,542 --> 00:19:47,583
What happened?
172
00:19:47,750 --> 00:19:48,893
Shelton, that's what happened.
173
00:19:48,917 --> 00:19:51,250
Shelton and his goddamn lackeys.
174
00:19:52,292 --> 00:19:53,625
Thank you. I'm fine.
175
00:19:54,375 --> 00:19:55,375
I'm Andy.
176
00:19:57,458 --> 00:19:58,750
You must be new.
177
00:19:58,917 --> 00:20:01,757
Otherwise you'd know they don't
tolerate any form of individuality here.
178
00:20:01,875 --> 00:20:03,755
Certainly nothing so personal
as the first name.
179
00:20:03,875 --> 00:20:06,167
Yeah, right, I forgot. Barclay.
180
00:20:06,542 --> 00:20:10,000
Whitehurst.
Harold Aubrey, for the record.
181
00:20:12,708 --> 00:20:15,958
So, who's this Shelton?
182
00:20:16,542 --> 00:20:19,042
Cadet lieutenant colonel Brett c. Shelton.
183
00:20:19,208 --> 00:20:20,583
He's god around here.
184
00:20:21,042 --> 00:20:22,667
Don't expect any mercy from him.
185
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
Welcome to hell, barclay.
186
00:20:33,792 --> 00:20:35,292
All present and accounted for, sir.
187
00:20:35,458 --> 00:20:36,625
Thank you, major Ellis.
188
00:21:09,875 --> 00:21:11,000
You're the new boy, huh?
189
00:21:12,667 --> 00:21:13,750
Yeah.
190
00:21:14,792 --> 00:21:15,792
How you doing?
191
00:21:17,292 --> 00:21:18,375
Pretty good.
192
00:21:21,375 --> 00:21:22,833
Who said you could look at me?
193
00:21:24,375 --> 00:21:25,958
Do you know who I am?
194
00:21:26,833 --> 00:21:27,875
Shehon?
195
00:21:28,042 --> 00:21:30,792
That's lieutenant colonel
Shelton to you, asshole!
196
00:21:31,875 --> 00:21:33,417
Lieutenant colonel Shelton.
197
00:21:33,708 --> 00:21:37,875
No. Lieutenant colonel Shelton,
198
00:21:40,167 --> 00:21:41,208
sir.
199
00:21:43,792 --> 00:21:45,833
Lieutenant colonel Shelton, sir.
200
00:21:46,083 --> 00:21:47,542
What's your name, dipweed?
201
00:21:49,042 --> 00:21:50,250
Barclay.
202
00:21:53,042 --> 00:21:54,042
Sir.
203
00:21:54,208 --> 00:21:55,208
-Loudel - sir!
204
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
-Loudel - sir!
205
00:21:56,542 --> 00:21:57,875
Loudel - Sir!
206
00:22:04,542 --> 00:22:08,333
That's much better, new boy.
That's much better.
207
00:22:13,125 --> 00:22:16,125
Shit, whitehurst.
208
00:22:17,958 --> 00:22:20,042
You are without a doubt
209
00:22:20,250 --> 00:22:22,875
the most pathetic thing I have ever seen!
210
00:22:24,167 --> 00:22:25,292
Wouldn't you agree?
211
00:22:27,125 --> 00:22:29,833
I asked you a question, nimrod!
212
00:22:32,042 --> 00:22:34,000
No, sir! I don't agree, sir!
213
00:22:34,167 --> 00:22:37,375
Are you contradicting me,
you sorry-ass sack of shit?
214
00:22:37,833 --> 00:22:38,917
You asshole.
215
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
What did you say?
216
00:22:48,000 --> 00:22:50,375
I
217
00:22:57,708 --> 00:22:59,708
You think you're pretty funny,
don't you, de silva?
218
00:23:00,208 --> 00:23:02,000
Yes, I do, sir.
219
00:23:04,333 --> 00:23:07,000
Why don't you drop
and give me 25 right now?
220
00:23:07,167 --> 00:23:08,875
25 what, sir?
221
00:23:09,875 --> 00:23:11,208
25 push-ups, de silva.
222
00:23:17,125 --> 00:23:19,417
One, sir. Two, sir...
223
00:23:19,583 --> 00:23:22,667
Now, you women might think that
224
00:23:22,833 --> 00:23:25,083
because you're so much more delicate,
225
00:23:25,250 --> 00:23:27,583
you deserve some
sort of special treatment...
226
00:23:27,750 --> 00:23:29,083
Nine, sir...
227
00:23:29,292 --> 00:23:31,768
And once a month we're just going to
get on out of your way.
228
00:23:31,792 --> 00:23:33,458
12, sir. 13, sir...
229
00:23:33,625 --> 00:23:35,726
- Well, you can forget it.
- 14, sir...
230
00:23:35,750 --> 00:23:38,333
The same rules apply for everybody.
231
00:23:39,083 --> 00:23:40,875
18, sir. 19, sir...
232
00:23:41,042 --> 00:23:43,083
Only the fittest survive.
233
00:23:43,958 --> 00:23:46,333
21, sir. 22, sir. 23, sir...
234
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
One-handed.
235
00:23:50,292 --> 00:23:52,708
24, sir.
236
00:23:53,125 --> 00:23:55,667
25, sir.
237
00:23:56,875 --> 00:23:58,083
Recover.
238
00:24:17,417 --> 00:24:18,792
How you doing, Tyler?
239
00:24:25,167 --> 00:24:28,375
Sorry. Nothing from your dad today.
Maybe tomorrow.
240
00:24:30,417 --> 00:24:33,750
Listen, he's busy flying jets,
defending the country.
241
00:24:34,083 --> 00:24:35,917
He'll write to you
when he gets the chance.
242
00:24:36,083 --> 00:24:37,125
I know.
243
00:24:40,083 --> 00:24:41,417
I got a job for you.
244
00:24:46,750 --> 00:24:49,917
Would you give this to
the new kid for me? Barclay.
245
00:24:50,375 --> 00:24:51,667
Yes, sir.
246
00:24:52,542 --> 00:24:53,750
Attaboy.
247
00:24:54,583 --> 00:24:55,708
Whoa.
248
00:25:02,792 --> 00:25:07,042
Watch it, kid! Anyway,
how could you be so stupid?
249
00:25:17,375 --> 00:25:18,792
Hey, look out!
250
00:26:07,375 --> 00:26:08,625
A good guy.
251
00:26:15,458 --> 00:26:16,708
Who the fuck are you?
252
00:26:18,333 --> 00:26:21,292
I thought you guys
only said three sentences.
253
00:26:21,875 --> 00:26:23,875
I'm new and improved.
254
00:26:26,167 --> 00:26:28,208
I never saw a doll like you before.
255
00:26:28,708 --> 00:26:31,667
All right, kid, fun's over.
256
00:26:31,917 --> 00:26:34,042
Where the hell's Andy?
257
00:26:35,083 --> 00:26:36,208
Andy?
258
00:26:36,875 --> 00:26:38,125
Can't you read?
259
00:26:38,292 --> 00:26:41,125
He was supposed to get this package.
260
00:26:41,292 --> 00:26:44,167
Tampering with the mail
is a federal offense.
261
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
Sorry. Is he your best friend?
262
00:26:48,750 --> 00:26:53,250
He's more than that.
He's my new lease on life.
263
00:26:55,042 --> 00:26:57,167
Wait a minute.
264
00:26:58,833 --> 00:27:00,458
I got a new body,
265
00:27:01,208 --> 00:27:04,833
and I ain't told anyone
about my little secret yet.
266
00:27:08,042 --> 00:27:11,542
So, uh, what's your name, kid?
267
00:27:12,375 --> 00:27:14,250
Tyler. What's yours?
268
00:27:15,125 --> 00:27:17,500
Chucky. But, uh,
269
00:27:18,708 --> 00:27:23,042
my real name is Charles Lee ray.
270
00:27:51,417 --> 00:27:54,375
Whitehurst, what am I doing wrong?
271
00:28:05,208 --> 00:28:06,833
Is there anything you can't do?
272
00:28:07,000 --> 00:28:10,958
Yeah. I can't seem
to get thrown out of this place.
273
00:28:11,375 --> 00:28:13,250
Barclay, meet de silva.
274
00:28:16,708 --> 00:28:18,708
So, want to show me?
275
00:28:19,333 --> 00:28:20,500
- Yeah, sure.
- Okay.
276
00:28:33,792 --> 00:28:36,958
No. Put the elbow... yeah, like that.
277
00:28:43,042 --> 00:28:44,292
And like this.
278
00:28:49,583 --> 00:28:51,542
No. Keep both eyes open.
279
00:28:54,125 --> 00:28:55,792
Keep your sights on the target.
280
00:28:58,208 --> 00:28:59,458
Now hold your breath.
281
00:29:00,458 --> 00:29:02,375
Squeeze the trigger, don't pull it.
282
00:29:07,750 --> 00:29:09,292
You're not concentrating.
283
00:29:12,875 --> 00:29:15,795
You know, it was really great what you did
for us back there at formation.
284
00:29:16,750 --> 00:29:17,958
Well, Shelton's a major dick.
285
00:29:18,125 --> 00:29:20,167
Tell me about it.
286
00:29:27,917 --> 00:29:30,083
Couldn't we just
play hide-and-seek?
287
00:29:30,250 --> 00:29:32,667
Ah! Hold still.
288
00:29:33,125 --> 00:29:35,167
What do you call this game anyway?
289
00:29:35,333 --> 00:29:39,875
Hide the soul. Trust me,
you're gonna love it.
290
00:29:40,042 --> 00:29:42,042
Whatever you say, Charles.
291
00:29:47,750 --> 00:29:50,542
Give me the power, I beg of you!
292
00:30:08,500 --> 00:30:09,851
So we divide the troops in half,
293
00:30:09,875 --> 00:30:11,555
- that'll be about 70 on each team.
- Shit!
294
00:30:11,958 --> 00:30:13,875
Charles, stop swearing.
295
00:30:14,792 --> 00:30:16,875
Per soldier, and we're gonna need
296
00:30:17,042 --> 00:30:19,208
- the Springfield 0-3s...
- Yes, sir.
297
00:30:19,375 --> 00:30:22,375
Marked for both the red team
and the blue team.
298
00:30:24,042 --> 00:30:25,375
What are you doing, Tyler?
299
00:30:25,833 --> 00:30:27,292
We're playing hide the soul.
300
00:30:29,417 --> 00:30:30,542
I'll catch up with you.
301
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
I'll start loading the paint pellets.
302
00:30:34,375 --> 00:30:36,458
We don't play with dolls,
do we now, Tyler?
303
00:30:36,625 --> 00:30:37,958
Dolls are for girls.
304
00:30:38,625 --> 00:30:40,708
But Charles is my new best friend.
305
00:30:41,000 --> 00:30:44,208
Tyler, you know better than to talk back
to a superior officer.
306
00:30:44,917 --> 00:30:46,000
Yes, sir.
307
00:30:46,167 --> 00:30:47,167
Clean that up.
308
00:30:47,542 --> 00:30:49,000
I'll take care of this.
309
00:30:53,292 --> 00:30:54,417
I'll be back!
310
00:31:04,167 --> 00:31:07,750
Left! Left! Left, right, left!
311
00:31:08,042 --> 00:31:09,542
Left! Left!
312
00:31:10,375 --> 00:31:12,542
Get that weapon up, barclay!
313
00:31:13,500 --> 00:31:15,458
Platoon, halt!
314
00:31:16,542 --> 00:31:17,875
Left face!
315
00:31:19,583 --> 00:31:21,375
New boy, fall out!
316
00:31:28,583 --> 00:31:29,667
Fall out!
317
00:31:34,667 --> 00:31:36,625
Order, hut!
318
00:31:39,375 --> 00:31:41,208
Port, arms!
319
00:31:43,500 --> 00:31:45,792
Right shoulder, arms!
320
00:31:48,125 --> 00:31:50,542
Left shoulder, arms!
321
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
Right shoulder, arms!
322
00:31:56,833 --> 00:31:58,583
Left shoulder, arms!
323
00:32:00,500 --> 00:32:02,042
Port, arms!
324
00:32:07,083 --> 00:32:09,042
Left shoulder, arms!
325
00:32:11,208 --> 00:32:13,083
Port, arms!
326
00:32:14,708 --> 00:32:16,875
Right shoulder, arms!
327
00:32:27,042 --> 00:32:28,250
Barclay!
328
00:32:32,208 --> 00:32:34,292
It's not a Baton, barclay.
329
00:32:37,417 --> 00:32:40,333
You look like a goddamn
majorette over here.
330
00:32:44,500 --> 00:32:46,083
I'm not used to guns, sir.
331
00:32:48,875 --> 00:32:51,708
Does this look like a gun to you, barclay?
332
00:32:52,542 --> 00:32:54,042
It's a rifle!
333
00:32:54,708 --> 00:32:55,958
- Major Ellis?
- Sir!
334
00:32:56,125 --> 00:32:58,833
Would you please show the new boy
the difference?
335
00:32:59,875 --> 00:33:01,708
This is my rifle, this is my gun.
336
00:33:02,042 --> 00:33:04,875
This is for shooting, and this is for fun.
337
00:33:08,292 --> 00:33:11,625
A soldier's rifle is his best friend.
338
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Remember that.
339
00:33:28,458 --> 00:33:30,958
Stop!
340
00:33:35,167 --> 00:33:36,708
Shit!
341
00:33:41,583 --> 00:33:45,333
Help! Please, mister!
342
00:33:45,542 --> 00:33:47,333
Please, somebody!
343
00:33:47,500 --> 00:33:48,667
Jesus!
344
00:33:48,833 --> 00:33:50,792
I'm stuck! Mister!
345
00:33:52,208 --> 00:33:53,708
I'm in here!
346
00:33:54,375 --> 00:33:56,417
Hold on. I'm coming!
347
00:33:59,917 --> 00:34:01,417
Where are you?
348
00:34:02,583 --> 00:34:04,000
I'm coming.
349
00:34:11,208 --> 00:34:12,917
Yell or something! Make a noise!
350
00:34:20,625 --> 00:34:22,000
Where are you?
351
00:34:27,292 --> 00:34:28,542
What the...
352
00:34:35,958 --> 00:34:37,542
Oh, my god.
353
00:34:37,958 --> 00:34:39,667
No! Stop!
354
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Stop!
355
00:35:04,042 --> 00:35:05,476
Fall out.
356
00:35:14,208 --> 00:35:15,708
You get back there.
357
00:35:30,708 --> 00:35:32,208
Better finish unpacking, barclay.
358
00:35:32,375 --> 00:35:34,625
Shelton's notorious
for surprise inspections.
359
00:35:38,167 --> 00:35:39,375
What are you doing?
360
00:35:39,542 --> 00:35:41,708
What does it look like?
I'm polishing Shelton's shoes.
361
00:35:43,875 --> 00:35:45,542
He makes you Polish his shoes?
362
00:35:46,167 --> 00:35:48,167
No, I offered out of
the kindness of my heart.
363
00:35:54,208 --> 00:35:57,958
Whitehurst, did you see Cochrane
with that doll today?
364
00:35:58,125 --> 00:35:59,250
No. What doll?
365
00:36:00,292 --> 00:36:02,167
He was carrying a good guy doll,
366
00:36:03,708 --> 00:36:05,518
just before the accident
with the garbage truck.
367
00:36:05,542 --> 00:36:07,083
Good guys, I remember those.
368
00:36:09,125 --> 00:36:10,292
Yeah, me, too.
369
00:36:16,083 --> 00:36:18,417
Uh, lights out in a few minutes.
370
00:36:19,458 --> 00:36:20,667
I'm going to go get washed up.
371
00:36:34,917 --> 00:36:36,250
Barclay, I almost forgot.
372
00:36:36,417 --> 00:36:38,518
Sergeant Clark wanted to know
if you got that package.
373
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
What package?
374
00:36:39,708 --> 00:36:41,434
He said you got a package in the mail.
375
00:36:41,458 --> 00:36:43,667
That little kid, Tyler,
was supposed to bring it to you.
376
00:36:43,833 --> 00:36:45,375
- Didn't you get it?
- No.
377
00:36:48,792 --> 00:36:50,500
Who would've sent me a package?
378
00:38:12,250 --> 00:38:15,583
Hey, long time no see, pal.
379
00:38:15,792 --> 00:38:17,625
No, you're dead. We killed you!
380
00:38:19,375 --> 00:38:20,917
You know what they say,
381
00:38:21,083 --> 00:38:24,167
you just can't keep a good guy down.
382
00:38:30,250 --> 00:38:33,208
Andy, how you've grown.
383
00:38:33,542 --> 00:38:35,167
You're not gonna kill me. You need me.
384
00:38:35,333 --> 00:38:36,934
You need to transfer your soul
into my body.
385
00:38:36,958 --> 00:38:38,542
Wrong again, wimp.
386
00:38:38,708 --> 00:38:40,792
I got some fresh meat lined up
387
00:38:40,958 --> 00:38:43,375
and I'm not gonna let you spoil it,
not this time.
388
00:38:43,750 --> 00:38:45,792
Tyler.
389
00:38:46,042 --> 00:38:50,667
Yeah, just think. Chucky's gonna be a bro.
390
00:38:52,458 --> 00:38:54,098
I'm not gonna let you get away with this.
391
00:38:56,417 --> 00:38:57,857
I'm not gonna let you near that kid.
392
00:39:15,500 --> 00:39:18,500
What's the matter, barclay, huh?
You homesick?
393
00:39:19,417 --> 00:39:20,667
You miss your mommy?
394
00:39:24,333 --> 00:39:25,542
What the fuck is this?
395
00:39:25,708 --> 00:39:27,601
I'm sorry about your shoe, all right.
I'll Polish it.
396
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
Just give me back the doll.
397
00:39:30,292 --> 00:39:32,167
No, no, you listen to me.
398
00:39:33,292 --> 00:39:35,042
You tell whitehurst
he's off the hook, huh?
399
00:39:35,625 --> 00:39:37,250
I got myself another slave.
400
00:39:39,208 --> 00:39:42,667
And clean up this mess.
You got five demerits.
401
00:39:43,708 --> 00:39:44,750
What about the doll?
402
00:39:46,917 --> 00:39:49,417
Ah. My kid sister's birthday is coming up.
403
00:39:50,292 --> 00:39:52,167
I think she's gonna love it, don't you?
404
00:41:41,458 --> 00:41:42,708
Oh, shit.
405
00:42:13,625 --> 00:42:14,708
Andy.
406
00:42:16,875 --> 00:42:18,375
What the fuck?
407
00:42:22,042 --> 00:42:23,083
No, stop!
408
00:42:23,708 --> 00:42:25,476
What the fuck are you doing
in my room, barclay?
409
00:42:25,500 --> 00:42:26,958
You wouldn't believe me.
410
00:42:30,125 --> 00:42:31,708
Where's the doll, barclay?
411
00:42:32,708 --> 00:42:34,333
Where's the fucking doll?
412
00:42:34,667 --> 00:42:35,958
- You took it, didn't you?
- No!
413
00:42:36,125 --> 00:42:37,250
What's going on?
414
00:42:39,083 --> 00:42:40,763
Yeah, well, somebody sure as hell took it.
415
00:42:54,000 --> 00:42:55,208
It's almost midnight, colonel.
416
00:42:55,375 --> 00:42:57,000
Is this really necessary?
417
00:42:57,708 --> 00:42:59,708
I'm trying to weed out a thief, sir.
418
00:43:00,667 --> 00:43:02,059
You've always told me how important it is
419
00:43:02,083 --> 00:43:03,268
to uphold the school's code of honor.
420
00:43:03,292 --> 00:43:05,417
I'm simply trying to impress that
upon the men, sir.
421
00:43:09,458 --> 00:43:11,083
All right, Shelton, make your point.
422
00:43:11,542 --> 00:43:14,375
But I want everybody back inside
at 0100 hours.
423
00:43:14,542 --> 00:43:15,792
Yes, sir.
424
00:43:20,625 --> 00:43:22,018
By the time we get through with barclay,
425
00:43:22,042 --> 00:43:24,162
he's going to be living
in a whole world full of shit.
426
00:43:25,250 --> 00:43:27,542
All right. We've only got an hour,
so let's make it count.
427
00:43:27,708 --> 00:43:29,000
Yes, sir.
428
00:43:30,833 --> 00:43:33,708
All right, ladies,
get those weapons in the air.
429
00:43:33,875 --> 00:43:35,458
I want to see 'em high!
430
00:43:36,083 --> 00:43:37,333
Higher!
431
00:43:38,875 --> 00:43:40,500
I think I'm gonna throw up.
432
00:43:44,000 --> 00:43:45,375
You're dead, new boy.
433
00:43:45,542 --> 00:43:46,708
Fucking geek.
434
00:44:18,208 --> 00:44:19,667
"Dear Charles, you're it.
435
00:44:19,833 --> 00:44:21,875
Come and find me, your best friend."
436
00:44:22,792 --> 00:44:23,792
Shit.
437
00:44:32,375 --> 00:44:34,042
Charles.
438
00:44:38,625 --> 00:44:40,417
Come and find me!
439
00:44:41,333 --> 00:44:43,375
God damn it.
440
00:44:43,625 --> 00:44:45,500
- Platoon!
- Hut!
441
00:44:45,667 --> 00:44:46,667
Double time!
442
00:44:46,833 --> 00:44:47,875
Hut!
443
00:44:48,708 --> 00:44:50,375
Get those knees up, ladies!
444
00:44:51,208 --> 00:44:52,667
Whitehurst, where do the kids sleep?
445
00:44:52,833 --> 00:44:54,375
Above the portico. Why?
446
00:44:54,542 --> 00:44:56,875
You're wearing combat boots,
not ballet slippers.
447
00:44:57,792 --> 00:44:59,750
- Come on, move!
- Barclay!
448
00:45:00,292 --> 00:45:02,208
It's gonna get
a lot worse than this!
449
00:45:02,375 --> 00:45:04,750
Get the lead out. Come on, move it!
450
00:45:05,125 --> 00:45:07,042
Faster, faster. Let's go, Brock!
451
00:45:07,208 --> 00:45:09,292
Get those knees in the sky! Come on!
452
00:45:14,875 --> 00:45:16,542
You son of a bitch!
453
00:45:21,208 --> 00:45:22,958
You got a hell of a punch there, barclay.
454
00:45:23,375 --> 00:45:25,375
Now I'll see what kind of
tough guy you really are.
455
00:45:27,167 --> 00:45:28,500
Get your head around.
456
00:46:08,417 --> 00:46:11,708
Tyler, come out, come out,
wherever you are.
457
00:46:13,833 --> 00:46:17,083
Olly olly oxen free.
458
00:46:17,917 --> 00:46:20,958
Get out here, you little son of a bitch.
459
00:46:32,042 --> 00:46:33,333
- Three!
- Three!
460
00:46:33,500 --> 00:46:34,958
You're not sounding off.
461
00:46:35,125 --> 00:46:37,000
- Four!
- You're pissing me off!
462
00:46:37,167 --> 00:46:38,167
Five!
463
00:46:38,333 --> 00:46:40,042
All right, barclay, you got me curious.
464
00:46:40,708 --> 00:46:42,292
What are you trying to prove?
465
00:46:42,458 --> 00:46:43,833
Forget it.
466
00:46:44,208 --> 00:46:45,875
No, really, I want to know.
467
00:46:46,750 --> 00:46:47,917
All right.
468
00:46:48,292 --> 00:46:50,250
The doll's alive. He's after Tyler.
469
00:46:50,583 --> 00:46:51,583
You're right, forget it.
470
00:46:51,750 --> 00:46:53,708
I just hope he can take care of himself.
471
00:46:54,958 --> 00:46:57,167
Come on.
472
00:46:57,333 --> 00:46:59,167
Quiet.
473
00:47:03,167 --> 00:47:04,417
Shut up.
474
00:47:04,583 --> 00:47:06,125
Okay, come on.
475
00:47:10,542 --> 00:47:11,792
Come on.
476
00:47:12,167 --> 00:47:14,083
I can't believe
I let you talk me into this.
477
00:47:14,250 --> 00:47:16,292
Okay, just stay here
and keep an eye out, okay?
478
00:47:16,458 --> 00:47:19,000
- Oh, I live for this.
- I know, ivers. Now, go, go!
479
00:47:28,708 --> 00:47:31,667
You know, I don't see
what you see in that guy, anyway.
480
00:47:32,292 --> 00:47:34,684
I don't know, he's... well, he's just
different from everybody else.
481
00:47:34,708 --> 00:47:35,708
Oh, please.
482
00:47:35,875 --> 00:47:38,417
- Oh, he's kind of cute, too.
- Mmm.
483
00:47:39,042 --> 00:47:40,208
Okay.
484
00:47:42,500 --> 00:47:45,625
Foster homes. No wonder he's so quiet.
485
00:47:48,917 --> 00:47:50,208
What was that?
486
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
So you took the doll?
487
00:48:13,667 --> 00:48:16,042
Shelton will have you court-martialed
if he finds out.
488
00:48:16,208 --> 00:48:18,417
We're playing hide and seek.
What are you guys doing?
489
00:48:18,583 --> 00:48:19,708
We couldn't sleep.
490
00:48:19,875 --> 00:48:22,875
Oh, he is so cute.
491
00:48:23,042 --> 00:48:26,208
Ivers! Give him back!
492
00:48:26,375 --> 00:48:29,333
You guys, please be quiet.
493
00:48:29,583 --> 00:48:30,667
Can you go stand guard?
494
00:48:30,833 --> 00:48:32,083
Yes, sir.
495
00:48:34,167 --> 00:48:35,417
So what's his name?
496
00:48:35,583 --> 00:48:37,458
- Ask him yourself.
- All right.
497
00:48:38,500 --> 00:48:40,375
What is your name, little doll?
498
00:48:41,042 --> 00:48:44,375
Hi, I'm Chucky.
And I'm your friend to the end.
499
00:48:44,708 --> 00:48:46,458
Hidey-ho!
500
00:48:46,708 --> 00:48:48,458
I love it.
501
00:48:48,625 --> 00:48:50,500
His real name is Charles Lee ray.
502
00:48:50,667 --> 00:48:53,042
Oh, is that so? Give me your lipstick.
503
00:48:53,208 --> 00:48:54,583
- What for?
- Just give it to me.
504
00:48:54,750 --> 00:48:56,125
Oh, no.
505
00:48:56,625 --> 00:48:57,875
What are you doing?
506
00:48:58,042 --> 00:48:59,250
You'll see.
507
00:48:59,417 --> 00:49:00,708
Wait. Stop.
508
00:49:00,958 --> 00:49:02,768
- Here you go, little baby!
- Come on!
509
00:49:02,792 --> 00:49:03,833
You're messing him up.
510
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Oh, you're so cute.
511
00:49:05,167 --> 00:49:06,833
- Aw.
- Don't do that!
512
00:49:07,042 --> 00:49:08,667
Don't. He looks stupid.
513
00:49:09,042 --> 00:49:10,708
You're making him look like a wuss.
514
00:49:10,875 --> 00:49:12,555
- No, he looks sweet.
- What are you doing?
515
00:49:12,667 --> 00:49:14,333
Oh.
516
00:49:14,500 --> 00:49:16,042
You guys, someone's coming.
517
00:49:16,958 --> 00:49:17,958
Come on, let's go.
518
00:49:18,125 --> 00:49:19,333
Come on. Let's go.
519
00:49:19,500 --> 00:49:21,917
Stop! What about Charles?
520
00:49:29,583 --> 00:49:31,292
This means war.
521
00:50:35,250 --> 00:50:36,750
What the hell?
522
00:50:53,208 --> 00:50:55,375
- I like to be hugged.
- Ah! Jeez.
523
00:51:30,875 --> 00:51:35,000
Oh, you gotta be fucking kidding me!
524
00:52:07,708 --> 00:52:09,542
A man lives through two tours in 'nam
525
00:52:09,708 --> 00:52:11,833
and then one night he just drops dead.
526
00:52:12,750 --> 00:52:14,250
Doesn't make any sense.
527
00:52:28,167 --> 00:52:29,792
At ease!
528
00:52:30,667 --> 00:52:32,125
We will now take a moment of silence
529
00:52:32,292 --> 00:52:33,583
to honor colonel Cochrane.
530
00:52:34,667 --> 00:52:37,708
He was a fine man
and he will be sorely missed.
531
00:52:38,458 --> 00:52:39,750
Bow your heads for prayer.
532
00:52:45,083 --> 00:52:46,875
Take seats!
533
00:53:03,708 --> 00:53:05,208
It's getting pretty shaggy, Carlson.
534
00:53:05,375 --> 00:53:06,708
I want to see you on Friday.
535
00:53:06,875 --> 00:53:08,167
Yes, sergeant.
536
00:53:08,750 --> 00:53:10,167
Monday, fabrizio.
537
00:53:10,333 --> 00:53:11,417
Yes, sir.
538
00:53:13,250 --> 00:53:14,458
My man.
539
00:53:23,083 --> 00:53:24,583
Tuesday.
540
00:53:31,167 --> 00:53:34,167
Look at you, whitehurst.
You're a disgrace.
541
00:53:34,333 --> 00:53:36,000
When's the last time you had a trim?
542
00:53:36,542 --> 00:53:38,042
Two weeks ago, sergeant, I think.
543
00:53:38,208 --> 00:53:39,375
You think? You think?
544
00:53:39,542 --> 00:53:41,667
I want to see you right after breakfast.
You got it?
545
00:53:41,833 --> 00:53:43,875
Yes, sir, sergeant botnick, sir.
546
00:53:44,042 --> 00:53:46,167
And what are you looking at, new boy?
547
00:53:47,792 --> 00:53:49,125
Wednesday.
548
00:53:56,958 --> 00:53:58,792
Barclay, what are you doing?
549
00:53:59,250 --> 00:54:01,417
You can't just get up
in the middle of mess.
550
00:54:12,042 --> 00:54:13,250
Major.
551
00:54:14,542 --> 00:54:15,667
At ease!
552
00:54:27,417 --> 00:54:28,458
Tyler.
553
00:54:28,625 --> 00:54:30,083
Hi, barclay. What's up?
554
00:54:30,250 --> 00:54:31,792
I gotta talk to you about Chucky.
555
00:54:31,958 --> 00:54:33,583
You mean Charles.
556
00:54:34,708 --> 00:54:35,750
Have you seen him?
557
00:54:37,333 --> 00:54:38,583
Not since last night.
558
00:54:39,708 --> 00:54:40,708
He's hiding somewhere.
559
00:54:40,875 --> 00:54:42,792
He's gonna lay low
till he knows you're alone,
560
00:54:42,958 --> 00:54:44,143
and then he's gonna come after you.
561
00:54:44,167 --> 00:54:45,167
He just wants to play.
562
00:54:45,333 --> 00:54:46,417
Listen to me, Tyler.
563
00:54:46,583 --> 00:54:49,958
No matter what he says,
no matter what he promises you,
564
00:54:50,125 --> 00:54:51,542
you've gotta stay away from him.
565
00:54:52,208 --> 00:54:53,528
Don't let him fool you. He's bad.
566
00:54:53,917 --> 00:54:56,083
Charles isn't bad. He's a good guy.
567
00:54:56,458 --> 00:54:59,083
- It says so on his shirt.
- He lies, Tyler.
568
00:54:59,250 --> 00:55:00,542
Believe me, he's bad news.
569
00:55:00,708 --> 00:55:01,917
He's hurt a lot of people.
570
00:55:03,125 --> 00:55:04,765
I think colonel Cochrane was one of them.
571
00:55:05,375 --> 00:55:08,750
You're just jealous 'cause he's
my best friend now, instead of yours.
572
00:55:13,667 --> 00:55:16,875
Look, you better keep this.
573
00:55:19,917 --> 00:55:22,625
Whitehurst, you are without a doubt
574
00:55:22,792 --> 00:55:27,542
the sorriest excuse for a soldier
to ever disgrace these walls.
575
00:55:28,000 --> 00:55:31,708
Face it, you're not cut out for this life.
576
00:55:32,208 --> 00:55:33,625
Why don't you do yourself a favor
577
00:55:33,792 --> 00:55:35,333
and get the hell out of Kent?
578
00:55:35,792 --> 00:55:38,542
If I had any choice
in the matter, I would, sir.
579
00:55:39,167 --> 00:55:40,500
Smart-ass.
580
00:55:41,042 --> 00:55:43,667
Presto! You're bald.
581
00:55:57,625 --> 00:55:59,167
Yeah.
582
00:56:20,208 --> 00:56:21,375
What the hell?
583
00:56:25,625 --> 00:56:26,875
How'd you get in there?
584
00:56:33,417 --> 00:56:35,625
That haircut ain't regulation, soldier.
585
00:56:37,625 --> 00:56:40,583
When's the last time you had a trim, huh?
586
00:56:49,708 --> 00:56:51,042
Kiss it goodbye.
587
00:57:21,875 --> 00:57:24,500
Presto! You're dead.
588
00:57:30,417 --> 00:57:32,708
It's definitely you.
589
00:57:46,208 --> 00:57:48,167
I just forgot my... my...
590
00:57:53,125 --> 00:57:54,208
Boo!
591
00:57:56,708 --> 00:57:58,542
The annual war games
592
00:57:59,083 --> 00:58:02,542
have been an unbroken tradition
here at Kent for over 50 years.
593
00:58:03,667 --> 00:58:06,792
Colonel Cochrane was a man who believed
in the value of tradition.
594
00:58:07,625 --> 00:58:09,792
He not only would have wanted us to go on,
595
00:58:09,958 --> 00:58:11,708
he'd have ordered us to go on.
596
00:58:12,375 --> 00:58:18,375
Therefore, the war games
will proceed as scheduled.
597
00:58:18,875 --> 00:58:20,375
Hoo-ah!
598
00:58:21,667 --> 00:58:25,125
Lieutenant colonel Shelton
will command the blue team.
599
00:58:26,083 --> 00:58:27,750
Major rawlings will head up the reds.
600
00:58:28,500 --> 00:58:30,708
The objective is simple.
601
00:58:30,875 --> 00:58:32,875
To capture the other team's flag,
602
00:58:33,375 --> 00:58:35,833
bring it back here safely to base.
603
00:58:36,292 --> 00:58:37,583
Rawlings.
604
00:58:39,208 --> 00:58:43,042
You will pick up your weapons
in the armory before moving out.
605
00:58:45,125 --> 00:58:49,500
You will be using
the standard issue Springfield 0-3.
606
00:58:51,208 --> 00:58:52,542
Your ammo.
607
00:58:56,458 --> 00:58:57,708
Shelton.
608
00:59:06,500 --> 00:59:08,917
If you get hit, you are dead.
609
00:59:09,708 --> 00:59:11,125
Hike back to base.
610
00:59:12,208 --> 00:59:15,708
Commanders, take charge of your teams.
611
00:59:19,250 --> 00:59:21,125
May the best team win.
612
00:59:21,667 --> 00:59:24,333
Good luck, men and women.
613
00:59:27,583 --> 00:59:29,208
Nice of you to join us.
614
00:59:31,875 --> 00:59:33,958
Looks like botnick's
in a pretty bad mood today.
615
00:59:34,833 --> 00:59:36,042
What's wrong?
616
00:59:36,542 --> 00:59:39,333
Nothing. Nothing's wrong.
617
00:59:41,958 --> 00:59:43,638
Nothing's wrong. I'm fine.
Nothing's wrong.
618
00:59:58,542 --> 01:00:00,875
This ought to slow the pricks down.
619
01:00:14,542 --> 01:00:17,208
Left! Left! Left!
620
01:00:18,542 --> 01:00:20,375
J“ here we go again j“
621
01:00:20,542 --> 01:00:22,500
J“ here we go again I
622
01:00:22,667 --> 01:00:24,375
I same old stuff again j“
623
01:00:24,542 --> 01:00:26,500
J“ same old stuff again j“
624
01:00:26,667 --> 01:00:28,458
J“ marching down the Avenue j“
625
01:00:28,625 --> 01:00:30,667
J“ marching down the Avenue j“
626
01:00:30,833 --> 01:00:32,726
J“ two more miles,
we'll be through j“
627
01:00:32,750 --> 01:00:34,625
J“ two more miles,
we'll be through j“
628
01:00:34,792 --> 01:00:36,792
J“ I'll be getting rid of you j“
629
01:00:36,958 --> 01:00:39,042
J“ I'll be getting rid of you j“
630
01:00:39,208 --> 01:00:41,042
J“ same old ugly stuff j“
631
01:00:41,208 --> 01:00:43,208
J“ same old ugly stuff j“
632
01:00:43,375 --> 01:00:45,208
J“ here we go again j“
633
01:00:45,375 --> 01:00:47,458
J“ here we go again j“
634
01:00:47,625 --> 01:00:49,375
J“ marching down the Avenue j“
635
01:00:49,542 --> 01:00:51,500
J“ marching down the Avenue j“
636
01:00:51,667 --> 01:00:53,627
J“ one more mile,
we'll be through j“
637
01:00:53,667 --> 01:00:55,583
J“ one more mile, we'll be through j“
638
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
J“ I'll be getting rid of you j“
639
01:00:57,875 --> 01:01:00,208
J“ I'll be getting rid of you j“
640
01:01:01,292 --> 01:01:02,667
what's going on, whitehurst?
641
01:01:04,625 --> 01:01:08,042
You saw something, didn't you?
You saw Chucky.
642
01:01:09,708 --> 01:01:11,188
Don't wimp out on me now, whitehurst.
643
01:01:11,250 --> 01:01:13,292
I need your help.
That kid needs your help.
644
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
I didn't see anything, okay?
645
01:01:15,292 --> 01:01:16,833
I didn't see anything at all.
646
01:01:18,042 --> 01:01:19,809
J“ your left, right, your left j“
647
01:01:19,833 --> 01:01:21,750
J“ your left, right, your left j“
648
01:01:21,917 --> 01:01:23,583
J“ your military left j“
649
01:01:23,750 --> 01:01:25,667
J“ your military left j“
650
01:01:38,875 --> 01:01:40,559
Ellis, let's make sure
the perimeters are secured.
651
01:01:40,583 --> 01:01:41,625
Yes, sir.
652
01:01:41,792 --> 01:01:43,375
She checks all the windows,
653
01:01:44,375 --> 01:01:48,375
and then the babysitter
hears this thump, thump,
654
01:01:49,083 --> 01:01:50,375
thumping.
655
01:01:50,542 --> 01:01:54,125
Like something's being dragged
across the floor upstairs.
656
01:01:54,875 --> 01:01:58,000
And suddenly she thinks,
"I haven't checked on the children."
657
01:01:58,750 --> 01:02:01,000
So she hurries to the top of the stairs,
658
01:02:01,625 --> 01:02:03,208
and when she gets there,
659
01:02:03,917 --> 01:02:09,208
she sees her boyfriend,
completely dismembered,
660
01:02:10,208 --> 01:02:13,875
dragging himself
across the floor by his chin.
661
01:02:15,542 --> 01:02:17,875
Thump. Slide.
662
01:02:18,792 --> 01:02:20,833
Thump. Slide.
663
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Thump. Slide.
664
01:02:23,542 --> 01:02:24,625
That is gross.
665
01:02:26,083 --> 01:02:30,750
Hey, you guys,
I got a better story and it's true.
666
01:02:31,208 --> 01:02:34,000
It's about this mental institution,
667
01:02:34,167 --> 01:02:36,458
and it's a few miles away from here.
668
01:02:37,875 --> 01:02:38,958
Hey!
669
01:02:41,792 --> 01:02:43,292
Hope it wasn't something I said.
670
01:02:43,458 --> 01:02:46,500
No. I'm sorry.
671
01:02:53,625 --> 01:02:55,917
De silva, where do you think
the red team's camped out?
672
01:02:56,083 --> 01:02:57,083
Could be anywhere.
673
01:02:57,250 --> 01:02:58,917
Shelton'll find them. He always does.
674
01:03:02,042 --> 01:03:04,208
By the way, you can call me Kristin.
675
01:03:05,625 --> 01:03:06,708
What?
676
01:03:07,125 --> 01:03:08,375
Kristin.
677
01:03:08,875 --> 01:03:12,250
It's my first name. Do you have one?
678
01:03:13,583 --> 01:03:15,208
- Andy.
- Huh.
679
01:03:16,375 --> 01:03:18,500
Come on, Andy,
I want to show you something.
680
01:03:28,375 --> 01:03:30,042
Pretty cool, huh?
681
01:03:30,792 --> 01:03:31,875
Yeah.
682
01:03:33,458 --> 01:03:35,333
I almost forgot there
were places like that.
683
01:03:36,250 --> 01:03:38,083
People just go to have fun.
684
01:03:38,250 --> 01:03:39,875
Listen.
685
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
Somebody's out there.
686
01:03:45,583 --> 01:03:47,792
It's probably just a chipmunk
or something.
687
01:03:50,208 --> 01:03:52,042
Nothing scares you, does it?
688
01:04:00,208 --> 01:04:03,292
Man, now I really gotta get out
of this body.
689
01:04:13,500 --> 01:04:14,875
I'm going after Tyler.
690
01:04:15,792 --> 01:04:17,458
Are you crazy? You'll never find them.
691
01:04:17,625 --> 01:04:18,792
Wanna bet?
692
01:04:19,375 --> 01:04:21,042
I swiped this from Shelton's tent.
693
01:04:21,208 --> 01:04:23,808
He sent out a reconnaissance mission
right before we pitched camp.
694
01:04:25,083 --> 01:04:27,458
The red team is somewhere around here.
695
01:04:30,375 --> 01:04:32,167
That kid's a sitting duck, whitehurst.
696
01:04:32,750 --> 01:04:34,625
Now, are you with me or not?
697
01:04:37,375 --> 01:04:39,125
I'm sorry, I can't.
698
01:05:03,958 --> 01:05:05,958
Up and at 'em, ladies,
we're moving out!
699
01:05:10,417 --> 01:05:12,750
I want this camp to be a ghost town
in five minutes!
700
01:05:13,875 --> 01:05:15,393
I thought we weren't
going until dawn, sir.
701
01:05:15,417 --> 01:05:17,851
Someone stole the reconnaissance map
out of the colonel's tent,
702
01:05:17,875 --> 01:05:19,035
so we're making our move now.
703
01:05:19,125 --> 01:05:20,375
Get going, hanley.
704
01:05:23,667 --> 01:05:25,208
Whitehurst.
705
01:05:25,625 --> 01:05:27,906
You wouldn't know anything
about a missing map, would you?
706
01:05:33,583 --> 01:05:36,375
Where the hell's barclay? Whitehurst!
707
01:05:39,000 --> 01:05:41,160
Colonel Shelton, you'd better have
a look in here, sir.
708
01:05:46,167 --> 01:05:47,292
What is it, Ellis?
709
01:05:48,208 --> 01:05:49,708
Barclay's gone awol, sir.
710
01:05:52,625 --> 01:05:54,208
He stole the map.
711
01:05:55,542 --> 01:05:58,042
That little fucking traitor's
doubling for the reds.
712
01:06:17,000 --> 01:06:18,042
Where's Tyler?
713
01:06:18,208 --> 01:06:20,542
He went awol with some guy named Charles.
714
01:06:29,042 --> 01:06:30,542
Where's Andy?
715
01:06:31,583 --> 01:06:32,875
Whitehurst, where is he?
716
01:06:33,042 --> 01:06:34,375
Platoon, halt!
717
01:06:37,208 --> 01:06:40,292
All right. De silva, you're going
to take the right flank.
718
01:06:40,458 --> 01:06:41,851
Siegel, you take the left.
I want you to check in
719
01:06:41,875 --> 01:06:43,417
on the radio every five minutes.
720
01:06:43,583 --> 01:06:44,958
- Yes, sir.
- All right, move it.
721
01:06:46,083 --> 01:06:47,476
The rest of us are gonna spread out
722
01:06:47,500 --> 01:06:49,292
and meet up with Ellis at split rock.
723
01:06:49,750 --> 01:06:51,042
Move out!
724
01:06:53,000 --> 01:06:54,667
Whitehurst, move!
725
01:07:04,417 --> 01:07:05,875
Thanks for coming after me.
726
01:07:06,042 --> 01:07:07,292
What are friends for?
727
01:07:12,083 --> 01:07:13,167
Duck.
728
01:07:17,667 --> 01:07:19,458
That was a close one.
729
01:07:19,625 --> 01:07:23,542
Now, we can play hide the soul.
730
01:07:23,708 --> 01:07:27,208
I'm tired. I don't want to play
that dumb game anymore.
731
01:07:27,667 --> 01:07:29,917
You're a fucking drag, you know that?
732
01:07:30,250 --> 01:07:31,458
Watch your mouth, Charles.
733
01:07:31,667 --> 01:07:33,167
Stop calling me that!
734
01:07:34,875 --> 01:07:36,167
What's the knife for?
735
01:07:36,750 --> 01:07:41,083
A good soldier is always prepared, Tyler.
736
01:07:41,250 --> 01:07:44,167
Barclay was right. You're not a good guy.
737
01:07:44,750 --> 01:07:49,250
Sorry, kid, you got me. I'm bad.
738
01:07:50,542 --> 01:07:52,542
Now, assume the position.
739
01:07:56,750 --> 01:07:57,917
No!
740
01:08:02,292 --> 01:08:03,875
Get back here!
741
01:08:04,042 --> 01:08:06,625
Barclay! Barclay!
742
01:08:13,125 --> 01:08:14,375
Tyler!
743
01:08:18,333 --> 01:08:20,093
Barclay, you fucking traitor,
give me my map!
744
01:08:20,250 --> 01:08:21,292
Listen to me, Shelton!
745
01:08:21,458 --> 01:08:23,792
You got any idea what we do
to traitors, barclay?
746
01:08:23,958 --> 01:08:25,333
Tyler's in trouble.
747
01:08:26,250 --> 01:08:27,833
Come on, whitehurst, back me up.
748
01:08:30,583 --> 01:08:31,851
Major Ellis, call in the flanks.
749
01:08:31,875 --> 01:08:33,208
Yes, sir.
750
01:08:34,083 --> 01:08:35,542
De silva, Siegel, do you copy?
751
01:08:38,000 --> 01:08:39,292
De silva, do you copy?
752
01:08:42,875 --> 01:08:44,542
De silva, come in.
753
01:08:52,083 --> 01:08:53,283
Siegel's on his way back, sir.
754
01:08:53,333 --> 01:08:54,875
No word yet from de silva.
755
01:08:55,042 --> 01:08:56,333
- Well, keep trying.
- Yes, sir.
756
01:08:56,500 --> 01:08:58,167
Help! Help!
757
01:08:58,333 --> 01:08:59,542
Tyler!
758
01:08:59,792 --> 01:09:00,833
Barclay!
759
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Are you okay, Tyler?
760
01:09:02,167 --> 01:09:05,417
Well, looks like we got
ourselves a little pow.
761
01:09:05,583 --> 01:09:07,667
Barclay, you were right. Charles is bad.
762
01:09:07,833 --> 01:09:09,000
He tried to hurt me.
763
01:09:09,292 --> 01:09:10,375
Who the hell's Charles?
764
01:09:10,542 --> 01:09:12,875
Come in, barclay. Come in.
765
01:09:14,042 --> 01:09:15,083
Who the hell is that?
766
01:09:16,125 --> 01:09:17,583
It's Charles.
767
01:09:20,458 --> 01:09:21,500
Who is this?
768
01:09:21,667 --> 01:09:24,292
Put barclay on, jarhead.
769
01:09:24,875 --> 01:09:27,167
It's the reds.
They're up to something.
770
01:09:28,500 --> 01:09:29,542
What do you want?
771
01:09:29,708 --> 01:09:31,375
I want the kid.
772
01:09:31,542 --> 01:09:35,042
Bring him up to the oldjeep
or there 'ii be hell to pay.
773
01:09:35,208 --> 01:09:37,248
- Andy, don't do it!
- De silva!
774
01:09:37,375 --> 01:09:38,708
You hear that, barclay?
775
01:09:38,875 --> 01:09:41,375
Don't touch her,
you son of a bitch.
776
01:09:41,542 --> 01:09:44,250
Now, bring me the kid or I'll waste her.
777
01:09:48,125 --> 01:09:51,042
Red team, red team. Come in, red team.
778
01:09:51,833 --> 01:09:53,708
This is red team. Over.
779
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
We got a situation
up here at the old Jeep.
780
01:09:56,667 --> 01:10:00,208
Blue team sighted.
Advise you to move your troops in.
781
01:10:01,583 --> 01:10:03,667
I hope they like the taste of lead.
782
01:10:04,708 --> 01:10:07,958
Now just sit back
and watch the sparks fly.
783
01:10:15,500 --> 01:10:18,542
All right, you two are
gonna go on up ahead, draw 'em out.
784
01:10:18,708 --> 01:10:21,018
- The rest of us are gonna circle around.
- Shelton, this is no game.
785
01:10:21,042 --> 01:10:22,833
I'm telling you, this guy is dangerous.
786
01:10:23,000 --> 01:10:25,333
Relax, barclay. It's only paint.
787
01:10:25,875 --> 01:10:27,583
All right. Let's do it.
788
01:10:38,792 --> 01:10:40,208
I'm scared, barclay.
789
01:10:41,125 --> 01:10:42,625
Yeah, me, too.
790
01:10:49,292 --> 01:10:52,208
All right, kid. Get over here!
791
01:10:54,583 --> 01:10:56,375
Don't fuck with me!
792
01:10:57,125 --> 01:10:59,417
I'll blow all of you to pieces!
793
01:11:07,917 --> 01:11:08,917
Beat it.
794
01:11:20,708 --> 01:11:23,792
Now, just get down and shut up.
795
01:11:30,583 --> 01:11:32,167
Yeah!
796
01:11:43,375 --> 01:11:44,375
Hold your fire!
797
01:11:44,542 --> 01:11:45,542
Hold your fire!
798
01:11:49,250 --> 01:11:50,958
De silva, where the hell is everybody?
799
01:11:53,125 --> 01:11:54,542
Hi, soldier.
800
01:11:59,333 --> 01:12:00,542
Fuck me.
801
01:12:13,292 --> 01:12:14,583
All right!
802
01:12:17,333 --> 01:12:19,667
- Shit!
- Stay down!
803
01:12:19,833 --> 01:12:22,292
Jesus Christ. They're using live rounds!
804
01:12:36,042 --> 01:12:37,375
Hold your fire! Hold your fire!
805
01:12:37,792 --> 01:12:39,417
Hold your fire!
806
01:12:51,125 --> 01:12:53,542
Oh, god, he's not breathing.
Get away from him!
807
01:12:54,583 --> 01:12:55,833
You did this, didn't you?
808
01:12:56,000 --> 01:12:57,708
You sick son of a bitch!
809
01:12:58,833 --> 01:13:00,417
Now I'm gonna kill you!
810
01:13:00,583 --> 01:13:02,292
Stop it! Get off of him!
811
01:13:02,458 --> 01:13:05,018
- He didn't do it! Stop it!
- Let go of me! Let go of me!
812
01:13:05,042 --> 01:13:08,125
Sayonara, suckers.
813
01:13:08,667 --> 01:13:09,867
No! Get off of him!
814
01:13:10,000 --> 01:13:12,042
Stop it! He didn't do it!
815
01:13:21,750 --> 01:13:23,042
Look out!
816
01:13:40,542 --> 01:13:42,667
No! Oh, my god, what happened?
817
01:13:42,833 --> 01:13:44,167
It's whitehurst.
818
01:13:44,333 --> 01:13:47,042
Oh, my god! Ellis, what happened?
819
01:13:47,208 --> 01:13:48,476
Epstein, what the hell happened?
820
01:13:48,500 --> 01:13:50,268
- I don't know.
- Who fucked with the rifles?!
821
01:13:50,292 --> 01:13:52,018
- I don't know!
- Okay. Okay.
822
01:13:52,042 --> 01:13:53,268
- Get Clark on the radio.
- Yes, sir!
823
01:13:53,292 --> 01:13:54,434
And get me a medic up here
824
01:13:54,458 --> 01:13:55,778
- right now!
- Yes, sir!
825
01:13:57,125 --> 01:13:58,708
All right. Everybody stay calm!
826
01:14:03,375 --> 01:14:05,875
Epstein, I want that radio! Oh, god.
827
01:14:26,250 --> 01:14:27,851
This is the last time
I'm gonna tell you.
828
01:14:27,875 --> 01:14:30,156
Give that thing a rest
or you're out of here, both of you.
829
01:14:30,208 --> 01:14:31,688
Come on, we're not bothering anybody.
830
01:14:31,833 --> 01:14:33,875
You're bothering me. Keep it down.
831
01:14:35,250 --> 01:14:36,542
Jeez!
832
01:14:44,208 --> 01:14:45,750
Mister, mister, you've got to help me.
833
01:14:45,917 --> 01:14:47,197
What's wrong? What's the matter?
834
01:14:47,333 --> 01:14:49,042
Charles! Charles, he's after me.
835
01:14:49,208 --> 01:14:51,167
- Who's Charles?
- He's a good guy!
836
01:14:51,333 --> 01:14:53,813
- He wants to play hide the soul.
- Okay, slow down, slow down!
837
01:14:53,875 --> 01:14:56,125
Have a seat over there. Are you from Kent?
838
01:14:56,292 --> 01:14:58,042
- Yes, sir.
- What's your name, son?
839
01:14:59,708 --> 01:15:01,750
Ronald Tyler. Private first-class, sir.
840
01:15:01,917 --> 01:15:04,667
Have a seat. How about some gum, private?
841
01:15:06,208 --> 01:15:09,833
I know how it must hurt when a friend does
something bad to you.
842
01:15:10,000 --> 01:15:11,375
Sure does.
843
01:15:13,167 --> 01:15:15,917
But I bet your friend...
What's his name, Charles?
844
01:15:17,292 --> 01:15:19,125
I bet you Charles didn't mean it.
845
01:15:19,292 --> 01:15:20,500
I bet you he's really sorry.
846
01:15:21,042 --> 01:15:23,208
No, he isn't. He wants to hurt me.
847
01:15:23,375 --> 01:15:24,625
Nobody's gonna hurt you.
848
01:15:25,208 --> 01:15:26,625
Hey, I know what will cheer you up.
849
01:15:27,208 --> 01:15:28,417
Look what I found.
850
01:15:36,042 --> 01:15:37,518
- Here's your prize.
- Here you go.
851
01:15:37,542 --> 01:15:38,542
Thank you, daddy.
852
01:15:38,708 --> 01:15:39,788
Let's go in the super loop.
853
01:15:39,875 --> 01:15:41,000
Yeah.
854
01:16:02,250 --> 01:16:04,542
Hey. Hey, maybe somebody's seen him.
855
01:16:32,875 --> 01:16:34,083
Oh, god.
856
01:16:37,042 --> 01:16:38,667
- Come on.
- Wait.
857
01:16:58,625 --> 01:17:01,042
Mommy, mommy, I loved it!
858
01:17:01,208 --> 01:17:02,875
- Were you scared?
- No!
859
01:17:03,042 --> 01:17:06,000
Let's have some popcorn
and go on one more ride.
860
01:17:08,375 --> 01:17:10,792
Perfect. In there.
861
01:17:15,542 --> 01:17:18,083
Don't even think about it.
862
01:17:18,417 --> 01:17:19,875
- Come on.
- Okay.
863
01:17:29,542 --> 01:17:30,792
In there!
864
01:17:55,542 --> 01:17:57,417
Time to play.
865
01:17:58,500 --> 01:18:00,625
This looks good. Park it.
866
01:18:06,083 --> 01:18:07,250
Ah!
867
01:18:15,750 --> 01:18:16,875
Kid!
868
01:18:46,083 --> 01:18:47,125
Tyler!
869
01:18:47,292 --> 01:18:49,375
Barclay! Barclay! In here!
870
01:18:51,708 --> 01:18:53,250
He's got a gun!
871
01:18:58,375 --> 01:18:59,375
Kid!
872
01:19:05,750 --> 01:19:08,708
Are you okay? Oh, my god.
873
01:19:09,208 --> 01:19:11,000
Oh, god.
874
01:19:19,333 --> 01:19:21,708
Here. Take it.
875
01:19:23,792 --> 01:19:25,083
You can do it.
876
01:19:29,875 --> 01:19:31,375
I'll be okay.
877
01:20:11,417 --> 01:20:13,792
Help! Help!
878
01:20:13,958 --> 01:20:16,958
- Help! Help!
- Yeah! You're mine now, Tyler!
879
01:21:23,667 --> 01:21:24,708
Tyler!
880
01:21:25,042 --> 01:21:26,083
Barclay!
881
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Tyler, watch out!
882
01:21:30,458 --> 01:21:31,667
Shit!
883
01:21:57,875 --> 01:22:00,292
This is it, kid! End of the line.
884
01:22:36,875 --> 01:22:39,583
Give me the power, I beg of you!
885
01:23:08,875 --> 01:23:11,125
Come on, keep both eyes open.
Hold your breath.
886
01:23:29,500 --> 01:23:30,583
Yeah!
887
01:23:36,625 --> 01:23:37,625
Are you okay?
888
01:23:38,708 --> 01:23:39,875
Yeah.
889
01:23:41,833 --> 01:23:43,073
Come on, let's get out of here.
890
01:23:47,125 --> 01:23:48,958
Hold on, Tyler! Hold on!
891
01:23:49,125 --> 01:23:51,375
Give me the fucking kid!
He's mine!
892
01:23:51,542 --> 01:23:52,833
Barclay, help!
893
01:23:53,000 --> 01:23:54,292
Mine! Give me the fucking kid!
894
01:23:54,458 --> 01:23:56,333
Hold on, Tyler. Hold on.
895
01:23:57,083 --> 01:23:58,958
He's mine!
896
01:23:59,125 --> 01:24:01,083
- Come on, hold on, Tyler.
- Barclay!
897
01:24:01,625 --> 01:24:03,833
Here. Take the knife!
898
01:24:04,000 --> 01:24:06,333
Give him to me!
899
01:24:06,500 --> 01:24:08,833
Take it! Here, take it!
900
01:24:09,000 --> 01:24:10,208
- Barclay!
- Hold on!
901
01:24:11,875 --> 01:24:13,750
- Reach for it!
- He's mine!
902
01:24:40,000 --> 01:24:41,792
Tyler, come on. I got you.
903
01:25:04,708 --> 01:25:06,083
Okay, we're on our way in.
904
01:25:06,250 --> 01:25:07,917
Roger.
905
01:25:09,875 --> 01:25:11,667
You'll have to come with us now, son.
906
01:25:13,667 --> 01:25:15,000
Are you gonna be okay?
907
01:25:15,708 --> 01:25:18,250
Don't worry. I've been here before.
908
01:25:22,875 --> 01:25:24,333
Watch your head.
58484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.