Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,073
JULY
2
00:00:15,548 --> 00:00:17,650
-Good morning.
-Good morning.
3
00:00:18,151 --> 00:00:19,419
I overslept.
4
00:00:19,986 --> 00:00:22,255
A plain omelet!
5
00:00:22,989 --> 00:00:24,891
Thanks, Shiro.
6
00:00:24,958 --> 00:00:26,993
Even though I'm not working today.
7
00:00:27,060 --> 00:00:29,429
Cooking for one person is the same as two.
8
00:00:30,130 --> 00:00:33,133
Sorry, but can you refill
the instant coffee? I bought more.
9
00:00:33,867 --> 00:00:34,834
Sure.
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,773
Today's going to be really hot.
11
00:00:40,340 --> 00:00:43,309
It gets hot here so quickly.
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,678
Put breakfast in the fridge.
13
00:00:45,745 --> 00:00:47,247
-It'll go bad quickly.
-Okay.
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,685
{\an8}Your horoscope says you're lucky
in love today.
15
00:00:52,752 --> 00:00:54,888
You'll be successful in love! Look.
16
00:00:54,954 --> 00:00:57,991
Don't look at horoscopes. You're over 40.
17
00:00:58,058 --> 00:00:58,925
Bye.
18
00:00:58,992 --> 00:01:02,495
What? Age has nothing to do with it.
19
00:01:02,562 --> 00:01:03,463
Bye.
20
00:01:03,530 --> 00:01:04,364
Right.
21
00:01:11,304 --> 00:01:13,006
Shiro, you forgot your phone--
22
00:01:17,444 --> 00:01:21,514
{\an8}KAYOKO TOMINAGA GOOD MORNING.
I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M.
23
00:01:29,255 --> 00:01:30,457
{\an8}KAYOKO TOMINAGA
NEAR NAKAMURAYA
24
00:01:33,059 --> 00:01:35,061
{\an8}KAYOKO TOMINAGA
NEAR NAKAMURAYA.
25
00:01:35,562 --> 00:01:36,496
That's close…
26
00:01:36,563 --> 00:01:37,997
I forgot my phone.
27
00:01:41,267 --> 00:01:42,936
Here, you left it lying there.
28
00:01:47,574 --> 00:01:50,243
Nothing. Have a good day.
29
00:01:59,619 --> 00:02:01,354
I've told you before.
30
00:02:01,421 --> 00:02:04,224
I'm not looking to be
fulfilled by my work.
31
00:02:04,290 --> 00:02:06,860
Yes, you have said that.
32
00:02:06,926 --> 00:02:08,394
I'll take on any boring job
33
00:02:08,461 --> 00:02:10,597
as long as it's nice and simple.
34
00:02:10,663 --> 00:02:12,265
Keep them coming.
35
00:02:12,332 --> 00:02:15,268
I won't complain as long as
I can go home by six.
36
00:02:15,969 --> 00:02:19,772
I'm sorry for the inconvenience,
but please handle this one.
37
00:02:20,306 --> 00:02:21,174
Sure.
38
00:02:31,151 --> 00:02:36,256
I became a guarantor for a friend,
39
00:02:36,723 --> 00:02:40,193
but I'm being threatened every day
so I'm in trouble.
40
00:02:41,027 --> 00:02:43,563
Even if payments are made late,
41
00:02:43,630 --> 00:02:45,899
illegal debt collection isn't tolerated.
42
00:02:46,699 --> 00:02:48,301
Let's petition them to stop.
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,238
Thank you.
44
00:02:53,206 --> 00:02:55,608
I was afraid that because I look like this
45
00:02:56,209 --> 00:02:58,478
the police would be afraid
46
00:02:58,545 --> 00:02:59,979
and not listen to me.
47
00:03:00,780 --> 00:03:02,982
Rights have nothing to do with looks.
48
00:03:04,651 --> 00:03:07,487
Why did you give out my phone number?
49
00:03:08,087 --> 00:03:09,923
I can't do it even as your friend.
50
00:03:14,027 --> 00:03:15,461
Fine.
51
00:03:15,528 --> 00:03:17,664
Tell them to come at once
for a consultation.
52
00:03:19,966 --> 00:03:22,835
He claims not to care about fulfillment,
53
00:03:22,902 --> 00:03:25,305
but he's actually…
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,574
He's caring.
55
00:03:27,640 --> 00:03:30,043
Well, that's quite attractive.
56
00:03:30,109 --> 00:03:33,146
{\an8}LUCKY IN LOVE! YOU'LL BE
SUCCESSFUL WITH THE OPPOSITE SEX!
57
00:05:18,951 --> 00:05:21,120
{\an8}KAYOKO TOMINAGA: GOOD MORNING.
I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M.
58
00:05:21,187 --> 00:05:22,655
{\an8}KAYOKO TOMINAGA
NEAR NAKAMURAYA
59
00:05:35,535 --> 00:05:36,803
Convenience store…
60
00:05:38,304 --> 00:05:40,139
I'm only going to the store.
61
00:05:47,013 --> 00:05:50,316
SUMMER SALE
62
00:06:02,662 --> 00:06:04,263
{\an8}KAYOKO TOMINAGA: GOOD MORNING.
I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M.
63
00:06:16,175 --> 00:06:17,210
Shiro!
64
00:06:34,026 --> 00:06:35,261
Yumi!
65
00:06:44,270 --> 00:06:45,271
Kenji?
66
00:06:54,380 --> 00:06:55,748
Sorry, Shiro.
67
00:06:56,449 --> 00:06:57,917
Uh, this is…
68
00:06:57,984 --> 00:06:59,452
What's all this?
69
00:07:00,420 --> 00:07:02,388
No, it's… Uh…
70
00:07:03,389 --> 00:07:04,590
It's like this…
71
00:07:07,460 --> 00:07:08,461
Are you okay?
72
00:07:09,395 --> 00:07:12,432
I might… not be.
73
00:07:17,570 --> 00:07:19,205
You dummy.
74
00:07:21,741 --> 00:07:23,342
But…
75
00:07:24,310 --> 00:07:26,979
Kayoko is our neighbor, the housewife.
76
00:07:27,046 --> 00:07:28,614
We're shopping buddies.
77
00:07:28,681 --> 00:07:32,718
We find boxes of fruit and stuff on sale
and split them.
78
00:07:33,352 --> 00:07:35,421
Today I promised to go get some.
79
00:07:37,790 --> 00:07:39,625
Her relative grows strawberries
80
00:07:39,692 --> 00:07:42,762
and sent a lot that won't sell.
81
00:07:43,996 --> 00:07:46,666
Don't you dislike meeting people
in the neighborhood?
82
00:07:47,200 --> 00:07:48,067
Why?
83
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
Huh?
84
00:07:51,037 --> 00:07:52,605
That's…
85
00:07:53,206 --> 00:07:56,342
TWO WEEKS AGO
86
00:08:00,913 --> 00:08:01,848
It's cheap!
87
00:08:01,914 --> 00:08:03,483
SUMMER SALE
WATERMELON 880 YEN
88
00:08:03,549 --> 00:08:05,918
This size for 880 yen.
89
00:08:05,985 --> 00:08:09,088
I heard there's a big crop of watermelonsince it's been so hot.
90
00:08:09,155 --> 00:08:11,224
And watermelon's my favorite.
91
00:08:11,924 --> 00:08:12,925
But…
92
00:08:13,826 --> 00:08:16,796
But this watermelon is too big forjust the two of us.
93
00:08:16,863 --> 00:08:18,798
It won't even fit in the fridge.
94
00:08:22,535 --> 00:08:24,804
Maybe she's thinking the same thing.
95
00:08:26,105 --> 00:08:29,208
Her kids have grown upand she's living with just her husband.
96
00:08:29,976 --> 00:08:31,210
"Oh, how cheap!"
97
00:08:31,277 --> 00:08:33,846
"But I don't need this much."
98
00:08:35,414 --> 00:08:37,416
No, what am I thinking?
99
00:08:37,483 --> 00:08:38,951
Well, eggs for today.
100
00:08:39,018 --> 00:08:41,954
I can't miss a pack ofmedium eggs for 108 yen.
101
00:09:05,711 --> 00:09:08,981
SELLING AUTHENTIC INGREDIENTS
102
00:09:19,792 --> 00:09:21,260
SUMMER SALE
WATERMELON 880 YEN
103
00:09:33,239 --> 00:09:34,874
-How about we share--
-Yes!
104
00:09:47,420 --> 00:09:50,423
Sorry for making you carry it to my home.
105
00:09:51,457 --> 00:09:53,092
We don't have an elevator.
106
00:09:53,159 --> 00:09:56,162
It's tough bringing shopping up
a couple of floors.
107
00:09:56,662 --> 00:09:59,198
Drink something cold.
I'm going to cut it now.
108
00:09:59,265 --> 00:10:01,067
-Thank you.
-Sure.
109
00:10:21,520 --> 00:10:26,058
What am I doing at a stranger's houseon a Sunday afternoon?
110
00:10:26,592 --> 00:10:27,526
Here.
111
00:10:27,593 --> 00:10:28,461
Huh?
112
00:10:28,527 --> 00:10:30,029
I bought this the other day.
113
00:10:30,096 --> 00:10:31,364
It's cold. Enjoy.
114
00:10:31,764 --> 00:10:32,999
If I don't finish this,
115
00:10:33,065 --> 00:10:34,667
there's no space for my new one.
116
00:10:37,136 --> 00:10:41,273
I love watermelon so I just had to buy it.
117
00:10:41,340 --> 00:10:44,677
This was half-price at 590 yen,
so I thought, "How cheap!"
118
00:10:44,744 --> 00:10:47,647
Then I saw the big one today for 880 yen.
119
00:10:47,713 --> 00:10:51,083
I was like, "Oh, this is it!"
120
00:10:54,820 --> 00:10:58,057
Normally I would take out the seedsone by one
121
00:10:58,124 --> 00:11:00,926
and dig in with a spoon.
122
00:11:01,560 --> 00:11:06,232
But it might not be manlyto eat it so delicately.
123
00:11:07,199 --> 00:11:10,469
I might be outed as gay just bythe way I eat.
124
00:11:12,371 --> 00:11:16,509
She's a neighbor, so we'll likely seeeach other many times.
125
00:11:16,942 --> 00:11:20,413
Plus she seems friendly enough tojabber about anything.
126
00:11:20,880 --> 00:11:22,948
So I can't let her find out.
127
00:11:23,816 --> 00:11:25,151
That would be terrible!
128
00:11:33,693 --> 00:11:37,463
Is it okay to cut it in half?
Or should I cut it into four?
129
00:11:48,474 --> 00:11:50,910
Oh my God, he's too manly.
130
00:11:51,911 --> 00:11:53,579
Why is this man in my house?
131
00:11:53,979 --> 00:11:54,847
His appearance
132
00:11:54,914 --> 00:11:58,484
isn't respectable, no matter whichway you look at him.
133
00:11:59,618 --> 00:12:02,421
What if he came here withsome sinister plot?
134
00:12:10,129 --> 00:12:11,564
He's hunting for something…
135
00:12:11,630 --> 00:12:13,666
Is he looking for something valuable?
136
00:12:16,202 --> 00:12:19,505
No! He's making sure no one else is home.
137
00:12:19,572 --> 00:12:22,041
Right now, it's only me.
138
00:12:22,108 --> 00:12:25,411
Oh! So could it be…
139
00:12:31,584 --> 00:12:34,086
My chest is certainly large.
140
00:12:34,153 --> 00:12:35,221
So when I was young
141
00:12:35,287 --> 00:12:38,324
I took caution not toemphasize it carelessly…
142
00:12:39,158 --> 00:12:44,163
Even if I'm seen as overly self-conscious,I should have been more careful.
143
00:12:44,997 --> 00:12:46,398
I'm so stupid!
144
00:12:46,465 --> 00:12:50,169
No young man wouldso readily agree to split
145
00:12:50,236 --> 00:12:53,405
a watermelon without some ulterior motive!
146
00:12:53,472 --> 00:12:54,673
Your tissue--
147
00:13:00,613 --> 00:13:02,148
-Um…
-Dad!
148
00:13:02,214 --> 00:13:03,349
Dad, save me!
149
00:13:03,415 --> 00:13:05,050
What, no, wait… What?
150
00:13:05,117 --> 00:13:06,719
No!
151
00:13:08,621 --> 00:13:10,489
He's going to rape me!
152
00:13:10,556 --> 00:13:12,458
What? What's wrong with her?
153
00:13:12,958 --> 00:13:14,560
No, this situation…
154
00:13:14,627 --> 00:13:18,330
But looking objectively,if the police come here,
155
00:13:18,397 --> 00:13:21,634
I'll look likeI've attempted burglary and rape…
156
00:13:21,700 --> 00:13:23,702
Please, listen to me--
157
00:13:23,769 --> 00:13:25,304
Don't come near me!
158
00:13:26,939 --> 00:13:28,374
I need to make her be quiet.
159
00:13:28,440 --> 00:13:31,076
If someone calls the police,that's it for me.
160
00:13:31,143 --> 00:13:32,444
I'll get my license revoked.
161
00:13:32,511 --> 00:13:36,515
What should I do?
162
00:13:36,582 --> 00:13:38,951
What can I say to quiet her?
163
00:13:40,953 --> 00:13:42,755
I'm gay!
164
00:13:53,232 --> 00:13:54,934
I'm scared!
165
00:13:55,768 --> 00:13:58,504
I'm scared! No…
166
00:13:58,571 --> 00:14:02,474
I'm Shiro Kakei, a lawyer.
167
00:14:10,583 --> 00:14:11,917
You're a lawyer?
168
00:14:17,823 --> 00:14:19,592
It was that one.
169
00:14:20,326 --> 00:14:22,428
Mom? Are you home?
170
00:14:22,494 --> 00:14:23,963
Yes!
171
00:14:24,029 --> 00:14:24,897
That's Michiru.
172
00:14:27,032 --> 00:14:29,969
This was 880 yen at Nakamuraya,
so I bought it!
173
00:14:30,035 --> 00:14:31,637
I thought we could share it.
174
00:14:32,271 --> 00:14:33,138
What?
175
00:14:34,139 --> 00:14:35,341
I'm visiting.
176
00:14:35,407 --> 00:14:36,609
Huh, what's this?
177
00:14:37,610 --> 00:14:38,477
Where's Dad?
178
00:14:38,544 --> 00:14:40,946
-Uh, I'm--
-Don't worry.
179
00:14:41,013 --> 00:14:42,915
This man's gay.
180
00:14:43,883 --> 00:14:44,783
What?
181
00:14:44,850 --> 00:14:45,918
Oh?
182
00:14:48,320 --> 00:14:49,154
I'm home!
183
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
-Oh, Michiru! You're here.
-Welcome home!
184
00:14:51,624 --> 00:14:53,158
Augh, I'm so tired.
185
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
Huh?
186
00:14:55,494 --> 00:14:56,362
And you are?
187
00:14:56,428 --> 00:14:58,664
Dad, it's okay.
188
00:14:58,731 --> 00:15:01,066
This man's gay.
189
00:15:01,567 --> 00:15:02,434
Huh?
190
00:15:08,274 --> 00:15:11,277
I'm so sorry.
I had completely the wrong idea.
191
00:15:11,343 --> 00:15:14,346
Oh, it's not like this wonderful man
would lay a hand on you.
192
00:15:14,413 --> 00:15:16,282
What an embarrassing fantasy.
193
00:15:16,348 --> 00:15:20,319
No, really, it was a weird situation.
194
00:15:21,420 --> 00:15:23,689
But is it true...
195
00:15:23,756 --> 00:15:27,760
that all gay people
are as handsome as you?
196
00:15:28,294 --> 00:15:30,596
No, I don't think there's any correlation.
197
00:15:31,230 --> 00:15:32,197
Really?
198
00:15:33,599 --> 00:15:35,834
So you're… gay.
199
00:15:35,901 --> 00:15:41,240
I bet you've had to put up with a lot.
200
00:15:43,809 --> 00:15:45,244
Stop, Dad!
201
00:15:45,311 --> 00:15:47,479
If you say that,
he'll fall in love with you.
202
00:15:47,546 --> 00:15:48,547
Oh?
203
00:15:50,416 --> 00:15:52,184
Oh no, in love with Dad?
204
00:15:54,219 --> 00:15:55,888
Just kidding.
205
00:15:56,956 --> 00:15:59,692
I'm sure you already have someone special.
206
00:15:59,758 --> 00:16:00,893
Don't you?
207
00:16:00,960 --> 00:16:02,761
I bet he's handsome. Is he?
208
00:16:02,828 --> 00:16:05,898
No, well… He looks okay.
209
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
Ah, I knew it!
210
00:16:09,601 --> 00:16:11,136
Alright, let's eat!
211
00:16:11,203 --> 00:16:13,572
Sorry it's just lunch at home, but please.
212
00:16:13,639 --> 00:16:17,309
Thank you very much. I'm happy to join.
213
00:16:17,376 --> 00:16:18,944
Alright, dig in!
214
00:16:19,011 --> 00:16:20,679
Let's eat.
215
00:16:33,726 --> 00:16:37,062
So, are you living with your boyfriend?
216
00:16:37,129 --> 00:16:40,265
Uh… well, yes.
217
00:16:41,867 --> 00:16:42,768
Between two men,
218
00:16:42,835 --> 00:16:44,870
you could finish a whole watermelon.
219
00:16:45,337 --> 00:16:48,140
No, our fridge isn't very big either.
220
00:16:48,207 --> 00:16:49,308
Really?
221
00:16:49,375 --> 00:16:51,910
The next time I find a
good bargain, let's split it.
222
00:16:51,977 --> 00:16:53,112
Absolutely!
223
00:16:59,818 --> 00:17:01,520
This tastes great!
224
00:17:01,720 --> 00:17:02,821
Good, I'm glad!
225
00:17:02,888 --> 00:17:05,190
See, if you add a lot of toppings,
226
00:17:05,257 --> 00:17:07,126
you get a lot of nutrients from somen.
227
00:17:07,192 --> 00:17:09,895
It's easy to eat in the summer.
228
00:17:09,962 --> 00:17:11,463
Can you teach me your recipe?
229
00:17:11,530 --> 00:17:12,731
Of course!
230
00:17:17,836 --> 00:17:19,038
Okay.
231
00:17:19,938 --> 00:17:21,206
It's ready!
232
00:17:24,576 --> 00:17:25,411
Here you go.
233
00:17:26,011 --> 00:17:29,381
Is this… Kayoko's?
234
00:17:29,448 --> 00:17:30,315
Right.
235
00:17:31,483 --> 00:17:32,885
There are lots of toppings.
236
00:17:32,951 --> 00:17:36,121
Chop up two types of ginger,
shiso, and green onion,
237
00:17:36,188 --> 00:17:37,623
and sprinkle ground sesame.
238
00:17:37,689 --> 00:17:39,825
Pour concentrated dipping sauce,
239
00:17:39,892 --> 00:17:42,528
and add in diced tomatoes.
240
00:17:42,594 --> 00:17:44,496
The other ingredients
are cucumber and tuna.
241
00:17:44,563 --> 00:17:46,965
You can also make it with tuna and mayo.
242
00:17:47,032 --> 00:17:48,500
It looks delicious.
243
00:17:48,567 --> 00:17:50,436
-Let's eat!
-Let's eat.
244
00:18:01,647 --> 00:18:03,115
It's delicious!
245
00:18:03,816 --> 00:18:06,552
The toppings and the tomatoes
acidity is great.
246
00:18:08,187 --> 00:18:09,855
Tuna and mayo was a good choice.
247
00:18:16,995 --> 00:18:21,600
But you know, a woman would make a fuss
if someone like you
248
00:18:21,667 --> 00:18:23,735
suddenly comes to their home.
249
00:18:25,237 --> 00:18:27,506
I didn't think it through either.
250
00:18:28,173 --> 00:18:30,008
I should've been more careful.
251
00:18:34,546 --> 00:18:35,581
This egg…
252
00:18:37,549 --> 00:18:40,119
I chopped up your leftover omelet.
253
00:18:42,488 --> 00:18:43,388
Sorry.
254
00:18:44,623 --> 00:18:48,093
I couldn't eat today…
255
00:18:49,128 --> 00:18:51,029
I really can't trust you that much?
256
00:18:53,732 --> 00:18:56,235
In the first place,
Kayoko is a girl's name.
257
00:18:56,301 --> 00:18:58,670
You shouldn't have to worry about that.
258
00:19:00,906 --> 00:19:04,510
But Shiro, you've dated a woman before.
259
00:19:05,544 --> 00:19:07,045
Just one.
260
00:19:07,112 --> 00:19:09,414
And that was 20 years ago.
261
00:19:09,848 --> 00:19:11,116
Yeah, but…
262
00:19:11,850 --> 00:19:13,352
You understand, don't you?
263
00:19:13,418 --> 00:19:17,022
Many gay men have dated women before.
264
00:19:18,891 --> 00:19:21,560
You're right.
They do that to keep up appearances.
265
00:19:21,627 --> 00:19:24,930
Some even marry women.
266
00:19:26,198 --> 00:19:27,733
I was young…
267
00:19:28,667 --> 00:19:31,570
Don't worry. I'm not bi.
268
00:19:39,912 --> 00:19:41,947
Yeah, but…
269
00:19:45,050 --> 00:19:48,520
You don't need to go to
your ex-girlfriend's shop.
270
00:19:49,221 --> 00:19:50,088
Huh?
271
00:19:51,290 --> 00:19:52,191
The bread.
272
00:19:53,592 --> 00:19:54,893
The sliced bread.
273
00:19:56,094 --> 00:19:57,763
What we eat in the morning.
274
00:19:59,331 --> 00:20:02,067
Why does it have to be that store?
275
00:20:02,568 --> 00:20:05,737
The supermarket has bread
on sale for 100 yen or so.
276
00:20:06,505 --> 00:20:09,508
That bread is 260 yen, right?
277
00:20:10,309 --> 00:20:13,879
That's weird for someone who
frets over ten or 20 yen.
278
00:20:14,880 --> 00:20:16,315
Don't say that.
279
00:20:17,015 --> 00:20:20,285
Have I opened Pandora's breadbox?
280
00:20:20,352 --> 00:20:22,321
-Is that a pun?
-No.
281
00:20:23,422 --> 00:20:26,258
Once you taste fantastic bread,
282
00:20:26,325 --> 00:20:29,428
you can't go back,
especially for everyday bread.
283
00:20:30,329 --> 00:20:33,632
Plus she only uses wheat grown in Japan,
284
00:20:33,699 --> 00:20:36,268
so 260 yen is actually a steal.
285
00:20:38,704 --> 00:20:39,805
But…
286
00:20:40,973 --> 00:20:44,076
I feel uncomfortable that
your ex-girlfriend opened up
287
00:20:44,743 --> 00:20:46,745
a store ten minutes from our home.
288
00:20:46,812 --> 00:20:49,548
If you're so concerned,
go and have a look.
289
00:20:49,615 --> 00:20:53,252
She's married with a kid in middle school.
290
00:20:53,952 --> 00:20:54,987
I did go.
291
00:20:55,687 --> 00:20:56,555
What?
292
00:20:57,522 --> 00:20:58,423
A long time ago.
293
00:21:03,795 --> 00:21:05,764
Oh really? That's surprising.
294
00:21:06,632 --> 00:21:08,967
That will be 1000 yen.
295
00:21:12,337 --> 00:21:13,238
I love this.
296
00:21:13,305 --> 00:21:15,874
Really? I'm glad.
297
00:21:19,111 --> 00:21:21,346
You… went?
298
00:21:21,413 --> 00:21:23,715
She was a beautiful woman.
299
00:21:26,618 --> 00:21:28,687
She was luscious.
300
00:21:29,221 --> 00:21:31,189
You wouldn't think she's in her forties.
301
00:21:32,224 --> 00:21:34,626
-Thanks.
-Thank you.
302
00:21:36,928 --> 00:21:38,330
Welcome.
303
00:21:42,167 --> 00:21:43,835
She wasn't covered in makeup,
304
00:21:44,903 --> 00:21:47,105
and she was extremely friendly.
305
00:21:49,174 --> 00:21:52,077
Frankly, she was a wonderful woman!
306
00:21:58,550 --> 00:22:01,086
You couldn't even begin to understand
307
00:22:03,355 --> 00:22:05,457
how I felt then.
308
00:22:06,124 --> 00:22:07,225
No, you…
309
00:22:09,027 --> 00:22:12,798
It's like you're the wife taking it
upon herself to sleuth around
310
00:22:12,864 --> 00:22:14,533
her husband's mistress's eatery.
311
00:22:14,599 --> 00:22:16,001
It's not a laughing matter!
312
00:22:17,102 --> 00:22:18,503
Okay, okay.
313
00:22:21,173 --> 00:22:22,607
The bread reminds me...
314
00:22:22,674 --> 00:22:24,843
I need to make jam tonight.
315
00:22:25,243 --> 00:22:26,778
That was a good meal.
316
00:22:26,845 --> 00:22:28,347
Something light is good too.
317
00:22:29,548 --> 00:22:31,350
This conversation isn't over.
318
00:22:31,416 --> 00:22:33,085
That conversation ended.
319
00:22:49,101 --> 00:22:50,369
Ow, it's hot…
320
00:22:53,405 --> 00:22:55,774
Wash the strawberriesand remove the stems.
321
00:22:55,841 --> 00:22:59,978
Add half as much sugar as the berries,and let it sit for three hours.
322
00:23:03,715 --> 00:23:06,218
Boil them in an enamel pot.
323
00:23:07,919 --> 00:23:11,757
The liquid from the strawberries due tothe osmotic pressure from the sugar
324
00:23:11,823 --> 00:23:13,058
means no need for water.
325
00:23:15,260 --> 00:23:17,963
Stir it with a wooden spatulaover medium heat.
326
00:23:23,568 --> 00:23:26,138
Extract will keep comingfrom the strawberries,
327
00:23:26,204 --> 00:23:27,739
so gently scoop it out…
328
00:23:31,309 --> 00:23:35,013
Then the fruit will lose its colorand turn whitish.
329
00:23:35,080 --> 00:23:36,248
When it's boiled,
330
00:23:36,314 --> 00:23:39,785
the extract will go back into the berries.
331
00:23:41,386 --> 00:23:44,022
This moment is beautiful.
332
00:23:47,159 --> 00:23:49,494
When it's thick, turn off the stove.
333
00:23:49,561 --> 00:23:53,131
Bottle them while they're hot.
334
00:24:17,289 --> 00:24:19,624
Good morning. You're up early.
335
00:24:19,691 --> 00:24:20,559
Yeah.
336
00:24:20,625 --> 00:24:22,761
I'm planning to go to court first thing,
337
00:24:22,828 --> 00:24:23,862
so I have to go.
338
00:24:23,929 --> 00:24:25,297
You do?
339
00:24:25,363 --> 00:24:26,565
I'll toast the bread.
340
00:24:26,631 --> 00:24:27,466
Okay.
341
00:24:37,075 --> 00:24:39,478
Is this the jam you made last night?
342
00:24:39,544 --> 00:24:40,712
It is.
343
00:24:41,446 --> 00:24:43,381
-Let's eat.
-Let's eat.
344
00:24:49,254 --> 00:24:50,088
It's good.
345
00:24:51,223 --> 00:24:55,560
The jam is sweet and sour, and the
butter is lightly salty. It's great.
346
00:25:20,285 --> 00:25:21,319
So listen…
347
00:25:23,555 --> 00:25:24,923
About last night.
348
00:25:25,423 --> 00:25:26,258
Huh?
349
00:25:29,928 --> 00:25:30,762
Right.
350
00:25:32,230 --> 00:25:36,768
I dated Hitomi because she was big
and had short hair back then.
351
00:25:36,835 --> 00:25:38,703
She wasn't very womanly,
352
00:25:39,337 --> 00:25:42,474
so I thought maybe she would be
a woman even I could date.
353
00:25:43,775 --> 00:25:47,412
So she's called "Hitomi"?
354
00:25:47,479 --> 00:25:48,680
Yeah.
355
00:25:50,282 --> 00:25:53,618
But it turns out, girls are all girls.
356
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
After just two or three months,
357
00:25:56,788 --> 00:25:59,224
I knew I couldn't keep pretending
to be straight
358
00:25:59,291 --> 00:26:00,825
for the rest of my life.
359
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
Yeah.
360
00:26:05,330 --> 00:26:06,965
It didn't even last six months.
361
00:26:07,732 --> 00:26:09,401
I was just using her.
362
00:26:09,801 --> 00:26:11,303
I think it was hard for her.
363
00:26:15,473 --> 00:26:18,643
When she said she wanted to break up,
364
00:26:18,710 --> 00:26:20,045
I was actually relieved.
365
00:26:22,514 --> 00:26:23,682
Really?
366
00:26:33,358 --> 00:26:34,492
What?
367
00:26:37,228 --> 00:26:38,063
Nothing.
368
00:26:40,565 --> 00:26:43,902
If we had continued dating,
369
00:26:44,703 --> 00:26:47,172
I might have ended up marrying her.
370
00:26:49,441 --> 00:26:51,676
We might have even had kids.
371
00:26:52,377 --> 00:26:55,246
But I can't stop being gay.
372
00:26:56,948 --> 00:26:59,551
I'd betray my wife and kids
by having a boyfriend…
373
00:27:01,586 --> 00:27:06,191
But I wouldn't be able to leave my family,
so I'd hurt my boyfriend as well.
374
00:27:07,926 --> 00:27:10,862
I think it would have continued like that.
375
00:27:14,699 --> 00:27:16,101
It's frightening.
376
00:27:26,511 --> 00:27:30,215
I know I was bad to her. I regret it.
377
00:27:32,250 --> 00:27:33,718
That's why I don't have…
378
00:27:34,452 --> 00:27:39,090
any sort of relationship
like that with women.
379
00:27:52,070 --> 00:27:53,938
Can you take care of the rest?
380
00:27:54,005 --> 00:27:55,106
Sure.
381
00:27:55,173 --> 00:27:58,043
Can I have one more slice of bread?
382
00:27:58,109 --> 00:27:59,944
Make sure there's some jam left.
383
00:28:00,011 --> 00:28:01,413
It's pancakes this weekend.
384
00:28:01,479 --> 00:28:03,782
Pancakes! I'm looking forward to them!
385
00:28:03,848 --> 00:28:06,451
-I'll do the dishes.
-Thanks.
386
00:28:06,985 --> 00:28:10,155
So I need to be at court before nine…
387
00:28:10,221 --> 00:28:11,790
I'll be able to make it.
388
00:28:11,856 --> 00:28:15,293
Oh! I'm lucky in love today!
389
00:28:15,360 --> 00:28:18,797
I might be approached by someone
of the opposite sex.
390
00:28:19,497 --> 00:28:22,167
But it's the opposite sex…
391
00:28:22,233 --> 00:28:24,936
so there's no point in checking.
392
00:28:25,003 --> 00:28:26,204
Oh, that's right.
393
00:28:26,271 --> 00:28:29,040
Kayoko said she has
some bushels of edamame today.
394
00:28:29,107 --> 00:28:30,742
-Don't get jealous.
-Yeah, yeah.
395
00:28:31,843 --> 00:28:33,144
Let me fix this.
396
00:28:35,447 --> 00:28:36,314
Have a good day.
397
00:28:36,381 --> 00:28:37,415
{\an8}Bye.
398
00:28:50,595 --> 00:28:53,732
{\an8}Huh? Wait a second…
399
00:28:55,600 --> 00:28:56,801
{\an8}That means Shiro
400
00:28:57,435 --> 00:28:59,504
{\an8}has told Kayoko
401
00:29:00,772 --> 00:29:02,240
{\an8}that he's gay.
402
00:29:10,215 --> 00:29:14,018
{\an8}Mr. Kakei, you're really 45?
403
00:29:14,085 --> 00:29:15,286
{\an8}That's so creepy.
404
00:29:15,353 --> 00:29:16,221
{\an8}Huh?
405
00:29:16,287 --> 00:29:18,156
{\an8}No, I thought you were younger.
406
00:29:18,223 --> 00:29:20,225
{\an8}You're 45?
407
00:29:20,291 --> 00:29:22,227
{\an8}That's crazy.
408
00:29:22,293 --> 00:29:23,161
{\an8}What is?
409
00:29:23,228 --> 00:29:25,396
{\an8}No, I mean, it's just…
410
00:29:27,098 --> 00:29:29,100
{\an8}So… Should we get this one?
411
00:29:29,167 --> 00:29:30,034
{\an8}What do you mean?
412
00:29:30,101 --> 00:29:33,471
{\an8}No, you're 45, look like that,
and still single.
413
00:29:34,339 --> 00:29:36,741
{\an8}Right?
414
00:29:37,542 --> 00:29:38,409
This one.
415
00:29:38,476 --> 00:29:40,011
What? How do I look?
416
00:29:40,078 --> 00:29:42,280
Please tell me! Hey, wait…
417
00:29:42,347 --> 00:29:43,548
We think we've
418
00:29:43,615 --> 00:29:45,583
accepted you for being gay.
419
00:29:46,184 --> 00:29:48,853
Imagine a beautiful young man
like Gilbert.
420
00:29:48,920 --> 00:29:51,689
I'd be happy if they kept the samedistance as Kayoko.
421
00:29:51,756 --> 00:29:53,658
I'm not just anyone else to you, am I?
422
00:29:53,725 --> 00:29:54,559
NEXT EPISODE
423
00:29:54,626 --> 00:29:57,262
{\an8}THE STORY, NAMES, AND
CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY
424
00:29:57,328 --> 00:29:58,296
Subtitle translation by: Kelsey Lechner
29377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.