All language subtitles for What.Did.You.Eat.Yesterday.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,073 JULY 2 00:00:15,548 --> 00:00:17,650 -Good morning. -Good morning. 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,419 I overslept. 4 00:00:19,986 --> 00:00:22,255 A plain omelet! 5 00:00:22,989 --> 00:00:24,891 Thanks, Shiro. 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,993 Even though I'm not working today. 7 00:00:27,060 --> 00:00:29,429 Cooking for one person is the same as two. 8 00:00:30,130 --> 00:00:33,133 Sorry, but can you refill the instant coffee? I bought more. 9 00:00:33,867 --> 00:00:34,834 Sure. 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,773 Today's going to be really hot. 11 00:00:40,340 --> 00:00:43,309 It gets hot here so quickly. 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,678 Put breakfast in the fridge. 13 00:00:45,745 --> 00:00:47,247 -It'll go bad quickly. -Okay. 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,685 {\an8}Your horoscope says you're lucky in love today. 15 00:00:52,752 --> 00:00:54,888 You'll be successful in love! Look. 16 00:00:54,954 --> 00:00:57,991 Don't look at horoscopes. You're over 40. 17 00:00:58,058 --> 00:00:58,925 Bye. 18 00:00:58,992 --> 00:01:02,495 What? Age has nothing to do with it. 19 00:01:02,562 --> 00:01:03,463 Bye. 20 00:01:03,530 --> 00:01:04,364 Right. 21 00:01:11,304 --> 00:01:13,006 Shiro, you forgot your phone-- 22 00:01:17,444 --> 00:01:21,514 {\an8}KAYOKO TOMINAGA GOOD MORNING. I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M. 23 00:01:29,255 --> 00:01:30,457 {\an8}KAYOKO TOMINAGA NEAR NAKAMURAYA 24 00:01:33,059 --> 00:01:35,061 {\an8}KAYOKO TOMINAGA NEAR NAKAMURAYA. 25 00:01:35,562 --> 00:01:36,496 That's close… 26 00:01:36,563 --> 00:01:37,997 I forgot my phone. 27 00:01:41,267 --> 00:01:42,936 Here, you left it lying there. 28 00:01:47,574 --> 00:01:50,243 Nothing. Have a good day. 29 00:01:59,619 --> 00:02:01,354 I've told you before. 30 00:02:01,421 --> 00:02:04,224 I'm not looking to be fulfilled by my work. 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,860 Yes, you have said that. 32 00:02:06,926 --> 00:02:08,394 I'll take on any boring job 33 00:02:08,461 --> 00:02:10,597 as long as it's nice and simple. 34 00:02:10,663 --> 00:02:12,265 Keep them coming. 35 00:02:12,332 --> 00:02:15,268 I won't complain as long as I can go home by six. 36 00:02:15,969 --> 00:02:19,772 I'm sorry for the inconvenience, but please handle this one. 37 00:02:20,306 --> 00:02:21,174 Sure. 38 00:02:31,151 --> 00:02:36,256 I became a guarantor for a friend, 39 00:02:36,723 --> 00:02:40,193 but I'm being threatened every day so I'm in trouble. 40 00:02:41,027 --> 00:02:43,563 Even if payments are made late, 41 00:02:43,630 --> 00:02:45,899 illegal debt collection isn't tolerated. 42 00:02:46,699 --> 00:02:48,301 Let's petition them to stop. 43 00:02:50,670 --> 00:02:52,238 Thank you. 44 00:02:53,206 --> 00:02:55,608 I was afraid that because I look like this 45 00:02:56,209 --> 00:02:58,478 the police would be afraid 46 00:02:58,545 --> 00:02:59,979 and not listen to me. 47 00:03:00,780 --> 00:03:02,982 Rights have nothing to do with looks. 48 00:03:04,651 --> 00:03:07,487 Why did you give out my phone number? 49 00:03:08,087 --> 00:03:09,923 I can't do it even as your friend. 50 00:03:14,027 --> 00:03:15,461 Fine. 51 00:03:15,528 --> 00:03:17,664 Tell them to come at once for a consultation. 52 00:03:19,966 --> 00:03:22,835 He claims not to care about fulfillment, 53 00:03:22,902 --> 00:03:25,305 but he's actually… 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,574 He's caring. 55 00:03:27,640 --> 00:03:30,043 Well, that's quite attractive. 56 00:03:30,109 --> 00:03:33,146 {\an8}LUCKY IN LOVE! YOU'LL BE SUCCESSFUL WITH THE OPPOSITE SEX! 57 00:05:18,951 --> 00:05:21,120 {\an8}KAYOKO TOMINAGA: GOOD MORNING. I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M. 58 00:05:21,187 --> 00:05:22,655 {\an8}KAYOKO TOMINAGA NEAR NAKAMURAYA 59 00:05:35,535 --> 00:05:36,803 Convenience store… 60 00:05:38,304 --> 00:05:40,139 I'm only going to the store. 61 00:05:47,013 --> 00:05:50,316 SUMMER SALE 62 00:06:02,662 --> 00:06:04,263 {\an8}KAYOKO TOMINAGA: GOOD MORNING. I'LL BE AT OUR USUAL SPOT AT 7 P.M. 63 00:06:16,175 --> 00:06:17,210 Shiro! 64 00:06:34,026 --> 00:06:35,261 Yumi! 65 00:06:44,270 --> 00:06:45,271 Kenji? 66 00:06:54,380 --> 00:06:55,748 Sorry, Shiro. 67 00:06:56,449 --> 00:06:57,917 Uh, this is… 68 00:06:57,984 --> 00:06:59,452 What's all this? 69 00:07:00,420 --> 00:07:02,388 No, it's… Uh… 70 00:07:03,389 --> 00:07:04,590 It's like this… 71 00:07:07,460 --> 00:07:08,461 Are you okay? 72 00:07:09,395 --> 00:07:12,432 I might… not be. 73 00:07:17,570 --> 00:07:19,205 You dummy. 74 00:07:21,741 --> 00:07:23,342 But… 75 00:07:24,310 --> 00:07:26,979 Kayoko is our neighbor, the housewife. 76 00:07:27,046 --> 00:07:28,614 We're shopping buddies. 77 00:07:28,681 --> 00:07:32,718 We find boxes of fruit and stuff on sale and split them. 78 00:07:33,352 --> 00:07:35,421 Today I promised to go get some. 79 00:07:37,790 --> 00:07:39,625 Her relative grows strawberries 80 00:07:39,692 --> 00:07:42,762 and sent a lot that won't sell. 81 00:07:43,996 --> 00:07:46,666 Don't you dislike meeting people in the neighborhood? 82 00:07:47,200 --> 00:07:48,067 Why? 83 00:07:48,134 --> 00:07:48,968 Huh? 84 00:07:51,037 --> 00:07:52,605 That's… 85 00:07:53,206 --> 00:07:56,342 TWO WEEKS AGO 86 00:08:00,913 --> 00:08:01,848 It's cheap! 87 00:08:01,914 --> 00:08:03,483 SUMMER SALE WATERMELON 880 YEN 88 00:08:03,549 --> 00:08:05,918 This size for 880 yen. 89 00:08:05,985 --> 00:08:09,088 I heard there's a big crop of watermelon since it's been so hot. 90 00:08:09,155 --> 00:08:11,224 And watermelon's my favorite. 91 00:08:11,924 --> 00:08:12,925 But… 92 00:08:13,826 --> 00:08:16,796 But this watermelon is too big for just the two of us. 93 00:08:16,863 --> 00:08:18,798 It won't even fit in the fridge. 94 00:08:22,535 --> 00:08:24,804 Maybe she's thinking the same thing. 95 00:08:26,105 --> 00:08:29,208 Her kids have grown up and she's living with just her husband. 96 00:08:29,976 --> 00:08:31,210 "Oh, how cheap!" 97 00:08:31,277 --> 00:08:33,846 "But I don't need this much." 98 00:08:35,414 --> 00:08:37,416 No, what am I thinking? 99 00:08:37,483 --> 00:08:38,951 Well, eggs for today. 100 00:08:39,018 --> 00:08:41,954 I can't miss a pack of medium eggs for 108 yen. 101 00:09:05,711 --> 00:09:08,981 SELLING AUTHENTIC INGREDIENTS 102 00:09:19,792 --> 00:09:21,260 SUMMER SALE WATERMELON 880 YEN 103 00:09:33,239 --> 00:09:34,874 -How about we share-- -Yes! 104 00:09:47,420 --> 00:09:50,423 Sorry for making you carry it to my home. 105 00:09:51,457 --> 00:09:53,092 We don't have an elevator. 106 00:09:53,159 --> 00:09:56,162 It's tough bringing shopping up a couple of floors. 107 00:09:56,662 --> 00:09:59,198 Drink something cold. I'm going to cut it now. 108 00:09:59,265 --> 00:10:01,067 -Thank you. -Sure. 109 00:10:21,520 --> 00:10:26,058 What am I doing at a stranger's house on a Sunday afternoon? 110 00:10:26,592 --> 00:10:27,526 Here. 111 00:10:27,593 --> 00:10:28,461 Huh? 112 00:10:28,527 --> 00:10:30,029 I bought this the other day. 113 00:10:30,096 --> 00:10:31,364 It's cold. Enjoy. 114 00:10:31,764 --> 00:10:32,999 If I don't finish this, 115 00:10:33,065 --> 00:10:34,667 there's no space for my new one. 116 00:10:37,136 --> 00:10:41,273 I love watermelon so I just had to buy it. 117 00:10:41,340 --> 00:10:44,677 This was half-price at 590 yen, so I thought, "How cheap!" 118 00:10:44,744 --> 00:10:47,647 Then I saw the big one today for 880 yen. 119 00:10:47,713 --> 00:10:51,083 I was like, "Oh, this is it!" 120 00:10:54,820 --> 00:10:58,057 Normally I would take out the seeds one by one 121 00:10:58,124 --> 00:11:00,926 and dig in with a spoon. 122 00:11:01,560 --> 00:11:06,232 But it might not be manly to eat it so delicately. 123 00:11:07,199 --> 00:11:10,469 I might be outed as gay just by the way I eat. 124 00:11:12,371 --> 00:11:16,509 She's a neighbor, so we'll likely see each other many times. 125 00:11:16,942 --> 00:11:20,413 Plus she seems friendly enough to jabber about anything. 126 00:11:20,880 --> 00:11:22,948 So I can't let her find out. 127 00:11:23,816 --> 00:11:25,151 That would be terrible! 128 00:11:33,693 --> 00:11:37,463 Is it okay to cut it in half? Or should I cut it into four? 129 00:11:48,474 --> 00:11:50,910 Oh my God, he's too manly. 130 00:11:51,911 --> 00:11:53,579 Why is this man in my house? 131 00:11:53,979 --> 00:11:54,847 His appearance 132 00:11:54,914 --> 00:11:58,484 isn't respectable, no matter which way you look at him. 133 00:11:59,618 --> 00:12:02,421 What if he came here with some sinister plot? 134 00:12:10,129 --> 00:12:11,564 He's hunting for something… 135 00:12:11,630 --> 00:12:13,666 Is he looking for something valuable? 136 00:12:16,202 --> 00:12:19,505 No! He's making sure no one else is home. 137 00:12:19,572 --> 00:12:22,041 Right now, it's only me. 138 00:12:22,108 --> 00:12:25,411 Oh! So could it be… 139 00:12:31,584 --> 00:12:34,086 My chest is certainly large. 140 00:12:34,153 --> 00:12:35,221 So when I was young 141 00:12:35,287 --> 00:12:38,324 I took caution not to emphasize it carelessly… 142 00:12:39,158 --> 00:12:44,163 Even if I'm seen as overly self-conscious, I should have been more careful. 143 00:12:44,997 --> 00:12:46,398 I'm so stupid! 144 00:12:46,465 --> 00:12:50,169 No young man would so readily agree to split 145 00:12:50,236 --> 00:12:53,405 a watermelon without some ulterior motive! 146 00:12:53,472 --> 00:12:54,673 Your tissue-- 147 00:13:00,613 --> 00:13:02,148 -Um… -Dad! 148 00:13:02,214 --> 00:13:03,349 Dad, save me! 149 00:13:03,415 --> 00:13:05,050 What, no, wait… What? 150 00:13:05,117 --> 00:13:06,719 No! 151 00:13:08,621 --> 00:13:10,489 He's going to rape me! 152 00:13:10,556 --> 00:13:12,458 What? What's wrong with her? 153 00:13:12,958 --> 00:13:14,560 No, this situation… 154 00:13:14,627 --> 00:13:18,330 But looking objectively, if the police come here, 155 00:13:18,397 --> 00:13:21,634 I'll look like I've attempted burglary and rape… 156 00:13:21,700 --> 00:13:23,702 Please, listen to me-- 157 00:13:23,769 --> 00:13:25,304 Don't come near me! 158 00:13:26,939 --> 00:13:28,374 I need to make her be quiet. 159 00:13:28,440 --> 00:13:31,076 If someone calls the police, that's it for me. 160 00:13:31,143 --> 00:13:32,444 I'll get my license revoked. 161 00:13:32,511 --> 00:13:36,515 What should I do? 162 00:13:36,582 --> 00:13:38,951 What can I say to quiet her? 163 00:13:40,953 --> 00:13:42,755 I'm gay! 164 00:13:53,232 --> 00:13:54,934 I'm scared! 165 00:13:55,768 --> 00:13:58,504 I'm scared! No… 166 00:13:58,571 --> 00:14:02,474 I'm Shiro Kakei, a lawyer. 167 00:14:10,583 --> 00:14:11,917 You're a lawyer? 168 00:14:17,823 --> 00:14:19,592 It was that one. 169 00:14:20,326 --> 00:14:22,428 Mom? Are you home? 170 00:14:22,494 --> 00:14:23,963 Yes! 171 00:14:24,029 --> 00:14:24,897 That's Michiru. 172 00:14:27,032 --> 00:14:29,969 This was 880 yen at Nakamuraya, so I bought it! 173 00:14:30,035 --> 00:14:31,637 I thought we could share it. 174 00:14:32,271 --> 00:14:33,138 What? 175 00:14:34,139 --> 00:14:35,341 I'm visiting. 176 00:14:35,407 --> 00:14:36,609 Huh, what's this? 177 00:14:37,610 --> 00:14:38,477 Where's Dad? 178 00:14:38,544 --> 00:14:40,946 -Uh, I'm-- -Don't worry. 179 00:14:41,013 --> 00:14:42,915 This man's gay. 180 00:14:43,883 --> 00:14:44,783 What? 181 00:14:44,850 --> 00:14:45,918 Oh? 182 00:14:48,320 --> 00:14:49,154 I'm home! 183 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 -Oh, Michiru! You're here. -Welcome home! 184 00:14:51,624 --> 00:14:53,158 Augh, I'm so tired. 185 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 Huh? 186 00:14:55,494 --> 00:14:56,362 And you are? 187 00:14:56,428 --> 00:14:58,664 Dad, it's okay. 188 00:14:58,731 --> 00:15:01,066 This man's gay. 189 00:15:01,567 --> 00:15:02,434 Huh? 190 00:15:08,274 --> 00:15:11,277 I'm so sorry. I had completely the wrong idea. 191 00:15:11,343 --> 00:15:14,346 Oh, it's not like this wonderful man would lay a hand on you. 192 00:15:14,413 --> 00:15:16,282 What an embarrassing fantasy. 193 00:15:16,348 --> 00:15:20,319 No, really, it was a weird situation. 194 00:15:21,420 --> 00:15:23,689 But is it true... 195 00:15:23,756 --> 00:15:27,760 that all gay people are as handsome as you? 196 00:15:28,294 --> 00:15:30,596 No, I don't think there's any correlation. 197 00:15:31,230 --> 00:15:32,197 Really? 198 00:15:33,599 --> 00:15:35,834 So you're… gay. 199 00:15:35,901 --> 00:15:41,240 I bet you've had to put up with a lot. 200 00:15:43,809 --> 00:15:45,244 Stop, Dad! 201 00:15:45,311 --> 00:15:47,479 If you say that, he'll fall in love with you. 202 00:15:47,546 --> 00:15:48,547 Oh? 203 00:15:50,416 --> 00:15:52,184 Oh no, in love with Dad? 204 00:15:54,219 --> 00:15:55,888 Just kidding. 205 00:15:56,956 --> 00:15:59,692 I'm sure you already have someone special. 206 00:15:59,758 --> 00:16:00,893 Don't you? 207 00:16:00,960 --> 00:16:02,761 I bet he's handsome. Is he? 208 00:16:02,828 --> 00:16:05,898 No, well… He looks okay. 209 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 Ah, I knew it! 210 00:16:09,601 --> 00:16:11,136 Alright, let's eat! 211 00:16:11,203 --> 00:16:13,572 Sorry it's just lunch at home, but please. 212 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 Thank you very much. I'm happy to join. 213 00:16:17,376 --> 00:16:18,944 Alright, dig in! 214 00:16:19,011 --> 00:16:20,679 Let's eat. 215 00:16:33,726 --> 00:16:37,062 So, are you living with your boyfriend? 216 00:16:37,129 --> 00:16:40,265 Uh… well, yes. 217 00:16:41,867 --> 00:16:42,768 Between two men, 218 00:16:42,835 --> 00:16:44,870 you could finish a whole watermelon. 219 00:16:45,337 --> 00:16:48,140 No, our fridge isn't very big either. 220 00:16:48,207 --> 00:16:49,308 Really? 221 00:16:49,375 --> 00:16:51,910 The next time I find a good bargain, let's split it. 222 00:16:51,977 --> 00:16:53,112 Absolutely! 223 00:16:59,818 --> 00:17:01,520 This tastes great! 224 00:17:01,720 --> 00:17:02,821 Good, I'm glad! 225 00:17:02,888 --> 00:17:05,190 See, if you add a lot of toppings, 226 00:17:05,257 --> 00:17:07,126 you get a lot of nutrients from somen. 227 00:17:07,192 --> 00:17:09,895 It's easy to eat in the summer. 228 00:17:09,962 --> 00:17:11,463 Can you teach me your recipe? 229 00:17:11,530 --> 00:17:12,731 Of course! 230 00:17:17,836 --> 00:17:19,038 Okay. 231 00:17:19,938 --> 00:17:21,206 It's ready! 232 00:17:24,576 --> 00:17:25,411 Here you go. 233 00:17:26,011 --> 00:17:29,381 Is this… Kayoko's? 234 00:17:29,448 --> 00:17:30,315 Right. 235 00:17:31,483 --> 00:17:32,885 There are lots of toppings. 236 00:17:32,951 --> 00:17:36,121 Chop up two types of ginger, shiso, and green onion, 237 00:17:36,188 --> 00:17:37,623 and sprinkle ground sesame. 238 00:17:37,689 --> 00:17:39,825 Pour concentrated dipping sauce, 239 00:17:39,892 --> 00:17:42,528 and add in diced tomatoes. 240 00:17:42,594 --> 00:17:44,496 The other ingredients are cucumber and tuna. 241 00:17:44,563 --> 00:17:46,965 You can also make it with tuna and mayo. 242 00:17:47,032 --> 00:17:48,500 It looks delicious. 243 00:17:48,567 --> 00:17:50,436 -Let's eat! -Let's eat. 244 00:18:01,647 --> 00:18:03,115 It's delicious! 245 00:18:03,816 --> 00:18:06,552 The toppings and the tomatoes acidity is great. 246 00:18:08,187 --> 00:18:09,855 Tuna and mayo was a good choice. 247 00:18:16,995 --> 00:18:21,600 But you know, a woman would make a fuss if someone like you 248 00:18:21,667 --> 00:18:23,735 suddenly comes to their home. 249 00:18:25,237 --> 00:18:27,506 I didn't think it through either. 250 00:18:28,173 --> 00:18:30,008 I should've been more careful. 251 00:18:34,546 --> 00:18:35,581 This egg… 252 00:18:37,549 --> 00:18:40,119 I chopped up your leftover omelet. 253 00:18:42,488 --> 00:18:43,388 Sorry. 254 00:18:44,623 --> 00:18:48,093 I couldn't eat today… 255 00:18:49,128 --> 00:18:51,029 I really can't trust you that much? 256 00:18:53,732 --> 00:18:56,235 In the first place, Kayoko is a girl's name. 257 00:18:56,301 --> 00:18:58,670 You shouldn't have to worry about that. 258 00:19:00,906 --> 00:19:04,510 But Shiro, you've dated a woman before. 259 00:19:05,544 --> 00:19:07,045 Just one. 260 00:19:07,112 --> 00:19:09,414 And that was 20 years ago. 261 00:19:09,848 --> 00:19:11,116 Yeah, but… 262 00:19:11,850 --> 00:19:13,352 You understand, don't you? 263 00:19:13,418 --> 00:19:17,022 Many gay men have dated women before. 264 00:19:18,891 --> 00:19:21,560 You're right. They do that to keep up appearances. 265 00:19:21,627 --> 00:19:24,930 Some even marry women. 266 00:19:26,198 --> 00:19:27,733 I was young… 267 00:19:28,667 --> 00:19:31,570 Don't worry. I'm not bi. 268 00:19:39,912 --> 00:19:41,947 Yeah, but… 269 00:19:45,050 --> 00:19:48,520 You don't need to go to your ex-girlfriend's shop. 270 00:19:49,221 --> 00:19:50,088 Huh? 271 00:19:51,290 --> 00:19:52,191 The bread. 272 00:19:53,592 --> 00:19:54,893 The sliced bread. 273 00:19:56,094 --> 00:19:57,763 What we eat in the morning. 274 00:19:59,331 --> 00:20:02,067 Why does it have to be that store? 275 00:20:02,568 --> 00:20:05,737 The supermarket has bread on sale for 100 yen or so. 276 00:20:06,505 --> 00:20:09,508 That bread is 260 yen, right? 277 00:20:10,309 --> 00:20:13,879 That's weird for someone who frets over ten or 20 yen. 278 00:20:14,880 --> 00:20:16,315 Don't say that. 279 00:20:17,015 --> 00:20:20,285 Have I opened Pandora's breadbox? 280 00:20:20,352 --> 00:20:22,321 -Is that a pun? -No. 281 00:20:23,422 --> 00:20:26,258 Once you taste fantastic bread, 282 00:20:26,325 --> 00:20:29,428 you can't go back, especially for everyday bread. 283 00:20:30,329 --> 00:20:33,632 Plus she only uses wheat grown in Japan, 284 00:20:33,699 --> 00:20:36,268 so 260 yen is actually a steal. 285 00:20:38,704 --> 00:20:39,805 But… 286 00:20:40,973 --> 00:20:44,076 I feel uncomfortable that your ex-girlfriend opened up 287 00:20:44,743 --> 00:20:46,745 a store ten minutes from our home. 288 00:20:46,812 --> 00:20:49,548 If you're so concerned, go and have a look. 289 00:20:49,615 --> 00:20:53,252 She's married with a kid in middle school. 290 00:20:53,952 --> 00:20:54,987 I did go. 291 00:20:55,687 --> 00:20:56,555 What? 292 00:20:57,522 --> 00:20:58,423 A long time ago. 293 00:21:03,795 --> 00:21:05,764 Oh really? That's surprising. 294 00:21:06,632 --> 00:21:08,967 That will be 1000 yen. 295 00:21:12,337 --> 00:21:13,238 I love this. 296 00:21:13,305 --> 00:21:15,874 Really? I'm glad. 297 00:21:19,111 --> 00:21:21,346 You… went? 298 00:21:21,413 --> 00:21:23,715 She was a beautiful woman. 299 00:21:26,618 --> 00:21:28,687 She was luscious. 300 00:21:29,221 --> 00:21:31,189 You wouldn't think she's in her forties. 301 00:21:32,224 --> 00:21:34,626 -Thanks. -Thank you. 302 00:21:36,928 --> 00:21:38,330 Welcome. 303 00:21:42,167 --> 00:21:43,835 She wasn't covered in makeup, 304 00:21:44,903 --> 00:21:47,105 and she was extremely friendly. 305 00:21:49,174 --> 00:21:52,077 Frankly, she was a wonderful woman! 306 00:21:58,550 --> 00:22:01,086 You couldn't even begin to understand 307 00:22:03,355 --> 00:22:05,457 how I felt then. 308 00:22:06,124 --> 00:22:07,225 No, you… 309 00:22:09,027 --> 00:22:12,798 It's like you're the wife taking it upon herself to sleuth around 310 00:22:12,864 --> 00:22:14,533 her husband's mistress's eatery. 311 00:22:14,599 --> 00:22:16,001 It's not a laughing matter! 312 00:22:17,102 --> 00:22:18,503 Okay, okay. 313 00:22:21,173 --> 00:22:22,607 The bread reminds me... 314 00:22:22,674 --> 00:22:24,843 I need to make jam tonight. 315 00:22:25,243 --> 00:22:26,778 That was a good meal. 316 00:22:26,845 --> 00:22:28,347 Something light is good too. 317 00:22:29,548 --> 00:22:31,350 This conversation isn't over. 318 00:22:31,416 --> 00:22:33,085 That conversation ended. 319 00:22:49,101 --> 00:22:50,369 Ow, it's hot… 320 00:22:53,405 --> 00:22:55,774 Wash the strawberries and remove the stems. 321 00:22:55,841 --> 00:22:59,978 Add half as much sugar as the berries, and let it sit for three hours. 322 00:23:03,715 --> 00:23:06,218 Boil them in an enamel pot. 323 00:23:07,919 --> 00:23:11,757 The liquid from the strawberries due to the osmotic pressure from the sugar 324 00:23:11,823 --> 00:23:13,058 means no need for water. 325 00:23:15,260 --> 00:23:17,963 Stir it with a wooden spatula over medium heat. 326 00:23:23,568 --> 00:23:26,138 Extract will keep coming from the strawberries, 327 00:23:26,204 --> 00:23:27,739 so gently scoop it out… 328 00:23:31,309 --> 00:23:35,013 Then the fruit will lose its color and turn whitish. 329 00:23:35,080 --> 00:23:36,248 When it's boiled, 330 00:23:36,314 --> 00:23:39,785 the extract will go back into the berries. 331 00:23:41,386 --> 00:23:44,022 This moment is beautiful. 332 00:23:47,159 --> 00:23:49,494 When it's thick, turn off the stove. 333 00:23:49,561 --> 00:23:53,131 Bottle them while they're hot. 334 00:24:17,289 --> 00:24:19,624 Good morning. You're up early. 335 00:24:19,691 --> 00:24:20,559 Yeah. 336 00:24:20,625 --> 00:24:22,761 I'm planning to go to court first thing, 337 00:24:22,828 --> 00:24:23,862 so I have to go. 338 00:24:23,929 --> 00:24:25,297 You do? 339 00:24:25,363 --> 00:24:26,565 I'll toast the bread. 340 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Okay. 341 00:24:37,075 --> 00:24:39,478 Is this the jam you made last night? 342 00:24:39,544 --> 00:24:40,712 It is. 343 00:24:41,446 --> 00:24:43,381 -Let's eat. -Let's eat. 344 00:24:49,254 --> 00:24:50,088 It's good. 345 00:24:51,223 --> 00:24:55,560 The jam is sweet and sour, and the butter is lightly salty. It's great. 346 00:25:20,285 --> 00:25:21,319 So listen… 347 00:25:23,555 --> 00:25:24,923 About last night. 348 00:25:25,423 --> 00:25:26,258 Huh? 349 00:25:29,928 --> 00:25:30,762 Right. 350 00:25:32,230 --> 00:25:36,768 I dated Hitomi because she was big and had short hair back then. 351 00:25:36,835 --> 00:25:38,703 She wasn't very womanly, 352 00:25:39,337 --> 00:25:42,474 so I thought maybe she would be a woman even I could date. 353 00:25:43,775 --> 00:25:47,412 So she's called "Hitomi"? 354 00:25:47,479 --> 00:25:48,680 Yeah. 355 00:25:50,282 --> 00:25:53,618 But it turns out, girls are all girls. 356 00:25:54,719 --> 00:25:56,721 After just two or three months, 357 00:25:56,788 --> 00:25:59,224 I knew I couldn't keep pretending to be straight 358 00:25:59,291 --> 00:26:00,825 for the rest of my life. 359 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 Yeah. 360 00:26:05,330 --> 00:26:06,965 It didn't even last six months. 361 00:26:07,732 --> 00:26:09,401 I was just using her. 362 00:26:09,801 --> 00:26:11,303 I think it was hard for her. 363 00:26:15,473 --> 00:26:18,643 When she said she wanted to break up, 364 00:26:18,710 --> 00:26:20,045 I was actually relieved. 365 00:26:22,514 --> 00:26:23,682 Really? 366 00:26:33,358 --> 00:26:34,492 What? 367 00:26:37,228 --> 00:26:38,063 Nothing. 368 00:26:40,565 --> 00:26:43,902 If we had continued dating, 369 00:26:44,703 --> 00:26:47,172 I might have ended up marrying her. 370 00:26:49,441 --> 00:26:51,676 We might have even had kids. 371 00:26:52,377 --> 00:26:55,246 But I can't stop being gay. 372 00:26:56,948 --> 00:26:59,551 I'd betray my wife and kids by having a boyfriend… 373 00:27:01,586 --> 00:27:06,191 But I wouldn't be able to leave my family, so I'd hurt my boyfriend as well. 374 00:27:07,926 --> 00:27:10,862 I think it would have continued like that. 375 00:27:14,699 --> 00:27:16,101 It's frightening. 376 00:27:26,511 --> 00:27:30,215 I know I was bad to her. I regret it. 377 00:27:32,250 --> 00:27:33,718 That's why I don't have… 378 00:27:34,452 --> 00:27:39,090 any sort of relationship like that with women. 379 00:27:52,070 --> 00:27:53,938 Can you take care of the rest? 380 00:27:54,005 --> 00:27:55,106 Sure. 381 00:27:55,173 --> 00:27:58,043 Can I have one more slice of bread? 382 00:27:58,109 --> 00:27:59,944 Make sure there's some jam left. 383 00:28:00,011 --> 00:28:01,413 It's pancakes this weekend. 384 00:28:01,479 --> 00:28:03,782 Pancakes! I'm looking forward to them! 385 00:28:03,848 --> 00:28:06,451 -I'll do the dishes. -Thanks. 386 00:28:06,985 --> 00:28:10,155 So I need to be at court before nine… 387 00:28:10,221 --> 00:28:11,790 I'll be able to make it. 388 00:28:11,856 --> 00:28:15,293 Oh! I'm lucky in love today! 389 00:28:15,360 --> 00:28:18,797 I might be approached by someone of the opposite sex. 390 00:28:19,497 --> 00:28:22,167 But it's the opposite sex… 391 00:28:22,233 --> 00:28:24,936 so there's no point in checking. 392 00:28:25,003 --> 00:28:26,204 Oh, that's right. 393 00:28:26,271 --> 00:28:29,040 Kayoko said she has some bushels of edamame today. 394 00:28:29,107 --> 00:28:30,742 -Don't get jealous. -Yeah, yeah. 395 00:28:31,843 --> 00:28:33,144 Let me fix this. 396 00:28:35,447 --> 00:28:36,314 Have a good day. 397 00:28:36,381 --> 00:28:37,415 {\an8}Bye. 398 00:28:50,595 --> 00:28:53,732 {\an8}Huh? Wait a second… 399 00:28:55,600 --> 00:28:56,801 {\an8}That means Shiro 400 00:28:57,435 --> 00:28:59,504 {\an8}has told Kayoko 401 00:29:00,772 --> 00:29:02,240 {\an8}that he's gay. 402 00:29:10,215 --> 00:29:14,018 {\an8}Mr. Kakei, you're really 45? 403 00:29:14,085 --> 00:29:15,286 {\an8}That's so creepy. 404 00:29:15,353 --> 00:29:16,221 {\an8}Huh? 405 00:29:16,287 --> 00:29:18,156 {\an8}No, I thought you were younger. 406 00:29:18,223 --> 00:29:20,225 {\an8}You're 45? 407 00:29:20,291 --> 00:29:22,227 {\an8}That's crazy. 408 00:29:22,293 --> 00:29:23,161 {\an8}What is? 409 00:29:23,228 --> 00:29:25,396 {\an8}No, I mean, it's just… 410 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 {\an8}So… Should we get this one? 411 00:29:29,167 --> 00:29:30,034 {\an8}What do you mean? 412 00:29:30,101 --> 00:29:33,471 {\an8}No, you're 45, look like that, and still single. 413 00:29:34,339 --> 00:29:36,741 {\an8}Right? 414 00:29:37,542 --> 00:29:38,409 This one. 415 00:29:38,476 --> 00:29:40,011 What? How do I look? 416 00:29:40,078 --> 00:29:42,280 Please tell me! Hey, wait… 417 00:29:42,347 --> 00:29:43,548 We think we've 418 00:29:43,615 --> 00:29:45,583 accepted you for being gay. 419 00:29:46,184 --> 00:29:48,853 Imagine a beautiful young man like Gilbert. 420 00:29:48,920 --> 00:29:51,689 I'd be happy if they kept the same distance as Kayoko. 421 00:29:51,756 --> 00:29:53,658 I'm not just anyone else to you, am I? 422 00:29:53,725 --> 00:29:54,559 NEXT EPISODE 423 00:29:54,626 --> 00:29:57,262 {\an8}THE STORY, NAMES, AND CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY 424 00:29:57,328 --> 00:29:58,296 Subtitle translation by: Kelsey Lechner 29377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.