Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,375 --> 00:01:12,916
Prima c'era l'oscurità.
2
00:01:14,875 --> 00:01:18,083
Poi arrivarono le luci...
3
00:01:19,500 --> 00:01:21,000
e con loro
4
00:01:21,958 --> 00:01:23,291
la paura.
5
00:02:00,166 --> 00:02:03,833
Alzatevi su! Su tutti!
Alzatevi dal letto, ragazze!
6
00:02:03,916 --> 00:02:05,708
Veloci, siate veloci!
7
00:02:06,333 --> 00:02:08,041
Gli stivali, mettiti gli stivali.
8
00:02:10,958 --> 00:02:12,666
Avanti, avanti. Andare avanti!
9
00:02:12,875 --> 00:02:15,791
10
00:02:15,958 --> 00:02:17,333
Venite, piccole.
11
00:02:30,166 --> 00:02:32,875
Venite piccole, seguitemi.
12
00:02:34,083 --> 00:02:37,000
Non c'è motivo di avere paura
13
00:02:37,541 --> 00:02:40,083
questo sito è sicuro.
14
00:02:40,541 --> 00:02:42,333
Preghiamo.
15
00:02:43,125 --> 00:02:46,041
Padre nostro che sei nei cieli,
16
00:02:46,625 --> 00:02:49,458
Sia santificato il tuo nome.
17
00:02:49,708 --> 00:02:51,958
Venga il tuo regno.
18
00:02:58,875 --> 00:03:01,250
- Perché non ce ne andiamo?
-Stai zitta.
19
00:03:01,666 --> 00:03:04,250
E pregate,
più forte.
20
00:03:04,708 --> 00:03:07,708
Dacci oggi il nostro pane quotidiano.
21
00:03:07,916 --> 00:03:09,958
Rimetti a noi i
nostri debiti, come
22
00:03:10,083 --> 00:03:13,916
noi li rimettiamo
ai nostri debitori.
23
00:03:14,125 --> 00:03:16,666
Non ci indurre in tentazione
24
00:03:16,958 --> 00:03:19,500
e liberaci dal male.
25
00:03:19,833 --> 00:03:22,833
Padre nostro che sei nei
26
00:03:22,958 --> 00:03:25,750
cieli, sia santificato
il tuo nome.
27
00:03:26,250 --> 00:03:28,375
Venga il tuo regno.
28
00:03:28,541 --> 00:03:29,875
Il Signore ci ama.
29
00:03:30,000 --> 00:03:32,916
Sia fatta la tua volontà...
30
00:05:05,333 --> 00:05:06,416
Tu sei...
31
00:05:07,500 --> 00:05:08,958
Sei un angelo?
32
00:05:14,375 --> 00:05:15,625
Aiutami.
33
00:05:17,000 --> 00:05:18,625
Non voglio morire.
34
00:05:20,541 --> 00:05:22,250
Non voglio morire.
35
00:05:47,791 --> 00:05:53,250
36
00:06:04,708 --> 00:06:06,750
Sono morta?
37
00:06:10,583 --> 00:06:13,958
Sei molto debole,
come un uccellino.
38
00:06:17,000 --> 00:06:18,541
Ti fa male?
39
00:06:24,083 --> 00:06:27,625
Vuoi essere guarita?
Io posso farlo.
40
00:06:33,000 --> 00:06:34,991
Vuoi che lo faccia?
41
00:06:40,291 --> 00:06:41,966
Devi volerlo davvero.
42
00:06:42,833 --> 00:06:44,141
Lo vuoi?
43
00:06:45,750 --> 00:06:46,908
Sì.
44
00:06:48,416 --> 00:06:52,125
Con il cuore, devi volerlo col cuore.
45
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
Aiutami.
46
00:06:57,291 --> 00:06:59,058
Allora bevi.
47
00:07:06,333 --> 00:07:07,833
Bevi.
48
00:07:08,875 --> 00:07:10,083
Così.
49
00:07:11,583 --> 00:07:13,041
Molto bene.
50
00:07:21,833 --> 00:07:24,125
Andrà tutto bene.
51
00:07:26,125 --> 00:07:28,383
Andrà tutto bene.
52
00:08:43,166 --> 00:08:44,241
No.
53
00:08:47,875 --> 00:08:49,158
Vieni.
54
00:08:56,041 --> 00:08:57,625
Non puoi uscire.
55
00:08:58,958 --> 00:09:00,416
Non durante il giorno.
56
00:09:00,875 --> 00:09:02,808
Il giorno è pericoloso,
57
00:09:04,208 --> 00:09:06,125
i soldati potrebbero vederti.
58
00:09:08,208 --> 00:09:11,083
È una regola, capisci?
59
00:09:13,500 --> 00:09:14,666
Ci stanno guardando.
60
00:09:29,500 --> 00:09:31,833
Va bene, non c'è niente
che non va.
61
00:09:39,166 --> 00:09:40,950
Ora sarai contenta.
62
00:09:41,958 --> 00:09:43,666
Questo è ciò che stavi cercando.
63
00:09:44,500 --> 00:09:46,141
Lei me lo ha chiesto.
64
00:09:47,791 --> 00:09:49,791
No, non puoi ingannarmi.
65
00:09:55,250 --> 00:09:57,041
Non avresti dovuto sceglierla,
66
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
i ragazzini sono pericolosi.
67
00:09:59,958 --> 00:10:01,500
Lei è intelligente,
68
00:10:02,666 --> 00:10:04,625
imparerà velocemente.
69
00:10:25,625 --> 00:10:27,541
Guarda attentamente quelle luci.
70
00:10:29,208 --> 00:10:31,333
Si vedono per un po',
71
00:10:31,541 --> 00:10:33,750
poi se ne vanno e poi tornano.
72
00:10:34,500 --> 00:10:35,791
Tornano sempre.
73
00:10:38,166 --> 00:10:41,083
E li dove vanno loro andranno,
andremo anche noi.
74
00:10:55,125 --> 00:10:57,250
Non aver paura di loro
75
00:10:57,458 --> 00:10:59,125
sono amici.
76
00:11:07,708 --> 00:11:09,125
Dove stanno andando?
77
00:11:11,041 --> 00:11:13,625
Torneremo presto, non preoccuparti.
78
00:11:20,666 --> 00:11:23,875
Voglio venire anch'io, non
voglio rimanere sola.
79
00:11:25,708 --> 00:11:29,958
A partire da ora,
non sarai mai più sola.
80
00:11:30,833 --> 00:11:32,158
Ed io nemmeno.
81
00:11:34,916 --> 00:11:36,150
Guarda.
82
00:11:37,791 --> 00:11:39,791
Esce per accompagnarti.
83
00:11:41,833 --> 00:11:43,466
È bella, vero?
84
00:11:47,375 --> 00:11:50,500
Ora tu ed io siamo unite.
85
00:11:51,208 --> 00:11:53,458
Il nostro destino è uno
86
00:11:54,125 --> 00:11:57,208
e... saremo sempre insieme.
87
00:11:58,083 --> 00:11:59,283
Sempre.
88
00:12:00,958 --> 00:12:04,950
Finché vivrò, potrai vedere
molte lune come questa.
89
00:12:20,875 --> 00:12:23,475
Vedrai tutte le lune.
90
00:14:45,958 --> 00:14:47,766
Non riesci a dormire, vero?
91
00:14:58,541 --> 00:15:00,291
Chiedimi quello che vuoi.
92
00:15:01,625 --> 00:15:03,458
Quando mi hai trovato,
93
00:15:04,208 --> 00:15:07,958
stavo sanguinando
e soffrivo molto.
94
00:15:12,166 --> 00:15:14,016
Come mi hai guarito?
95
00:15:18,100 --> 00:15:19,466
Con un bacio.
96
00:15:22,041 --> 00:15:23,450
Con un bacio?
97
00:15:27,541 --> 00:15:28,791
Tanto tempo fa
98
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
qualcuno aiutò anche me.
99
00:15:33,666 --> 00:15:35,458
io ero molto malata,
100
00:15:36,500 --> 00:15:37,666
e lui,
101
00:15:38,875 --> 00:15:41,458
mi salvò.
102
00:15:45,041 --> 00:15:47,408
Così io ora sono stata
in grado di salvarti.
103
00:15:47,958 --> 00:15:51,750
e un giorno anche tu
potrai salvare qualcuno
104
00:15:52,458 --> 00:15:55,033
Ma dovrai pensarci molto bene,
105
00:15:55,958 --> 00:15:58,291
perché potrai salvarne uno solo.
106
00:15:59,083 --> 00:16:03,041
Dovrai pensare attentamente
a chi è quella persona speciale.
107
00:16:04,750 --> 00:16:06,633
Io sono speciale?
108
00:16:07,750 --> 00:16:10,833
Cosa c'è di più speciale di una figlia?
109
00:16:14,166 --> 00:16:16,616
Non ho mai avuto una madre.
110
00:17:04,833 --> 00:17:06,491
Cosa sta succedendo?
111
00:17:20,208 --> 00:17:22,375
Alzatevi!
Alzatevi!
112
00:17:29,375 --> 00:17:31,658
- Ci hanno trovato!
- Ma come?
113
00:17:31,682 --> 00:17:34,116
- Dobbiamo scappare.
- Non è possibile.
114
00:17:34,150 --> 00:17:36,108
E' stata la ragazza, cosa ha fatto?
115
00:17:36,583 --> 00:17:37,925
Non toccarla!
116
00:17:39,583 --> 00:17:41,908
- State lontani dalle finestre!
- Dobbiamo scappare.
117
00:17:42,083 --> 00:17:43,991
Prendete le coperte!
118
00:17:46,958 --> 00:17:49,225
Tiene forte la coperta.
Tienila da dentro.
119
00:17:49,833 --> 00:17:51,658
Non lasciare che te la portino via.
120
00:17:51,916 --> 00:17:54,875
Quando te lo dico,
corri più veloce che puoi.
121
00:17:55,250 --> 00:17:58,391
Ascoltami? Non farti portar via
la coperta!
122
00:17:58,875 --> 00:18:00,950
E non separarti da me.
123
00:18:01,125 --> 00:18:03,708
Fuori, topi!
124
00:18:03,875 --> 00:18:05,308
Vi stiamo aspettando!
125
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
-Non aprire, non possiamo uscire!
-Apri, dobbiamo scappare, apri!
126
00:18:12,041 --> 00:18:15,541
Si sta aprendo!
Veloci, presto.
127
00:18:39,375 --> 00:18:41,666
Corri!
Corri!
128
00:18:48,583 --> 00:18:50,125
Toglietegli le coperte!
129
00:24:33,958 --> 00:24:38,625
10 ANNI DOPO
130
00:26:21,083 --> 00:26:22,533
Dove eri?
131
00:35:59,833 --> 00:36:01,383
L'osso non è rotto.
132
00:36:04,541 --> 00:36:06,850
E la ferita non sanguina.
133
00:36:09,333 --> 00:36:11,266
Cosa stavi facendo nel bosco?
134
00:36:15,666 --> 00:36:17,108
Dove vivi?
135
00:36:21,000 --> 00:36:22,708
Avrai fame.
136
00:36:35,125 --> 00:36:36,533
Ecco, prendi.
137
00:36:39,500 --> 00:36:41,075
Bevi è latte.
138
00:37:11,000 --> 00:37:12,816
Qui starai al caldo.
139
00:37:13,750 --> 00:37:17,183
Domani andremo in città.
Qualcuno saprà chi sei.
140
00:37:44,208 --> 00:37:46,083
È bello rivederti qui, Cándido.
141
00:37:46,750 --> 00:37:47,983
Grazie, Isabel.
142
00:37:48,625 --> 00:37:51,558
Ci è mancato il tuo formaggio.
143
00:37:56,500 --> 00:37:57,916
Ti vedo bene.
144
00:38:00,250 --> 00:38:03,708
Hai sentito di qualcuno
che ha perso... una ragazza?
145
00:38:04,583 --> 00:38:06,016
Una ragazza?
146
00:38:08,125 --> 00:38:09,541
L'ho trovata nell'orto.
147
00:38:46,250 --> 00:38:48,458
Ti ringraziamo, Signore.
148
00:38:50,458 --> 00:38:52,116
Benedicici, Signore,
149
00:38:52,875 --> 00:38:57,250
e benedici questi cibi che
grazie alla Tua generosità...
150
00:38:58,666 --> 00:39:01,166
che grazie alla tua generosità
andremo a mangiare.
151
00:39:04,000 --> 00:39:06,166
Nel nome del Padre, del
Figlio e dello Spirito Santo.
152
00:39:06,458 --> 00:39:08,133
Non sai pregare?
153
00:39:08,875 --> 00:39:12,541
Mangia almeno, è zuppa all'aglio. Non
hai mangiato nulla in tutto il giorno.
154
00:39:13,458 --> 00:39:14,883
Devi avere fame.
155
00:39:34,791 --> 00:39:36,241
Non ti piace?
156
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Mangia.
157
00:39:53,291 --> 00:39:55,183
Se non mangi, ti ammali.
158
00:39:57,041 --> 00:39:58,508
Mangia!
159
00:40:11,416 --> 00:40:12,816
Cosa stai facendo?
160
00:40:14,250 --> 00:40:15,666
La tavola è benedetta!
161
00:40:20,083 --> 00:40:21,916
Ma che cosa stai facendo?
162
00:40:24,083 --> 00:40:26,141
Domani stesso lascerai
questa casa!
163
00:40:26,958 --> 00:40:28,283
Mi hai sentito?
164
00:41:49,708 --> 00:41:51,200
Sei malato anche tu?
165
00:41:55,708 --> 00:41:58,958
- Don Sebastiano.
-Buongiorno, Candido.
166
00:42:00,875 --> 00:42:02,783
-Cosa posso fare per lei?
-Niente.
167
00:42:03,166 --> 00:42:07,125
Era qui intorno e non ho
bisogno di una scusa per
168
00:42:07,341 --> 00:42:10,533
venire ad assaggiare un po'
del tuo formaggio e salutarti,
169
00:42:10,557 --> 00:42:12,925
dato che non ti vedo da molto tempo.
170
00:42:15,208 --> 00:42:18,075
Ho sentito dire che è
avvenuto un miracolo.
171
00:42:21,708 --> 00:42:23,141
Posso vedere?
172
00:42:36,125 --> 00:42:37,766
Quindi è vero
173
00:42:38,541 --> 00:42:40,266
hai una bimba in casa
174
00:42:41,000 --> 00:42:43,241
È caduto in una trappola
che avevo teso ai lupi.
175
00:42:43,708 --> 00:42:47,750
Questo è quello che si dice,
che hai "catturato" una ragazza.
176
00:42:49,875 --> 00:42:51,541
Come ti chiami?
177
00:42:54,375 --> 00:42:56,100
Non hai un nome?
178
00:42:58,583 --> 00:43:00,116
I genitori?
179
00:43:01,291 --> 00:43:02,808
Vieni.
180
00:43:06,958 --> 00:43:08,783
Ero sola, non c'era nessun altro.
181
00:43:08,916 --> 00:43:12,833
Ho chiesto in paese, ma
nessuno sa da dove possa provenire.
182
00:43:12,958 --> 00:43:14,600
Apri la bocca.
183
00:43:17,333 --> 00:43:19,500
È ben curata
184
00:43:19,916 --> 00:43:21,750
ha degli arti forti.
185
00:43:23,700 --> 00:43:25,366
Ma potrebbe essere un po' tonta.
186
00:43:25,791 --> 00:43:28,683
e perciò è stata abbandonato.
187
00:43:29,958 --> 00:43:33,875
In tal caso, sarebbe
meglio portarla in un ospizio.
188
00:43:34,000 --> 00:43:38,416
O in qualche buona casa a fare
la serva e vestirla decentemente.
189
00:43:42,225 --> 00:43:43,691
Vieni.
190
00:43:46,291 --> 00:43:48,700
Dobbiamo prenderti di forza?
191
00:43:49,708 --> 00:43:52,916
- Scendi da lì.
-È meglio se rimane.
192
00:43:53,041 --> 00:43:55,550
- Non è così.
- Aspetta!
193
00:43:59,583 --> 00:44:02,916
È ferita a causa mia,
devo prendermene cura,
194
00:44:05,041 --> 00:44:06,633
finché sarà guarita.
195
00:44:11,541 --> 00:44:13,958
Quanto hai pregato?
196
00:44:15,833 --> 00:44:18,958
Molto, lo so.
197
00:44:20,083 --> 00:44:22,283
E immagino cosa hai chiesto.
198
00:44:24,500 --> 00:44:26,791
Sei un uomo di fede
ammirevole, Candido,
199
00:44:28,083 --> 00:44:30,500
un esempio per questa valle.
200
00:44:31,958 --> 00:44:34,266
Non lasciare che il dolore ti confonda.
201
00:44:35,291 --> 00:44:37,241
Il dolore è una crepa
202
00:44:38,041 --> 00:44:41,550
che fa filtrare la luce
attraverso di essa.
203
00:44:43,733 --> 00:44:47,316
Tu sai che la casa del
Signore, è la tua casa.
204
00:44:47,783 --> 00:44:50,908
Sarai sempre il benvenuto.
205
00:44:54,375 --> 00:44:57,791
Sembra che ieri sera un lupo
sia entrato in casa di Hualde
206
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
e ha ucciso diversi polli.
207
00:45:01,750 --> 00:45:03,983
Rimetti a posto quella trappola.
208
00:45:10,500 --> 00:45:13,250
In questa casa si mangia quello
che c'è sulla tavola, capisci?
209
00:45:15,750 --> 00:45:19,000
Ehi, quindi inizia.
Non voglio vedere una goccia.
210
00:45:19,833 --> 00:45:22,166
Da lì non ti muovi
finché non finisci.
211
00:45:34,291 --> 00:45:35,750
Ne vuoi di più?
212
00:46:07,000 --> 00:46:09,658
Scendi, scendi da lì!
213
00:46:24,000 --> 00:46:26,591
Perché non ti togli
quello straccio di dosso?
214
00:46:29,166 --> 00:46:30,708
Guardati,
215
00:46:31,375 --> 00:46:33,208
sembri una vecchia
216
00:46:33,833 --> 00:46:37,166
Una vecchia sciocca e muta..
217
00:46:38,375 --> 00:46:40,375
Don Sebastiano ha ragione.
218
00:47:09,791 --> 00:47:11,791
Non sono vestiti per una ragazza.
219
00:47:14,708 --> 00:47:16,508
È un prestito.
220
00:47:17,291 --> 00:47:18,491
Capisci?
221
00:47:25,000 --> 00:47:26,700
E hai bisogno di un nome.
222
00:47:42,833 --> 00:47:44,333
Amaya.
223
00:47:55,875 --> 00:47:58,541
Amaya, è un bel nome, non trovi?
224
00:48:01,291 --> 00:48:02,491
Sì.
225
00:49:58,666 --> 00:50:01,208
È lei, è lei.
226
00:50:11,750 --> 00:50:13,175
Mettiti lì.
227
00:50:37,166 --> 00:50:40,208
Il Signore ci ama tutti.
228
00:50:41,250 --> 00:50:42,591
A tutti.
229
00:50:43,500 --> 00:50:47,375
Per questo ci ha fatti a sua
immagine e somiglianza.
230
00:50:48,750 --> 00:50:50,500
Lui ci ha creati
231
00:50:51,500 --> 00:50:53,875
e Lui decide il nostro destino.
232
00:50:54,958 --> 00:50:59,083
Chi siamo noi per mettere in
dubbio le sue decisioni?
233
00:51:00,833 --> 00:51:02,950
Non c'è niente di più tragico
234
00:51:03,666 --> 00:51:07,333
che negare la volontà
perfetta di nostro Signore.
235
00:51:08,958 --> 00:51:13,250
La croce è l'unica risposta
contro il dolore.
236
00:51:15,500 --> 00:51:16,916
- Il corpo di Cristo.
- Amen.
237
00:51:18,958 --> 00:51:20,500
- Il corpo di Cristo.
- Amen.
238
00:51:28,041 --> 00:51:30,333
Come fai a sapere che è battezzata?
239
00:51:30,916 --> 00:51:33,041
Che non sia tra cielo e terra?
240
00:51:33,208 --> 00:51:35,458
Come può non essere battezzata?
241
00:51:36,708 --> 00:51:38,158
Il corpo di Cristo.
242
00:51:46,250 --> 00:51:48,041
Accetta il tuo creatore
243
00:51:48,708 --> 00:51:52,625
che è morto per te in
segno di amore eterno.
244
00:51:54,391 --> 00:51:55,725
Il corpo di Cristo.
245
00:52:20,833 --> 00:52:23,916
Se avessi saputo che saresti
venuto, ti avrei portato del miele.
246
00:52:24,041 --> 00:52:26,166
È molto buono per
prevenire il raffreddore.
247
00:52:26,625 --> 00:52:29,083
Vieni a casa mia più
tardi e prendine un po'.
248
00:52:29,583 --> 00:52:30,841
Grazie.
249
00:52:30,958 --> 00:52:32,940
È vero che è rimasta
presa in una trappola?
250
00:52:32,964 --> 00:52:34,050
Sì.
251
00:52:34,125 --> 00:52:36,208
E come mai non zoppica?
252
00:52:36,375 --> 00:52:38,833
È una trappola vecchia,
non ha buona presa.
253
00:52:38,958 --> 00:52:42,375
Una creatura sola nella foresta,
di cosa può vivere?
254
00:53:23,958 --> 00:53:25,683
Come sei salita?
255
00:53:27,375 --> 00:53:29,875
Quello che hai fatto è un peccato mortale.
256
00:54:20,750 --> 00:54:23,000
Non hai paura di andare all'inferno,
257
00:54:24,041 --> 00:54:25,666
o al purgatorio?
258
00:54:27,625 --> 00:54:31,041
Il purgatorio è peggiore dell'inferno.
259
00:54:31,208 --> 00:54:33,225
E li pure bruci.
260
00:54:34,375 --> 00:54:35,825
Mi chiamo Miguel.
261
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
Mi chiamo Amaya.
262
00:55:36,541 --> 00:55:38,391
Le api non ti hanno punto.
263
00:55:40,833 --> 00:55:42,275
Come mai?
264
00:55:43,708 --> 00:55:45,708
Perché le spavento.
265
00:55:48,375 --> 00:55:50,208
Mia madre dice,
266
00:55:52,666 --> 00:55:54,333
che sei un angelo
267
00:55:56,000 --> 00:55:57,833
e che Dio ti ha mandato
268
00:55:59,958 --> 00:56:02,100
per quello che è successo
alla figlia di Candido.
269
00:56:04,750 --> 00:56:06,683
Cosa è successo a sua figlia?
270
00:56:20,291 --> 00:56:22,958
È caduta e non è riuscita a risalire,
271
00:56:23,125 --> 00:56:27,166
passarono due giorni prima che
la trovassero morta, qui.
272
00:56:28,958 --> 00:56:32,125
Da allora Candido non
uscì più di casa,
273
00:56:32,791 --> 00:56:35,041
finché tu non sei apparsa.
274
00:59:31,291 --> 00:59:33,333
Ti senti come le api?
275
00:59:37,041 --> 00:59:38,583
Non ho paura di te.
276
00:59:53,250 --> 00:59:54,908
Ti è piaciuto?
277
01:00:37,875 --> 01:00:39,708
So che sei lì,
278
01:00:42,375 --> 01:00:43,808
nascosta.
279
01:00:46,083 --> 01:00:48,291
Perché non esci e mi
dai un abbraccio?
280
01:00:49,875 --> 01:00:51,341
O un bacio?
281
01:00:52,708 --> 01:00:54,666
O è che non mi ami più?
282
01:00:57,375 --> 01:00:59,083
Cosa stai facendo qui?
283
01:01:00,750 --> 01:01:03,058
Questo non è il tuo posto.
284
01:01:05,125 --> 01:01:06,791
Non non siamo come loro.
285
01:01:09,250 --> 01:01:10,875
Tu non puoi cambiare.
286
01:01:12,791 --> 01:01:14,216
Ricorda.
287
01:01:16,083 --> 01:01:18,291
Senza di me sarai sempre solo.
288
01:01:19,708 --> 01:01:20,991
Sempre.
289
01:01:23,166 --> 01:01:24,416
Ti sto aspettando.
290
01:01:57,500 --> 01:01:58,708
Il corpo di Cristo.
291
01:02:06,083 --> 01:02:07,333
Il corpo di Cristo.
292
01:02:57,750 --> 01:03:00,833
Ora, Dio è in noi.
293
01:03:01,708 --> 01:03:03,833
Portiamolo nel nostro seno
294
01:03:04,125 --> 01:03:06,291
e ringraziamolo.
295
01:03:23,000 --> 01:03:26,375
Che succede?
Cosa c'è che non va?
296
01:03:28,041 --> 01:03:30,541
- Cosa c'è che non va? Che cosa?
- Dammi del sangue.
297
01:03:30,625 --> 01:03:33,875
- Che cosa? Che cosa?
- Voglio del sangue!
298
01:04:27,833 --> 01:04:31,541
Esci per favore.
299
01:05:19,166 --> 01:05:21,833
Mia moglie è morta durante il parto.
300
01:05:25,458 --> 01:05:29,041
Don Sebastiano, mi disse
allora
301
01:05:30,625 --> 01:05:33,108
che dovevo essere
doppiamente grato.
302
01:05:36,125 --> 01:05:39,708
Grato di vedere mia moglie
andare alla vita eterna
303
01:05:42,583 --> 01:05:43,791
e grato,
304
01:05:46,166 --> 01:05:50,091
perché Dio mi aveva
dato una bella bambina.
305
01:05:57,041 --> 01:05:58,733
Una bella bambina.
306
01:06:05,083 --> 01:06:07,625
A cosa giova
seppellire una figlia?
307
01:06:17,625 --> 01:06:19,108
Che cosa sei?
308
01:06:20,125 --> 01:06:21,916
Un angelo o un demone?
309
01:06:24,583 --> 01:06:26,125
Non lo so.
310
01:06:26,500 --> 01:06:30,291
Non lasciarmi sola, per favore.
311
01:06:39,083 --> 01:06:41,375
Se guardo nei tuoi occhi.
312
01:06:44,500 --> 01:06:47,041
Nessun demone mi fa paura.
313
01:06:49,583 --> 01:06:51,458
Nessun demone ha il tuo sorriso.
314
01:07:00,333 --> 01:07:01,633
Vieni.
315
01:07:03,083 --> 01:07:04,425
Vieni.
316
01:07:15,541 --> 01:07:17,291
Non ho intenzione di lasciarti.
317
01:07:20,416 --> 01:07:21,875
Andrà tutto bene.
318
01:07:26,083 --> 01:07:27,666
Andrà tutto bene.
319
01:08:29,541 --> 01:08:31,025
Isabel.
320
01:08:31,958 --> 01:08:33,425
Isabel!
321
01:08:35,291 --> 01:08:36,791
Sono io, Candido.
322
01:10:56,208 --> 01:10:57,791
Cosa stai facendo qui?
323
01:11:03,708 --> 01:11:06,083
Un bacio mi ha condannato.
324
01:11:11,125 --> 01:11:13,333
Puoi aiutare un demone?
325
01:11:44,958 --> 01:11:46,125
Amaya?
326
01:11:51,333 --> 01:11:52,541
Amaya!
327
01:11:56,458 --> 01:11:57,958
Amaya!
328
01:12:07,625 --> 01:12:09,000
Amaya!
329
01:12:15,750 --> 01:12:17,750
Santa Maria, Madre
di Dio, prega per lei.
330
01:12:17,997 --> 01:12:19,097
Bevi il sangue di Cristo.
331
01:12:24,041 --> 01:12:26,500
Credo nello Spirito Santo,
332
01:12:27,333 --> 01:12:29,375
e nella Chiesa cattolica.
333
01:12:44,500 --> 01:12:46,166
Candido, preghiamo per lei!
334
01:12:48,291 --> 01:12:49,658
Cosa ti hanno fatto?
335
01:12:49,833 --> 01:12:52,158
Il maligno deve essere
scacciato dal suo corpo!
336
01:12:53,333 --> 01:12:56,333
- Cosa ti hanno fatto?
- È venuta lei a cercarmi!
337
01:12:57,083 --> 01:12:59,916
Tua moglie e tua figlia ti stanno guardano
proprio ora dal cielo!
338
01:13:02,625 --> 01:13:06,083
- Sono morte.
- No, sono in paradiso.
339
01:13:06,750 --> 01:13:08,391
Non le vedrò mai più!
340
01:13:08,958 --> 01:13:10,958
- Ti stanno aspettando!
- Sono morte!
341
01:13:14,166 --> 01:13:16,033
Smettila di usare il mio dolore.
342
01:13:18,833 --> 01:13:20,541
È solo mio.
343
01:13:24,750 --> 01:13:26,791
Dobbiamo salvarli.
344
01:13:28,541 --> 01:13:30,216
Chiamate gli uomini.
345
01:13:45,250 --> 01:13:46,725
Dove andiamo?
346
01:13:47,250 --> 01:13:48,700
Lontano da qui.
347
01:13:56,333 --> 01:14:00,041
Non preoccuparti,
sarò sempre con te.
348
01:14:10,458 --> 01:14:11,800
Sempre.
349
01:14:12,541 --> 01:14:14,375
Sempre è un tempo lunghissimo.
350
01:15:02,541 --> 01:15:03,791
Amaya.
351
01:15:43,791 --> 01:15:45,125
La tempesta sta arrivando?
352
01:15:48,791 --> 01:15:50,783
Non ci sono nuvole.
353
01:16:25,250 --> 01:16:26,458
Quella trappola,
354
01:16:30,041 --> 01:16:33,166
per anni non sono riuscito a capire,
355
01:16:34,458 --> 01:16:36,666
perché non ti ha ferito gravemente?
356
01:16:39,166 --> 01:16:41,333
Perché non ti ha rotto
357
01:16:42,125 --> 01:16:43,500
come un ramo.
358
01:16:45,625 --> 01:16:47,250
Come potevo sapere
359
01:16:48,375 --> 01:16:49,875
che quella trappola aveva
360
01:16:50,000 --> 01:16:52,750
catturato una
ragazza invincibile?
361
01:16:56,500 --> 01:16:58,158
Il mio piccolo miracolo.
362
01:17:04,833 --> 01:17:08,166
C'è qualcosa che non ti ho mai detto.
363
01:17:10,083 --> 01:17:12,600
Potrei aiutarti,
364
01:17:13,708 --> 01:17:15,725
potrei scegliere te
365
01:17:17,791 --> 01:17:20,016
L'hai già fatto.
366
01:17:31,208 --> 01:17:32,725
Adesso lo so,
367
01:17:34,833 --> 01:17:36,425
il paradiso,
368
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
sta in una mano.
369
01:17:48,833 --> 01:17:50,158
Amaya.
370
01:18:05,375 --> 01:18:07,083
Non lasciarmi sola.
371
01:18:08,375 --> 01:18:09,958
Me lo hai promesso.
372
01:18:11,041 --> 01:18:12,258
Bugiardo.
373
01:18:12,958 --> 01:18:14,225
Bugiardo!
374
01:18:14,916 --> 01:18:16,166
Bugiardo!
375
01:18:18,291 --> 01:18:19,583
Bugiardo!
376
01:18:38,250 --> 01:18:40,375
voglio venire con te.
377
01:18:41,125 --> 01:18:42,558
Papà.
378
01:20:03,958 --> 01:20:09,000
379
01:22:46,958 --> 01:22:48,341
Amaya.
380
01:22:48,666 --> 01:22:50,033
Amaya.
381
01:22:54,500 --> 01:22:55,841
Amaya.
382
01:23:03,583 --> 01:23:06,583
Aiutami per favore.
383
01:23:09,875 --> 01:23:11,291
Non voglio morire.
384
01:23:13,500 --> 01:23:14,916
Non voglio morire.
385
01:23:17,250 --> 01:23:18,791
Non voglio morire.
386
01:23:27,125 --> 01:23:29,083
Ti è successo come alle api.
387
01:23:33,958 --> 01:23:35,291
Mi dispiace.
388
01:23:37,416 --> 01:23:38,958
Ti ho amata,
389
01:23:40,916 --> 01:23:42,375
ma tu eri...
390
01:23:43,958 --> 01:23:45,458
Non so cosa eri.
391
01:24:12,750 --> 01:24:14,750
Sono solo una bimba,
392
01:24:15,791 --> 01:24:17,375
una bimba vecchia.
393
01:24:40,833 --> 01:24:42,091
Aiutami.
394
01:25:02,583 --> 01:25:03,958
Aiutami!
395
01:25:09,666 --> 01:25:10,883
No.
396
01:25:22,833 --> 01:25:24,041
No!
397
01:26:55,375 --> 01:26:56,933
Sei qui?
398
01:27:07,375 --> 01:27:08,916
Sono io.
399
01:27:39,166 --> 01:27:40,583
Tu.
400
01:27:41,958 --> 01:27:43,466
Ma come fai?
401
01:27:46,708 --> 01:27:50,458
Cadesti alla luce del sole.
402
01:27:51,833 --> 01:27:53,325
Lo vidi.
403
01:28:20,500 --> 01:28:21,983
Sei qui.
404
01:28:35,166 --> 01:28:36,833
La mia bella ragazza.
405
01:28:44,833 --> 01:28:46,666
Mi sei mancato così tanto.
406
01:28:48,125 --> 01:28:49,958
Non puoi sapere quanto!
407
01:28:57,250 --> 01:28:58,916
Dove sei stata?
408
01:29:05,208 --> 01:29:06,825
Non ho intenzione di restare.
409
01:29:09,000 --> 01:29:11,141
Sono venuto a chiederti una cosa.
410
01:29:13,041 --> 01:29:15,333
Mi ridai quello che mi hai preso?
411
01:29:17,666 --> 01:29:19,133
Che cosa?
412
01:29:23,125 --> 01:29:24,491
La morte.
413
01:29:28,833 --> 01:29:30,225
La morte?
414
01:29:32,833 --> 01:29:36,833
Tu me l'hai presa e mi hai
lasciato senza vita.
415
01:29:37,958 --> 01:29:39,425
No.
416
01:29:39,833 --> 01:29:43,833
Non voglio, non voglio vedere
tutte le lune.
417
01:29:43,958 --> 01:29:45,625
Voglio vivere.
418
01:29:47,125 --> 01:29:50,458
Staremo bene qui assieme.
Vieni qui.
419
01:29:52,916 --> 01:29:55,291
Non voglio stare con te!
420
01:29:57,541 --> 01:29:59,500
Sei stato egoista!
421
01:30:00,916 --> 01:30:03,541
-No.
-Si lo sei stata!
422
01:30:03,708 --> 01:30:05,833
Sapevi che mi stavi condannando
423
01:30:05,958 --> 01:30:07,958
e non te ne è importato nulla!
424
01:30:08,750 --> 01:30:10,233
No.
425
01:30:11,375 --> 01:30:12,958
Vieni qui!
426
01:30:13,750 --> 01:30:15,166
Non uscire!
427
01:30:22,750 --> 01:30:24,200
No.
428
01:30:24,791 --> 01:30:26,116
No.
429
01:30:38,708 --> 01:30:41,375
Sono bloccata, capisci?
430
01:30:45,166 --> 01:30:46,616
Aiutami,
431
01:30:47,041 --> 01:30:49,166
Non voglio continuare così.
432
01:30:52,958 --> 01:30:54,366
Non posso.
433
01:30:57,708 --> 01:30:59,208
Tu non mi ami?
434
01:31:03,958 --> 01:31:05,375
Tu mi ami?
435
01:31:15,875 --> 01:31:17,325
Vieni, mamma.
436
01:31:18,458 --> 01:31:20,641
Vieni a darmi un bacio.
437
01:32:03,666 --> 01:32:05,250
La mia bambina.
438
01:32:08,375 --> 01:32:10,125
Devi essere esausta
439
01:32:11,500 --> 01:32:13,033
proprio come me
440
01:35:51,041 --> 01:35:53,208
L'oscurità ancora una volta.
441
01:36:01,083 --> 01:36:03,500
E poi anche le luci.
442
01:36:06,041 --> 01:36:08,708
Ma ora è diverso.
443
01:36:29,958 --> 01:36:31,975
Ora ho freddo.
444
01:36:38,291 --> 01:36:40,158
E sento dolore.
445
01:36:48,583 --> 01:36:50,208
Fa così male.
446
01:36:54,958 --> 01:36:57,333
E mi dispiace.
447
01:37:00,500 --> 01:37:02,625
Mi dispiace,
448
01:37:02,791 --> 01:37:05,666
ma non importa.
449
01:37:08,791 --> 01:37:12,333
Ora accetto la paura.
450
01:37:14,880 --> 01:37:19,880
Traduzione: Cipollotta
28859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.