All language subtitles for Todas las lunas (Ilargi Guztiak) (2021) [

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,375 --> 00:01:12,916 Prima c'era l'oscurità. 2 00:01:14,875 --> 00:01:18,083 Poi arrivarono le luci... 3 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 e con loro 4 00:01:21,958 --> 00:01:23,291 la paura. 5 00:02:00,166 --> 00:02:03,833 Alzatevi su! Su tutti! Alzatevi dal letto, ragazze! 6 00:02:03,916 --> 00:02:05,708 Veloci, siate veloci! 7 00:02:06,333 --> 00:02:08,041 Gli stivali, mettiti gli stivali. 8 00:02:10,958 --> 00:02:12,666 Avanti, avanti. Andare avanti! 9 00:02:12,875 --> 00:02:15,791 10 00:02:15,958 --> 00:02:17,333 Venite, piccole. 11 00:02:30,166 --> 00:02:32,875 Venite piccole, seguitemi. 12 00:02:34,083 --> 00:02:37,000 Non c'è motivo di avere paura 13 00:02:37,541 --> 00:02:40,083 questo sito è sicuro. 14 00:02:40,541 --> 00:02:42,333 Preghiamo. 15 00:02:43,125 --> 00:02:46,041 Padre nostro che sei nei cieli, 16 00:02:46,625 --> 00:02:49,458 Sia santificato il tuo nome. 17 00:02:49,708 --> 00:02:51,958 Venga il tuo regno. 18 00:02:58,875 --> 00:03:01,250 - Perché non ce ne andiamo? -Stai zitta. 19 00:03:01,666 --> 00:03:04,250 E pregate, più forte. 20 00:03:04,708 --> 00:03:07,708 Dacci oggi il nostro pane quotidiano. 21 00:03:07,916 --> 00:03:09,958 Rimetti a noi i nostri debiti, come 22 00:03:10,083 --> 00:03:13,916 noi li rimettiamo ai nostri debitori. 23 00:03:14,125 --> 00:03:16,666 Non ci indurre in tentazione 24 00:03:16,958 --> 00:03:19,500 e liberaci dal male. 25 00:03:19,833 --> 00:03:22,833 Padre nostro che sei nei 26 00:03:22,958 --> 00:03:25,750 cieli, sia santificato il tuo nome. 27 00:03:26,250 --> 00:03:28,375 Venga il tuo regno. 28 00:03:28,541 --> 00:03:29,875 Il Signore ci ama. 29 00:03:30,000 --> 00:03:32,916 Sia fatta la tua volontà... 30 00:05:05,333 --> 00:05:06,416 Tu sei... 31 00:05:07,500 --> 00:05:08,958 Sei un angelo? 32 00:05:14,375 --> 00:05:15,625 Aiutami. 33 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 Non voglio morire. 34 00:05:20,541 --> 00:05:22,250 Non voglio morire. 35 00:05:47,791 --> 00:05:53,250 36 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 Sono morta? 37 00:06:10,583 --> 00:06:13,958 Sei molto debole, come un uccellino. 38 00:06:17,000 --> 00:06:18,541 Ti fa male? 39 00:06:24,083 --> 00:06:27,625 Vuoi essere guarita? Io posso farlo. 40 00:06:33,000 --> 00:06:34,991 Vuoi che lo faccia? 41 00:06:40,291 --> 00:06:41,966 Devi volerlo davvero. 42 00:06:42,833 --> 00:06:44,141 Lo vuoi? 43 00:06:45,750 --> 00:06:46,908 Sì. 44 00:06:48,416 --> 00:06:52,125 Con il cuore, devi volerlo col cuore. 45 00:06:52,875 --> 00:06:54,333 Aiutami. 46 00:06:57,291 --> 00:06:59,058 Allora bevi. 47 00:07:06,333 --> 00:07:07,833 Bevi. 48 00:07:08,875 --> 00:07:10,083 Così. 49 00:07:11,583 --> 00:07:13,041 Molto bene. 50 00:07:21,833 --> 00:07:24,125 Andrà tutto bene. 51 00:07:26,125 --> 00:07:28,383 Andrà tutto bene. 52 00:08:43,166 --> 00:08:44,241 No. 53 00:08:47,875 --> 00:08:49,158 Vieni. 54 00:08:56,041 --> 00:08:57,625 Non puoi uscire. 55 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 Non durante il giorno. 56 00:09:00,875 --> 00:09:02,808 Il giorno è pericoloso, 57 00:09:04,208 --> 00:09:06,125 i soldati potrebbero vederti. 58 00:09:08,208 --> 00:09:11,083 È una regola, capisci? 59 00:09:13,500 --> 00:09:14,666 Ci stanno guardando. 60 00:09:29,500 --> 00:09:31,833 Va bene, non c'è niente che non va. 61 00:09:39,166 --> 00:09:40,950 Ora sarai contenta. 62 00:09:41,958 --> 00:09:43,666 Questo è ciò che stavi cercando. 63 00:09:44,500 --> 00:09:46,141 Lei me lo ha chiesto. 64 00:09:47,791 --> 00:09:49,791 No, non puoi ingannarmi. 65 00:09:55,250 --> 00:09:57,041 Non avresti dovuto sceglierla, 66 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 i ragazzini sono pericolosi. 67 00:09:59,958 --> 00:10:01,500 Lei è intelligente, 68 00:10:02,666 --> 00:10:04,625 imparerà velocemente. 69 00:10:25,625 --> 00:10:27,541 Guarda attentamente quelle luci. 70 00:10:29,208 --> 00:10:31,333 Si vedono per un po', 71 00:10:31,541 --> 00:10:33,750 poi se ne vanno e poi tornano. 72 00:10:34,500 --> 00:10:35,791 Tornano sempre. 73 00:10:38,166 --> 00:10:41,083 E li dove vanno loro andranno, andremo anche noi. 74 00:10:55,125 --> 00:10:57,250 Non aver paura di loro 75 00:10:57,458 --> 00:10:59,125 sono amici. 76 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 Dove stanno andando? 77 00:11:11,041 --> 00:11:13,625 Torneremo presto, non preoccuparti. 78 00:11:20,666 --> 00:11:23,875 Voglio venire anch'io, non voglio rimanere sola. 79 00:11:25,708 --> 00:11:29,958 A partire da ora, non sarai mai più sola. 80 00:11:30,833 --> 00:11:32,158 Ed io nemmeno. 81 00:11:34,916 --> 00:11:36,150 Guarda. 82 00:11:37,791 --> 00:11:39,791 Esce per accompagnarti. 83 00:11:41,833 --> 00:11:43,466 È bella, vero? 84 00:11:47,375 --> 00:11:50,500 Ora tu ed io siamo unite. 85 00:11:51,208 --> 00:11:53,458 Il nostro destino è uno 86 00:11:54,125 --> 00:11:57,208 e... saremo sempre insieme. 87 00:11:58,083 --> 00:11:59,283 Sempre. 88 00:12:00,958 --> 00:12:04,950 Finché vivrò, potrai vedere molte lune come questa. 89 00:12:20,875 --> 00:12:23,475 Vedrai tutte le lune. 90 00:14:45,958 --> 00:14:47,766 Non riesci a dormire, vero? 91 00:14:58,541 --> 00:15:00,291 Chiedimi quello che vuoi. 92 00:15:01,625 --> 00:15:03,458 Quando mi hai trovato, 93 00:15:04,208 --> 00:15:07,958 stavo sanguinando e soffrivo molto. 94 00:15:12,166 --> 00:15:14,016 Come mi hai guarito? 95 00:15:18,100 --> 00:15:19,466 Con un bacio. 96 00:15:22,041 --> 00:15:23,450 Con un bacio? 97 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Tanto tempo fa 98 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 qualcuno aiutò anche me. 99 00:15:33,666 --> 00:15:35,458 io ero molto malata, 100 00:15:36,500 --> 00:15:37,666 e lui, 101 00:15:38,875 --> 00:15:41,458 mi salvò. 102 00:15:45,041 --> 00:15:47,408 Così io ora sono stata in grado di salvarti. 103 00:15:47,958 --> 00:15:51,750 e un giorno anche tu potrai salvare qualcuno 104 00:15:52,458 --> 00:15:55,033 Ma dovrai pensarci molto bene, 105 00:15:55,958 --> 00:15:58,291 perché potrai salvarne uno solo. 106 00:15:59,083 --> 00:16:03,041 Dovrai pensare attentamente a chi è quella persona speciale. 107 00:16:04,750 --> 00:16:06,633 Io sono speciale? 108 00:16:07,750 --> 00:16:10,833 Cosa c'è di più speciale di una figlia? 109 00:16:14,166 --> 00:16:16,616 Non ho mai avuto una madre. 110 00:17:04,833 --> 00:17:06,491 Cosa sta succedendo? 111 00:17:20,208 --> 00:17:22,375 Alzatevi! Alzatevi! 112 00:17:29,375 --> 00:17:31,658 - Ci hanno trovato! - Ma come? 113 00:17:31,682 --> 00:17:34,116 - Dobbiamo scappare. - Non è possibile. 114 00:17:34,150 --> 00:17:36,108 E' stata la ragazza, cosa ha fatto? 115 00:17:36,583 --> 00:17:37,925 Non toccarla! 116 00:17:39,583 --> 00:17:41,908 - State lontani dalle finestre! - Dobbiamo scappare. 117 00:17:42,083 --> 00:17:43,991 Prendete le coperte! 118 00:17:46,958 --> 00:17:49,225 Tiene forte la coperta. Tienila da dentro. 119 00:17:49,833 --> 00:17:51,658 Non lasciare che te la portino via. 120 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 Quando te lo dico, corri più veloce che puoi. 121 00:17:55,250 --> 00:17:58,391 Ascoltami? Non farti portar via la coperta! 122 00:17:58,875 --> 00:18:00,950 E non separarti da me. 123 00:18:01,125 --> 00:18:03,708 Fuori, topi! 124 00:18:03,875 --> 00:18:05,308 Vi stiamo aspettando! 125 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 -Non aprire, non possiamo uscire! -Apri, dobbiamo scappare, apri! 126 00:18:12,041 --> 00:18:15,541 Si sta aprendo! Veloci, presto. 127 00:18:39,375 --> 00:18:41,666 Corri! Corri! 128 00:18:48,583 --> 00:18:50,125 Toglietegli le coperte! 129 00:24:33,958 --> 00:24:38,625 10 ANNI DOPO 130 00:26:21,083 --> 00:26:22,533 Dove eri? 131 00:35:59,833 --> 00:36:01,383 L'osso non è rotto. 132 00:36:04,541 --> 00:36:06,850 E la ferita non sanguina. 133 00:36:09,333 --> 00:36:11,266 Cosa stavi facendo nel bosco? 134 00:36:15,666 --> 00:36:17,108 Dove vivi? 135 00:36:21,000 --> 00:36:22,708 Avrai fame. 136 00:36:35,125 --> 00:36:36,533 Ecco, prendi. 137 00:36:39,500 --> 00:36:41,075 Bevi è latte. 138 00:37:11,000 --> 00:37:12,816 Qui starai al caldo. 139 00:37:13,750 --> 00:37:17,183 Domani andremo in città. Qualcuno saprà chi sei. 140 00:37:44,208 --> 00:37:46,083 È bello rivederti qui, Cándido. 141 00:37:46,750 --> 00:37:47,983 Grazie, Isabel. 142 00:37:48,625 --> 00:37:51,558 Ci è mancato il tuo formaggio. 143 00:37:56,500 --> 00:37:57,916 Ti vedo bene. 144 00:38:00,250 --> 00:38:03,708 Hai sentito di qualcuno che ha perso... una ragazza? 145 00:38:04,583 --> 00:38:06,016 Una ragazza? 146 00:38:08,125 --> 00:38:09,541 L'ho trovata nell'orto. 147 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Ti ringraziamo, Signore. 148 00:38:50,458 --> 00:38:52,116 Benedicici, Signore, 149 00:38:52,875 --> 00:38:57,250 e benedici questi cibi che grazie alla Tua generosità... 150 00:38:58,666 --> 00:39:01,166 che grazie alla tua generosità andremo a mangiare. 151 00:39:04,000 --> 00:39:06,166 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 152 00:39:06,458 --> 00:39:08,133 Non sai pregare? 153 00:39:08,875 --> 00:39:12,541 Mangia almeno, è zuppa all'aglio. Non hai mangiato nulla in tutto il giorno. 154 00:39:13,458 --> 00:39:14,883 Devi avere fame. 155 00:39:34,791 --> 00:39:36,241 Non ti piace? 156 00:39:39,458 --> 00:39:41,000 Mangia. 157 00:39:53,291 --> 00:39:55,183 Se non mangi, ti ammali. 158 00:39:57,041 --> 00:39:58,508 Mangia! 159 00:40:11,416 --> 00:40:12,816 Cosa stai facendo? 160 00:40:14,250 --> 00:40:15,666 La tavola è benedetta! 161 00:40:20,083 --> 00:40:21,916 Ma che cosa stai facendo? 162 00:40:24,083 --> 00:40:26,141 Domani stesso lascerai questa casa! 163 00:40:26,958 --> 00:40:28,283 Mi hai sentito? 164 00:41:49,708 --> 00:41:51,200 Sei malato anche tu? 165 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 - Don Sebastiano. -Buongiorno, Candido. 166 00:42:00,875 --> 00:42:02,783 -Cosa posso fare per lei? -Niente. 167 00:42:03,166 --> 00:42:07,125 Era qui intorno e non ho bisogno di una scusa per 168 00:42:07,341 --> 00:42:10,533 venire ad assaggiare un po' del tuo formaggio e salutarti, 169 00:42:10,557 --> 00:42:12,925 dato che non ti vedo da molto tempo. 170 00:42:15,208 --> 00:42:18,075 Ho sentito dire che è avvenuto un miracolo. 171 00:42:21,708 --> 00:42:23,141 Posso vedere? 172 00:42:36,125 --> 00:42:37,766 Quindi è vero 173 00:42:38,541 --> 00:42:40,266 hai una bimba in casa 174 00:42:41,000 --> 00:42:43,241 È caduto in una trappola che avevo teso ai lupi. 175 00:42:43,708 --> 00:42:47,750 Questo è quello che si dice, che hai "catturato" una ragazza. 176 00:42:49,875 --> 00:42:51,541 Come ti chiami? 177 00:42:54,375 --> 00:42:56,100 Non hai un nome? 178 00:42:58,583 --> 00:43:00,116 I genitori? 179 00:43:01,291 --> 00:43:02,808 Vieni. 180 00:43:06,958 --> 00:43:08,783 Ero sola, non c'era nessun altro. 181 00:43:08,916 --> 00:43:12,833 Ho chiesto in paese, ma nessuno sa da dove possa provenire. 182 00:43:12,958 --> 00:43:14,600 Apri la bocca. 183 00:43:17,333 --> 00:43:19,500 È ben curata 184 00:43:19,916 --> 00:43:21,750 ha degli arti forti. 185 00:43:23,700 --> 00:43:25,366 Ma potrebbe essere un po' tonta. 186 00:43:25,791 --> 00:43:28,683 e perciò è stata abbandonato. 187 00:43:29,958 --> 00:43:33,875 In tal caso, sarebbe meglio portarla in un ospizio. 188 00:43:34,000 --> 00:43:38,416 O in qualche buona casa a fare la serva e vestirla decentemente. 189 00:43:42,225 --> 00:43:43,691 Vieni. 190 00:43:46,291 --> 00:43:48,700 Dobbiamo prenderti di forza? 191 00:43:49,708 --> 00:43:52,916 - Scendi da lì. -È meglio se rimane. 192 00:43:53,041 --> 00:43:55,550 - Non è così. - Aspetta! 193 00:43:59,583 --> 00:44:02,916 È ferita a causa mia, devo prendermene cura, 194 00:44:05,041 --> 00:44:06,633 finché sarà guarita. 195 00:44:11,541 --> 00:44:13,958 Quanto hai pregato? 196 00:44:15,833 --> 00:44:18,958 Molto, lo so. 197 00:44:20,083 --> 00:44:22,283 E immagino cosa hai chiesto. 198 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 Sei un uomo di fede ammirevole, Candido, 199 00:44:28,083 --> 00:44:30,500 un esempio per questa valle. 200 00:44:31,958 --> 00:44:34,266 Non lasciare che il dolore ti confonda. 201 00:44:35,291 --> 00:44:37,241 Il dolore è una crepa 202 00:44:38,041 --> 00:44:41,550 che fa filtrare la luce attraverso di essa. 203 00:44:43,733 --> 00:44:47,316 Tu sai che la casa del Signore, è la tua casa. 204 00:44:47,783 --> 00:44:50,908 Sarai sempre il benvenuto. 205 00:44:54,375 --> 00:44:57,791 Sembra che ieri sera un lupo sia entrato in casa di Hualde 206 00:44:58,000 --> 00:45:00,416 e ha ucciso diversi polli. 207 00:45:01,750 --> 00:45:03,983 Rimetti a posto quella trappola. 208 00:45:10,500 --> 00:45:13,250 In questa casa si mangia quello che c'è sulla tavola, capisci? 209 00:45:15,750 --> 00:45:19,000 Ehi, quindi inizia. Non voglio vedere una goccia. 210 00:45:19,833 --> 00:45:22,166 Da lì non ti muovi finché non finisci. 211 00:45:34,291 --> 00:45:35,750 Ne vuoi di più? 212 00:46:07,000 --> 00:46:09,658 Scendi, scendi da lì! 213 00:46:24,000 --> 00:46:26,591 Perché non ti togli quello straccio di dosso? 214 00:46:29,166 --> 00:46:30,708 Guardati, 215 00:46:31,375 --> 00:46:33,208 sembri una vecchia 216 00:46:33,833 --> 00:46:37,166 Una vecchia sciocca e muta.. 217 00:46:38,375 --> 00:46:40,375 Don Sebastiano ha ragione. 218 00:47:09,791 --> 00:47:11,791 Non sono vestiti per una ragazza. 219 00:47:14,708 --> 00:47:16,508 È un prestito. 220 00:47:17,291 --> 00:47:18,491 Capisci? 221 00:47:25,000 --> 00:47:26,700 E hai bisogno di un nome. 222 00:47:42,833 --> 00:47:44,333 Amaya. 223 00:47:55,875 --> 00:47:58,541 Amaya, è un bel nome, non trovi? 224 00:48:01,291 --> 00:48:02,491 Sì. 225 00:49:58,666 --> 00:50:01,208 È lei, è lei. 226 00:50:11,750 --> 00:50:13,175 Mettiti lì. 227 00:50:37,166 --> 00:50:40,208 Il Signore ci ama tutti. 228 00:50:41,250 --> 00:50:42,591 A tutti. 229 00:50:43,500 --> 00:50:47,375 Per questo ci ha fatti a sua immagine e somiglianza. 230 00:50:48,750 --> 00:50:50,500 Lui ci ha creati 231 00:50:51,500 --> 00:50:53,875 e Lui decide il nostro destino. 232 00:50:54,958 --> 00:50:59,083 Chi siamo noi per mettere in dubbio le sue decisioni? 233 00:51:00,833 --> 00:51:02,950 Non c'è niente di più tragico 234 00:51:03,666 --> 00:51:07,333 che negare la volontà perfetta di nostro Signore. 235 00:51:08,958 --> 00:51:13,250 La croce è l'unica risposta contro il dolore. 236 00:51:15,500 --> 00:51:16,916 - Il corpo di Cristo. - Amen. 237 00:51:18,958 --> 00:51:20,500 - Il corpo di Cristo. - Amen. 238 00:51:28,041 --> 00:51:30,333 Come fai a sapere che è battezzata? 239 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Che non sia tra cielo e terra? 240 00:51:33,208 --> 00:51:35,458 Come può non essere battezzata? 241 00:51:36,708 --> 00:51:38,158 Il corpo di Cristo. 242 00:51:46,250 --> 00:51:48,041 Accetta il tuo creatore 243 00:51:48,708 --> 00:51:52,625 che è morto per te in segno di amore eterno. 244 00:51:54,391 --> 00:51:55,725 Il corpo di Cristo. 245 00:52:20,833 --> 00:52:23,916 Se avessi saputo che saresti venuto, ti avrei portato del miele. 246 00:52:24,041 --> 00:52:26,166 È molto buono per prevenire il raffreddore. 247 00:52:26,625 --> 00:52:29,083 Vieni a casa mia più tardi e prendine un po'. 248 00:52:29,583 --> 00:52:30,841 Grazie. 249 00:52:30,958 --> 00:52:32,940 È vero che è rimasta presa in una trappola? 250 00:52:32,964 --> 00:52:34,050 Sì. 251 00:52:34,125 --> 00:52:36,208 E come mai non zoppica? 252 00:52:36,375 --> 00:52:38,833 È una trappola vecchia, non ha buona presa. 253 00:52:38,958 --> 00:52:42,375 Una creatura sola nella foresta, di cosa può vivere? 254 00:53:23,958 --> 00:53:25,683 Come sei salita? 255 00:53:27,375 --> 00:53:29,875 Quello che hai fatto è un peccato mortale. 256 00:54:20,750 --> 00:54:23,000 Non hai paura di andare all'inferno, 257 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 o al purgatorio? 258 00:54:27,625 --> 00:54:31,041 Il purgatorio è peggiore dell'inferno. 259 00:54:31,208 --> 00:54:33,225 E li pure bruci. 260 00:54:34,375 --> 00:54:35,825 Mi chiamo Miguel. 261 00:55:27,041 --> 00:55:28,500 Mi chiamo Amaya. 262 00:55:36,541 --> 00:55:38,391 Le api non ti hanno punto. 263 00:55:40,833 --> 00:55:42,275 Come mai? 264 00:55:43,708 --> 00:55:45,708 Perché le spavento. 265 00:55:48,375 --> 00:55:50,208 Mia madre dice, 266 00:55:52,666 --> 00:55:54,333 che sei un angelo 267 00:55:56,000 --> 00:55:57,833 e che Dio ti ha mandato 268 00:55:59,958 --> 00:56:02,100 per quello che è successo alla figlia di Candido. 269 00:56:04,750 --> 00:56:06,683 Cosa è successo a sua figlia? 270 00:56:20,291 --> 00:56:22,958 È caduta e non è riuscita a risalire, 271 00:56:23,125 --> 00:56:27,166 passarono due giorni prima che la trovassero morta, qui. 272 00:56:28,958 --> 00:56:32,125 Da allora Candido non uscì più di casa, 273 00:56:32,791 --> 00:56:35,041 finché tu non sei apparsa. 274 00:59:31,291 --> 00:59:33,333 Ti senti come le api? 275 00:59:37,041 --> 00:59:38,583 Non ho paura di te. 276 00:59:53,250 --> 00:59:54,908 Ti è piaciuto? 277 01:00:37,875 --> 01:00:39,708 So che sei lì, 278 01:00:42,375 --> 01:00:43,808 nascosta. 279 01:00:46,083 --> 01:00:48,291 Perché non esci e mi dai un abbraccio? 280 01:00:49,875 --> 01:00:51,341 O un bacio? 281 01:00:52,708 --> 01:00:54,666 O è che non mi ami più? 282 01:00:57,375 --> 01:00:59,083 Cosa stai facendo qui? 283 01:01:00,750 --> 01:01:03,058 Questo non è il tuo posto. 284 01:01:05,125 --> 01:01:06,791 Non non siamo come loro. 285 01:01:09,250 --> 01:01:10,875 Tu non puoi cambiare. 286 01:01:12,791 --> 01:01:14,216 Ricorda. 287 01:01:16,083 --> 01:01:18,291 Senza di me sarai sempre solo. 288 01:01:19,708 --> 01:01:20,991 Sempre. 289 01:01:23,166 --> 01:01:24,416 Ti sto aspettando. 290 01:01:57,500 --> 01:01:58,708 Il corpo di Cristo. 291 01:02:06,083 --> 01:02:07,333 Il corpo di Cristo. 292 01:02:57,750 --> 01:03:00,833 Ora, Dio è in noi. 293 01:03:01,708 --> 01:03:03,833 Portiamolo nel nostro seno 294 01:03:04,125 --> 01:03:06,291 e ringraziamolo. 295 01:03:23,000 --> 01:03:26,375 Che succede? Cosa c'è che non va? 296 01:03:28,041 --> 01:03:30,541 - Cosa c'è che non va? Che cosa? - Dammi del sangue. 297 01:03:30,625 --> 01:03:33,875 - Che cosa? Che cosa? - Voglio del sangue! 298 01:04:27,833 --> 01:04:31,541 Esci per favore. 299 01:05:19,166 --> 01:05:21,833 Mia moglie è morta durante il parto. 300 01:05:25,458 --> 01:05:29,041 Don Sebastiano, mi disse allora 301 01:05:30,625 --> 01:05:33,108 che dovevo essere doppiamente grato. 302 01:05:36,125 --> 01:05:39,708 Grato di vedere mia moglie andare alla vita eterna 303 01:05:42,583 --> 01:05:43,791 e grato, 304 01:05:46,166 --> 01:05:50,091 perché Dio mi aveva dato una bella bambina. 305 01:05:57,041 --> 01:05:58,733 Una bella bambina. 306 01:06:05,083 --> 01:06:07,625 A cosa giova seppellire una figlia? 307 01:06:17,625 --> 01:06:19,108 Che cosa sei? 308 01:06:20,125 --> 01:06:21,916 Un angelo o un demone? 309 01:06:24,583 --> 01:06:26,125 Non lo so. 310 01:06:26,500 --> 01:06:30,291 Non lasciarmi sola, per favore. 311 01:06:39,083 --> 01:06:41,375 Se guardo nei tuoi occhi. 312 01:06:44,500 --> 01:06:47,041 Nessun demone mi fa paura. 313 01:06:49,583 --> 01:06:51,458 Nessun demone ha il tuo sorriso. 314 01:07:00,333 --> 01:07:01,633 Vieni. 315 01:07:03,083 --> 01:07:04,425 Vieni. 316 01:07:15,541 --> 01:07:17,291 Non ho intenzione di lasciarti. 317 01:07:20,416 --> 01:07:21,875 Andrà tutto bene. 318 01:07:26,083 --> 01:07:27,666 Andrà tutto bene. 319 01:08:29,541 --> 01:08:31,025 Isabel. 320 01:08:31,958 --> 01:08:33,425 Isabel! 321 01:08:35,291 --> 01:08:36,791 Sono io, Candido. 322 01:10:56,208 --> 01:10:57,791 Cosa stai facendo qui? 323 01:11:03,708 --> 01:11:06,083 Un bacio mi ha condannato. 324 01:11:11,125 --> 01:11:13,333 Puoi aiutare un demone? 325 01:11:44,958 --> 01:11:46,125 Amaya? 326 01:11:51,333 --> 01:11:52,541 Amaya! 327 01:11:56,458 --> 01:11:57,958 Amaya! 328 01:12:07,625 --> 01:12:09,000 Amaya! 329 01:12:15,750 --> 01:12:17,750 Santa Maria, Madre di Dio, prega per lei. 330 01:12:17,997 --> 01:12:19,097 Bevi il sangue di Cristo. 331 01:12:24,041 --> 01:12:26,500 Credo nello Spirito Santo, 332 01:12:27,333 --> 01:12:29,375 e nella Chiesa cattolica. 333 01:12:44,500 --> 01:12:46,166 Candido, preghiamo per lei! 334 01:12:48,291 --> 01:12:49,658 Cosa ti hanno fatto? 335 01:12:49,833 --> 01:12:52,158 Il maligno deve essere scacciato dal suo corpo! 336 01:12:53,333 --> 01:12:56,333 - Cosa ti hanno fatto? - È venuta lei a cercarmi! 337 01:12:57,083 --> 01:12:59,916 Tua moglie e tua figlia ti stanno guardano proprio ora dal cielo! 338 01:13:02,625 --> 01:13:06,083 - Sono morte. - No, sono in paradiso. 339 01:13:06,750 --> 01:13:08,391 Non le vedrò mai più! 340 01:13:08,958 --> 01:13:10,958 - Ti stanno aspettando! - Sono morte! 341 01:13:14,166 --> 01:13:16,033 Smettila di usare il mio dolore. 342 01:13:18,833 --> 01:13:20,541 È solo mio. 343 01:13:24,750 --> 01:13:26,791 Dobbiamo salvarli. 344 01:13:28,541 --> 01:13:30,216 Chiamate gli uomini. 345 01:13:45,250 --> 01:13:46,725 Dove andiamo? 346 01:13:47,250 --> 01:13:48,700 Lontano da qui. 347 01:13:56,333 --> 01:14:00,041 Non preoccuparti, sarò sempre con te. 348 01:14:10,458 --> 01:14:11,800 Sempre. 349 01:14:12,541 --> 01:14:14,375 Sempre è un tempo lunghissimo. 350 01:15:02,541 --> 01:15:03,791 Amaya. 351 01:15:43,791 --> 01:15:45,125 La tempesta sta arrivando? 352 01:15:48,791 --> 01:15:50,783 Non ci sono nuvole. 353 01:16:25,250 --> 01:16:26,458 Quella trappola, 354 01:16:30,041 --> 01:16:33,166 per anni non sono riuscito a capire, 355 01:16:34,458 --> 01:16:36,666 perché non ti ha ferito gravemente? 356 01:16:39,166 --> 01:16:41,333 Perché non ti ha rotto 357 01:16:42,125 --> 01:16:43,500 come un ramo. 358 01:16:45,625 --> 01:16:47,250 Come potevo sapere 359 01:16:48,375 --> 01:16:49,875 che quella trappola aveva 360 01:16:50,000 --> 01:16:52,750 catturato una ragazza invincibile? 361 01:16:56,500 --> 01:16:58,158 Il mio piccolo miracolo. 362 01:17:04,833 --> 01:17:08,166 C'è qualcosa che non ti ho mai detto. 363 01:17:10,083 --> 01:17:12,600 Potrei aiutarti, 364 01:17:13,708 --> 01:17:15,725 potrei scegliere te 365 01:17:17,791 --> 01:17:20,016 L'hai già fatto. 366 01:17:31,208 --> 01:17:32,725 Adesso lo so, 367 01:17:34,833 --> 01:17:36,425 il paradiso, 368 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 sta in una mano. 369 01:17:48,833 --> 01:17:50,158 Amaya. 370 01:18:05,375 --> 01:18:07,083 Non lasciarmi sola. 371 01:18:08,375 --> 01:18:09,958 Me lo hai promesso. 372 01:18:11,041 --> 01:18:12,258 Bugiardo. 373 01:18:12,958 --> 01:18:14,225 Bugiardo! 374 01:18:14,916 --> 01:18:16,166 Bugiardo! 375 01:18:18,291 --> 01:18:19,583 Bugiardo! 376 01:18:38,250 --> 01:18:40,375 voglio venire con te. 377 01:18:41,125 --> 01:18:42,558 Papà. 378 01:20:03,958 --> 01:20:09,000 379 01:22:46,958 --> 01:22:48,341 Amaya. 380 01:22:48,666 --> 01:22:50,033 Amaya. 381 01:22:54,500 --> 01:22:55,841 Amaya. 382 01:23:03,583 --> 01:23:06,583 Aiutami per favore. 383 01:23:09,875 --> 01:23:11,291 Non voglio morire. 384 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 Non voglio morire. 385 01:23:17,250 --> 01:23:18,791 Non voglio morire. 386 01:23:27,125 --> 01:23:29,083 Ti è successo come alle api. 387 01:23:33,958 --> 01:23:35,291 Mi dispiace. 388 01:23:37,416 --> 01:23:38,958 Ti ho amata, 389 01:23:40,916 --> 01:23:42,375 ma tu eri... 390 01:23:43,958 --> 01:23:45,458 Non so cosa eri. 391 01:24:12,750 --> 01:24:14,750 Sono solo una bimba, 392 01:24:15,791 --> 01:24:17,375 una bimba vecchia. 393 01:24:40,833 --> 01:24:42,091 Aiutami. 394 01:25:02,583 --> 01:25:03,958 Aiutami! 395 01:25:09,666 --> 01:25:10,883 No. 396 01:25:22,833 --> 01:25:24,041 No! 397 01:26:55,375 --> 01:26:56,933 Sei qui? 398 01:27:07,375 --> 01:27:08,916 Sono io. 399 01:27:39,166 --> 01:27:40,583 Tu. 400 01:27:41,958 --> 01:27:43,466 Ma come fai? 401 01:27:46,708 --> 01:27:50,458 Cadesti alla luce del sole. 402 01:27:51,833 --> 01:27:53,325 Lo vidi. 403 01:28:20,500 --> 01:28:21,983 Sei qui. 404 01:28:35,166 --> 01:28:36,833 La mia bella ragazza. 405 01:28:44,833 --> 01:28:46,666 Mi sei mancato così tanto. 406 01:28:48,125 --> 01:28:49,958 Non puoi sapere quanto! 407 01:28:57,250 --> 01:28:58,916 Dove sei stata? 408 01:29:05,208 --> 01:29:06,825 Non ho intenzione di restare. 409 01:29:09,000 --> 01:29:11,141 Sono venuto a chiederti una cosa. 410 01:29:13,041 --> 01:29:15,333 Mi ridai quello che mi hai preso? 411 01:29:17,666 --> 01:29:19,133 Che cosa? 412 01:29:23,125 --> 01:29:24,491 La morte. 413 01:29:28,833 --> 01:29:30,225 La morte? 414 01:29:32,833 --> 01:29:36,833 Tu me l'hai presa e mi hai lasciato senza vita. 415 01:29:37,958 --> 01:29:39,425 No. 416 01:29:39,833 --> 01:29:43,833 Non voglio, non voglio vedere tutte le lune. 417 01:29:43,958 --> 01:29:45,625 Voglio vivere. 418 01:29:47,125 --> 01:29:50,458 Staremo bene qui assieme. Vieni qui. 419 01:29:52,916 --> 01:29:55,291 Non voglio stare con te! 420 01:29:57,541 --> 01:29:59,500 Sei stato egoista! 421 01:30:00,916 --> 01:30:03,541 -No. -Si lo sei stata! 422 01:30:03,708 --> 01:30:05,833 Sapevi che mi stavi condannando 423 01:30:05,958 --> 01:30:07,958 e non te ne è importato nulla! 424 01:30:08,750 --> 01:30:10,233 No. 425 01:30:11,375 --> 01:30:12,958 Vieni qui! 426 01:30:13,750 --> 01:30:15,166 Non uscire! 427 01:30:22,750 --> 01:30:24,200 No. 428 01:30:24,791 --> 01:30:26,116 No. 429 01:30:38,708 --> 01:30:41,375 Sono bloccata, capisci? 430 01:30:45,166 --> 01:30:46,616 Aiutami, 431 01:30:47,041 --> 01:30:49,166 Non voglio continuare così. 432 01:30:52,958 --> 01:30:54,366 Non posso. 433 01:30:57,708 --> 01:30:59,208 Tu non mi ami? 434 01:31:03,958 --> 01:31:05,375 Tu mi ami? 435 01:31:15,875 --> 01:31:17,325 Vieni, mamma. 436 01:31:18,458 --> 01:31:20,641 Vieni a darmi un bacio. 437 01:32:03,666 --> 01:32:05,250 La mia bambina. 438 01:32:08,375 --> 01:32:10,125 Devi essere esausta 439 01:32:11,500 --> 01:32:13,033 proprio come me 440 01:35:51,041 --> 01:35:53,208 L'oscurità ancora una volta. 441 01:36:01,083 --> 01:36:03,500 E poi anche le luci. 442 01:36:06,041 --> 01:36:08,708 Ma ora è diverso. 443 01:36:29,958 --> 01:36:31,975 Ora ho freddo. 444 01:36:38,291 --> 01:36:40,158 E sento dolore. 445 01:36:48,583 --> 01:36:50,208 Fa così male. 446 01:36:54,958 --> 01:36:57,333 E mi dispiace. 447 01:37:00,500 --> 01:37:02,625 Mi dispiace, 448 01:37:02,791 --> 01:37:05,666 ma non importa. 449 01:37:08,791 --> 01:37:12,333 Ora accetto la paura. 450 01:37:14,880 --> 01:37:19,880 Traduzione: Cipollotta 28859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.