Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:13,500
827913 people in this town
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,800
Perhaps I should say 827914...
but no one cares about me
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,800
I'm lonely
4
00:00:26,605 --> 00:00:29,800
They all have someone
waiting for them
5
00:00:31,605 --> 00:00:34,800
They all paw each other,
it's bloody disgusting
6
00:00:34,900 --> 00:00:39,800
Oh well, maybe I shouldn't say disgusting,
I guess I have no right to say such a thing
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,800
I'm jealous
8
00:00:44,000 --> 00:00:49,800
I know I'm not the only one who's lonely in
this town, I know there are many lonely souls
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
But I don't know them
10
00:00:54,000 --> 00:00:56,700
Nobody wants me
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,700
Nobody cares about me
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,700
It's a bit cold, being this lonely
13
00:01:11,000 --> 00:01:14,700
I guess we'll go home to our place
14
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
Well, this ramshackle house is
my home, far from the city centre
15
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
But it doesn't matter to me, I don't
have to see it, I sleep in the daytime
16
00:01:26,200 --> 00:01:27,300
I'm a night watchman
17
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
There was a man, he never grew up
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,300
Even though his shoesize got bigger
19
00:01:37,900 --> 00:01:42,000
All his life, he cried for mother
20
00:01:42,100 --> 00:01:47,300
And played with dolls, with dolls
21
00:01:52,100 --> 00:01:56,300
There was a man, he never became sane
22
00:01:56,400 --> 00:02:01,600
Even though he could
write and read in a book
23
00:02:02,000 --> 00:02:12,000
Because something has to be really,
really wrong when a grown man plays with dolls
24
00:02:18,200 --> 00:02:21,300
There was a man, he never was happy
25
00:02:22,000 --> 00:02:26,800
Even though he was born
in the happiest of towns
26
00:02:27,000 --> 00:02:30,900
He became bitter,
like bitter chocolate
27
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
If he couldn't play with dolls
28
00:02:41,000 --> 00:02:46,300
There was a man, who
acted like a seven-year old
29
00:02:47,200 --> 00:02:51,300
If the doll fell apart, he would too
30
00:02:51,400 --> 00:02:56,300
He would cry and weep
"What should I do now?"
31
00:02:56,500 --> 00:03:01,000
"I am not myself without dolls"
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Come along mrs and
I'll get you some apples
33
00:03:12,200 --> 00:03:14,300
Mr Fredriksson has just
been out in the yard
34
00:03:14,500 --> 00:03:17,000
There are so many of them so I
don't know how to get rid of them
35
00:03:24,500 --> 00:03:28,000
Feel free to take apples
down there, there are lots of them
36
00:04:38,600 --> 00:04:43,000
It was just empty, empty, empty
37
00:04:43,700 --> 00:04:49,700
No one to talk to, no one to
smile at, not a single person
38
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
No one
39
00:04:55,500 --> 00:04:59,500
And so I dreamed instead
40
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
About a woman, of course
41
00:05:03,500 --> 00:05:08,800
I had thought of her for so
long, I had dreamt of her so much
42
00:05:09,500 --> 00:05:13,800
So I thought I knew how she looked
43
00:06:25,500 --> 00:06:28,800
Hello, my love
44
00:07:37,500 --> 00:07:39,800
What are you staring at, punk?
45
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
What do you want?
46
00:07:43,100 --> 00:07:44,800
Why don't you scram!
47
00:09:59,500 --> 00:10:01,800
Did you hurt yourself?
48
00:10:44,200 --> 00:10:46,500
Police radio?
49
00:10:46,800 --> 00:10:50,760
This is night watchman 137 Lundgren
50
00:10:50,850 --> 00:10:53,760
I'm on Hamngatan 22,
there's been a burglary
51
00:10:53,850 --> 00:10:57,800
Yes... Yes, I'll stay. Thanks
52
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
- Have they stolen anything?
- I don't think so
53
00:12:07,300 --> 00:12:10,800
I arrived while they were still
here, so I don't think they got anything
54
00:12:11,300 --> 00:12:15,760
- I mean, eh, I think they might have taken a doll
- How do you know that?
55
00:12:15,850 --> 00:12:19,800
I saw it, I saw how he carried
it in his arms and ran away with it
56
00:12:19,900 --> 00:12:21,800
Can you give any description?
57
00:12:21,950 --> 00:12:23,800
- Oh, she was beautiful
- Beautiful?
58
00:12:24,000 --> 00:12:27,800
- Sorry?
- You just said "beautiful"
59
00:12:28,000 --> 00:12:32,800
Oh, I didn't see him, I only saw his
back, he ran out into the yard and disappeared
60
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
He disappeared that way, I saw him
over there. There's nobody left here.
61
00:14:31,000 --> 00:14:32,800
Robert!
62
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
What are you doing?
63
00:14:34,700 --> 00:14:40,400
I think my china pigs are thirsty, and they are
bored down in the basement, and they can't sleep
64
00:14:40,500 --> 00:14:44,660
I'm sure they are asleep, and you should
be too. It isn't morning yet.
65
00:14:44,750 --> 00:14:46,700
Go to bed now!
66
00:14:52,600 --> 00:14:54,700
Ouch, don't do that!
67
00:15:52,600 --> 00:15:53,610
Yes...
68
00:15:53,700 --> 00:15:56,660
This is how I live, it...
69
00:15:56,750 --> 00:16:02,700
It might not be that nice, but
when you're... when you're alone...
70
00:16:03,600 --> 00:16:04,700
Would you like to sit down?
71
00:16:40,800 --> 00:16:47,700
Are you comfortable like that?...I
hope it's allright that we lay off the titles?
72
00:17:25,700 --> 00:17:26,300
Help!
73
00:17:29,600 --> 00:17:34,000
Hakansson, Hakansson, open the door!
74
00:17:58,500 --> 00:18:00,920
You should have a real beating! Knocking
on people's doors in the middle of the night
75
00:18:01,010 --> 00:18:02,620
just to say there are
"chopped up corpses" in the basement!
76
00:18:02,710 --> 00:18:05,630
But I saw it down there,
in tiny, tiny pieces!
77
00:18:05,720 --> 00:18:10,700
Yeah, sure. And last week you
found $20000 in the trash can...
78
00:18:10,800 --> 00:18:17,000
But it's true, there was blood on the wall,
and on the stairs, and right there was a hand!
79
00:18:17,100 --> 00:18:19,200
Just you wait! I'll tell your mother!
80
00:18:34,100 --> 00:18:36,900
Well, no harm done, right?
81
00:18:37,100 --> 00:18:39,700
A corpse in the basement
82
00:18:52,100 --> 00:18:53,800
How I behave
83
00:18:54,000 --> 00:18:57,900
But you see, this is how kind I am
84
00:18:59,000 --> 00:19:02,500
You don't regret that
you came here, do you?
85
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
Does it feel better now?
86
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
Was I allowed to do that?
87
00:20:00,600 --> 00:20:03,000
Goodnight
88
00:20:39,800 --> 00:20:41,500
Miss Linde
89
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
Good morning Miss Karlback
90
00:20:43,100 --> 00:20:45,900
I have to speak to
you about your cats
91
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
You see, this doesn't
work anymore, they scratch
92
00:20:47,900 --> 00:20:51,700
Would my cats scratch?
Never, not my cats
93
00:20:51,800 --> 00:20:56,900
They wouldn't? In any case,
yesterday one of them scratched Mr Lundgren.
94
00:20:57,000 --> 00:21:00,350
It must be a mistake, It
won't happen again. I'll tell them.
95
00:21:00,500 --> 00:21:05,100
I don't want any cats in
my house attacking my tenants!
96
00:21:05,200 --> 00:21:07,100
They understand every
word I say to them
97
00:21:07,200 --> 00:21:10,200
You must get rid of your animals!
98
00:21:10,350 --> 00:21:11,500
Animals!?
99
00:21:11,800 --> 00:21:16,900
Mr Lundgren, Good day Mr
Lundgren, how is the hand?
100
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
- The hand?
- Yes - Why?
101
00:21:26,800 --> 00:21:30,500
You heard what I said! You do want
to stay, don't you, Miss Linde?
102
00:21:31,000 --> 00:21:32,900
It's "of Linde"!
103
00:21:42,000 --> 00:21:43,700
Wait and you'll see that...
104
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
...everything will be fine again
105
00:21:59,500 --> 00:22:01,900
Your beautiful small hands
106
00:22:02,500 --> 00:22:04,900
I bought flowers, here, look
107
00:22:28,000 --> 00:22:29,900
You shouldn't be afraid
108
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
You shouldn't be afraid you know
109
00:22:32,000 --> 00:22:33,900
It won't hurt
110
00:22:42,200 --> 00:22:43,900
You're so beautiful
111
00:22:54,500 --> 00:22:58,900
You make me so happy,
because you're here
112
00:23:00,100 --> 00:23:04,900
cause I can talk to
you, and you listen to me
113
00:23:05,700 --> 00:23:07,900
You have such beautiful hands
114
00:23:09,700 --> 00:23:13,100
so soft, so small, so fine
115
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
You don't have to say anything
116
00:23:20,000 --> 00:23:22,300
You shouldn't say anything
117
00:23:32,200 --> 00:23:34,900
You make me so infinitely happy
118
00:24:00,000 --> 00:24:02,100
It's allright, it's allright
119
00:24:12,800 --> 00:24:18,000
It's allright, it's allright,
lie still, lie still...
120
00:24:29,200 --> 00:24:30,700
Ouch
121
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
There you go
122
00:25:08,600 --> 00:25:11,800
Say, would it be possible to get...
123
00:25:12,200 --> 00:25:16,400
...could I perhaps
have... two cookies in a bag?
124
00:25:18,700 --> 00:25:20,800
"Two cookies in a bag"?
125
00:25:21,100 --> 00:25:22,600
One for yourself of
course, and one for...
126
00:25:23,400 --> 00:25:23,950
No one
127
00:25:24,150 --> 00:25:25,300
No one?
128
00:25:26,000 --> 00:25:28,110
"Roses on your cheeks and sunshine in your eyes"...
(Quote from a Swedish children's song)
129
00:25:28,200 --> 00:25:33,000
...and at five in the morning, on
top of it all. He seems to be in love!
130
00:25:33,100 --> 00:25:34,110
Perhaps
131
00:25:34,200 --> 00:25:37,500
So now he's going home
to her to eat cookies
132
00:25:38,300 --> 00:25:43,500
I'd like to see what kind of dame you'd want
to visit at five in the morning to eat cookies!
133
00:25:45,000 --> 00:25:48,400
It should be a seducer
like Lundgren for that
134
00:25:48,800 --> 00:25:50,900
10 cents please. Thank you.
135
00:25:52,300 --> 00:25:54,900
You also like your
coffee strong, like me
136
00:25:55,400 --> 00:25:59,000
That's because we have the same taste
137
00:26:00,200 --> 00:26:04,200
Sugar? Two.
138
00:26:10,400 --> 00:26:11,500
Cream?
139
00:26:13,500 --> 00:26:14,800
Excuse me
140
00:26:19,100 --> 00:26:22,800
Have you missed me? Alot?
141
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
You see, I came from
work as fast as I could
142
00:26:27,950 --> 00:26:31,200
I couldn't just skip it,
that wouldn't look good
143
00:26:32,200 --> 00:26:35,100
I have a very important job
144
00:26:37,700 --> 00:26:39,000
I am the one who guards the town
145
00:26:40,900 --> 00:26:42,900
But don't you worry
146
00:26:43,300 --> 00:26:47,900
I just bash their front teeth in
if they mess around with me. Cookie?
147
00:26:50,300 --> 00:26:52,400
If there are many of them I take...
148
00:26:59,100 --> 00:27:01,200
Did I scare you?
149
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
It's not dangerous, this...
150
00:27:04,300 --> 00:27:06,200
...it's absolutely nothing...
151
00:27:07,000 --> 00:27:10,300
That's... exactly what
they think about me...
152
00:27:10,500 --> 00:27:13,000
...that I'm absolutely nothing
153
00:27:17,700 --> 00:27:21,800
Do you know what they would say about us if
they saw us together now, they would say I was mad
154
00:27:22,000 --> 00:27:23,500
But I'm not you see, I'm not mad
155
00:27:24,000 --> 00:27:25,900
If only you had been alive
156
00:27:26,700 --> 00:27:28,500
Then we would have shown them
157
00:27:28,700 --> 00:27:30,200
If only you had been alive
158
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
If you could move a little
159
00:27:33,200 --> 00:27:34,800
If only you could give me your hand
160
00:27:36,600 --> 00:27:37,900
Give me your hand then!
161
00:27:38,700 --> 00:27:39,900
Give me your hand!
162
00:27:40,100 --> 00:27:42,000
Who told you that you can't do it?
163
00:27:49,900 --> 00:27:51,800
If only I'd had you
164
00:27:52,000 --> 00:27:55,600
I would have been
something, I would have made something
165
00:28:03,100 --> 00:28:04,700
More coffee?
166
00:28:08,700 --> 00:28:12,900
You'd never think that I
could be something, right?
167
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
You'd never think that, would you?
168
00:28:21,601 --> 00:28:23,701
You mustn't tickle me!
169
00:28:25,602 --> 00:28:29,202
Where are those... those curlers
170
00:28:33,603 --> 00:28:35,803
Goddammit!
171
00:28:37,504 --> 00:28:42,104
I'm not that used
to doing ladies' hair
172
00:28:42,905 --> 00:28:45,505
You did it pretty good considering
you're a barber
173
00:28:49,106 --> 00:28:50,206
Don't laugh at me
174
00:28:51,107 --> 00:28:54,007
There you hear, he's not fully sane
175
00:28:56,508 --> 00:28:59,108
*mumbling*... It's true!
176
00:29:05,009 --> 00:29:06,320
No, stop it!
177
00:29:06,410 --> 00:29:07,521
Mhm, why would I do that?
178
00:29:07,611 --> 00:29:10,311
I clean your room, you fix
my hair and then we're even!
179
00:29:10,712 --> 00:29:12,212
Nnnnnope!
180
00:29:13,413 --> 00:29:16,113
It's true! But it's true,
it's true, it's true!
181
00:29:17,314 --> 00:29:21,150
Who is he talking to? A girl?
182
00:29:21,290 --> 00:29:27,215
A girl? At his place? Nah...
183
00:29:43,016 --> 00:29:45,316
You have to love me back!
184
00:29:46,117 --> 00:29:47,128
If I have one,
185
00:29:47,218 --> 00:29:49,218
just one that believes in me...
186
00:29:49,519 --> 00:29:50,630
and loves me, then I can...
187
00:29:50,720 --> 00:29:52,131
Then I can change my whole life
188
00:29:52,221 --> 00:29:53,332
I can become anything
189
00:29:53,422 --> 00:29:55,222
I can do... I can
do whatever you want
190
00:29:55,923 --> 00:29:57,034
Earn loads of money
191
00:29:57,124 --> 00:29:58,924
I can dress you up in fancy clothes
192
00:30:11,325 --> 00:30:15,625
I can be... whatever you want
193
00:30:17,526 --> 00:30:19,626
I can do what I want to
194
00:30:45,627 --> 00:30:47,827
I have to go down now
195
00:30:48,128 --> 00:30:49,928
Mom will soon be home from work
196
00:30:55,729 --> 00:30:57,729
Goodnight
197
00:33:24,530 --> 00:33:25,441
Mr Strom!
198
00:33:25,531 --> 00:33:26,931
It's the first day
of the month today!
199
00:33:27,932 --> 00:33:30,632
I'm sorry miss Karlberg,
we'll be there in a minute!
200
00:33:36,933 --> 00:33:38,344
Hey you rascal!
201
00:33:38,434 --> 00:33:41,934
Am I supposed to scrub the stairs all over again just
because you can't learn to wipe your shoes off!?
202
00:33:42,035 --> 00:33:42,935
Let go!
203
00:33:43,036 --> 00:33:43,547
Ouch!
204
00:33:43,637 --> 00:33:44,948
Stupid boy!
205
00:33:45,038 --> 00:33:46,838
Should I have to put up with this?
206
00:33:48,639 --> 00:33:50,639
I should have known
this when I got married
207
00:33:50,840 --> 00:33:53,651
That I would be scrubbing
stairs... after other people's kids
208
00:33:53,741 --> 00:33:54,841
Sorry, mrs Hakansson
209
00:33:56,542 --> 00:33:57,842
A thousand thanks
210
00:34:00,044 --> 00:34:03,855
We've been married for six months
today, now we're going to celebrate it
211
00:34:03,945 --> 00:34:05,745
Is that supposed to be
a reason to celebrate?
212
00:34:08,046 --> 00:34:10,246
We would have celebrated...
213
00:34:11,247 --> 00:34:13,047
Enter!
214
00:34:16,548 --> 00:34:22,659
And I would certainly appreciate if Mr Strom would remember
by himself to pay his rent the first every month
215
00:34:22,749 --> 00:34:27,449
The rent should be payed the
first day every month, before noon
216
00:34:28,650 --> 00:34:32,161
Mr Lundgren is an
exception. He needs to sleep.
217
00:34:32,251 --> 00:34:35,051
Every year he has payed
at exactly four o'clock.
218
00:34:36,052 --> 00:34:37,752
What would you like to have?
219
00:34:38,953 --> 00:34:43,564
I'd like some clothes...
ladies' clothes
220
00:34:43,654 --> 00:34:44,854
Is it supposed to be a present?
221
00:34:45,455 --> 00:34:48,066
Well, not exactly that but...
222
00:34:48,156 --> 00:34:49,556
Is the lady old or young?
223
00:34:50,057 --> 00:34:50,868
Young
224
00:34:50,958 --> 00:34:52,358
A nightgown perhaps?
225
00:34:52,859 --> 00:34:56,959
Not really... it should be something
that she can wear during the day,
226
00:34:57,060 --> 00:34:58,060
so she can get out of bed
227
00:34:58,461 --> 00:35:00,372
So she can get out of bed?
228
00:35:00,462 --> 00:35:04,662
Yes, exactly. Socks,
trousers, a sweater or...
229
00:35:05,663 --> 00:35:07,974
...something like that perhaps
230
00:35:08,064 --> 00:35:09,464
What size should it be?
231
00:35:10,765 --> 00:35:12,476
I don't know
232
00:35:12,566 --> 00:35:14,466
Perhaps my size would be allright?
233
00:35:16,667 --> 00:35:18,267
What colour did my
dear gentleman have in mind?
234
00:35:18,768 --> 00:35:23,468
Black, white or maybe
pink... isn't this one pretty?
235
00:35:23,969 --> 00:35:25,969
But perhaps you prefer
silk to nylon...?
236
00:35:26,370 --> 00:35:28,681
but nylon is more practical indeed
237
00:35:28,771 --> 00:35:30,882
Would you like something with lace...
238
00:35:30,972 --> 00:35:35,072
or perhaps something in this style might
fit, what does the gentleman say about this?
239
00:36:44,473 --> 00:36:47,073
You are awake!
240
00:36:47,374 --> 00:36:49,474
You just pretended to sleep
241
00:36:53,975 --> 00:36:55,675
How are you?
242
00:37:02,776 --> 00:37:05,276
Have you slept well?
243
00:37:06,277 --> 00:37:07,577
Fine
244
00:37:09,578 --> 00:37:10,478
thank you
245
00:37:10,579 --> 00:37:12,679
"Fine, thank you"
246
00:37:13,380 --> 00:37:15,280
What a beautiful voice you have
247
00:37:28,981 --> 00:37:32,781
So do you, too
248
00:37:32,982 --> 00:37:34,382
Do I?
249
00:37:35,183 --> 00:37:37,083
Yes
250
00:37:42,084 --> 00:37:47,684
But I sound like a
magpie... I look like a sparrow
251
00:37:48,685 --> 00:37:53,085
No. Not at all.
252
00:37:54,786 --> 00:37:56,686
You look like...
253
00:37:57,187 --> 00:37:59,087
Like what?
254
00:38:01,188 --> 00:38:04,488
Like... you should.
255
00:38:16,289 --> 00:38:18,389
Do you really mean that?
256
00:38:18,490 --> 00:38:22,490
Yes. I do.
257
00:39:20,891 --> 00:39:23,602
I was going to buy
you clothes, but...
258
00:39:23,692 --> 00:39:25,692
I didn't find any
that were nice enough
259
00:39:31,393 --> 00:39:34,293
I would rather have this one
260
00:39:36,094 --> 00:39:39,494
Because it is yours
261
00:39:43,195 --> 00:39:46,395
It smells so good
262
00:39:48,296 --> 00:39:50,096
Just like you
263
00:39:53,097 --> 00:39:57,097
You have to... turn
around for a while
264
00:40:04,098 --> 00:40:05,198
Maybe I should...
265
00:40:05,599 --> 00:40:06,899
help
266
00:40:27,400 --> 00:40:28,711
We wont live like this any longer,
267
00:40:28,801 --> 00:40:32,301
I have saved some money
so we can change things
268
00:40:32,602 --> 00:40:35,102
But I want it like you have it now
269
00:40:36,303 --> 00:40:38,003
Just like this
270
00:40:39,804 --> 00:40:41,204
I want you
271
00:40:42,205 --> 00:40:43,416
Me?
272
00:40:43,506 --> 00:40:45,406
I want to be here
273
00:40:45,607 --> 00:40:47,407
and get to know you
274
00:40:48,708 --> 00:40:51,508
You will tell me about yourself
275
00:40:51,809 --> 00:40:54,909
About what you have thought
276
00:40:55,510 --> 00:40:57,810
I've thought about you
277
00:41:00,011 --> 00:41:02,911
I will be here between your walls
278
00:41:04,212 --> 00:41:06,512
I will sit in your chair
279
00:41:07,413 --> 00:41:09,513
And I will stand by your window
280
00:41:09,714 --> 00:41:12,125
And I will come home
to you after work
281
00:41:12,215 --> 00:41:13,926
Then we will sit by the light
282
00:41:14,016 --> 00:41:16,716
And I will tell you about
everything that's happened during the night
283
00:41:26,617 --> 00:41:31,817
Good evening Mr Lundgren, I just
thought I would knock to ask you about...
284
00:41:32,218 --> 00:41:34,329
Mr Lundgren hasn't been
down with the rent money yet
285
00:41:34,419 --> 00:41:35,430
Oh, that's right
286
00:41:35,520 --> 00:41:36,920
Right, so...
287
00:41:52,221 --> 00:41:53,421
Doesn't Mr Lundgren feel well?
288
00:41:53,622 --> 00:41:55,122
Thanks, I'm fine, thank you
289
00:41:57,223 --> 00:42:00,123
The hostess... she's gone now
290
00:42:02,424 --> 00:42:03,735
She's gone now
291
00:42:03,825 --> 00:42:05,125
Hey, you
292
00:42:05,326 --> 00:42:07,437
Are you scared?
293
00:42:07,527 --> 00:42:10,638
You see, nobody...
nobody knows that you're here
294
00:42:10,728 --> 00:42:15,128
Nobody will get to
know anything about you
295
00:42:16,129 --> 00:42:19,029
Nobody's going to
take you from me, ok?
296
00:42:29,230 --> 00:42:32,541
Will you miss me? Yes?
297
00:42:32,631 --> 00:42:35,131
Oh, I talk so much
nonsense, you shouldn't...
298
00:42:35,432 --> 00:42:36,932
You shouldn't bother
too much about it
299
00:42:37,033 --> 00:42:39,533
People talk like that
when they're happy
300
00:42:50,034 --> 00:42:52,445
Good evening, good evening
301
00:42:52,535 --> 00:42:54,535
Lundgren can move around freely
302
00:42:54,836 --> 00:42:56,636
Others have to keep
themselves at home
303
00:42:56,837 --> 00:42:59,637
Morning, noon and evening
304
00:43:00,538 --> 00:43:04,449
Oh, if only one could be able
to go out like Lundgren
305
00:43:04,539 --> 00:43:06,950
Out, and away
306
00:43:07,040 --> 00:43:08,940
Excuse me
307
00:43:09,441 --> 00:43:13,341
Do you really know
how well you're off?
308
00:43:14,142 --> 00:43:17,742
Living alone, up there
309
00:43:19,643 --> 00:43:25,943
Have you ever thought
about why a woman wants a man?
310
00:43:27,644 --> 00:43:31,844
It's not to get a husband, oh no
311
00:43:32,145 --> 00:43:33,945
That's just something she tells you
312
00:43:34,746 --> 00:43:40,557
No, it's a refrigerator
she wants, and a TV-set
313
00:43:40,647 --> 00:43:43,247
And expensive carpets on the floor
314
00:43:44,948 --> 00:43:46,659
And if she doesn't get that
315
00:43:46,749 --> 00:43:49,260
what does she do then, do you think?
316
00:43:49,350 --> 00:43:55,250
Then, my friend, she just
lies there, without saying a thing
317
00:43:56,051 --> 00:44:01,951
Rigid and stiff like a... like a pike
318
00:44:02,552 --> 00:44:04,963
But... if they get just that?
319
00:44:05,053 --> 00:44:07,964
What do you mean "just that"?
320
00:44:08,054 --> 00:44:11,165
I mean, clothes or...
321
00:44:11,255 --> 00:44:15,955
Or jewellery or furniture
or a fur or a car
322
00:44:16,856 --> 00:44:20,856
Why not the moon
and the stars? But...
323
00:44:22,957 --> 00:44:27,357
Do I look like someone
that could bring down a star?
324
00:44:28,858 --> 00:44:31,558
Oh no, my friend
325
00:46:08,959 --> 00:46:13,759
Oh? So you've been out
frivoling until this late?
326
00:46:15,560 --> 00:46:17,271
Will you follow me up
to my room for a while?
327
00:46:17,361 --> 00:46:18,561
Okay
328
00:46:23,762 --> 00:46:26,762
Who can that be,
coming here in a taxi?
329
00:46:28,263 --> 00:46:29,474
Lundgren
330
00:46:29,564 --> 00:46:30,764
Come
331
00:46:31,765 --> 00:46:33,376
Come, so he doesn't see us
332
00:46:33,466 --> 00:46:35,877
Bah, what does that matter?
333
00:46:35,967 --> 00:46:37,767
I just want to see if he's alone
334
00:46:39,868 --> 00:46:41,668
As usual...
335
00:46:47,869 --> 00:46:49,380
Is something on fire?
336
00:46:49,470 --> 00:46:50,970
What?
337
00:46:54,171 --> 00:46:57,471
Or perhaps someone
is waiting for you?
338
00:47:28,272 --> 00:47:31,972
So... how do you like
it? Is it beautiful?
339
00:47:32,573 --> 00:47:35,073
Yes, very
340
00:47:40,374 --> 00:47:44,174
I wanted to give you
something really beautiful
341
00:47:44,775 --> 00:47:46,486
Just because I'm so
afraid of losing you
342
00:47:46,576 --> 00:47:47,776
You won't
343
00:47:48,177 --> 00:47:50,088
I'll give you anything you want
344
00:47:50,178 --> 00:47:52,289
Just tell me what you want
345
00:47:52,379 --> 00:47:54,879
You know what to give me
346
00:47:59,280 --> 00:48:00,980
What should I give you?
347
00:48:03,181 --> 00:48:05,581
You know what I want
348
00:48:06,482 --> 00:48:07,882
What?
349
00:48:13,683 --> 00:48:15,183
You
350
00:48:16,384 --> 00:48:19,484
You, you, you
351
00:48:28,885 --> 00:48:31,396
I have to get back now, you see
352
00:48:31,486 --> 00:48:32,486
To my duties
353
00:48:33,387 --> 00:48:35,898
I'm your duty now
354
00:48:35,988 --> 00:48:38,499
and you are mine
355
00:48:38,589 --> 00:48:40,689
I'll soon be home
356
00:48:43,390 --> 00:48:44,990
Home
357
00:48:53,591 --> 00:48:56,791
If only you knew how I
have longed for that word
358
00:48:57,692 --> 00:48:59,592
Home
359
00:49:08,393 --> 00:49:11,093
You know, I just can't believe it!
360
00:49:11,994 --> 00:49:15,894
If you just knew how much I've
longed for someone to come home to
361
00:49:16,495 --> 00:49:20,695
Before I found you I
was nothing, nothing
362
00:49:21,796 --> 00:49:24,607
But, you know, I knew that one day...
363
00:49:24,697 --> 00:49:26,597
Yes?
364
00:49:27,498 --> 00:49:29,398
The day I found you
365
00:49:30,299 --> 00:49:31,710
I would become a whole person
366
00:49:31,800 --> 00:49:34,200
I would become a real
person, do you understand?
367
00:49:36,301 --> 00:49:38,401
If I understand?
368
00:49:39,602 --> 00:49:41,602
You mustn't leave me
369
00:49:41,703 --> 00:49:44,714
But I'm not leaving
you, I'll come back
370
00:49:44,804 --> 00:49:45,815
I just have to go to work
371
00:49:45,905 --> 00:49:47,016
You mustn't go
372
00:49:47,106 --> 00:49:48,017
But don't you understand?
373
00:49:48,107 --> 00:49:49,618
You mustn't go!
374
00:49:49,708 --> 00:49:51,008
Don't you understand?
375
00:49:51,309 --> 00:49:53,109
Calm down now, be calm
376
00:49:54,210 --> 00:49:55,821
Lie here and wait for me
377
00:49:55,911 --> 00:49:57,511
You mustn't leave me
378
00:49:58,112 --> 00:50:00,412
Nobody's going to miss you
379
00:50:01,513 --> 00:50:04,513
Nobody but me
380
00:50:05,614 --> 00:50:08,414
Nobody but me
381
00:50:09,415 --> 00:50:10,626
Always?
382
00:50:10,716 --> 00:50:12,816
No matter what happens
383
00:50:19,717 --> 00:50:23,817
No matter what happens
384
00:50:26,818 --> 00:50:31,029
Well, I don't really approve of
the tenants borrowing my phone,
385
00:50:31,119 --> 00:50:35,819
but of course when it's about Mr...
when it's about illness, naturally... go ahead
386
00:50:49,320 --> 00:50:54,231
Hello! This is night
watchman 137 Lundgren
387
00:50:54,321 --> 00:50:57,121
I have to notify my
absence because of illness
388
00:50:59,322 --> 00:51:01,522
Well, it's hard to say...
389
00:51:01,823 --> 00:51:03,523
A couple of days perhaps
390
00:51:04,924 --> 00:51:06,724
Yes, I can do that
391
00:51:07,025 --> 00:51:09,525
Yes, thank you
392
00:51:12,426 --> 00:51:16,027
Mr Lundgren was ill after
all... just like I thought
393
00:51:16,127 --> 00:51:17,238
It's not that bad, really
394
00:51:17,328 --> 00:51:18,839
But Mr Lundgren you
really do not look well
395
00:51:18,929 --> 00:51:20,940
Now you should go to bed
396
00:51:21,030 --> 00:51:22,941
And just tell me if
there is anything I can do
397
00:51:23,031 --> 00:51:24,042
It's definitely not necessary
398
00:51:24,132 --> 00:51:26,232
But Mr Lundgren might not be able
to get out and buy his own food
399
00:51:26,333 --> 00:51:27,644
*mumbles disapprovingly*
400
00:51:27,734 --> 00:51:29,634
But just... just
tell me if you need me
401
00:51:38,535 --> 00:51:40,235
Can I come in?
402
00:51:40,636 --> 00:51:43,136
Mr Lundgren isn't really well
403
00:51:43,337 --> 00:51:46,148
You know what
- I thought so yesterday already
404
00:51:46,238 --> 00:51:47,738
How come?
405
00:51:48,539 --> 00:51:49,839
Let's not talk about that
406
00:51:50,040 --> 00:51:52,240
I never talk about my tenants
407
00:51:53,741 --> 00:51:55,341
You should have heard
him, he was very kind
408
00:51:56,842 --> 00:51:58,742
He's always been kind to
me by the way, the boss
409
00:51:59,443 --> 00:52:01,854
He just said: "Take a couple
of days off Mr Lundgren..."
410
00:52:01,944 --> 00:52:04,444
"...you have a job with
a lot of responsibility"
411
00:52:06,645 --> 00:52:10,645
"Mr Lundgren is a valuable
man for our company", he said
412
00:52:12,346 --> 00:52:13,946
Hey, did you hear that?
413
00:52:14,247 --> 00:52:16,658
"Mr Lundgren is
valuable for our company"
414
00:52:16,748 --> 00:52:19,248
Yes, I can see that you are valuable
415
00:52:25,549 --> 00:52:28,460
Well, I have my connections...
416
00:52:28,550 --> 00:52:29,550
With whom?
417
00:52:32,651 --> 00:52:36,351
Aah, you're jealous,
my little wildcat
418
00:52:37,752 --> 00:52:39,263
What's so funny about that?
419
00:52:39,353 --> 00:52:42,153
I like when you're
jealous, since it is because of...
420
00:52:43,254 --> 00:52:45,454
...of love. It's true.
421
00:52:46,255 --> 00:52:48,666
But then there are others
who are jealous because of...
422
00:52:48,756 --> 00:52:50,756
...hate. Evil.
423
00:52:51,757 --> 00:52:55,157
Jealous of me because I am different
424
00:52:57,358 --> 00:52:58,758
People who are ugly and lonely
425
00:52:59,659 --> 00:53:01,970
Ugly, lonely people
don't understand anything
426
00:53:02,060 --> 00:53:04,760
It doesn't look like...
I haven't forgotten you
427
00:53:05,661 --> 00:53:07,061
My love
428
00:53:17,262 --> 00:53:18,762
Come here
429
00:53:19,363 --> 00:53:20,963
But you know I can't dance
430
00:53:21,064 --> 00:53:22,775
Sure you can, I'll teach you
431
00:53:22,865 --> 00:53:24,365
I've danced with many women
432
00:53:27,166 --> 00:53:28,466
Come on then
433
00:53:31,867 --> 00:53:33,867
One, two, three...
434
00:53:48,968 --> 00:53:50,968
We're pretty good at this
435
00:54:04,869 --> 00:54:06,269
Aren't you going to dance?
436
00:54:06,370 --> 00:54:07,581
Are you afraid of dancing?
437
00:54:07,671 --> 00:54:11,171
And you just told me you've
danced with so many beautiful women
438
00:54:13,072 --> 00:54:13,983
But...
439
00:54:14,073 --> 00:54:15,073
What does it matter?
440
00:54:15,374 --> 00:54:16,385
Are you afraid of dancing?
441
00:54:16,475 --> 00:54:18,975
It is you who taught me how to dance
442
00:54:20,676 --> 00:54:22,776
There's a knock
- someone's knocking!
443
00:54:23,977 --> 00:54:26,377
Oh, I also know how to knock
444
00:54:29,178 --> 00:54:30,689
I want to get into the world
445
00:54:30,779 --> 00:54:32,379
In amongst the people
446
00:54:33,780 --> 00:54:36,780
Into the world, in amongst the people
447
00:54:37,681 --> 00:54:40,381
Stop it! Stop it! You
mustn't behave like this
448
00:54:41,782 --> 00:54:43,482
Come in, come in, come in
449
00:54:44,083 --> 00:54:45,583
Come in all you people
450
00:54:52,084 --> 00:54:54,484
Come in, come in to me, come in
451
00:54:54,585 --> 00:54:56,485
You mustn't, you mustn't!
452
00:54:57,486 --> 00:54:59,597
I love you, I love you, I love you
453
00:54:59,687 --> 00:55:00,998
I don't want to lose you
454
00:55:01,088 --> 00:55:02,688
You mustn't...
455
00:55:46,689 --> 00:55:48,689
I don't understand
456
00:55:49,990 --> 00:55:51,390
Why did you do that?
457
00:55:52,491 --> 00:55:53,891
I don't know
458
00:56:08,692 --> 00:56:10,692
What should we do now?
459
00:56:11,693 --> 00:56:13,293
I don't know
460
00:56:36,294 --> 00:56:38,194
Would you like some coffee?
461
00:57:36,995 --> 00:57:41,195
If... If you just could tell me why
462
00:57:41,896 --> 00:57:43,696
Did I do anything wrong?
463
00:57:46,097 --> 00:57:49,297
D- d-did...did you want
them to come in here?
464
00:57:51,498 --> 00:57:53,198
Then everything would be over
465
00:57:54,399 --> 00:57:56,299
Then they would...
466
00:57:58,000 --> 00:58:00,400
...they would take you away from me
467
00:58:01,401 --> 00:58:05,001
Or else they would take me away
468
00:58:13,102 --> 00:58:16,113
No, I think Mr Lundgren
has behaved as usual
469
00:58:16,203 --> 00:58:18,514
But it's strange that
he doesn't open the door
470
00:58:18,604 --> 00:58:20,315
He said lots of strange things too
471
00:58:20,405 --> 00:58:21,316
Do you think he might...
472
00:58:21,406 --> 00:58:22,906
...have someone else there?
473
00:58:23,607 --> 00:58:25,218
A woman?
474
00:58:25,308 --> 00:58:28,008
Lundgren? A woman in his room?
475
00:58:28,409 --> 00:58:31,809
Nah, never in my life
476
00:58:33,010 --> 00:58:34,210
By the way
477
00:58:35,411 --> 00:58:38,711
He's got the right to
have anyone in his room
478
00:58:39,012 --> 00:58:40,023
Hasn't he?
479
00:58:40,113 --> 00:58:41,713
Well, yes
480
00:58:42,514 --> 00:58:44,414
Jealous, are you?
481
00:58:47,315 --> 00:58:49,015
Something is strange here
482
00:58:50,516 --> 00:58:54,216
No. Someone is strange here
483
00:58:59,717 --> 00:59:02,617
Would you please go
up and find it out then
484
00:59:02,718 --> 00:59:05,518
But I really don't have
any reason to go there
485
00:59:22,219 --> 00:59:25,519
What if he really is sick?
Maybe he wants to be alone then
486
00:59:25,620 --> 00:59:27,431
The night watchman
has killed himself!
487
00:59:27,521 --> 00:59:28,932
He's gassed himself to death!
488
00:59:29,022 --> 00:59:30,433
Hey, be quiet
489
00:59:30,523 --> 00:59:32,134
You should be ashamed
490
00:59:32,224 --> 00:59:34,335
Well, if he doesn't
open for one person
491
00:59:34,425 --> 00:59:37,025
I suppose he won't open for us either
492
00:59:41,626 --> 00:59:42,926
But it really does smell like gas
493
00:59:43,327 --> 00:59:44,927
But he can't...
494
00:59:53,428 --> 00:59:55,828
Lundgren! Lundgren!
495
01:00:14,229 --> 01:00:15,640
That was close
496
01:00:15,730 --> 01:00:17,341
This could have turned out really bad
497
01:00:17,431 --> 01:00:19,831
Oh, I... I was sleeping
498
01:00:20,632 --> 01:00:22,232
I must have fallen asleep
499
01:00:23,733 --> 01:00:25,433
The coffeepot has been boiling over
500
01:00:25,734 --> 01:00:26,945
That's what caused it
501
01:00:27,035 --> 01:00:28,735
How does it feel now?
502
01:00:30,536 --> 01:00:32,536
It can't have been a very long time
503
01:00:33,437 --> 01:00:36,137
It doesn't feel too bad
504
01:00:40,438 --> 01:00:42,138
There's really no reason to worry
505
01:00:42,939 --> 01:00:43,639
Good
506
01:00:43,940 --> 01:00:46,240
I'll open the window so
you get some fresh air
507
01:00:46,741 --> 01:00:47,852
Then it'll get better
508
01:00:47,942 --> 01:00:48,942
There's someone lying in the bed
509
01:00:49,643 --> 01:00:51,443
There's a corpse in the bed!
510
01:00:56,244 --> 01:00:57,344
He's killed someone
511
01:00:57,545 --> 01:00:58,856
That's why he turned on the gas!
512
01:00:58,946 --> 01:01:01,346
Get out boy, enough is enough!
513
01:01:01,647 --> 01:01:03,647
But I'm sure he's killed someone!
514
01:01:03,748 --> 01:01:06,748
Shut your mouth now, it's
enough! Is that clear?
515
01:01:06,849 --> 01:01:08,149
Get out!
516
01:01:10,250 --> 01:01:11,961
That kid has got corpses on his brain
517
01:01:12,051 --> 01:01:15,151
Corpses and lions
and... I don't know what else
518
01:01:17,452 --> 01:01:19,452
I can't understand
where he got that from
519
01:01:21,353 --> 01:01:22,953
No...
520
01:01:32,354 --> 01:01:35,554
So it was gas then. What had he done?
521
01:01:36,155 --> 01:01:37,655
It was just the coffeepot
522
01:01:37,956 --> 01:01:40,356
I've seen exactly the
same thing happen before
523
01:01:40,757 --> 01:01:42,357
At my aunt's place
524
01:02:09,358 --> 01:02:10,658
I'm sorry
525
01:02:11,459 --> 01:02:15,459
I had to hide you, I
couldn't let him see you
526
01:02:15,760 --> 01:02:17,560
Listen to me
527
01:02:19,961 --> 01:02:22,361
Listen when I tell you that...
528
01:02:22,462 --> 01:02:23,862
Please listen
529
01:02:26,963 --> 01:02:28,563
I didn't mean to do anything wrong
530
01:02:31,364 --> 01:02:34,864
It's just that I'm so
afraid of losing you
531
01:02:39,665 --> 01:02:40,865
Look at me
532
01:02:41,566 --> 01:02:42,866
Listen to me
533
01:02:47,067 --> 01:02:49,367
I know that I'm a coward
534
01:02:49,568 --> 01:02:51,568
But I will make it up to you
535
01:02:52,169 --> 01:02:53,469
I promise
536
01:02:53,770 --> 01:02:56,670
I will tell them, tell
them that you're here
537
01:02:56,771 --> 01:02:58,471
I will show you to them
538
01:03:14,972 --> 01:03:20,172
How could you ever
forgive me for being so stupid?
539
01:03:20,773 --> 01:03:23,473
I wanted to keep
you for myself but...
540
01:03:26,674 --> 01:03:29,274
E-
e- egoist
541
01:03:36,675 --> 01:03:40,775
This can't be a life
for you, to be...
542
01:03:43,576 --> 01:03:48,676
I will... I will tell
them that you're here
543
01:03:48,877 --> 01:03:50,177
I will show you to them
544
01:03:50,378 --> 01:03:52,078
I will make them jealous
545
01:03:52,279 --> 01:03:54,579
I will show them
how beautiful you are
546
01:03:54,780 --> 01:03:55,991
We're going to go out...
547
01:03:56,081 --> 01:03:57,781
We're going to go out right now!
548
01:04:13,982 --> 01:04:15,782
But you can't look like this
549
01:04:16,483 --> 01:04:17,983
You can't go out in these
550
01:04:18,584 --> 01:04:20,284
These clothes...
551
01:04:21,085 --> 01:04:23,585
I have to get you something nice then
552
01:04:24,686 --> 01:04:25,886
A dress
553
01:04:27,387 --> 01:04:28,887
An evening gown
554
01:04:30,088 --> 01:04:32,488
And really, really, really tiny shoes
555
01:04:41,089 --> 01:04:42,689
A coat
556
01:04:47,490 --> 01:04:50,490
A fur. I will get you a fur.
557
01:04:50,691 --> 01:04:53,391
Accidents just don't
happen by themselves
558
01:04:53,692 --> 01:04:55,903
If you go out in the
street in front of a bus
559
01:04:55,993 --> 01:04:58,304
It's because you really
want to get run over
560
01:04:58,394 --> 01:05:00,105
No one wants to get run over
561
01:05:00,195 --> 01:05:03,895
No, I can't believe
that he did it on purpose
562
01:05:03,996 --> 01:05:06,107
We really don't know
much about each other
563
01:05:06,197 --> 01:05:08,808
I've been living in the same
house as Mr Lundgren for six months
564
01:05:08,898 --> 01:05:10,398
And still I haven't noticed anything
565
01:05:10,499 --> 01:05:11,610
I know
566
01:05:11,700 --> 01:05:12,711
What?
567
01:05:12,801 --> 01:05:15,101
I won't say anything,
because you don't believe me
568
01:05:17,102 --> 01:05:20,502
But you must admit that he's
behaved a bit strange lately
569
01:05:20,903 --> 01:05:24,314
Treading around, talking to himself
570
01:05:24,404 --> 01:05:26,615
He's looked strange too
571
01:05:26,705 --> 01:05:28,916
Maybe he suffers from
a serious disease?
572
01:05:29,006 --> 01:05:31,506
I myself will never forget
when I got to know...
573
01:05:31,807 --> 01:05:36,418
Maybe he's been trying to hide
that he's been deeply depressed
574
01:05:36,508 --> 01:05:38,108
Well, my disease was...
575
01:05:38,409 --> 01:05:40,109
Poor Mr Lundgren
576
01:05:40,510 --> 01:05:44,210
The best and most
orderly tenant I ever had
577
01:05:45,011 --> 01:05:46,211
Good evening Mr Lundgren
578
01:05:46,712 --> 01:05:48,423
How are you, Mr Lundgren?
579
01:05:48,513 --> 01:05:51,724
That's the best thing Mr Lundgren can do
- go out and get some fresh air
580
01:05:51,814 --> 01:05:53,425
No, I'm going downtown
to pick up a fur
581
01:05:53,515 --> 01:05:54,826
Excuse me?
582
01:05:54,916 --> 01:05:56,527
I'm going to pick up a fur
583
01:05:56,617 --> 01:05:57,928
A fur?
584
01:05:58,018 --> 01:06:01,518
Yes. Not for myself of
course, but for a lady
585
01:06:03,919 --> 01:06:07,230
My lady, actually, if you allow me
586
01:06:07,320 --> 01:06:09,631
May I please give you
my congratulations!
587
01:06:09,721 --> 01:06:12,121
For how long has Mr
Lundgren known her?
588
01:06:12,822 --> 01:06:15,122
Always. Always.
589
01:06:16,423 --> 01:06:18,434
But she's only been living
with me for a couple of days.
590
01:06:18,524 --> 01:06:21,724
And what is the lady's
name, if one may ask?
591
01:06:23,125 --> 01:06:25,325
Oh, I really don't know...
592
01:06:26,226 --> 01:06:28,926
I really must remember
to ask her about that
593
01:06:29,527 --> 01:06:32,827
Mrs Karlberg, I... I will do that
594
01:06:33,328 --> 01:06:40,228
Thank you very much Mrs
Karlberg, well, eh, goodbye
595
01:06:43,429 --> 01:06:44,929
But this doesn't make sense
596
01:06:46,330 --> 01:06:49,241
That a lady would be
living up there with him
597
01:06:49,331 --> 01:06:50,431
That we've never seen
598
01:06:50,532 --> 01:06:52,932
Who's never gone out
599
01:06:53,633 --> 01:06:57,644
I really didn't think
that Mr Lundgren had humour
600
01:06:57,734 --> 01:07:01,034
What a pity if it only was a joke
601
01:07:19,823 --> 01:07:21,350
Have you heard if he's come back?
602
01:07:21,485 --> 01:07:22,006
Who?
603
01:07:22,141 --> 01:07:22,886
Lundgren
604
01:07:22,986 --> 01:07:23,821
Oh, Lundgren
605
01:07:23,911 --> 01:07:24,797
Are you going out?
606
01:07:24,887 --> 01:07:26,531
I was thinking about going to
the country house for a while
607
01:07:26,621 --> 01:07:30,848
But I'll skip that now when
I've got such beautiful company
608
01:07:35,552 --> 01:07:36,688
Haven't you heard the latest?
609
01:07:36,860 --> 01:07:38,433
The latest? What?
610
01:07:38,523 --> 01:07:40,015
First he tried to
kill himself with gas
611
01:07:40,105 --> 01:07:41,343
With gas, you say
612
01:07:41,433 --> 01:07:43,643
And then he says he's going
to get a fur for a beautiful lady
613
01:07:43,978 --> 01:07:46,303
You've started listening to
your kid brother's stories again...
614
01:07:46,393 --> 01:07:48,636
Don't be stupid, I heard it myself
615
01:07:48,726 --> 01:07:51,026
Hakansson had to force the door
616
01:07:51,427 --> 01:07:54,327
I wonder if the lock is broken...
617
01:07:58,411 --> 01:07:59,469
Do you think he's there?
618
01:07:59,559 --> 01:08:00,547
Well, I don't know...
619
01:08:00,637 --> 01:08:02,828
Have you ever seen how he lives?
620
01:08:04,263 --> 01:08:05,352
No.
621
01:08:09,887 --> 01:08:11,761
Come, let's take a look
622
01:08:39,796 --> 01:08:41,483
A mannequin!
623
01:08:41,918 --> 01:08:42,827
Look!
624
01:08:42,917 --> 01:08:43,829
Take that off
625
01:08:43,964 --> 01:08:44,710
Do I dare?
626
01:08:44,800 --> 01:08:46,172
Sure, take it!
627
01:09:23,407 --> 01:09:25,338
It's me!
628
01:09:34,073 --> 01:09:38,335
What do you say? Huh?
629
01:09:44,470 --> 01:09:47,043
You didn't expect
that from me, did you?
630
01:09:48,378 --> 01:09:54,527
Perhaps you thought that I'd let
you walk around in ugly clothes
631
01:09:54,662 --> 01:09:58,090
So I never could
take you out, did you?
632
01:10:00,558 --> 01:10:02,956
Come on now
633
01:10:05,617 --> 01:10:06,965
Come on!
634
01:10:10,883 --> 01:10:12,667
It is not genuine
635
01:10:14,102 --> 01:10:15,213
What are you saying?
636
01:10:15,303 --> 01:10:17,837
It is NOT genuine!
637
01:10:18,772 --> 01:10:24,180
It is fake, just like you are fake
638
01:10:25,015 --> 01:10:28,817
And everything you say is fake
639
01:10:29,452 --> 01:10:31,754
And everything that
has to do with you
640
01:10:31,989 --> 01:10:36,295
Is fake, and fake, fake
641
01:10:36,730 --> 01:10:39,031
You mustn't say that
642
01:10:39,121 --> 01:10:43,287
Tell me a single thing
about you that's genuine
643
01:10:43,505 --> 01:10:45,414
My love for you is genuine
644
01:10:45,504 --> 01:10:47,432
For me?
645
01:10:47,522 --> 01:10:49,482
Haven't I done all I can for you?
646
01:10:49,572 --> 01:10:52,845
You haven't given me anything
647
01:10:54,880 --> 01:10:57,017
You don't have anything to give
648
01:10:57,552 --> 01:10:59,079
Yourself
649
01:10:59,314 --> 01:11:00,609
Loneliness
650
01:11:00,699 --> 01:11:02,672
Emptyness
651
01:11:03,507 --> 01:11:05,619
Is that something to give?
652
01:11:05,709 --> 01:11:07,604
Is that something to share?
653
01:11:07,694 --> 01:11:11,584
Is that something you
should drag me into?
654
01:11:11,919 --> 01:11:14,548
Being here to listen to you
655
01:11:14,638 --> 01:11:17,808
Being here to understand you
656
01:11:17,898 --> 01:11:19,911
But I am here
657
01:11:20,391 --> 01:11:22,353
Tell me
- tell me what you've thought about!
658
01:11:22,443 --> 01:11:25,060
Tell me who you are!
659
01:11:32,295 --> 01:11:35,088
What was it that you
were going to tell me?
660
01:11:38,923 --> 01:11:40,832
Share your emptiness
661
01:11:40,922 --> 01:11:43,947
Share your loneliness
662
01:11:44,482 --> 01:11:46,887
Thank you
663
01:11:47,422 --> 01:11:50,268
If you didn't have
anything else to share...
664
01:11:51,303 --> 01:11:53,306
Answer me
665
01:11:53,396 --> 01:11:56,579
Did you have anything else to give?
666
01:11:56,914 --> 01:11:59,566
Answer me!
667
01:12:36,601 --> 01:12:40,920
Where is... Where's the bracelet?
668
01:12:44,255 --> 01:12:47,555
Where is the bracelet?
669
01:12:50,101 --> 01:12:53,342
Has anyone been here
while I was away?
670
01:12:53,432 --> 01:12:57,526
Has anyone been here
while I was away!?
671
01:12:59,761 --> 01:13:07,346
Are you the kind of person
that invite people while I am away?
672
01:13:10,881 --> 01:13:13,568
I know who it is
673
01:13:18,612 --> 01:13:20,490
Open up!
674
01:13:21,925 --> 01:13:23,685
What have you done while I was away?
675
01:13:23,775 --> 01:13:25,211
Why couldn't you leave her alone?
676
01:13:25,301 --> 01:13:26,629
What the hell!
677
01:13:27,219 --> 01:13:30,259
Give me the bracelet.
Give it to me or else!
678
01:13:30,349 --> 01:13:32,610
Come along here
679
01:13:39,845 --> 01:13:41,093
It's just a mannequin,
plain and simple!
680
01:13:41,183 --> 01:13:44,769
Don't touch her I say,
don't touch her! She's mine!
681
01:13:44,859 --> 01:13:51,266
I've heard and experienced a lot of strange things,
but being accused of seducing a mannequin...
682
01:13:51,356 --> 01:13:52,760
I will report you to the police!
683
01:13:52,850 --> 01:13:55,666
No you won't, because then
I'll tell them about this
684
01:13:56,801 --> 01:14:00,619
You're going to keep your damned
mouth shut about that bracelet
685
01:14:00,709 --> 01:14:06,442
Or they will come and put you in
the loony bin, without that little toy!
686
01:14:20,277 --> 01:14:27,849
Don't let him do it, don't let him
687
01:14:43,884 --> 01:14:53,560
Well... we all have our own ideals when it
comes to women. I have mine and you have yours
688
01:14:53,650 --> 01:14:59,842
Just keep your mouth shut about
mine and I will do the same about yours
689
01:15:01,577 --> 01:15:07,444
Help me then! Help me!
690
01:15:30,179 --> 01:15:34,047
Can you forgive...
can you forgive me?
691
01:15:35,482 --> 01:15:39,651
Can you ever forgive me?
692
01:15:42,386 --> 01:15:45,052
Tell me what to do
693
01:15:45,487 --> 01:15:48,029
Tell me what to do
694
01:15:53,364 --> 01:15:56,684
I know what to do
695
01:16:35,319 --> 01:16:36,836
I want to speak to Annie
696
01:16:36,926 --> 01:16:39,524
She's changing clothes,
she just came home
697
01:16:39,614 --> 01:16:42,039
I want to speak to her
698
01:16:45,174 --> 01:16:48,179
Annie, Mr Lundgren
wants to speak to you
699
01:16:51,614 --> 01:16:53,036
Where's Mr Fredriksson?
700
01:16:53,126 --> 01:16:56,025
I have no idea, I just got
home. I haven't seen Mr Fredriksson.
701
01:16:56,115 --> 01:16:57,812
Why would Annie know that?
702
01:16:57,902 --> 01:16:58,896
Because they just...
703
01:16:58,986 --> 01:17:00,496
Mr Lundgren!
704
01:17:02,131 --> 01:17:05,768
The country house, he
was just heading there.
705
01:17:15,703 --> 01:17:18,054
Just by chance I met Mr
Fredriksson in the stairwell
706
01:17:18,144 --> 01:17:20,280
Oh my...
707
01:17:28,715 --> 01:17:32,247
Say, hello
- do you know where Mr Fredriksson lives?
708
01:17:32,337 --> 01:17:38,269
Fredriksson? Just where the light got
on right now, that's Fredriksson's cabin
709
01:18:19,270 --> 01:18:21,703
Lundgren?
710
01:18:53,138 --> 01:18:57,192
Why don't you go to the police, Mr Fredriksson?
That would be the only right thing.
711
01:18:57,282 --> 01:19:02,502
Yes, well, I would have done that
at once, if it wasn't because...
712
01:19:02,592 --> 01:19:06,083
I was thinking about
the reputation of this house
713
01:19:08,318 --> 01:19:10,420
And also about you
714
01:19:10,510 --> 01:19:12,497
About me?
715
01:19:12,587 --> 01:19:16,055
You never know what an
insane person can come up with
716
01:19:16,145 --> 01:19:20,003
He can come up with the most amazing scandals
about us other people in this house
717
01:19:20,093 --> 01:19:21,902
Like what?
718
01:19:21,992 --> 01:19:25,959
If... if the police
came into the picture...
719
01:19:26,049 --> 01:19:28,351
What would be the problem then?
720
01:19:28,441 --> 01:19:34,257
He shouted at me that he would kill me because
I had been making passes at his woman
721
01:19:34,347 --> 01:19:37,647
And the other women in this house
722
01:19:37,737 --> 01:19:40,758
And I would rather not
repeat what he said about you
723
01:19:40,848 --> 01:19:44,876
What did he say about me?
724
01:19:44,966 --> 01:19:51,455
It would be very unpleasant for all of us if his
sick fantasies got into for example the newspapers
725
01:19:51,545 --> 01:19:58,466
You know what people use to
say: no smoke without a fire
726
01:19:59,301 --> 01:20:03,184
What kind of a woman is
it that he loves then?
727
01:20:06,119 --> 01:20:13,405
That's exactly what I want
you to see. I want witnesses.
728
01:20:33,940 --> 01:20:35,898
Do you think he's there now?
729
01:20:35,988 --> 01:20:39,530
I'm pretty sure someone is there
730
01:20:40,365 --> 01:20:43,446
SomeTHING
731
01:20:44,181 --> 01:20:46,746
Quiet
732
01:20:57,281 --> 01:21:03,827
I can't remember the words, it was a
long, long time ago that I heard this song
733
01:21:10,362 --> 01:21:14,390
Step inside. Please step inside.
734
01:21:16,825 --> 01:21:18,979
Sorry, we didn't mean to
735
01:21:19,069 --> 01:21:21,691
No, not at all!
736
01:21:27,526 --> 01:21:34,143
I have spoken to you about them, right? Now
you will get to know them by yourself.
737
01:21:42,978 --> 01:21:49,091
A doll! A stolen mannequin!
738
01:21:51,326 --> 01:21:54,575
A stolen fur
739
01:21:55,310 --> 01:21:59,335
Do you understand what I mean now?
740
01:22:02,670 --> 01:22:07,865
Lying there in front of us
with a doll! How can you?
741
01:22:07,955 --> 01:22:12,364
But we're the ones who intruded...
742
01:22:14,665 --> 01:22:16,902
This just isn't right
743
01:22:18,437 --> 01:22:22,933
You shouldn't worry about me
- I'm happy
744
01:22:23,023 --> 01:22:25,132
Happy?
745
01:22:26,267 --> 01:22:28,728
Happy with a mannequin?
746
01:22:28,818 --> 01:22:33,539
I love her. She loves me.
747
01:22:59,474 --> 01:23:02,966
Tell them that you
love me. Tell them!
748
01:23:03,056 --> 01:23:05,465
Lundgren. Listen to me!
749
01:23:05,555 --> 01:23:10,292
Say something. Say
something so they will understand!
750
01:23:10,827 --> 01:23:13,372
Look at me
751
01:23:16,107 --> 01:23:18,126
Say something!
752
01:23:19,161 --> 01:23:24,117
Talk to me! Say something!
753
01:23:24,207 --> 01:23:29,142
Hold me! You must hold me!
754
01:23:31,377 --> 01:23:36,861
Look at me. Why didn't you
tell them that it was true?
755
01:23:39,096 --> 01:23:41,240
Why didn't you say anything?
756
01:23:43,975 --> 01:23:45,801
You bitch
757
01:23:46,236 --> 01:23:49,198
You little false whore
758
01:23:49,288 --> 01:23:52,417
False whore!
759
01:23:55,252 --> 01:23:57,553
You have fooled me all of the time
760
01:23:57,643 --> 01:24:00,629
You have fooled... lied to me!
761
01:24:00,719 --> 01:24:05,623
You could have told
them that it was true
762
01:24:05,713 --> 01:24:11,433
Not a word, you didn't say a word.
Not a single word! Not a single word!
763
01:24:11,668 --> 01:24:13,721
Why?
764
01:24:13,811 --> 01:24:17,800
Because you're a doll. A doll!
765
01:24:18,135 --> 01:24:21,469
A doll without heart
766
01:24:38,304 --> 01:24:41,473
What have I done?
767
01:24:43,208 --> 01:24:48,357
I have... I have killed her
768
01:24:56,192 --> 01:25:00,895
I have killed, killed her...
769
01:25:40,130 --> 01:25:44,172
Why can't a human ever
get used to being lonely?
770
01:25:44,262 --> 01:25:48,027
It would be so much better if a
person could just accept her unhappiness
771
01:25:48,117 --> 01:25:50,573
So much happier
772
01:25:51,613 --> 01:25:57,675
But no... you'd rather have a doll
773
01:25:57,765 --> 01:26:01,350
A simple, lowdown doll of wax
774
01:26:01,440 --> 01:26:09,597
Than be yourself, and one day
realize... that it's perfectly natural
775
01:26:09,687 --> 01:26:16,586
Because everyone is in fact alone, no matter
how much they try to pretend they are together
776
01:26:16,676 --> 01:26:19,003
Right?
777
01:26:22,838 --> 01:26:25,456
A doll
778
01:26:38,091 --> 01:26:42,100
Mr Lundgren? Is there
nothing we can...?
779
01:26:48,035 --> 01:26:50,296
Where did he go?
780
01:26:50,631 --> 01:26:52,977
I don't know
781
01:26:53,067 --> 01:26:56,194
And I don't know
what we can do either
782
01:26:58,029 --> 01:27:00,496
If only we had known him
783
01:29:08,131 --> 01:29:11,213
You thought you had gotten rid of me
784
01:29:11,303 --> 01:29:14,417
You thought you were free now
785
01:29:14,852 --> 01:29:18,448
But you will not get
rid of me that easy
786
01:29:18,538 --> 01:29:22,250
You will never get rid of me!
787
01:29:23,285 --> 01:29:26,290
You cannot live without me
788
01:29:26,525 --> 01:29:28,779
I cannot die
789
01:29:29,014 --> 01:29:32,182
without you
790
01:29:45,617 --> 01:29:50,875
There was a boy, he
was the doll's friend
791
01:29:51,110 --> 01:29:57,173
Because he gave it
both clothes and rings
792
01:29:57,798 --> 01:30:04,249
And if he isn't dead
he's probably living still
793
01:30:04,339 --> 01:30:10,049
With dolls and dolls, for dolls
794
01:30:10,284 --> 01:30:16,914
With doll after doll, for dolls
795
01:30:17,149 --> 01:30:25,536
Dolls, dolls, dolls
796
01:30:26,000 --> 01:30:27,900
Subtitles by
KungKalas---
57279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.