Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,450 --> 00:01:34,920
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,270 --> 00:01:37,890
[Episode 23]
3
00:02:05,070 --> 00:02:06,400
Why are you hurt again?
4
00:02:10,870 --> 00:02:12,800
I just accidentally scratched it.
5
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
Where did you get scratched?
6
00:02:18,320 --> 00:02:19,450
In the bamboo grove.
7
00:02:24,030 --> 00:02:25,910
You look very pale.
8
00:02:30,920 --> 00:02:32,110
I haven't been
9
00:02:32,480 --> 00:02:33,940
sleeping well these days.
10
00:02:39,150 --> 00:02:40,590
I just met Luoluo.
11
00:02:41,700 --> 00:02:42,960
He told me everything.
12
00:02:47,500 --> 00:02:48,130
Hmm.
13
00:02:51,000 --> 00:02:52,400
If there's nothing else,
14
00:02:53,710 --> 00:02:54,840
get some rest early.
15
00:03:03,150 --> 00:03:04,590
Don't you know your body
16
00:03:04,590 --> 00:03:07,280
can't take
being injured over and over again?
17
00:03:10,110 --> 00:03:11,000
I can handle it.
18
00:03:11,020 --> 00:03:12,740
Why must you be so stubborn?
19
00:03:13,360 --> 00:03:14,960
What choice do I have?
20
00:03:17,600 --> 00:03:18,780
As the Demon Lord,
21
00:03:19,960 --> 00:03:22,090
if I have no power to protect everyone,
22
00:03:22,870 --> 00:03:25,470
and I can't even fulfill
my responsibilities,
23
00:03:26,990 --> 00:03:28,990
I'm just a Demon Lord in name only.
24
00:03:31,950 --> 00:03:33,810
So you know you're the Demon Lord.
25
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
Only with you around
26
00:03:34,870 --> 00:03:35,930
do the demons exist
27
00:03:36,450 --> 00:03:39,470
Small injuries accumulate and will
become serious problems.
28
00:03:39,470 --> 00:03:41,070
If something happens to you,
29
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
what will happen to them?
30
00:03:45,210 --> 00:03:46,150
But I can't always
31
00:03:46,150 --> 00:03:47,630
let you risk yourself for me.
32
00:03:47,630 --> 00:03:49,470
Why can't we share the burden together?
33
00:03:49,470 --> 00:03:51,730
That would only make me feel more guilty.
34
00:03:52,750 --> 00:03:54,490
So I choose to do things my way.
35
00:03:57,560 --> 00:03:57,960
Fine.
36
00:03:58,430 --> 00:04:00,150
Do it your way then.
37
00:04:01,280 --> 00:04:01,910
I'm tired.
38
00:04:02,840 --> 00:04:03,640
You may leave.
39
00:05:22,190 --> 00:05:22,790
Xiao Ming.
40
00:05:22,800 --> 00:05:23,830
M-My Lord.
41
00:05:24,000 --> 00:05:25,260
Please don't be angry.
42
00:05:25,680 --> 00:05:27,560
I'm just really too tired.
43
00:05:27,560 --> 00:05:29,080
I haven't slept for days.
44
00:05:29,480 --> 00:05:32,060
Can we let Xiao Mu
come out to do the search?
45
00:05:32,510 --> 00:05:33,000
Sure.
46
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
Rest up.
47
00:05:38,920 --> 00:05:39,780
I'll take over.
48
00:05:42,159 --> 00:05:43,460
My Lord, don't worry.
49
00:05:43,600 --> 00:05:45,530
We'll find a solution eventually.
50
00:05:49,240 --> 00:05:49,750
Xiao Mu.
51
00:05:51,280 --> 00:05:53,740
You've read so many books
and ancient texts,
52
00:05:53,920 --> 00:05:56,780
do you know any good methods
to relieve depression?
53
00:05:59,800 --> 00:06:00,310
But,
54
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
depression is something
55
00:06:03,120 --> 00:06:04,870
only humans without power
56
00:06:04,870 --> 00:06:06,040
would have.
57
00:06:06,390 --> 00:06:08,450
Demons don't need to know about this.
58
00:06:10,920 --> 00:06:11,540
No, no.
59
00:06:11,750 --> 00:06:12,870
I mean,
60
00:06:13,000 --> 00:06:14,810
demons have better solutions.
61
00:06:14,990 --> 00:06:15,960
We can
62
00:06:15,990 --> 00:06:17,040
practice cultivation diligently,
63
00:06:17,040 --> 00:06:17,750
or
64
00:06:17,750 --> 00:06:18,480
go hunting,
65
00:06:18,750 --> 00:06:20,490
or take some magical medicine,
66
00:06:20,550 --> 00:06:21,680
or if all else fails,
67
00:06:21,720 --> 00:06:23,310
even having a fight
to let off steam works.
68
00:06:23,310 --> 00:06:23,830
Anyway,
69
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
as long as we find
70
00:06:24,830 --> 00:06:26,240
the cause of the depression,
71
00:06:26,240 --> 00:06:27,160
that should solve it.
72
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
What if it's just because
73
00:06:28,160 --> 00:06:30,620
you're trying too hard
to fulfill your duty,
74
00:06:30,830 --> 00:06:33,080
you end up hurting someone you love?
75
00:06:34,980 --> 00:06:36,120
Then it should be the other person
76
00:06:36,120 --> 00:06:37,580
who's feeling depressed.
77
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
No, I misspoke.
78
00:06:40,900 --> 00:06:41,700
You're right.
79
00:06:41,870 --> 00:06:42,560
Go on.
80
00:06:44,000 --> 00:06:45,360
Then apologize to her,
81
00:06:45,360 --> 00:06:46,950
or just keep being good to her.
82
00:06:46,950 --> 00:06:48,800
Just make sure she knows how you feel.
83
00:06:48,800 --> 00:06:50,460
So how should I treat her well?
84
00:06:51,270 --> 00:06:53,270
I only know how to treat you well,
My Lord.
85
00:06:53,270 --> 00:06:54,240
As for others...
86
00:06:56,130 --> 00:06:57,659
It's pointless asking you.
87
00:06:59,260 --> 00:07:00,090
Xiao Ming.
88
00:07:00,480 --> 00:07:02,190
Before His Lordship recovers his power,
89
00:07:02,190 --> 00:07:03,390
when he wants someone to talk to,
90
00:07:03,390 --> 00:07:05,600
you should be the one to keep him company.
91
00:07:05,600 --> 00:07:07,060
Making His Lordship happy
92
00:07:07,430 --> 00:07:09,030
is harder than cultivation.
93
00:07:12,360 --> 00:07:14,120
Now you've got my attention.
94
00:07:15,730 --> 00:07:16,390
My Lord.
95
00:07:16,580 --> 00:07:17,590
Loving someone
96
00:07:17,950 --> 00:07:19,430
means sharing with her.
97
00:07:20,070 --> 00:07:21,560
No matter what happens,
98
00:07:21,560 --> 00:07:22,830
you have to bear it together,
99
00:07:22,830 --> 00:07:25,630
instead of enduring it alone.
100
00:07:28,620 --> 00:07:31,420
But what if I just
don't want her to share my burden?
101
00:07:33,870 --> 00:07:34,550
Love
102
00:07:34,850 --> 00:07:36,520
is supporting each other
103
00:07:36,720 --> 00:07:38,520
and sharing responsibilities.
104
00:07:38,680 --> 00:07:39,590
How do you know
105
00:07:39,630 --> 00:07:40,950
she would be upset
106
00:07:40,950 --> 00:07:42,360
if you share your burden?
107
00:07:42,510 --> 00:07:43,600
How do you know
108
00:07:43,600 --> 00:07:46,159
she wouldn't be upset
109
00:07:46,159 --> 00:07:47,960
if you decide to do things alone?
110
00:07:52,000 --> 00:07:53,390
Xiao Ming, where did you learn
111
00:07:53,390 --> 00:07:54,720
all this nonsense from?
112
00:07:56,750 --> 00:07:57,810
This is nothing.
113
00:07:57,950 --> 00:08:00,080
While looking through ancient texts,
114
00:08:00,100 --> 00:08:00,710
I happened
115
00:08:00,740 --> 00:08:02,480
to read a couple of plays
from the human realm
116
00:08:02,480 --> 00:08:03,880
and picked up a few lines.
117
00:08:04,940 --> 00:08:05,830
So you haven't
118
00:08:05,830 --> 00:08:07,310
been looking for a solution at all,
119
00:08:07,310 --> 00:08:08,840
but reading plays instead?
120
00:08:09,560 --> 00:08:11,090
Xiao Ming is right for that.
121
00:08:22,910 --> 00:08:23,920
Mr. Wu Huan,
122
00:08:23,980 --> 00:08:25,440
do you still hold a grudge?
123
00:08:25,750 --> 00:08:27,610
It's not your place to lecture me.
124
00:08:29,610 --> 00:08:30,760
Let's make a bet.
125
00:08:31,480 --> 00:08:32,679
Let's have a contest.
126
00:08:32,919 --> 00:08:34,419
If you win, I'll let you go.
127
00:08:34,840 --> 00:08:35,669
If you lose,
128
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
you'll be at my mercy.
129
00:08:39,960 --> 00:08:41,289
Who do you think you are?
130
00:08:41,720 --> 00:08:42,520
What about it?
131
00:08:45,320 --> 00:08:45,790
Fine.
132
00:08:46,970 --> 00:08:47,900
Let's have a try.
133
00:09:36,910 --> 00:09:37,630
You lost.
134
00:09:38,470 --> 00:09:39,400
Your power
135
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
has improved so quickly.
136
00:09:43,510 --> 00:09:44,640
Did you train so hard
137
00:09:44,720 --> 00:09:46,520
just to harm your own kind?
138
00:09:48,200 --> 00:09:50,050
Hong Ye became the Demon Lord
139
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
because of his protection of demons
140
00:09:52,240 --> 00:09:53,820
and compassion for all beings.
141
00:09:53,820 --> 00:09:55,530
So even if he lost his power,
142
00:09:55,820 --> 00:09:58,080
he would still have everyone's support.
143
00:09:58,510 --> 00:10:00,510
Cultivation is also about the mind.
144
00:10:00,600 --> 00:10:02,800
I hope you let go of your obsession soon.
145
00:10:02,990 --> 00:10:04,460
Don't preach to me.
146
00:10:05,120 --> 00:10:07,780
Do what you want with me—
be it murder or torture.
147
00:10:12,400 --> 00:10:12,790
Hey!
148
00:10:28,390 --> 00:10:29,580
As the Demon Lord,
149
00:10:29,760 --> 00:10:31,360
I have my responsibilities.
150
00:10:32,080 --> 00:10:33,540
Though I've lost my power,
151
00:10:33,720 --> 00:10:36,170
no one knows
Demons' Valley better than I do.
152
00:10:36,170 --> 00:10:37,300
I don't want to hide.
153
00:10:39,240 --> 00:10:40,550
But I can't always let you
154
00:10:40,550 --> 00:10:41,750
risk yourself for me.
155
00:10:43,440 --> 00:10:45,700
That would only make me feel more guilty.
156
00:10:46,750 --> 00:10:48,410
So I choose to do things my way.
157
00:11:12,560 --> 00:11:14,710
Why is this only half written?
158
00:11:22,120 --> 00:11:22,670
Is there
159
00:11:23,150 --> 00:11:24,480
any clue in the book?
160
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
Very few records talk about
161
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
the Heart-Burning Incantation.
162
00:11:30,840 --> 00:11:32,710
I've only figured out that
163
00:11:32,910 --> 00:11:35,160
My Lord is unable
to use the power in his body
164
00:11:35,160 --> 00:11:37,540
because his heart meridian is damaged,
165
00:11:37,580 --> 00:11:38,910
but his power is still in there.
166
00:11:38,910 --> 00:11:39,520
Really?
167
00:11:39,960 --> 00:11:41,200
Of course.
168
00:11:41,200 --> 00:11:42,750
See for yourself if you don't believe me.
169
00:11:42,750 --> 00:11:45,480
Most of these ancient demon texts
are fragments—
170
00:11:45,510 --> 00:11:47,060
disconnected and incoherent.
171
00:11:47,060 --> 00:11:48,510
I've been piecing them together for days.
172
00:11:48,510 --> 00:11:50,120
I don't even know
if I can piece them together.
173
00:11:50,120 --> 00:11:50,750
You can.
174
00:11:50,750 --> 00:11:52,410
I'm sure you'll figure it out.
175
00:11:54,480 --> 00:11:55,870
Have you seen Hong Ye?
176
00:11:57,080 --> 00:11:58,670
Stop asking me questions.
177
00:11:58,670 --> 00:12:00,720
My head is already a mess.
178
00:12:01,480 --> 00:12:02,790
Okay. I'll leave you alone.
179
00:12:02,790 --> 00:12:03,720
You keep working on it.
180
00:12:03,720 --> 00:12:05,750
You're smart enough to figure it out.
181
00:12:05,750 --> 00:12:06,200
I...
182
00:12:07,910 --> 00:12:08,970
Why don't you do it?
183
00:12:26,200 --> 00:12:27,000
Don't run away.
184
00:12:27,000 --> 00:12:28,260
You're not getting it!
185
00:12:30,510 --> 00:12:31,960
Where did he go?
186
00:12:32,430 --> 00:12:34,090
Disappearing all over again.
187
00:12:37,150 --> 00:12:39,060
I told you that you can't do it.
188
00:12:54,200 --> 00:12:54,870
Xiao Yao.
189
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I think
190
00:13:33,720 --> 00:13:34,480
my wound
191
00:13:35,080 --> 00:13:36,210
needs new dressing.
192
00:13:36,480 --> 00:13:37,200
The medicine is inside the room.
193
00:13:37,200 --> 00:13:38,000
You know that.
194
00:13:38,440 --> 00:13:39,700
Go change it yourself.
195
00:13:47,440 --> 00:13:48,530
I was wrong
196
00:13:49,000 --> 00:13:49,850
last night.
197
00:13:50,750 --> 00:13:51,960
I made you worry.
198
00:13:53,800 --> 00:13:54,630
I know.
199
00:13:55,750 --> 00:13:57,150
Since I lost my power,
200
00:13:57,870 --> 00:13:59,800
I've been suppressing my anxiety.
201
00:14:00,560 --> 00:14:02,300
I always wanted to do something
202
00:14:03,030 --> 00:14:05,160
but feared you'd bear too much burden.
203
00:14:05,860 --> 00:14:07,010
For a hundred years,
204
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
I've shouldered many things alone.
205
00:14:10,320 --> 00:14:11,240
I got used to it.
206
00:14:12,830 --> 00:14:14,630
I wanted so badly to protect you,
207
00:14:15,230 --> 00:14:16,830
yet feared you getting hurt.
208
00:14:17,910 --> 00:14:19,920
So I chose the stupidest way.
209
00:14:29,550 --> 00:14:31,150
Are you not saying anything?
210
00:14:32,240 --> 00:14:33,590
Not even a sentence?
211
00:14:35,270 --> 00:14:36,530
Please say something.
212
00:14:39,080 --> 00:14:40,840
Your wounds hurt me too!
213
00:14:40,840 --> 00:14:41,990
Don't you know that?
214
00:14:42,440 --> 00:14:43,790
Put yourself in my shoes.
215
00:14:43,790 --> 00:14:44,670
If I were the one getting hurt—
216
00:14:44,670 --> 00:14:45,550
always getting hurt—
217
00:14:45,550 --> 00:14:46,700
how would you feel?
218
00:14:48,120 --> 00:14:48,550
I...
219
00:14:55,550 --> 00:14:56,550
Don't be angry anymore.
220
00:14:56,550 --> 00:14:57,630
I am angry.
221
00:15:01,840 --> 00:15:02,970
Are you still angry?
222
00:15:06,720 --> 00:15:07,390
All right.
223
00:15:08,040 --> 00:15:09,190
It's my fault.
224
00:15:09,670 --> 00:15:10,480
I promise you.
225
00:15:10,960 --> 00:15:12,110
From now on,
226
00:15:12,510 --> 00:15:13,460
I will share
227
00:15:13,670 --> 00:15:15,110
everything with you,
228
00:15:15,600 --> 00:15:16,150
okay?
229
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
In the future too.
230
00:15:24,960 --> 00:15:25,550
Forever.
231
00:15:39,530 --> 00:15:42,360
♪ Cliffside streams flow, pine scents
fill my sleeves as I sleep ♪
232
00:15:43,880 --> 00:15:46,270
♪ What year will cranes return?
The moss covers another tower ♪
233
00:15:46,270 --> 00:15:48,100
I know you are responsible.
234
00:15:48,100 --> 00:15:48,600
♪ Brew iced moon springs,
the stone pot brims with sunset glows ♪
235
00:15:48,600 --> 00:15:50,130
But I want you to remember
236
00:15:50,440 --> 00:15:51,600
you are not alone.
237
00:15:52,170 --> 00:15:53,310
♪ Wind sweeps the empty court;
writing the seasons ♪
238
00:15:53,310 --> 00:15:54,490
If one day,
239
00:15:55,000 --> 00:15:56,060
the sky collapses,
240
00:15:56,190 --> 00:15:56,640
and you can't hold it up,
241
00:15:56,640 --> 00:15:58,150
♪ When wind breaks the best tree,
the swan grows thin with grief ♪
242
00:15:58,150 --> 00:15:58,870
I will.
243
00:16:00,470 --> 00:16:00,950
If I can't hold it up,
244
00:16:00,950 --> 00:16:02,480
♪ On the mountains, there's a monologue
in the mountains ♪
245
00:16:02,480 --> 00:16:02,870
then I—
246
00:16:02,870 --> 00:16:03,730
With me around,
247
00:16:04,320 --> 00:16:05,180
that day will never come.
248
00:16:05,180 --> 00:16:08,000
♪ Drunk in the pavilion,
vines climb up my sleeves ♪
249
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
♪ Smiling with an empty cup;
this heart is the harbor ♪
250
00:16:10,400 --> 00:16:11,060
Hong Ye!
251
00:16:12,630 --> 00:16:13,390
Hong Ye!
252
00:16:14,440 --> 00:16:15,030
Xiao Yao!
253
00:16:15,200 --> 00:16:15,700
Put me down.
254
00:16:15,700 --> 00:16:17,150
♪ Cool dew freezes the day,
mist and rain veil the drifting boat ♪
255
00:16:17,150 --> 00:16:17,720
Xiao Yao!
256
00:16:20,090 --> 00:16:23,120
♪ Eternal night won't stay, but thankfully
there are memories to keep ♪
257
00:16:24,530 --> 00:16:27,530
♪ Moon shifts stars, wind stirs
curtains at the window ♪
258
00:16:28,730 --> 00:16:31,700
♪ Waiting only for a glance
from you in this lifetime ♪
259
00:16:37,960 --> 00:16:39,000
A meteor shower.
260
00:16:39,830 --> 00:16:41,490
It's my first time seeing one.
261
00:16:45,240 --> 00:16:47,640
The stars in the sky
have fallen into chaos.
262
00:16:48,880 --> 00:16:49,640
The world...
263
00:16:50,950 --> 00:16:52,770
may face a great catastrophe.
264
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
What catastrophe?
265
00:17:11,640 --> 00:17:11,920
The Revelation Star has shifted position.
266
00:17:11,920 --> 00:17:14,599
[Chanxin Temple]
267
00:17:16,579 --> 00:17:18,510
This is a sign of great calamity.
268
00:17:20,140 --> 00:17:20,790
[Chanxin Temple]
269
00:17:20,790 --> 00:17:22,920
The demons inside are extraordinary.
270
00:17:23,160 --> 00:17:24,030
Everyone must be careful.
271
00:17:24,030 --> 00:17:24,599
Yes.
272
00:19:26,510 --> 00:19:28,090
[Be Calm]
273
00:19:29,100 --> 00:19:29,940
[Be Calm]
274
00:19:49,760 --> 00:19:51,800
[Be Calm]
275
00:19:52,980 --> 00:19:53,100
Go after him!
276
00:19:53,100 --> 00:19:53,920
[Be Calm]
277
00:19:53,920 --> 00:19:54,350
Yes!
278
00:20:31,440 --> 00:20:32,730
You're also a demon.
279
00:20:32,900 --> 00:20:34,430
Why are you helping humans?
280
00:21:20,200 --> 00:21:21,860
This demon must have run too fast
281
00:21:21,860 --> 00:21:23,120
and had a heart attack.
282
00:21:23,750 --> 00:21:25,400
Things have been strange lately.
283
00:21:25,400 --> 00:21:26,770
Great demons that are usually troublesome
284
00:21:26,770 --> 00:21:28,610
keep suddenly collapsing on their own.
285
00:21:28,610 --> 00:21:29,590
Whatever the reason,
286
00:21:29,590 --> 00:21:30,190
it saves us
287
00:21:30,270 --> 00:21:31,200
a lot of effort.
288
00:22:01,510 --> 00:22:02,640
Greetings, My Lord.
289
00:22:09,500 --> 00:22:11,150
It's quite a large one this time.
290
00:22:11,150 --> 00:22:12,470
What's inside?
291
00:22:12,640 --> 00:22:14,770
A thousand-year-old mountain demon.
292
00:22:18,220 --> 00:22:19,180
Take it away.
293
00:22:23,110 --> 00:22:24,960
My Lord, you must be tired.
294
00:22:25,480 --> 00:22:28,680
They've been demanding
more and more live demons lately.
295
00:22:28,880 --> 00:22:31,810
There are no more great demons
left near the capital.
296
00:22:32,640 --> 00:22:34,680
Since His Majesty
can't drink from the Yuli Spring,
297
00:22:34,680 --> 00:22:36,510
he can only use these live demons
to make elixirs
298
00:22:36,510 --> 00:22:37,640
to prolong his life.
299
00:22:37,830 --> 00:22:40,270
I'm merely following orders.
300
00:22:40,420 --> 00:22:41,560
Only you
301
00:22:41,720 --> 00:22:43,800
can speak directly with His Majesty.
302
00:22:46,790 --> 00:22:48,450
His Majesty's verbal decree:
303
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
the Bulwark Duke is ordered
304
00:22:52,160 --> 00:22:55,070
to report directly to the West Garden.
305
00:22:55,510 --> 00:22:56,440
I, Bingzhu,
306
00:22:57,110 --> 00:22:58,170
accept the decree.
307
00:23:05,030 --> 00:23:06,550
Your subject
pays respects to Your Majesty.
308
00:23:06,550 --> 00:23:07,360
Rise.
309
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
Have you seen the Exalted Immortal?
310
00:23:10,880 --> 00:23:12,000
Did she say
311
00:23:12,000 --> 00:23:14,700
how I could obtain the Yuli Spring?
312
00:23:15,350 --> 00:23:16,150
Your Majesty,
313
00:23:16,230 --> 00:23:16,790
she—
314
00:23:17,510 --> 00:23:18,770
The Exalted Immortal,
315
00:23:19,070 --> 00:23:20,400
hasn't revealed that yet.
316
00:23:20,400 --> 00:23:21,070
When?
317
00:23:21,960 --> 00:23:22,830
You saw her?
318
00:23:23,790 --> 00:23:25,190
Just a glimpse from afar.
319
00:23:27,640 --> 00:23:28,750
What did the Exalted Immortal
320
00:23:28,750 --> 00:23:30,070
say?
321
00:23:32,470 --> 00:23:33,540
The immortal said
322
00:23:36,140 --> 00:23:38,200
Your Majesty need not worry too much.
323
00:23:41,640 --> 00:23:42,830
Until I obtain the Yuli Spring,
324
00:23:42,830 --> 00:23:45,590
I cannot find peace for a single day.
325
00:23:46,680 --> 00:23:48,440
What exactly
does Exalted Immortal want me to do
326
00:23:48,440 --> 00:23:52,300
to prove my sincerity?
327
00:24:08,920 --> 00:24:09,440
My Lord.
328
00:24:12,240 --> 00:24:13,790
The Elixir Refining Chamber
just reported that
329
00:24:13,790 --> 00:24:14,550
today's ingredient
330
00:24:14,550 --> 00:24:16,030
is barely usable.
331
00:24:18,130 --> 00:24:20,200
The Chamber's requirements
are getting higher.
332
00:24:20,200 --> 00:24:21,160
Ordinary demons
333
00:24:21,160 --> 00:24:23,890
can no longer
meet their needs for elixir making.
334
00:24:23,920 --> 00:24:25,610
However, I've received news that
335
00:24:25,610 --> 00:24:26,370
Hong Ye
336
00:24:26,400 --> 00:24:27,810
has returned to Demons' Valley
337
00:24:27,810 --> 00:24:29,210
and is greatly weakened.
338
00:24:29,260 --> 00:24:31,320
It's the perfect time to capture him.
339
00:24:31,950 --> 00:24:33,350
Congratulations, My Lord.
340
00:24:33,350 --> 00:24:35,230
It'll be
another great achievement for you.
341
00:24:35,230 --> 00:24:36,690
I've faced Hong Ye before.
342
00:24:37,740 --> 00:24:40,140
You've also been
to Demons' Valley with me.
343
00:24:40,270 --> 00:24:41,730
Do you think numbers alone
344
00:24:42,590 --> 00:24:44,250
would be enough to defeat him?
345
00:24:45,090 --> 00:24:46,490
I was merely suggesting.
346
00:24:46,750 --> 00:24:47,400
The final decision
347
00:24:47,400 --> 00:24:49,330
is of course yours to make,
My Lord.
348
00:24:54,670 --> 00:24:56,610
[Residence of the Bulwark Duke]
349
00:24:58,200 --> 00:24:58,720
Head back.
350
00:24:58,720 --> 00:24:59,160
Yes.
351
00:25:03,720 --> 00:25:07,910
[Residence of the Bulwark Duke]
352
00:25:13,280 --> 00:25:17,840
[Residence of the Bulwark Duke]
353
00:25:44,000 --> 00:25:45,710
That mountain demon was fierce.
354
00:25:45,710 --> 00:25:47,170
If you hadn't intervened,
355
00:25:47,750 --> 00:25:50,400
the Feiyu Guard
would have suffered heavy losses.
356
00:25:50,400 --> 00:25:51,030
Thank you.
357
00:25:52,030 --> 00:25:53,240
Help me brush my hair.
358
00:25:56,270 --> 00:25:56,870
Of course.
359
00:26:06,160 --> 00:26:07,760
Do you see any white strands?
360
00:26:07,850 --> 00:26:08,560
None at all.
361
00:26:13,830 --> 00:26:14,830
As a spirit,
362
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
if I don't take human hearts,
363
00:26:18,240 --> 00:26:19,790
I consume my own essence.
364
00:26:22,510 --> 00:26:24,510
When did you learn to lie?
365
00:26:34,360 --> 00:26:35,830
All the great demons
366
00:26:36,350 --> 00:26:39,510
within close proximity
to the capital have been captured.
367
00:26:39,510 --> 00:26:40,720
Next time,
368
00:26:40,890 --> 00:26:43,950
let's go to Mount Qingqiu
to catch the nine-tailed fox.
369
00:26:51,510 --> 00:26:53,110
Capturing demons is my duty.
370
00:26:54,370 --> 00:26:55,770
You don't need to do this.
371
00:26:56,920 --> 00:26:59,590
Does Master Bingzhu think
I've done something wrong?
372
00:26:59,590 --> 00:27:01,510
What's yours is mine,
isn't it?
373
00:27:16,500 --> 00:27:18,390
You're speaking less and less.
374
00:27:21,280 --> 00:27:24,280
Are you putting your defenses up
now that I'm a spirit?
375
00:27:26,880 --> 00:27:27,400
No.
376
00:27:32,270 --> 00:27:35,110
I didn't understand
what Immortal Lord felt before.
377
00:27:35,110 --> 00:27:37,370
But now I am starting to understand more.
378
00:27:39,410 --> 00:27:41,740
Not getting love from the one you cherish,
379
00:27:42,400 --> 00:27:44,130
even if you take your heart out,
380
00:27:45,600 --> 00:27:47,730
the pain is still unbearable.
381
00:27:49,720 --> 00:27:52,320
You can only fill the void
with others' hearts.
382
00:27:58,310 --> 00:28:00,310
Now I also need human hearts.
383
00:28:04,030 --> 00:28:06,240
Many, many hearts.
384
00:28:15,880 --> 00:28:16,480
It's okay.
385
00:28:17,640 --> 00:28:18,240
It's okay.
386
00:28:20,000 --> 00:28:20,800
That's not it.
387
00:28:25,690 --> 00:28:27,340
That's not what I think.
388
00:28:29,480 --> 00:28:30,990
I just wanted to help you.
389
00:28:37,940 --> 00:28:39,730
I failed to take care of you.
390
00:28:44,640 --> 00:28:47,070
But I'm not who I used to be anymore.
391
00:28:48,890 --> 00:28:51,540
I really don't want you
to see me like this.
392
00:28:56,410 --> 00:28:58,030
While I still have my sanity,
393
00:28:58,480 --> 00:29:00,610
please, you and Tan'er end this for me.
394
00:29:06,590 --> 00:29:08,870
I only want you to remember Lu Pianpian,
395
00:29:09,760 --> 00:29:12,160
not some heartless, cold-blooded spirit.
396
00:29:18,070 --> 00:29:19,040
Please.
397
00:29:53,470 --> 00:29:55,600
Why haven't you gone after Hong Ye yet?
398
00:29:56,160 --> 00:29:57,110
You startled me!
399
00:29:59,170 --> 00:30:00,410
This is the capital.
400
00:30:00,480 --> 00:30:01,270
You're too bold!
401
00:30:01,270 --> 00:30:02,630
I've waited too long!
402
00:30:03,480 --> 00:30:03,920
His Maj—
403
00:30:03,920 --> 00:30:05,360
It's midnight,
404
00:30:05,400 --> 00:30:07,530
protect your family.
405
00:30:14,880 --> 00:30:16,880
His Majesty wants to attack Hong Ye,
406
00:30:17,160 --> 00:30:19,030
but Bingzhu refuses to deploy troops.
407
00:30:19,030 --> 00:30:20,880
Humans and demons are different.
408
00:30:20,880 --> 00:30:21,960
Court politics
409
00:30:21,960 --> 00:30:23,000
are incredibly complex.
410
00:30:23,000 --> 00:30:25,270
-I need to do it from various—
-Cut the crap.
411
00:30:25,270 --> 00:30:26,550
Isn't the Emperor supreme among humans?
412
00:30:26,550 --> 00:30:27,070
Tell him
413
00:30:27,070 --> 00:30:27,930
to send troops!
414
00:30:27,960 --> 00:30:28,640
If only!
415
00:30:29,640 --> 00:30:32,350
If only the Emperor listens to me,
things would be easier.
416
00:30:32,350 --> 00:30:33,350
I'm trying to find a solution.
417
00:30:33,350 --> 00:30:34,290
I'm thinking!
418
00:30:34,310 --> 00:30:35,070
Then think faster.
419
00:30:35,070 --> 00:30:35,870
I'm thinking!
420
00:30:43,350 --> 00:30:44,680
Have you figured it out?
421
00:30:45,000 --> 00:30:45,660
Yes, I have.
422
00:30:46,310 --> 00:30:47,170
That was quick.
423
00:30:47,440 --> 00:30:48,350
Why don't you talk
to the Emperor yourself?
424
00:30:48,350 --> 00:30:48,920
Get lost.
425
00:30:49,680 --> 00:30:50,510
Don't go.
426
00:30:50,510 --> 00:30:51,680
You're sending me to my death.
427
00:30:51,680 --> 00:30:52,920
Let me finish.
428
00:30:54,920 --> 00:30:57,170
His Majesty only wants the Yuli Spring.
429
00:30:57,310 --> 00:30:59,150
He doesn't care how we get it,
430
00:30:59,400 --> 00:30:59,830
right?
431
00:31:00,720 --> 00:31:03,000
Since Bingzhu can't fulfill
His Majesty's wishes,
432
00:31:03,000 --> 00:31:04,510
His Majesty is growing impatient.
433
00:31:04,510 --> 00:31:06,250
What does this have to do with me?
434
00:31:06,250 --> 00:31:07,680
If you and I
435
00:31:07,680 --> 00:31:09,160
can convince the Emperor
436
00:31:09,750 --> 00:31:12,080
to recognize you as the only Demon King...
437
00:31:12,710 --> 00:31:13,570
The Demon King.
438
00:31:15,640 --> 00:31:16,460
Go on.
439
00:31:17,000 --> 00:31:19,460
This way,
humans and demons can join forces.
440
00:31:19,570 --> 00:31:21,500
Whether it's eliminating enemies
441
00:31:22,160 --> 00:31:23,720
or obtaining the Yuli Spring,
442
00:31:23,720 --> 00:31:25,780
wouldn't everything become easier?
443
00:31:28,550 --> 00:31:31,070
Humans and demons
have fought for thousands of years.
444
00:31:31,070 --> 00:31:32,470
Would the Emperor agree?
445
00:31:33,390 --> 00:31:34,390
Right now,
446
00:31:34,750 --> 00:31:35,720
eliminating Hong Ye
447
00:31:35,720 --> 00:31:38,320
is the common goal
for both you and His Majesty.
448
00:31:46,790 --> 00:31:47,590
Let's go,
449
00:31:48,070 --> 00:31:49,160
my Demon King.
450
00:32:18,090 --> 00:32:20,290
Keep your head down. Don't look around.
451
00:33:07,550 --> 00:33:08,750
Where is the emperor?
452
00:33:08,930 --> 00:33:10,600
I'll go inform His Majesty right away.
453
00:33:10,600 --> 00:33:11,490
Lord Heiwu,
454
00:33:12,200 --> 00:33:13,580
please wait here
455
00:33:13,600 --> 00:33:14,800
and don't wander off.
456
00:33:46,030 --> 00:33:46,830
So luxurious.
457
00:33:47,750 --> 00:33:49,110
Way too luxurious.
458
00:33:56,550 --> 00:33:57,410
Ji Yan!
459
00:34:05,000 --> 00:34:06,160
Ji Yan!
460
00:34:07,920 --> 00:34:09,790
You lied to me!
461
00:34:20,630 --> 00:34:22,230
You lied to me!
462
00:34:34,170 --> 00:34:35,409
Lord Heiwu,
463
00:34:35,840 --> 00:34:36,940
I told you
464
00:34:36,969 --> 00:34:39,199
not to wander off.
465
00:34:39,280 --> 00:34:40,400
I'll kill you!
466
00:34:47,449 --> 00:34:48,130
Look.
467
00:34:48,590 --> 00:34:50,449
This is what a great demon is like.
468
00:34:52,340 --> 00:34:53,889
When it burns, it's truly
469
00:34:54,719 --> 00:34:56,199
extraordinary.
470
00:35:00,460 --> 00:35:01,260
Keep burning.
471
00:35:04,630 --> 00:35:05,630
Look.
472
00:35:08,070 --> 00:35:10,070
If you don't save him now,
he'll die.
473
00:35:10,510 --> 00:35:12,040
Why should I care if he dies?
474
00:35:12,320 --> 00:35:13,800
He was going to send me to the Feiyu Guard
475
00:35:13,800 --> 00:35:14,840
to be used as a broom.
476
00:35:14,840 --> 00:35:15,900
I'm not saving him.
477
00:35:16,960 --> 00:35:18,920
He used to be our teacher.
478
00:35:19,280 --> 00:35:20,030
Just one.
479
00:35:20,400 --> 00:35:21,950
I want to kick him.
480
00:35:22,550 --> 00:35:23,080
Go ahead.
481
00:35:23,550 --> 00:35:24,030
After you kick him,
482
00:35:24,030 --> 00:35:24,800
give me one.
483
00:35:25,510 --> 00:35:26,480
I've noticed something about you.
484
00:35:26,480 --> 00:35:27,480
You're really...
485
00:35:28,960 --> 00:35:29,320
I...
486
00:35:29,320 --> 00:35:30,520
It fell off by itself.
487
00:35:30,630 --> 00:35:31,000
I...
488
00:35:31,760 --> 00:35:32,620
Just one, okay?
489
00:35:34,810 --> 00:35:35,740
You owe me a kick.
490
00:35:42,760 --> 00:35:43,440
He ate it.
491
00:35:44,590 --> 00:35:45,190
Xiao Yao.
492
00:35:45,630 --> 00:35:47,360
Why are you being so nice to him?
493
00:35:49,190 --> 00:35:51,050
This is called "taming the hawk."
494
00:35:51,800 --> 00:35:52,860
"Taming the hawk"?
495
00:36:05,480 --> 00:36:06,400
Why save me?
496
00:36:07,280 --> 00:36:08,710
Cultivation is difficult.
497
00:36:08,710 --> 00:36:10,370
It would be a waste to let it go.
498
00:36:11,810 --> 00:36:13,080
Even if you save me,
499
00:36:16,710 --> 00:36:18,000
no one will believe me.
500
00:36:18,960 --> 00:36:19,510
I will.
501
00:36:21,690 --> 00:36:24,310
You already knew Heiwu
wasn't a good master,
502
00:36:24,550 --> 00:36:27,280
yet after being captured,
you only wanted to die.
503
00:36:27,880 --> 00:36:29,140
Is it because of guilt?
504
00:36:33,000 --> 00:36:34,110
If you can feel guilt—
505
00:36:34,110 --> 00:36:36,840
so much so you want to make up for it
with your life,
506
00:36:37,590 --> 00:36:38,550
someone like you
507
00:36:39,280 --> 00:36:40,810
cannot be inherently evil.
508
00:36:42,230 --> 00:36:43,060
Besides,
509
00:36:43,230 --> 00:36:44,760
dying is the easiest thing.
510
00:36:45,030 --> 00:36:47,550
But once you're dead,
you can't change anything.
511
00:36:47,550 --> 00:36:49,180
People might even
512
00:36:49,280 --> 00:36:50,590
whip your corpse, dig up your grave,
513
00:36:50,590 --> 00:36:51,710
spit on your grave,
514
00:36:51,710 --> 00:36:53,280
and you won't be able to fight back.
515
00:36:53,280 --> 00:36:54,420
How frustrating would that be?
516
00:36:54,420 --> 00:36:54,880
Yeah.
517
00:36:55,150 --> 00:36:56,950
Can you stand such humiliation,
518
00:36:57,070 --> 00:36:57,840
Mr. Wu Huan?
519
00:37:04,230 --> 00:37:05,230
That makes sense.
520
00:37:08,760 --> 00:37:09,810
I found it!
521
00:37:10,070 --> 00:37:11,490
I found it!
522
00:37:11,670 --> 00:37:12,360
Xiao Yao!
523
00:37:12,510 --> 00:37:13,670
Quickly call My Lord back!
524
00:37:13,670 --> 00:37:15,680
My Lord, in this ancient demon record,
525
00:37:15,680 --> 00:37:19,080
there's information
about the Heart-Burning Incantation.
526
00:37:19,960 --> 00:37:20,710
The Heavenly Mother
527
00:37:20,710 --> 00:37:22,280
used the Heart-Burning Incantation,
528
00:37:22,280 --> 00:37:23,550
sealed her own power,
529
00:37:23,800 --> 00:37:25,930
and then disappeared without a trace.
530
00:37:26,920 --> 00:37:28,520
The stone she was standing on
531
00:37:28,630 --> 00:37:30,110
witnessed the scene
532
00:37:30,310 --> 00:37:32,310
and transformed into the Sky Stone.
533
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
The last time the Sky Stone appeared
534
00:37:35,150 --> 00:37:36,350
was at the West Coast.
535
00:37:37,440 --> 00:37:38,610
The West Coast?
536
00:37:39,000 --> 00:37:40,030
What kind of place is that?
537
00:37:40,030 --> 00:37:41,290
The West Coast
538
00:37:41,510 --> 00:37:43,410
is guarded by an ancient beast
called the Treasure Swallower.
539
00:37:43,410 --> 00:37:45,230
The Treasure Swallower
is greedy by nature.
540
00:37:45,230 --> 00:37:46,800
It collects treasures from the world
541
00:37:46,800 --> 00:37:48,220
and seals them in its treasury,
542
00:37:48,220 --> 00:37:49,710
allowing things in but never out.
543
00:37:49,710 --> 00:37:50,450
My Lord,
544
00:37:50,800 --> 00:37:51,840
there's no need to worry.
545
00:37:51,840 --> 00:37:52,700
I'll go for you.
546
00:37:53,280 --> 00:37:54,000
For my lord,
547
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
I would die a thousand deaths.
548
00:37:55,400 --> 00:37:56,800
The Treasure Swallower is no small beast.
549
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
Going there rashly
would be extremely dangerous.
550
00:37:59,000 --> 00:38:00,130
The journey is long,
551
00:38:00,280 --> 00:38:01,920
and you'll have
to cross the vast Western Sea.
552
00:38:01,920 --> 00:38:03,840
The Western Sea has storms year-round,
553
00:38:03,840 --> 00:38:05,110
with terrifying waves.
554
00:38:05,110 --> 00:38:06,040
In those waters,
555
00:38:06,150 --> 00:38:07,810
scaled dragons often appear.
556
00:38:07,960 --> 00:38:08,440
I...
557
00:38:08,880 --> 00:38:09,680
I got it.
558
00:38:10,320 --> 00:38:10,980
Wait for me.
559
00:38:23,850 --> 00:38:25,380
I've spoken with Wu Huan.
560
00:38:25,510 --> 00:38:27,840
He's willing
to carry us to the West Coast.
561
00:38:37,150 --> 00:38:38,680
My Lord, I don't believe it!
562
00:38:38,920 --> 00:38:40,280
I don't believe in just these few days,
563
00:38:40,280 --> 00:38:41,510
he has changed his nature.
564
00:38:41,510 --> 00:38:43,230
He must be looking for an excuse
565
00:38:43,230 --> 00:38:44,360
to escape when he gets the chance!
566
00:38:44,360 --> 00:38:45,160
I believe him.
567
00:38:46,030 --> 00:38:47,760
Wu Huan's true form is a falcon.
568
00:38:47,760 --> 00:38:48,650
Like an eagle,
569
00:38:48,880 --> 00:38:50,630
he is able to soar in the highest skies,
570
00:38:50,630 --> 00:38:51,890
with lofty ambitions.
571
00:38:52,400 --> 00:38:53,210
Before,
572
00:38:53,440 --> 00:38:55,170
he was just bewitched by Heiwu.
573
00:38:59,070 --> 00:38:59,760
My Lord...
574
00:39:02,110 --> 00:39:02,590
Wu Huan.
575
00:39:04,440 --> 00:39:06,840
Do you know
why I need to go to the West Coast?
576
00:39:11,190 --> 00:39:13,190
In my battle with the Dreamshard Immortal,
577
00:39:13,190 --> 00:39:14,230
I lost my power.
578
00:39:15,110 --> 00:39:16,670
This trip to the West Coast
579
00:39:17,190 --> 00:39:18,000
is to find
580
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
the Sky Stone that will restore my power.
581
00:39:20,000 --> 00:39:20,630
My Lord,
582
00:39:20,920 --> 00:39:22,480
why are you telling him this?
583
00:39:22,480 --> 00:39:24,230
If I spend every day fearing betrayal
584
00:39:24,230 --> 00:39:25,120
and death,
585
00:39:25,590 --> 00:39:27,850
then I might as well
not be the Demon Lord.
586
00:39:28,000 --> 00:39:29,330
Since I have a weakness,
587
00:39:29,480 --> 00:39:30,740
rather than hiding it,
588
00:39:31,030 --> 00:39:32,550
it's better that everyone knows,
589
00:39:32,550 --> 00:39:33,810
so I can find other ways
590
00:39:33,880 --> 00:39:35,810
to fulfill my duties as Demon Lord.
591
00:39:35,920 --> 00:39:36,480
This way,
592
00:39:37,190 --> 00:39:38,650
it's no longer a weakness.
593
00:39:40,550 --> 00:39:41,030
Wu Huan,
594
00:39:42,400 --> 00:39:44,150
this journey is extremely dangerous,
595
00:39:44,150 --> 00:39:47,010
and whether I can
restore my power remains unknown.
596
00:39:47,230 --> 00:39:48,560
I'm telling you all this
597
00:39:48,960 --> 00:39:51,300
because I want to be an honest Demon Lord.
598
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
The same goes for you.
599
00:39:53,800 --> 00:39:55,760
If you can face your past openly
600
00:39:56,360 --> 00:39:58,440
and let go
of the evil thoughts in your heart,
601
00:39:58,440 --> 00:39:59,550
you will still be
602
00:40:00,230 --> 00:40:01,960
a pure member of the demon race.
603
00:40:04,700 --> 00:40:05,830
I believe in you.
604
00:40:13,930 --> 00:40:15,730
Wu Huan pays respects to My Lord.
605
00:40:15,760 --> 00:40:17,890
I am willing to lay down my life for you,
606
00:40:19,110 --> 00:40:20,280
in life or death.
607
00:40:22,000 --> 00:40:22,590
My Lord,
608
00:40:23,360 --> 00:40:25,610
even if he's willing to sacrifice himself,
609
00:40:25,610 --> 00:40:26,940
with his level of power,
610
00:40:27,320 --> 00:40:29,510
if he meets the Treasure Swallower
at the West Coast,
611
00:40:29,510 --> 00:40:30,650
he'll die.
612
00:40:30,880 --> 00:40:32,550
-It doesn't matter.
-I'm worried.
613
00:40:32,550 --> 00:40:34,000
You stay in Demons' Valley.
614
00:40:34,000 --> 00:40:35,260
We'll go by ourselves.
615
00:40:35,630 --> 00:40:36,100
But...
616
00:40:36,440 --> 00:40:37,250
My Lord!
617
00:40:37,880 --> 00:40:39,210
What are you doing here?
618
00:40:40,760 --> 00:40:41,890
I heard everything.
619
00:40:42,670 --> 00:40:45,070
This time,
on my way back with His Lordship,
620
00:40:45,480 --> 00:40:46,920
though His Lordship was injured,
621
00:40:46,920 --> 00:40:48,520
he still saved me many times.
622
00:40:48,880 --> 00:40:50,610
I brought some food
623
00:40:50,670 --> 00:40:52,550
for Xiao Yao and His Lordship
on their journey.
624
00:40:52,550 --> 00:40:54,000
The West Coast is so far away.
625
00:40:54,000 --> 00:40:55,530
You'll definitely need it.
626
00:40:55,960 --> 00:40:56,590
Thank you.
38165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.