All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,450 --> 00:01:34,920 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,270 --> 00:01:37,890 [Episode 23] 3 00:02:05,070 --> 00:02:06,400 Why are you hurt again? 4 00:02:10,870 --> 00:02:12,800 I just accidentally scratched it. 5 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 Where did you get scratched? 6 00:02:18,320 --> 00:02:19,450 In the bamboo grove. 7 00:02:24,030 --> 00:02:25,910 You look very pale. 8 00:02:30,920 --> 00:02:32,110 I haven't been 9 00:02:32,480 --> 00:02:33,940 sleeping well these days. 10 00:02:39,150 --> 00:02:40,590 I just met Luoluo. 11 00:02:41,700 --> 00:02:42,960 He told me everything. 12 00:02:47,500 --> 00:02:48,130 Hmm. 13 00:02:51,000 --> 00:02:52,400 If there's nothing else, 14 00:02:53,710 --> 00:02:54,840 get some rest early. 15 00:03:03,150 --> 00:03:04,590 Don't you know your body 16 00:03:04,590 --> 00:03:07,280 can't take being injured over and over again? 17 00:03:10,110 --> 00:03:11,000 I can handle it. 18 00:03:11,020 --> 00:03:12,740 Why must you be so stubborn? 19 00:03:13,360 --> 00:03:14,960 What choice do I have? 20 00:03:17,600 --> 00:03:18,780 As the Demon Lord, 21 00:03:19,960 --> 00:03:22,090 if I have no power to protect everyone, 22 00:03:22,870 --> 00:03:25,470 and I can't even fulfill my responsibilities, 23 00:03:26,990 --> 00:03:28,990 I'm just a Demon Lord in name only. 24 00:03:31,950 --> 00:03:33,810 So you know you're the Demon Lord. 25 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 Only with you around 26 00:03:34,870 --> 00:03:35,930 do the demons exist 27 00:03:36,450 --> 00:03:39,470 Small injuries accumulate and will become serious problems. 28 00:03:39,470 --> 00:03:41,070 If something happens to you, 29 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 what will happen to them? 30 00:03:45,210 --> 00:03:46,150 But I can't always 31 00:03:46,150 --> 00:03:47,630 let you risk yourself for me. 32 00:03:47,630 --> 00:03:49,470 Why can't we share the burden together? 33 00:03:49,470 --> 00:03:51,730 That would only make me feel more guilty. 34 00:03:52,750 --> 00:03:54,490 So I choose to do things my way. 35 00:03:57,560 --> 00:03:57,960 Fine. 36 00:03:58,430 --> 00:04:00,150 Do it your way then. 37 00:04:01,280 --> 00:04:01,910 I'm tired. 38 00:04:02,840 --> 00:04:03,640 You may leave. 39 00:05:22,190 --> 00:05:22,790 Xiao Ming. 40 00:05:22,800 --> 00:05:23,830 M-My Lord. 41 00:05:24,000 --> 00:05:25,260 Please don't be angry. 42 00:05:25,680 --> 00:05:27,560 I'm just really too tired. 43 00:05:27,560 --> 00:05:29,080 I haven't slept for days. 44 00:05:29,480 --> 00:05:32,060 Can we let Xiao Mu come out to do the search? 45 00:05:32,510 --> 00:05:33,000 Sure. 46 00:05:37,360 --> 00:05:38,560 Rest up. 47 00:05:38,920 --> 00:05:39,780 I'll take over. 48 00:05:42,159 --> 00:05:43,460 My Lord, don't worry. 49 00:05:43,600 --> 00:05:45,530 We'll find a solution eventually. 50 00:05:49,240 --> 00:05:49,750 Xiao Mu. 51 00:05:51,280 --> 00:05:53,740 You've read so many books and ancient texts, 52 00:05:53,920 --> 00:05:56,780 do you know any good methods to relieve depression? 53 00:05:59,800 --> 00:06:00,310 But, 54 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 depression is something 55 00:06:03,120 --> 00:06:04,870 only humans without power 56 00:06:04,870 --> 00:06:06,040 would have. 57 00:06:06,390 --> 00:06:08,450 Demons don't need to know about this. 58 00:06:10,920 --> 00:06:11,540 No, no. 59 00:06:11,750 --> 00:06:12,870 I mean, 60 00:06:13,000 --> 00:06:14,810 demons have better solutions. 61 00:06:14,990 --> 00:06:15,960 We can 62 00:06:15,990 --> 00:06:17,040 practice cultivation diligently, 63 00:06:17,040 --> 00:06:17,750 or 64 00:06:17,750 --> 00:06:18,480 go hunting, 65 00:06:18,750 --> 00:06:20,490 or take some magical medicine, 66 00:06:20,550 --> 00:06:21,680 or if all else fails, 67 00:06:21,720 --> 00:06:23,310 even having a fight to let off steam works. 68 00:06:23,310 --> 00:06:23,830 Anyway, 69 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 as long as we find 70 00:06:24,830 --> 00:06:26,240 the cause of the depression, 71 00:06:26,240 --> 00:06:27,160 that should solve it. 72 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 What if it's just because 73 00:06:28,160 --> 00:06:30,620 you're trying too hard to fulfill your duty, 74 00:06:30,830 --> 00:06:33,080 you end up hurting someone you love? 75 00:06:34,980 --> 00:06:36,120 Then it should be the other person 76 00:06:36,120 --> 00:06:37,580 who's feeling depressed. 77 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 No, I misspoke. 78 00:06:40,900 --> 00:06:41,700 You're right. 79 00:06:41,870 --> 00:06:42,560 Go on. 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Then apologize to her, 81 00:06:45,360 --> 00:06:46,950 or just keep being good to her. 82 00:06:46,950 --> 00:06:48,800 Just make sure she knows how you feel. 83 00:06:48,800 --> 00:06:50,460 So how should I treat her well? 84 00:06:51,270 --> 00:06:53,270 I only know how to treat you well, My Lord. 85 00:06:53,270 --> 00:06:54,240 As for others... 86 00:06:56,130 --> 00:06:57,659 It's pointless asking you. 87 00:06:59,260 --> 00:07:00,090 Xiao Ming. 88 00:07:00,480 --> 00:07:02,190 Before His Lordship recovers his power, 89 00:07:02,190 --> 00:07:03,390 when he wants someone to talk to, 90 00:07:03,390 --> 00:07:05,600 you should be the one to keep him company. 91 00:07:05,600 --> 00:07:07,060 Making His Lordship happy 92 00:07:07,430 --> 00:07:09,030 is harder than cultivation. 93 00:07:12,360 --> 00:07:14,120 Now you've got my attention. 94 00:07:15,730 --> 00:07:16,390 My Lord. 95 00:07:16,580 --> 00:07:17,590 Loving someone 96 00:07:17,950 --> 00:07:19,430 means sharing with her. 97 00:07:20,070 --> 00:07:21,560 No matter what happens, 98 00:07:21,560 --> 00:07:22,830 you have to bear it together, 99 00:07:22,830 --> 00:07:25,630 instead of enduring it alone. 100 00:07:28,620 --> 00:07:31,420 But what if I just don't want her to share my burden? 101 00:07:33,870 --> 00:07:34,550 Love 102 00:07:34,850 --> 00:07:36,520 is supporting each other 103 00:07:36,720 --> 00:07:38,520 and sharing responsibilities. 104 00:07:38,680 --> 00:07:39,590 How do you know 105 00:07:39,630 --> 00:07:40,950 she would be upset 106 00:07:40,950 --> 00:07:42,360 if you share your burden? 107 00:07:42,510 --> 00:07:43,600 How do you know 108 00:07:43,600 --> 00:07:46,159 she wouldn't be upset 109 00:07:46,159 --> 00:07:47,960 if you decide to do things alone? 110 00:07:52,000 --> 00:07:53,390 Xiao Ming, where did you learn 111 00:07:53,390 --> 00:07:54,720 all this nonsense from? 112 00:07:56,750 --> 00:07:57,810 This is nothing. 113 00:07:57,950 --> 00:08:00,080 While looking through ancient texts, 114 00:08:00,100 --> 00:08:00,710 I happened 115 00:08:00,740 --> 00:08:02,480 to read a couple of plays from the human realm 116 00:08:02,480 --> 00:08:03,880 and picked up a few lines. 117 00:08:04,940 --> 00:08:05,830 So you haven't 118 00:08:05,830 --> 00:08:07,310 been looking for a solution at all, 119 00:08:07,310 --> 00:08:08,840 but reading plays instead? 120 00:08:09,560 --> 00:08:11,090 Xiao Ming is right for that. 121 00:08:22,910 --> 00:08:23,920 Mr. Wu Huan, 122 00:08:23,980 --> 00:08:25,440 do you still hold a grudge? 123 00:08:25,750 --> 00:08:27,610 It's not your place to lecture me. 124 00:08:29,610 --> 00:08:30,760 Let's make a bet. 125 00:08:31,480 --> 00:08:32,679 Let's have a contest. 126 00:08:32,919 --> 00:08:34,419 If you win, I'll let you go. 127 00:08:34,840 --> 00:08:35,669 If you lose, 128 00:08:36,360 --> 00:08:37,960 you'll be at my mercy. 129 00:08:39,960 --> 00:08:41,289 Who do you think you are? 130 00:08:41,720 --> 00:08:42,520 What about it? 131 00:08:45,320 --> 00:08:45,790 Fine. 132 00:08:46,970 --> 00:08:47,900 Let's have a try. 133 00:09:36,910 --> 00:09:37,630 You lost. 134 00:09:38,470 --> 00:09:39,400 Your power 135 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 has improved so quickly. 136 00:09:43,510 --> 00:09:44,640 Did you train so hard 137 00:09:44,720 --> 00:09:46,520 just to harm your own kind? 138 00:09:48,200 --> 00:09:50,050 Hong Ye became the Demon Lord 139 00:09:50,150 --> 00:09:52,150 because of his protection of demons 140 00:09:52,240 --> 00:09:53,820 and compassion for all beings. 141 00:09:53,820 --> 00:09:55,530 So even if he lost his power, 142 00:09:55,820 --> 00:09:58,080 he would still have everyone's support. 143 00:09:58,510 --> 00:10:00,510 Cultivation is also about the mind. 144 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 I hope you let go of your obsession soon. 145 00:10:02,990 --> 00:10:04,460 Don't preach to me. 146 00:10:05,120 --> 00:10:07,780 Do what you want with me— be it murder or torture. 147 00:10:12,400 --> 00:10:12,790 Hey! 148 00:10:28,390 --> 00:10:29,580 As the Demon Lord, 149 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 I have my responsibilities. 150 00:10:32,080 --> 00:10:33,540 Though I've lost my power, 151 00:10:33,720 --> 00:10:36,170 no one knows Demons' Valley better than I do. 152 00:10:36,170 --> 00:10:37,300 I don't want to hide. 153 00:10:39,240 --> 00:10:40,550 But I can't always let you 154 00:10:40,550 --> 00:10:41,750 risk yourself for me. 155 00:10:43,440 --> 00:10:45,700 That would only make me feel more guilty. 156 00:10:46,750 --> 00:10:48,410 So I choose to do things my way. 157 00:11:12,560 --> 00:11:14,710 Why is this only half written? 158 00:11:22,120 --> 00:11:22,670 Is there 159 00:11:23,150 --> 00:11:24,480 any clue in the book? 160 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Very few records talk about 161 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 the Heart-Burning Incantation. 162 00:11:30,840 --> 00:11:32,710 I've only figured out that 163 00:11:32,910 --> 00:11:35,160 My Lord is unable to use the power in his body 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,540 because his heart meridian is damaged, 165 00:11:37,580 --> 00:11:38,910 but his power is still in there. 166 00:11:38,910 --> 00:11:39,520 Really? 167 00:11:39,960 --> 00:11:41,200 Of course. 168 00:11:41,200 --> 00:11:42,750 See for yourself if you don't believe me. 169 00:11:42,750 --> 00:11:45,480 Most of these ancient demon texts are fragments— 170 00:11:45,510 --> 00:11:47,060 disconnected and incoherent. 171 00:11:47,060 --> 00:11:48,510 I've been piecing them together for days. 172 00:11:48,510 --> 00:11:50,120 I don't even know if I can piece them together. 173 00:11:50,120 --> 00:11:50,750 You can. 174 00:11:50,750 --> 00:11:52,410 I'm sure you'll figure it out. 175 00:11:54,480 --> 00:11:55,870 Have you seen Hong Ye? 176 00:11:57,080 --> 00:11:58,670 Stop asking me questions. 177 00:11:58,670 --> 00:12:00,720 My head is already a mess. 178 00:12:01,480 --> 00:12:02,790 Okay. I'll leave you alone. 179 00:12:02,790 --> 00:12:03,720 You keep working on it. 180 00:12:03,720 --> 00:12:05,750 You're smart enough to figure it out. 181 00:12:05,750 --> 00:12:06,200 I... 182 00:12:07,910 --> 00:12:08,970 Why don't you do it? 183 00:12:26,200 --> 00:12:27,000 Don't run away. 184 00:12:27,000 --> 00:12:28,260 You're not getting it! 185 00:12:30,510 --> 00:12:31,960 Where did he go? 186 00:12:32,430 --> 00:12:34,090 Disappearing all over again. 187 00:12:37,150 --> 00:12:39,060 I told you that you can't do it. 188 00:12:54,200 --> 00:12:54,870 Xiao Yao. 189 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I think 190 00:13:33,720 --> 00:13:34,480 my wound 191 00:13:35,080 --> 00:13:36,210 needs new dressing. 192 00:13:36,480 --> 00:13:37,200 The medicine is inside the room. 193 00:13:37,200 --> 00:13:38,000 You know that. 194 00:13:38,440 --> 00:13:39,700 Go change it yourself. 195 00:13:47,440 --> 00:13:48,530 I was wrong 196 00:13:49,000 --> 00:13:49,850 last night. 197 00:13:50,750 --> 00:13:51,960 I made you worry. 198 00:13:53,800 --> 00:13:54,630 I know. 199 00:13:55,750 --> 00:13:57,150 Since I lost my power, 200 00:13:57,870 --> 00:13:59,800 I've been suppressing my anxiety. 201 00:14:00,560 --> 00:14:02,300 I always wanted to do something 202 00:14:03,030 --> 00:14:05,160 but feared you'd bear too much burden. 203 00:14:05,860 --> 00:14:07,010 For a hundred years, 204 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 I've shouldered many things alone. 205 00:14:10,320 --> 00:14:11,240 I got used to it. 206 00:14:12,830 --> 00:14:14,630 I wanted so badly to protect you, 207 00:14:15,230 --> 00:14:16,830 yet feared you getting hurt. 208 00:14:17,910 --> 00:14:19,920 So I chose the stupidest way. 209 00:14:29,550 --> 00:14:31,150 Are you not saying anything? 210 00:14:32,240 --> 00:14:33,590 Not even a sentence? 211 00:14:35,270 --> 00:14:36,530 Please say something. 212 00:14:39,080 --> 00:14:40,840 Your wounds hurt me too! 213 00:14:40,840 --> 00:14:41,990 Don't you know that? 214 00:14:42,440 --> 00:14:43,790 Put yourself in my shoes. 215 00:14:43,790 --> 00:14:44,670 If I were the one getting hurt— 216 00:14:44,670 --> 00:14:45,550 always getting hurt— 217 00:14:45,550 --> 00:14:46,700 how would you feel? 218 00:14:48,120 --> 00:14:48,550 I... 219 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 Don't be angry anymore. 220 00:14:56,550 --> 00:14:57,630 I am angry. 221 00:15:01,840 --> 00:15:02,970 Are you still angry? 222 00:15:06,720 --> 00:15:07,390 All right. 223 00:15:08,040 --> 00:15:09,190 It's my fault. 224 00:15:09,670 --> 00:15:10,480 I promise you. 225 00:15:10,960 --> 00:15:12,110 From now on, 226 00:15:12,510 --> 00:15:13,460 I will share 227 00:15:13,670 --> 00:15:15,110 everything with you, 228 00:15:15,600 --> 00:15:16,150 okay? 229 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 In the future too. 230 00:15:24,960 --> 00:15:25,550 Forever. 231 00:15:39,530 --> 00:15:42,360 ♪ Cliffside streams flow, pine scents fill my sleeves as I sleep ♪ 232 00:15:43,880 --> 00:15:46,270 ♪ What year will cranes return? The moss covers another tower ♪ 233 00:15:46,270 --> 00:15:48,100 I know you are responsible. 234 00:15:48,100 --> 00:15:48,600 ♪ Brew iced moon springs, the stone pot brims with sunset glows ♪ 235 00:15:48,600 --> 00:15:50,130 But I want you to remember 236 00:15:50,440 --> 00:15:51,600 you are not alone. 237 00:15:52,170 --> 00:15:53,310 ♪ Wind sweeps the empty court; writing the seasons ♪ 238 00:15:53,310 --> 00:15:54,490 If one day, 239 00:15:55,000 --> 00:15:56,060 the sky collapses, 240 00:15:56,190 --> 00:15:56,640 and you can't hold it up, 241 00:15:56,640 --> 00:15:58,150 ♪ When wind breaks the best tree, the swan grows thin with grief ♪ 242 00:15:58,150 --> 00:15:58,870 I will. 243 00:16:00,470 --> 00:16:00,950 If I can't hold it up, 244 00:16:00,950 --> 00:16:02,480 ♪ On the mountains, there's a monologue in the mountains ♪ 245 00:16:02,480 --> 00:16:02,870 then I— 246 00:16:02,870 --> 00:16:03,730 With me around, 247 00:16:04,320 --> 00:16:05,180 that day will never come. 248 00:16:05,180 --> 00:16:08,000 ♪ Drunk in the pavilion, vines climb up my sleeves ♪ 249 00:16:09,360 --> 00:16:10,400 ♪ Smiling with an empty cup; this heart is the harbor ♪ 250 00:16:10,400 --> 00:16:11,060 Hong Ye! 251 00:16:12,630 --> 00:16:13,390 Hong Ye! 252 00:16:14,440 --> 00:16:15,030 Xiao Yao! 253 00:16:15,200 --> 00:16:15,700 Put me down. 254 00:16:15,700 --> 00:16:17,150 ♪ Cool dew freezes the day, mist and rain veil the drifting boat ♪ 255 00:16:17,150 --> 00:16:17,720 Xiao Yao! 256 00:16:20,090 --> 00:16:23,120 ♪ Eternal night won't stay, but thankfully there are memories to keep ♪ 257 00:16:24,530 --> 00:16:27,530 ♪ Moon shifts stars, wind stirs curtains at the window ♪ 258 00:16:28,730 --> 00:16:31,700 ♪ Waiting only for a glance from you in this lifetime ♪ 259 00:16:37,960 --> 00:16:39,000 A meteor shower. 260 00:16:39,830 --> 00:16:41,490 It's my first time seeing one. 261 00:16:45,240 --> 00:16:47,640 The stars in the sky have fallen into chaos. 262 00:16:48,880 --> 00:16:49,640 The world... 263 00:16:50,950 --> 00:16:52,770 may face a great catastrophe. 264 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 What catastrophe? 265 00:17:11,640 --> 00:17:11,920 The Revelation Star has shifted position. 266 00:17:11,920 --> 00:17:14,599 [Chanxin Temple] 267 00:17:16,579 --> 00:17:18,510 This is a sign of great calamity. 268 00:17:20,140 --> 00:17:20,790 [Chanxin Temple] 269 00:17:20,790 --> 00:17:22,920 The demons inside are extraordinary. 270 00:17:23,160 --> 00:17:24,030 Everyone must be careful. 271 00:17:24,030 --> 00:17:24,599 Yes. 272 00:19:26,510 --> 00:19:28,090 [Be Calm] 273 00:19:29,100 --> 00:19:29,940 [Be Calm] 274 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 [Be Calm] 275 00:19:52,980 --> 00:19:53,100 Go after him! 276 00:19:53,100 --> 00:19:53,920 [Be Calm] 277 00:19:53,920 --> 00:19:54,350 Yes! 278 00:20:31,440 --> 00:20:32,730 You're also a demon. 279 00:20:32,900 --> 00:20:34,430 Why are you helping humans? 280 00:21:20,200 --> 00:21:21,860 This demon must have run too fast 281 00:21:21,860 --> 00:21:23,120 and had a heart attack. 282 00:21:23,750 --> 00:21:25,400 Things have been strange lately. 283 00:21:25,400 --> 00:21:26,770 Great demons that are usually troublesome 284 00:21:26,770 --> 00:21:28,610 keep suddenly collapsing on their own. 285 00:21:28,610 --> 00:21:29,590 Whatever the reason, 286 00:21:29,590 --> 00:21:30,190 it saves us 287 00:21:30,270 --> 00:21:31,200 a lot of effort. 288 00:22:01,510 --> 00:22:02,640 Greetings, My Lord. 289 00:22:09,500 --> 00:22:11,150 It's quite a large one this time. 290 00:22:11,150 --> 00:22:12,470 What's inside? 291 00:22:12,640 --> 00:22:14,770 A thousand-year-old mountain demon. 292 00:22:18,220 --> 00:22:19,180 Take it away. 293 00:22:23,110 --> 00:22:24,960 My Lord, you must be tired. 294 00:22:25,480 --> 00:22:28,680 They've been demanding more and more live demons lately. 295 00:22:28,880 --> 00:22:31,810 There are no more great demons left near the capital. 296 00:22:32,640 --> 00:22:34,680 Since His Majesty can't drink from the Yuli Spring, 297 00:22:34,680 --> 00:22:36,510 he can only use these live demons to make elixirs 298 00:22:36,510 --> 00:22:37,640 to prolong his life. 299 00:22:37,830 --> 00:22:40,270 I'm merely following orders. 300 00:22:40,420 --> 00:22:41,560 Only you 301 00:22:41,720 --> 00:22:43,800 can speak directly with His Majesty. 302 00:22:46,790 --> 00:22:48,450 His Majesty's verbal decree: 303 00:22:50,640 --> 00:22:52,160 the Bulwark Duke is ordered 304 00:22:52,160 --> 00:22:55,070 to report directly to the West Garden. 305 00:22:55,510 --> 00:22:56,440 I, Bingzhu, 306 00:22:57,110 --> 00:22:58,170 accept the decree. 307 00:23:05,030 --> 00:23:06,550 Your subject pays respects to Your Majesty. 308 00:23:06,550 --> 00:23:07,360 Rise. 309 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 Have you seen the Exalted Immortal? 310 00:23:10,880 --> 00:23:12,000 Did she say 311 00:23:12,000 --> 00:23:14,700 how I could obtain the Yuli Spring? 312 00:23:15,350 --> 00:23:16,150 Your Majesty, 313 00:23:16,230 --> 00:23:16,790 she— 314 00:23:17,510 --> 00:23:18,770 The Exalted Immortal, 315 00:23:19,070 --> 00:23:20,400 hasn't revealed that yet. 316 00:23:20,400 --> 00:23:21,070 When? 317 00:23:21,960 --> 00:23:22,830 You saw her? 318 00:23:23,790 --> 00:23:25,190 Just a glimpse from afar. 319 00:23:27,640 --> 00:23:28,750 What did the Exalted Immortal 320 00:23:28,750 --> 00:23:30,070 say? 321 00:23:32,470 --> 00:23:33,540 The immortal said 322 00:23:36,140 --> 00:23:38,200 Your Majesty need not worry too much. 323 00:23:41,640 --> 00:23:42,830 Until I obtain the Yuli Spring, 324 00:23:42,830 --> 00:23:45,590 I cannot find peace for a single day. 325 00:23:46,680 --> 00:23:48,440 What exactly does Exalted Immortal want me to do 326 00:23:48,440 --> 00:23:52,300 to prove my sincerity? 327 00:24:08,920 --> 00:24:09,440 My Lord. 328 00:24:12,240 --> 00:24:13,790 The Elixir Refining Chamber just reported that 329 00:24:13,790 --> 00:24:14,550 today's ingredient 330 00:24:14,550 --> 00:24:16,030 is barely usable. 331 00:24:18,130 --> 00:24:20,200 The Chamber's requirements are getting higher. 332 00:24:20,200 --> 00:24:21,160 Ordinary demons 333 00:24:21,160 --> 00:24:23,890 can no longer meet their needs for elixir making. 334 00:24:23,920 --> 00:24:25,610 However, I've received news that 335 00:24:25,610 --> 00:24:26,370 Hong Ye 336 00:24:26,400 --> 00:24:27,810 has returned to Demons' Valley 337 00:24:27,810 --> 00:24:29,210 and is greatly weakened. 338 00:24:29,260 --> 00:24:31,320 It's the perfect time to capture him. 339 00:24:31,950 --> 00:24:33,350 Congratulations, My Lord. 340 00:24:33,350 --> 00:24:35,230 It'll be another great achievement for you. 341 00:24:35,230 --> 00:24:36,690 I've faced Hong Ye before. 342 00:24:37,740 --> 00:24:40,140 You've also been to Demons' Valley with me. 343 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 Do you think numbers alone 344 00:24:42,590 --> 00:24:44,250 would be enough to defeat him? 345 00:24:45,090 --> 00:24:46,490 I was merely suggesting. 346 00:24:46,750 --> 00:24:47,400 The final decision 347 00:24:47,400 --> 00:24:49,330 is of course yours to make, My Lord. 348 00:24:54,670 --> 00:24:56,610 [Residence of the Bulwark Duke] 349 00:24:58,200 --> 00:24:58,720 Head back. 350 00:24:58,720 --> 00:24:59,160 Yes. 351 00:25:03,720 --> 00:25:07,910 [Residence of the Bulwark Duke] 352 00:25:13,280 --> 00:25:17,840 [Residence of the Bulwark Duke] 353 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 That mountain demon was fierce. 354 00:25:45,710 --> 00:25:47,170 If you hadn't intervened, 355 00:25:47,750 --> 00:25:50,400 the Feiyu Guard would have suffered heavy losses. 356 00:25:50,400 --> 00:25:51,030 Thank you. 357 00:25:52,030 --> 00:25:53,240 Help me brush my hair. 358 00:25:56,270 --> 00:25:56,870 Of course. 359 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 Do you see any white strands? 360 00:26:07,850 --> 00:26:08,560 None at all. 361 00:26:13,830 --> 00:26:14,830 As a spirit, 362 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 if I don't take human hearts, 363 00:26:18,240 --> 00:26:19,790 I consume my own essence. 364 00:26:22,510 --> 00:26:24,510 When did you learn to lie? 365 00:26:34,360 --> 00:26:35,830 All the great demons 366 00:26:36,350 --> 00:26:39,510 within close proximity to the capital have been captured. 367 00:26:39,510 --> 00:26:40,720 Next time, 368 00:26:40,890 --> 00:26:43,950 let's go to Mount Qingqiu to catch the nine-tailed fox. 369 00:26:51,510 --> 00:26:53,110 Capturing demons is my duty. 370 00:26:54,370 --> 00:26:55,770 You don't need to do this. 371 00:26:56,920 --> 00:26:59,590 Does Master Bingzhu think I've done something wrong? 372 00:26:59,590 --> 00:27:01,510 What's yours is mine, isn't it? 373 00:27:16,500 --> 00:27:18,390 You're speaking less and less. 374 00:27:21,280 --> 00:27:24,280 Are you putting your defenses up now that I'm a spirit? 375 00:27:26,880 --> 00:27:27,400 No. 376 00:27:32,270 --> 00:27:35,110 I didn't understand what Immortal Lord felt before. 377 00:27:35,110 --> 00:27:37,370 But now I am starting to understand more. 378 00:27:39,410 --> 00:27:41,740 Not getting love from the one you cherish, 379 00:27:42,400 --> 00:27:44,130 even if you take your heart out, 380 00:27:45,600 --> 00:27:47,730 the pain is still unbearable. 381 00:27:49,720 --> 00:27:52,320 You can only fill the void with others' hearts. 382 00:27:58,310 --> 00:28:00,310 Now I also need human hearts. 383 00:28:04,030 --> 00:28:06,240 Many, many hearts. 384 00:28:15,880 --> 00:28:16,480 It's okay. 385 00:28:17,640 --> 00:28:18,240 It's okay. 386 00:28:20,000 --> 00:28:20,800 That's not it. 387 00:28:25,690 --> 00:28:27,340 That's not what I think. 388 00:28:29,480 --> 00:28:30,990 I just wanted to help you. 389 00:28:37,940 --> 00:28:39,730 I failed to take care of you. 390 00:28:44,640 --> 00:28:47,070 But I'm not who I used to be anymore. 391 00:28:48,890 --> 00:28:51,540 I really don't want you to see me like this. 392 00:28:56,410 --> 00:28:58,030 While I still have my sanity, 393 00:28:58,480 --> 00:29:00,610 please, you and Tan'er end this for me. 394 00:29:06,590 --> 00:29:08,870 I only want you to remember Lu Pianpian, 395 00:29:09,760 --> 00:29:12,160 not some heartless, cold-blooded spirit. 396 00:29:18,070 --> 00:29:19,040 Please. 397 00:29:53,470 --> 00:29:55,600 Why haven't you gone after Hong Ye yet? 398 00:29:56,160 --> 00:29:57,110 You startled me! 399 00:29:59,170 --> 00:30:00,410 This is the capital. 400 00:30:00,480 --> 00:30:01,270 You're too bold! 401 00:30:01,270 --> 00:30:02,630 I've waited too long! 402 00:30:03,480 --> 00:30:03,920 His Maj— 403 00:30:03,920 --> 00:30:05,360 It's midnight, 404 00:30:05,400 --> 00:30:07,530 protect your family. 405 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 His Majesty wants to attack Hong Ye, 406 00:30:17,160 --> 00:30:19,030 but Bingzhu refuses to deploy troops. 407 00:30:19,030 --> 00:30:20,880 Humans and demons are different. 408 00:30:20,880 --> 00:30:21,960 Court politics 409 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 are incredibly complex. 410 00:30:23,000 --> 00:30:25,270 -I need to do it from various— -Cut the crap. 411 00:30:25,270 --> 00:30:26,550 Isn't the Emperor supreme among humans? 412 00:30:26,550 --> 00:30:27,070 Tell him 413 00:30:27,070 --> 00:30:27,930 to send troops! 414 00:30:27,960 --> 00:30:28,640 If only! 415 00:30:29,640 --> 00:30:32,350 If only the Emperor listens to me, things would be easier. 416 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 I'm trying to find a solution. 417 00:30:33,350 --> 00:30:34,290 I'm thinking! 418 00:30:34,310 --> 00:30:35,070 Then think faster. 419 00:30:35,070 --> 00:30:35,870 I'm thinking! 420 00:30:43,350 --> 00:30:44,680 Have you figured it out? 421 00:30:45,000 --> 00:30:45,660 Yes, I have. 422 00:30:46,310 --> 00:30:47,170 That was quick. 423 00:30:47,440 --> 00:30:48,350 Why don't you talk to the Emperor yourself? 424 00:30:48,350 --> 00:30:48,920 Get lost. 425 00:30:49,680 --> 00:30:50,510 Don't go. 426 00:30:50,510 --> 00:30:51,680 You're sending me to my death. 427 00:30:51,680 --> 00:30:52,920 Let me finish. 428 00:30:54,920 --> 00:30:57,170 His Majesty only wants the Yuli Spring. 429 00:30:57,310 --> 00:30:59,150 He doesn't care how we get it, 430 00:30:59,400 --> 00:30:59,830 right? 431 00:31:00,720 --> 00:31:03,000 Since Bingzhu can't fulfill His Majesty's wishes, 432 00:31:03,000 --> 00:31:04,510 His Majesty is growing impatient. 433 00:31:04,510 --> 00:31:06,250 What does this have to do with me? 434 00:31:06,250 --> 00:31:07,680 If you and I 435 00:31:07,680 --> 00:31:09,160 can convince the Emperor 436 00:31:09,750 --> 00:31:12,080 to recognize you as the only Demon King... 437 00:31:12,710 --> 00:31:13,570 The Demon King. 438 00:31:15,640 --> 00:31:16,460 Go on. 439 00:31:17,000 --> 00:31:19,460 This way, humans and demons can join forces. 440 00:31:19,570 --> 00:31:21,500 Whether it's eliminating enemies 441 00:31:22,160 --> 00:31:23,720 or obtaining the Yuli Spring, 442 00:31:23,720 --> 00:31:25,780 wouldn't everything become easier? 443 00:31:28,550 --> 00:31:31,070 Humans and demons have fought for thousands of years. 444 00:31:31,070 --> 00:31:32,470 Would the Emperor agree? 445 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 Right now, 446 00:31:34,750 --> 00:31:35,720 eliminating Hong Ye 447 00:31:35,720 --> 00:31:38,320 is the common goal for both you and His Majesty. 448 00:31:46,790 --> 00:31:47,590 Let's go, 449 00:31:48,070 --> 00:31:49,160 my Demon King. 450 00:32:18,090 --> 00:32:20,290 Keep your head down. Don't look around. 451 00:33:07,550 --> 00:33:08,750 Where is the emperor? 452 00:33:08,930 --> 00:33:10,600 I'll go inform His Majesty right away. 453 00:33:10,600 --> 00:33:11,490 Lord Heiwu, 454 00:33:12,200 --> 00:33:13,580 please wait here 455 00:33:13,600 --> 00:33:14,800 and don't wander off. 456 00:33:46,030 --> 00:33:46,830 So luxurious. 457 00:33:47,750 --> 00:33:49,110 Way too luxurious. 458 00:33:56,550 --> 00:33:57,410 Ji Yan! 459 00:34:05,000 --> 00:34:06,160 Ji Yan! 460 00:34:07,920 --> 00:34:09,790 You lied to me! 461 00:34:20,630 --> 00:34:22,230 You lied to me! 462 00:34:34,170 --> 00:34:35,409 Lord Heiwu, 463 00:34:35,840 --> 00:34:36,940 I told you 464 00:34:36,969 --> 00:34:39,199 not to wander off. 465 00:34:39,280 --> 00:34:40,400 I'll kill you! 466 00:34:47,449 --> 00:34:48,130 Look. 467 00:34:48,590 --> 00:34:50,449 This is what a great demon is like. 468 00:34:52,340 --> 00:34:53,889 When it burns, it's truly 469 00:34:54,719 --> 00:34:56,199 extraordinary. 470 00:35:00,460 --> 00:35:01,260 Keep burning. 471 00:35:04,630 --> 00:35:05,630 Look. 472 00:35:08,070 --> 00:35:10,070 If you don't save him now, he'll die. 473 00:35:10,510 --> 00:35:12,040 Why should I care if he dies? 474 00:35:12,320 --> 00:35:13,800 He was going to send me to the Feiyu Guard 475 00:35:13,800 --> 00:35:14,840 to be used as a broom. 476 00:35:14,840 --> 00:35:15,900 I'm not saving him. 477 00:35:16,960 --> 00:35:18,920 He used to be our teacher. 478 00:35:19,280 --> 00:35:20,030 Just one. 479 00:35:20,400 --> 00:35:21,950 I want to kick him. 480 00:35:22,550 --> 00:35:23,080 Go ahead. 481 00:35:23,550 --> 00:35:24,030 After you kick him, 482 00:35:24,030 --> 00:35:24,800 give me one. 483 00:35:25,510 --> 00:35:26,480 I've noticed something about you. 484 00:35:26,480 --> 00:35:27,480 You're really... 485 00:35:28,960 --> 00:35:29,320 I... 486 00:35:29,320 --> 00:35:30,520 It fell off by itself. 487 00:35:30,630 --> 00:35:31,000 I... 488 00:35:31,760 --> 00:35:32,620 Just one, okay? 489 00:35:34,810 --> 00:35:35,740 You owe me a kick. 490 00:35:42,760 --> 00:35:43,440 He ate it. 491 00:35:44,590 --> 00:35:45,190 Xiao Yao. 492 00:35:45,630 --> 00:35:47,360 Why are you being so nice to him? 493 00:35:49,190 --> 00:35:51,050 This is called "taming the hawk." 494 00:35:51,800 --> 00:35:52,860 "Taming the hawk"? 495 00:36:05,480 --> 00:36:06,400 Why save me? 496 00:36:07,280 --> 00:36:08,710 Cultivation is difficult. 497 00:36:08,710 --> 00:36:10,370 It would be a waste to let it go. 498 00:36:11,810 --> 00:36:13,080 Even if you save me, 499 00:36:16,710 --> 00:36:18,000 no one will believe me. 500 00:36:18,960 --> 00:36:19,510 I will. 501 00:36:21,690 --> 00:36:24,310 You already knew Heiwu wasn't a good master, 502 00:36:24,550 --> 00:36:27,280 yet after being captured, you only wanted to die. 503 00:36:27,880 --> 00:36:29,140 Is it because of guilt? 504 00:36:33,000 --> 00:36:34,110 If you can feel guilt— 505 00:36:34,110 --> 00:36:36,840 so much so you want to make up for it with your life, 506 00:36:37,590 --> 00:36:38,550 someone like you 507 00:36:39,280 --> 00:36:40,810 cannot be inherently evil. 508 00:36:42,230 --> 00:36:43,060 Besides, 509 00:36:43,230 --> 00:36:44,760 dying is the easiest thing. 510 00:36:45,030 --> 00:36:47,550 But once you're dead, you can't change anything. 511 00:36:47,550 --> 00:36:49,180 People might even 512 00:36:49,280 --> 00:36:50,590 whip your corpse, dig up your grave, 513 00:36:50,590 --> 00:36:51,710 spit on your grave, 514 00:36:51,710 --> 00:36:53,280 and you won't be able to fight back. 515 00:36:53,280 --> 00:36:54,420 How frustrating would that be? 516 00:36:54,420 --> 00:36:54,880 Yeah. 517 00:36:55,150 --> 00:36:56,950 Can you stand such humiliation, 518 00:36:57,070 --> 00:36:57,840 Mr. Wu Huan? 519 00:37:04,230 --> 00:37:05,230 That makes sense. 520 00:37:08,760 --> 00:37:09,810 I found it! 521 00:37:10,070 --> 00:37:11,490 I found it! 522 00:37:11,670 --> 00:37:12,360 Xiao Yao! 523 00:37:12,510 --> 00:37:13,670 Quickly call My Lord back! 524 00:37:13,670 --> 00:37:15,680 My Lord, in this ancient demon record, 525 00:37:15,680 --> 00:37:19,080 there's information about the Heart-Burning Incantation. 526 00:37:19,960 --> 00:37:20,710 The Heavenly Mother 527 00:37:20,710 --> 00:37:22,280 used the Heart-Burning Incantation, 528 00:37:22,280 --> 00:37:23,550 sealed her own power, 529 00:37:23,800 --> 00:37:25,930 and then disappeared without a trace. 530 00:37:26,920 --> 00:37:28,520 The stone she was standing on 531 00:37:28,630 --> 00:37:30,110 witnessed the scene 532 00:37:30,310 --> 00:37:32,310 and transformed into the Sky Stone. 533 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 The last time the Sky Stone appeared 534 00:37:35,150 --> 00:37:36,350 was at the West Coast. 535 00:37:37,440 --> 00:37:38,610 The West Coast? 536 00:37:39,000 --> 00:37:40,030 What kind of place is that? 537 00:37:40,030 --> 00:37:41,290 The West Coast 538 00:37:41,510 --> 00:37:43,410 is guarded by an ancient beast called the Treasure Swallower. 539 00:37:43,410 --> 00:37:45,230 The Treasure Swallower is greedy by nature. 540 00:37:45,230 --> 00:37:46,800 It collects treasures from the world 541 00:37:46,800 --> 00:37:48,220 and seals them in its treasury, 542 00:37:48,220 --> 00:37:49,710 allowing things in but never out. 543 00:37:49,710 --> 00:37:50,450 My Lord, 544 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 there's no need to worry. 545 00:37:51,840 --> 00:37:52,700 I'll go for you. 546 00:37:53,280 --> 00:37:54,000 For my lord, 547 00:37:54,120 --> 00:37:55,400 I would die a thousand deaths. 548 00:37:55,400 --> 00:37:56,800 The Treasure Swallower is no small beast. 549 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 Going there rashly would be extremely dangerous. 550 00:37:59,000 --> 00:38:00,130 The journey is long, 551 00:38:00,280 --> 00:38:01,920 and you'll have to cross the vast Western Sea. 552 00:38:01,920 --> 00:38:03,840 The Western Sea has storms year-round, 553 00:38:03,840 --> 00:38:05,110 with terrifying waves. 554 00:38:05,110 --> 00:38:06,040 In those waters, 555 00:38:06,150 --> 00:38:07,810 scaled dragons often appear. 556 00:38:07,960 --> 00:38:08,440 I... 557 00:38:08,880 --> 00:38:09,680 I got it. 558 00:38:10,320 --> 00:38:10,980 Wait for me. 559 00:38:23,850 --> 00:38:25,380 I've spoken with Wu Huan. 560 00:38:25,510 --> 00:38:27,840 He's willing to carry us to the West Coast. 561 00:38:37,150 --> 00:38:38,680 My Lord, I don't believe it! 562 00:38:38,920 --> 00:38:40,280 I don't believe in just these few days, 563 00:38:40,280 --> 00:38:41,510 he has changed his nature. 564 00:38:41,510 --> 00:38:43,230 He must be looking for an excuse 565 00:38:43,230 --> 00:38:44,360 to escape when he gets the chance! 566 00:38:44,360 --> 00:38:45,160 I believe him. 567 00:38:46,030 --> 00:38:47,760 Wu Huan's true form is a falcon. 568 00:38:47,760 --> 00:38:48,650 Like an eagle, 569 00:38:48,880 --> 00:38:50,630 he is able to soar in the highest skies, 570 00:38:50,630 --> 00:38:51,890 with lofty ambitions. 571 00:38:52,400 --> 00:38:53,210 Before, 572 00:38:53,440 --> 00:38:55,170 he was just bewitched by Heiwu. 573 00:38:59,070 --> 00:38:59,760 My Lord... 574 00:39:02,110 --> 00:39:02,590 Wu Huan. 575 00:39:04,440 --> 00:39:06,840 Do you know why I need to go to the West Coast? 576 00:39:11,190 --> 00:39:13,190 In my battle with the Dreamshard Immortal, 577 00:39:13,190 --> 00:39:14,230 I lost my power. 578 00:39:15,110 --> 00:39:16,670 This trip to the West Coast 579 00:39:17,190 --> 00:39:18,000 is to find 580 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 the Sky Stone that will restore my power. 581 00:39:20,000 --> 00:39:20,630 My Lord, 582 00:39:20,920 --> 00:39:22,480 why are you telling him this? 583 00:39:22,480 --> 00:39:24,230 If I spend every day fearing betrayal 584 00:39:24,230 --> 00:39:25,120 and death, 585 00:39:25,590 --> 00:39:27,850 then I might as well not be the Demon Lord. 586 00:39:28,000 --> 00:39:29,330 Since I have a weakness, 587 00:39:29,480 --> 00:39:30,740 rather than hiding it, 588 00:39:31,030 --> 00:39:32,550 it's better that everyone knows, 589 00:39:32,550 --> 00:39:33,810 so I can find other ways 590 00:39:33,880 --> 00:39:35,810 to fulfill my duties as Demon Lord. 591 00:39:35,920 --> 00:39:36,480 This way, 592 00:39:37,190 --> 00:39:38,650 it's no longer a weakness. 593 00:39:40,550 --> 00:39:41,030 Wu Huan, 594 00:39:42,400 --> 00:39:44,150 this journey is extremely dangerous, 595 00:39:44,150 --> 00:39:47,010 and whether I can restore my power remains unknown. 596 00:39:47,230 --> 00:39:48,560 I'm telling you all this 597 00:39:48,960 --> 00:39:51,300 because I want to be an honest Demon Lord. 598 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 The same goes for you. 599 00:39:53,800 --> 00:39:55,760 If you can face your past openly 600 00:39:56,360 --> 00:39:58,440 and let go of the evil thoughts in your heart, 601 00:39:58,440 --> 00:39:59,550 you will still be 602 00:40:00,230 --> 00:40:01,960 a pure member of the demon race. 603 00:40:04,700 --> 00:40:05,830 I believe in you. 604 00:40:13,930 --> 00:40:15,730 Wu Huan pays respects to My Lord. 605 00:40:15,760 --> 00:40:17,890 I am willing to lay down my life for you, 606 00:40:19,110 --> 00:40:20,280 in life or death. 607 00:40:22,000 --> 00:40:22,590 My Lord, 608 00:40:23,360 --> 00:40:25,610 even if he's willing to sacrifice himself, 609 00:40:25,610 --> 00:40:26,940 with his level of power, 610 00:40:27,320 --> 00:40:29,510 if he meets the Treasure Swallower at the West Coast, 611 00:40:29,510 --> 00:40:30,650 he'll die. 612 00:40:30,880 --> 00:40:32,550 -It doesn't matter. -I'm worried. 613 00:40:32,550 --> 00:40:34,000 You stay in Demons' Valley. 614 00:40:34,000 --> 00:40:35,260 We'll go by ourselves. 615 00:40:35,630 --> 00:40:36,100 But... 616 00:40:36,440 --> 00:40:37,250 My Lord! 617 00:40:37,880 --> 00:40:39,210 What are you doing here? 618 00:40:40,760 --> 00:40:41,890 I heard everything. 619 00:40:42,670 --> 00:40:45,070 This time, on my way back with His Lordship, 620 00:40:45,480 --> 00:40:46,920 though His Lordship was injured, 621 00:40:46,920 --> 00:40:48,520 he still saved me many times. 622 00:40:48,880 --> 00:40:50,610 I brought some food 623 00:40:50,670 --> 00:40:52,550 for Xiao Yao and His Lordship on their journey. 624 00:40:52,550 --> 00:40:54,000 The West Coast is so far away. 625 00:40:54,000 --> 00:40:55,530 You'll definitely need it. 626 00:40:55,960 --> 00:40:56,590 Thank you. 38165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.