All language subtitles for The Bond (2021) S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,930 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,760 --> 00:00:21,840 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,840 --> 00:00:29,430 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,430 --> 00:00:35,220 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,220 --> 00:00:42,360 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,360 --> 00:00:46,040 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,040 --> 00:00:49,660 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,660 --> 00:00:53,180 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,810 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,810 --> 00:01:00,190 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,190 --> 00:01:03,860 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,860 --> 00:01:14,660 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ ♫ The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,740 --> 00:01:25,020 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,020 --> 00:01:30,310 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,310 --> 00:01:33,390 [Episode 10] 16 00:01:39,810 --> 00:01:41,710 Where shall we go for some fun? 17 00:01:41,710 --> 00:01:43,330 Thanks. I'm off. Bye-bye. 18 00:01:43,330 --> 00:01:45,080 You're just leaving? 19 00:01:57,960 --> 00:02:00,000 Where do you want to go? 20 00:02:00,790 --> 00:02:04,270 I don't know. I'll leave it to you, a Nanjing guy. 21 00:02:04,270 --> 00:02:06,440 I don't know. 22 00:02:07,390 --> 00:02:11,150 That's okay, then. If you don't know where to go, I'll just go home. 23 00:02:11,150 --> 00:02:14,040 No. I truly don't know. 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,540 You really don't know? 25 00:02:19,540 --> 00:02:23,230 Then where do you usually go on a date? 26 00:02:23,890 --> 00:02:25,370 I... 27 00:02:27,640 --> 00:02:32,390 What I mean is, where do you usually go with friends, 28 00:02:32,390 --> 00:02:35,480 where do you go when you meet up? 29 00:02:36,420 --> 00:02:40,440 I....don't go anywhere for fun with my friends. 30 00:02:40,440 --> 00:02:45,790 Your friends...you don't go out with your friends to have some fun? You just stay at home? 31 00:02:49,620 --> 00:02:51,290 You... 32 00:02:55,260 --> 00:02:59,110 Well, today, you can sing with a friend, okay? 33 00:02:59,960 --> 00:03:01,450 Okay. 34 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 - Here. Sing some karaoke. - Boss, do you have 35 00:03:06,720 --> 00:03:08,610 So Clear is My Heart? - Yes. 36 00:03:08,610 --> 00:03:11,340 Really? Great. Put that song on. 37 00:03:21,620 --> 00:03:24,840 - Hey, Boss, give me 2 sweet potatoes. - Okay. 38 00:03:24,840 --> 00:03:26,420 How much? - ¥2. 39 00:03:26,420 --> 00:03:27,950 Okay. 40 00:03:35,180 --> 00:03:41,980 ♪ I long for true love ♪ 41 00:03:41,980 --> 00:03:45,620 ♪ I've been heartbroken for love before ♪ 42 00:03:45,620 --> 00:03:48,690 ♪ Why is it easy to wake up from sweet dreams? ♪ 43 00:03:48,690 --> 00:03:52,060 Hot... It's fine. 44 00:03:54,030 --> 00:03:56,650 ♪ ... gentle eyes ♪ 45 00:03:56,650 --> 00:04:01,260 ♪ You have an understanding spirit ♪ 46 00:04:01,260 --> 00:04:03,770 ♪ If you are willing ♪ 47 00:04:03,770 --> 00:04:05,780 ♪ Please let me get close to you ♪ 48 00:04:05,780 --> 00:04:10,460 ♪ I think you'll understand my heart ♪ 49 00:04:10,460 --> 00:04:15,330 ♪ Starlight glitters, gentle breeze ♪ 50 00:04:15,330 --> 00:04:19,880 ♪ The most lonely is a girl's heart ♪ 51 00:04:19,880 --> 00:04:24,120 ♪ Bidding farewell to the past love, heal the scars ♪ 52 00:04:24,120 --> 00:04:29,860 ♪ Never again to let my tears flow until dawn ♪ 53 00:04:29,860 --> 00:04:35,080 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 54 00:04:35,080 --> 00:04:38,490 ♫ People and things from the past ♫ 55 00:04:38,490 --> 00:04:44,160 ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 56 00:04:47,590 --> 00:04:51,130 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 57 00:04:51,130 --> 00:04:54,620 Chang Xingyu. Let me do that. 58 00:04:54,620 --> 00:04:57,170 Xiao Qi's older brother, thanks you. 59 00:04:57,170 --> 00:04:58,630 No problem. 60 00:05:00,350 --> 00:05:03,180 You can just set the stand right here and that'll be fine. 61 00:05:03,180 --> 00:05:05,960 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 62 00:05:05,960 --> 00:05:07,800 Come on in. 63 00:05:08,950 --> 00:05:13,480 It's pretty good here, right? 64 00:05:13,480 --> 00:05:18,340 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 65 00:05:18,340 --> 00:05:24,370 ♫ Only when it's late at night ♫ 66 00:05:24,370 --> 00:05:30,290 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 67 00:05:32,290 --> 00:05:34,850 You''re sewing a quilt? 68 00:05:34,850 --> 00:05:37,290 Sister Gao said this is the way to sew it. 69 00:05:39,560 --> 00:05:44,550 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 70 00:05:45,750 --> 00:05:48,670 The problem here is that the stitches are too big. 71 00:05:48,670 --> 00:05:51,260 The cotton can come out. 72 00:05:53,090 --> 00:05:55,150 Oh. I can learn that. 73 00:05:55,150 --> 00:05:57,650 Still filming us? You think we are stupid? 74 00:05:57,650 --> 00:06:00,200 - You're still filming? - I'm not. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,930 No, we are just shopping. 76 00:06:02,930 --> 00:06:05,450 What are you doing? What are you doing? 77 00:06:06,190 --> 00:06:09,390 - If you don't go, I'll beat you. - Hurry, hurry. 78 00:06:18,700 --> 00:06:21,470 No one. No one's coming. 79 00:06:21,470 --> 00:06:24,740 Big Brother, we each do our job with our own capability. 80 00:06:24,740 --> 00:06:28,120 I got the first opportunity, but your stupid camera lense ruined it. 81 00:06:28,120 --> 00:06:31,550 What's the point of getting the upper hand? Your newspaper is going to be slower than our TV station anyway. 82 00:06:31,550 --> 00:06:33,160 Alright. Don't talk anymore. 83 00:06:33,160 --> 00:06:35,380 It's indeed our fault. Sorry. 84 00:06:35,380 --> 00:06:38,530 Forget it. I've got something anyway. 85 00:06:38,530 --> 00:06:43,050 I'll tell you what, if they hadn't had weapons, I wouldn't have been scared of them. Right? 86 00:06:43,050 --> 00:06:44,630 Are you even embarrassed? 87 00:06:44,630 --> 00:06:46,490 Am I embarrassed? Really? 88 00:06:46,490 --> 00:06:48,400 If it wasn't for protecting my equipment, I wouldn't have been scared of them. 89 00:06:48,400 --> 00:06:49,930 - Keep quiet. - Alright. 90 00:06:49,930 --> 00:06:51,330 What do you know working for a newspaper? 91 00:06:51,330 --> 00:06:52,860 Actually Qingyuan's right. 92 00:06:52,860 --> 00:06:55,050 You're a woman and you're gathering news by yourself. 93 00:06:55,050 --> 00:06:57,530 Be careful and run when you should. 94 00:06:57,530 --> 00:07:00,570 What's wrong with being a woman? As a journalist, shouldn't I 95 00:07:00,570 --> 00:07:03,000 find and report issues right away? 96 00:07:03,000 --> 00:07:05,030 I'm just worried about you. 97 00:07:06,830 --> 00:07:10,830 I mean... Also, if you die, you won't be able to see 98 00:07:10,830 --> 00:07:13,320 or say anything. 99 00:07:13,320 --> 00:07:15,150 Got it. 100 00:07:16,030 --> 00:07:18,370 Alright. I have time at the beginning of next month. Why don't us three eat out then? 101 00:07:18,370 --> 00:07:20,750 It's on me. Get in the car now. 102 00:07:21,350 --> 00:07:23,990 You'll eat out with her this time. I won't. 103 00:07:23,990 --> 00:07:25,400 Why not? 104 00:07:25,400 --> 00:07:28,160 It's on you. I won't go. 105 00:07:31,550 --> 00:07:34,950 Sister, I want to go shopping tomorrow. Will you come along? 106 00:07:34,950 --> 00:07:38,630 No, Yiding and I are going to the movies. 107 00:07:39,190 --> 00:07:41,740 Second brother, why don't you come with me then? 108 00:07:41,740 --> 00:07:44,630 You come along, and then we'll see a movie. 109 00:07:44,630 --> 00:07:46,290 I can't. I have to watch the shop. 110 00:07:46,290 --> 00:07:48,090 What shop do you watch? 111 00:07:49,650 --> 00:07:51,460 The restaurant. 112 00:07:52,820 --> 00:07:55,350 You're not going. I don't want to go with you. 113 00:07:55,350 --> 00:07:58,200 If I go with you, people will think you're my boyfriend. 114 00:07:58,200 --> 00:08:00,060 Then it won't be good for me. 115 00:08:00,530 --> 00:08:02,870 Are you going shopping alone? 116 00:08:02,870 --> 00:08:04,360 What's wrong with shopping alone? 117 00:08:04,360 --> 00:08:08,990 Who says you can't go shopping alone? I have more freedom. 118 00:08:08,990 --> 00:08:10,660 Pretty clothes and pretty people. 119 00:08:10,660 --> 00:08:13,330 I'll be happy as long as there are beautiful things. 120 00:08:13,330 --> 00:08:16,160 I'll tell you what, if you have nothing to do, 121 00:08:16,160 --> 00:08:18,420 don't wander the streets. 122 00:08:18,420 --> 00:08:19,990 Here. Give me some room. 123 00:08:19,990 --> 00:08:22,040 Are you going out with Yiding tomorrow? 124 00:08:22,040 --> 00:08:24,230 We're going to watch After Separation. 125 00:08:24,230 --> 00:08:27,160 - I knew it! I also want to watch it! - I won't take you with me. 126 00:08:27,160 --> 00:08:31,030 Don't watch it. Just read more books at home. 127 00:08:35,130 --> 00:08:36,600 How much is it 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,090 71 yuan. I'll just charge you 70 yuan. 129 00:08:38,090 --> 00:08:39,260 It's on me. 130 00:08:39,260 --> 00:08:41,430 - It's on me. - It's on me. 131 00:08:41,430 --> 00:08:44,160 No, I said it's on me. 132 00:08:44,160 --> 00:08:46,570 It was on you last time and we ate so much. 133 00:08:46,570 --> 00:08:49,590 How could I let a woman pay all the time? 134 00:08:52,360 --> 00:08:55,060 I... That's not what I mean. 135 00:08:55,060 --> 00:08:58,100 Okay. Men and women are equal. It's on you this time. 136 00:08:58,100 --> 00:09:00,330 Sure. Here. 137 00:09:01,090 --> 00:09:03,070 - Do you have anything to do later? - Nothing. 138 00:09:03,070 --> 00:09:05,590 - Why don't we go to the movies? - You mean After Separation? 139 00:09:05,590 --> 00:09:07,370 Do you also want to watch it? 140 00:09:07,370 --> 00:09:09,760 Sort of. Let's go that way. 141 00:09:09,760 --> 00:09:11,030 Okay. 142 00:09:11,030 --> 00:09:14,400 [After Separation] 143 00:09:21,960 --> 00:09:23,930 You... 144 00:09:24,970 --> 00:09:27,500 could've made me stay. 145 00:09:57,860 --> 00:10:02,270 [Guangbei Movie Theater] 146 00:10:04,930 --> 00:10:07,330 I want to watch it again. 147 00:10:07,330 --> 00:10:08,930 Do you like the movie that much? 148 00:10:08,930 --> 00:10:10,900 I do. 149 00:10:10,900 --> 00:10:14,200 If I like something, I want to go back to it again and again. 150 00:10:14,200 --> 00:10:17,410 It's like... I like eating roasted sweet potatoes. 151 00:10:17,410 --> 00:10:19,490 I can eat them for three days in a row. 152 00:10:21,900 --> 00:10:26,040 I think the style and dialogues of this movie are similar to you. 153 00:10:26,040 --> 00:10:28,340 Similar to me? 154 00:10:30,060 --> 00:10:33,360 It's not the dialogues that I like. 155 00:10:33,360 --> 00:10:37,250 I really like the ending of the story. 156 00:10:37,250 --> 00:10:38,650 Why? 157 00:10:38,650 --> 00:10:43,240 I think the leading actress surely wanted the leading actor to make her stay in the end. 158 00:10:43,240 --> 00:10:46,770 But if the leading actress stayed, she would definitely regret it. 159 00:10:46,770 --> 00:10:51,000 Going abroad would be good for her in the long term. 160 00:10:52,160 --> 00:10:55,360 I still don' think she wanted to go abroad. 161 00:10:56,090 --> 00:10:59,230 She went out at first in order to be reunited with her husband. 162 00:10:59,230 --> 00:11:01,400 Meanwhile, 163 00:11:01,400 --> 00:11:03,330 her original intention was fading away. 164 00:11:03,330 --> 00:11:05,500 People follow the trend. 165 00:11:05,500 --> 00:11:08,700 With this trend, who wouldn't want to go abroad and broaden their horizons? 166 00:11:08,700 --> 00:11:10,240 I have to say some people dare to make their dreams come true 167 00:11:10,240 --> 00:11:13,240 while others can only have pipe dreams and be jealous. 168 00:11:13,240 --> 00:11:16,040 Why did you get angry suddenly? 169 00:11:16,040 --> 00:11:19,840 When it comes to a story, everyone interprets it differently. 170 00:11:30,360 --> 00:11:34,110 The movie made me both cry and laugh. 171 00:11:35,060 --> 00:11:36,980 - Did you enjoy it? - Yes. 172 00:11:38,940 --> 00:11:41,490 Although it wasn't a happy ending, 173 00:11:41,490 --> 00:11:44,290 it felt pretty heartwarming. 174 00:11:44,290 --> 00:11:47,280 Is it heartwarming if the main leads couldn't be together? 175 00:11:47,280 --> 00:11:50,830 But they both didn't leave the country. 176 00:11:50,830 --> 00:11:54,280 When they feel lonely, they can keep each other company. 177 00:11:54,280 --> 00:11:56,880 Is that not heartwarming? 178 00:11:56,880 --> 00:12:01,620 I think it's more moving than living together. 179 00:12:01,620 --> 00:12:04,340 It'd be great if they could live together in the country. 180 00:12:04,340 --> 00:12:07,910 No, that'd be too far-fetched. 181 00:12:07,910 --> 00:12:12,160 That's because the male lead didn't have the courage to hold onto the female lead. 182 00:12:13,270 --> 00:12:17,180 If it were you, would you urge them to stay? 183 00:12:19,930 --> 00:12:23,400 I'm not so sure... 184 00:12:23,400 --> 00:12:26,090 I probably wouldn't have the courage either. 185 00:12:26,090 --> 00:12:29,640 But I'd still hope the other person could stay. 186 00:12:29,640 --> 00:12:34,300 Think about it. If the main leads could both stay 187 00:12:34,300 --> 00:12:38,670 and be together... Living together, 188 00:12:38,670 --> 00:12:40,860 raising children together, 189 00:12:40,860 --> 00:12:45,220 and take of their daily needs. They'd have company for celebrating the New Years. 190 00:12:45,220 --> 00:12:49,450 However, this thinking isn't very realistic. 191 00:12:50,560 --> 00:12:52,820 It's pretty nice, though. 192 00:13:01,720 --> 00:13:05,620 Enhance quality of service, create new atmosphere of service 193 00:13:18,970 --> 00:13:25,170 ♫ Give some space to ages ♫ 194 00:13:25,170 --> 00:13:28,560 Driver, stop the bus! Stop the bus! 195 00:13:30,610 --> 00:13:39,080 ♫ People and things from the past, which is more worth one's love? ♫ 196 00:13:43,430 --> 00:13:49,530 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 197 00:13:49,530 --> 00:13:54,820 ♫ Faded stop sign of times ♫ 198 00:13:54,820 --> 00:13:58,660 ♫ Thousand kinds, ten thousand kinds ♫ 199 00:13:58,660 --> 00:14:04,630 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 200 00:14:04,630 --> 00:14:07,800 ♫ I have a few affectionate lines of monologue ♫ 201 00:14:07,800 --> 00:14:09,010 You're back? 202 00:14:09,010 --> 00:14:13,830 ♫ For which I've avoided the sea of people ♫ 203 00:14:15,400 --> 00:14:19,540 What happened? Did Wang Yiding bully you? 204 00:14:20,750 --> 00:14:23,150 No, you can't sleep like that! Get up. 205 00:14:23,150 --> 00:14:25,840 You'll catch a cold, get up! 206 00:14:25,840 --> 00:14:31,130 Get up! 207 00:14:31,130 --> 00:14:33,230 Seriously, Wang Yiding. 208 00:14:33,230 --> 00:14:37,360 No matter how heated the argument got, he can't let you come back alone in this pouring rain! 209 00:14:37,360 --> 00:14:40,490 That's not it. I don't blame him. 210 00:14:40,490 --> 00:14:45,350 You're still taking his side? 211 00:14:45,350 --> 00:14:48,330 Now you can't say my head is filled with dating anymore. 212 00:14:48,330 --> 00:14:51,290 Your head isn't much better. 213 00:15:04,990 --> 00:15:07,040 Here, warm your hands. 214 00:15:14,360 --> 00:15:17,840 When we were younger, you were the one taking care of me. 215 00:15:18,640 --> 00:15:21,060 Look at us now. 216 00:15:21,780 --> 00:15:24,090 Your younger sister has to take care of you. 217 00:15:24,090 --> 00:15:29,540 Sis, when you're unhappy, you have to express it. 218 00:15:29,540 --> 00:15:31,990 You can't always keep it to yourself. 219 00:15:31,990 --> 00:15:35,240 If you let it out, you'll be better. 220 00:15:35,240 --> 00:15:37,530 Live your life. 221 00:15:38,190 --> 00:15:41,160 Piss off those bad guys. 222 00:15:41,160 --> 00:15:44,310 Just because of one person you met... 223 00:15:44,310 --> 00:15:47,070 you can't allow them to ruin your life. 224 00:16:06,700 --> 00:16:08,460 Leave it to me. 225 00:16:19,150 --> 00:16:23,550 [Niuye's Boutique] 226 00:16:32,380 --> 00:16:35,680 Xiaohui, I finished counting the merchandise in the room. 227 00:16:35,680 --> 00:16:37,600 Thanks, Brother Qiang. 228 00:16:55,890 --> 00:16:57,650 Welcome! 229 00:16:58,530 --> 00:17:00,240 Everything just came in today. 230 00:17:00,240 --> 00:17:02,780 - Is that so? - Have a look. 231 00:17:05,060 --> 00:17:07,810 Why are you hiding? 232 00:17:07,810 --> 00:17:10,650 Working based on your own skill isn't a shame. 233 00:17:10,650 --> 00:17:13,370 Second Brother? Why are you here? 234 00:17:13,370 --> 00:17:15,810 Weren't you at the restaurant? 235 00:17:15,810 --> 00:17:17,820 - I... - Sanli! 236 00:17:18,850 --> 00:17:21,350 I often heard Swallow mention you. 237 00:17:21,350 --> 00:17:24,470 I'm not Sanli, I'm Simei. 238 00:17:25,970 --> 00:17:29,010 We haven't met in so long, you've grown so much! 239 00:17:29,010 --> 00:17:31,500 I didn't even recognize you! 240 00:17:31,500 --> 00:17:35,040 Pick out whatever you want. Consider it my gift. 241 00:17:35,040 --> 00:17:38,320 - Seriously? Thank you, Brother Niu. - Yes. 242 00:17:38,320 --> 00:17:40,160 Go ahead and pick. 243 00:17:50,100 --> 00:17:51,580 That's about enough. 244 00:17:51,580 --> 00:17:52,840 Go, go, go. 245 00:17:52,840 --> 00:17:55,270 You're really taking advantage. 246 00:17:56,320 --> 00:17:57,720 How does this look? 247 00:17:57,720 --> 00:17:59,080 Bad. 248 00:18:12,730 --> 00:18:15,280 Brother Niu, can I take this one, too? 249 00:18:17,530 --> 00:18:21,590 Brother Qiao, what kind of tea is that? 250 00:18:21,590 --> 00:18:23,870 Jiuqu Hongmei. (T/N: one of the best black teas in China) 251 00:18:23,870 --> 00:18:25,740 Not bad, Brother Qiao! 252 00:18:25,740 --> 00:18:28,220 People with sons and daughters are lucky. 253 00:18:28,220 --> 00:18:32,660 Your wages stopped, but you're still living a good life. 254 00:18:32,660 --> 00:18:36,340 I raised them from they were young, shouldn't they support me when I'm old? 255 00:18:36,340 --> 00:18:39,280 Old Xu, what tea are you drinking? 256 00:18:39,280 --> 00:18:40,950 Brick tea. 257 00:18:40,950 --> 00:18:44,460 Recently, I get little sleep. I can't last without some tea. 258 00:18:44,460 --> 00:18:46,770 Seriously. Hey Old Xu, 259 00:18:46,770 --> 00:18:50,260 - last time I wanted to ask you something. - It's my turn! 260 00:18:50,260 --> 00:18:54,050 What have you been up to these past few years? I feel you've changed inside-out. 261 00:18:54,050 --> 00:18:57,510 Just this and that. I've gotten into some business. 262 00:18:57,510 --> 00:19:01,860 If you really have some good money-making options, allow us to tag along! 263 00:19:01,860 --> 00:19:04,640 There's no such thing as money between friends. That would ruin the relationship! 264 00:19:04,640 --> 00:19:08,080 - Come on, let's play, let's play. - Sure, sure. 265 00:19:08,850 --> 00:19:11,920 - Whose turn? - You, you. 266 00:19:24,720 --> 00:19:26,140 Sanli. 267 00:19:27,740 --> 00:19:32,900 We haven't biked home together from work in a long time. 268 00:19:34,620 --> 00:19:37,060 I didn't have the courage to talk with you. 269 00:19:38,240 --> 00:19:42,400 If you didn't call me out... I-- 270 00:19:42,400 --> 00:19:45,980 I called you out because I had something to tell you. 271 00:19:47,660 --> 00:19:50,750 Then let's talk while we walk? 272 00:19:50,750 --> 00:19:52,910 Let's break up. 273 00:20:02,770 --> 00:20:05,570 Why do we have to break up? 274 00:20:07,290 --> 00:20:10,130 Did I do something wrong? 275 00:20:10,130 --> 00:20:13,660 Tell me, I'll change. I swear I'll change. 276 00:20:16,530 --> 00:20:21,900 Sometimes, I indeed don't know what's going on in my head. 277 00:20:21,900 --> 00:20:26,320 I only realize my words and actions when I get home. 278 00:20:30,390 --> 00:20:33,100 Don't break up with me, please? 279 00:20:35,070 --> 00:20:38,780 - I'm sorry. - Don't be sorry, Yiding. 280 00:20:38,780 --> 00:20:44,000 You're a good person, you did nothing wrong. 281 00:20:44,000 --> 00:20:46,390 It's my own problem. 282 00:20:47,290 --> 00:20:50,460 Everything is my own problem. 283 00:20:50,460 --> 00:20:53,620 I can't drag you into it, sorry. 284 00:20:55,170 --> 00:20:58,830 You're always like this! You never tell me anything! 285 00:20:58,830 --> 00:21:02,210 The more you do so, the more it hurts me! 286 00:21:08,960 --> 00:21:12,120 Then let's both part ways for a bit. 287 00:21:12,120 --> 00:21:14,640 From now on, I'll go home myself. 288 00:21:14,640 --> 00:21:17,000 You no longer have to wait for me. 289 00:21:45,840 --> 00:21:49,630 Wow, Simei! Your outfit is so... 290 00:21:49,630 --> 00:21:52,630 - Pretty? - Yes, it looks good. 291 00:21:52,630 --> 00:21:54,680 Simei, did you get a boyfriend? 292 00:21:54,680 --> 00:21:56,130 What boyfriend? 293 00:21:56,130 --> 00:21:58,500 Simei, who're you looking so pretty for? 294 00:21:58,500 --> 00:22:00,870 For myself! 295 00:22:00,870 --> 00:22:03,100 She's so pretty. 296 00:22:41,930 --> 00:22:43,680 Wang Yiding! 297 00:22:46,600 --> 00:22:49,380 You're quite shameless to come here. 298 00:22:50,150 --> 00:22:54,100 Qiao Simei, well... 299 00:22:54,960 --> 00:22:56,990 Could you get Sanli to come out? 300 00:22:56,990 --> 00:22:58,820 I want to talk to her. 301 00:22:58,820 --> 00:23:00,680 No! 302 00:23:00,680 --> 00:23:02,810 Qiao Simei! 303 00:23:02,810 --> 00:23:04,570 Brother, you're back? 304 00:23:04,570 --> 00:23:07,010 What're you wearing? 305 00:23:07,630 --> 00:23:09,330 I-isn't that underwear? 306 00:23:09,330 --> 00:23:11,570 You wore this outside? 307 00:23:11,570 --> 00:23:15,320 Yeah. This is the latest trend, the lingerie look. 308 00:23:15,320 --> 00:23:18,180 I'm not a traditionalist nor am I old-fashioned. 309 00:23:18,180 --> 00:23:20,620 It's fine if girls want to dress up. 310 00:23:20,620 --> 00:23:22,760 But I'm warning you. 311 00:23:22,760 --> 00:23:27,210 Be more dignified in the future. Stop wearing these strange outfits in public. 312 00:23:27,210 --> 00:23:30,960 How are this strange? It's popular to wear it like this now. 313 00:23:30,960 --> 00:23:33,240 I don't care about foreigners! I only care about you. 314 00:23:33,240 --> 00:23:36,360 Wait, where did you get money to buy these clothes? 315 00:23:36,360 --> 00:23:38,010 Did you borrow from Qi Weiming again? 316 00:23:38,010 --> 00:23:41,810 I didn't. I was gifted these. 317 00:23:43,740 --> 00:23:45,850 Qiao Simei, I'm warning you. 318 00:23:45,850 --> 00:23:49,760 Stop hanging out with those shady people. 319 00:23:49,760 --> 00:23:53,900 When I find a boyfriend, I'll definitely find one who is good looking and open-minded. 320 00:23:53,900 --> 00:23:56,910 What's it called again? The soul of a warrior and courage of a musician! 321 00:23:56,910 --> 00:24:00,450 They wouldn't be freaking out just because of my stylish outfit! 322 00:24:00,450 --> 00:24:03,650 It's "courage of a warrior and soul of a musician"! Get home and change your clothes! (TN: Meaning someone with courage and love.) 323 00:24:03,650 --> 00:24:05,270 No! 324 00:24:09,720 --> 00:24:11,920 - Yiding, sorry for that. - It's fine. 325 00:24:11,920 --> 00:24:13,530 Let's go back together. 326 00:24:13,530 --> 00:24:18,680 Big Brother. Actually... Sanli broke up with me. 327 00:24:27,060 --> 00:24:29,770 Second Brother, just a warning. When you're working, you must be careful. 328 00:24:29,770 --> 00:24:32,500 Big Brother is really scary right now. 329 00:24:32,500 --> 00:24:34,050 Second Brother. 330 00:24:39,120 --> 00:24:42,730 What's up? You look like you're about to eat me. 331 00:24:43,390 --> 00:24:47,060 Hurry and give it back. The money you stole from me. 332 00:24:47,060 --> 00:24:48,590 I stole your money? 333 00:24:48,590 --> 00:24:51,170 From which eye did you see me stealing? 334 00:24:51,170 --> 00:24:53,770 When I was hiding my money, you saw it. I know it was you. 335 00:24:53,770 --> 00:24:55,260 How could you do that? 336 00:24:55,260 --> 00:24:59,120 It's normal that I'm using some of my son's money. 337 00:24:59,120 --> 00:25:01,790 Dad, I already gave you living expenses. 338 00:25:01,790 --> 00:25:04,950 That was my hard-earned money. I worked long and hard to save up. 339 00:25:04,950 --> 00:25:07,620 Dad, just give the money back to Second Brother. 340 00:25:07,620 --> 00:25:11,920 If you're going to keep this up, I'll get Big Brother to reason it out. 341 00:25:11,920 --> 00:25:14,320 You're going to tell your Big Brother? 342 00:25:14,320 --> 00:25:16,270 Your Big Brother is coming back from work in a bit. 343 00:25:16,270 --> 00:25:19,620 See if Qiao Erqiang dares to come out and 344 00:25:19,620 --> 00:25:22,090 tell his brother what he saved up for. 345 00:25:22,090 --> 00:25:25,110 Also, what can Qiao Yicheng do? 346 00:25:25,110 --> 00:25:28,920 I gave birth to him and raised him. I'm not afraid of him. 347 00:25:28,920 --> 00:25:30,700 Even if you tell him, I'm not afraid. 348 00:25:30,700 --> 00:25:34,130 If you tell him, everyone should be clear. 349 00:25:34,130 --> 00:25:38,150 I'm sorry, I'm truly sorry. I won't make this kind of mistake ever again. 350 00:25:38,150 --> 00:25:42,870 I like Sanli. I really-really like her. 351 00:25:42,870 --> 00:25:45,590 I don't want to break up with her. 352 00:25:45,590 --> 00:25:49,460 Sanli isn't being difficult with you. She's being difficult with herself. 353 00:25:51,890 --> 00:25:53,730 What... do you mean? 354 00:25:53,730 --> 00:25:56,650 I-it just means she's being shy! 355 00:25:56,650 --> 00:26:00,360 In the future, you have to be more straightforward! 356 00:26:00,360 --> 00:26:03,520 Stop blaming yourself now. It has nothing to do with you, got it? 357 00:26:03,520 --> 00:26:05,280 I understand. 358 00:26:07,150 --> 00:26:12,460 Erqiang, don't think that just because I don't know the purpose behind your money, 359 00:26:12,460 --> 00:26:15,910 you can go find that old woman again. 360 00:26:17,020 --> 00:26:20,730 I advise you to stop with your confused thoughts as soon as possible. 361 00:26:24,410 --> 00:26:26,100 Brother... 362 00:26:27,990 --> 00:26:30,230 What're you doing? Where are you going! 363 00:26:30,230 --> 00:26:31,870 Where are you going? 364 00:26:31,870 --> 00:26:33,200 Qiao Erqiang! 365 00:26:33,200 --> 00:26:35,130 Well... 366 00:26:36,090 --> 00:26:38,190 The restaurant Second Brother works at... 367 00:26:38,190 --> 00:26:41,790 had a change in shifts. He went to help out. 368 00:26:41,790 --> 00:26:43,620 - Change in shifts? - Yeah. 369 00:26:44,520 --> 00:26:46,790 Then why was he so mad? 370 00:26:49,120 --> 00:26:50,720 Qiao Simei! 371 00:26:51,610 --> 00:26:55,590 Be careful, be careful! 372 00:26:57,600 --> 00:26:59,430 I got it! 373 00:27:07,050 --> 00:27:08,590 Here, here, here. 374 00:27:09,160 --> 00:27:11,050 Put it down. 375 00:27:33,510 --> 00:27:35,330 Don't move. Put it down. 376 00:27:36,660 --> 00:27:38,400 - What are you doing? Take him away! - Let go! 377 00:27:38,400 --> 00:27:39,960 Catch him! 378 00:27:40,830 --> 00:27:43,060 - What are you doing? - Don't move! 379 00:27:43,060 --> 00:27:44,690 Undo your belt. Hurry! 380 00:27:44,690 --> 00:27:45,860 Get down! 381 00:27:45,860 --> 00:27:48,330 Put your hands behind your head and undo your belt! 382 00:28:00,990 --> 00:28:04,030 Hello. Excuse me, is Officer Liu here? 383 00:28:04,030 --> 00:28:05,370 That's me. 384 00:28:05,370 --> 00:28:06,990 You must be... Qiao Erqiang's guardian. 385 00:28:06,990 --> 00:28:08,600 Yes, yes, yes. I'm his big brother. 386 00:28:08,600 --> 00:28:10,220 What happened? 387 00:28:21,120 --> 00:28:23,860 After you take him home, give him a good lesson. 388 00:28:23,860 --> 00:28:25,740 This can't be repeated. 389 00:28:25,740 --> 00:28:28,260 Yes. Thank you, thank you. 390 00:28:41,920 --> 00:28:44,060 What are you standing here for? 391 00:28:45,290 --> 00:28:49,130 Get into the kitchen and clean yourself! 392 00:28:49,130 --> 00:28:51,490 Or else don't even dare to step into this house! 393 00:28:52,390 --> 00:28:54,490 What a disgrace. 394 00:29:04,090 --> 00:29:05,860 What now? 395 00:29:08,460 --> 00:29:11,990 Why are you being stubborn? You still want to play evil? 396 00:29:12,900 --> 00:29:15,790 You think it's justified to go to the police station? 397 00:29:15,790 --> 00:29:17,590 You're even being stubborn towards me? 398 00:29:17,590 --> 00:29:19,200 Tell me what you mean. 399 00:29:19,200 --> 00:29:20,730 You won't accept it? 400 00:29:20,730 --> 00:29:23,720 If that's so, get out! Get out! 401 00:29:25,230 --> 00:29:29,100 I know you look down on me. I know. 402 00:29:29,100 --> 00:29:32,660 If you want to be worthy of others, you have to prove yourself! 403 00:29:32,660 --> 00:29:35,360 Take a look at yourself. You can't study well. 404 00:29:35,360 --> 00:29:37,270 And your job! You couldn't keep it. 405 00:29:37,270 --> 00:29:39,690 You're always hanging with that little gangster. 406 00:29:39,690 --> 00:29:42,190 That's talent, isn't i? 407 00:29:42,190 --> 00:29:45,010 Will you finally be satisfied when you're eating prison meals? 408 00:29:45,010 --> 00:29:46,660 I'm not fooling around! 409 00:29:46,660 --> 00:29:49,630 I also want to do well! I also want to get it together. 410 00:29:49,630 --> 00:29:51,390 But do I ever get the chance? 411 00:29:51,390 --> 00:29:54,400 It's true, I'm good-for-nothing. 412 00:29:54,400 --> 00:29:57,930 I also want to be promising, but is there anything I can do about it? No! 413 00:29:57,930 --> 00:30:00,560 I've tried everything. 414 00:30:00,560 --> 00:30:03,590 But it doesn't work. Every single road is a dead-end. 415 00:30:04,330 --> 00:30:06,460 I can't succeed at what I want to do. 416 00:30:06,460 --> 00:30:09,470 I can't find the person I want to be with. 417 00:30:09,470 --> 00:30:12,530 Whenever you think I'm a shame, you kick me out. 418 00:30:13,630 --> 00:30:15,340 Where do I go? 419 00:30:18,790 --> 00:30:21,760 You're educated and skilled, so guide me down a path! 420 00:30:21,760 --> 00:30:23,930 Stop being so loud and obnoxious! 421 00:30:23,930 --> 00:30:26,560 Do you want everyone to hear you? 422 00:30:26,560 --> 00:30:28,460 Take a look at yourself in the mirror. 423 00:30:28,460 --> 00:30:30,840 Look who you look like! 424 00:30:31,390 --> 00:30:34,500 As a kid, I saw our dad walk out of the police station. 425 00:30:34,500 --> 00:30:36,760 I don't want you to be like that, too! 426 00:30:56,000 --> 00:30:59,060 One's adulthood can be predicted when he is 3 years old, and his old age can bee seen when he is 7. 427 00:30:59,060 --> 00:31:01,990 Niuye doesn't look like a good kid at all. 428 00:31:01,990 --> 00:31:05,340 I heard that his smuggled clothing 429 00:31:05,340 --> 00:31:08,890 mostly come from dead bodies at the morgue. 430 00:31:08,890 --> 00:31:12,560 He's young and strong. Why is he engaging in such trade that goes against the conscience? 431 00:31:12,560 --> 00:31:16,800 If it were up to me, I'd tell him to find a proper job. 432 00:31:16,800 --> 00:31:19,030 A man can never get rich without income from an outside occupation. 433 00:31:19,030 --> 00:31:20,830 A horse can not get fat without eating the grass at night. 434 00:31:20,830 --> 00:31:23,530 It's not enough to just rely on your regular income nowadays. 435 00:31:23,530 --> 00:31:26,560 You'd have to ask Brother Xu 436 00:31:26,560 --> 00:31:28,760 for some tips on making money. 437 00:31:28,760 --> 00:31:31,030 Nonsense! 438 00:31:31,030 --> 00:31:33,910 Brother Xu, stop keeping it from us. 439 00:31:33,910 --> 00:31:36,400 Let us know if you have some good trick of the trade. 440 00:31:36,400 --> 00:31:40,200 It's nothing special. I'm just raising some funds. 441 00:31:40,200 --> 00:31:41,630 Raising funds? 442 00:31:41,630 --> 00:31:43,430 How are you raising funds? 443 00:31:43,430 --> 00:31:45,190 I can get the wire rods. 444 00:31:45,190 --> 00:31:48,800 I can gets lots of money as soon as I sell it off. 445 00:31:48,800 --> 00:31:51,240 Can we get involved? 446 00:31:51,240 --> 00:31:53,660 We'd be so poor just relying on our income. 447 00:31:53,660 --> 00:31:55,670 I can't decide that. 448 00:31:55,670 --> 00:32:00,360 Only our company's general manager can make the decision. 449 00:32:00,360 --> 00:32:01,700 You have a company? 450 00:32:01,700 --> 00:32:03,070 Of course. 451 00:32:03,070 --> 00:32:06,030 You need an organized system for any kinds of trade. 452 00:32:06,030 --> 00:32:09,810 You don't need an organization to set up street stalls. But you also won't make a lot of money from that. 453 00:32:11,510 --> 00:32:14,260 Let's play, let's play. No more talking. 454 00:32:31,170 --> 00:32:32,700 Who's there! 455 00:32:37,040 --> 00:32:39,920 We were just together, have you already forgotten me? 456 00:32:39,920 --> 00:32:41,640 Gosh, my Brother Qiao. 457 00:32:41,640 --> 00:32:44,500 A person can scare another person to death! 458 00:32:44,500 --> 00:32:47,900 If you haven't done anything wrong, a ghost won't knock on your door. What're you so scared of? 459 00:32:47,900 --> 00:32:50,940 Then why is Brother Qiao knocking on my door? 460 00:32:56,840 --> 00:32:59,130 It's not like I'm a ghost. 461 00:33:04,980 --> 00:33:08,230 Your seatbelt! Seatbelt. 462 00:33:11,310 --> 00:33:13,000 Below you, below you. 463 00:33:14,980 --> 00:33:18,520 You should open the windows a bit, in case you get carsick. 464 00:33:24,270 --> 00:33:27,260 So, the speaker system is pretty nice, right? 465 00:33:34,640 --> 00:33:38,280 Do you know what people from Guangzhou call going for a drive? 466 00:33:38,280 --> 00:33:41,020 They call it you-che-he. (T/N: cruising or joyride) 467 00:33:41,020 --> 00:33:43,090 Crusing. 468 00:33:43,090 --> 00:33:47,350 As soon as I got there, many friends took me cruising. 469 00:33:48,850 --> 00:33:50,620 Really. 470 00:33:53,170 --> 00:33:54,830 I'm just chatting for fun. 471 00:33:54,830 --> 00:33:57,340 That capital gathering business of yours, 472 00:33:57,340 --> 00:34:00,350 can you get me in too? 473 00:34:01,890 --> 00:34:03,740 Help me pick up. 474 00:34:09,540 --> 00:34:11,020 Press the one on the bottom. 475 00:34:11,020 --> 00:34:13,560 That one, yes. That's right. 476 00:34:18,570 --> 00:34:21,530 CEO Liu? Hello, CEO Liu! 477 00:34:21,530 --> 00:34:25,050 I'm currently driving. Go ahead, go ahead. 478 00:34:25,050 --> 00:34:26,800 Yes, yes, yes. 479 00:34:26,800 --> 00:34:28,890 Great. Great, CEO Liu! 480 00:34:28,890 --> 00:34:30,310 Then that's set! 481 00:34:30,310 --> 00:34:33,580 I'll take the customs form to see you. 482 00:34:33,580 --> 00:34:35,810 Goodbye, goodbye, goodbye. 483 00:34:38,920 --> 00:34:40,940 Brother Qiao. 484 00:34:40,940 --> 00:34:42,610 You're so lucky. 485 00:34:42,610 --> 00:34:45,400 Some new business just came in. 486 00:34:46,890 --> 00:34:50,220 You'll count me in then? We're together then. 487 00:34:55,120 --> 00:34:56,760 Oh! 488 00:34:59,850 --> 00:35:02,510 - Be careful on your way. - I'll talk to you later. 489 00:35:14,840 --> 00:35:17,110 How do I get home? 490 00:35:27,410 --> 00:35:29,810 Second Auntie, the newest romance novel. 491 00:35:29,810 --> 00:35:32,440 Come in and get it. 492 00:35:33,100 --> 00:35:36,320 - Choose from the top, don't make a mess. - Yes. 493 00:35:38,070 --> 00:35:40,840 How many times have I told you? Don't hold up your chin. 494 00:35:40,840 --> 00:35:43,160 You'll become ugly. 495 00:35:44,950 --> 00:35:48,480 Middle school homework has become so difficult. 496 00:35:50,740 --> 00:35:53,280 Where's Brother Ming? I didn't see him when I came in. 497 00:35:53,280 --> 00:35:56,160 Him and Sister Xingyu are getting engaged, 498 00:35:56,160 --> 00:35:58,000 they've been busy lately. 499 00:36:00,120 --> 00:36:02,050 Congratulations, Auntie! 500 00:36:02,050 --> 00:36:03,950 What? 501 00:36:03,950 --> 00:36:07,170 Isn't Brother Ming getting engaged? 502 00:36:07,170 --> 00:36:10,160 I think he should have registered for the marriage license and hosted a wedding banquest already. 503 00:36:10,160 --> 00:36:12,350 He kept pushing it back. 504 00:36:12,350 --> 00:36:15,750 Young people sould work on their career first. 505 00:36:15,750 --> 00:36:19,840 That's true. Even my Big Brother says he's getting married later. 506 00:36:20,940 --> 00:36:23,990 How's he doing at the TV station? 507 00:36:23,990 --> 00:36:27,630 There are so many pretty girls there. Is he not dating one? 508 00:36:27,630 --> 00:36:31,320 He isn't planning to have a family so early. Also, I don't want him to marry so early either. 509 00:36:31,320 --> 00:36:33,510 You brat. 510 00:36:33,510 --> 00:36:35,680 Do you have a say in that? 511 00:36:35,680 --> 00:36:39,030 Are you going to be a burden to him? Also, Yicheng isn't a kid anymore. 512 00:36:39,030 --> 00:36:41,900 It's time for him to fall in love. 513 00:36:41,900 --> 00:36:45,450 You should do what you're at the age for. 514 00:36:45,450 --> 00:36:47,510 Study when it's time to study 515 00:36:47,510 --> 00:36:50,340 and have a family when it's time. 516 00:36:51,060 --> 00:36:53,450 Work comes first for Big Brother. 517 00:36:53,450 --> 00:36:57,520 Besides, his chief editor really likes him. 518 00:36:57,520 --> 00:37:00,140 He even wants to give him a news column. 519 00:37:00,140 --> 00:37:02,580 He's so busy, when would he have the time? He'd have to work over the weekend. 520 00:37:02,580 --> 00:37:04,260 Alright, enough. 521 00:37:04,260 --> 00:37:07,030 Stop saying your brother's busy from work as an excuse. 522 00:37:07,030 --> 00:37:09,230 Our Xingyu said that 523 00:37:09,230 --> 00:37:13,890 people who manage their career and family well have a good life. 524 00:37:14,470 --> 00:37:16,250 Am I right, Old Ma? 525 00:37:16,250 --> 00:37:21,070 I agree. I didn't know you are so modern-minded. 526 00:37:22,190 --> 00:37:23,900 Second Auntie, I'll be leaving now. 527 00:37:23,900 --> 00:37:26,860 Well, I'll pay for the books once I get my check. 528 00:37:26,860 --> 00:37:28,530 Tell me when you get new books! 529 00:37:28,530 --> 00:37:30,220 Bye! 530 00:37:30,220 --> 00:37:32,190 Watch out for cars! 531 00:37:34,180 --> 00:37:36,240 She's just like her dad. 532 00:37:48,040 --> 00:37:49,940 Don't be scared, Do Do. 533 00:38:07,560 --> 00:38:09,370 Brother? 534 00:38:44,590 --> 00:38:48,610 Ba bai biao bing ben bei po. (TN: A Chinese tongue-twister.) 535 00:38:48,610 --> 00:38:50,550 Pao-- 536 00:38:54,060 --> 00:38:57,120 West Gate Team grows winter melons. 537 00:38:57,120 --> 00:39:00,450 East Gate Team grows Water Melons. (T/N: tongue twister: water melon is literally western melon, and winter is a homophone for east.) 538 00:39:00,450 --> 00:39:05,180 West Gate Team praises East Gate Team's water melons are big. 539 00:39:05,180 --> 00:39:08,060 East Gate Team praises East Gate Team's 540 00:39:08,060 --> 00:39:10,510 winter melons are big. 541 00:39:10,510 --> 00:39:13,430 BIg winter melons, big water melons. 542 00:39:13,430 --> 00:39:17,520 This year's melons are all large! 543 00:39:18,520 --> 00:39:20,730 Who wants to eat melons? 544 00:39:31,670 --> 00:39:33,750 You are the one who wants to eat melons. 545 00:39:33,750 --> 00:39:37,130 What are you doing with a book on your head? 546 00:39:37,130 --> 00:39:40,480 Why are you scaring people from the roof? 547 00:39:54,930 --> 00:39:57,110 There's milk and biscuits here. 548 00:39:57,110 --> 00:39:59,740 Little Mianhua loved to eat it. 549 00:39:59,740 --> 00:40:02,410 I used to secretly give her some. 550 00:40:03,840 --> 00:40:06,570 If we can't find the cat, wouldn't this be wasted? 551 00:40:07,650 --> 00:40:10,690 You don't even let me have the biscuits normally. 552 00:40:12,760 --> 00:40:16,120 This is better than looking around. 553 00:40:16,120 --> 00:40:19,640 Look at this place, layers of courtyards. 554 00:40:19,640 --> 00:40:21,370 Alleys are next to alleys. 555 00:40:21,370 --> 00:40:25,030 If you try to look, you still won't find it even if your eyes turned blind. 556 00:40:29,130 --> 00:40:31,560 We will probably never find it. 557 00:40:37,470 --> 00:40:40,710 Cats are different from people. 558 00:40:40,710 --> 00:40:42,640 Cats are sentient. 559 00:40:42,640 --> 00:40:44,640 They know where their home is. 560 00:40:44,640 --> 00:40:48,330 Who knows, maybe after it's had enough fun, 561 00:40:48,330 --> 00:40:50,820 Little Mianhua will come back on its own. 562 00:40:52,770 --> 00:40:55,200 It doesn't matter. 563 00:40:55,200 --> 00:40:57,910 Anyway, ever since I was little, anything that I liked, 564 00:40:57,910 --> 00:41:00,390 I could never keep. 565 00:41:00,390 --> 00:41:03,890 Don't say that. There'll definitely a new... 566 00:41:06,040 --> 00:41:08,020 a new destined one. 567 00:41:11,720 --> 00:41:13,880 What were you doing? 568 00:41:18,870 --> 00:41:20,480 Look at this. 569 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 Should I apply for it? 570 00:41:23,540 --> 00:41:25,320 A recruitment ad? 571 00:41:26,650 --> 00:41:31,960 Requirement: female, 18 to 28 years old, local, height more than 160 cm, 572 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 good appearance and poise, 573 00:41:34,160 --> 00:41:35,900 bright personality, 574 00:41:35,900 --> 00:41:38,170 "Hard-working?" 575 00:41:39,620 --> 00:41:42,120 That's basically me. 576 00:41:43,820 --> 00:41:45,740 You can try. 577 00:41:46,930 --> 00:41:51,310 Seriously, my luck when taking tests has been bad since a kid. 578 00:41:53,480 --> 00:41:56,040 You have a strong courage. 579 00:41:56,560 --> 00:41:58,180 Right? 580 00:41:58,640 --> 00:42:00,530 If I get hired, 581 00:42:00,530 --> 00:42:04,560 Will I be able to see lots of handsome foreign guys? 582 00:42:04,560 --> 00:42:07,650 - You don't know any foreign languages. - You don't understand. 583 00:42:07,650 --> 00:42:10,520 Love doesn't require a language. 584 00:42:12,840 --> 00:42:16,150 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 585 00:42:16,150 --> 00:42:20,410 Little Mianhua, you have to come back! 586 00:42:22,450 --> 00:42:24,510 Hurry up! 587 00:42:28,300 --> 00:42:31,600 Little Mianhua, you must come back. 588 00:42:31,600 --> 00:42:34,330 Do you think Little Mianhua can hear that? 589 00:42:34,330 --> 00:42:36,060 Get up, get up. Stand up. 590 00:42:36,060 --> 00:42:38,070 Hurry up. 591 00:42:40,040 --> 00:42:42,230 Repeat after me. 592 00:42:43,270 --> 00:42:46,850 Little Mianhua, you have to come back! 593 00:42:48,980 --> 00:42:50,860 Little Mianhua, you have to come back! 594 00:42:50,860 --> 00:42:52,870 Louder! 595 00:42:54,910 --> 00:42:57,700 Little Mianhua, you have to come back! 596 00:42:57,700 --> 00:43:00,610 Little Mianhua, you have to come back! 597 00:43:00,610 --> 00:43:03,530 Little Mianhua, you have to come back! 598 00:43:03,530 --> 00:43:05,050 You have to come back! 599 00:43:05,050 --> 00:43:08,360 - You have to come back! - You have to come back! - You two rascals! 600 00:43:08,360 --> 00:43:10,950 Why are you shouting? Calling the departed souls? 601 00:43:10,950 --> 00:43:12,640 The cat will get your tongue! ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 602 00:43:12,640 --> 00:43:15,010 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 603 00:43:22,010 --> 00:43:31,960 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 604 00:43:36,150 --> 00:43:41,540 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 605 00:43:41,540 --> 00:43:49,430 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 606 00:43:49,430 --> 00:43:55,090 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 607 00:43:55,090 --> 00:44:02,820 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 608 00:44:02,820 --> 00:44:07,310 ♫ I have the courage to step forward ♫ 609 00:44:07,310 --> 00:44:15,260 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 610 00:44:15,260 --> 00:44:21,760 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 611 00:44:21,760 --> 00:44:24,490 ♫ With your light ♫ 612 00:44:24,490 --> 00:44:28,240 ♫ I won't be flustered ♫ 613 00:44:28,240 --> 00:44:35,800 ♫ Don't be afraid to be separated by times ♫ 614 00:44:35,800 --> 00:44:41,990 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 615 00:44:41,990 --> 00:44:48,480 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 616 00:44:48,480 --> 00:44:54,950 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 617 00:44:54,950 --> 00:45:02,630 ♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫ 618 00:45:02,630 --> 00:45:08,830 I will remember the most beautiful you ♫ 619 00:45:15,910 --> 00:45:22,740 ♫ Thank you for being a beacon in my life ♫ 45881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.