Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:08,930
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,760 --> 00:00:21,840
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,840 --> 00:00:29,430
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,430 --> 00:00:35,220
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,220 --> 00:00:42,360
♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,360 --> 00:00:46,040
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,040 --> 00:00:49,660
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,660 --> 00:00:53,180
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,810
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,810 --> 00:01:00,190
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,190 --> 00:01:03,860
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,860 --> 00:01:14,660
♫ At the end of the night is sunshine ♫
♫ The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,740 --> 00:01:25,020
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,020 --> 00:01:30,310
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,310 --> 00:01:33,390
[Episode 10]
16
00:01:39,810 --> 00:01:41,710
Where shall we go for some fun?
17
00:01:41,710 --> 00:01:43,330
Thanks. I'm off. Bye-bye.
18
00:01:43,330 --> 00:01:45,080
You're just leaving?
19
00:01:57,960 --> 00:02:00,000
Where do you want to go?
20
00:02:00,790 --> 00:02:04,270
I don't know. I'll leave it to you, a Nanjing guy.
21
00:02:04,270 --> 00:02:06,440
I don't know.
22
00:02:07,390 --> 00:02:11,150
That's okay, then. If you don't know where to go, I'll just go home.
23
00:02:11,150 --> 00:02:14,040
No. I truly don't know.
24
00:02:16,880 --> 00:02:19,540
You really don't know?
25
00:02:19,540 --> 00:02:23,230
Then where do you usually go on a date?
26
00:02:23,890 --> 00:02:25,370
I...
27
00:02:27,640 --> 00:02:32,390
What I mean is, where do you usually go with friends,
28
00:02:32,390 --> 00:02:35,480
where do you go when you meet up?
29
00:02:36,420 --> 00:02:40,440
I....don't go anywhere for fun with my friends.
30
00:02:40,440 --> 00:02:45,790
Your friends...you don't go out with your friends to have some fun? You just stay at home?
31
00:02:49,620 --> 00:02:51,290
You...
32
00:02:55,260 --> 00:02:59,110
Well, today, you can sing with a friend, okay?
33
00:02:59,960 --> 00:03:01,450
Okay.
34
00:03:04,600 --> 00:03:06,720
- Here. Sing some karaoke.
- Boss, do you have
35
00:03:06,720 --> 00:03:08,610
So Clear is My Heart?
- Yes.
36
00:03:08,610 --> 00:03:11,340
Really? Great. Put that song on.
37
00:03:21,620 --> 00:03:24,840
- Hey, Boss, give me 2 sweet potatoes.
- Okay.
38
00:03:24,840 --> 00:03:26,420
How much?
- ¥2.
39
00:03:26,420 --> 00:03:27,950
Okay.
40
00:03:35,180 --> 00:03:41,980
♪ I long for true love ♪
41
00:03:41,980 --> 00:03:45,620
♪ I've been heartbroken for love before ♪
42
00:03:45,620 --> 00:03:48,690
♪ Why is it easy to wake up from sweet dreams? ♪
43
00:03:48,690 --> 00:03:52,060
Hot... It's fine.
44
00:03:54,030 --> 00:03:56,650
♪ ... gentle eyes ♪
45
00:03:56,650 --> 00:04:01,260
♪ You have an understanding spirit ♪
46
00:04:01,260 --> 00:04:03,770
♪ If you are willing ♪
47
00:04:03,770 --> 00:04:05,780
♪ Please let me get close to you ♪
48
00:04:05,780 --> 00:04:10,460
♪ I think you'll understand my heart ♪
49
00:04:10,460 --> 00:04:15,330
♪ Starlight glitters, gentle breeze ♪
50
00:04:15,330 --> 00:04:19,880
♪ The most lonely is a girl's heart ♪
51
00:04:19,880 --> 00:04:24,120
♪ Bidding farewell to the past love, heal the scars ♪
52
00:04:24,120 --> 00:04:29,860
♪ Never again to let my tears flow until dawn ♪
53
00:04:29,860 --> 00:04:35,080
♫ Maybe someone free will guess it ♫
54
00:04:35,080 --> 00:04:38,490
♫ People and things from the past ♫
55
00:04:38,490 --> 00:04:44,160
♫ Which deserves to be my preference? ♫
56
00:04:47,590 --> 00:04:51,130
♫ Old times that have turned yellow ♫
57
00:04:51,130 --> 00:04:54,620
Chang Xingyu. Let me do that.
58
00:04:54,620 --> 00:04:57,170
Xiao Qi's older brother, thanks you.
59
00:04:57,170 --> 00:04:58,630
No problem.
60
00:05:00,350 --> 00:05:03,180
You can just set the stand right here and that'll be fine.
61
00:05:03,180 --> 00:05:05,960
♫ Who's thinking about me again? ♫
62
00:05:05,960 --> 00:05:07,800
Come on in.
63
00:05:08,950 --> 00:05:13,480
It's pretty good here, right?
64
00:05:13,480 --> 00:05:18,340
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
65
00:05:18,340 --> 00:05:24,370
♫ Only when it's late at night ♫
66
00:05:24,370 --> 00:05:30,290
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
67
00:05:32,290 --> 00:05:34,850
You''re sewing a quilt?
68
00:05:34,850 --> 00:05:37,290
Sister Gao said this is the way to sew it.
69
00:05:39,560 --> 00:05:44,550
♫ Regrets stay behind after a storm ♫
70
00:05:45,750 --> 00:05:48,670
The problem here is that the stitches are too big.
71
00:05:48,670 --> 00:05:51,260
The cotton can come out.
72
00:05:53,090 --> 00:05:55,150
Oh. I can learn that.
73
00:05:55,150 --> 00:05:57,650
Still filming us? You think we are stupid?
74
00:05:57,650 --> 00:06:00,200
- You're still filming?
- I'm not.
75
00:06:00,200 --> 00:06:02,930
No, we are just shopping.
76
00:06:02,930 --> 00:06:05,450
What are you doing? What are you doing?
77
00:06:06,190 --> 00:06:09,390
- If you don't go, I'll beat you.
- Hurry, hurry.
78
00:06:18,700 --> 00:06:21,470
No one. No one's coming.
79
00:06:21,470 --> 00:06:24,740
Big Brother, we each do our job with our own capability.
80
00:06:24,740 --> 00:06:28,120
I got the first opportunity, but your stupid camera lense ruined it.
81
00:06:28,120 --> 00:06:31,550
What's the point of getting the upper hand? Your newspaper is going to be slower than our TV station anyway.
82
00:06:31,550 --> 00:06:33,160
Alright. Don't talk anymore.
83
00:06:33,160 --> 00:06:35,380
It's indeed our fault. Sorry.
84
00:06:35,380 --> 00:06:38,530
Forget it. I've got something anyway.
85
00:06:38,530 --> 00:06:43,050
I'll tell you what, if they hadn't had weapons, I wouldn't have been scared of them. Right?
86
00:06:43,050 --> 00:06:44,630
Are you even embarrassed?
87
00:06:44,630 --> 00:06:46,490
Am I embarrassed? Really?
88
00:06:46,490 --> 00:06:48,400
If it wasn't for protecting my equipment, I wouldn't have been scared of them.
89
00:06:48,400 --> 00:06:49,930
- Keep quiet.
- Alright.
90
00:06:49,930 --> 00:06:51,330
What do you know working for a newspaper?
91
00:06:51,330 --> 00:06:52,860
Actually Qingyuan's right.
92
00:06:52,860 --> 00:06:55,050
You're a woman and you're gathering news by yourself.
93
00:06:55,050 --> 00:06:57,530
Be careful and run when you should.
94
00:06:57,530 --> 00:07:00,570
What's wrong with being a woman? As a journalist, shouldn't I
95
00:07:00,570 --> 00:07:03,000
find and report issues right away?
96
00:07:03,000 --> 00:07:05,030
I'm just worried about you.
97
00:07:06,830 --> 00:07:10,830
I mean... Also, if you die, you won't be able to see
98
00:07:10,830 --> 00:07:13,320
or say anything.
99
00:07:13,320 --> 00:07:15,150
Got it.
100
00:07:16,030 --> 00:07:18,370
Alright. I have time at the beginning of next month. Why don't us three eat out then?
101
00:07:18,370 --> 00:07:20,750
It's on me. Get in the car now.
102
00:07:21,350 --> 00:07:23,990
You'll eat out with her this time. I won't.
103
00:07:23,990 --> 00:07:25,400
Why not?
104
00:07:25,400 --> 00:07:28,160
It's on you. I won't go.
105
00:07:31,550 --> 00:07:34,950
Sister, I want to go shopping tomorrow. Will you come along?
106
00:07:34,950 --> 00:07:38,630
No, Yiding and I are going to the movies.
107
00:07:39,190 --> 00:07:41,740
Second brother, why don't you come with me then?
108
00:07:41,740 --> 00:07:44,630
You come along, and then we'll see a movie.
109
00:07:44,630 --> 00:07:46,290
I can't. I have to watch the shop.
110
00:07:46,290 --> 00:07:48,090
What shop do you watch?
111
00:07:49,650 --> 00:07:51,460
The restaurant.
112
00:07:52,820 --> 00:07:55,350
You're not going. I don't want to go with you.
113
00:07:55,350 --> 00:07:58,200
If I go with you, people will think you're my boyfriend.
114
00:07:58,200 --> 00:08:00,060
Then it won't be good for me.
115
00:08:00,530 --> 00:08:02,870
Are you going shopping alone?
116
00:08:02,870 --> 00:08:04,360
What's wrong with shopping alone?
117
00:08:04,360 --> 00:08:08,990
Who says you can't go shopping alone? I have more freedom.
118
00:08:08,990 --> 00:08:10,660
Pretty clothes and pretty people.
119
00:08:10,660 --> 00:08:13,330
I'll be happy as long as there are beautiful things.
120
00:08:13,330 --> 00:08:16,160
I'll tell you what, if you have nothing to do,
121
00:08:16,160 --> 00:08:18,420
don't wander the streets.
122
00:08:18,420 --> 00:08:19,990
Here. Give me some room.
123
00:08:19,990 --> 00:08:22,040
Are you going out with Yiding tomorrow?
124
00:08:22,040 --> 00:08:24,230
We're going to watch After Separation.
125
00:08:24,230 --> 00:08:27,160
- I knew it! I also want to watch it!
- I won't take you with me.
126
00:08:27,160 --> 00:08:31,030
Don't watch it. Just read more books at home.
127
00:08:35,130 --> 00:08:36,600
How much is it
128
00:08:36,600 --> 00:08:38,090
71 yuan. I'll just charge you 70 yuan.
129
00:08:38,090 --> 00:08:39,260
It's on me.
130
00:08:39,260 --> 00:08:41,430
- It's on me.
- It's on me.
131
00:08:41,430 --> 00:08:44,160
No, I said it's on me.
132
00:08:44,160 --> 00:08:46,570
It was on you last time and we ate so much.
133
00:08:46,570 --> 00:08:49,590
How could I let a woman pay all the time?
134
00:08:52,360 --> 00:08:55,060
I... That's not what I mean.
135
00:08:55,060 --> 00:08:58,100
Okay. Men and women are equal. It's on you this time.
136
00:08:58,100 --> 00:09:00,330
Sure. Here.
137
00:09:01,090 --> 00:09:03,070
- Do you have anything to do later?
- Nothing.
138
00:09:03,070 --> 00:09:05,590
- Why don't we go to the movies?
- You mean After Separation?
139
00:09:05,590 --> 00:09:07,370
Do you also want to watch it?
140
00:09:07,370 --> 00:09:09,760
Sort of. Let's go that way.
141
00:09:09,760 --> 00:09:11,030
Okay.
142
00:09:11,030 --> 00:09:14,400
[After Separation]
143
00:09:21,960 --> 00:09:23,930
You...
144
00:09:24,970 --> 00:09:27,500
could've made me stay.
145
00:09:57,860 --> 00:10:02,270
[Guangbei Movie Theater]
146
00:10:04,930 --> 00:10:07,330
I want to watch it again.
147
00:10:07,330 --> 00:10:08,930
Do you like the movie that much?
148
00:10:08,930 --> 00:10:10,900
I do.
149
00:10:10,900 --> 00:10:14,200
If I like something, I want to go back to it again and again.
150
00:10:14,200 --> 00:10:17,410
It's like... I like eating roasted sweet potatoes.
151
00:10:17,410 --> 00:10:19,490
I can eat them for three days in a row.
152
00:10:21,900 --> 00:10:26,040
I think the style and dialogues of this movie are similar to you.
153
00:10:26,040 --> 00:10:28,340
Similar to me?
154
00:10:30,060 --> 00:10:33,360
It's not the dialogues that I like.
155
00:10:33,360 --> 00:10:37,250
I really like the ending of the story.
156
00:10:37,250 --> 00:10:38,650
Why?
157
00:10:38,650 --> 00:10:43,240
I think the leading actress surely wanted the leading actor to make her stay in the end.
158
00:10:43,240 --> 00:10:46,770
But if the leading actress stayed, she would definitely regret it.
159
00:10:46,770 --> 00:10:51,000
Going abroad would be good for her in the long term.
160
00:10:52,160 --> 00:10:55,360
I still don' think she wanted to go abroad.
161
00:10:56,090 --> 00:10:59,230
She went out at first in order to be reunited with her husband.
162
00:10:59,230 --> 00:11:01,400
Meanwhile,
163
00:11:01,400 --> 00:11:03,330
her original intention was fading away.
164
00:11:03,330 --> 00:11:05,500
People follow the trend.
165
00:11:05,500 --> 00:11:08,700
With this trend, who wouldn't want to go abroad and broaden their horizons?
166
00:11:08,700 --> 00:11:10,240
I have to say some people dare to make their dreams come true
167
00:11:10,240 --> 00:11:13,240
while others can only have pipe dreams and be jealous.
168
00:11:13,240 --> 00:11:16,040
Why did you get angry suddenly?
169
00:11:16,040 --> 00:11:19,840
When it comes to a story, everyone interprets it differently.
170
00:11:30,360 --> 00:11:34,110
The movie made me both cry and laugh.
171
00:11:35,060 --> 00:11:36,980
- Did you enjoy it?
- Yes.
172
00:11:38,940 --> 00:11:41,490
Although it wasn't a happy ending,
173
00:11:41,490 --> 00:11:44,290
it felt pretty heartwarming.
174
00:11:44,290 --> 00:11:47,280
Is it heartwarming if the main leads couldn't be together?
175
00:11:47,280 --> 00:11:50,830
But they both didn't leave the country.
176
00:11:50,830 --> 00:11:54,280
When they feel lonely, they can keep each other company.
177
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
Is that not heartwarming?
178
00:11:56,880 --> 00:12:01,620
I think it's more moving than living together.
179
00:12:01,620 --> 00:12:04,340
It'd be great if they could live together in the country.
180
00:12:04,340 --> 00:12:07,910
No, that'd be too far-fetched.
181
00:12:07,910 --> 00:12:12,160
That's because the male lead didn't have the courage to hold onto the female lead.
182
00:12:13,270 --> 00:12:17,180
If it were you, would you urge them to stay?
183
00:12:19,930 --> 00:12:23,400
I'm not so sure...
184
00:12:23,400 --> 00:12:26,090
I probably wouldn't have the courage either.
185
00:12:26,090 --> 00:12:29,640
But I'd still hope the other person could stay.
186
00:12:29,640 --> 00:12:34,300
Think about it. If the main leads could both stay
187
00:12:34,300 --> 00:12:38,670
and be together... Living together,
188
00:12:38,670 --> 00:12:40,860
raising children together,
189
00:12:40,860 --> 00:12:45,220
and take of their daily needs. They'd have company for celebrating the New Years.
190
00:12:45,220 --> 00:12:49,450
However, this thinking isn't very realistic.
191
00:12:50,560 --> 00:12:52,820
It's pretty nice, though.
192
00:13:01,720 --> 00:13:05,620
Enhance quality of service, create new atmosphere of service
193
00:13:18,970 --> 00:13:25,170
♫ Give some space to ages ♫
194
00:13:25,170 --> 00:13:28,560
Driver, stop the bus! Stop the bus!
195
00:13:30,610 --> 00:13:39,080
♫ People and things from the past, which is more worth one's love? ♫
196
00:13:43,430 --> 00:13:49,530
♫ Old times that have turned yellow ♫
197
00:13:49,530 --> 00:13:54,820
♫ Faded stop sign of times ♫
198
00:13:54,820 --> 00:13:58,660
♫ Thousand kinds, ten thousand kinds ♫
199
00:13:58,660 --> 00:14:04,630
♫ Who's thinking about me again? ♫
200
00:14:04,630 --> 00:14:07,800
♫ I have a few affectionate lines of monologue ♫
201
00:14:07,800 --> 00:14:09,010
You're back?
202
00:14:09,010 --> 00:14:13,830
♫ For which I've avoided the sea of people ♫
203
00:14:15,400 --> 00:14:19,540
What happened? Did Wang Yiding bully you?
204
00:14:20,750 --> 00:14:23,150
No, you can't sleep like that! Get up.
205
00:14:23,150 --> 00:14:25,840
You'll catch a cold, get up!
206
00:14:25,840 --> 00:14:31,130
Get up!
207
00:14:31,130 --> 00:14:33,230
Seriously, Wang Yiding.
208
00:14:33,230 --> 00:14:37,360
No matter how heated the argument got, he can't let you come back alone in this pouring rain!
209
00:14:37,360 --> 00:14:40,490
That's not it. I don't blame him.
210
00:14:40,490 --> 00:14:45,350
You're still taking his side?
211
00:14:45,350 --> 00:14:48,330
Now you can't say my head is filled with dating anymore.
212
00:14:48,330 --> 00:14:51,290
Your head isn't much better.
213
00:15:04,990 --> 00:15:07,040
Here, warm your hands.
214
00:15:14,360 --> 00:15:17,840
When we were younger, you were the one taking care of me.
215
00:15:18,640 --> 00:15:21,060
Look at us now.
216
00:15:21,780 --> 00:15:24,090
Your younger sister has to take care of you.
217
00:15:24,090 --> 00:15:29,540
Sis, when you're unhappy, you have to express it.
218
00:15:29,540 --> 00:15:31,990
You can't always keep it to yourself.
219
00:15:31,990 --> 00:15:35,240
If you let it out, you'll be better.
220
00:15:35,240 --> 00:15:37,530
Live your life.
221
00:15:38,190 --> 00:15:41,160
Piss off those bad guys.
222
00:15:41,160 --> 00:15:44,310
Just because of one person you met...
223
00:15:44,310 --> 00:15:47,070
you can't allow them to ruin your life.
224
00:16:06,700 --> 00:16:08,460
Leave it to me.
225
00:16:19,150 --> 00:16:23,550
[Niuye's Boutique]
226
00:16:32,380 --> 00:16:35,680
Xiaohui, I finished counting the merchandise in the room.
227
00:16:35,680 --> 00:16:37,600
Thanks, Brother Qiang.
228
00:16:55,890 --> 00:16:57,650
Welcome!
229
00:16:58,530 --> 00:17:00,240
Everything just came in today.
230
00:17:00,240 --> 00:17:02,780
- Is that so?
- Have a look.
231
00:17:05,060 --> 00:17:07,810
Why are you hiding?
232
00:17:07,810 --> 00:17:10,650
Working based on your own skill isn't a shame.
233
00:17:10,650 --> 00:17:13,370
Second Brother? Why are you here?
234
00:17:13,370 --> 00:17:15,810
Weren't you at the restaurant?
235
00:17:15,810 --> 00:17:17,820
- I...
- Sanli!
236
00:17:18,850 --> 00:17:21,350
I often heard Swallow mention you.
237
00:17:21,350 --> 00:17:24,470
I'm not Sanli, I'm Simei.
238
00:17:25,970 --> 00:17:29,010
We haven't met in so long, you've grown so much!
239
00:17:29,010 --> 00:17:31,500
I didn't even recognize you!
240
00:17:31,500 --> 00:17:35,040
Pick out whatever you want. Consider it my gift.
241
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
- Seriously? Thank you, Brother Niu.
- Yes.
242
00:17:38,320 --> 00:17:40,160
Go ahead and pick.
243
00:17:50,100 --> 00:17:51,580
That's about enough.
244
00:17:51,580 --> 00:17:52,840
Go, go, go.
245
00:17:52,840 --> 00:17:55,270
You're really taking advantage.
246
00:17:56,320 --> 00:17:57,720
How does this look?
247
00:17:57,720 --> 00:17:59,080
Bad.
248
00:18:12,730 --> 00:18:15,280
Brother Niu, can I take this one, too?
249
00:18:17,530 --> 00:18:21,590
Brother Qiao, what kind of tea is that?
250
00:18:21,590 --> 00:18:23,870
Jiuqu Hongmei.
(T/N: one of the best black teas in China)
251
00:18:23,870 --> 00:18:25,740
Not bad, Brother Qiao!
252
00:18:25,740 --> 00:18:28,220
People with sons and daughters are lucky.
253
00:18:28,220 --> 00:18:32,660
Your wages stopped, but you're still living a good life.
254
00:18:32,660 --> 00:18:36,340
I raised them from they were young, shouldn't they support me when I'm old?
255
00:18:36,340 --> 00:18:39,280
Old Xu, what tea are you drinking?
256
00:18:39,280 --> 00:18:40,950
Brick tea.
257
00:18:40,950 --> 00:18:44,460
Recently, I get little sleep. I can't last without some tea.
258
00:18:44,460 --> 00:18:46,770
Seriously. Hey Old Xu,
259
00:18:46,770 --> 00:18:50,260
- last time I wanted to ask you something.
- It's my turn!
260
00:18:50,260 --> 00:18:54,050
What have you been up to these past few years? I feel you've changed inside-out.
261
00:18:54,050 --> 00:18:57,510
Just this and that. I've gotten into some business.
262
00:18:57,510 --> 00:19:01,860
If you really have some good money-making options, allow us to tag along!
263
00:19:01,860 --> 00:19:04,640
There's no such thing as money between friends. That would ruin the relationship!
264
00:19:04,640 --> 00:19:08,080
- Come on, let's play, let's play.
- Sure, sure.
265
00:19:08,850 --> 00:19:11,920
- Whose turn?
- You, you.
266
00:19:24,720 --> 00:19:26,140
Sanli.
267
00:19:27,740 --> 00:19:32,900
We haven't biked home together from work in a long time.
268
00:19:34,620 --> 00:19:37,060
I didn't have the courage to talk with you.
269
00:19:38,240 --> 00:19:42,400
If you didn't call me out... I--
270
00:19:42,400 --> 00:19:45,980
I called you out because I had something to tell you.
271
00:19:47,660 --> 00:19:50,750
Then let's talk while we walk?
272
00:19:50,750 --> 00:19:52,910
Let's break up.
273
00:20:02,770 --> 00:20:05,570
Why do we have to break up?
274
00:20:07,290 --> 00:20:10,130
Did I do something wrong?
275
00:20:10,130 --> 00:20:13,660
Tell me, I'll change. I swear I'll change.
276
00:20:16,530 --> 00:20:21,900
Sometimes, I indeed don't know what's going on in my head.
277
00:20:21,900 --> 00:20:26,320
I only realize my words and actions when I get home.
278
00:20:30,390 --> 00:20:33,100
Don't break up with me, please?
279
00:20:35,070 --> 00:20:38,780
- I'm sorry.
- Don't be sorry, Yiding.
280
00:20:38,780 --> 00:20:44,000
You're a good person, you did nothing wrong.
281
00:20:44,000 --> 00:20:46,390
It's my own problem.
282
00:20:47,290 --> 00:20:50,460
Everything is my own problem.
283
00:20:50,460 --> 00:20:53,620
I can't drag you into it, sorry.
284
00:20:55,170 --> 00:20:58,830
You're always like this! You never tell me anything!
285
00:20:58,830 --> 00:21:02,210
The more you do so, the more it hurts me!
286
00:21:08,960 --> 00:21:12,120
Then let's both part ways for a bit.
287
00:21:12,120 --> 00:21:14,640
From now on, I'll go home myself.
288
00:21:14,640 --> 00:21:17,000
You no longer have to wait for me.
289
00:21:45,840 --> 00:21:49,630
Wow, Simei! Your outfit is so...
290
00:21:49,630 --> 00:21:52,630
- Pretty?
- Yes, it looks good.
291
00:21:52,630 --> 00:21:54,680
Simei, did you get a boyfriend?
292
00:21:54,680 --> 00:21:56,130
What boyfriend?
293
00:21:56,130 --> 00:21:58,500
Simei, who're you looking so pretty for?
294
00:21:58,500 --> 00:22:00,870
For myself!
295
00:22:00,870 --> 00:22:03,100
She's so pretty.
296
00:22:41,930 --> 00:22:43,680
Wang Yiding!
297
00:22:46,600 --> 00:22:49,380
You're quite shameless to come here.
298
00:22:50,150 --> 00:22:54,100
Qiao Simei, well...
299
00:22:54,960 --> 00:22:56,990
Could you get Sanli to come out?
300
00:22:56,990 --> 00:22:58,820
I want to talk to her.
301
00:22:58,820 --> 00:23:00,680
No!
302
00:23:00,680 --> 00:23:02,810
Qiao Simei!
303
00:23:02,810 --> 00:23:04,570
Brother, you're back?
304
00:23:04,570 --> 00:23:07,010
What're you wearing?
305
00:23:07,630 --> 00:23:09,330
I-isn't that underwear?
306
00:23:09,330 --> 00:23:11,570
You wore this outside?
307
00:23:11,570 --> 00:23:15,320
Yeah. This is the latest trend, the lingerie look.
308
00:23:15,320 --> 00:23:18,180
I'm not a traditionalist nor am I old-fashioned.
309
00:23:18,180 --> 00:23:20,620
It's fine if girls want to dress up.
310
00:23:20,620 --> 00:23:22,760
But I'm warning you.
311
00:23:22,760 --> 00:23:27,210
Be more dignified in the future. Stop wearing these strange outfits in public.
312
00:23:27,210 --> 00:23:30,960
How are this strange? It's popular to wear it like this now.
313
00:23:30,960 --> 00:23:33,240
I don't care about foreigners! I only care about you.
314
00:23:33,240 --> 00:23:36,360
Wait, where did you get money to buy these clothes?
315
00:23:36,360 --> 00:23:38,010
Did you borrow from Qi Weiming again?
316
00:23:38,010 --> 00:23:41,810
I didn't. I was gifted these.
317
00:23:43,740 --> 00:23:45,850
Qiao Simei, I'm warning you.
318
00:23:45,850 --> 00:23:49,760
Stop hanging out with those shady people.
319
00:23:49,760 --> 00:23:53,900
When I find a boyfriend, I'll definitely find one who is good looking and open-minded.
320
00:23:53,900 --> 00:23:56,910
What's it called again? The soul of a warrior and courage of a musician!
321
00:23:56,910 --> 00:24:00,450
They wouldn't be freaking out just because of my stylish outfit!
322
00:24:00,450 --> 00:24:03,650
It's "courage of a warrior and soul of a musician"! Get home and change your clothes!
(TN: Meaning someone with courage and love.)
323
00:24:03,650 --> 00:24:05,270
No!
324
00:24:09,720 --> 00:24:11,920
- Yiding, sorry for that.
- It's fine.
325
00:24:11,920 --> 00:24:13,530
Let's go back together.
326
00:24:13,530 --> 00:24:18,680
Big Brother. Actually... Sanli broke up with me.
327
00:24:27,060 --> 00:24:29,770
Second Brother, just a warning. When you're working, you must be careful.
328
00:24:29,770 --> 00:24:32,500
Big Brother is really scary right now.
329
00:24:32,500 --> 00:24:34,050
Second Brother.
330
00:24:39,120 --> 00:24:42,730
What's up? You look like you're about to eat me.
331
00:24:43,390 --> 00:24:47,060
Hurry and give it back. The money you stole from me.
332
00:24:47,060 --> 00:24:48,590
I stole your money?
333
00:24:48,590 --> 00:24:51,170
From which eye did you see me stealing?
334
00:24:51,170 --> 00:24:53,770
When I was hiding my money, you saw it. I know it was you.
335
00:24:53,770 --> 00:24:55,260
How could you do that?
336
00:24:55,260 --> 00:24:59,120
It's normal that I'm using some of my son's money.
337
00:24:59,120 --> 00:25:01,790
Dad, I already gave you living expenses.
338
00:25:01,790 --> 00:25:04,950
That was my hard-earned money. I worked long and hard to save up.
339
00:25:04,950 --> 00:25:07,620
Dad, just give the money back to Second Brother.
340
00:25:07,620 --> 00:25:11,920
If you're going to keep this up, I'll get Big Brother to reason it out.
341
00:25:11,920 --> 00:25:14,320
You're going to tell your Big Brother?
342
00:25:14,320 --> 00:25:16,270
Your Big Brother is coming back from work in a bit.
343
00:25:16,270 --> 00:25:19,620
See if Qiao Erqiang dares to come out and
344
00:25:19,620 --> 00:25:22,090
tell his brother what he saved up for.
345
00:25:22,090 --> 00:25:25,110
Also, what can Qiao Yicheng do?
346
00:25:25,110 --> 00:25:28,920
I gave birth to him and raised him. I'm not afraid of him.
347
00:25:28,920 --> 00:25:30,700
Even if you tell him, I'm not afraid.
348
00:25:30,700 --> 00:25:34,130
If you tell him, everyone should be clear.
349
00:25:34,130 --> 00:25:38,150
I'm sorry, I'm truly sorry. I won't make this kind of mistake ever again.
350
00:25:38,150 --> 00:25:42,870
I like Sanli. I really-really like her.
351
00:25:42,870 --> 00:25:45,590
I don't want to break up with her.
352
00:25:45,590 --> 00:25:49,460
Sanli isn't being difficult with you. She's being difficult with herself.
353
00:25:51,890 --> 00:25:53,730
What... do you mean?
354
00:25:53,730 --> 00:25:56,650
I-it just means she's being shy!
355
00:25:56,650 --> 00:26:00,360
In the future, you have to be more straightforward!
356
00:26:00,360 --> 00:26:03,520
Stop blaming yourself now. It has nothing to do with you, got it?
357
00:26:03,520 --> 00:26:05,280
I understand.
358
00:26:07,150 --> 00:26:12,460
Erqiang, don't think that just because I don't know the purpose behind your money,
359
00:26:12,460 --> 00:26:15,910
you can go find that old woman again.
360
00:26:17,020 --> 00:26:20,730
I advise you to stop with your confused thoughts as soon as possible.
361
00:26:24,410 --> 00:26:26,100
Brother...
362
00:26:27,990 --> 00:26:30,230
What're you doing? Where are you going!
363
00:26:30,230 --> 00:26:31,870
Where are you going?
364
00:26:31,870 --> 00:26:33,200
Qiao Erqiang!
365
00:26:33,200 --> 00:26:35,130
Well...
366
00:26:36,090 --> 00:26:38,190
The restaurant Second Brother works at...
367
00:26:38,190 --> 00:26:41,790
had a change in shifts. He went to help out.
368
00:26:41,790 --> 00:26:43,620
- Change in shifts?
- Yeah.
369
00:26:44,520 --> 00:26:46,790
Then why was he so mad?
370
00:26:49,120 --> 00:26:50,720
Qiao Simei!
371
00:26:51,610 --> 00:26:55,590
Be careful, be careful!
372
00:26:57,600 --> 00:26:59,430
I got it!
373
00:27:07,050 --> 00:27:08,590
Here, here, here.
374
00:27:09,160 --> 00:27:11,050
Put it down.
375
00:27:33,510 --> 00:27:35,330
Don't move. Put it down.
376
00:27:36,660 --> 00:27:38,400
- What are you doing? Take him away!
- Let go!
377
00:27:38,400 --> 00:27:39,960
Catch him!
378
00:27:40,830 --> 00:27:43,060
- What are you doing?
- Don't move!
379
00:27:43,060 --> 00:27:44,690
Undo your belt. Hurry!
380
00:27:44,690 --> 00:27:45,860
Get down!
381
00:27:45,860 --> 00:27:48,330
Put your hands behind your head and undo your belt!
382
00:28:00,990 --> 00:28:04,030
Hello. Excuse me, is Officer Liu here?
383
00:28:04,030 --> 00:28:05,370
That's me.
384
00:28:05,370 --> 00:28:06,990
You must be... Qiao Erqiang's guardian.
385
00:28:06,990 --> 00:28:08,600
Yes, yes, yes. I'm his big brother.
386
00:28:08,600 --> 00:28:10,220
What happened?
387
00:28:21,120 --> 00:28:23,860
After you take him home, give him a good lesson.
388
00:28:23,860 --> 00:28:25,740
This can't be repeated.
389
00:28:25,740 --> 00:28:28,260
Yes. Thank you, thank you.
390
00:28:41,920 --> 00:28:44,060
What are you standing here for?
391
00:28:45,290 --> 00:28:49,130
Get into the kitchen and clean yourself!
392
00:28:49,130 --> 00:28:51,490
Or else don't even dare to step into this house!
393
00:28:52,390 --> 00:28:54,490
What a disgrace.
394
00:29:04,090 --> 00:29:05,860
What now?
395
00:29:08,460 --> 00:29:11,990
Why are you being stubborn? You still want to play evil?
396
00:29:12,900 --> 00:29:15,790
You think it's justified to go to the police station?
397
00:29:15,790 --> 00:29:17,590
You're even being stubborn towards me?
398
00:29:17,590 --> 00:29:19,200
Tell me what you mean.
399
00:29:19,200 --> 00:29:20,730
You won't accept it?
400
00:29:20,730 --> 00:29:23,720
If that's so, get out! Get out!
401
00:29:25,230 --> 00:29:29,100
I know you look down on me. I know.
402
00:29:29,100 --> 00:29:32,660
If you want to be worthy of others, you have to prove yourself!
403
00:29:32,660 --> 00:29:35,360
Take a look at yourself. You can't study well.
404
00:29:35,360 --> 00:29:37,270
And your job! You couldn't keep it.
405
00:29:37,270 --> 00:29:39,690
You're always hanging with that little gangster.
406
00:29:39,690 --> 00:29:42,190
That's talent, isn't i?
407
00:29:42,190 --> 00:29:45,010
Will you finally be satisfied when you're eating prison meals?
408
00:29:45,010 --> 00:29:46,660
I'm not fooling around!
409
00:29:46,660 --> 00:29:49,630
I also want to do well! I also want to get it together.
410
00:29:49,630 --> 00:29:51,390
But do I ever get the chance?
411
00:29:51,390 --> 00:29:54,400
It's true, I'm good-for-nothing.
412
00:29:54,400 --> 00:29:57,930
I also want to be promising, but is there anything I can do about it? No!
413
00:29:57,930 --> 00:30:00,560
I've tried everything.
414
00:30:00,560 --> 00:30:03,590
But it doesn't work. Every single road is a dead-end.
415
00:30:04,330 --> 00:30:06,460
I can't succeed at what I want to do.
416
00:30:06,460 --> 00:30:09,470
I can't find the person I want to be with.
417
00:30:09,470 --> 00:30:12,530
Whenever you think I'm a shame, you kick me out.
418
00:30:13,630 --> 00:30:15,340
Where do I go?
419
00:30:18,790 --> 00:30:21,760
You're educated and skilled, so guide me down a path!
420
00:30:21,760 --> 00:30:23,930
Stop being so loud and obnoxious!
421
00:30:23,930 --> 00:30:26,560
Do you want everyone to hear you?
422
00:30:26,560 --> 00:30:28,460
Take a look at yourself in the mirror.
423
00:30:28,460 --> 00:30:30,840
Look who you look like!
424
00:30:31,390 --> 00:30:34,500
As a kid, I saw our dad walk out of the police station.
425
00:30:34,500 --> 00:30:36,760
I don't want you to be like that, too!
426
00:30:56,000 --> 00:30:59,060
One's adulthood can be predicted when he is 3 years old, and his old age can bee seen when he is 7.
427
00:30:59,060 --> 00:31:01,990
Niuye doesn't look like a good kid at all.
428
00:31:01,990 --> 00:31:05,340
I heard that his smuggled clothing
429
00:31:05,340 --> 00:31:08,890
mostly come from dead bodies at the morgue.
430
00:31:08,890 --> 00:31:12,560
He's young and strong. Why is he engaging in such trade that goes against the conscience?
431
00:31:12,560 --> 00:31:16,800
If it were up to me, I'd tell him to find a proper job.
432
00:31:16,800 --> 00:31:19,030
A man can never get rich without income from an outside occupation.
433
00:31:19,030 --> 00:31:20,830
A horse can not get fat without eating the grass at night.
434
00:31:20,830 --> 00:31:23,530
It's not enough to just rely on your regular income nowadays.
435
00:31:23,530 --> 00:31:26,560
You'd have to ask Brother Xu
436
00:31:26,560 --> 00:31:28,760
for some tips on making money.
437
00:31:28,760 --> 00:31:31,030
Nonsense!
438
00:31:31,030 --> 00:31:33,910
Brother Xu, stop keeping it from us.
439
00:31:33,910 --> 00:31:36,400
Let us know if you have some good trick of the trade.
440
00:31:36,400 --> 00:31:40,200
It's nothing special. I'm just raising some funds.
441
00:31:40,200 --> 00:31:41,630
Raising funds?
442
00:31:41,630 --> 00:31:43,430
How are you raising funds?
443
00:31:43,430 --> 00:31:45,190
I can get the wire rods.
444
00:31:45,190 --> 00:31:48,800
I can gets lots of money as soon as I sell it off.
445
00:31:48,800 --> 00:31:51,240
Can we get involved?
446
00:31:51,240 --> 00:31:53,660
We'd be so poor just relying on our income.
447
00:31:53,660 --> 00:31:55,670
I can't decide that.
448
00:31:55,670 --> 00:32:00,360
Only our company's general manager can make the decision.
449
00:32:00,360 --> 00:32:01,700
You have a company?
450
00:32:01,700 --> 00:32:03,070
Of course.
451
00:32:03,070 --> 00:32:06,030
You need an organized system for any kinds of trade.
452
00:32:06,030 --> 00:32:09,810
You don't need an organization to set up street stalls. But you also won't make a lot of money from that.
453
00:32:11,510 --> 00:32:14,260
Let's play, let's play. No more talking.
454
00:32:31,170 --> 00:32:32,700
Who's there!
455
00:32:37,040 --> 00:32:39,920
We were just together, have you already forgotten me?
456
00:32:39,920 --> 00:32:41,640
Gosh, my Brother Qiao.
457
00:32:41,640 --> 00:32:44,500
A person can scare another person to death!
458
00:32:44,500 --> 00:32:47,900
If you haven't done anything wrong, a ghost won't knock on your door. What're you so scared of?
459
00:32:47,900 --> 00:32:50,940
Then why is Brother Qiao knocking on my door?
460
00:32:56,840 --> 00:32:59,130
It's not like I'm a ghost.
461
00:33:04,980 --> 00:33:08,230
Your seatbelt! Seatbelt.
462
00:33:11,310 --> 00:33:13,000
Below you, below you.
463
00:33:14,980 --> 00:33:18,520
You should open the windows a bit, in case you get carsick.
464
00:33:24,270 --> 00:33:27,260
So, the speaker system is pretty nice, right?
465
00:33:34,640 --> 00:33:38,280
Do you know what people from Guangzhou call going for a drive?
466
00:33:38,280 --> 00:33:41,020
They call it you-che-he.
(T/N: cruising or joyride)
467
00:33:41,020 --> 00:33:43,090
Crusing.
468
00:33:43,090 --> 00:33:47,350
As soon as I got there, many friends took me cruising.
469
00:33:48,850 --> 00:33:50,620
Really.
470
00:33:53,170 --> 00:33:54,830
I'm just chatting for fun.
471
00:33:54,830 --> 00:33:57,340
That capital gathering business of yours,
472
00:33:57,340 --> 00:34:00,350
can you get me in too?
473
00:34:01,890 --> 00:34:03,740
Help me pick up.
474
00:34:09,540 --> 00:34:11,020
Press the one on the bottom.
475
00:34:11,020 --> 00:34:13,560
That one, yes. That's right.
476
00:34:18,570 --> 00:34:21,530
CEO Liu? Hello, CEO Liu!
477
00:34:21,530 --> 00:34:25,050
I'm currently driving. Go ahead, go ahead.
478
00:34:25,050 --> 00:34:26,800
Yes, yes, yes.
479
00:34:26,800 --> 00:34:28,890
Great. Great, CEO Liu!
480
00:34:28,890 --> 00:34:30,310
Then that's set!
481
00:34:30,310 --> 00:34:33,580
I'll take the customs form to see you.
482
00:34:33,580 --> 00:34:35,810
Goodbye, goodbye, goodbye.
483
00:34:38,920 --> 00:34:40,940
Brother Qiao.
484
00:34:40,940 --> 00:34:42,610
You're so lucky.
485
00:34:42,610 --> 00:34:45,400
Some new business just came in.
486
00:34:46,890 --> 00:34:50,220
You'll count me in then? We're together then.
487
00:34:55,120 --> 00:34:56,760
Oh!
488
00:34:59,850 --> 00:35:02,510
- Be careful on your way.
- I'll talk to you later.
489
00:35:14,840 --> 00:35:17,110
How do I get home?
490
00:35:27,410 --> 00:35:29,810
Second Auntie, the newest romance novel.
491
00:35:29,810 --> 00:35:32,440
Come in and get it.
492
00:35:33,100 --> 00:35:36,320
- Choose from the top, don't make a mess.
- Yes.
493
00:35:38,070 --> 00:35:40,840
How many times have I told you? Don't hold up your chin.
494
00:35:40,840 --> 00:35:43,160
You'll become ugly.
495
00:35:44,950 --> 00:35:48,480
Middle school homework has become so difficult.
496
00:35:50,740 --> 00:35:53,280
Where's Brother Ming? I didn't see him when I came in.
497
00:35:53,280 --> 00:35:56,160
Him and Sister Xingyu are getting engaged,
498
00:35:56,160 --> 00:35:58,000
they've been busy lately.
499
00:36:00,120 --> 00:36:02,050
Congratulations, Auntie!
500
00:36:02,050 --> 00:36:03,950
What?
501
00:36:03,950 --> 00:36:07,170
Isn't Brother Ming getting engaged?
502
00:36:07,170 --> 00:36:10,160
I think he should have registered for the marriage license and hosted a wedding banquest already.
503
00:36:10,160 --> 00:36:12,350
He kept pushing it back.
504
00:36:12,350 --> 00:36:15,750
Young people sould work on their career first.
505
00:36:15,750 --> 00:36:19,840
That's true. Even my Big Brother says he's getting married later.
506
00:36:20,940 --> 00:36:23,990
How's he doing at the TV station?
507
00:36:23,990 --> 00:36:27,630
There are so many pretty girls there. Is he not dating one?
508
00:36:27,630 --> 00:36:31,320
He isn't planning to have a family so early. Also, I don't want him to marry so early either.
509
00:36:31,320 --> 00:36:33,510
You brat.
510
00:36:33,510 --> 00:36:35,680
Do you have a say in that?
511
00:36:35,680 --> 00:36:39,030
Are you going to be a burden to him? Also, Yicheng isn't a kid anymore.
512
00:36:39,030 --> 00:36:41,900
It's time for him to fall in love.
513
00:36:41,900 --> 00:36:45,450
You should do what you're at the age for.
514
00:36:45,450 --> 00:36:47,510
Study when it's time to study
515
00:36:47,510 --> 00:36:50,340
and have a family when it's time.
516
00:36:51,060 --> 00:36:53,450
Work comes first for Big Brother.
517
00:36:53,450 --> 00:36:57,520
Besides, his chief editor really likes him.
518
00:36:57,520 --> 00:37:00,140
He even wants to give him a news column.
519
00:37:00,140 --> 00:37:02,580
He's so busy, when would he have the time? He'd have to work over the weekend.
520
00:37:02,580 --> 00:37:04,260
Alright, enough.
521
00:37:04,260 --> 00:37:07,030
Stop saying your brother's busy from work as an excuse.
522
00:37:07,030 --> 00:37:09,230
Our Xingyu said that
523
00:37:09,230 --> 00:37:13,890
people who manage their career and family well have a good life.
524
00:37:14,470 --> 00:37:16,250
Am I right, Old Ma?
525
00:37:16,250 --> 00:37:21,070
I agree. I didn't know you are so modern-minded.
526
00:37:22,190 --> 00:37:23,900
Second Auntie, I'll be leaving now.
527
00:37:23,900 --> 00:37:26,860
Well, I'll pay for the books once I get my check.
528
00:37:26,860 --> 00:37:28,530
Tell me when you get new books!
529
00:37:28,530 --> 00:37:30,220
Bye!
530
00:37:30,220 --> 00:37:32,190
Watch out for cars!
531
00:37:34,180 --> 00:37:36,240
She's just like her dad.
532
00:37:48,040 --> 00:37:49,940
Don't be scared, Do Do.
533
00:38:07,560 --> 00:38:09,370
Brother?
534
00:38:44,590 --> 00:38:48,610
Ba bai biao bing ben bei po.
(TN: A Chinese tongue-twister.)
535
00:38:48,610 --> 00:38:50,550
Pao--
536
00:38:54,060 --> 00:38:57,120
West Gate Team grows winter melons.
537
00:38:57,120 --> 00:39:00,450
East Gate Team grows Water Melons.
(T/N: tongue twister: water melon is literally western melon, and winter is a homophone for east.)
538
00:39:00,450 --> 00:39:05,180
West Gate Team praises East Gate Team's water melons are big.
539
00:39:05,180 --> 00:39:08,060
East Gate Team praises East Gate Team's
540
00:39:08,060 --> 00:39:10,510
winter melons are big.
541
00:39:10,510 --> 00:39:13,430
BIg winter melons, big water melons.
542
00:39:13,430 --> 00:39:17,520
This year's melons are all large!
543
00:39:18,520 --> 00:39:20,730
Who wants to eat melons?
544
00:39:31,670 --> 00:39:33,750
You are the one who wants to eat melons.
545
00:39:33,750 --> 00:39:37,130
What are you doing with a book on your head?
546
00:39:37,130 --> 00:39:40,480
Why are you scaring people from the roof?
547
00:39:54,930 --> 00:39:57,110
There's milk and biscuits here.
548
00:39:57,110 --> 00:39:59,740
Little Mianhua loved to eat it.
549
00:39:59,740 --> 00:40:02,410
I used to secretly give her some.
550
00:40:03,840 --> 00:40:06,570
If we can't find the cat, wouldn't this be wasted?
551
00:40:07,650 --> 00:40:10,690
You don't even let me have the biscuits normally.
552
00:40:12,760 --> 00:40:16,120
This is better than looking around.
553
00:40:16,120 --> 00:40:19,640
Look at this place, layers of courtyards.
554
00:40:19,640 --> 00:40:21,370
Alleys are next to alleys.
555
00:40:21,370 --> 00:40:25,030
If you try to look, you still won't find it even if your eyes turned blind.
556
00:40:29,130 --> 00:40:31,560
We will probably never find it.
557
00:40:37,470 --> 00:40:40,710
Cats are different from people.
558
00:40:40,710 --> 00:40:42,640
Cats are sentient.
559
00:40:42,640 --> 00:40:44,640
They know where their home is.
560
00:40:44,640 --> 00:40:48,330
Who knows, maybe after it's had enough fun,
561
00:40:48,330 --> 00:40:50,820
Little Mianhua will come back on its own.
562
00:40:52,770 --> 00:40:55,200
It doesn't matter.
563
00:40:55,200 --> 00:40:57,910
Anyway, ever since I was little, anything that I liked,
564
00:40:57,910 --> 00:41:00,390
I could never keep.
565
00:41:00,390 --> 00:41:03,890
Don't say that. There'll definitely a new...
566
00:41:06,040 --> 00:41:08,020
a new destined one.
567
00:41:11,720 --> 00:41:13,880
What were you doing?
568
00:41:18,870 --> 00:41:20,480
Look at this.
569
00:41:20,480 --> 00:41:22,880
Should I apply for it?
570
00:41:23,540 --> 00:41:25,320
A recruitment ad?
571
00:41:26,650 --> 00:41:31,960
Requirement: female, 18 to 28 years old, local, height more than 160 cm,
572
00:41:31,960 --> 00:41:34,160
good appearance and poise,
573
00:41:34,160 --> 00:41:35,900
bright personality,
574
00:41:35,900 --> 00:41:38,170
"Hard-working?"
575
00:41:39,620 --> 00:41:42,120
That's basically me.
576
00:41:43,820 --> 00:41:45,740
You can try.
577
00:41:46,930 --> 00:41:51,310
Seriously, my luck when taking tests has been bad since a kid.
578
00:41:53,480 --> 00:41:56,040
You have a strong courage.
579
00:41:56,560 --> 00:41:58,180
Right?
580
00:41:58,640 --> 00:42:00,530
If I get hired,
581
00:42:00,530 --> 00:42:04,560
Will I be able to see lots of handsome foreign guys?
582
00:42:04,560 --> 00:42:07,650
- You don't know any foreign languages.
- You don't understand.
583
00:42:07,650 --> 00:42:10,520
Love doesn't require a language.
584
00:42:12,840 --> 00:42:16,150
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
585
00:42:16,150 --> 00:42:20,410
Little Mianhua, you have to come back!
586
00:42:22,450 --> 00:42:24,510
Hurry up!
587
00:42:28,300 --> 00:42:31,600
Little Mianhua, you must come back.
588
00:42:31,600 --> 00:42:34,330
Do you think Little Mianhua can hear that?
589
00:42:34,330 --> 00:42:36,060
Get up, get up. Stand up.
590
00:42:36,060 --> 00:42:38,070
Hurry up.
591
00:42:40,040 --> 00:42:42,230
Repeat after me.
592
00:42:43,270 --> 00:42:46,850
Little Mianhua, you have to come back!
593
00:42:48,980 --> 00:42:50,860
Little Mianhua, you have to come back!
594
00:42:50,860 --> 00:42:52,870
Louder!
595
00:42:54,910 --> 00:42:57,700
Little Mianhua, you have to come back!
596
00:42:57,700 --> 00:43:00,610
Little Mianhua, you have to come back!
597
00:43:00,610 --> 00:43:03,530
Little Mianhua, you have to come back!
598
00:43:03,530 --> 00:43:05,050
You have to come back!
599
00:43:05,050 --> 00:43:08,360
- You have to come back!
- You have to come back!
- You two rascals!
600
00:43:08,360 --> 00:43:10,950
Why are you shouting? Calling the departed souls?
601
00:43:10,950 --> 00:43:12,640
The cat will get your tongue!
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
602
00:43:12,640 --> 00:43:15,010
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
603
00:43:22,010 --> 00:43:31,960
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
604
00:43:36,150 --> 00:43:41,540
♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫
605
00:43:41,540 --> 00:43:49,430
♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫
606
00:43:49,430 --> 00:43:55,090
♫ There are some words I can't help thinking about ♫
607
00:43:55,090 --> 00:44:02,820
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
608
00:44:02,820 --> 00:44:07,310
♫ I have the courage to step forward ♫
609
00:44:07,310 --> 00:44:15,260
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
610
00:44:15,260 --> 00:44:21,760
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
611
00:44:21,760 --> 00:44:24,490
♫ With your light ♫
612
00:44:24,490 --> 00:44:28,240
♫ I won't be flustered ♫
613
00:44:28,240 --> 00:44:35,800
♫ Don't be afraid to be separated by times ♫
614
00:44:35,800 --> 00:44:41,990
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
615
00:44:41,990 --> 00:44:48,480
♫ Even if life always has ups and downs ♫
616
00:44:48,480 --> 00:44:54,950
♫ Even if life always has ups and downs ♫
617
00:44:54,950 --> 00:45:02,630
♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫
618
00:45:02,630 --> 00:45:08,830
I will remember the most beautiful you ♫
619
00:45:15,910 --> 00:45:22,740
♫ Thank you for being a beacon in my life ♫
45881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.