All language subtitles for The Bond (2021) S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:10,950 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,690 --> 00:00:21,820 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,820 --> 00:00:29,450 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,450 --> 00:00:35,370 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,370 --> 00:00:42,420 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,420 --> 00:00:46,040 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,040 --> 00:00:49,600 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,140 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,140 --> 00:00:56,750 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,750 --> 00:01:00,130 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,130 --> 00:01:03,910 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,910 --> 00:01:14,530 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,950 --> 00:01:25,390 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,390 --> 00:01:30,310 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,310 --> 00:01:33,310 [Episode 8] 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,350 That's working. 17 00:01:38,350 --> 00:01:40,180 We've got it. 18 00:01:40,180 --> 00:01:41,500 What do you think? 19 00:01:41,500 --> 00:01:43,170 I brewed some tea. 20 00:01:43,170 --> 00:01:45,850 This is better than Second Auntie's house, isn't it? 21 00:01:45,850 --> 00:01:47,360 Change to another channel. 22 00:01:47,360 --> 00:01:48,980 It's just the cabinet that's a little small. 23 00:01:48,980 --> 00:01:52,360 If we got a TV table; that would be great. 24 00:01:55,270 --> 00:01:57,170 Oh, no. I can't hold it any more. 25 00:01:57,170 --> 00:02:01,390 Erqiang, put CCTV [Chinese Central Televiion] on. 26 00:02:01,390 --> 00:02:04,120 A lazy man pees alot. 27 00:02:07,450 --> 00:02:10,800 is tonight the first night you've had to work nights? 28 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 I see they're forecasting rain. When you go, take the umbrella. I'll come pick you up after work. 29 00:02:14,800 --> 00:02:17,180 It's okay. I can come home alone. 30 00:02:17,180 --> 00:02:19,470 I can't feel easy about a young girl in the streets late at night. 31 00:02:19,470 --> 00:02:21,860 Now there's someone to walk me home. 32 00:02:22,610 --> 00:02:23,990 Who? 33 00:02:26,050 --> 00:02:28,400 It's a former classmate. 34 00:02:28,400 --> 00:02:30,940 Now, we were sent to the same factory. 35 00:02:30,940 --> 00:02:33,420 He's does machine maintenance. 36 00:02:36,710 --> 00:02:38,980 What's his name? 37 00:02:38,980 --> 00:02:41,550 He's called Wang Yiding. 38 00:02:41,550 --> 00:02:44,250 Is he that guy that fixed your bicycle? 39 00:02:47,900 --> 00:02:50,940 Tell him to come see me. 40 00:02:50,940 --> 00:02:55,510 Tell that Wang Yiding to come. I'll take a look at him. 41 00:02:55,510 --> 00:02:57,970 - No need for that. - It's settled. 42 00:02:57,970 --> 00:03:02,950 This Sunday. After all, you're classmates. Now, he's looking out for you like this. 43 00:03:02,950 --> 00:03:05,690 Asking someone home to have a meal...isn't that our obligation? 44 00:03:05,690 --> 00:03:10,940 But...in our house, we've never invited anyone over to for a meal. 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,760 Isn't it right to ask a suitor over? 46 00:03:12,760 --> 00:03:14,800 - Don't talk nonsense. - Don't talk nonsense. 47 00:03:21,920 --> 00:03:24,900 Go to your house for a meal? 48 00:03:24,900 --> 00:03:28,460 My big brother says he wants to thank you. 49 00:03:28,460 --> 00:03:32,460 No, no. I haven't done anything. 50 00:03:32,460 --> 00:03:35,390 Treat it like you used to 51 00:03:35,390 --> 00:03:38,990 go over to play at a good friend's house. You don't want to come? 52 00:03:38,990 --> 00:03:42,070 No, no. It's not that I don't want to. 53 00:03:42,070 --> 00:03:44,130 I just... 54 00:03:45,200 --> 00:03:48,660 Good classmates, good colleagues 55 00:03:48,660 --> 00:03:51,110 ordinarily 56 00:03:51,110 --> 00:03:53,380 get invited in for a meal? 57 00:03:53,380 --> 00:03:55,310 Go inside? 58 00:03:57,940 --> 00:04:00,210 Go inside for a meal? 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,470 It's fine. 60 00:04:10,470 --> 00:04:12,050 I'm back. 61 00:04:13,310 --> 00:04:15,400 What's special about today? 62 00:04:15,400 --> 00:04:17,280 There's chicken, and fish. 63 00:04:17,280 --> 00:04:18,670 I'm coming. I'll do it. 64 00:04:18,670 --> 00:04:21,710 You even bought dim sum. Who's birthday is it? 65 00:04:21,710 --> 00:04:23,950 You don't even know who's birthday it might be? 66 00:04:23,950 --> 00:04:27,820 Of course such an old man wouldn't know. 67 00:04:27,820 --> 00:04:32,430 I'm talking about one thing and you're talking about something else. I'll tell you to hit the dog; you catch a chicken. 68 00:04:34,370 --> 00:04:35,890 Exactly what's going on? 69 00:04:35,890 --> 00:04:39,580 - My sister has a suitor. - Don't talk nonsense. 70 00:04:39,580 --> 00:04:41,580 Really? 71 00:04:42,940 --> 00:04:45,830 I should take a look. 72 00:04:45,830 --> 00:04:50,090 Let's see what sort of pig is coming to eat our food. 73 00:04:58,910 --> 00:05:01,560 Hey, Classmate Wang Yiding. 74 00:05:01,560 --> 00:05:03,830 There's a closet inside that's broken. 75 00:05:03,830 --> 00:05:05,840 When you come down, you could fix it for me. 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,670 Okay. 77 00:05:07,670 --> 00:05:10,950 Aiyo! Where did you guys find a handyman? He's capable. 78 00:05:10,950 --> 00:05:13,830 Auntie Wu, he's not a handyman. 79 00:05:13,830 --> 00:05:15,350 She's mys sister's boyfr.... 80 00:05:15,350 --> 00:05:17,120 Colleague. 81 00:05:18,280 --> 00:05:23,570 Good, good. Next time, let your good colleague fix my roof too. I want to sun dry chicken gizzards. 82 00:05:23,570 --> 00:05:25,620 Your roof is leaking too? 83 00:05:25,620 --> 00:05:27,030 You should ask me. I'll fix it. 84 00:05:27,030 --> 00:05:30,870 When I fixed ours before, it dripped a little. After I fixed, it poured in. 85 00:05:30,870 --> 00:05:32,550 A Lushan (famous mountain) waterfall. 86 00:05:32,550 --> 00:05:34,710 You can be so unlikable. 87 00:05:35,390 --> 00:05:37,880 - Okay, Auntie Wu. - Thank you. 88 00:05:39,410 --> 00:05:41,010 The asphalt is bad. I'll go buy some. 89 00:05:41,010 --> 00:05:44,650 - I'll go with you. - No need. I'll be back soon. 90 00:05:47,040 --> 00:05:49,070 I ran fast. 91 00:05:51,950 --> 00:05:53,860 This guy is pretty good. 92 00:05:53,860 --> 00:05:56,530 A craftsman will never die in a famine. 93 00:05:56,530 --> 00:05:58,690 That's because Sanli is good at judging people. 94 00:05:58,690 --> 00:06:02,900 When he was in school, he fixed things for the class. He's really handy. 95 00:06:02,900 --> 00:06:04,930 His teachers loved him. 96 00:06:04,930 --> 00:06:08,270 The director at our factory and the workshop manager both like him too. 97 00:06:08,270 --> 00:06:12,180 He hasn't been at the factory very long and he became the student in charge of our Communist Youth League branch. 98 00:06:12,180 --> 00:06:14,750 Sanli. of all these kids, 99 00:06:14,750 --> 00:06:17,080 you're the one I have to worry least about. 100 00:06:17,830 --> 00:06:22,290 Your sister has a good temper and is capable in whatever she does. 101 00:06:22,290 --> 00:06:25,360 There will surely be benefits for whoever marries you. 102 00:06:25,360 --> 00:06:27,610 I feel a bit of a loss right now. 103 00:06:27,610 --> 00:06:31,570 What's this loss and benefit? It's not something you buy and sell. 104 00:06:31,570 --> 00:06:33,320 Today, I'll have to see 105 00:06:33,320 --> 00:06:36,380 whether he can repair the whole roof for me. 106 00:06:42,060 --> 00:06:46,730 Sanli. I think that guy is great. 107 00:06:46,730 --> 00:06:50,760 He's honest and he's a craftsman. The two of you should go ahead. 108 00:06:50,760 --> 00:06:53,440 But, remember. 109 00:06:53,440 --> 00:06:57,080 You have to wait until you're marrying age, then get married. 110 00:06:57,080 --> 00:07:00,590 Brother, what are you talking about? We aren't a couple. 111 00:07:00,590 --> 00:07:03,480 Then, I won't worry about you. 112 00:07:05,160 --> 00:07:08,660 BIg Brother, you are unfair. 113 00:07:08,660 --> 00:07:11,470 When I was dating before, you yelled at me right to my face. 114 00:07:11,470 --> 00:07:13,960 Now, my sister is dating; why aren't you saying anything to her? 115 00:07:13,960 --> 00:07:15,740 Are you and your older sister the same? 116 00:07:15,740 --> 00:07:17,630 This isn't some puppy love for your sister. 117 00:07:17,630 --> 00:07:21,870 Again, that Dao San boyfriend of yours was a student who was held back. 118 00:07:21,870 --> 00:07:23,680 Can you compare that to Wang Yiding? 119 00:07:23,680 --> 00:07:26,350 Your sister has used her judgment. 120 00:07:26,350 --> 00:07:28,290 A much better sense of propriety than you. 121 00:07:28,290 --> 00:07:30,390 She has good judgment. 122 00:07:31,600 --> 00:07:35,980 The way I see it...this Comrade Yiding, 123 00:07:35,980 --> 00:07:38,620 An okay figure. 124 00:07:38,620 --> 00:07:41,800 He's not that tall; his legs aren't that long. 125 00:07:41,800 --> 00:07:43,750 But neither is a real problem. 126 00:07:43,750 --> 00:07:47,520 His biggest problem is his appearance. 127 00:07:47,520 --> 00:07:51,660 - It's a little disappointing to the audience. - He's not acting to a vast audience on television. What audience? 128 00:07:51,660 --> 00:07:53,730 We're his audience; Our neighbors are the audience. 129 00:07:53,730 --> 00:07:55,540 Won't al of our neighbors who come and go see? 130 00:07:55,540 --> 00:07:58,610 Sanli. Don't listen to that crazy girl. 131 00:07:58,610 --> 00:08:01,960 You? You should know that looking good doesn't put food on the table. 132 00:08:01,960 --> 00:08:05,700 But what good is someone handsome who is full of cunning and trickery? 133 00:08:05,700 --> 00:08:10,250 How do you know that someone handsome will be full of cunning and trickery? 134 00:08:10,250 --> 00:08:14,460 Who knows whether he'll be like Brother Fei Xiang and those on the Tiger team. 135 00:08:14,460 --> 00:08:17,720 They are handsome, and they have good hearts too. 136 00:08:17,720 --> 00:08:21,290 You? Go ahead. You'll reap the bitter taste later. 137 00:08:21,290 --> 00:08:23,400 I'm not afraid. 138 00:08:23,400 --> 00:08:27,570 Anyway, when the time comes, I'll definitely look for someone 139 00:08:27,570 --> 00:08:31,640 who's even more handsome than Brother Fei Xiang and those on the Tiger Team to be my lover. 140 00:08:31,640 --> 00:08:33,440 Isn't that right, Second Brother? 141 00:08:42,920 --> 00:08:44,220 Here, have some meat. 142 00:08:44,220 --> 00:08:47,810 Yiding. Don't just eat the rice. 143 00:08:47,810 --> 00:08:49,980 Have some fish. Here. 144 00:08:49,980 --> 00:08:53,520 The food in our house is delicious, right? 145 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 Thank you. 146 00:09:00,270 --> 00:09:02,260 Yiding. 147 00:09:02,260 --> 00:09:04,960 What do your father and mother do? 148 00:09:04,960 --> 00:09:08,230 My mom doesn't have a job. 149 00:09:08,230 --> 00:09:10,750 My dad does machine maintenance too. 150 00:09:13,030 --> 00:09:14,520 Where's your house? 151 00:09:14,520 --> 00:09:17,090 What's your hometown? 152 00:09:17,090 --> 00:09:20,020 Our house is near the factory. 153 00:09:20,020 --> 00:09:22,630 Our family is from old Nanjing. 154 00:09:22,630 --> 00:09:25,730 About the same as my family. 155 00:09:25,730 --> 00:09:27,020 How many people are in your family? 156 00:09:27,020 --> 00:09:28,680 Dad. 157 00:09:28,680 --> 00:09:31,880 Are you checking out his residence permit? 158 00:09:31,880 --> 00:09:33,830 - I'm just asking whatever. - Are you okay? 159 00:09:35,170 --> 00:09:37,230 What did you just say, Uncle? 160 00:09:37,230 --> 00:09:40,420 I asked, how many people are in your family? 161 00:09:40,420 --> 00:09:42,590 I have a younger brother. 162 00:09:44,570 --> 00:09:46,270 That's not good. 163 00:09:48,630 --> 00:09:52,370 Come. Here, Yiding. 164 00:09:54,260 --> 00:09:57,310 Erqiang, is there more soup? Go fill that up. 165 00:09:57,310 --> 00:09:59,000 I'll go. 166 00:10:04,680 --> 00:10:06,320 Hey, who are you? 167 00:10:06,320 --> 00:10:08,740 - What are you doing here? - Is this Qiao Erqiang's home? 168 00:10:08,740 --> 00:10:11,990 Yeah, I'm his older brother. What are you here for? 169 00:10:14,040 --> 00:10:16,690 What are you doing? 170 00:10:16,690 --> 00:10:19,620 - Stop! - What are you doing? 171 00:10:19,620 --> 00:10:22,690 Big Brother! Big Brother! 172 00:10:22,690 --> 00:10:25,680 What are you doing? 173 00:10:25,680 --> 00:10:27,650 Stop it! 174 00:10:31,420 --> 00:10:33,580 This is unlawful! 175 00:10:34,820 --> 00:10:37,020 You are breaking the law! 176 00:10:37,710 --> 00:10:40,510 Qiao Erqiang, you are sleeping with my wife! 177 00:10:40,510 --> 00:10:42,890 Qiao Erqiang, I'll-- 178 00:10:42,970 --> 00:10:44,560 You're sleeping with my wife! 179 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 You're sleeping with my wife! 180 00:10:46,240 --> 00:10:48,350 Stop hitting him! 181 00:10:48,350 --> 00:10:51,000 Stop hitting him! 182 00:10:51,000 --> 00:10:53,880 - Stop it! - Save him! 183 00:10:56,670 --> 00:10:58,560 Don't fight anymore! 184 00:11:17,780 --> 00:11:21,370 - Second Brother, Second Brother! - Is he okay? 185 00:11:21,370 --> 00:11:25,410 - Hurry and send him to the hospital. - Send him to the hospital! 186 00:11:25,410 --> 00:11:28,770 - Erqiang, Erqiang! - Erqiang! 187 00:11:29,860 --> 00:11:32,150 Hurry! Hurry and get a cot to carry him! 188 00:11:32,150 --> 00:11:35,160 - Hurry and carry him out! - Second Brother. 189 00:11:45,160 --> 00:11:47,560 Sanli, Simei, go home! 190 00:11:47,560 --> 00:11:49,500 Stay with dad! 191 00:11:51,280 --> 00:11:52,970 Go back now, okay? 192 00:11:58,440 --> 00:12:00,370 Be careful, be careful. 193 00:12:05,780 --> 00:12:08,110 What kind of crap is this? 194 00:12:08,110 --> 00:12:10,890 I dare you to come back and smash things again! 195 00:12:10,890 --> 00:12:12,910 Goodness, goodness! 196 00:12:12,910 --> 00:12:15,480 - Don't get angry. - He wants to smash the TV? Come smash it. 197 00:12:15,480 --> 00:12:17,150 Okay, okay, okay. 198 00:12:17,150 --> 00:12:20,250 Didn't the police already arrest him? Come on, come on. 199 00:12:20,250 --> 00:12:22,110 Look what he did! 200 00:12:22,110 --> 00:12:24,840 Here, here. 201 00:12:24,840 --> 00:12:27,030 Wasn't everything normal until dinner? 202 00:12:27,030 --> 00:12:29,550 I went to see out my son and grandson and this happened? 203 00:12:29,550 --> 00:12:31,130 How could I know? 204 00:12:31,130 --> 00:12:33,660 A family was eating happily. 205 00:12:33,660 --> 00:12:36,910 Suddenly this happened. 206 00:12:39,130 --> 00:12:40,870 When you get back, tell him 207 00:12:40,870 --> 00:12:43,310 to stop fighting. 208 00:12:43,310 --> 00:12:46,210 Getting hurt is painful and embarrassing, too. 209 00:12:46,210 --> 00:12:48,850 - Yes. Thank you, doctor. - Go ahead. 210 00:13:20,790 --> 00:13:23,710 - Qiao Erqiang's guardian? - That's me. 211 00:13:23,710 --> 00:13:27,250 - Go complete the hospital procedures and pay the bill while you're at it. - Yes. 212 00:13:28,380 --> 00:13:31,640 - Big Brother Qiao. - Thank you. We've troubled you this late at night. 213 00:13:31,640 --> 00:13:34,800 Not at all. What did the doctor say? 214 00:13:34,800 --> 00:13:37,350 He's fine, he'll live. 215 00:13:37,350 --> 00:13:38,890 I'm going to take care of the procedures. 216 00:13:38,890 --> 00:13:42,090 Big Brother Qiao, I'll go. 217 00:13:42,090 --> 00:13:43,630 - Leave it to me. - Okay. 218 00:13:52,490 --> 00:13:55,660 Sis, how's Second Brother? 219 00:13:56,710 --> 00:14:01,320 Yiding just came by and said that he is awake. Big Brother is still staying by his side. 220 00:14:01,320 --> 00:14:03,600 Sis. 221 00:14:04,360 --> 00:14:09,900 I heard people say that Second Brother is in an illicit relationship. Is it true? 222 00:14:09,900 --> 00:14:12,990 - Don't talk nonsense. - Even if he is in an illicit relationship, 223 00:14:12,990 --> 00:14:15,530 why does he have to do it with an old woman? 224 00:14:15,530 --> 00:14:17,380 That isn't clear yet. 225 00:14:17,380 --> 00:14:21,210 Second Brother doesn't get into an illicit relationship. Second Brother is an honest person. 226 00:14:26,080 --> 00:14:30,270 You are cooking chicken soup again? Got a lot of monoey? 227 00:14:42,500 --> 00:14:44,320 - Did you add salt? - Yes. 228 00:15:01,490 --> 00:15:03,340 How many sutures? 229 00:15:04,890 --> 00:15:08,660 About seven or eight. 230 00:15:09,320 --> 00:15:12,810 Alright. Don't listen to gossips now. 231 00:15:12,810 --> 00:15:15,730 Don't worry about anything at home. Let's wounds heal well first. 232 00:15:17,590 --> 00:15:18,950 - Yicheng. - Second Auntie. 233 00:15:18,950 --> 00:15:22,160 - Why are you standing outside? - I had to talk with the doctor. 234 00:15:22,160 --> 00:15:24,390 Don't stand outside, go in. 235 00:15:24,390 --> 00:15:27,430 - Mom. - Second Auntie! 236 00:15:28,970 --> 00:15:30,390 Erqiang. 237 00:15:30,390 --> 00:15:35,170 What happened to you for you to be hurt like this? 238 00:15:35,170 --> 00:15:38,330 I heard you got in a fight. Did you fight someone? 239 00:15:38,330 --> 00:15:42,330 You're a good child though. Who would be so cruel? 240 00:15:42,330 --> 00:15:45,650 Seriously, I feel so bad. How could you be hurt so bad? 241 00:15:45,650 --> 00:15:48,580 - Second Auntie. - I feel so bad for you. 242 00:15:48,580 --> 00:15:52,960 - Second Auntie, Brother Ming. I was so scared! 243 00:15:52,960 --> 00:15:55,140 What happened? Who could be so cruel? 244 00:15:55,140 --> 00:15:57,360 It was all because of Erqiang's master's man. 245 00:15:57,360 --> 00:16:00,780 He came to our house and went around destroying everything, look what he did to him! 246 00:16:00,780 --> 00:16:04,080 Also, he was even about to hit my brother! After that, he'd smash the TV! 247 00:16:04,080 --> 00:16:06,870 Right, brother? 248 00:16:13,200 --> 00:16:15,750 Have some chicken soup. 249 00:16:23,150 --> 00:16:26,300 What are you doing? Pulling and dragging. 250 00:16:28,250 --> 00:16:31,100 You didn't have to be so mean towards Simei back there. 251 00:16:31,760 --> 00:16:35,730 Qi Weiming, you sure care about a lot now. 252 00:16:36,760 --> 00:16:39,550 Wait, how did you know Erqiang was hospitalized? 253 00:16:40,380 --> 00:16:43,030 My mom bumped into Auntie Wu at the market. 254 00:16:43,030 --> 00:16:45,550 She told us everything that happened last night. 255 00:16:47,420 --> 00:16:49,710 She is nosy into affairs in nine countries. There is nothing that she won't gossip about. 256 00:16:49,710 --> 00:16:52,420 She didn't have any bad intentions. 257 00:16:54,330 --> 00:16:57,060 We are relatives after all. You don't have to conceal this incident from us. 258 00:16:57,060 --> 00:16:58,960 Does a relative have to know everything? 259 00:16:58,960 --> 00:17:00,860 Seriously, you-- 260 00:17:01,830 --> 00:17:06,660 It already happened. Let Erqiang recover first and then think of a solution. 261 00:17:06,660 --> 00:17:08,430 - Take it. - What is it? 262 00:17:08,430 --> 00:17:10,050 Something for you. 263 00:17:10,050 --> 00:17:11,510 Leave it. 264 00:17:19,260 --> 00:17:21,230 I heard that man has been detained. 265 00:17:21,230 --> 00:17:24,910 He is actually aggrieved. He's wearing a green hat and even gets detained. (T/N: green hat means a man's wife cheats on him) 266 00:17:24,910 --> 00:17:27,100 if I were me, I would beat him up too. 267 00:17:27,100 --> 00:17:28,810 That young boy can find anyone, but why does he have to 268 00:17:28,810 --> 00:17:33,130 find an old woman who has a family? 269 00:17:33,130 --> 00:17:36,590 H-hey, Yicheng's back! 270 00:17:36,590 --> 00:17:38,990 - Have you eaten yet? - Yes... 271 00:17:38,990 --> 00:17:40,730 Yes. 272 00:18:00,240 --> 00:18:02,880 How come you both are back? Who's keeping watch? 273 00:18:02,880 --> 00:18:04,710 Second Auntie and cousin. 274 00:18:04,710 --> 00:18:07,710 Second Auntie told me to buy some fish, saying to heal wounds, 275 00:18:07,710 --> 00:18:11,010 you have to drink snakehead soup and Chinese yam soup. Chicken soup is too greasy. 276 00:18:11,010 --> 00:18:12,970 She must think he's pregnant! 277 00:18:12,970 --> 00:18:15,030 What's with the snakehead and Chinese yam... 278 00:18:15,030 --> 00:18:16,340 You're not allowed to buy. 279 00:18:16,340 --> 00:18:18,820 - Big Brother, Big Brother! - What now? 280 00:18:18,820 --> 00:18:20,920 All of the chairs in the living room are broken. 281 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 What do we do? Should we buy new ones? 282 00:18:22,520 --> 00:18:24,870 - Buy what? - Then where do we sit? 283 00:18:24,870 --> 00:18:28,060 Just don't sit. Each of you can hang on the wall. 284 00:18:33,650 --> 00:18:36,020 - Sis. - Yeah? 285 00:18:36,020 --> 00:18:37,810 Don't do this anymore. 286 00:18:38,470 --> 00:18:40,210 What's up? 287 00:18:42,690 --> 00:18:44,400 Why didn't you give it to Big Brother? 288 00:18:44,400 --> 00:18:48,110 Cousin said I couldn't and told me to hand it to you. 289 00:18:48,110 --> 00:18:50,020 Also, who would dare give it to him? 290 00:18:50,020 --> 00:18:52,600 His look can scare you to death. 291 00:18:57,680 --> 00:18:59,200 Lift your arm. 292 00:19:11,360 --> 00:19:13,140 I'll be leaving now. 293 00:19:13,140 --> 00:19:15,580 I'm bringing my mom home first. Later on, I'll pay a visit to your house. 294 00:19:15,580 --> 00:19:17,630 I won't trouble your presence. 295 00:19:18,480 --> 00:19:20,490 Do you have issues? 296 00:19:20,490 --> 00:19:23,810 You're keeping watch here while the girls are at home? 297 00:19:23,810 --> 00:19:27,220 Your old man is hardly ever home. Are you concerned that they'll be afraid? 298 00:19:27,220 --> 00:19:32,010 Fine, you're the best big brother in this family. Go, go ahead. 299 00:19:34,570 --> 00:19:36,710 I couldn't care less about you. 300 00:19:45,230 --> 00:19:46,800 Still chatting away? 301 00:19:46,800 --> 00:19:49,380 You're so careless! Haven't you heard? 302 00:19:49,380 --> 00:19:51,100 Half of the people here have to leave! 303 00:19:51,100 --> 00:19:52,870 The public announcement has already been made. 304 00:19:52,870 --> 00:19:54,680 Hurry and take a look! 305 00:19:54,680 --> 00:19:58,000 What? Who? 306 00:19:58,000 --> 00:20:01,050 (chatter) 307 00:20:01,050 --> 00:20:04,170 Wages will be stopped next month. 308 00:20:04,170 --> 00:20:07,370 - Old Qiao, you are on it. - You are on it. 309 00:20:07,370 --> 00:20:08,870 Over there. 310 00:20:08,870 --> 00:20:10,040 Where? 311 00:20:10,040 --> 00:20:13,460 There's you! [Qiao Zuwang] 312 00:20:13,460 --> 00:20:16,940 Look! 313 00:20:18,060 --> 00:20:22,070 This is good. Chuqian Yiding, you did it yourself? 314 00:20:23,020 --> 00:20:25,170 It's sturdier that way. 315 00:20:36,830 --> 00:20:39,980 I'll paint in another day and let them dry in the sun. 316 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 The food is done, you should stay and eat. 317 00:20:44,960 --> 00:20:47,890 No thanks, Big Brother and Second Brother are finishing the hospital procedures. 318 00:20:47,890 --> 00:20:49,720 I'll go head over. 319 00:20:51,660 --> 00:20:55,630 - Then, after you guys come back, I'll make wontons for you. - Oh. 320 00:20:55,630 --> 00:20:56,990 Okay. 321 00:21:04,250 --> 00:21:07,720 Chuqian Yiding is such a good person. 322 00:21:07,720 --> 00:21:11,760 However, if he were just a bit more handsome, that'd be even better. 323 00:21:11,760 --> 00:21:16,050 That's all you have on your mind. Hurry and help me bring out the dishes. 324 00:21:20,200 --> 00:21:22,040 - Is the food done? - Yes. 325 00:21:22,040 --> 00:21:25,850 If it's done, hurry and eat. I still have something to do after. 326 00:21:25,850 --> 00:21:29,840 Dad, are you going out? Erqiang's getting discharged today. 327 00:21:29,840 --> 00:21:32,900 So what? It's not anything honorable. 328 00:21:32,900 --> 00:21:36,870 Is he having a glorious homecoming or became number one? Why do I have to be home? 329 00:21:36,870 --> 00:21:40,380 Wait for him to recover and come home, and give him a welcome banquet? 330 00:21:40,380 --> 00:21:41,960 Let's eat. 331 00:21:43,770 --> 00:21:45,660 These chairs are pretty nice. 332 00:21:45,660 --> 00:21:48,630 Wang Yiding made them himself. 333 00:21:48,630 --> 00:21:53,860 Look at him, then look at my own son! 334 00:22:14,460 --> 00:22:18,300 Dad, where are you going? 335 00:22:31,740 --> 00:22:35,470 - I'll take it. - Yiding, you can go back first. 336 00:22:36,190 --> 00:22:38,230 Are you not going to? 337 00:22:39,490 --> 00:22:41,880 We still have something to do. We'll be back later. 338 00:22:41,880 --> 00:22:44,290 Bring all of these things back. 339 00:22:44,290 --> 00:22:46,220 Then I'll be going back. 340 00:23:00,780 --> 00:23:04,660 I worked so hard all my life for the factory like an old water buffalo. 341 00:23:04,660 --> 00:23:08,490 I'm from a pure worker class background. Now they just fire me? 342 00:23:08,490 --> 00:23:12,260 Based on what? What factory rule did I break? 343 00:23:13,300 --> 00:23:17,220 It's not "being fired" but "taking a leave without payment". 344 00:23:17,220 --> 00:23:20,230 You're still an employee of our factory! 345 00:23:20,230 --> 00:23:24,090 We're all one family, the factory is just a big family! 346 00:23:24,090 --> 00:23:26,950 Do you take me for an idiot or being illiterate? 347 00:23:26,950 --> 00:23:29,090 That wage is the employee's salary. 348 00:23:29,090 --> 00:23:31,700 If my salary's gone, am I still an employee? 349 00:23:31,700 --> 00:23:34,820 My food bowl is broken, yet I'm still a member of the family? 350 00:23:34,820 --> 00:23:38,030 Am I, what, the factory's dad or second uncle? 351 00:23:38,030 --> 00:23:42,640 Which one of you will support me? Don't take advantage of old comrades. 352 00:24:06,880 --> 00:24:11,450 Qiao, I didn't order the leave without payment. 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,630 The factory didn't order it either. 354 00:24:13,630 --> 00:24:16,090 It's the country's policy. 355 00:24:16,090 --> 00:24:22,050 This is the reality that our national labor force has had more supply than demand for a long time. 356 00:24:22,050 --> 00:24:23,680 - The root of its beginning started— - Sure, sure. 357 00:24:23,680 --> 00:24:27,070 Save that for when you make a report. 358 00:24:27,070 --> 00:24:28,890 At least someone can applaud you then. 359 00:24:28,890 --> 00:24:31,920 Stop with the official jargon here. 360 00:24:31,920 --> 00:24:35,900 Trust me, I'll end my life here in your house today. 361 00:24:42,790 --> 00:24:47,850 The factory's about to be gone and I'll have no work left to do, too. 362 00:24:47,850 --> 00:24:50,300 I'll also have no money to feed me. 363 00:24:50,300 --> 00:24:54,880 How about this, your former director will leave with you. 364 00:24:54,880 --> 00:24:58,260 If you think I'm not enough, 365 00:24:58,260 --> 00:25:01,240 then... I still have a partner. 366 00:25:01,240 --> 00:25:03,320 I also have a daughter. 367 00:25:03,320 --> 00:25:07,270 Anyways, we'll all come with you. Sound good? 368 00:25:13,220 --> 00:25:15,550 Won't you take a break? 369 00:25:15,550 --> 00:25:18,790 Can the roof hold the weight of you two? 370 00:25:18,790 --> 00:25:21,690 Why are you hanging yourself? Who are you trying to scare. 371 00:25:21,690 --> 00:25:24,740 Here, have an apple. 372 00:25:26,260 --> 00:25:28,780 Eat an apple. 373 00:25:37,820 --> 00:25:40,370 Just what happened? 374 00:25:40,370 --> 00:25:44,620 I've been asking you, and you won't say even a word. 375 00:25:44,620 --> 00:25:48,490 Qiao Erqiang, I'm warning you. If you don't fess up today, 376 00:25:48,490 --> 00:25:51,140 we won't be brothers anymore! 377 00:25:57,320 --> 00:25:59,600 Master treats me well. 378 00:26:00,700 --> 00:26:02,550 She has a kind heart. 379 00:26:08,870 --> 00:26:10,600 I get it. 380 00:26:11,760 --> 00:26:15,990 She treats you well, and you like her. 381 00:26:15,990 --> 00:26:19,720 Enough, that's where it stops. 382 00:26:19,720 --> 00:26:21,810 Let's just forget about it. 383 00:26:21,810 --> 00:26:25,170 We learn from our mistakes, let's start fresh. 384 00:26:28,730 --> 00:26:30,290 No. 385 00:26:31,850 --> 00:26:33,550 Big Brother. 386 00:26:35,090 --> 00:26:37,530 - I don't want— - You what? There's no you. 387 00:26:37,530 --> 00:26:41,310 Everyone has had a confused phase when they were young. 388 00:26:41,310 --> 00:26:43,200 We have some messy thoughts. 389 00:26:43,200 --> 00:26:46,620 That's fine. The past is the past. 390 00:26:50,420 --> 00:26:53,230 I don't want it to just past like this. 391 00:26:54,350 --> 00:26:56,880 I want to be with Ma Suqin. 392 00:26:59,570 --> 00:27:02,650 You better give up on that, the sooner the better! She's not anything good! 393 00:27:02,650 --> 00:27:04,400 Qiao Yicheng, you're not allowed to say that about her! 394 00:27:04,400 --> 00:27:06,830 I won't allow it! 395 00:27:10,960 --> 00:27:14,500 What's wrong with you? Do you want to hit me? 396 00:27:14,500 --> 00:27:18,390 Here, have a punch. Hit me! 397 00:27:19,320 --> 00:27:23,290 I see, Qiao Erqiang. 398 00:27:23,290 --> 00:27:26,030 Listen carefully to me. 399 00:27:26,030 --> 00:27:29,830 Either you give up on that thought now 400 00:27:29,830 --> 00:27:33,000 or... never step foot into this house again. 401 00:27:33,000 --> 00:27:34,990 The Qiao family won't have someone like you anymore. 402 00:27:34,990 --> 00:27:37,030 Take your stuff and get out! 403 00:27:37,030 --> 00:27:39,820 - Go live with your master! - No! 404 00:27:41,390 --> 00:27:43,460 Big Brother, I love her. 405 00:27:43,460 --> 00:27:48,000 We're not fooling around, it's love. 406 00:27:57,930 --> 00:27:59,390 I'll ask you for the last time. 407 00:27:59,390 --> 00:28:01,810 What are you planning to do in the future, give me a plan. 408 00:28:01,810 --> 00:28:03,530 Say it! 409 00:28:09,230 --> 00:28:11,160 I'm going to her. 410 00:28:11,810 --> 00:28:14,000 Say that again. 411 00:28:15,620 --> 00:28:18,230 I'm going to Ma Suqin! 412 00:28:45,520 --> 00:28:46,820 What are you doing? 413 00:28:46,820 --> 00:28:50,550 We're waiting for Big Brother and Second Brother. They haven't returned yet. 414 00:28:52,930 --> 00:28:55,860 Every one here is troublesome to me. 415 00:28:55,860 --> 00:28:58,540 None of you help, all you do is add trouble. 416 00:28:58,540 --> 00:29:00,670 You are born and raised for no good result. 417 00:29:04,030 --> 00:29:09,110 Sis, why haven't Big Brother and Second Brother come back yet? 418 00:29:10,180 --> 00:29:12,220 Let's wait a bit longer. 419 00:29:13,410 --> 00:29:16,960 Yiding, what did my Big Brother say to you? 420 00:29:17,820 --> 00:29:22,730 He said... for me to come back to you two first. 421 00:29:22,730 --> 00:29:24,670 He had something to do with Erqiang. 422 00:29:24,670 --> 00:29:26,830 Did he say what? 423 00:29:26,830 --> 00:29:29,190 - No. - Goodness. 424 00:29:29,190 --> 00:29:32,190 Say, what if Big Brother murdered Second Brother? 425 00:29:32,190 --> 00:29:35,350 No, you saw his expression earlier! He cares about reputation a lot. 426 00:29:35,350 --> 00:29:37,990 He doesn't care about reputation, he cares about respect. 427 00:29:37,990 --> 00:29:40,430 Stop saying nonsense. 428 00:29:41,470 --> 00:29:43,660 Is Big Brother that terrifying? 429 00:29:44,630 --> 00:29:47,230 - Big Brother, you're finally back! - Big Brother. 430 00:29:51,540 --> 00:29:53,690 Where's Second Brother? 431 00:29:55,340 --> 00:29:58,860 - I told you so! - Stop it! 432 00:30:04,260 --> 00:30:06,170 Erqiang. 433 00:30:06,170 --> 00:30:07,920 Master Big Chunk. 434 00:30:08,470 --> 00:30:13,670 Look at what happened. What will you do now? 435 00:30:13,670 --> 00:30:16,060 I'm not sure. 436 00:30:16,060 --> 00:30:19,990 I don't know who, but someone knew you and your master went skating. 437 00:30:19,990 --> 00:30:21,900 He said he saw it himself. 438 00:30:21,900 --> 00:30:26,120 He then added extra stuff, combined with previous things, and wrote an anonymous letter 439 00:30:26,120 --> 00:30:27,930 and sent it to your master's man. 440 00:30:27,930 --> 00:30:30,020 Master Big Chunk. 441 00:30:31,330 --> 00:30:33,620 Do you know where my master is? 442 00:30:35,500 --> 00:30:39,230 I'm begging you to tell me, where is my master? 443 00:30:39,230 --> 00:30:41,550 During the time you were hospitalized, 444 00:30:41,550 --> 00:30:44,060 your master brought up divorce to her man. 445 00:30:44,060 --> 00:30:47,200 She was beaten and hospitalized for many days. 446 00:30:47,200 --> 00:30:49,730 Afterwards, she resigned. 447 00:30:49,730 --> 00:30:53,430 I heard she left for their hometown in the Northeast with him. 448 00:30:54,390 --> 00:30:59,000 Erqiang, take my word and forget about this. 449 00:30:59,000 --> 00:31:02,730 Find a new job and live a good life. 450 00:31:16,790 --> 00:31:20,450 Was finding a job for him easy? He just lost it like that! 451 00:31:20,450 --> 00:31:22,290 If I hadn't heard from Aunt Wu, 452 00:31:22,290 --> 00:31:25,660 I thought he was reflecting at work the whole time! 453 00:31:25,660 --> 00:31:30,030 Eating, eating, eating. All you do is eat! 454 00:31:30,030 --> 00:31:32,700 You're the same as your brother! 455 00:31:32,700 --> 00:31:36,490 Did I tell you to pick it up? Sit down! 456 00:31:46,930 --> 00:31:49,100 You're going to make me die of anger. 457 00:31:53,570 --> 00:31:55,130 Here. 458 00:31:57,650 --> 00:32:00,490 Did you not hear what I was saying earlier? 459 00:32:03,300 --> 00:32:04,760 That's about enough. 460 00:32:04,760 --> 00:32:06,890 What're you doing? You dare be like this to your dad? 461 00:32:06,890 --> 00:32:09,130 Why can't I? 462 00:32:12,850 --> 00:32:14,450 You're right. 463 00:32:14,450 --> 00:32:16,950 You got the job for Erqiang. 464 00:32:16,950 --> 00:32:20,610 But shouldn't you, as a father, care about your children? 465 00:32:21,490 --> 00:32:24,320 Did you ever care when we were younger and didn't have enough to eat? 466 00:32:24,320 --> 00:32:26,970 Did you ever care when we were bullied? 467 00:32:26,970 --> 00:32:30,270 When we were in school, did you even ask once about our homework? 468 00:32:30,270 --> 00:32:32,900 Have you ever cared about our grades? 469 00:32:34,930 --> 00:32:36,560 Sanli going to her night job, 470 00:32:36,560 --> 00:32:38,120 have you ever brought or picked her up? 471 00:32:38,120 --> 00:32:41,510 When Simei went to Beijing, were you ever worried? 472 00:32:41,510 --> 00:32:45,120 This time that Erqiang was hospitalized, did you ever visit him? 473 00:32:47,380 --> 00:32:49,810 Quit the elderly act. 474 00:32:49,810 --> 00:32:53,040 Erqiang does deserve to be disciplined, 475 00:32:53,040 --> 00:32:56,990 but I... have more of a right to do so than you! 476 00:33:00,910 --> 00:33:02,530 Eat. 477 00:33:16,890 --> 00:33:20,460 Qiao Yicheng. From now on, you're the father, 478 00:33:20,460 --> 00:33:22,640 and I'm your son! 479 00:33:25,050 --> 00:33:27,740 I've never seen such a son! 480 00:33:39,040 --> 00:33:41,330 Let's eat. 481 00:33:42,350 --> 00:33:44,420 I'll go fill your bowl. 482 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Don't cry. 483 00:34:03,650 --> 00:34:07,010 - Where's Erqiang? - That's enough. He went out. 484 00:34:07,010 --> 00:34:10,190 Then... how about if we wait for him before we eat? 485 00:34:10,190 --> 00:34:11,720 Let's not, let's not. 486 00:34:11,720 --> 00:34:14,410 Who knows where he's run off too? 487 00:34:14,410 --> 00:34:16,630 That kid really is a lot of work. 488 00:34:16,630 --> 00:34:20,410 When he was younger, he seemed mostly steady. 489 00:34:20,410 --> 00:34:23,960 Who knew that as he got older, he'd cause such trouble. 490 00:34:23,960 --> 00:34:25,380 Seriously. 491 00:34:25,380 --> 00:34:27,610 He tarnished the whole family's reputation! 492 00:34:27,610 --> 00:34:31,000 Out of all the trouble he could've caused, he and old that woman ten-years-older than him-- 493 00:34:31,000 --> 00:34:33,130 He was beat half to death. What a pity. 494 00:34:33,130 --> 00:34:36,000 Xiaoya, don't talk nonsense. 495 00:34:36,880 --> 00:34:39,230 Whatever, forget about him. 496 00:34:39,230 --> 00:34:42,720 Let's eat. Raise your glasses 497 00:34:42,720 --> 00:34:45,480 to congratulate Weiming becoming a postgraduate! 498 00:34:45,480 --> 00:34:49,280 Congrats, Big Brother. In the future, I'll be relying on you. 499 00:34:49,280 --> 00:34:50,920 Cheers! 500 00:34:52,640 --> 00:34:54,210 Weiming is promising. 501 00:34:54,210 --> 00:34:56,660 He kept his word of graduating. Come on, let's eat. 502 00:34:56,660 --> 00:34:58,620 Qiao Zuwang that idiot can see for himself 503 00:34:58,620 --> 00:35:02,430 who the real number one and God of Literature is! 504 00:35:02,430 --> 00:35:05,010 When his eldest son made it as a postgraduate, 505 00:35:05,010 --> 00:35:09,400 he was so frivolous in front of me. He didn't know his place at all! 506 00:35:09,400 --> 00:35:13,180 The school my brother made it into is so much more prestigious than his! 507 00:35:13,180 --> 00:35:15,760 Don't say that. Yicheng's school is also very good. 508 00:35:15,760 --> 00:35:17,440 He's also top-notch in his field. 509 00:35:17,440 --> 00:35:20,880 I heard Xingyu saying Yi Cheng was her father's best student. 510 00:35:20,880 --> 00:35:23,860 Who is Xingyu? 511 00:35:23,860 --> 00:35:27,840 - She's a relative of Teacher Chang. My elder brother's friend! - Xiao Qi! 512 00:35:28,590 --> 00:35:30,450 Qi Weiming! 513 00:35:32,590 --> 00:35:34,720 - Yi Cheng! - Second Aunt! 514 00:35:34,720 --> 00:35:37,940 - Have a seat! - No need for that! 515 00:35:37,940 --> 00:35:41,320 We were just celebrating Weiming's admission as a postgraduate student! 516 00:35:41,320 --> 00:35:44,900 He got admitted into Nanjing University! Why don't you have a seat and eat with us? 517 00:35:44,900 --> 00:35:47,400 No need, aunt. I only came to discuss something. 518 00:35:47,400 --> 00:35:50,090 Qi Weiming, I have something to talk to you about. 519 00:35:52,590 --> 00:35:54,960 I gotta go out, mom. 520 00:35:58,800 --> 00:36:01,720 He's either tense or excited like he's crazy. 521 00:36:01,720 --> 00:36:04,320 The Qiao kids take after their dad. 522 00:36:08,850 --> 00:36:10,600 Qi Weiming. 523 00:36:11,560 --> 00:36:14,140 Why are you keeping Er Qiang hidden away from me? 524 00:36:14,630 --> 00:36:18,020 First of all, calm down. Er Qiang is here with me. 525 00:36:18,020 --> 00:36:21,260 I initially wanted to call you come see him. Just that he was in a poor condition. 526 00:36:21,260 --> 00:36:23,520 So I am unable to look after my own brother, 527 00:36:23,520 --> 00:36:25,400 but you are able to look after him! 528 00:36:25,400 --> 00:36:27,330 How could I link up with you if you give me an attitude? 529 00:36:27,330 --> 00:36:29,320 I am not a sewerage to link anything! 530 00:36:29,320 --> 00:36:31,220 Where is Qiao Er Qiang? 531 00:36:32,520 --> 00:36:34,280 Isn't it the same story as with Si Mei? 532 00:36:34,280 --> 00:36:37,110 Qi Weiming, you really pour money down the drain, don't you? 533 00:36:37,110 --> 00:36:39,450 You let him go to Beijing to find that Madame. 534 00:36:39,450 --> 00:36:42,320 Damn it! It's you who is pouring money down the drain! 535 00:36:42,320 --> 00:36:44,480 You are even pouring down the human speech! 536 00:36:44,480 --> 00:36:47,970 Er Qiang is an adult now. You should get him, you should be able to talk properly to him! 537 00:36:47,970 --> 00:36:50,600 If you keep up with this attitude, I will be avoiding you as well! 538 00:36:52,450 --> 00:36:54,550 Don't you touch me, Yi Chang! 539 00:36:58,180 --> 00:37:00,290 I have already discussed with Er Chang. 540 00:37:00,830 --> 00:37:03,080 He is not a careless kid. 541 00:37:03,820 --> 00:37:05,390 He doesn't have ill intentions either. 542 00:37:05,390 --> 00:37:08,600 Besides that, I think that he and his Master didn't do anything wrong. 543 00:37:08,600 --> 00:37:12,160 Qi Weiming, do you even know where he went wrong? 544 00:37:12,160 --> 00:37:15,230 Do you know how serious this is? Are you really that unaware? 545 00:37:15,230 --> 00:37:17,630 Not only he has ruined our family's reputation, 546 00:37:17,630 --> 00:37:19,950 but he will be badmouthed his entire life! 547 00:37:19,950 --> 00:37:21,600 How comes you only care about saving your face? 548 00:37:21,600 --> 00:37:24,700 Yes, I only care about saving my face. He is not your brother. 549 00:37:24,700 --> 00:37:27,060 It's easier said than done. 550 00:37:27,060 --> 00:37:30,440 - Whether he is my brother or not- - Had he been your brother, 551 00:37:30,440 --> 00:37:34,540 you would have treated him just like Qi Qi. Always placing yourself in his shoes, am I wrong? 552 00:37:35,310 --> 00:37:37,730 What do you mean by that, Qiao Yi Cheng? 553 00:37:37,730 --> 00:37:40,280 You wanna say you don't know what I mean? 554 00:37:40,280 --> 00:37:43,590 - Take it back right now! - I don't want to! What are you going to do? 555 00:37:49,690 --> 00:37:52,750 I am going to find that shameless creature right now! 556 00:37:52,750 --> 00:37:55,350 If I can't find him, I'll still come back and ask you for him. 557 00:37:57,650 --> 00:37:59,630 Qiao Yi Cheng! 558 00:37:59,630 --> 00:38:02,050 Er Qiang didn't go to the Northeast. 559 00:38:23,960 --> 00:38:25,820 Master! 560 00:38:29,750 --> 00:38:31,700 Er Qiang! 561 00:38:32,990 --> 00:38:35,550 Why are you here? 562 00:38:37,920 --> 00:38:39,900 I... 563 00:39:03,670 --> 00:39:05,580 Second Brother! 564 00:39:05,580 --> 00:39:07,740 Second Brother, you're back! 565 00:39:07,740 --> 00:39:11,120 You're back! You haven't eaten yet, have you? 566 00:39:11,120 --> 00:39:13,060 Bro... 567 00:39:16,900 --> 00:39:18,530 Eat! 568 00:39:29,470 --> 00:39:32,870 - Second Brother, where did you go? - What does it have to do with you? 569 00:39:33,720 --> 00:39:37,240 It's his legs. He went wherever he wanted to go. 570 00:39:37,240 --> 00:39:40,940 Qiao Si Mei, tomorrow you must go to the binding factory. 571 00:39:40,940 --> 00:39:43,970 Go there and do a good job. Don't look down at the small unit. 572 00:39:43,970 --> 00:39:48,910 They have received many orders from various publishing houses and newspapers. The compensation is also very good. 573 00:39:48,910 --> 00:39:53,180 Besides that, there are so many books out there you could check out when you take a break. 574 00:39:53,180 --> 00:39:56,500 You were not that good at studying to begin with. It would do you good to read more. 575 00:39:56,500 --> 00:39:59,250 It's good for girls to read. 576 00:39:59,250 --> 00:40:02,260 - Do you hear me? - Yes. 577 00:40:04,220 --> 00:40:06,890 Each of you are so good at talking, 578 00:40:06,890 --> 00:40:11,100 yet always doing the opposite. 579 00:40:11,100 --> 00:40:13,630 You turn deaf to my words. 580 00:40:14,120 --> 00:40:16,480 I am warning you once again. 581 00:40:16,480 --> 00:40:18,490 You made me look for a job for you. 582 00:40:18,490 --> 00:40:21,680 Stop giving me a hard time. Stop making a fool of yourself. 583 00:40:21,680 --> 00:40:24,150 If you make yourself look bad once again, forget about coming back to this house. 584 00:40:24,150 --> 00:40:26,220 Also. Don't call yourself a Qiao anymore. 585 00:40:27,250 --> 00:40:30,390 Why are you patronizing me? 586 00:40:30,390 --> 00:40:32,780 Good at..ta.. 587 00:40:33,570 --> 00:40:36,120 Why do you scold me? 588 00:40:39,990 --> 00:40:49,960 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 589 00:40:54,280 --> 00:40:57,800 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 590 00:40:57,800 --> 00:41:02,410 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 591 00:41:02,410 --> 00:41:05,880 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 592 00:41:05,880 --> 00:41:12,130 ♫ Dancing happily with a smirk Just wait and see ♫ 593 00:41:12,130 --> 00:41:17,180 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 594 00:41:17,180 --> 00:41:25,290 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 595 00:41:25,290 --> 00:41:29,350 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 596 00:41:29,350 --> 00:41:33,470 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 597 00:41:33,470 --> 00:41:36,320 ♫ I can’t fail youth ♫ 598 00:41:36,320 --> 00:41:41,520 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 599 00:41:41,520 --> 00:41:45,450 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 600 00:41:45,450 --> 00:41:49,400 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 601 00:41:49,400 --> 00:41:52,220 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 602 00:41:52,220 --> 00:41:57,870 ♫ In our crazy youth ♫ 603 00:41:57,870 --> 00:42:00,860 ♫ Just wait and see ♫ 604 00:42:00,860 --> 00:42:05,990 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 605 00:42:05,990 --> 00:42:10,090 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 606 00:42:10,090 --> 00:42:14,120 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 607 00:42:14,120 --> 00:42:18,150 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 608 00:42:18,150 --> 00:42:22,290 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 609 00:42:22,290 --> 00:42:25,160 ♫ I can’t fail youth ♫ 610 00:42:25,160 --> 00:42:30,390 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 611 00:42:30,390 --> 00:42:34,280 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 612 00:42:34,280 --> 00:42:38,330 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 613 00:42:38,330 --> 00:42:41,080 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 614 00:42:41,080 --> 00:42:46,640 ♫ In our crazy youth ♫ 615 00:42:46,640 --> 00:42:50,690 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 616 00:42:50,690 --> 00:42:54,860 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 617 00:42:54,860 --> 00:42:57,690 ♫ I can’t fail youth ♫ 618 00:42:57,690 --> 00:43:02,830 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 619 00:43:02,830 --> 00:43:06,700 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 620 00:43:06,700 --> 00:43:10,860 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 621 00:43:10,860 --> 00:43:13,670 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 622 00:43:13,670 --> 00:43:20,010 ♫ In our crazy youth ♫ 47199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.