Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:10,960
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,670 --> 00:00:21,840
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,840 --> 00:00:29,450
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,450 --> 00:00:35,340
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,340 --> 00:00:42,350
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,350 --> 00:00:46,080
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,650
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
8
00:00:49,650 --> 00:00:53,170
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,170 --> 00:00:56,670
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,670 --> 00:01:00,220
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,220 --> 00:01:03,880
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,880 --> 00:01:14,540
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hands will bloom eventually ♫
13
00:01:21,550 --> 00:01:25,230
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,230 --> 00:01:30,030
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,030 --> 00:01:33,110
[Episode 7]
16
00:01:55,710 --> 00:01:58,750
Um, I'm talking about you. What are you doing?
17
00:01:58,750 --> 00:02:00,910
- Oh, h-hello.
- Who are you looking for?
18
00:02:00,910 --> 00:02:05,190
I wanted to ask if you knew someone. Her name is Qiao Simei, from Nanjing.
19
00:02:05,190 --> 00:02:08,150
She's around this tall, 16-17 years old.
20
00:02:08,150 --> 00:02:11,400
Did she come stay a few days ago?
21
00:02:11,400 --> 00:02:12,970
Look at how you're asking.
22
00:02:12,970 --> 00:02:15,250
There was a concert a few days ago.
23
00:02:15,250 --> 00:02:19,450
Numerous people came by these past few days.
24
00:02:19,450 --> 00:02:22,080
How could I possibly remember all of them?
25
00:02:22,080 --> 00:02:24,300
S-She has two pig tail braids.
26
00:02:24,310 --> 00:02:27,000
She was wearing a white top with a white skirt. She's very skinny.
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,010
No, no. I'm asking you,
28
00:02:29,010 --> 00:02:31,290
what relationship do you have with that girl?
29
00:02:31,290 --> 00:02:36,370
We can't just randomly give out customers' information.
30
00:02:36,370 --> 00:02:39,460
I'm her brother. I'm her blood-related brother.
31
00:02:39,460 --> 00:02:42,190
- Your sister?
- Yes.
32
00:02:42,190 --> 00:02:44,110
Did she leave with someone?
33
00:02:46,830 --> 00:02:48,680
You can't even look after your own sister,
34
00:02:48,680 --> 00:02:52,910
could there be something fishy going on?
35
00:02:52,910 --> 00:02:57,810
What does that even mean? I'm in a rush right now, please don't play these tricks with me.
36
00:02:57,810 --> 00:03:00,450
What dialect are you using?
37
00:03:00,450 --> 00:03:02,590
Can you speak proper Mandarin?
38
00:03:02,590 --> 00:03:07,290
If you're in a rush, then don't blabber on with me.
39
00:03:10,280 --> 00:03:11,980
Qiao Simei!
40
00:03:11,980 --> 00:03:14,780
Hey!
41
00:03:14,780 --> 00:03:17,010
I actually found it.
42
00:03:17,010 --> 00:03:18,900
Okay.
43
00:03:18,900 --> 00:03:20,810
W-Which room is she in?
44
00:03:20,810 --> 00:03:24,860
Brother! Sister, I'm back!
45
00:03:24,860 --> 00:03:27,190
You know to come back?
46
00:03:27,190 --> 00:03:30,680
Big Brother went to find you. Did you not see him?
47
00:03:30,680 --> 00:03:34,000
Oh no, oh no. You and Big Brother missed each other.
48
00:03:34,000 --> 00:03:36,310
Then, if he didn't find you, he must be panicking right now.
49
00:03:36,310 --> 00:03:38,040
Think about how you're going to explain this to him.
50
00:03:38,040 --> 00:03:40,410
Thank goodness Big Brother told us before he left.
51
00:03:40,410 --> 00:03:43,750
He said if something happens, we'll just leave a message with Auntie at the shop and she'll call him.
52
00:03:43,750 --> 00:03:46,260
Qiao Simei, you better stay home and be quiet these next few days.
53
00:03:46,260 --> 00:03:49,660
You can't go anywhere. You have to be good and wait for Big Brother to return.
54
00:03:54,290 --> 00:03:56,140
Sister, let me tell you.
55
00:03:56,140 --> 00:03:59,240
Brother Fei Xiang is even more handsome in person than he is on television.
56
00:03:59,240 --> 00:04:00,930
Also, he dances so beautifully.
57
00:04:00,930 --> 00:04:05,430
A head full of sweat. Each of them like shining pearls.
58
00:04:05,430 --> 00:04:08,250
He's so handsome! The atmosphere around him at the concert
59
00:04:08,250 --> 00:04:11,600
was super enthusiastic. It's like um...
60
00:04:11,600 --> 00:04:14,570
...like rice porridge after it boils!
61
00:04:14,570 --> 00:04:18,130
What about you? Did you get to shake your Brother Fei's hand?
62
00:04:18,130 --> 00:04:21,460
If you did, then you won't need to ever wash your hand again. It'll smell so good.
63
00:04:21,460 --> 00:04:24,720
I couldn't, I'm so weak. I didn't get to hold it.
64
00:04:24,720 --> 00:04:27,920
Qiao Simei, you're so heartless!
65
00:04:27,920 --> 00:04:29,180
Where are you going?
66
00:04:29,180 --> 00:04:31,200
Going to find Auntie!
67
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
[Bulk Mail]
68
00:04:35,150 --> 00:04:37,990
Hello, Second Aunt. It's Yicheng.
69
00:04:37,990 --> 00:04:41,140
Yicheng, you finally called me.
70
00:04:41,140 --> 00:04:44,550
Sanli came by earlier and said Simei is already home.
71
00:04:44,550 --> 00:04:46,930
Huh? When did she get back?
72
00:04:46,930 --> 00:04:50,470
Today, I think. You should come back from Beijing.
73
00:04:50,470 --> 00:04:52,940
Okay? I won't talk anymore, it's wasting money.
74
00:04:52,940 --> 00:04:55,700
You don't need to spend money to answer the phone—
75
00:05:00,440 --> 00:05:05,260
- Our potatoes are very fresh! Would you like some?
- Okay, sure.
76
00:05:06,720 --> 00:05:11,300
Do you want to weigh it? I have a weight here.
77
00:05:11,300 --> 00:05:17,110
- Have two more, Miss.
- It's so sweet. That's enough, that's enough, thank you.
78
00:05:17,110 --> 00:05:21,850
- Two yuan.
- These apples just came in! They're super sweet and crispy.
79
00:05:21,850 --> 00:05:25,220
- How much for a pound?
- Apples... 1.5 yuan.
80
00:05:25,220 --> 00:05:29,970
- Hello. I'd like some apples and oranges.
- Apples? Okay.
81
00:05:37,870 --> 00:05:39,400
Erqiang.
82
00:05:39,400 --> 00:05:41,370
Master.
83
00:05:41,370 --> 00:05:42,940
Take it.
84
00:05:44,070 --> 00:05:46,070
Isn't today your birthday?
85
00:05:46,710 --> 00:05:50,260
I didn't even remember myself. Master, I don't celebrate my birthday.
86
00:05:50,260 --> 00:05:51,880
Your family doesn't celebrate your birthday?
87
00:05:51,880 --> 00:05:53,960
We don't believe in it.
88
00:05:53,960 --> 00:05:57,450
If your family doesn't believe in it, I'll give you a birthday gift to celebrate, okay?
89
00:05:58,430 --> 00:06:01,870
Master. Master, this is way too expensive.
90
00:06:01,870 --> 00:06:04,470
It's not. A lot of young people in town have this!
91
00:06:04,470 --> 00:06:06,170
Oh, right.
92
00:06:06,940 --> 00:06:09,930
Someone ripped it from a CD, Teresa Teng.
93
00:06:09,930 --> 00:06:13,950
Don't listen to it while crossing the road! Watch the lights.
94
00:06:13,950 --> 00:06:16,600
Master... Master! Master!
95
00:06:16,600 --> 00:06:20,490
Stop saying "Master, Master." You sound like Nezha.
(T/N: Nezha is protection deity in Chinese folklore.)
96
00:06:20,490 --> 00:06:23,450
Master, are you talking about the cartoon?
97
00:06:26,470 --> 00:06:30,050
[PANDA]
98
00:07:03,010 --> 00:07:04,890
Ju'an.
99
00:07:17,420 --> 00:07:20,350
I brought some mountain yams for you.
100
00:07:22,090 --> 00:07:23,770
Thank you.
101
00:07:24,740 --> 00:07:26,590
There's fruit, too.
102
00:07:26,590 --> 00:07:29,230
It's too expensive, Teacher Qiao.
103
00:07:32,340 --> 00:07:33,970
It's fine.
104
00:07:36,970 --> 00:07:40,200
Is Auntie Wen not home?
105
00:07:40,200 --> 00:07:44,620
My mom went to Tianjing for a business trip. She had a special interview.
106
00:07:53,330 --> 00:07:55,150
Yicheng,
107
00:07:55,150 --> 00:07:57,680
you came to Beijing because...?
108
00:07:57,680 --> 00:07:59,960
I'm here to take care of some matters.
109
00:08:03,130 --> 00:08:07,370
Ju'an, you should be in college now, right?
110
00:08:09,180 --> 00:08:10,890
Which one?
111
00:08:12,360 --> 00:08:14,510
It's a very average college.
112
00:08:14,510 --> 00:08:18,050
My learning is also very average. You should know best.
113
00:08:18,050 --> 00:08:20,370
I still have to congratulate you.
114
00:08:20,370 --> 00:08:23,470
I should congratulate you.
115
00:08:23,470 --> 00:08:26,270
I heard you got into graduate school.
116
00:08:26,270 --> 00:08:27,830
Yes.
117
00:08:27,830 --> 00:08:31,220
I just... want to keep going to school.
118
00:08:31,220 --> 00:08:35,030
I don't care what other's think, just make decisions for myself.
119
00:08:39,190 --> 00:08:41,030
That's good.
120
00:08:45,040 --> 00:08:47,550
Why didn't you contact me?
121
00:08:48,680 --> 00:08:51,070
You didn't contact me either.
122
00:08:54,170 --> 00:08:55,860
Oh...
123
00:08:57,790 --> 00:09:00,430
It's okay. It's all in the past now.
124
00:09:12,620 --> 00:09:14,740
Are you busy?
125
00:09:16,720 --> 00:09:20,320
I... I have an appointment with my teacher.
126
00:09:20,320 --> 00:09:22,460
He's helped me a lot.
127
00:09:28,290 --> 00:09:31,680
Then... I won't bother you anymore.
128
00:09:49,950 --> 00:09:54,060
Brother Yicheng, let's meet tonight.
129
00:09:56,900 --> 00:10:00,080
O-Okay. Where?
130
00:10:14,400 --> 00:10:17,090
Big Brother, buy some flowers.
131
00:10:17,090 --> 00:10:20,930
Oh, okay.
132
00:10:22,670 --> 00:10:26,080
Can you change the flower to one that hasn't fully bloomed yet?
133
00:10:26,080 --> 00:10:27,340
So it'll bloom longer, right?
134
00:10:27,340 --> 00:10:29,730
- Yes.
- Okay, okay.
135
00:11:17,750 --> 00:11:22,370
♪ One soft kiss ♪
136
00:11:22,370 --> 00:11:29,320
♪ Has already touched my heart ♪
137
00:11:29,320 --> 00:11:35,240
♪ A deep, deep love ♪
138
00:11:35,900 --> 00:11:42,820
♪ Has made me miss you ever since then ♪
139
00:11:42,820 --> 00:11:47,020
- ♪ You ask me how deep my love— ♪
- You're so loud!
140
00:11:48,090 --> 00:11:50,170
Let go, let go, let go!
141
00:11:50,170 --> 00:11:54,400
You're so stingy, it's just a walkman.
142
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
- Second hand junk, it's so loud!
- What do you know? This isn't second hand.
143
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
If it breaks, you'll be in trouble.
144
00:12:00,760 --> 00:12:03,230
- Whose is it?
- Mine!
145
00:12:03,230 --> 00:12:04,600
Where did you get it from?
146
00:12:04,600 --> 00:12:06,890
You sure ask about a lot!
147
00:12:10,470 --> 00:12:12,160
What's wrong?
148
00:12:13,520 --> 00:12:15,460
Where'd the scarf come from?
149
00:12:16,230 --> 00:12:18,230
What is it?
150
00:12:18,910 --> 00:12:20,900
Buy one for me, too.
151
00:12:23,400 --> 00:12:24,560
You fell in love?
152
00:12:24,560 --> 00:12:26,910
What are you saying? No, no, no!
153
00:12:26,910 --> 00:12:28,650
What do you mean falling in love?
154
00:12:28,650 --> 00:12:31,630
I just want to buy a scarf for a Master in the factory.
155
00:12:31,630 --> 00:12:33,200
The walkman was a gift from her.
156
00:12:33,200 --> 00:12:35,620
In the factory, she's pretty nice to me and taught me a lot.
157
00:12:35,620 --> 00:12:37,780
I just wanted to show some gratitude.
158
00:12:40,220 --> 00:12:43,340
It's not like I can't, but...
159
00:12:43,340 --> 00:12:46,120
These don't sell them on it's own.
160
00:12:46,120 --> 00:12:49,690
It's eight yuan for two as a deal.
161
00:12:49,690 --> 00:12:54,250
Fine, I'll give you the money. You buy two, one for me and keep one yourself.
162
00:12:54,250 --> 00:12:56,060
- Seriously?
- Yeah.
163
00:12:56,060 --> 00:12:59,450
Then, what color do you like? How about this one?
164
00:13:00,060 --> 00:13:02,030
This color is too girly.
165
00:13:02,030 --> 00:13:04,340
It's not dignified, the Master probably won't like it.
166
00:13:04,340 --> 00:13:05,950
I'll take a yellow one.
167
00:13:05,950 --> 00:13:09,440
Yellow will attract so many mosquitoes, stinkbugs, and bees in the summer.
168
00:13:09,440 --> 00:13:12,630
Do you know anything? You have zero taste in fashion.
169
00:13:12,630 --> 00:13:15,560
Fine then, tell me.
170
00:13:15,560 --> 00:13:18,920
Describe their complexion and what they look.
171
00:13:19,390 --> 00:13:21,180
Like mom.
172
00:13:23,020 --> 00:13:24,550
Hurry, hurry.
173
00:13:27,360 --> 00:13:29,300
Did you hear?
174
00:13:29,300 --> 00:13:32,330
Liuyun and that Wangyong from Mechanics,
175
00:13:32,330 --> 00:13:34,140
are together now!
176
00:13:34,140 --> 00:13:37,360
Who's Wangyong? Liuyun is dating him?
177
00:13:37,360 --> 00:13:40,060
Sanli, you're so behind!
178
00:13:40,060 --> 00:13:43,140
Other than you, everyone else in our class knows!
179
00:13:43,140 --> 00:13:45,160
It has nothing to do with me.
180
00:13:45,160 --> 00:13:47,500
Sanli, you're attending a school for textiles.
181
00:13:47,500 --> 00:13:50,020
Not a school for nuns!
182
00:13:50,730 --> 00:13:56,560
Hurry, hurry, turn on the wire broadcasting. The station is about to broadcast the stories!
183
00:13:56,560 --> 00:13:58,450
Be careful.
184
00:13:58,450 --> 00:14:00,030
This wire is getting harder and harder to reach.
185
00:14:00,030 --> 00:14:03,060
Like I said, I asked the teacher about it two days ago, but the technician still hasn't fixed it.
186
00:14:03,060 --> 00:14:05,430
How about if we ask someone from the mechanic workshop to check it out?
187
00:14:05,430 --> 00:14:07,660
Then we have to make Liuyun go.
188
00:14:07,660 --> 00:14:09,730
If you want something done, do it yourself.
189
00:14:09,730 --> 00:14:13,520
By the time someone comes, half of the broadcast would already be over. Let's do it ourselves.
190
00:14:16,450 --> 00:14:19,110
- Bring a chair over.
- Bring a chair.
191
00:14:20,890 --> 00:14:22,650
Hold it still.
192
00:14:26,650 --> 00:14:28,080
But—
193
00:14:34,680 --> 00:14:39,080
It's all over now. We won't get to listen to "Harbin Enveloped in Darkness" (T/N: a movie and radio show)
194
00:14:40,600 --> 00:14:44,500
- Why don't we still ask the mechanics for help.
- Agreed.
195
00:14:45,020 --> 00:14:46,740
I'll go.
196
00:14:47,570 --> 00:14:50,290
Hey, wait. Look for Wang Yiding, he can fix it. Don't get the wrong person.
197
00:14:50,290 --> 00:14:52,380
Okay, I got it!
198
00:15:01,370 --> 00:15:03,880
Wang Yiding?
199
00:15:03,880 --> 00:15:06,220
Excuse me, who's Wang Yiding?
200
00:15:06,220 --> 00:15:08,230
- He's the one furthest back.
- Oh, thanks.
201
00:15:08,230 --> 00:15:09,710
No problem.
202
00:15:16,230 --> 00:15:19,290
Hello, you must be Wang Yiding.
203
00:15:19,290 --> 00:15:20,500
Yes.
204
00:15:20,600 --> 00:15:22,800
Can you lend a hand?
205
00:15:23,330 --> 00:15:25,920
- Okay.
- Thank you.
206
00:15:38,580 --> 00:15:40,090
Will it work?
207
00:15:46,340 --> 00:15:49,040
In front of the lively Harbin station...
208
00:15:49,040 --> 00:15:52,110
See, I told you he could do it!
209
00:15:52,110 --> 00:15:54,990
- Thanks!
- Thanks.
210
00:15:56,410 --> 00:15:58,070
Are you alright?
211
00:15:58,070 --> 00:16:00,510
- Did you twist your ankle?
- Is it a bruise?
212
00:16:00,510 --> 00:16:02,700
Hurry and get up.
213
00:16:02,700 --> 00:16:05,710
- Can you still stand up?
- Can he stand up?
214
00:16:06,750 --> 00:16:09,190
Do you need to go to the infirmary?
215
00:16:09,190 --> 00:16:10,920
I'm fine.
216
00:16:10,920 --> 00:16:12,600
- Are you sure?
- Are you sure?
217
00:16:12,600 --> 00:16:14,830
I'll be leaving now.
218
00:16:14,830 --> 00:16:17,860
- Thanks!
- Thanks!
219
00:16:28,100 --> 00:16:29,910
Wang Yiding!
220
00:16:34,430 --> 00:16:40,160
Wang Yiding, I'm so sorry about today. You hurt your foot because of me.
221
00:16:40,160 --> 00:16:42,130
I'll take you.
222
00:16:43,230 --> 00:16:45,580
No need, sorry about that.
223
00:16:45,580 --> 00:16:48,780
Don't be so polite, I should be the one who's sorry.
224
00:16:48,780 --> 00:16:52,320
It must be inconvenient with an injured foot.
225
00:16:59,480 --> 00:17:01,390
I'm really heavy.
226
00:17:03,350 --> 00:17:07,730
That's okay, I take my younger sister to school everyday. I'm very good at biking.
227
00:17:08,510 --> 00:17:09,760
Really?
228
00:17:09,760 --> 00:17:12,250
Let's go, give me the directions.
229
00:17:18,590 --> 00:17:20,550
Classmate, what's your name?
230
00:17:20,550 --> 00:17:22,380
My name is Qiao Sanli.
231
00:17:53,350 --> 00:17:55,410
Put it here.
232
00:17:55,410 --> 00:17:57,240
Big Brother!
233
00:17:58,090 --> 00:17:59,850
Big Brother, you're finally back!
234
00:17:59,850 --> 00:18:02,250
- Big Brother.
- Big Brother.
235
00:18:28,130 --> 00:18:32,290
Big Brother... I heated water for you to take a bath with.
236
00:18:32,290 --> 00:18:35,510
How about if you go take a bath before going to bed?
237
00:18:36,690 --> 00:18:38,710
You don't have to worry about me.
238
00:18:39,820 --> 00:18:43,230
Even if I were a cat with nine lives reincarnated,
239
00:18:43,230 --> 00:18:46,010
your messy problems
240
00:18:46,010 --> 00:18:48,470
would still grind me down until I am no longer whole.
241
00:18:48,470 --> 00:18:51,570
- No, you're not an average person, you—
- Qiao Simei.
242
00:18:54,610 --> 00:18:57,100
Hurry and marry that Fei Xiang of yours.
243
00:18:57,100 --> 00:19:00,670
As long as he wants to, go ahead and marry him tomorrow.
244
00:19:01,670 --> 00:19:03,450
The further away you marry, the better.
245
00:19:03,450 --> 00:19:06,610
Stop it...
246
00:19:08,790 --> 00:19:09,910
I'll do it, I'll do it.
247
00:19:09,910 --> 00:19:12,560
Go away. Big Brother won't have an appetite if he sees you.
248
00:19:12,560 --> 00:19:16,520
You have Brother Fei Xiang anyway and can forget about your own brother.
249
00:19:17,200 --> 00:19:18,750
So annoying.
250
00:19:18,750 --> 00:19:22,370
Speak normally! Stop pouting.
251
00:19:22,370 --> 00:19:23,860
Oh.
252
00:19:24,820 --> 00:19:29,170
Big Brother, we made this chicken noodle soup just for you.
253
00:19:29,170 --> 00:19:33,010
After you eat it, take some medicine and then go to bed.
254
00:19:41,940 --> 00:19:46,030
Big Brother, why do you need to take medicine?
255
00:19:46,030 --> 00:19:48,160
Are you sick?
256
00:20:20,050 --> 00:20:23,110
- Master Ma, we're leaving first.
- Goodbye.
257
00:20:53,460 --> 00:20:57,530
Erqiang, did you buy this?
258
00:21:00,110 --> 00:21:01,790
Why did you waste money on this for?
259
00:21:01,790 --> 00:21:03,190
It didn't cost much.
260
00:21:03,190 --> 00:21:06,810
What I'm saying is, don't spend money on useless things.
261
00:21:06,810 --> 00:21:08,900
It's not useless!
262
00:21:10,060 --> 00:21:12,020
It's a gift in return.
263
00:21:16,620 --> 00:21:18,570
Here, take it back for your sister.
264
00:21:18,570 --> 00:21:21,390
No. It's for you.
265
00:21:22,130 --> 00:21:23,910
Hey, take it back!
266
00:21:25,000 --> 00:21:26,790
Erqiang!
267
00:21:26,790 --> 00:21:28,730
Qiao Erqiang!
268
00:22:34,430 --> 00:22:37,250
- Did you change all the parts by yourself?
- Yes.
269
00:22:38,360 --> 00:22:40,700
I didn't recognize it at first.
270
00:22:41,380 --> 00:22:44,350
It must have cost a lot of money.
271
00:22:44,350 --> 00:22:48,680
- It's nothing. I took them from the stock at school.
- What?
272
00:22:50,860 --> 00:22:53,820
Take everything off now and return it to what it was.
273
00:22:53,820 --> 00:22:55,660
And return all the parts tomorrow.
274
00:22:55,660 --> 00:22:58,110
Where are the old parts?
275
00:22:58,110 --> 00:22:59,790
I threw them away.
276
00:22:59,790 --> 00:23:02,540
Where did you throw them away to?
277
00:23:02,540 --> 00:23:03,680
Stop laughing!
278
00:23:03,680 --> 00:23:05,820
I was just joking.
279
00:23:05,820 --> 00:23:09,760
It's not from school. I got them myself.
280
00:23:10,460 --> 00:23:11,960
What do you mean?
281
00:23:11,960 --> 00:23:17,560
I-It's just when I helped our neighbors fix their bikes I got some of them.
282
00:23:17,560 --> 00:23:20,590
I also got some from the flea market.
283
00:23:22,180 --> 00:23:23,140
Really?
284
00:23:23,140 --> 00:23:24,890
Yes.
285
00:23:24,890 --> 00:23:27,740
You just happened to have everything?
286
00:23:28,310 --> 00:23:30,520
I've been saving them up for a long time.
287
00:23:36,500 --> 00:23:38,460
Get on the bike.
288
00:23:38,460 --> 00:23:42,130
The lamp on your head looks fun.
289
00:23:43,060 --> 00:23:45,320
I made that myself too.
290
00:23:45,320 --> 00:23:47,680
How come you know how to fix all this?
291
00:23:47,680 --> 00:23:51,710
I don't know... I figured them out bit by bit.
292
00:23:52,530 --> 00:23:56,870
The lamp is great. I wouldn't even be scared if I was riding in the dark by myself.
293
00:24:09,090 --> 00:24:10,630
Sanli!
294
00:24:11,680 --> 00:24:14,110
Wait.
295
00:24:14,110 --> 00:24:15,750
Did you get a new bike?
296
00:24:15,750 --> 00:24:19,760
I didn't. It's the old one. I just fixed it up.
297
00:24:19,760 --> 00:24:24,370
This looks really good! What do you call it? "Switching faces and changing heads"?
298
00:24:24,370 --> 00:24:27,750
That's "changed inside out".
299
00:24:27,750 --> 00:24:30,100
The mechanic is really skilled.
300
00:24:30,100 --> 00:24:33,200
Sister, can you lend this to me over the weekend?
301
00:24:33,200 --> 00:24:34,750
No.
302
00:24:48,350 --> 00:24:51,600
Qiqi, put more force into it.
303
00:24:52,420 --> 00:24:54,210
Brother Min.
304
00:24:54,210 --> 00:24:57,910
I can't pay you back yet. Once I start making money then I'll pay you.
305
00:24:57,910 --> 00:25:00,180
Don't worry about it. You don't need to pay me back.
306
00:25:00,640 --> 00:25:03,480
You are the best. My own brother
307
00:25:03,480 --> 00:25:06,470
hasn't spoken to me in two months. No matter how I try to make it up to him.
308
00:25:06,470 --> 00:25:09,450
He must really hate me now.
309
00:25:09,450 --> 00:25:12,220
Not only you. He hasn't talked to me either.
310
00:25:12,220 --> 00:25:14,430
Why? What does it have to do with you?
311
00:25:14,430 --> 00:25:18,330
He's always like this. He can't tell right from the wrong.
312
00:25:19,530 --> 00:25:21,460
He was just worried about you.
313
00:25:21,460 --> 00:25:24,990
If he didn't care about you, he would have stopped caring about you a long time ago.
314
00:25:25,450 --> 00:25:30,220
By the way, he gets really mad every time he sees Brother Xiang.
315
00:25:30,220 --> 00:25:32,970
You should pack up your posters.
316
00:25:32,970 --> 00:25:35,470
It wouldn't bother him so long as he doesn't see it. Don't provoke him.
317
00:25:35,470 --> 00:25:37,970
He says harsh things, but he's soft hearted.
318
00:25:39,780 --> 00:25:42,990
- Sister! Sister Xingyu!
- Xiao Qi!
319
00:25:44,410 --> 00:25:46,250
You're learning to ride a bike?
320
00:25:46,250 --> 00:25:48,240
Can you do it now?
321
00:25:50,150 --> 00:25:51,990
Hi, Chang Xingyu.
322
00:25:51,990 --> 00:25:54,690
Hi, Qiqi's brother.
323
00:25:54,690 --> 00:25:56,950
Nice to meet you.
324
00:25:56,950 --> 00:25:58,550
This girl is...?
325
00:25:58,550 --> 00:26:01,150
She's my cousin, Qiao Simei.
326
00:26:01,150 --> 00:26:03,700
This is the first time I've heard that you have a cousin.
327
00:26:03,700 --> 00:26:06,250
Then you must be Qiqi's sister.
328
00:26:06,250 --> 00:26:09,510
That's right. You're so pretty.
329
00:26:09,510 --> 00:26:11,750
You're so sweet.
330
00:26:11,750 --> 00:26:15,470
Qiao Simei. Do you know how to ride a bike?
331
00:26:16,420 --> 00:26:18,040
Sister, let me try it!
332
00:26:18,040 --> 00:26:20,720
No. I won't.
333
00:26:20,720 --> 00:26:24,740
- Simei picked it up really quickly.
- Let me ride it!
334
00:26:24,740 --> 00:26:27,290
Qiqi is a little timid. He needs more practice.
335
00:26:27,910 --> 00:26:30,690
Thank goodness Simei learned from me. If she had learned from you,
336
00:26:30,690 --> 00:26:33,010
I don't know how long it would take her.
337
00:26:33,010 --> 00:26:34,790
I was worried she might get hurt.
338
00:26:34,790 --> 00:26:36,190
You need to learn to let go.
339
00:26:36,190 --> 00:26:39,340
If you never let go, how can she learn?
340
00:26:44,030 --> 00:26:47,550
Second Brother, Sister Simei won't let me ride the bike!
341
00:26:47,550 --> 00:26:49,490
I'll go ask her for it for you.
342
00:26:53,400 --> 00:26:55,980
Qiqi, sit down and take a break.
343
00:26:57,760 --> 00:27:01,420
- Slowly. Did you scratch your leg?
- I'm fine.
344
00:27:06,450 --> 00:27:09,780
Qiqi, who fixed your sleeves for you?
345
00:27:09,780 --> 00:27:13,430
- Second Brother.
- He knows how to sew?
346
00:27:13,430 --> 00:27:16,490
He also knows how to make dresses for my sisters.
347
00:27:16,490 --> 00:27:19,490
Is that right? He's that talented?
348
00:27:19,490 --> 00:27:23,900
Your Second Brother is a nice person, right?
349
00:27:41,980 --> 00:27:44,380
Big Brother.
350
00:27:44,380 --> 00:27:47,390
Where's that trouble-maker? Where did she go off to cause trouble?
351
00:27:47,390 --> 00:27:51,130
She didn't go out. She said she's not well. She's in bed.
352
00:27:51,130 --> 00:27:53,730
She didn't even eat lunch.
353
00:27:53,730 --> 00:27:55,560
No way.
354
00:27:55,560 --> 00:27:59,870
It's true. When I got home, I offered to make her noodles. But she didn't want them.
355
00:28:28,070 --> 00:28:29,750
Big Brother.
356
00:28:30,780 --> 00:28:32,980
It hurts too much.
357
00:28:34,300 --> 00:28:36,220
Where does it hurt?
358
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
It hurts everywhere.
359
00:28:39,880 --> 00:28:42,770
My stomach hurts too.
360
00:28:42,770 --> 00:28:46,810
I feel like I can't get anything down my throat.
361
00:28:46,810 --> 00:28:51,710
My head is spinning, as if I'm on a boat.
362
00:28:51,710 --> 00:28:55,320
Big Brother, do you think I have some kind of disease?
363
00:28:55,320 --> 00:28:57,590
Someone told me before.
364
00:28:57,590 --> 00:29:01,920
If I did something wrong, it'll come back to haunt me.
365
00:29:01,920 --> 00:29:04,870
Am I going to die?
366
00:29:04,870 --> 00:29:07,730
Fine. Just lie down.
367
00:29:10,810 --> 00:29:14,790
If she's not hungry or doesn't want to eat, just ignore her. Let's have dinner.
368
00:29:24,090 --> 00:29:27,540
Simei, why did you get out of bed?
369
00:29:30,960 --> 00:29:35,870
Just then, after Big Brother talked to me,
370
00:29:37,440 --> 00:29:39,770
I feel much better now.
371
00:29:42,130 --> 00:29:45,820
- Big Brother, I'm know I was wrong. I won't do it again! Don't be mad at me!
- Let go of me.
372
00:29:45,820 --> 00:29:48,300
- I know I was wrong!
- Let go of me!
373
00:29:48,300 --> 00:29:50,580
What's this in your hand?
374
00:30:00,180 --> 00:30:02,010
You can have it.
375
00:30:04,100 --> 00:30:07,400
Let go of me. You are like a piece of chewing gum.
376
00:30:10,330 --> 00:30:12,960
Do you want to share it?
377
00:30:14,380 --> 00:30:18,720
Simei, you haven't talked about Fei Xiang recently.
378
00:30:18,720 --> 00:30:22,600
She doesn't like him anymore. She likes Xiao Hu Dui now.
379
00:30:22,600 --> 00:30:25,750
Oh great, now there are three.
380
00:30:25,750 --> 00:30:29,730
You need to choose wisely, decide on who you want to marry.
381
00:30:47,870 --> 00:30:50,050
- Master. Master. Master.
- What's wrong?
382
00:30:50,050 --> 00:30:52,080
There is a new skating rink at the Workers Cultural Palace.
383
00:30:52,080 --> 00:30:54,560
Many people have been there already. Master, do you know how to skate?
384
00:30:54,560 --> 00:30:56,580
You want to go skating?
385
00:30:56,580 --> 00:31:00,180
I want to learn. Master, you should teach me.
386
00:31:01,350 --> 00:31:05,630
Master, a lot of people have already gone. We should go.
387
00:31:05,630 --> 00:31:07,860
It's fun. Skating.
388
00:31:08,600 --> 00:31:10,520
Can we?
389
00:31:10,520 --> 00:31:13,100
Sure. Let's go.
390
00:31:19,070 --> 00:31:23,240
Master Ma, teaching that apprentice of yours really hasn't been in vain.
391
00:31:23,240 --> 00:31:25,480
Qiao Erqiang really is lucky.
392
00:31:25,480 --> 00:31:28,280
That's right. This is the first time I've seen
393
00:31:28,280 --> 00:31:30,400
a master and a student look like a young couple.
394
00:31:30,400 --> 00:31:34,870
Stop fooling around. Master Ma will get mad.
395
00:31:34,870 --> 00:31:37,710
No way. She won't get angry.
396
00:31:47,800 --> 00:31:50,550
Slower, slower!
397
00:31:55,460 --> 00:31:57,360
Sanli.
398
00:31:57,360 --> 00:32:00,070
Come eat at our house tonight!
399
00:32:00,070 --> 00:32:03,030
You guys go. I... have something to do.
400
00:32:03,030 --> 00:32:04,920
Then... we'll be going now!
401
00:32:04,920 --> 00:32:08,070
- Okay, then come find us tonight.
- We're leaving!
402
00:32:28,260 --> 00:32:30,920
- Let me help.
- Thank you.
403
00:32:35,430 --> 00:32:38,790
I've been free loading off your bike every day lately.
404
00:32:38,790 --> 00:32:40,440
Thank you.
405
00:32:41,390 --> 00:32:43,660
As long as your foot heals, it's okay.
406
00:32:45,140 --> 00:32:47,800
- Is the bike easy to ride?
- Yes, very.
407
00:32:47,800 --> 00:32:50,120
My sister is constantly envious.
408
00:32:52,720 --> 00:32:54,210
Thank you.
409
00:32:54,210 --> 00:32:55,900
You're welcome.
410
00:33:03,600 --> 00:33:05,370
Oh, right. Congratulations.
411
00:33:05,370 --> 00:33:07,570
You're an outstanding graduate.
412
00:33:07,570 --> 00:33:09,450
Thank you.
413
00:33:09,450 --> 00:33:11,830
Which factory did you get put into?
414
00:33:11,830 --> 00:33:14,310
Jingling Wool Spinning Factory.
415
00:33:14,310 --> 00:33:16,320
Me too!
416
00:33:23,770 --> 00:33:26,740
- Which way next?
- Front, and then right.
417
00:33:32,380 --> 00:33:34,940
- Just park here.
- Okay.
418
00:33:37,880 --> 00:33:40,520
My house is right inside.
419
00:33:40,520 --> 00:33:43,550
Then I won't accompany you inside.
420
00:33:45,220 --> 00:33:47,360
Thank you for sending me home.
421
00:33:50,660 --> 00:33:53,280
- Bye.
- Bye.
422
00:33:59,940 --> 00:34:03,090
- Sanli!
- Why are you here?
423
00:34:03,090 --> 00:34:06,530
I have something to tell you. I bought you a small gift. I don't know if you'll like it or not.
424
00:34:06,530 --> 00:34:08,480
I don't want it, please give it to someone else. Thank you.
425
00:34:08,480 --> 00:34:10,160
Sanli! Don't be scared.
426
00:34:10,160 --> 00:34:12,300
All these years, I've always liked you.
427
00:34:12,300 --> 00:34:15,340
It's not like you don't know. I don't believe there's nothing between us.
428
00:34:15,340 --> 00:34:19,170
Look at me. Look at me.
429
00:34:19,170 --> 00:34:22,010
Sanli! Sanli, let me tell you. When I bought this at the market,
430
00:34:22,010 --> 00:34:24,470
everyone was saying how good it is to give this to a girl. Really.
431
00:34:24,470 --> 00:34:27,070
- If you don't need it right now, I can give it to you in the future.
- I really don't want it!
432
00:34:27,070 --> 00:34:30,060
- Sanli! Sanli!
- What are you doing?!
433
00:34:31,520 --> 00:34:34,440
- Sanli! I love you.
- What are you doing?!
434
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
- Let me hug you, Sanli.
- What are you doing?
435
00:34:36,120 --> 00:34:38,660
- Let go of me!
- Sanli, I really like you.
- Who's there?
436
00:34:38,660 --> 00:34:41,990
- Let go of me!
- Who are you?!
437
00:34:41,990 --> 00:34:43,980
Who are you?
438
00:34:44,880 --> 00:34:46,570
What are you doing?!
439
00:34:46,570 --> 00:34:48,640
What?!
440
00:34:59,160 --> 00:35:01,410
- Sanli.
- Don't come over here!
441
00:35:23,940 --> 00:35:25,840
Thank you.
442
00:35:36,120 --> 00:35:38,690
Why did you come back?
443
00:35:38,690 --> 00:35:41,070
I just...
444
00:35:41,070 --> 00:35:43,760
I wanted to tell you
445
00:35:43,760 --> 00:35:47,600
that I specifically asked around to find out where you were placed.
446
00:35:47,600 --> 00:35:52,120
And then... I worked hard to get moved there.
447
00:35:53,830 --> 00:35:57,310
I wanted to ride home with you in the future.
448
00:36:10,270 --> 00:36:12,150
- Left.
- Oh.
449
00:36:15,870 --> 00:36:17,580
- Left.
- Oh.
450
00:36:22,820 --> 00:36:25,400
Just put it here.
451
00:36:31,800 --> 00:36:34,110
This is my house.
452
00:36:44,550 --> 00:36:45,850
Bye.
453
00:36:45,850 --> 00:36:47,760
Thank you, bye.
454
00:36:47,760 --> 00:36:49,480
Bye.
455
00:37:14,830 --> 00:37:19,010
[Edelweiss Ice Skating Rink]
456
00:37:22,230 --> 00:37:24,530
You don't know how to ice skate?
457
00:37:24,530 --> 00:37:26,760
Master, why are you so good at ice skating?
458
00:37:26,760 --> 00:37:28,800
Here, let me teach you.
459
00:37:31,630 --> 00:37:33,360
Be careful.
460
00:37:33,360 --> 00:37:37,730
First, step in front with your left, then right. Make an "8" with your feet. (T/N: An 8 in Chinese looks like the right and left sides of an equilateral triangle.)
461
00:37:39,320 --> 00:37:41,030
Slowly.
462
00:37:41,030 --> 00:37:45,060
- That's right. Slowly.
- I have to be slow.
463
00:37:48,960 --> 00:37:52,690
Just like that! Keep going.
464
00:38:00,980 --> 00:38:03,790
Right leg, left leg.
465
00:38:03,790 --> 00:38:05,520
Great.
466
00:38:50,270 --> 00:38:54,000
[Good Fortune Yearly]
467
00:38:55,240 --> 00:38:57,600
Erqiang, sit.
468
00:38:58,430 --> 00:39:01,540
Simei, sit down.
469
00:39:04,950 --> 00:39:07,230
We're all here today.
470
00:39:07,230 --> 00:39:09,310
It's not easy.
471
00:39:09,310 --> 00:39:12,400
We're here every day, it's just you who doesn't come home to eat.
472
00:39:12,400 --> 00:39:14,660
Aren't I here today?
473
00:39:14,660 --> 00:39:18,120
Our family now has good fortune knocking at our door.
474
00:39:18,120 --> 00:39:21,050
We have three people making money now.
475
00:39:21,620 --> 00:39:24,210
Sanli, you have to be like your Second Brother.
476
00:39:24,210 --> 00:39:26,920
He gives me money. Do you hear me?
477
00:39:26,920 --> 00:39:28,680
I hear you, Father.
478
00:39:29,220 --> 00:39:31,410
We're living better and better now.
479
00:39:31,410 --> 00:39:36,110
It's not like before, where I had to take care of all four of you by myself.
480
00:39:36,110 --> 00:39:40,210
And that second aunt of yours... Like a ghost.
481
00:39:40,210 --> 00:39:43,880
Because of money, she always comes looking to bicker at me.
482
00:39:43,880 --> 00:39:46,200
Now she's finally calmed down.
483
00:39:47,390 --> 00:39:51,000
Isn't that because it's been so long and you still haven't paid back the money you borrowed?
484
00:39:52,070 --> 00:39:54,570
When Simei starts earning wages,
485
00:39:54,570 --> 00:39:57,180
we'll have one more person making money.
486
00:39:58,810 --> 00:40:01,050
Not like some people,
487
00:40:01,050 --> 00:40:04,880
if they were thinking about their family, they would've already left to find a job.
488
00:40:04,880 --> 00:40:07,360
Help the family share some of the burden.
489
00:40:07,360 --> 00:40:12,020
Not like now, studying this and that all day.
490
00:40:12,960 --> 00:40:15,320
Dad, it's a happy day today.
491
00:40:15,320 --> 00:40:17,080
Stop saying those things. Let me get you some more soup.
492
00:40:17,730 --> 00:40:19,720
Eat slowly.
493
00:40:20,260 --> 00:40:22,480
I still have a lot left to say.
494
00:40:22,480 --> 00:40:26,020
Big Brother isn't like us. He likes to study.
495
00:40:26,600 --> 00:40:29,600
I've... decided to
496
00:40:29,600 --> 00:40:33,460
buy a television for our family. With color.
497
00:40:33,460 --> 00:40:36,200
Not like the fake color TV your second aunt has,
498
00:40:36,200 --> 00:40:37,680
but a real color TV.
499
00:40:37,680 --> 00:40:40,560
Your dad has his connections, I can find us one.
500
00:40:40,560 --> 00:40:45,280
From now on, we don't need to go to your Second Aunt's house to watch the Spring Festival Gala.
501
00:40:45,280 --> 00:40:47,810
These days, as long as you have money, you can just buy it from a store.
502
00:40:47,810 --> 00:40:49,680
You don't need connections.
503
00:40:50,190 --> 00:40:53,200
You're not wrong about that. As long as you have money.
504
00:40:54,950 --> 00:40:57,640
I'll show off a bit
505
00:40:57,640 --> 00:40:59,280
and start us off.
506
00:40:59,280 --> 00:41:03,590
I'll pay 300. You guys split the rest.
507
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
Are we buying a domestic one or a Japanese one?
508
00:41:07,280 --> 00:41:09,190
Of course a domestic one!
509
00:41:09,720 --> 00:41:11,600
The Panda standard model is good enough.
510
00:41:11,600 --> 00:41:14,050
That Japanese one, the standalone model,
511
00:41:14,050 --> 00:41:16,250
they all cost 3-4 thousand.
512
00:41:16,250 --> 00:41:18,350
How can we afford that?
513
00:41:18,350 --> 00:41:23,380
Dad, you know I'm unemployed and don't have wages, I can't pay for this.
514
00:41:23,380 --> 00:41:25,320
I'm not talking about you.
515
00:41:26,400 --> 00:41:28,100
I'll give two hundred.
516
00:41:28,600 --> 00:41:30,630
Then, I will too.
517
00:41:35,040 --> 00:41:38,720
All together...
518
00:41:38,720 --> 00:41:41,000
We need another $300.
519
00:41:44,260 --> 00:41:45,810
Cotton.
520
00:41:49,940 --> 00:41:52,320
Our neighbors around here,
521
00:41:52,320 --> 00:41:55,240
in most of their homes they have color TVs.
522
00:41:55,240 --> 00:41:57,220
I've brought up so many children,
523
00:41:57,220 --> 00:42:00,700
but in the end can't even watch a color TV? Isn't that a joke?
524
00:42:04,240 --> 00:42:09,040
That person, don't pretend to be poor, I know you've got it.
525
00:42:09,040 --> 00:42:11,820
You help out at other peoples' stores,
526
00:42:11,820 --> 00:42:14,280
you tutor children,
527
00:42:15,060 --> 00:42:19,020
and your articles even get published in the newspapers. Couldn't have been for nothing.
528
00:42:19,020 --> 00:42:22,070
What they used to call a literary or artistic fee is now called a manuscript fee.
529
00:42:22,070 --> 00:42:27,170
I'm not illiterate, I understand.
530
00:42:31,660 --> 00:42:33,960
Are my words just going in one ear and out the other?!
531
00:42:35,280 --> 00:42:37,150
Selfish!
532
00:42:40,620 --> 00:42:43,000
I haven't met anyone as selfish as him!
533
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
Big Brother, come sit.
534
00:42:50,140 --> 00:42:53,620
Your face looks so bad... are you feeling unwell?
535
00:42:53,620 --> 00:42:55,650
My liver hurts.
536
00:42:55,650 --> 00:42:57,890
You need to go to the hospital if your liver hurts.
537
00:42:57,890 --> 00:42:59,700
Silly girl!
538
00:43:00,730 --> 00:43:03,010
He really does need to go if his liver hurts.
539
00:43:05,920 --> 00:43:09,450
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
540
00:43:09,450 --> 00:43:14,060
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
541
00:43:14,060 --> 00:43:17,470
♫ Running despite the wind and rain ♫
542
00:43:17,470 --> 00:43:23,670
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
543
00:43:23,670 --> 00:43:28,870
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
544
00:43:28,870 --> 00:43:36,980
♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫
545
00:43:36,980 --> 00:43:40,990
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
546
00:43:40,990 --> 00:43:45,100
♫ Humming proudly despite hardship ♫
547
00:43:45,100 --> 00:43:47,950
♫ I can’t fail youth ♫
548
00:43:47,950 --> 00:43:53,040
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
549
00:43:53,040 --> 00:43:56,980
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
550
00:43:56,980 --> 00:44:01,070
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
551
00:44:01,070 --> 00:44:03,930
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
552
00:44:03,930 --> 00:44:09,450
♫ In our crazy youth ♫
553
00:44:09,450 --> 00:44:12,580
♫ Just wait and see ♫
554
00:44:12,580 --> 00:44:17,690
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
555
00:44:17,690 --> 00:44:21,620
♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫
556
00:44:21,620 --> 00:44:25,720
♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫
557
00:44:25,720 --> 00:44:29,660
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
558
00:44:29,660 --> 00:44:33,940
♫ Humming proudly despite hardship ♫
559
00:44:33,940 --> 00:44:36,800
♫ I can’t fail youth ♫
560
00:44:36,800 --> 00:44:41,840
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
561
00:44:41,840 --> 00:44:45,840
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
562
00:44:45,840 --> 00:44:49,950
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
563
00:44:49,950 --> 00:44:52,760
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
564
00:44:52,760 --> 00:44:58,330
♫ In our crazy youth ♫
565
00:44:58,330 --> 00:45:02,350
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
566
00:45:02,350 --> 00:45:06,470
♫ Humming proudly despite hardship ♫
567
00:45:06,470 --> 00:45:09,270
♫ I can’t fail youth ♫
568
00:45:09,270 --> 00:45:14,580
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
569
00:45:14,580 --> 00:45:18,470
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
570
00:45:18,470 --> 00:45:22,550
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
571
00:45:22,550 --> 00:45:25,320
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
572
00:45:25,320 --> 00:45:31,680
♫ In our crazy youth ♫
41998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.