All language subtitles for The Adulteress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:35,600 The town of Can Qian in Yu Hang County 2 00:00:38,080 --> 00:00:44,480 There was an unusual murder case 3 00:00:46,880 --> 00:00:52,080 Yang Nai-wu and Xiao Bai-cai 4 00:00:54,200 --> 00:01:06,560 It caused a great sensation 5 00:01:11,520 --> 00:01:17,120 Tofu 6 00:01:44,680 --> 00:01:49,000 Tofu 7 00:01:50,960 --> 00:01:52,400 Poor Xiao Bai-cai 8 00:01:52,480 --> 00:01:54,240 She grinds soy beans all day 9 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Xiao Bai-cai is alone at home 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,720 Her heart belongs to Yang Nai-wu 11 00:02:02,520 --> 00:02:05,800 Hey, leave the kids alone, ok! 12 00:02:05,880 --> 00:02:07,920 Keep an eye on your wife 13 00:02:27,080 --> 00:02:28,720 Ai Ren Tang 14 00:02:40,440 --> 00:02:42,240 Where have you been? 15 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 Why don't you come see me? 16 00:02:43,840 --> 00:02:45,200 Business is bad 17 00:02:45,280 --> 00:02:47,640 I have no money 18 00:02:47,720 --> 00:02:49,120 I've been looking for you 19 00:02:49,200 --> 00:02:50,440 What is it? 20 00:02:53,200 --> 00:02:55,960 The pretty woman who lives opposite the temple 21 00:02:56,040 --> 00:02:57,400 Do you know her? 22 00:02:57,920 --> 00:02:59,360 Yes 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,120 Who is she? 24 00:03:01,200 --> 00:03:03,160 Ge Xiao-da's wife Xiao Bai-cai 25 00:03:06,120 --> 00:03:08,000 I see 26 00:03:08,080 --> 00:03:11,520 You have your eyes set on her? 27 00:03:16,600 --> 00:03:20,040 You're the magistrate's son 28 00:03:20,120 --> 00:03:22,320 You can get whatever you want 29 00:03:23,760 --> 00:03:26,960 I've tried several times 30 00:03:27,040 --> 00:03:30,960 I made up some excuse to cozy up to her 31 00:03:31,040 --> 00:03:31,800 I didn't expect her 32 00:03:31,880 --> 00:03:34,400 to ignore me completely 33 00:03:34,720 --> 00:03:35,680 There's nothing I can do 34 00:03:35,760 --> 00:03:39,800 You came to the right place 35 00:03:39,880 --> 00:03:42,880 Only I can cure you 36 00:03:43,480 --> 00:03:46,600 What can you do? 37 00:04:06,320 --> 00:04:07,280 What's this? 38 00:04:07,360 --> 00:04:11,080 A family prescription 39 00:04:11,160 --> 00:04:13,960 Even the most virtuous woman 40 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 After she takes this drug 41 00:04:15,560 --> 00:04:20,080 will become like a whore 42 00:04:20,160 --> 00:04:23,440 You can take advantage of her 43 00:04:23,520 --> 00:04:25,840 and do as you please 44 00:06:18,120 --> 00:06:38,760 The years come and go 45 00:06:46,240 --> 00:06:56,280 Even the spring shower seems annoying 46 00:06:58,440 --> 00:07:08,040 People say Huanglian is bitter 47 00:07:08,640 --> 00:07:17,080 My life is worse 48 00:07:35,360 --> 00:07:38,000 Mother... 49 00:07:38,080 --> 00:07:47,680 My parents died when I was young 50 00:07:49,440 --> 00:08:00,000 and left me all alone 51 00:08:01,680 --> 00:08:09,880 Sold as a child bride 52 00:08:09,960 --> 00:08:17,920 I came to the town of Cang Qian 53 00:08:22,000 --> 00:08:32,480 Hoping to find someone to rely on 54 00:08:32,560 --> 00:08:41,440 But I find myself in more trouble 55 00:09:02,560 --> 00:09:11,920 Master Yang fell for me 56 00:09:13,160 --> 00:09:24,080 and we love each other 57 00:09:25,880 --> 00:09:34,800 Gossip started among the neighbors 58 00:09:36,240 --> 00:09:46,560 Mrs. Ge made me marry her son 59 00:10:04,080 --> 00:10:13,160 My dream was shattered 60 00:10:13,240 --> 00:10:21,000 4 years have gone by 61 00:10:21,480 --> 00:10:27,720 Xiao-da has been good to me 62 00:10:28,920 --> 00:10:34,240 I wanted to behave 63 00:10:34,320 --> 00:10:40,200 and be a virtuous wife 64 00:10:40,520 --> 00:10:47,640 I don't want any gossip 65 00:10:47,720 --> 00:10:56,560 I don't want Xiao-da to get suspicious 66 00:10:56,640 --> 00:11:03,840 I blame the Gods for this poor match 67 00:11:03,920 --> 00:11:14,640 I blame my fate 68 00:11:21,200 --> 00:11:22,320 Xiao-da 69 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Coming! 70 00:11:37,320 --> 00:11:39,840 Mrs. Ge, surprised to see me? 71 00:11:40,680 --> 00:11:42,440 It's late, Master Liu 72 00:11:42,520 --> 00:11:43,960 What is it? 73 00:11:44,040 --> 00:11:47,440 I came for my embroidered pouch 74 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 Sorry, it's not ready 75 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 Please come again later 76 00:11:53,320 --> 00:11:55,560 It's alright 77 00:12:00,760 --> 00:12:02,080 Such heavy rain 78 00:12:08,400 --> 00:12:11,320 I'm sorry to put you through this trouble 79 00:12:11,760 --> 00:12:15,240 I brought some wine to thank you 80 00:12:15,320 --> 00:12:18,640 I want to drink with Xiao-da 81 00:12:21,800 --> 00:12:22,840 Where is he? 82 00:12:22,920 --> 00:12:24,200 He's not back yet 83 00:12:25,240 --> 00:12:28,840 I came all the way in the rain 84 00:12:28,920 --> 00:12:30,800 I wanted to drink with him 85 00:12:30,880 --> 00:12:34,280 Too bad he's not home 86 00:12:38,200 --> 00:12:40,720 Since he's out 87 00:12:40,800 --> 00:12:43,560 Why don't we have a drink? 88 00:12:44,720 --> 00:12:49,120 Come back some other time 89 00:12:49,200 --> 00:12:50,960 It's alright, come on 90 00:12:55,000 --> 00:12:57,720 Sit down, don't be afraid 91 00:13:00,240 --> 00:13:04,280 It's late and Xiao-da is out 92 00:13:04,360 --> 00:13:05,320 If anyone finds out 93 00:13:05,400 --> 00:13:08,760 there'll be unnecessary gossip 94 00:13:09,080 --> 00:13:11,960 Nonsense! Who would do that? 95 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 I'm the magistrate's son 96 00:13:14,000 --> 00:13:16,280 They wouldn't dare 97 00:13:16,360 --> 00:13:19,600 You can tell me if anyone bullies you 98 00:13:21,800 --> 00:13:23,080 Drink up 99 00:13:23,480 --> 00:13:25,920 Sorry, I don't drink 100 00:13:26,000 --> 00:13:27,680 Please go away 101 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 Oh! 102 00:13:34,120 --> 00:13:37,440 It's Heaven's wish that I stay 103 00:13:38,320 --> 00:13:40,720 Have one drink with me and I'll go 104 00:13:41,360 --> 00:13:42,640 You'll go after one drink? 105 00:13:42,720 --> 00:13:46,440 Sure! I can't stay 106 00:13:47,680 --> 00:13:51,200 Cheers! 107 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 Come on! 108 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 Good 109 00:14:12,760 --> 00:14:14,760 Have another 110 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 You said one drink! 111 00:14:18,000 --> 00:14:21,160 One drink is for those on death sentence 112 00:14:21,240 --> 00:14:23,400 Good things come in pairs 113 00:14:23,880 --> 00:14:25,240 No, I can't 114 00:14:25,600 --> 00:14:27,160 One more 115 00:14:46,320 --> 00:14:49,880 Forget it, if you refuse 116 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 I better go 117 00:14:57,400 --> 00:15:01,840 Sir, I'll drink up 118 00:15:06,280 --> 00:15:07,520 Come on! 119 00:15:18,800 --> 00:15:22,960 Excellent! 120 00:18:07,520 --> 00:18:09,040 It's you! 121 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 Don't be sad 122 00:18:38,280 --> 00:18:40,000 I'll be nice to you 123 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 Please don't cry 124 00:18:51,840 --> 00:18:54,240 Go away! 125 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 Open the door 126 00:19:02,520 --> 00:19:03,720 Open the door 127 00:19:07,920 --> 00:19:12,480 Open the door... 128 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Coming! 129 00:19:31,000 --> 00:19:32,440 You've been drinking? 130 00:20:54,160 --> 00:20:59,640 Yang Nai-wu passed the provincial exam 131 00:21:10,280 --> 00:21:11,520 Please have some tea 132 00:21:11,600 --> 00:21:12,520 Thank you 133 00:21:16,720 --> 00:21:19,080 You passed the exam 134 00:21:19,160 --> 00:21:20,760 Congratulations 135 00:21:20,840 --> 00:21:22,280 You flatter me 136 00:21:22,360 --> 00:21:24,160 All because the neighbors 137 00:21:24,240 --> 00:21:25,520 and you have encouraged me 138 00:21:25,600 --> 00:21:28,480 I came to thank you 139 00:21:29,360 --> 00:21:31,200 Master Yang 140 00:21:31,880 --> 00:21:39,040 You're now famous 141 00:21:39,120 --> 00:21:48,240 Your hard work paid off 142 00:21:48,320 --> 00:21:55,600 You'll be onto a bright future 143 00:21:55,680 --> 00:22:02,880 Congratulations on your achievement 144 00:22:02,960 --> 00:22:19,200 Good luck on the state exam next year 145 00:22:20,640 --> 00:22:23,880 Thank you 146 00:22:23,960 --> 00:22:25,440 Master Yang 147 00:22:26,440 --> 00:22:33,840 I know you're very talented 148 00:22:33,920 --> 00:22:41,240 You'll do well 149 00:22:41,320 --> 00:22:48,600 And move onto a bright future 150 00:22:48,680 --> 00:22:57,640 Earning important positions 151 00:22:59,440 --> 00:23:01,720 All thanks to your blessing 152 00:23:02,000 --> 00:23:05,560 No, it's your own blessing 153 00:23:06,160 --> 00:23:08,520 His blessing is the same as yours 154 00:23:13,400 --> 00:23:15,680 If you don't mind 155 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 have some dim sum 156 00:23:18,320 --> 00:23:21,360 Please don't trouble yourself, I must go 157 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 Not at all, please stay a bit longer 158 00:23:24,160 --> 00:23:26,680 No, I must go 159 00:23:26,840 --> 00:23:28,240 Goodbye, Xiao-da 160 00:23:31,880 --> 00:23:33,560 No need to see me out 161 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 May 4th, at night 162 00:23:42,280 --> 00:23:43,920 Don't forget May 4th, at night 163 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 I won't 164 00:23:48,360 --> 00:23:49,800 May 4th? 165 00:23:53,720 --> 00:23:55,200 At night? 166 00:24:05,720 --> 00:24:07,080 Xiao-da! 167 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 Auntie! 168 00:24:08,360 --> 00:24:10,600 Back to the shop already? 169 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 Stay for the festival 170 00:24:12,280 --> 00:24:14,920 No! Too much work to do 171 00:24:15,520 --> 00:24:17,720 When you get to the city 172 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 Look in on Zu-de 173 00:24:19,320 --> 00:24:20,840 Tell him to come home for the festival 174 00:24:20,920 --> 00:24:22,280 I will 175 00:24:35,640 --> 00:24:37,600 Xing Zhong Silk Shop 176 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Is Ge Zu-de here? 177 00:24:46,080 --> 00:24:50,400 Yes! Zu-de, you have a visitor 178 00:24:50,480 --> 00:24:51,040 Zu-de 179 00:24:51,120 --> 00:24:52,960 Brother, how'd you find time to come along today? 180 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 I came from home 181 00:24:54,480 --> 00:24:57,080 Auntie wants me to tell you to 182 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 Go home for the festival 183 00:24:58,720 --> 00:25:00,880 I can't! Too much work to do 184 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 Not until after the festival 185 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Come in and sit down 186 00:25:04,320 --> 00:25:05,440 No 187 00:25:06,360 --> 00:25:07,600 Come sit down 188 00:25:09,240 --> 00:25:12,120 I want to talk to you 189 00:25:13,040 --> 00:25:14,520 What is it? 190 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 We are brothers, right ? 191 00:25:18,320 --> 00:25:19,640 Of course 192 00:25:21,360 --> 00:25:23,600 What will you do if something happens to me? 193 00:25:23,680 --> 00:25:26,520 What do you mean? 194 00:25:29,720 --> 00:25:33,000 Have you heard any gossip about my wife? 195 00:25:33,280 --> 00:25:35,920 No, she knows her place 196 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 She hasn't done anything 197 00:25:37,600 --> 00:25:39,120 What have you heard? 198 00:25:39,200 --> 00:25:40,720 I saw it with my own eyes 199 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 There's a secret rendezvous tonight 200 00:25:42,560 --> 00:25:45,360 That's outrageous! 201 00:25:45,440 --> 00:25:47,880 Who are you talking about? 202 00:25:48,800 --> 00:25:49,880 Don't bother with that 203 00:25:49,960 --> 00:25:51,200 You'll find out tonight 204 00:25:51,280 --> 00:25:53,200 What? Tonight? 205 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 I'll catch the adulterers 206 00:25:56,760 --> 00:26:01,440 If anything bad happens to me 207 00:26:01,520 --> 00:26:03,000 You must avenge me 208 00:26:03,080 --> 00:26:05,720 You must think this through 209 00:26:05,800 --> 00:26:07,600 Don't do anything reckless 210 00:26:07,680 --> 00:26:11,960 I have made up my mind 211 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 I'm going 212 00:26:13,720 --> 00:26:15,400 Brother... 213 00:26:15,480 --> 00:26:17,920 Zu-de, we have customers 214 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 You want this? 215 00:26:30,640 --> 00:26:32,120 How much is this knife? 216 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 2 coppers 217 00:26:36,840 --> 00:26:38,600 You don't need such a big knife for tofu 218 00:26:38,680 --> 00:26:41,400 I'm going to slaughter a lamb 219 00:26:41,480 --> 00:26:42,640 What? 220 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 Slaughter a lamb 221 00:26:44,400 --> 00:26:45,920 Did he change jobs? 222 00:27:02,080 --> 00:27:03,200 Xiu-gu! 223 00:27:05,520 --> 00:27:06,440 Xiu-gu! 224 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Auntie 225 00:27:07,600 --> 00:27:08,560 Have you eaten? 226 00:27:08,640 --> 00:27:09,440 We just finished 227 00:27:09,520 --> 00:27:10,360 Please sit down 228 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 I have been so busy lately 229 00:27:13,880 --> 00:27:17,080 I'm not done with making glutinous rice 230 00:27:17,360 --> 00:27:19,840 I need help with it 231 00:27:19,920 --> 00:27:20,800 Sure 232 00:27:27,200 --> 00:27:29,840 We may be up all night 233 00:27:29,920 --> 00:27:31,360 I'll let her sleep over 234 00:27:31,440 --> 00:27:32,640 Don't wait up for her 235 00:27:32,720 --> 00:27:34,800 See you tomorrow 236 00:27:57,960 --> 00:27:59,440 What do you want? 237 00:27:59,760 --> 00:28:01,640 I missed you 238 00:28:01,720 --> 00:28:03,800 Have mercy and let me in 239 00:28:04,080 --> 00:28:05,560 Go away 240 00:28:06,120 --> 00:28:08,600 Don't forget 241 00:28:08,680 --> 00:28:11,480 We're in this together 242 00:28:11,560 --> 00:28:14,200 Let me in, don't let anyone see me 243 00:28:14,280 --> 00:28:18,080 It won't do us any good 244 00:28:19,680 --> 00:28:22,440 I want to talk to you, let me in 245 00:29:18,600 --> 00:29:22,880 Open up 246 00:29:52,760 --> 00:29:56,080 Yang Nai-wu... 247 00:29:56,160 --> 00:29:57,040 Xiao-da 248 00:29:57,120 --> 00:30:01,920 Come back, Yang Nai-wu 249 00:30:02,000 --> 00:30:03,920 Yang Nai-wu 250 00:30:05,440 --> 00:30:09,600 Come back, Yang Nai-wu 251 00:30:10,920 --> 00:30:15,800 Yang Nai-wu... 252 00:30:19,560 --> 00:30:20,760 I'll get you next time, Yang Nai-wu 253 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Don't let me see you again 254 00:30:22,880 --> 00:30:25,600 I'll break your legs 255 00:30:48,920 --> 00:30:52,560 What have you done? 256 00:30:52,640 --> 00:30:55,520 Don't wrong Master Yang 257 00:30:55,600 --> 00:30:59,120 Wrong him? 258 00:31:03,320 --> 00:31:04,560 You have no shame! 259 00:31:05,680 --> 00:31:07,040 Don't wrong an innocent man! 260 00:31:07,120 --> 00:31:11,600 I saw him myself 261 00:31:11,680 --> 00:31:13,600 Everyone in town 262 00:31:13,680 --> 00:31:15,240 knows about your affair 263 00:31:15,640 --> 00:31:17,880 How could you do this? 264 00:31:38,600 --> 00:31:53,480 I stand in the backyard 265 00:31:53,560 --> 00:32:03,680 The morning breeze brushes against the flowers 266 00:32:03,760 --> 00:32:17,720 Such a pleasant view 267 00:32:17,800 --> 00:32:32,560 Fame and fortune mean nothing 268 00:32:33,240 --> 00:32:36,000 Morning, Father 269 00:32:36,160 --> 00:32:37,360 You're up early, Min Er 270 00:32:37,440 --> 00:32:40,680 The song you used to sing 271 00:32:40,760 --> 00:32:42,920 Didn't it say to get up early? 272 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 You still remember? 273 00:32:44,400 --> 00:32:47,280 Can you sing it again? 274 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 I'm going to Hangzhou, I'll sing it later 275 00:32:49,400 --> 00:32:53,560 I want you to sing it now 276 00:32:53,640 --> 00:32:54,200 I really want you to sing 277 00:32:54,280 --> 00:32:55,960 Alright, I'll sing 278 00:33:02,040 --> 00:33:03,480 Hurry! 279 00:33:03,560 --> 00:33:05,360 I'll sing to you now 280 00:33:24,040 --> 00:33:32,080 The young scholar 281 00:33:32,160 --> 00:33:39,760 Gets up early everyday 282 00:33:39,840 --> 00:33:47,800 He studies hard to become an official 283 00:33:47,880 --> 00:33:56,000 So he can provide for his parents 284 00:33:58,800 --> 00:33:59,600 Mother! 285 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 Hi! 286 00:34:02,880 --> 00:34:04,680 C'mon Min Er, go outside and play 287 00:34:04,760 --> 00:34:05,600 Yes 288 00:34:06,520 --> 00:34:08,760 I packed your things 289 00:34:08,840 --> 00:34:10,680 Thank you 290 00:34:10,760 --> 00:34:12,360 On the way to Hangzhou 291 00:34:12,440 --> 00:34:14,280 Please be careful 292 00:34:14,360 --> 00:34:15,920 Don't worry 293 00:34:16,240 --> 00:34:18,760 Maser, your friends are here 294 00:34:21,920 --> 00:34:23,160 Morning 295 00:34:23,240 --> 00:34:25,520 Morning Brother Yang, Madam Yang 296 00:34:25,600 --> 00:34:26,240 Please sit down 297 00:34:26,320 --> 00:34:29,160 The boat to Hangzhou is leaving 298 00:34:29,240 --> 00:34:30,680 Are you ready? 299 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 I've been waiting for a while 300 00:34:32,840 --> 00:34:34,720 Then let's go 301 00:34:35,200 --> 00:34:36,320 Sir 302 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Please wait for me in the study 303 00:34:44,960 --> 00:34:46,800 I have an errand to run, I'll be right back 304 00:34:46,880 --> 00:34:48,000 Please go ahead 305 00:34:48,080 --> 00:34:49,600 Please go in 306 00:35:06,720 --> 00:35:07,520 Master Yang 307 00:35:07,600 --> 00:35:08,520 Please get up 308 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Please come in, Mrs. Ge 309 00:35:12,680 --> 00:35:13,840 No thanks 310 00:35:16,320 --> 00:35:17,280 What is it? 311 00:35:17,360 --> 00:35:18,720 Xiao-da is sick 312 00:35:18,960 --> 00:35:20,280 What happened? 313 00:35:20,360 --> 00:35:23,920 He came home last night and got sick 314 00:35:24,000 --> 00:35:26,720 I can't afford a doctor 315 00:35:26,800 --> 00:35:28,840 I have to trouble you again 316 00:35:29,280 --> 00:35:31,720 Don't worry, I'll take a look 317 00:35:33,320 --> 00:35:34,360 Master Yang 318 00:35:38,400 --> 00:35:41,720 Please get up 319 00:35:42,040 --> 00:35:43,120 Please... 320 00:35:55,120 --> 00:35:55,640 How is he? 321 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 Nothing serious, his irascibility level is high 322 00:35:58,240 --> 00:36:01,240 And he caught a cold 323 00:36:01,320 --> 00:36:02,720 He'll be fine when he disperses the heat 324 00:36:31,760 --> 00:36:34,680 Take this prescription twice 325 00:36:35,080 --> 00:36:36,280 Thank you 326 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 You'll need money until he gets well 327 00:36:40,200 --> 00:36:43,320 Keep this 328 00:36:44,040 --> 00:36:45,200 No 329 00:36:45,280 --> 00:36:47,680 You've done enough for us 330 00:36:47,760 --> 00:36:50,080 I can't take your money 331 00:36:51,720 --> 00:36:53,120 Alright 332 00:36:53,440 --> 00:36:54,480 This is my book 333 00:36:54,560 --> 00:36:55,760 Fill the prescription at Ai Ren Tang 334 00:36:55,840 --> 00:36:57,640 And put it on my account 335 00:36:58,880 --> 00:37:00,200 Thank you 336 00:37:12,040 --> 00:37:13,120 I have to go 337 00:37:13,200 --> 00:37:14,920 Take good care of him 338 00:37:15,240 --> 00:37:16,760 I will 339 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Master Yang 340 00:37:23,280 --> 00:37:24,120 Yes! 341 00:37:38,880 --> 00:37:51,600 Cannot bear to part with him 342 00:37:51,680 --> 00:38:00,920 It's unbearable as he walks away 343 00:38:01,000 --> 00:38:10,280 Others laugh while she is sad 344 00:38:10,360 --> 00:38:18,000 The heartbroken ones miss each other 345 00:38:18,080 --> 00:38:19,360 Ai Ren Tang 346 00:38:22,320 --> 00:38:24,520 How is Xiao-da? 347 00:38:24,920 --> 00:38:28,560 You must take care of him 348 00:38:30,880 --> 00:38:31,880 Mrs. Ge 349 00:39:34,520 --> 00:39:39,280 Xiao-da, take your medicine 350 00:39:46,080 --> 00:39:49,960 You'll get well after 2 doses 351 00:39:51,440 --> 00:39:57,640 I shouldn't blame Master Yang 352 00:39:57,720 --> 00:40:03,360 And I wronged you 353 00:40:03,440 --> 00:40:07,280 Don't worry about that, just get well 354 00:40:07,600 --> 00:40:12,120 It's my fault, I'm good-for-nothing 355 00:40:12,200 --> 00:40:16,160 I'm so useless 356 00:40:16,240 --> 00:40:17,720 Xiao-da! 357 00:40:19,400 --> 00:40:21,640 Ever since coming to our house 358 00:40:21,720 --> 00:40:25,880 you have suffered 359 00:40:25,960 --> 00:40:31,120 I'm so sorry 360 00:40:31,200 --> 00:40:33,640 Take your medicine before it gets cold 361 00:40:44,000 --> 00:40:46,760 What's all the fuss outside? 362 00:40:46,840 --> 00:40:50,720 Today is the Dragon Boat festival 363 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 No wonder! 364 00:40:56,960 --> 00:40:59,920 But I'm sick 365 00:41:00,000 --> 00:41:03,800 Or else it won't be so desolate 366 00:41:04,640 --> 00:41:05,920 Drink up! 367 00:41:34,600 --> 00:41:37,640 Get some rest after you finish 368 00:41:38,760 --> 00:41:43,400 Yes, I should do that 369 00:41:44,120 --> 00:41:47,680 Get some rest... 370 00:42:08,840 --> 00:42:10,240 Aiya... 371 00:42:13,440 --> 00:42:14,720 Oh dear... 372 00:42:29,720 --> 00:42:34,440 What have you done to me? 373 00:42:42,200 --> 00:42:43,400 Xiao-da 374 00:42:50,160 --> 00:42:51,240 Xiao-da 375 00:42:54,240 --> 00:42:59,240 Xiao-da... 376 00:42:59,320 --> 00:43:39,040 I cried to Heaven with no avail 377 00:43:39,680 --> 00:43:44,160 If you're dead 378 00:43:44,240 --> 00:43:48,160 Why tear down the curtain and break the lamp? 379 00:43:48,240 --> 00:43:51,640 If you're dead 380 00:43:51,720 --> 00:43:55,840 Why won't you close your eyes? 381 00:43:55,920 --> 00:43:59,160 You died so suddenly 382 00:43:59,240 --> 00:44:03,120 Leaving me so perturbed 383 00:44:03,200 --> 00:44:06,160 You died so suddenly 384 00:44:06,240 --> 00:44:13,560 What will happen to me? 385 00:44:13,640 --> 00:44:29,000 Xiao-da... 386 00:44:31,440 --> 00:44:36,600 you're so selfish 387 00:44:36,680 --> 00:44:57,240 Who can I rely on? 388 00:45:02,240 --> 00:45:06,000 Don't be too sad, Mrs. Ge 389 00:45:06,080 --> 00:45:10,160 Xiao-da! 390 00:45:19,960 --> 00:45:21,040 Mrs. Ge 391 00:45:21,120 --> 00:45:24,280 Don't be so sad 392 00:45:24,360 --> 00:45:28,760 Mind your health 393 00:45:36,520 --> 00:45:39,680 Life is so unexpected 394 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 He was fine a few days ago 395 00:45:41,560 --> 00:45:44,000 Yet he died so suddenly 396 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 It's his fault 397 00:45:45,880 --> 00:45:48,320 for marrying such a pretty wife 398 00:45:49,160 --> 00:45:51,240 She even found him such a good doctor 399 00:45:51,320 --> 00:45:52,640 No wonder he's dead 400 00:45:52,720 --> 00:45:54,800 What doctor? Who? 401 00:45:54,880 --> 00:45:55,720 Who else? 402 00:45:55,800 --> 00:45:57,440 Our new Ju-ren 403 00:45:57,520 --> 00:45:58,880 Master Yang 404 00:45:58,960 --> 00:46:00,320 Yang Nai-wu 405 00:46:01,960 --> 00:46:04,520 No wonder he's dead 406 00:46:05,560 --> 00:46:08,120 Don't accuse an innocent man 407 00:46:08,400 --> 00:46:10,160 Master Yang is very kind 408 00:46:10,240 --> 00:46:12,840 He diagnosed his illness 409 00:46:12,920 --> 00:46:15,880 and paid for the funeral also 410 00:46:15,960 --> 00:46:18,480 I don't buy it! Just think! 411 00:46:18,560 --> 00:46:22,160 Who would be so nice? 412 00:46:32,720 --> 00:46:36,800 Brother! You died a wrongful death! 413 00:46:38,760 --> 00:46:40,640 Zu-de 414 00:46:47,600 --> 00:46:50,360 Zu-de, bow to your brother 415 00:47:03,760 --> 00:47:05,240 Blood! 416 00:47:14,120 --> 00:47:14,960 Who are you? 417 00:47:15,040 --> 00:47:16,680 How dare you strike the drum? 418 00:47:16,760 --> 00:47:17,840 My name is Ge Zu-de 419 00:47:17,920 --> 00:47:19,720 My brother died under suspicious circumstances 420 00:47:19,800 --> 00:47:21,680 I seek the magistrate's help in finding the truth 421 00:47:21,760 --> 00:47:22,640 Do you have a complaint? 422 00:47:22,720 --> 00:47:23,600 Yes! 423 00:47:28,440 --> 00:47:29,720 Any proof? 424 00:47:30,000 --> 00:47:31,280 A blood-stained shirt 425 00:47:44,080 --> 00:47:46,200 Sir, someone's at the door with a complaint 426 00:47:47,320 --> 00:47:50,600 Get rid of him! 427 00:47:50,840 --> 00:47:53,640 He struck the drum! 428 00:47:54,440 --> 00:47:57,080 Such nerve! 429 00:47:57,160 --> 00:48:00,000 Give him 40 strokes and throw him out! 430 00:48:00,080 --> 00:48:03,640 It's a murder case, Sir! 431 00:48:03,800 --> 00:48:07,000 Murder? 432 00:48:07,560 --> 00:48:08,400 He has a complaint? 433 00:48:08,480 --> 00:48:09,560 Yes 434 00:48:19,640 --> 00:48:20,480 Any proof? 435 00:48:20,560 --> 00:48:22,720 A blood-stained shirt 436 00:48:23,280 --> 00:48:24,240 This is outrageous! Put it away 437 00:48:24,320 --> 00:48:25,200 Yes 438 00:48:26,440 --> 00:48:28,160 Send him to the parlor 439 00:48:28,240 --> 00:48:29,840 Yes 440 00:48:31,600 --> 00:48:33,600 Bring him in 441 00:48:35,000 --> 00:48:35,960 Kneel! 442 00:48:45,200 --> 00:48:47,480 Are you Ge Zu-de? 443 00:48:47,560 --> 00:48:50,240 Yes, I am 444 00:48:50,640 --> 00:48:51,360 Look up! 445 00:48:51,440 --> 00:48:52,480 Yes 446 00:49:01,560 --> 00:49:03,160 Who are you suing? 447 00:49:03,240 --> 00:49:05,400 My brother died under suspicious circumstances 448 00:49:05,480 --> 00:49:07,600 Please see that justice is served 449 00:49:08,040 --> 00:49:10,680 Do you know who killed him? 450 00:49:10,760 --> 00:49:13,560 I dare not say 451 00:49:13,640 --> 00:49:15,240 Nonsense! If you don't know 452 00:49:15,320 --> 00:49:17,560 How dare you strike the drum! 453 00:49:17,640 --> 00:49:19,720 Give him 40 strokes 454 00:49:19,800 --> 00:49:22,240 Wait! May I speak? 455 00:49:22,800 --> 00:49:24,400 Hurry! 456 00:49:24,480 --> 00:49:25,680 Ge Xiao-da's death 457 00:49:25,760 --> 00:49:27,360 His wife has something to do with it 458 00:49:27,440 --> 00:49:29,680 Please summon her for questioning 459 00:49:29,760 --> 00:49:32,760 I'll bear the responsibility if these are false charges 460 00:49:33,120 --> 00:49:34,760 Very well! Guards 461 00:49:34,840 --> 00:49:35,400 Yes 462 00:49:35,480 --> 00:49:37,800 Arrest Mrs. Ge 463 00:49:37,880 --> 00:49:38,920 Yes 464 00:49:39,240 --> 00:49:40,400 Take him away 465 00:49:42,800 --> 00:49:46,880 Bring her back 466 00:49:56,800 --> 00:50:01,600 Xiu-gu... 467 00:50:11,120 --> 00:50:13,560 Why is there blood on his clothes? 468 00:50:13,760 --> 00:50:15,040 I don't know 469 00:50:15,120 --> 00:50:17,520 In my opinion 470 00:50:17,600 --> 00:50:19,200 You and your lover 471 00:50:19,280 --> 00:50:22,000 collaborated in Ge Xiao-da's murder 472 00:50:22,080 --> 00:50:23,320 No 473 00:50:23,640 --> 00:50:25,960 Don't deny it 474 00:50:26,040 --> 00:50:27,680 Hurry up and confess 475 00:50:27,760 --> 00:50:30,040 Who is your lover? 476 00:50:30,120 --> 00:50:32,120 It's... 477 00:50:34,240 --> 00:50:36,840 Speak up! Come on... 478 00:50:36,920 --> 00:50:37,360 Yes 479 00:50:37,440 --> 00:50:38,200 Prepare the stakes 480 00:50:38,280 --> 00:50:39,360 Yes 481 00:50:46,280 --> 00:50:47,360 What do you say? 482 00:50:47,960 --> 00:50:49,280 I'll confess 483 00:50:49,360 --> 00:50:51,240 Who is your lover? 484 00:50:52,080 --> 00:50:54,200 It's... 485 00:51:02,160 --> 00:51:03,800 Take her away 486 00:51:03,880 --> 00:51:04,600 We'll resume tomorrow 487 00:51:04,680 --> 00:51:05,720 Yes 488 00:51:38,320 --> 00:51:40,200 Stop! You might as well beat me 489 00:51:40,280 --> 00:51:42,480 Father, please help me 490 00:51:42,560 --> 00:51:44,800 Go to hell 491 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 Don't worry, I'm here 492 00:51:46,760 --> 00:51:47,680 He can't do anything to you 493 00:51:47,760 --> 00:51:50,160 Come with me, turn yourself in 494 00:51:50,440 --> 00:51:51,400 Mother! 495 00:51:51,480 --> 00:51:53,640 Stop! Have you lost your mind? 496 00:51:53,720 --> 00:51:55,160 You can turn yourself in 497 00:51:55,240 --> 00:51:57,160 Leave my son alone! 498 00:51:57,240 --> 00:51:59,360 This is rape and murder! What do you expect? 499 00:51:59,440 --> 00:52:01,000 Don't be stupid 500 00:52:01,080 --> 00:52:02,040 You're the magistrate 501 00:52:02,120 --> 00:52:03,160 This is a small matter 502 00:52:03,240 --> 00:52:04,760 What kind of a magistrate are you? 503 00:52:04,840 --> 00:52:06,920 I'm only the county magistrate 504 00:52:07,000 --> 00:52:09,360 Everyone is equal under the law 505 00:52:09,440 --> 00:52:11,520 What about the Zhang murder last year? 506 00:52:11,600 --> 00:52:12,320 And the Li murder this year? 507 00:52:12,400 --> 00:52:13,720 You beat a confession out of the suspect 508 00:52:13,800 --> 00:52:15,080 Now this is happening to your son 509 00:52:15,160 --> 00:52:16,720 All of a sudden you have to go by the book? 510 00:52:16,800 --> 00:52:18,440 It's because... 511 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 Money! He's your son 512 00:52:20,720 --> 00:52:22,880 No one will pay you 513 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 Be reasonable! 514 00:52:25,320 --> 00:52:27,560 Don't be stupid! 515 00:52:27,680 --> 00:52:28,920 You're the magistrate 516 00:52:29,000 --> 00:52:31,280 My family bought the title 517 00:52:31,360 --> 00:52:32,840 You! 518 00:52:34,840 --> 00:52:35,840 Who's there? 519 00:52:37,600 --> 00:52:39,760 It's me, sir 520 00:52:43,640 --> 00:52:45,280 I'm glad you're here 521 00:52:45,360 --> 00:52:47,200 Let's go outside 522 00:52:47,280 --> 00:52:48,160 After you 523 00:52:55,560 --> 00:52:59,240 It's most unfortunate 524 00:53:00,720 --> 00:53:03,800 You must help me 525 00:53:04,440 --> 00:53:07,120 He's the magistrate's son 526 00:53:07,200 --> 00:53:10,360 He deliberately broke the law 527 00:53:10,440 --> 00:53:12,920 You're a man of great talent 528 00:53:13,000 --> 00:53:14,680 You must have a plan 529 00:53:14,760 --> 00:53:16,000 No... 530 00:53:18,480 --> 00:53:23,200 But it's rape and murder. And there's proof... 531 00:53:24,160 --> 00:53:26,720 Master Wang, as long as you can save my son 532 00:53:26,800 --> 00:53:28,880 I'll give you $2,000 533 00:53:30,200 --> 00:53:34,840 Look at the evidence 534 00:53:34,920 --> 00:53:37,040 Not only is your son in danger 535 00:53:37,120 --> 00:53:41,400 you're in trouble as well 536 00:53:42,080 --> 00:53:44,640 I treat you well 537 00:53:44,720 --> 00:53:46,240 This is an emergency 538 00:53:46,320 --> 00:53:48,640 You should help us 539 00:53:48,720 --> 00:53:51,000 It's tough... 540 00:53:53,080 --> 00:53:56,160 If I can keep my position 541 00:53:56,240 --> 00:53:58,640 I'll give you $1,000 more 542 00:53:58,720 --> 00:54:00,280 What do you think? 543 00:54:00,720 --> 00:54:03,280 There's no need, but... 544 00:54:04,000 --> 00:54:05,240 I'll add another $1,000 545 00:54:06,760 --> 00:54:10,280 I'll try my best 546 00:54:10,360 --> 00:54:12,640 Let me think... 547 00:54:18,200 --> 00:54:21,040 Young Master, since you like Xiao Bai-cai 548 00:54:21,120 --> 00:54:24,000 You must know about her 549 00:54:24,080 --> 00:54:25,760 Other than you 550 00:54:25,840 --> 00:54:29,320 does she also entertain anyone else? 551 00:54:29,400 --> 00:54:30,000 Yes 552 00:54:30,080 --> 00:54:30,960 Who? 553 00:54:31,040 --> 00:54:34,200 She's in love with Yang Nai-wu 554 00:54:34,280 --> 00:54:36,360 Everyone in town knows about it 555 00:54:36,440 --> 00:54:38,520 Yang Nai-wu? 556 00:54:38,600 --> 00:54:40,840 Speaking of that asshole 557 00:54:40,920 --> 00:54:43,920 3 years ago when he was a scholar 558 00:54:44,000 --> 00:54:45,240 He used his pen 559 00:54:45,320 --> 00:54:48,600 and gave me a good dressing down 560 00:54:48,680 --> 00:54:50,400 I'll never forget that 561 00:54:50,560 --> 00:54:53,600 You must help me get even 562 00:54:54,520 --> 00:54:58,000 In return for the $4,000 563 00:54:58,080 --> 00:55:00,520 I'm giving you 4 words 564 00:55:00,600 --> 00:55:01,720 Which are? 565 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 Murder for the wife 566 00:55:04,080 --> 00:55:06,160 Don't try to frame Master Yang 567 00:55:07,600 --> 00:55:09,760 We already looked up clearly 568 00:55:09,840 --> 00:55:10,720 On May 5th 569 00:55:10,800 --> 00:55:13,840 He bought arsenic from Ai Ren Tang 570 00:55:13,920 --> 00:55:16,880 to poison Ge Xiao-da 571 00:55:17,360 --> 00:55:20,680 If word gets out 572 00:55:20,760 --> 00:55:24,000 Yang Nai-wu will be in danger 573 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 Please save him 574 00:55:25,840 --> 00:55:27,600 I'll die for him 575 00:55:27,680 --> 00:55:30,600 Please leave him out of this 576 00:55:31,800 --> 00:55:34,440 Saving him is easy 577 00:55:34,520 --> 00:55:37,840 But you must do as I say 578 00:55:37,920 --> 00:55:39,360 As long as we do not implicate Master Yang 579 00:55:39,440 --> 00:55:40,960 I'll do anything 580 00:55:42,160 --> 00:55:44,680 Get up 581 00:55:46,760 --> 00:55:48,440 As long as you listen to me 582 00:55:48,520 --> 00:55:50,560 Yang Nai-wu will be fine 583 00:55:50,640 --> 00:55:54,280 And you won't need to go to jail 584 00:55:54,960 --> 00:55:57,320 Master Yang and the magistrate 585 00:55:57,400 --> 00:55:58,960 are sworn brothers 586 00:55:59,040 --> 00:56:02,360 They are? 587 00:56:03,240 --> 00:56:06,560 Yang Nai-wu just passed the exam 588 00:56:06,640 --> 00:56:09,320 The Emperor has high regard for him 589 00:56:09,600 --> 00:56:13,320 You name him in your testimony 590 00:56:13,400 --> 00:56:15,160 You'll be fine 591 00:56:15,240 --> 00:56:18,440 What? Name him? 592 00:56:18,520 --> 00:56:19,560 Yes 593 00:56:42,320 --> 00:56:44,920 How nice of you to drop by! 594 00:56:45,000 --> 00:56:46,760 It's such a pleasure 595 00:56:46,840 --> 00:56:48,360 Please sit down 596 00:56:48,440 --> 00:56:49,800 Thank you! 597 00:56:51,120 --> 00:56:53,640 You have summoned me 598 00:56:53,720 --> 00:56:54,920 What can I do for you? 599 00:56:55,000 --> 00:56:57,720 Nothing major 600 00:56:57,800 --> 00:56:59,720 I heard you'll be leaving for the state exam 601 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 I have prepared dinner 602 00:57:01,880 --> 00:57:03,920 to bid you farewell 603 00:57:04,040 --> 00:57:05,560 You flatter me, sir 604 00:57:05,640 --> 00:57:06,800 Not at all! 605 00:57:09,080 --> 00:57:11,160 Please go to the parlor, sir! 606 00:57:11,400 --> 00:57:13,200 I'm with a guest 607 00:57:13,280 --> 00:57:14,280 Yes, sir 608 00:57:16,920 --> 00:57:19,840 If you're busy 609 00:57:19,920 --> 00:57:21,720 I'll take leave now 610 00:57:22,040 --> 00:57:25,440 Well, no matter what 611 00:57:25,520 --> 00:57:27,400 I need your help with something 612 00:57:27,480 --> 00:57:30,720 Just tell me what it is 613 00:57:32,040 --> 00:57:35,440 There's a murder in the county 614 00:57:35,520 --> 00:57:37,840 I'd like you to sit in on it 615 00:57:37,920 --> 00:57:41,280 and give me your advice 616 00:57:41,360 --> 00:57:43,800 I have limited experience 617 00:57:43,880 --> 00:57:45,120 I'm not qualified, so to say 618 00:57:45,200 --> 00:57:47,240 Don't be shy! 619 00:57:50,960 --> 00:57:52,080 Please sit down 620 00:57:52,160 --> 00:57:53,600 -Please -Please 621 00:58:04,480 --> 00:58:06,240 Please sit down! 622 00:58:06,320 --> 00:58:08,960 No, after you 623 00:58:09,040 --> 00:58:10,000 Please 624 00:58:16,120 --> 00:58:19,040 I must learn from you 625 00:58:23,880 --> 00:58:25,080 Did you see that? 626 00:58:25,160 --> 00:58:27,600 They are good friends 627 00:58:27,680 --> 00:58:29,160 Right 628 00:58:29,520 --> 00:58:32,560 Listen to me. You name him, you'll both be fine 629 00:58:32,640 --> 00:58:33,480 Don't let his effort 630 00:58:33,560 --> 00:58:35,560 go waste 631 00:58:35,840 --> 00:58:36,320 Guards 632 00:58:36,400 --> 00:58:37,240 Yes 633 00:58:37,320 --> 00:58:38,440 Bring the defendant! 634 00:58:38,520 --> 00:58:39,200 Yes 635 00:58:39,280 --> 00:58:43,160 Remember, do as I say! 636 00:58:43,240 --> 00:58:44,520 Don't forget! 637 00:59:07,520 --> 00:59:10,600 Magistrate! 638 00:59:10,680 --> 00:59:13,840 Mrs. Ge, your husband was poisoned 639 00:59:13,920 --> 00:59:16,360 A serious crime has been committed 640 00:59:16,440 --> 00:59:18,880 Your testimony is decisive 641 00:59:18,960 --> 00:59:21,280 Watch what you say! 642 00:59:21,360 --> 00:59:22,280 Yes 643 00:59:22,520 --> 00:59:24,640 Ge Zu-de came to me and accused you 644 00:59:24,720 --> 00:59:28,200 of murdering your husband with your lover 645 00:59:28,280 --> 00:59:29,720 How do you plead? 646 00:59:33,680 --> 00:59:34,920 Guilty 647 00:59:35,200 --> 00:59:37,520 Who is your lover? 648 00:59:45,680 --> 00:59:52,000 It's Yang Nai-wu 649 00:59:52,520 --> 00:59:55,120 Bullshit! Mr. Yang is a scholar 650 00:59:55,200 --> 00:59:58,400 He can't be the adulterer and murderer 651 00:59:58,480 --> 01:00:01,880 Mrs. Ge, watch what you say! 652 01:00:03,160 --> 01:00:04,320 Master Yang 653 01:00:07,160 --> 01:00:10,120 You claim he's your lover 654 01:00:10,200 --> 01:00:11,760 What proof do you have? 655 01:00:12,200 --> 01:00:15,080 I have his letter 656 01:00:15,160 --> 01:00:17,240 Who diagnosed Ge Xiao-da's illness? 657 01:00:17,320 --> 01:00:18,760 Yang Nai-wu 658 01:00:20,240 --> 01:00:22,120 Where did you fill the prescription? 659 01:00:22,200 --> 01:00:23,760 Ai Ren Tang 660 01:00:23,840 --> 01:00:24,920 You... 661 01:00:27,000 --> 01:00:28,680 Guards! 662 01:00:28,760 --> 01:00:29,520 Yes 663 01:00:29,600 --> 01:00:30,880 Take her away! 664 01:00:30,960 --> 01:00:32,000 Yes 665 01:00:38,600 --> 01:00:40,640 What is this all about? 666 01:00:40,720 --> 01:00:42,360 Don't worry 667 01:00:42,440 --> 01:00:44,520 We'll get to the bottom of this 668 01:00:45,560 --> 01:00:46,040 Guards! 669 01:00:46,120 --> 01:00:46,640 Yes 670 01:00:46,720 --> 01:00:47,520 Bring me Qian Bao-sheng 671 01:00:47,600 --> 01:00:49,960 Bring Qian Bao-sheng 672 01:00:56,240 --> 01:00:59,040 Magistrate! 673 01:00:59,800 --> 01:01:00,560 Qian Bao-sheng 674 01:01:00,640 --> 01:01:01,360 Yes 675 01:01:01,440 --> 01:01:04,400 Master Yang diagnosed Ge Xiao-da's illness 676 01:01:04,480 --> 01:01:06,640 Was the prescription filled at your store? 677 01:01:06,720 --> 01:01:10,400 I dare not lie, sir 678 01:01:10,480 --> 01:01:12,000 Master Yang's prescription 679 01:01:12,080 --> 01:01:14,840 was indeed filled at my shop 680 01:01:14,920 --> 01:01:20,520 Master Yang also came by later 681 01:01:20,880 --> 01:01:23,680 He went to your shop? 682 01:01:23,760 --> 01:01:27,840 Yes, he came by 683 01:01:27,920 --> 01:01:29,840 and bought 15 grams of arsenic 684 01:01:29,920 --> 01:01:33,440 Arsenic? Do you have proof? 685 01:01:33,520 --> 01:01:36,880 Here's our account book for your review 686 01:01:47,320 --> 01:01:49,640 If you dare to lie 687 01:01:49,720 --> 01:01:51,320 you'll be punished 688 01:01:51,400 --> 01:01:52,280 I won't dare 689 01:01:52,360 --> 01:01:54,960 When Master Yang came by that day 690 01:01:55,040 --> 01:01:57,000 He said his house was infested with mice 691 01:01:57,080 --> 01:01:58,560 And they have destroyed his books 692 01:01:58,640 --> 01:02:01,960 So he needed arsenic to kill them 693 01:02:02,040 --> 01:02:04,400 I never expected him to... 694 01:02:04,480 --> 01:02:05,520 Nonsense! 695 01:02:05,600 --> 01:02:07,200 Tell me, Qian Bao-sheng 696 01:02:07,280 --> 01:02:08,960 When did I go to your store? 697 01:02:09,040 --> 01:02:10,320 May... 698 01:02:10,400 --> 01:02:11,280 What day? 699 01:02:11,360 --> 01:02:12,320 May 5th 700 01:02:12,400 --> 01:02:13,280 You have proof? 701 01:02:13,360 --> 01:02:14,360 The account book 702 01:02:14,440 --> 01:02:17,640 That's a trumped up charge 703 01:02:18,840 --> 01:02:19,920 Stop! 704 01:02:22,240 --> 01:02:23,840 Yang Nai-wu 705 01:02:23,920 --> 01:02:25,400 How dare you! 706 01:02:25,480 --> 01:02:28,640 You've a guilty conscience or you're denying the truth? 707 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 You believe unilateral testimony too easily 708 01:02:31,240 --> 01:02:33,040 Obviously this is a setup! 709 01:02:33,120 --> 01:02:36,120 As they say, women are evil 710 01:02:36,200 --> 01:02:38,240 I have both evidence and witness 711 01:02:38,320 --> 01:02:41,000 You call that unilateral testimony? 712 01:02:41,080 --> 01:02:43,640 Liu Xi-tong, as the magistrate 713 01:02:43,720 --> 01:02:46,960 you're using this to settle a personal grudge 714 01:02:47,040 --> 01:02:49,440 I'm not a commoner 715 01:02:49,520 --> 01:02:52,120 There's nothing you can do to me! 716 01:02:52,280 --> 01:02:54,360 Stop! Yang Nai-wu, you can come 717 01:02:54,440 --> 01:02:56,680 But you can't leave! Guards! 718 01:02:56,760 --> 01:02:57,240 Yes 719 01:02:57,320 --> 01:02:57,880 Arrest him! 720 01:02:57,960 --> 01:02:58,840 Yes 721 01:02:59,200 --> 01:03:00,360 I dare you 722 01:03:02,640 --> 01:03:05,360 I play fair and square 723 01:03:05,440 --> 01:03:07,120 Don't try to bully me 724 01:03:07,200 --> 01:03:09,080 If word gets out 725 01:03:09,160 --> 01:03:11,240 you'll be sorry 726 01:03:11,320 --> 01:03:13,040 Nonsense! Arrest him! 727 01:03:13,120 --> 01:03:14,120 Yes! 728 01:03:16,040 --> 01:03:20,720 The court is in session 729 01:03:22,960 --> 01:03:30,920 The court is in session 730 01:03:58,280 --> 01:03:59,400 Bring Yang Nai-wu! 731 01:03:59,720 --> 01:04:02,440 Bring Yang Nai-wu! 732 01:04:07,600 --> 01:04:13,880 The defendant Yang Nai-wu 733 01:04:13,960 --> 01:04:18,880 Wei Wu 734 01:04:19,200 --> 01:04:21,440 Are you Yang Nai-wu? 735 01:04:21,520 --> 01:04:22,680 Yes 736 01:04:22,840 --> 01:04:27,360 Your scholarly honor has been revoked 737 01:04:27,440 --> 01:04:30,720 You should kneel 738 01:04:32,520 --> 01:04:35,760 No? Won't get on your knees? 739 01:04:43,160 --> 01:04:44,960 You have committed adultery 740 01:04:45,040 --> 01:04:47,400 Poisoned Ge Xiao-da in order to take his wife 741 01:04:47,480 --> 01:04:50,160 We have conclusive evidence. What more can you say? 742 01:04:50,240 --> 01:04:53,800 What proof do you have? 743 01:04:54,280 --> 01:04:55,960 Your letter to Mrs. Ge 744 01:04:56,040 --> 01:04:58,080 It's in black and white, don't try to deny it 745 01:04:58,160 --> 01:05:02,040 I wrote that 4 years ago 746 01:05:02,120 --> 01:05:04,760 We haven't even been socializing ever since 747 01:05:04,840 --> 01:05:08,320 The letter alone cannot prove anything 748 01:05:08,400 --> 01:05:11,440 In my opinion 749 01:05:11,520 --> 01:05:14,200 You 2 had an adulterous affair 750 01:05:14,280 --> 01:05:15,640 So you poisoned her husband 751 01:05:15,720 --> 01:05:19,680 We were both single 4 years ago 752 01:05:19,760 --> 01:05:21,840 We were very close 753 01:05:21,920 --> 01:05:23,400 If I wanted 754 01:05:23,480 --> 01:05:25,880 I could have married her then 755 01:05:25,960 --> 01:05:27,800 Why would I wait 4 years 756 01:05:27,880 --> 01:05:29,680 to murder her husband? 757 01:05:29,760 --> 01:05:33,440 That's too much trouble 758 01:05:33,520 --> 01:05:35,720 You are cunning. Let me ask you 759 01:05:35,800 --> 01:05:38,080 You bought arsenic from Ai Ren Tang 760 01:05:38,160 --> 01:05:41,720 How do you explain that? 761 01:05:41,800 --> 01:05:43,360 That's purely fabricated 762 01:05:43,440 --> 01:05:46,680 Do you still remember 763 01:05:46,760 --> 01:05:48,720 when your wife suffered from malaria 764 01:05:48,800 --> 01:05:50,520 I cured her 765 01:05:50,600 --> 01:05:52,080 I remember 766 01:05:52,160 --> 01:05:54,520 What do you think of my medical skill? 767 01:05:54,600 --> 01:05:56,760 I admit you're quite brilliant 768 01:05:56,840 --> 01:05:59,360 But how is that related to the case? 769 01:05:59,440 --> 01:06:02,160 If you consider I'm a brilliant doctor 770 01:06:02,240 --> 01:06:03,880 If I want someone dead 771 01:06:03,960 --> 01:06:05,800 I can kill without a trace 772 01:06:05,880 --> 01:06:09,560 Why would I be so stupid? 773 01:06:12,480 --> 01:06:13,560 What do you mean? 774 01:06:13,640 --> 01:06:15,880 Ge Xiao-da had a running fever 775 01:06:15,960 --> 01:06:17,480 I can prescribe something calefacient 776 01:06:17,560 --> 01:06:19,160 that could easily kill him 777 01:06:19,240 --> 01:06:20,600 No matter how hard you try 778 01:06:20,680 --> 01:06:22,800 You can't stick me 779 01:06:22,880 --> 01:06:25,000 with a murder charge 780 01:06:25,080 --> 01:06:28,800 Why would I need to buy arsenic? 781 01:06:41,400 --> 01:06:42,560 Bastard 782 01:06:42,640 --> 01:06:45,200 That's a lame argument 783 01:06:45,280 --> 01:06:47,000 Mrs. Ge has already testified 784 01:06:47,080 --> 01:06:48,560 Don't try to deny it 785 01:06:48,640 --> 01:06:50,800 I have no quarrels with her 786 01:06:50,880 --> 01:06:52,680 She would never try to frame me 787 01:06:52,760 --> 01:06:55,160 Some unscrupulous bastard must have 788 01:06:55,240 --> 01:06:58,200 put her up to this 789 01:06:58,280 --> 01:07:00,440 in order to settle a personal grudge 790 01:07:00,520 --> 01:07:04,400 How dare you insult me? 791 01:07:04,480 --> 01:07:06,600 I was referring to an unscrupulous bastard 792 01:07:06,680 --> 01:07:09,160 who tried to use this to settle a score 793 01:07:09,240 --> 01:07:11,480 I didn't say it was you 794 01:07:11,560 --> 01:07:14,960 Is it possible that 795 01:07:15,040 --> 01:07:16,840 you were trying to do just that? 796 01:07:16,920 --> 01:07:19,480 Bastard! Prepare the stakes! 797 01:07:19,560 --> 01:07:21,520 Give him 40 strokes 798 01:07:21,600 --> 01:07:23,000 Yes 799 01:07:27,840 --> 01:07:30,400 Yang Nai-wu, will you confess? 800 01:07:30,480 --> 01:07:31,760 Never! 801 01:07:31,840 --> 01:07:32,280 Beat him! 802 01:07:32,360 --> 01:07:33,720 Yes 803 01:07:51,560 --> 01:07:54,240 He passed out! 804 01:07:54,320 --> 01:07:55,200 Wake him up! 805 01:07:55,280 --> 01:07:56,360 Yes 806 01:08:15,960 --> 01:08:17,960 Let's see if you have a sharp tongue 807 01:08:18,040 --> 01:08:21,240 Or whether my torture is more capable! 808 01:08:21,800 --> 01:08:25,560 You better confess 809 01:08:26,520 --> 01:08:29,720 That's easy 810 01:08:29,800 --> 01:08:33,680 Let me confront Mrs. Ge in court 811 01:08:33,760 --> 01:08:35,640 Then I'll testify 812 01:08:37,760 --> 01:08:39,880 Very well! Bring Mrs. Ge 813 01:08:39,960 --> 01:08:43,280 Yes, sir! Bring Mrs. Ge 814 01:08:48,680 --> 01:08:52,880 Sir, Mrs. Ge is here 815 01:08:56,360 --> 01:09:05,080 Wei Wu 816 01:09:06,440 --> 01:09:09,040 Did Yang Nai-wu poison 817 01:09:09,120 --> 01:09:11,080 your husband? 818 01:09:11,160 --> 01:09:13,120 You better speak up 819 01:09:17,120 --> 01:09:18,360 Yes 820 01:09:22,720 --> 01:09:25,040 What more can you say? 821 01:09:25,120 --> 01:09:26,240 Mrs. Ge 822 01:09:26,320 --> 01:09:27,560 Master Yang 823 01:09:28,320 --> 01:09:30,800 How have I treated you? 824 01:09:30,880 --> 01:09:33,080 You have shown us great kindness 825 01:09:33,160 --> 01:09:36,720 Then why are you framing me? 826 01:09:37,000 --> 01:09:39,320 To save the life of your family 827 01:09:39,400 --> 01:09:42,320 Tell me, who is your lover? 828 01:09:42,960 --> 01:09:46,080 Shut up, Yang Nai-wu! 829 01:09:46,160 --> 01:09:48,400 How dare you collude your testimony in court! 830 01:09:48,680 --> 01:09:50,440 Bring the clamping rods 831 01:09:50,520 --> 01:09:51,480 Yes 832 01:10:03,680 --> 01:10:06,520 Magistrate, this is unfair 833 01:10:07,080 --> 01:10:09,600 I know Yang Nai-wu is your enemy 834 01:10:09,680 --> 01:10:11,880 I'll see to it that justice is done 835 01:10:11,960 --> 01:10:13,960 Take Mrs. Ge away! 836 01:10:14,040 --> 01:10:15,200 Yes 837 01:10:16,240 --> 01:10:18,960 Master Yang... 838 01:10:19,040 --> 01:10:20,560 Do it now 839 01:10:21,000 --> 01:10:24,560 Master Yang... 840 01:10:34,160 --> 01:10:34,720 Let him loose! 841 01:10:34,800 --> 01:10:35,880 Yes 842 01:10:37,400 --> 01:10:39,880 Sir, he passed out 843 01:10:39,960 --> 01:10:41,040 Pour water on him 844 01:10:41,120 --> 01:10:42,200 Yes 845 01:10:57,200 --> 01:10:59,800 Magistrate, you care about your subjects 846 01:10:59,880 --> 01:11:02,360 Why resort to such brutality? 847 01:11:02,440 --> 01:11:03,640 Yang Nai-wu committed murder 848 01:11:03,720 --> 01:11:06,160 We have conclusive evidence 849 01:11:06,240 --> 01:11:07,480 yet he won't confess 850 01:11:07,560 --> 01:11:09,560 I must torture him 851 01:11:09,640 --> 01:11:12,320 What day did he kill Ge Xiao-da? 852 01:11:12,400 --> 01:11:13,560 May 5th 853 01:11:13,640 --> 01:11:16,000 He was with us in Hangzhou 854 01:11:16,080 --> 01:11:17,960 We took a boat ride 855 01:11:18,040 --> 01:11:20,880 How can he murder someone in Cang Qian? 856 01:11:21,200 --> 01:11:22,840 You're lying 857 01:11:22,920 --> 01:11:25,440 He was drinking with me on that day 858 01:11:25,520 --> 01:11:28,800 How can he be in Hangzhou? 859 01:11:28,880 --> 01:11:30,720 Yang Nai-wu was in Hangzhou 860 01:11:30,800 --> 01:11:33,520 We can prove it 861 01:11:33,600 --> 01:11:35,120 He was drinking with me 862 01:11:35,200 --> 01:11:38,240 I can prove it too 863 01:11:38,440 --> 01:11:40,880 Say no more, get the fire chain 864 01:11:40,960 --> 01:11:41,560 Yes 865 01:11:41,640 --> 01:11:42,920 Wait 866 01:11:45,920 --> 01:11:47,400 Sir 867 01:11:47,480 --> 01:11:50,880 If you beat a confession out of him today 868 01:11:50,960 --> 01:11:53,320 When the truth comes out 869 01:11:53,400 --> 01:11:55,680 I'm afraid you'll regret it 870 01:11:55,760 --> 01:11:57,080 With my rank on the line, 871 01:11:57,160 --> 01:11:58,200 I'll fight you 872 01:11:58,280 --> 01:11:59,840 We'll see who wins 873 01:11:59,920 --> 01:12:01,680 Guards! Throw them out! 874 01:12:01,760 --> 01:12:03,200 Yes! 875 01:12:06,000 --> 01:12:08,040 Damn it! Do it now! 876 01:12:08,120 --> 01:12:09,360 Yes! 877 01:12:23,840 --> 01:12:24,280 Get the fire chain 878 01:12:24,360 --> 01:12:25,400 Yes! 879 01:12:31,000 --> 01:12:32,440 Just and Fair 880 01:12:33,280 --> 01:12:35,800 Sir, he passed out again 881 01:12:35,880 --> 01:12:36,760 Pour water 882 01:12:36,840 --> 01:12:37,880 Yes! 883 01:12:40,800 --> 01:12:42,720 Master Yang, if you don't confess 884 01:12:42,800 --> 01:12:44,440 he will stop at nothing 885 01:12:44,520 --> 01:12:46,360 You better confess 886 01:12:46,440 --> 01:12:47,360 Confess 887 01:12:47,440 --> 01:12:49,960 Where there is life, there is hope 888 01:12:51,160 --> 01:12:52,560 Confess! 889 01:12:53,080 --> 01:12:55,960 I knew you'd give in 890 01:12:56,040 --> 01:12:57,200 Let him sign the testimony 891 01:12:57,280 --> 01:12:58,280 Yes 892 01:13:08,200 --> 01:13:09,760 Deposition: Killing the husband for his wife 11:13:08:21 11:13:11:09 Taking his wife after her husband is killed 893 01:13:31,760 --> 01:13:35,520 Please save him... 894 01:13:38,000 --> 01:13:39,640 Let's discuss 895 01:13:44,880 --> 01:13:46,600 Liu Xi-tong disregarded the law 896 01:13:46,680 --> 01:13:48,240 and framed the innocent 897 01:13:48,320 --> 01:13:50,440 He abused his power and resorted to torture 898 01:13:50,520 --> 01:13:51,560 Damn him! 899 01:13:51,640 --> 01:13:53,640 Master has suffered tremendously 900 01:13:53,720 --> 01:13:55,600 He's injured all over his body 901 01:13:56,720 --> 01:14:00,160 Chen De, he's seriously wounded 902 01:14:00,240 --> 01:14:01,160 Hire a doctor 903 01:14:01,240 --> 01:14:03,120 and go to jail with me to look after him 904 01:14:03,200 --> 01:14:03,960 I will 905 01:14:04,040 --> 01:14:06,080 Mrs. Yang, we have decided 906 01:14:06,160 --> 01:14:07,520 to file a complaint 907 01:14:07,600 --> 01:14:09,240 at the provincial magistrate of Hangzhou 908 01:14:09,320 --> 01:14:11,480 That bastard Liu Xi-tong is a savage 909 01:14:11,560 --> 01:14:14,400 We must fight him 910 01:14:14,880 --> 01:14:16,160 I remember 911 01:14:16,240 --> 01:14:17,800 Nai Wu has a sister 912 01:14:17,880 --> 01:14:20,000 who lives in Beijing 913 01:14:20,080 --> 01:14:21,440 Brother Yang has told me 914 01:14:21,520 --> 01:14:22,840 Her name is Yang Shu-ying, isn't it? 915 01:14:22,920 --> 01:14:23,680 Yes 916 01:14:23,760 --> 01:14:26,680 Her husband is related to Minister Xia of Punishments 917 01:14:26,760 --> 01:14:28,200 Ask her to contact Minister Xia 918 01:14:28,280 --> 01:14:29,560 Maybe he can help 919 01:14:29,640 --> 01:14:31,360 Good idea 920 01:14:31,440 --> 01:14:33,160 Let's seek Minister Xia's help in the capital 921 01:14:33,240 --> 01:14:35,160 and file a complaint at the provincial level 922 01:14:35,240 --> 01:14:37,760 With help from both sides, there's hope 923 01:14:38,160 --> 01:14:40,720 Let's proceed separately 924 01:14:40,800 --> 01:14:41,800 Thank you 925 01:14:41,880 --> 01:14:42,640 Don't mention it 926 01:14:42,720 --> 01:14:45,240 Let's go 927 01:14:52,680 --> 01:14:55,760 Master Wang is here! 928 01:14:57,040 --> 01:14:57,760 Master 929 01:14:57,840 --> 01:15:00,080 The Yangs filed a complaint at the provincial court 930 01:15:00,160 --> 01:15:02,920 There'll be a new trial. What should we do? 931 01:15:06,120 --> 01:15:06,920 Master 932 01:15:07,000 --> 01:15:09,640 Think of a plan 933 01:15:12,720 --> 01:15:13,640 Get out! 934 01:15:13,720 --> 01:15:14,720 Yes! 935 01:15:17,840 --> 01:15:21,320 Aren't you related to 936 01:15:21,400 --> 01:15:22,720 Magistrate Bian Bao-xian? 937 01:15:22,800 --> 01:15:24,560 He's a stubborn old fool 938 01:15:24,640 --> 01:15:27,200 He has no consideration for relations 939 01:15:27,880 --> 01:15:29,640 But money makes the world go round 940 01:15:29,720 --> 01:15:32,320 Send him $10,000 taels of silver or so 941 01:15:32,400 --> 01:15:33,240 It'll work 942 01:15:33,320 --> 01:15:36,440 Money? Had I been willing to pay 943 01:15:36,520 --> 01:15:38,520 I wouldn't need your help 944 01:15:38,600 --> 01:15:41,000 Besides, if we keep going to trial 945 01:15:41,080 --> 01:15:43,320 I'll go bankrupt 946 01:15:43,640 --> 01:15:46,320 That's only a part of my strategy 947 01:15:46,400 --> 01:15:49,560 As long as he takes your money 948 01:15:49,640 --> 01:15:52,040 If Yang Nai-wu keeps appealing 949 01:15:52,120 --> 01:15:54,600 Bian Bao-xian is in this together with you 950 01:15:54,680 --> 01:15:58,120 He'll have to pay his way too 951 01:15:58,200 --> 01:16:02,080 This is killing 2 birds with 1 stone 952 01:16:06,240 --> 01:16:08,400 Nai Wu... 953 01:16:08,480 --> 01:16:09,360 Madam! 954 01:16:09,440 --> 01:16:15,440 -Nai Wu... -Madam... 955 01:16:15,960 --> 01:16:21,440 Sir, the defendant Yang Nai-wu 956 01:16:21,520 --> 01:16:29,200 Wei Wu 957 01:16:29,280 --> 01:16:31,600 Are you Yang Nai-wu? 958 01:16:32,400 --> 01:16:34,760 I am, sir! 959 01:16:34,840 --> 01:16:39,040 You had an affair with Mrs. Ge 960 01:16:39,120 --> 01:16:42,600 and you murdered her husband Ge Xiao-da 961 01:16:42,680 --> 01:16:45,960 As a scholar 962 01:16:46,040 --> 01:16:50,840 how can you defy the law? 963 01:16:50,920 --> 01:16:53,240 What can you say for yourself? 964 01:16:53,320 --> 01:16:55,760 This is a false accusation 965 01:16:56,320 --> 01:16:59,480 Nonsense! If you didn't do it 966 01:16:59,560 --> 01:17:02,920 Why did you confess at Yu Hang county? 967 01:17:03,000 --> 01:17:07,240 I had no choice 968 01:17:07,320 --> 01:17:11,440 I confessed under torture 969 01:17:11,520 --> 01:17:14,680 Torture? 970 01:17:16,880 --> 01:17:18,800 Yang Nai-wu 971 01:17:18,880 --> 01:17:21,960 Did you go to Ai Ren Tang 972 01:17:22,040 --> 01:17:24,160 to buy arsenic on May 5th? 973 01:17:24,240 --> 01:17:27,440 I was in Hangzhou that day 974 01:17:27,520 --> 01:17:30,720 You have any witness? 975 01:17:33,280 --> 01:17:35,440 I can testify for Yang Nai-wu 976 01:17:35,840 --> 01:17:37,320 I can also testify 977 01:17:37,400 --> 01:17:39,120 He was in Hangzhou that day 978 01:17:39,200 --> 01:17:41,760 He spent the festival with us 979 01:17:44,800 --> 01:17:51,000 If you were really in Hangzhou 980 01:17:51,080 --> 01:17:54,400 I can prove your innocence 981 01:17:54,480 --> 01:17:55,720 Thank you, sir 982 01:17:56,000 --> 01:17:58,560 Bring in Qian Bao-sheng 983 01:17:58,640 --> 01:17:59,640 Yes 984 01:18:00,400 --> 01:18:03,640 The magistrate summons Qian Bao-sheng 985 01:18:05,240 --> 01:18:08,840 Qian Bao-sheng is here! 986 01:18:08,920 --> 01:18:14,240 Wei Wu 987 01:18:14,320 --> 01:18:16,120 Greetings, Magistrate 988 01:18:16,200 --> 01:18:18,760 I kowtow to you 989 01:18:19,440 --> 01:18:21,560 Are you Qian Bao-sheng? 990 01:18:21,640 --> 01:18:24,600 That's correct 991 01:18:24,680 --> 01:18:26,720 Qian as in money, Bao as in treasure 992 01:18:26,800 --> 01:18:29,000 And Sheng as in to make money 993 01:18:30,720 --> 01:18:32,760 I don't care, you fool! 994 01:18:32,840 --> 01:18:33,680 Yes, sir 995 01:18:33,760 --> 01:18:37,440 Tell me... On May 5th 996 01:18:37,520 --> 01:18:39,200 Did Yang Nai-wu buy arsenic? 997 01:18:39,680 --> 01:18:43,240 Yes, I personally wrapped it up for him 998 01:18:43,720 --> 01:18:45,720 Arsenic is a poison 999 01:18:45,800 --> 01:18:48,120 How can you sell it so casually? 1000 01:18:48,200 --> 01:18:51,000 If you came to buy it, sir 1001 01:18:51,080 --> 01:18:52,440 I would not sell it 1002 01:18:52,520 --> 01:18:54,000 But Yang Nai-Wu is a doctor, 1003 01:18:54,080 --> 01:18:55,760 I'm not a fairy 1004 01:18:55,840 --> 01:18:57,440 I didn't know his intention 1005 01:18:57,520 --> 01:18:59,800 was to kill someone with it 1006 01:19:00,080 --> 01:19:03,400 I promised I won't sell it to him again 1007 01:19:03,480 --> 01:19:04,560 Nonsense! 1008 01:19:04,640 --> 01:19:06,040 Yes, sir 1009 01:19:06,600 --> 01:19:11,520 It is your testimony that he bought arsenic from you? 1010 01:19:11,600 --> 01:19:13,520 Yes, he did 1011 01:19:13,600 --> 01:19:18,080 May I meet with a tragic death if I'm lying 1012 01:19:18,160 --> 01:19:19,360 That's not true 1013 01:19:19,440 --> 01:19:22,160 Shut up! 1014 01:19:22,240 --> 01:19:26,960 You murdered your lover's husband 1015 01:19:27,040 --> 01:19:31,000 Given the evidence against you, you must confess 1016 01:19:31,560 --> 01:19:33,120 Never! 1017 01:19:33,200 --> 01:19:36,240 You'll never talk without torture 1018 01:19:36,320 --> 01:19:36,840 Guards! 1019 01:19:36,920 --> 01:19:37,720 Yes 1020 01:19:37,960 --> 01:19:39,880 Bring the clamping rods 1021 01:19:40,320 --> 01:19:42,320 Bring the clamping rods 1022 01:19:42,400 --> 01:19:53,040 Tortured during interrogation 1023 01:19:53,120 --> 01:20:05,360 Mutilated beyond recognition 1024 01:20:05,800 --> 01:20:18,920 Injustice cannot be redressed 1025 01:20:19,000 --> 01:20:31,160 Such a wretched life 1026 01:20:31,240 --> 01:20:37,120 Who can help him appeal 1027 01:20:37,200 --> 01:20:52,800 and take care of the orphan? 1028 01:22:09,560 --> 01:22:12,200 I want my Father 1029 01:22:12,280 --> 01:22:14,560 Take me to my Father 1030 01:22:14,640 --> 01:22:17,280 Be good. You can't go 1031 01:22:17,360 --> 01:22:18,160 I want to see him 1032 01:22:18,240 --> 01:22:20,880 He'll be back 1033 01:22:20,960 --> 01:22:22,320 Chen De 1034 01:22:23,600 --> 01:22:27,960 You're home, Madam 1035 01:22:33,280 --> 01:22:34,800 Is that Min Er? 1036 01:22:35,120 --> 01:22:39,400 Min Er, she's your aunt 1037 01:22:39,480 --> 01:22:40,760 Say hello 1038 01:22:41,160 --> 01:22:42,360 Auntie 1039 01:22:42,960 --> 01:22:44,520 Good boy 1040 01:22:47,520 --> 01:22:56,600 My poor child! 1041 01:23:01,160 --> 01:23:07,440 You're too late 1042 01:23:10,680 --> 01:23:12,560 I should have come earlier 1043 01:23:12,640 --> 01:23:16,080 But my husband was sick 1044 01:23:16,160 --> 01:23:19,200 On her death bed 1045 01:23:19,280 --> 01:23:20,160 The young mistress told me 1046 01:23:20,240 --> 01:23:22,760 to ask you to help Master 1047 01:23:22,840 --> 01:23:24,840 Redress the injustice 1048 01:23:24,920 --> 01:23:28,200 Master is...being wronged 1049 01:23:29,480 --> 01:23:32,160 I know about Nai Wu 1050 01:23:32,240 --> 01:23:35,080 Minister Xia ordered the magistrates of Zhejiang 1051 01:23:35,160 --> 01:23:37,760 and 3 counties to hold a joint trial 1052 01:23:37,840 --> 01:23:39,680 With his help, 1053 01:23:39,760 --> 01:23:42,400 Nai Wu will be set free 1054 01:23:43,040 --> 01:23:46,640 After interrogation of over 10 trials 1055 01:23:46,720 --> 01:23:48,960 Master is mutilated beyond recognition 1056 01:23:50,040 --> 01:23:52,680 I don't understand 1057 01:23:52,760 --> 01:23:54,320 Why did Xiao Bai-cai 1058 01:23:54,400 --> 01:23:57,720 name Nai Wu in her testimony? 1059 01:24:00,320 --> 01:24:03,200 I don't understand either 1060 01:24:03,280 --> 01:24:04,400 This heartless woman 1061 01:24:04,480 --> 01:24:06,880 has ruined this family 1062 01:24:06,960 --> 01:24:10,000 I'd skin her alive if I could 1063 01:24:10,360 --> 01:24:12,920 There must be a reason 1064 01:24:13,000 --> 01:24:15,200 Where is Xiao Bai-cai? 1065 01:24:15,280 --> 01:24:16,720 In the provincial jail 1066 01:24:19,360 --> 01:24:21,800 Provincial jail? 1067 01:24:23,560 --> 01:24:27,280 I must go see her 1068 01:24:27,360 --> 01:24:29,120 To find out 1069 01:24:29,200 --> 01:24:30,360 I'll go with you 1070 01:24:30,440 --> 01:24:32,480 I want to ask this vicious woman 1071 01:24:32,560 --> 01:24:34,480 why did she hound Master to death 1072 01:24:34,560 --> 01:24:37,360 I can't tell you... 1073 01:24:37,880 --> 01:24:42,760 Then it's hopeless 1074 01:24:45,160 --> 01:24:47,600 He has endured the worst torture 1075 01:24:49,680 --> 01:24:52,640 How is he now? 1076 01:24:52,720 --> 01:24:53,840 Forget it 1077 01:24:53,920 --> 01:24:59,720 He was tortured at each trial 1078 01:24:59,800 --> 01:25:03,000 He's almost a cripple 1079 01:25:03,080 --> 01:25:12,560 Mutilated beyond recognition 1080 01:25:13,120 --> 01:25:14,520 Master Yang 1081 01:25:16,280 --> 01:25:18,920 He endured such disaster 1082 01:25:19,000 --> 01:25:23,840 His wife is dead 1083 01:25:23,920 --> 01:25:26,960 His son is now an orphan 1084 01:25:27,040 --> 01:25:30,120 Crying for his parents day and night 1085 01:25:30,200 --> 01:25:33,480 His mother is dead and his father in jail 1086 01:25:33,560 --> 01:25:43,920 Such a heartbreaking situation 1087 01:25:48,560 --> 01:25:53,280 Not that I don't want to help 1088 01:25:53,360 --> 01:25:58,560 I can't retract my testimony 1089 01:25:58,640 --> 01:26:02,160 I'll have to repay his benevolence in my next life 1090 01:26:02,240 --> 01:26:16,280 I'll do anything for him 1091 01:26:19,360 --> 01:26:21,480 Xiu-gu 1092 01:26:21,560 --> 01:26:25,920 If you want to save Nai Wu, it's not too late 1093 01:26:26,000 --> 01:26:27,640 It's not? 1094 01:26:31,160 --> 01:26:33,400 We can still do it 1095 01:26:33,480 --> 01:26:37,320 Zhejiang & 3 counties will hold a joint trial soon 1096 01:26:37,400 --> 01:26:40,000 We can still reverse the verdict 1097 01:26:40,960 --> 01:26:41,760 Really? 1098 01:26:41,840 --> 01:26:43,080 Yes! 1099 01:26:49,560 --> 01:26:53,640 I'll risk my life to save Master Yang 1100 01:26:54,640 --> 01:26:58,120 You're Nai Wu's life saver! 1101 01:26:58,200 --> 01:27:01,200 We can't thank you enough 1102 01:27:01,280 --> 01:27:03,120 We'll never forget your benevolence 1103 01:27:05,640 --> 01:27:06,680 Miss 1104 01:27:12,840 --> 01:27:14,560 You have done me a great favor 1105 01:27:14,640 --> 01:27:17,480 Nai Wu will always be indebted to you 1106 01:27:17,560 --> 01:27:19,640 Please don't say that 1107 01:27:20,480 --> 01:27:23,680 Min Er, you wanted to see your Father 1108 01:27:23,760 --> 01:27:24,840 Go to him 1109 01:27:25,120 --> 01:27:28,360 Min Er, say hello! 1110 01:27:30,040 --> 01:27:32,960 Poor Min Er! 1111 01:27:33,240 --> 01:27:37,320 Min Er... 1112 01:27:37,400 --> 01:27:38,920 Say hello, Min Er! 1113 01:27:39,080 --> 01:27:41,480 I'll sing to you again 1114 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 I want to go home 1115 01:27:42,920 --> 01:27:45,600 Min Er, let me kiss you! 1116 01:27:45,680 --> 01:27:48,320 Come to me, Min Er 1117 01:27:48,400 --> 01:27:50,840 He isn't my Father. I want to go home! 1118 01:27:50,920 --> 01:27:55,520 He's your Father... 1119 01:28:10,200 --> 01:28:13,560 Take care, brother 1120 01:28:14,680 --> 01:28:23,680 The young scholar 1121 01:28:23,760 --> 01:28:32,680 Gets up early everyday 1122 01:28:32,760 --> 01:28:41,160 He studies hard to become an official 1123 01:28:41,240 --> 01:28:49,880 So he can provide for his parents 1124 01:28:53,360 --> 01:29:02,520 By order of the Magistrate, the court is in session 1125 01:29:02,600 --> 01:29:09,040 Wei Wu 1126 01:29:14,200 --> 01:29:15,560 Bring Yang Nai-wu 1127 01:29:15,640 --> 01:29:24,040 Bring Yang Nai-wu 1128 01:29:29,360 --> 01:29:33,800 Yang Nai-wu is here 1129 01:29:33,880 --> 01:29:41,640 Wei Wu 1130 01:29:42,360 --> 01:29:44,000 Are you Yang Nai-wu? 1131 01:29:44,920 --> 01:29:47,920 Greetings, Magistrate 1132 01:29:48,000 --> 01:29:51,240 You seduced Mrs. Ge 1133 01:29:51,320 --> 01:29:54,600 Murdered Ge Xiao-da, what say you? 1134 01:29:54,960 --> 01:29:56,000 I'm innocent 1135 01:29:56,080 --> 01:29:59,000 You bought arsenic 1136 01:29:59,080 --> 01:30:02,200 and committed murder. You can't deny it 1137 01:30:02,280 --> 01:30:04,800 I am innocent 1138 01:30:05,160 --> 01:30:09,600 Who is the murderer? Speak up! 1139 01:30:09,680 --> 01:30:11,400 I don't know 1140 01:30:11,480 --> 01:30:14,600 Summon Mrs. Ge 1141 01:30:14,680 --> 01:30:16,520 and you'll know the truth 1142 01:30:19,280 --> 01:30:21,160 Bring Mrs. Ge 1143 01:30:21,240 --> 01:30:22,240 Yes 1144 01:30:22,320 --> 01:30:33,280 By order of the Magistrate. Bring Mrs. Ge 1145 01:30:42,160 --> 01:30:47,280 Mrs. Ge is here 1146 01:30:47,640 --> 01:30:57,080 Wei Wu 1147 01:30:57,160 --> 01:30:59,600 Are you Mrs. Ge? 1148 01:30:59,680 --> 01:31:03,480 Yes I am 1149 01:31:03,560 --> 01:31:04,600 Mrs. Ge 1150 01:31:04,680 --> 01:31:08,960 How did your husband die? 1151 01:31:09,040 --> 01:31:10,640 I don't know 1152 01:31:10,720 --> 01:31:13,880 He bled from his apertures after taking the medicine 1153 01:31:13,960 --> 01:31:15,600 and dropped dead on the floor 1154 01:31:15,680 --> 01:31:19,600 Then someone must have laced the medicine with poison 1155 01:31:19,680 --> 01:31:20,520 Is that right? 1156 01:31:20,600 --> 01:31:21,520 Yes 1157 01:31:21,600 --> 01:31:24,120 Did Yang Nai-wu do this? 1158 01:31:36,800 --> 01:31:40,600 Did he commit murder for you? 1159 01:31:40,680 --> 01:31:44,920 Yang Nai-wu is innocent 1160 01:31:50,240 --> 01:31:53,800 What? If he's innocent 1161 01:31:53,880 --> 01:31:56,400 who is the killer? 1162 01:31:56,480 --> 01:31:58,800 The killer is... 1163 01:32:01,560 --> 01:32:04,560 Who is it? Speak up 1164 01:32:04,640 --> 01:32:05,880 I don't know 1165 01:32:05,960 --> 01:32:08,520 You don't know? 1166 01:32:08,600 --> 01:32:11,600 In Yu Hang county and Hangzhou 1167 01:32:11,680 --> 01:32:14,120 Why did you say it was Yang Nai-wu? 1168 01:32:14,440 --> 01:32:18,040 I was confused. I thought Yang Nai-wu was the killer, 1169 01:32:18,120 --> 01:32:19,960 but I was wrong 1170 01:32:20,040 --> 01:32:23,120 Someone else is the killer? 1171 01:32:23,200 --> 01:32:24,040 Yes! 1172 01:32:24,120 --> 01:32:25,080 Who? 1173 01:32:29,560 --> 01:32:32,920 I don't know, sir 1174 01:32:33,000 --> 01:32:34,520 Well... 1175 01:32:47,440 --> 01:32:50,760 Mrs. Ge, I understand now 1176 01:32:50,840 --> 01:32:54,600 Yang Nai-wu didn't kill for you 1177 01:32:54,680 --> 01:32:56,280 In my opinion 1178 01:32:56,360 --> 01:32:59,880 You 2 collaborated on this! 1179 01:33:01,200 --> 01:33:01,840 No! 1180 01:33:01,920 --> 01:33:04,920 We have conclusive evidence 1181 01:33:05,000 --> 01:33:08,560 How dare you deny it? Bring the clamping rods 1182 01:33:08,640 --> 01:33:13,960 By order of the Magistrate 1183 01:33:14,040 --> 01:33:20,720 Use the clamping rods on Mrs. Ge 1184 01:33:24,200 --> 01:33:29,560 Speak up! Did you collaborate with Yang Nai-wu? 1185 01:33:29,640 --> 01:33:30,760 Speak up! 1186 01:33:30,840 --> 01:33:31,920 I'm innocent 1187 01:33:32,000 --> 01:33:35,280 You're innocent? Do it now 1188 01:33:35,360 --> 01:33:36,840 Yes! 1189 01:33:43,960 --> 01:33:45,520 Sir 1190 01:33:45,600 --> 01:33:46,280 She passed out 1191 01:33:46,360 --> 01:33:46,920 Wake her 1192 01:33:47,000 --> 01:33:48,080 Yes 1193 01:33:58,160 --> 01:33:59,240 Speak! 1194 01:34:02,480 --> 01:34:08,960 Please stop! I'll talk 1195 01:34:09,040 --> 01:34:09,760 Let her go! 1196 01:34:09,840 --> 01:34:11,040 Yes 1197 01:34:13,800 --> 01:34:16,960 So it was Yang Nai-wu? 1198 01:34:17,040 --> 01:34:18,240 Isn't it? 1199 01:34:18,320 --> 01:34:26,240 No, I have another lover 1200 01:34:32,360 --> 01:34:34,160 If you have another lover 1201 01:34:34,240 --> 01:34:37,000 Tell us his name 1202 01:34:39,120 --> 01:34:41,640 Who's your lover? 1203 01:34:44,920 --> 01:34:58,000 I can't decide amidst this chaos 1204 01:34:58,080 --> 01:35:04,200 Yang Nai-wu is falsely accused 1205 01:35:04,280 --> 01:35:13,840 Telling the truth maybe a mistake 1206 01:35:13,920 --> 01:35:21,600 What if Liu Xi-tong makes another move? 1207 01:35:21,680 --> 01:35:29,440 What if these officials are in collaboration? 1208 01:35:29,520 --> 01:35:35,640 I'll implicate Qian Bao-sheng 1209 01:35:35,720 --> 01:35:44,240 Let him name Liu Zi-he 1210 01:35:44,320 --> 01:35:46,440 Speak up! 1211 01:35:47,160 --> 01:35:50,960 Qian Bao-sheng, owner of Ai Ren Tang 1212 01:35:51,040 --> 01:35:53,120 Qian Bao-sheng? 1213 01:36:00,320 --> 01:36:02,800 He's your lover? 1214 01:36:02,880 --> 01:36:03,560 Yes 1215 01:36:03,640 --> 01:36:04,840 When? 1216 01:36:05,800 --> 01:36:09,320 April 28th, 1874 1217 01:36:09,400 --> 01:36:11,800 He dropped by my house 1218 01:36:11,880 --> 01:36:14,920 He drugged and raped me 1219 01:36:15,480 --> 01:36:17,600 Did he kill your husband? 1220 01:36:17,680 --> 01:36:18,280 Yes 1221 01:36:18,360 --> 01:36:19,720 How? 1222 01:36:19,800 --> 01:36:23,520 I filled Xiao-da's prescription at his shop 1223 01:36:23,600 --> 01:36:27,480 He laced it with poison 1224 01:36:27,560 --> 01:36:30,680 Did you know about this? 1225 01:36:30,760 --> 01:36:31,600 No 1226 01:36:31,680 --> 01:36:33,440 When did you find out? 1227 01:36:33,520 --> 01:36:35,480 After my husband started bleeding 1228 01:36:35,560 --> 01:36:36,920 Do you hate Qian Bao-sheng? 1229 01:36:37,000 --> 01:36:37,640 Yes 1230 01:36:37,720 --> 01:36:38,760 Why? 1231 01:36:38,840 --> 01:36:40,520 He killed my husband 1232 01:36:40,600 --> 01:36:43,880 Why didn't you report him to the court? 1233 01:36:43,960 --> 01:36:47,120 He came to me 1234 01:36:47,200 --> 01:36:49,480 and begged me not to 1235 01:36:50,120 --> 01:36:54,280 Why did you frame Yang Nai-wu? 1236 01:37:00,360 --> 01:37:03,280 Qian Bao-sheng told me to do it 1237 01:37:04,040 --> 01:37:06,400 Take her away! 1238 01:37:06,480 --> 01:37:07,920 Yes 1239 01:37:09,720 --> 01:37:10,560 Bring Qian Bao-sheng 1240 01:37:10,640 --> 01:37:11,600 Yes 1241 01:37:12,040 --> 01:37:17,680 The Magistrate summons Qian Bao-sheng 1242 01:37:18,040 --> 01:37:23,200 Qian Bao-sheng is here 1243 01:37:23,280 --> 01:37:32,120 Wei Wu 1244 01:37:32,360 --> 01:37:35,280 You're Qian Bao-sheng of Ai Ren Tang? 1245 01:37:35,360 --> 01:37:37,720 Yes, that's me 1246 01:37:37,800 --> 01:37:39,600 and me alone 1247 01:37:39,680 --> 01:37:42,400 Nonsense! Raise your head! 1248 01:37:42,480 --> 01:37:43,600 Yes, sir 1249 01:37:44,080 --> 01:37:47,600 Do you know Yang Nai-wu? 1250 01:37:47,680 --> 01:37:51,800 Yes, I do 1251 01:37:51,880 --> 01:37:53,320 What about Ge Xiao-da? 1252 01:37:53,400 --> 01:37:55,280 The tofu man? Yes 1253 01:37:55,360 --> 01:37:57,040 We grew up together 1254 01:37:57,120 --> 01:37:59,160 And Mrs. Ge, a.k.a. Xiao Bai-cai? 1255 01:37:59,240 --> 01:38:00,440 Do you know her? 1256 01:38:00,520 --> 01:38:01,680 Yes 1257 01:38:01,760 --> 01:38:03,120 Have you been to their house? 1258 01:38:03,200 --> 01:38:03,880 Yes 1259 01:38:03,960 --> 01:38:05,520 How many times? 1260 01:38:07,600 --> 01:38:12,160 2 times...and a half 1261 01:38:12,240 --> 01:38:14,480 That's ridiculous 1262 01:38:14,560 --> 01:38:16,480 What do you mean by half? 1263 01:38:17,720 --> 01:38:20,400 Why were you there the first time? 1264 01:38:20,480 --> 01:38:22,520 That was 1862 1265 01:38:22,600 --> 01:38:25,160 I heard they bought a pretty child bride 1266 01:38:25,240 --> 01:38:28,960 So I went to take to look 1267 01:38:29,040 --> 01:38:30,560 And the second time? 1268 01:38:30,640 --> 01:38:34,200 When Ge Xiao-da got married 1269 01:38:34,280 --> 01:38:38,080 I was invited to the wedding 1270 01:38:38,160 --> 01:38:40,640 What about the half? 1271 01:38:43,800 --> 01:38:46,280 I passed by their house one day 1272 01:38:46,360 --> 01:38:48,680 I intended to look in on Xiao-da 1273 01:38:48,760 --> 01:38:51,760 The front door was half open 1274 01:38:51,840 --> 01:38:53,920 My leg crossed the threshold 1275 01:38:54,000 --> 01:38:57,400 I looked inside and I turned around and left 1276 01:38:57,760 --> 01:39:00,520 My other leg was still outside 1277 01:39:00,600 --> 01:39:02,680 That's why I count that as half 1278 01:39:02,760 --> 01:39:04,520 Why did you leave? 1279 01:39:04,600 --> 01:39:09,240 I saw Yang Nai-wu and Mrs. Ge 1280 01:39:09,320 --> 01:39:12,040 They were... 1281 01:39:12,840 --> 01:39:14,280 What? 1282 01:39:15,560 --> 01:39:20,200 Kissing... I was embarrassed 1283 01:39:20,280 --> 01:39:21,600 You're lying... 1284 01:39:23,160 --> 01:39:26,720 Quiet! Tell me, Qian Bao-sheng 1285 01:39:26,800 --> 01:39:29,400 Have you been there again? 1286 01:39:30,920 --> 01:39:31,960 No 1287 01:39:32,040 --> 01:39:34,320 On April 28th, 1874 1288 01:39:34,400 --> 01:39:35,800 Were you there? 1289 01:39:37,000 --> 01:39:38,040 No 1290 01:39:38,120 --> 01:39:38,920 No? 1291 01:39:39,000 --> 01:39:40,760 Then how did you commit adultery? 1292 01:39:40,840 --> 01:39:45,560 Adultery? I did not 1293 01:39:45,640 --> 01:39:47,880 Don't deny it 1294 01:39:47,960 --> 01:39:50,600 Mrs. Ge already admitted 1295 01:39:50,680 --> 01:39:55,080 You're her lover 1296 01:39:55,480 --> 01:39:58,400 That's not true! 1297 01:39:58,480 --> 01:40:03,800 No? Strap him 1298 01:40:03,880 --> 01:40:07,520 By order of the Magistrate 1299 01:40:07,600 --> 01:40:11,560 Strap Qian Bao-sheng to the clamping rods 1300 01:40:11,640 --> 01:40:14,800 Please have mercy, sir... 1301 01:40:18,040 --> 01:40:19,280 Speak! 1302 01:40:19,360 --> 01:40:20,640 That's wrong! 1303 01:40:20,720 --> 01:40:21,440 Do it now 1304 01:40:21,520 --> 01:40:22,720 Yes! 1305 01:40:28,960 --> 01:40:31,440 Qian Bao-sheng passed out 1306 01:40:31,520 --> 01:40:32,360 Wake him! 1307 01:40:32,440 --> 01:40:33,520 Yes! 1308 01:40:41,320 --> 01:40:42,600 Speak! 1309 01:40:45,240 --> 01:40:47,000 Yes, sir 1310 01:40:47,080 --> 01:40:47,680 Let him go 1311 01:40:47,760 --> 01:40:48,800 Yes! 1312 01:40:53,680 --> 01:40:54,680 Speak! 1313 01:40:58,080 --> 01:41:04,080 The murderer is Liu... 1314 01:41:04,160 --> 01:41:06,000 Qian Bao-sheng 1315 01:41:07,320 --> 01:41:08,200 Minister Kuai 1316 01:41:08,280 --> 01:41:09,520 Qian Bao-sheng is not the lover 1317 01:41:09,600 --> 01:41:11,840 He did not have an affair with Mrs. Ge 1318 01:41:11,920 --> 01:41:14,720 The real adulterer is Yang Nai-wu 1319 01:41:16,040 --> 01:41:24,520 Yang Nai-wu is the adulterer... 1320 01:41:24,600 --> 01:41:27,160 In my opinion 1321 01:41:27,240 --> 01:41:29,600 It can't be Qian Bao-sheng 1322 01:41:29,680 --> 01:41:33,360 I think Yang Nai-wu collaborated with Mrs. Ge 1323 01:41:33,440 --> 01:41:34,240 There's no mistake about it 1324 01:41:34,320 --> 01:41:36,080 Adultery and murder 1325 01:41:37,240 --> 01:41:38,720 Yang Nai-wu is the adulterer and murderer 1326 01:41:39,080 --> 01:41:50,320 Yang Nai-wu is the adulterer and murderer... 1327 01:41:51,600 --> 01:41:52,440 Hurry 1328 01:41:52,520 --> 01:41:53,160 Aunt 1329 01:41:53,240 --> 01:41:54,400 Hurry 1330 01:42:11,200 --> 01:42:14,040 You have a visitor 1331 01:42:26,160 --> 01:42:27,280 Sister 1332 01:42:30,600 --> 01:42:39,280 My heart goes to pieces when I see you 1333 01:42:39,360 --> 01:42:48,120 Even for a heart of steel 1334 01:42:48,200 --> 01:42:55,080 I have wasted my effort 1335 01:42:55,160 --> 01:43:06,080 Xiu-gu's testimony is useless 1336 01:43:06,560 --> 01:43:23,600 Don't waste your time 1337 01:43:23,680 --> 01:43:39,400 These officials colluded with each other 1338 01:43:39,480 --> 01:43:50,160 The law should protect the innocent 1339 01:43:50,240 --> 01:44:02,480 But the guilty often get off free 1340 01:44:02,560 --> 01:44:17,200 Please take care of Min Er 1341 01:44:17,280 --> 01:44:33,840 Bury me after my execution 1342 01:44:35,000 --> 01:44:49,360 Don't be too disheartened 1343 01:44:49,440 --> 01:45:02,440 I'll go to the Ministry of Punishment 1344 01:45:02,520 --> 01:45:14,720 It won't be easy, you must sleep on the nail board 1345 01:45:14,800 --> 01:45:20,320 You're just a woman 1346 01:45:20,400 --> 01:45:28,040 It'll be too much to bear 1347 01:45:29,560 --> 01:45:47,680 I'm not afraid, I must save you 1348 01:45:49,840 --> 01:45:57,960 I'd rather die than let this happen 1349 01:46:01,600 --> 01:46:05,360 Sir, the woman passed out 1350 01:46:05,440 --> 01:46:07,520 Remove the nail board and wake her 1351 01:46:07,600 --> 01:46:08,440 Yes! 1352 01:46:30,040 --> 01:46:32,400 Injustice... 1353 01:46:34,680 --> 01:46:36,040 Mrs. Ge 1354 01:46:36,120 --> 01:46:39,280 Is Yang Nai-wu the murderer? 1355 01:46:39,360 --> 01:46:40,800 Confess 1356 01:46:44,160 --> 01:46:47,360 Yang Nai-wu is innocent 1357 01:46:48,560 --> 01:46:51,920 He didn't commit murder 1358 01:46:52,000 --> 01:46:55,840 Why did you say it was him in Yu Hang county 1359 01:46:56,120 --> 01:47:00,200 My confession was extorted by torture 1360 01:47:00,800 --> 01:47:04,720 Who is the murderer? 1361 01:47:11,440 --> 01:47:12,520 Speak up! 1362 01:47:16,400 --> 01:47:21,320 I killed Xiao-da 1363 01:47:25,440 --> 01:47:28,240 I'm asking you again 1364 01:47:28,320 --> 01:47:32,320 Did you kill Ge Xiao-da? 1365 01:47:32,400 --> 01:47:33,440 Yes 1366 01:47:34,000 --> 01:47:35,880 Why? 1367 01:47:38,160 --> 01:47:44,640 He was ugly and poor 1368 01:47:44,720 --> 01:47:48,160 I can't bear such poverty 1369 01:47:48,240 --> 01:47:52,000 I always wanted him dead 1370 01:47:53,880 --> 01:47:57,360 Murder is a capital crime 1371 01:47:57,440 --> 01:48:00,600 Watch what you say 1372 01:48:00,680 --> 01:48:02,120 I understand 1373 01:48:02,200 --> 01:48:05,680 It was my own doing 1374 01:48:06,040 --> 01:48:09,160 Sir, I did it 1375 01:48:09,240 --> 01:48:12,440 I have no accomplice 1376 01:48:14,000 --> 01:48:16,600 No, I did it 1377 01:48:16,680 --> 01:48:18,240 Please punish me 1378 01:48:18,320 --> 01:48:20,400 There's evidence against me 1379 01:48:20,480 --> 01:48:22,480 Please punish me 1380 01:48:24,760 --> 01:48:27,640 Yang Nai-wu, Mrs. Ge 1381 01:48:27,720 --> 01:48:30,320 Your testimony is inconsistent 1382 01:48:30,400 --> 01:48:33,360 You must have collaborated on this 1383 01:48:33,440 --> 01:48:36,920 I'm upholding the original verdict 1384 01:48:37,000 --> 01:48:38,400 Tomorrow at noon 1385 01:48:38,480 --> 01:48:43,800 You'll both he executed. Court is adjourned 1386 01:49:08,480 --> 01:49:10,880 Congratulations, Yang Nai-wu 1387 01:49:11,200 --> 01:49:13,320 It's your lucky day tomorrow 1388 01:49:13,400 --> 01:49:16,680 Shave your head and take a bath 1389 01:49:17,920 --> 01:49:24,400 Bring Mrs. Ge 1390 01:49:26,240 --> 01:49:28,520 Mrs. Ge, move 1391 01:49:37,560 --> 01:49:38,640 Mrs. Ge 1392 01:49:38,720 --> 01:49:41,400 Our Magistrate has taken mercy on you 1393 01:49:41,480 --> 01:49:43,520 He has prepared a feast 1394 01:49:43,600 --> 01:49:48,760 Enjoy your last meal! Let's go 1395 01:50:36,680 --> 01:50:39,320 You can have a nice long talk 1396 01:50:39,400 --> 01:50:41,680 and some drink 1397 01:50:41,760 --> 01:50:44,400 Don't be shy. Let's go 1398 01:51:01,680 --> 01:51:05,080 A toast to you, Mrs. Ge 1399 01:51:05,160 --> 01:51:09,280 Here's to celebrate 1400 01:51:09,360 --> 01:51:11,680 our lucky day tomorrow 1401 01:51:13,680 --> 01:51:15,360 Lucky day? 1402 01:51:17,480 --> 01:51:19,840 Mrs. Ge 1403 01:51:19,920 --> 01:51:31,240 Lucky, because no more jail 1404 01:51:31,320 --> 01:51:40,440 No more torture 1405 01:51:40,520 --> 01:51:51,120 I can be reunited with my family in heaven 1406 01:51:51,200 --> 01:52:06,040 We can enjoy our time like the old days 1407 01:52:06,120 --> 01:52:10,320 The old days... 1408 01:52:10,400 --> 01:52:18,880 He's being sarcastic 1409 01:52:21,400 --> 01:52:26,000 He won't calm down 1410 01:52:26,080 --> 01:52:33,560 I feel ashamed 1411 01:52:33,640 --> 01:52:42,720 He has shown us great kindness 1412 01:52:42,800 --> 01:52:56,200 But I caused him great suffering 1413 01:52:57,560 --> 01:52:59,040 Master Yang, 1414 01:52:59,600 --> 01:53:03,120 I know right from wrong 1415 01:53:03,200 --> 01:53:05,200 All I can say is that 1416 01:53:05,280 --> 01:53:16,920 I'll repay you in the next life 1417 01:53:17,000 --> 01:53:26,240 This place is a living hell 1418 01:53:26,320 --> 01:53:39,040 Let's forget our troubles 1419 01:53:41,840 --> 01:53:45,680 Let's have a drink 1420 01:53:46,920 --> 01:53:54,600 We'll meet friends in a foreign place 1421 01:53:54,680 --> 01:54:02,480 We're not related 1422 01:54:02,560 --> 01:54:10,840 Let's forget our troubles 1423 01:54:10,920 --> 01:54:23,680 Let's drink up 1424 01:54:34,400 --> 01:54:37,080 Listening to the midnight gong 1425 01:54:37,160 --> 01:54:40,960 I'm disheartened 1426 01:54:41,040 --> 01:54:43,720 I'm like an abandoned flying goose 1427 01:54:43,800 --> 01:54:47,200 A lamb shot by an arrow 1428 01:54:47,280 --> 01:54:50,040 A dragon stranded in shallow waters 1429 01:54:50,120 --> 01:54:53,080 My plight similar to a blind fish biting the hook 1430 01:54:53,160 --> 01:55:02,520 What's all this talk? 1431 01:55:02,600 --> 01:55:09,760 I'm having to die because of you 1432 01:55:09,840 --> 01:55:27,840 Why didn't you tell the truth? 1433 01:55:27,920 --> 01:55:31,120 Because I was stupid 1434 01:55:31,200 --> 01:55:37,920 Now I suffer in silence 1435 01:55:38,000 --> 01:55:48,440 It's too late now 1436 01:55:50,360 --> 01:55:52,600 Given our current condition 1437 01:55:52,680 --> 01:55:54,440 you don't need to hide anything 1438 01:55:55,040 --> 01:55:58,600 Who killed Xiao-da? 1439 01:55:58,680 --> 01:56:00,480 Please tell me 1440 01:56:00,560 --> 01:56:02,640 So I can die in peace 1441 01:56:04,880 --> 01:56:07,680 Someone else killed him 1442 01:56:07,760 --> 01:56:08,840 Who? 1443 01:56:14,720 --> 01:56:15,720 At least speak up, who is it? 1444 01:56:16,760 --> 01:56:25,600 It's Liu Zi-he 1445 01:56:26,200 --> 01:56:27,960 Then who murdered the husband for his wife? 1446 01:56:28,040 --> 01:56:31,200 It was Liu Zi-he 1447 01:56:32,280 --> 01:56:34,000 And who came up with the false charges 1448 01:56:34,080 --> 01:56:36,360 to frame me? 1449 01:56:36,640 --> 01:56:39,360 Liu Zi-he 1450 01:56:39,440 --> 01:56:44,920 He's the culprit 1451 01:56:45,000 --> 01:56:47,880 Why didn't you speak up? 1452 01:56:47,960 --> 01:56:53,320 He said it was the only way to save me 1453 01:56:53,400 --> 01:56:55,080 In Hangzhou 1454 01:56:55,160 --> 01:56:57,640 You could have told the truth 1455 01:56:58,560 --> 01:57:01,760 He tried every effort to persecute me 1456 01:57:01,840 --> 01:57:04,520 I was afraid for your son too 1457 01:57:04,600 --> 01:57:06,360 What about the Zhejiang court? 1458 01:57:06,440 --> 01:57:08,120 Why didn't you say anything? 1459 01:57:08,400 --> 01:57:13,400 Officials collude with each other 1460 01:57:13,480 --> 01:57:18,520 I'd rather die than admit guilt 1461 01:57:18,600 --> 01:57:21,000 I wish I could reverse my testimony 1462 01:57:21,080 --> 01:57:23,840 and save you 1463 01:57:23,920 --> 01:57:28,840 These officials have no regard for the law 1464 01:57:28,920 --> 01:57:47,080 The guilty go free and the innocent executed 1465 01:57:48,000 --> 01:57:51,560 You're in luck, Yang Nai-wu 1466 01:58:10,480 --> 01:58:11,560 Yang Nai-wu 1467 01:58:11,920 --> 01:58:16,160 Thanks to Minister Xia's brilliant plan 1468 01:58:16,240 --> 01:58:20,240 We finally get to the truth, you're a free man 1469 01:58:20,320 --> 01:58:22,080 Hurry and thank him 1470 01:58:23,800 --> 01:58:26,200 Thank you, Ministers 1471 01:58:26,280 --> 01:58:29,480 I will never forget your kindness 1472 01:58:29,560 --> 01:58:30,960 Too late to regret 1473 01:58:31,040 --> 01:58:32,320 Yang Chang-jun, Qian You-lan, 1474 01:58:32,400 --> 01:58:34,920 Kuai Ru-xiang, Bian Bao-xian 1475 01:58:35,000 --> 01:58:37,520 Guilty of taking bribes and incriminating the innocent 1476 01:58:37,600 --> 01:58:39,000 Sentenced to exile 1477 01:58:39,080 --> 01:58:43,000 Liu Xi-tong connived his son's crime 1478 01:58:43,080 --> 01:58:44,600 Sentenced to exile 1479 01:58:45,160 --> 01:58:47,440 Wang Kui-sheng, sentenced to 10 years in jail for 1480 01:58:47,520 --> 01:58:49,200 framing the innocent 1481 01:58:49,280 --> 01:58:51,760 Liu Zi-he violated the law deliberately 1482 01:58:51,840 --> 01:58:53,920 Sentence to decapitation 1483 01:58:54,000 --> 01:58:58,120 Same for Qian Bao-sheng, accessory to murder 1484 01:58:58,720 --> 01:58:59,760 Mrs. Ge 1485 01:59:05,720 --> 01:59:10,880 Guilty of withholding information 1486 01:59:10,960 --> 01:59:15,280 And incriminating the innocent 1487 01:59:17,800 --> 01:59:19,200 Sentenced to decapitation 1488 01:59:21,520 --> 01:59:32,880 She was pardoned by the Empress Dowager 1489 01:59:32,960 --> 01:59:40,680 To quell objection from the court 1490 01:59:40,760 --> 01:59:50,560 Xiao Bai-cai sought redemption 1491 01:59:50,640 --> 02:00:00,160 And retired from the world86261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.