Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:35,600
The town of Can Qian in Yu Hang County
2
00:00:38,080 --> 00:00:44,480
There was an unusual murder case
3
00:00:46,880 --> 00:00:52,080
Yang Nai-wu and Xiao Bai-cai
4
00:00:54,200 --> 00:01:06,560
It caused a great sensation
5
00:01:11,520 --> 00:01:17,120
Tofu
6
00:01:44,680 --> 00:01:49,000
Tofu
7
00:01:50,960 --> 00:01:52,400
Poor Xiao Bai-cai
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,240
She grinds soy beans all day
9
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
Xiao Bai-cai is alone at home
10
00:01:56,200 --> 00:01:58,720
Her heart belongs to Yang Nai-wu
11
00:02:02,520 --> 00:02:05,800
Hey, leave the kids alone, ok!
12
00:02:05,880 --> 00:02:07,920
Keep an eye on your wife
13
00:02:27,080 --> 00:02:28,720
Ai Ren Tang
14
00:02:40,440 --> 00:02:42,240
Where have you been?
15
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
Why don't you come see me?
16
00:02:43,840 --> 00:02:45,200
Business is bad
17
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
I have no money
18
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
I've been looking for you
19
00:02:49,200 --> 00:02:50,440
What is it?
20
00:02:53,200 --> 00:02:55,960
The pretty woman who lives opposite
the temple
21
00:02:56,040 --> 00:02:57,400
Do you know her?
22
00:02:57,920 --> 00:02:59,360
Yes
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,120
Who is she?
24
00:03:01,200 --> 00:03:03,160
Ge Xiao-da's wife Xiao Bai-cai
25
00:03:06,120 --> 00:03:08,000
I see
26
00:03:08,080 --> 00:03:11,520
You have your eyes set on her?
27
00:03:16,600 --> 00:03:20,040
You're the magistrate's son
28
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
You can get whatever you want
29
00:03:23,760 --> 00:03:26,960
I've tried several times
30
00:03:27,040 --> 00:03:30,960
I made up some excuse to cozy up to her
31
00:03:31,040 --> 00:03:31,800
I didn't expect her
32
00:03:31,880 --> 00:03:34,400
to ignore me completely
33
00:03:34,720 --> 00:03:35,680
There's nothing I can do
34
00:03:35,760 --> 00:03:39,800
You came to the right place
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,880
Only I can cure you
36
00:03:43,480 --> 00:03:46,600
What can you do?
37
00:04:06,320 --> 00:04:07,280
What's this?
38
00:04:07,360 --> 00:04:11,080
A family prescription
39
00:04:11,160 --> 00:04:13,960
Even the most virtuous woman
40
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
After she takes this drug
41
00:04:15,560 --> 00:04:20,080
will become like a whore
42
00:04:20,160 --> 00:04:23,440
You can take advantage of her
43
00:04:23,520 --> 00:04:25,840
and do as you please
44
00:06:18,120 --> 00:06:38,760
The years come and go
45
00:06:46,240 --> 00:06:56,280
Even the spring shower seems annoying
46
00:06:58,440 --> 00:07:08,040
People say Huanglian is bitter
47
00:07:08,640 --> 00:07:17,080
My life is worse
48
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
Mother...
49
00:07:38,080 --> 00:07:47,680
My parents died when I was young
50
00:07:49,440 --> 00:08:00,000
and left me all alone
51
00:08:01,680 --> 00:08:09,880
Sold as a child bride
52
00:08:09,960 --> 00:08:17,920
I came to the town of Cang Qian
53
00:08:22,000 --> 00:08:32,480
Hoping to find someone to rely on
54
00:08:32,560 --> 00:08:41,440
But I find myself in more trouble
55
00:09:02,560 --> 00:09:11,920
Master Yang fell for me
56
00:09:13,160 --> 00:09:24,080
and we love each other
57
00:09:25,880 --> 00:09:34,800
Gossip started among the neighbors
58
00:09:36,240 --> 00:09:46,560
Mrs. Ge made me marry her son
59
00:10:04,080 --> 00:10:13,160
My dream was shattered
60
00:10:13,240 --> 00:10:21,000
4 years have gone by
61
00:10:21,480 --> 00:10:27,720
Xiao-da has been good to me
62
00:10:28,920 --> 00:10:34,240
I wanted to behave
63
00:10:34,320 --> 00:10:40,200
and be a virtuous wife
64
00:10:40,520 --> 00:10:47,640
I don't want any gossip
65
00:10:47,720 --> 00:10:56,560
I don't want Xiao-da to get suspicious
66
00:10:56,640 --> 00:11:03,840
I blame the Gods for this poor match
67
00:11:03,920 --> 00:11:14,640
I blame my fate
68
00:11:21,200 --> 00:11:22,320
Xiao-da
69
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Coming!
70
00:11:37,320 --> 00:11:39,840
Mrs. Ge, surprised to see me?
71
00:11:40,680 --> 00:11:42,440
It's late, Master Liu
72
00:11:42,520 --> 00:11:43,960
What is it?
73
00:11:44,040 --> 00:11:47,440
I came for my embroidered pouch
74
00:11:49,160 --> 00:11:51,440
Sorry, it's not ready
75
00:11:51,520 --> 00:11:53,240
Please come again later
76
00:11:53,320 --> 00:11:55,560
It's alright
77
00:12:00,760 --> 00:12:02,080
Such heavy rain
78
00:12:08,400 --> 00:12:11,320
I'm sorry to put you through this trouble
79
00:12:11,760 --> 00:12:15,240
I brought some wine to thank you
80
00:12:15,320 --> 00:12:18,640
I want to drink with Xiao-da
81
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
Where is he?
82
00:12:22,920 --> 00:12:24,200
He's not back yet
83
00:12:25,240 --> 00:12:28,840
I came all the way in the rain
84
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
I wanted to drink with him
85
00:12:30,880 --> 00:12:34,280
Too bad he's not home
86
00:12:38,200 --> 00:12:40,720
Since he's out
87
00:12:40,800 --> 00:12:43,560
Why don't we have a drink?
88
00:12:44,720 --> 00:12:49,120
Come back some other time
89
00:12:49,200 --> 00:12:50,960
It's alright, come on
90
00:12:55,000 --> 00:12:57,720
Sit down, don't be afraid
91
00:13:00,240 --> 00:13:04,280
It's late and Xiao-da is out
92
00:13:04,360 --> 00:13:05,320
If anyone finds out
93
00:13:05,400 --> 00:13:08,760
there'll be unnecessary gossip
94
00:13:09,080 --> 00:13:11,960
Nonsense! Who would do that?
95
00:13:12,040 --> 00:13:13,920
I'm the magistrate's son
96
00:13:14,000 --> 00:13:16,280
They wouldn't dare
97
00:13:16,360 --> 00:13:19,600
You can tell me if anyone bullies you
98
00:13:21,800 --> 00:13:23,080
Drink up
99
00:13:23,480 --> 00:13:25,920
Sorry, I don't drink
100
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
Please go away
101
00:13:27,760 --> 00:13:29,160
Oh!
102
00:13:34,120 --> 00:13:37,440
It's Heaven's wish that I stay
103
00:13:38,320 --> 00:13:40,720
Have one drink with me and I'll go
104
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
You'll go after one drink?
105
00:13:42,720 --> 00:13:46,440
Sure! I can't stay
106
00:13:47,680 --> 00:13:51,200
Cheers!
107
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
Come on!
108
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Good
109
00:14:12,760 --> 00:14:14,760
Have another
110
00:14:15,560 --> 00:14:17,920
You said one drink!
111
00:14:18,000 --> 00:14:21,160
One drink is for those on death sentence
112
00:14:21,240 --> 00:14:23,400
Good things come in pairs
113
00:14:23,880 --> 00:14:25,240
No, I can't
114
00:14:25,600 --> 00:14:27,160
One more
115
00:14:46,320 --> 00:14:49,880
Forget it, if you refuse
116
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
I better go
117
00:14:57,400 --> 00:15:01,840
Sir, I'll drink up
118
00:15:06,280 --> 00:15:07,520
Come on!
119
00:15:18,800 --> 00:15:22,960
Excellent!
120
00:18:07,520 --> 00:18:09,040
It's you!
121
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
Don't be sad
122
00:18:38,280 --> 00:18:40,000
I'll be nice to you
123
00:18:48,200 --> 00:18:51,520
Please don't cry
124
00:18:51,840 --> 00:18:54,240
Go away!
125
00:18:55,440 --> 00:18:56,840
Open the door
126
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
Open the door
127
00:19:07,920 --> 00:19:12,480
Open the door...
128
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
Coming!
129
00:19:31,000 --> 00:19:32,440
You've been drinking?
130
00:20:54,160 --> 00:20:59,640
Yang Nai-wu passed the provincial exam
131
00:21:10,280 --> 00:21:11,520
Please have some tea
132
00:21:11,600 --> 00:21:12,520
Thank you
133
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
You passed the exam
134
00:21:19,160 --> 00:21:20,760
Congratulations
135
00:21:20,840 --> 00:21:22,280
You flatter me
136
00:21:22,360 --> 00:21:24,160
All because the neighbors
137
00:21:24,240 --> 00:21:25,520
and you have encouraged me
138
00:21:25,600 --> 00:21:28,480
I came to thank you
139
00:21:29,360 --> 00:21:31,200
Master Yang
140
00:21:31,880 --> 00:21:39,040
You're now famous
141
00:21:39,120 --> 00:21:48,240
Your hard work paid off
142
00:21:48,320 --> 00:21:55,600
You'll be onto a bright future
143
00:21:55,680 --> 00:22:02,880
Congratulations on your achievement
144
00:22:02,960 --> 00:22:19,200
Good luck on the state exam next year
145
00:22:20,640 --> 00:22:23,880
Thank you
146
00:22:23,960 --> 00:22:25,440
Master Yang
147
00:22:26,440 --> 00:22:33,840
I know you're very talented
148
00:22:33,920 --> 00:22:41,240
You'll do well
149
00:22:41,320 --> 00:22:48,600
And move onto a bright future
150
00:22:48,680 --> 00:22:57,640
Earning important positions
151
00:22:59,440 --> 00:23:01,720
All thanks to your blessing
152
00:23:02,000 --> 00:23:05,560
No, it's your own blessing
153
00:23:06,160 --> 00:23:08,520
His blessing is the same as yours
154
00:23:13,400 --> 00:23:15,680
If you don't mind
155
00:23:15,760 --> 00:23:18,240
have some dim sum
156
00:23:18,320 --> 00:23:21,360
Please don't trouble yourself, I must go
157
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
Not at all, please stay a bit longer
158
00:23:24,160 --> 00:23:26,680
No, I must go
159
00:23:26,840 --> 00:23:28,240
Goodbye, Xiao-da
160
00:23:31,880 --> 00:23:33,560
No need to see me out
161
00:23:35,640 --> 00:23:37,640
May 4th, at night
162
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
Don't forget May 4th, at night
163
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
I won't
164
00:23:48,360 --> 00:23:49,800
May 4th?
165
00:23:53,720 --> 00:23:55,200
At night?
166
00:24:05,720 --> 00:24:07,080
Xiao-da!
167
00:24:07,160 --> 00:24:08,280
Auntie!
168
00:24:08,360 --> 00:24:10,600
Back to the shop already?
169
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
Stay for the festival
170
00:24:12,280 --> 00:24:14,920
No! Too much work to do
171
00:24:15,520 --> 00:24:17,720
When you get to the city
172
00:24:17,800 --> 00:24:19,240
Look in on Zu-de
173
00:24:19,320 --> 00:24:20,840
Tell him to come home for the festival
174
00:24:20,920 --> 00:24:22,280
I will
175
00:24:35,640 --> 00:24:37,600
Xing Zhong Silk Shop
176
00:24:44,040 --> 00:24:46,000
Is Ge Zu-de here?
177
00:24:46,080 --> 00:24:50,400
Yes! Zu-de, you have a visitor
178
00:24:50,480 --> 00:24:51,040
Zu-de
179
00:24:51,120 --> 00:24:52,960
Brother, how'd you find time
to come along today?
180
00:24:53,040 --> 00:24:54,400
I came from home
181
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
Auntie wants me to tell you to
182
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
Go home for the festival
183
00:24:58,720 --> 00:25:00,880
I can't! Too much work to do
184
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
Not until after the festival
185
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Come in and sit down
186
00:25:04,320 --> 00:25:05,440
No
187
00:25:06,360 --> 00:25:07,600
Come sit down
188
00:25:09,240 --> 00:25:12,120
I want to talk to you
189
00:25:13,040 --> 00:25:14,520
What is it?
190
00:25:16,280 --> 00:25:18,240
We are brothers, right ?
191
00:25:18,320 --> 00:25:19,640
Of course
192
00:25:21,360 --> 00:25:23,600
What will you do if something
happens to me?
193
00:25:23,680 --> 00:25:26,520
What do you mean?
194
00:25:29,720 --> 00:25:33,000
Have you heard any gossip about my wife?
195
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
No, she knows her place
196
00:25:36,000 --> 00:25:37,320
She hasn't done anything
197
00:25:37,600 --> 00:25:39,120
What have you heard?
198
00:25:39,200 --> 00:25:40,720
I saw it with my own eyes
199
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
There's a secret rendezvous tonight
200
00:25:42,560 --> 00:25:45,360
That's outrageous!
201
00:25:45,440 --> 00:25:47,880
Who are you talking about?
202
00:25:48,800 --> 00:25:49,880
Don't bother with that
203
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
You'll find out tonight
204
00:25:51,280 --> 00:25:53,200
What? Tonight?
205
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
I'll catch the adulterers
206
00:25:56,760 --> 00:26:01,440
If anything bad happens to me
207
00:26:01,520 --> 00:26:03,000
You must avenge me
208
00:26:03,080 --> 00:26:05,720
You must think this through
209
00:26:05,800 --> 00:26:07,600
Don't do anything reckless
210
00:26:07,680 --> 00:26:11,960
I have made up my mind
211
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
I'm going
212
00:26:13,720 --> 00:26:15,400
Brother...
213
00:26:15,480 --> 00:26:17,920
Zu-de, we have customers
214
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
You want this?
215
00:26:30,640 --> 00:26:32,120
How much is this knife?
216
00:26:32,200 --> 00:26:33,440
2 coppers
217
00:26:36,840 --> 00:26:38,600
You don't need such a big knife for tofu
218
00:26:38,680 --> 00:26:41,400
I'm going to slaughter a lamb
219
00:26:41,480 --> 00:26:42,640
What?
220
00:26:42,720 --> 00:26:44,320
Slaughter a lamb
221
00:26:44,400 --> 00:26:45,920
Did he change jobs?
222
00:27:02,080 --> 00:27:03,200
Xiu-gu!
223
00:27:05,520 --> 00:27:06,440
Xiu-gu!
224
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Auntie
225
00:27:07,600 --> 00:27:08,560
Have you eaten?
226
00:27:08,640 --> 00:27:09,440
We just finished
227
00:27:09,520 --> 00:27:10,360
Please sit down
228
00:27:11,360 --> 00:27:13,800
I have been so busy lately
229
00:27:13,880 --> 00:27:17,080
I'm not done with making glutinous rice
230
00:27:17,360 --> 00:27:19,840
I need help with it
231
00:27:19,920 --> 00:27:20,800
Sure
232
00:27:27,200 --> 00:27:29,840
We may be up all night
233
00:27:29,920 --> 00:27:31,360
I'll let her sleep over
234
00:27:31,440 --> 00:27:32,640
Don't wait up for her
235
00:27:32,720 --> 00:27:34,800
See you tomorrow
236
00:27:57,960 --> 00:27:59,440
What do you want?
237
00:27:59,760 --> 00:28:01,640
I missed you
238
00:28:01,720 --> 00:28:03,800
Have mercy and let me in
239
00:28:04,080 --> 00:28:05,560
Go away
240
00:28:06,120 --> 00:28:08,600
Don't forget
241
00:28:08,680 --> 00:28:11,480
We're in this together
242
00:28:11,560 --> 00:28:14,200
Let me in, don't let anyone see me
243
00:28:14,280 --> 00:28:18,080
It won't do us any good
244
00:28:19,680 --> 00:28:22,440
I want to talk to you, let me in
245
00:29:18,600 --> 00:29:22,880
Open up
246
00:29:52,760 --> 00:29:56,080
Yang Nai-wu...
247
00:29:56,160 --> 00:29:57,040
Xiao-da
248
00:29:57,120 --> 00:30:01,920
Come back, Yang Nai-wu
249
00:30:02,000 --> 00:30:03,920
Yang Nai-wu
250
00:30:05,440 --> 00:30:09,600
Come back, Yang Nai-wu
251
00:30:10,920 --> 00:30:15,800
Yang Nai-wu...
252
00:30:19,560 --> 00:30:20,760
I'll get you next time, Yang Nai-wu
253
00:30:20,840 --> 00:30:22,800
Don't let me see you again
254
00:30:22,880 --> 00:30:25,600
I'll break your legs
255
00:30:48,920 --> 00:30:52,560
What have you done?
256
00:30:52,640 --> 00:30:55,520
Don't wrong Master Yang
257
00:30:55,600 --> 00:30:59,120
Wrong him?
258
00:31:03,320 --> 00:31:04,560
You have no shame!
259
00:31:05,680 --> 00:31:07,040
Don't wrong an innocent man!
260
00:31:07,120 --> 00:31:11,600
I saw him myself
261
00:31:11,680 --> 00:31:13,600
Everyone in town
262
00:31:13,680 --> 00:31:15,240
knows about your affair
263
00:31:15,640 --> 00:31:17,880
How could you do this?
264
00:31:38,600 --> 00:31:53,480
I stand in the backyard
265
00:31:53,560 --> 00:32:03,680
The morning breeze brushes against
the flowers
266
00:32:03,760 --> 00:32:17,720
Such a pleasant view
267
00:32:17,800 --> 00:32:32,560
Fame and fortune mean nothing
268
00:32:33,240 --> 00:32:36,000
Morning, Father
269
00:32:36,160 --> 00:32:37,360
You're up early, Min Er
270
00:32:37,440 --> 00:32:40,680
The song you used to sing
271
00:32:40,760 --> 00:32:42,920
Didn't it say to get up early?
272
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
You still remember?
273
00:32:44,400 --> 00:32:47,280
Can you sing it again?
274
00:32:47,360 --> 00:32:49,320
I'm going to Hangzhou, I'll sing it later
275
00:32:49,400 --> 00:32:53,560
I want you to sing it now
276
00:32:53,640 --> 00:32:54,200
I really want you to sing
277
00:32:54,280 --> 00:32:55,960
Alright, I'll sing
278
00:33:02,040 --> 00:33:03,480
Hurry!
279
00:33:03,560 --> 00:33:05,360
I'll sing to you now
280
00:33:24,040 --> 00:33:32,080
The young scholar
281
00:33:32,160 --> 00:33:39,760
Gets up early everyday
282
00:33:39,840 --> 00:33:47,800
He studies hard to become an official
283
00:33:47,880 --> 00:33:56,000
So he can provide for his parents
284
00:33:58,800 --> 00:33:59,600
Mother!
285
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Hi!
286
00:34:02,880 --> 00:34:04,680
C'mon Min Er, go outside and play
287
00:34:04,760 --> 00:34:05,600
Yes
288
00:34:06,520 --> 00:34:08,760
I packed your things
289
00:34:08,840 --> 00:34:10,680
Thank you
290
00:34:10,760 --> 00:34:12,360
On the way to Hangzhou
291
00:34:12,440 --> 00:34:14,280
Please be careful
292
00:34:14,360 --> 00:34:15,920
Don't worry
293
00:34:16,240 --> 00:34:18,760
Maser, your friends are here
294
00:34:21,920 --> 00:34:23,160
Morning
295
00:34:23,240 --> 00:34:25,520
Morning Brother Yang, Madam Yang
296
00:34:25,600 --> 00:34:26,240
Please sit down
297
00:34:26,320 --> 00:34:29,160
The boat to Hangzhou is leaving
298
00:34:29,240 --> 00:34:30,680
Are you ready?
299
00:34:30,760 --> 00:34:32,760
I've been waiting for a while
300
00:34:32,840 --> 00:34:34,720
Then let's go
301
00:34:35,200 --> 00:34:36,320
Sir
302
00:34:42,960 --> 00:34:44,880
Please wait for me in the study
303
00:34:44,960 --> 00:34:46,800
I have an errand to run,
I'll be right back
304
00:34:46,880 --> 00:34:48,000
Please go ahead
305
00:34:48,080 --> 00:34:49,600
Please go in
306
00:35:06,720 --> 00:35:07,520
Master Yang
307
00:35:07,600 --> 00:35:08,520
Please get up
308
00:35:09,680 --> 00:35:12,320
Please come in, Mrs. Ge
309
00:35:12,680 --> 00:35:13,840
No thanks
310
00:35:16,320 --> 00:35:17,280
What is it?
311
00:35:17,360 --> 00:35:18,720
Xiao-da is sick
312
00:35:18,960 --> 00:35:20,280
What happened?
313
00:35:20,360 --> 00:35:23,920
He came home last night and got sick
314
00:35:24,000 --> 00:35:26,720
I can't afford a doctor
315
00:35:26,800 --> 00:35:28,840
I have to trouble you again
316
00:35:29,280 --> 00:35:31,720
Don't worry, I'll take a look
317
00:35:33,320 --> 00:35:34,360
Master Yang
318
00:35:38,400 --> 00:35:41,720
Please get up
319
00:35:42,040 --> 00:35:43,120
Please...
320
00:35:55,120 --> 00:35:55,640
How is he?
321
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
Nothing serious,
his irascibility level is high
322
00:35:58,240 --> 00:36:01,240
And he caught a cold
323
00:36:01,320 --> 00:36:02,720
He'll be fine when he disperses the heat
324
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
Take this prescription twice
325
00:36:35,080 --> 00:36:36,280
Thank you
326
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
You'll need money until he gets well
327
00:36:40,200 --> 00:36:43,320
Keep this
328
00:36:44,040 --> 00:36:45,200
No
329
00:36:45,280 --> 00:36:47,680
You've done enough for us
330
00:36:47,760 --> 00:36:50,080
I can't take your money
331
00:36:51,720 --> 00:36:53,120
Alright
332
00:36:53,440 --> 00:36:54,480
This is my book
333
00:36:54,560 --> 00:36:55,760
Fill the prescription at Ai Ren Tang
334
00:36:55,840 --> 00:36:57,640
And put it on my account
335
00:36:58,880 --> 00:37:00,200
Thank you
336
00:37:12,040 --> 00:37:13,120
I have to go
337
00:37:13,200 --> 00:37:14,920
Take good care of him
338
00:37:15,240 --> 00:37:16,760
I will
339
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Master Yang
340
00:37:23,280 --> 00:37:24,120
Yes!
341
00:37:38,880 --> 00:37:51,600
Cannot bear to part with him
342
00:37:51,680 --> 00:38:00,920
It's unbearable as he walks away
343
00:38:01,000 --> 00:38:10,280
Others laugh while she is sad
344
00:38:10,360 --> 00:38:18,000
The heartbroken ones miss each other
345
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
Ai Ren Tang
346
00:38:22,320 --> 00:38:24,520
How is Xiao-da?
347
00:38:24,920 --> 00:38:28,560
You must take care of him
348
00:38:30,880 --> 00:38:31,880
Mrs. Ge
349
00:39:34,520 --> 00:39:39,280
Xiao-da, take your medicine
350
00:39:46,080 --> 00:39:49,960
You'll get well after 2 doses
351
00:39:51,440 --> 00:39:57,640
I shouldn't blame Master Yang
352
00:39:57,720 --> 00:40:03,360
And I wronged you
353
00:40:03,440 --> 00:40:07,280
Don't worry about that, just get well
354
00:40:07,600 --> 00:40:12,120
It's my fault, I'm good-for-nothing
355
00:40:12,200 --> 00:40:16,160
I'm so useless
356
00:40:16,240 --> 00:40:17,720
Xiao-da!
357
00:40:19,400 --> 00:40:21,640
Ever since coming to our house
358
00:40:21,720 --> 00:40:25,880
you have suffered
359
00:40:25,960 --> 00:40:31,120
I'm so sorry
360
00:40:31,200 --> 00:40:33,640
Take your medicine before it gets cold
361
00:40:44,000 --> 00:40:46,760
What's all the fuss outside?
362
00:40:46,840 --> 00:40:50,720
Today is the Dragon Boat festival
363
00:40:51,600 --> 00:40:53,840
No wonder!
364
00:40:56,960 --> 00:40:59,920
But I'm sick
365
00:41:00,000 --> 00:41:03,800
Or else it won't be so desolate
366
00:41:04,640 --> 00:41:05,920
Drink up!
367
00:41:34,600 --> 00:41:37,640
Get some rest after you finish
368
00:41:38,760 --> 00:41:43,400
Yes, I should do that
369
00:41:44,120 --> 00:41:47,680
Get some rest...
370
00:42:08,840 --> 00:42:10,240
Aiya...
371
00:42:13,440 --> 00:42:14,720
Oh dear...
372
00:42:29,720 --> 00:42:34,440
What have you done to me?
373
00:42:42,200 --> 00:42:43,400
Xiao-da
374
00:42:50,160 --> 00:42:51,240
Xiao-da
375
00:42:54,240 --> 00:42:59,240
Xiao-da...
376
00:42:59,320 --> 00:43:39,040
I cried to Heaven with no avail
377
00:43:39,680 --> 00:43:44,160
If you're dead
378
00:43:44,240 --> 00:43:48,160
Why tear down the curtain and break
the lamp?
379
00:43:48,240 --> 00:43:51,640
If you're dead
380
00:43:51,720 --> 00:43:55,840
Why won't you close your eyes?
381
00:43:55,920 --> 00:43:59,160
You died so suddenly
382
00:43:59,240 --> 00:44:03,120
Leaving me so perturbed
383
00:44:03,200 --> 00:44:06,160
You died so suddenly
384
00:44:06,240 --> 00:44:13,560
What will happen to me?
385
00:44:13,640 --> 00:44:29,000
Xiao-da...
386
00:44:31,440 --> 00:44:36,600
you're so selfish
387
00:44:36,680 --> 00:44:57,240
Who can I rely on?
388
00:45:02,240 --> 00:45:06,000
Don't be too sad, Mrs. Ge
389
00:45:06,080 --> 00:45:10,160
Xiao-da!
390
00:45:19,960 --> 00:45:21,040
Mrs. Ge
391
00:45:21,120 --> 00:45:24,280
Don't be so sad
392
00:45:24,360 --> 00:45:28,760
Mind your health
393
00:45:36,520 --> 00:45:39,680
Life is so unexpected
394
00:45:39,760 --> 00:45:41,480
He was fine a few days ago
395
00:45:41,560 --> 00:45:44,000
Yet he died so suddenly
396
00:45:44,080 --> 00:45:45,800
It's his fault
397
00:45:45,880 --> 00:45:48,320
for marrying such a pretty wife
398
00:45:49,160 --> 00:45:51,240
She even found him such a good doctor
399
00:45:51,320 --> 00:45:52,640
No wonder he's dead
400
00:45:52,720 --> 00:45:54,800
What doctor? Who?
401
00:45:54,880 --> 00:45:55,720
Who else?
402
00:45:55,800 --> 00:45:57,440
Our new Ju-ren
403
00:45:57,520 --> 00:45:58,880
Master Yang
404
00:45:58,960 --> 00:46:00,320
Yang Nai-wu
405
00:46:01,960 --> 00:46:04,520
No wonder he's dead
406
00:46:05,560 --> 00:46:08,120
Don't accuse an innocent man
407
00:46:08,400 --> 00:46:10,160
Master Yang is very kind
408
00:46:10,240 --> 00:46:12,840
He diagnosed his illness
409
00:46:12,920 --> 00:46:15,880
and paid for the funeral also
410
00:46:15,960 --> 00:46:18,480
I don't buy it! Just think!
411
00:46:18,560 --> 00:46:22,160
Who would be so nice?
412
00:46:32,720 --> 00:46:36,800
Brother! You died a wrongful death!
413
00:46:38,760 --> 00:46:40,640
Zu-de
414
00:46:47,600 --> 00:46:50,360
Zu-de, bow to your brother
415
00:47:03,760 --> 00:47:05,240
Blood!
416
00:47:14,120 --> 00:47:14,960
Who are you?
417
00:47:15,040 --> 00:47:16,680
How dare you strike the drum?
418
00:47:16,760 --> 00:47:17,840
My name is Ge Zu-de
419
00:47:17,920 --> 00:47:19,720
My brother died under suspicious
circumstances
420
00:47:19,800 --> 00:47:21,680
I seek the magistrate's help in
finding the truth
421
00:47:21,760 --> 00:47:22,640
Do you have a complaint?
422
00:47:22,720 --> 00:47:23,600
Yes!
423
00:47:28,440 --> 00:47:29,720
Any proof?
424
00:47:30,000 --> 00:47:31,280
A blood-stained shirt
425
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
Sir, someone's at the door
with a complaint
426
00:47:47,320 --> 00:47:50,600
Get rid of him!
427
00:47:50,840 --> 00:47:53,640
He struck the drum!
428
00:47:54,440 --> 00:47:57,080
Such nerve!
429
00:47:57,160 --> 00:48:00,000
Give him 40 strokes and throw him out!
430
00:48:00,080 --> 00:48:03,640
It's a murder case, Sir!
431
00:48:03,800 --> 00:48:07,000
Murder?
432
00:48:07,560 --> 00:48:08,400
He has a complaint?
433
00:48:08,480 --> 00:48:09,560
Yes
434
00:48:19,640 --> 00:48:20,480
Any proof?
435
00:48:20,560 --> 00:48:22,720
A blood-stained shirt
436
00:48:23,280 --> 00:48:24,240
This is outrageous! Put it away
437
00:48:24,320 --> 00:48:25,200
Yes
438
00:48:26,440 --> 00:48:28,160
Send him to the parlor
439
00:48:28,240 --> 00:48:29,840
Yes
440
00:48:31,600 --> 00:48:33,600
Bring him in
441
00:48:35,000 --> 00:48:35,960
Kneel!
442
00:48:45,200 --> 00:48:47,480
Are you Ge Zu-de?
443
00:48:47,560 --> 00:48:50,240
Yes, I am
444
00:48:50,640 --> 00:48:51,360
Look up!
445
00:48:51,440 --> 00:48:52,480
Yes
446
00:49:01,560 --> 00:49:03,160
Who are you suing?
447
00:49:03,240 --> 00:49:05,400
My brother died under suspicious
circumstances
448
00:49:05,480 --> 00:49:07,600
Please see that justice is served
449
00:49:08,040 --> 00:49:10,680
Do you know who killed him?
450
00:49:10,760 --> 00:49:13,560
I dare not say
451
00:49:13,640 --> 00:49:15,240
Nonsense! If you don't know
452
00:49:15,320 --> 00:49:17,560
How dare you strike the drum!
453
00:49:17,640 --> 00:49:19,720
Give him 40 strokes
454
00:49:19,800 --> 00:49:22,240
Wait! May I speak?
455
00:49:22,800 --> 00:49:24,400
Hurry!
456
00:49:24,480 --> 00:49:25,680
Ge Xiao-da's death
457
00:49:25,760 --> 00:49:27,360
His wife has something to do with it
458
00:49:27,440 --> 00:49:29,680
Please summon her for questioning
459
00:49:29,760 --> 00:49:32,760
I'll bear the responsibility
if these are false charges
460
00:49:33,120 --> 00:49:34,760
Very well! Guards
461
00:49:34,840 --> 00:49:35,400
Yes
462
00:49:35,480 --> 00:49:37,800
Arrest Mrs. Ge
463
00:49:37,880 --> 00:49:38,920
Yes
464
00:49:39,240 --> 00:49:40,400
Take him away
465
00:49:42,800 --> 00:49:46,880
Bring her back
466
00:49:56,800 --> 00:50:01,600
Xiu-gu...
467
00:50:11,120 --> 00:50:13,560
Why is there blood on his clothes?
468
00:50:13,760 --> 00:50:15,040
I don't know
469
00:50:15,120 --> 00:50:17,520
In my opinion
470
00:50:17,600 --> 00:50:19,200
You and your lover
471
00:50:19,280 --> 00:50:22,000
collaborated in Ge Xiao-da's murder
472
00:50:22,080 --> 00:50:23,320
No
473
00:50:23,640 --> 00:50:25,960
Don't deny it
474
00:50:26,040 --> 00:50:27,680
Hurry up and confess
475
00:50:27,760 --> 00:50:30,040
Who is your lover?
476
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
It's...
477
00:50:34,240 --> 00:50:36,840
Speak up! Come on...
478
00:50:36,920 --> 00:50:37,360
Yes
479
00:50:37,440 --> 00:50:38,200
Prepare the stakes
480
00:50:38,280 --> 00:50:39,360
Yes
481
00:50:46,280 --> 00:50:47,360
What do you say?
482
00:50:47,960 --> 00:50:49,280
I'll confess
483
00:50:49,360 --> 00:50:51,240
Who is your lover?
484
00:50:52,080 --> 00:50:54,200
It's...
485
00:51:02,160 --> 00:51:03,800
Take her away
486
00:51:03,880 --> 00:51:04,600
We'll resume tomorrow
487
00:51:04,680 --> 00:51:05,720
Yes
488
00:51:38,320 --> 00:51:40,200
Stop! You might as well beat me
489
00:51:40,280 --> 00:51:42,480
Father, please help me
490
00:51:42,560 --> 00:51:44,800
Go to hell
491
00:51:45,040 --> 00:51:46,680
Don't worry, I'm here
492
00:51:46,760 --> 00:51:47,680
He can't do anything to you
493
00:51:47,760 --> 00:51:50,160
Come with me, turn yourself in
494
00:51:50,440 --> 00:51:51,400
Mother!
495
00:51:51,480 --> 00:51:53,640
Stop! Have you lost your mind?
496
00:51:53,720 --> 00:51:55,160
You can turn yourself in
497
00:51:55,240 --> 00:51:57,160
Leave my son alone!
498
00:51:57,240 --> 00:51:59,360
This is rape and murder!
What do you expect?
499
00:51:59,440 --> 00:52:01,000
Don't be stupid
500
00:52:01,080 --> 00:52:02,040
You're the magistrate
501
00:52:02,120 --> 00:52:03,160
This is a small matter
502
00:52:03,240 --> 00:52:04,760
What kind of a magistrate are you?
503
00:52:04,840 --> 00:52:06,920
I'm only the county magistrate
504
00:52:07,000 --> 00:52:09,360
Everyone is equal under the law
505
00:52:09,440 --> 00:52:11,520
What about the Zhang murder last year?
506
00:52:11,600 --> 00:52:12,320
And the Li murder this year?
507
00:52:12,400 --> 00:52:13,720
You beat a confession out of the suspect
508
00:52:13,800 --> 00:52:15,080
Now this is happening to your son
509
00:52:15,160 --> 00:52:16,720
All of a sudden you have to go
by the book?
510
00:52:16,800 --> 00:52:18,440
It's because...
511
00:52:18,520 --> 00:52:20,640
Money! He's your son
512
00:52:20,720 --> 00:52:22,880
No one will pay you
513
00:52:22,960 --> 00:52:24,960
Be reasonable!
514
00:52:25,320 --> 00:52:27,560
Don't be stupid!
515
00:52:27,680 --> 00:52:28,920
You're the magistrate
516
00:52:29,000 --> 00:52:31,280
My family bought the title
517
00:52:31,360 --> 00:52:32,840
You!
518
00:52:34,840 --> 00:52:35,840
Who's there?
519
00:52:37,600 --> 00:52:39,760
It's me, sir
520
00:52:43,640 --> 00:52:45,280
I'm glad you're here
521
00:52:45,360 --> 00:52:47,200
Let's go outside
522
00:52:47,280 --> 00:52:48,160
After you
523
00:52:55,560 --> 00:52:59,240
It's most unfortunate
524
00:53:00,720 --> 00:53:03,800
You must help me
525
00:53:04,440 --> 00:53:07,120
He's the magistrate's son
526
00:53:07,200 --> 00:53:10,360
He deliberately broke the law
527
00:53:10,440 --> 00:53:12,920
You're a man of great talent
528
00:53:13,000 --> 00:53:14,680
You must have a plan
529
00:53:14,760 --> 00:53:16,000
No...
530
00:53:18,480 --> 00:53:23,200
But it's rape and murder.
And there's proof...
531
00:53:24,160 --> 00:53:26,720
Master Wang, as long as you can
save my son
532
00:53:26,800 --> 00:53:28,880
I'll give you $2,000
533
00:53:30,200 --> 00:53:34,840
Look at the evidence
534
00:53:34,920 --> 00:53:37,040
Not only is your son in danger
535
00:53:37,120 --> 00:53:41,400
you're in trouble as well
536
00:53:42,080 --> 00:53:44,640
I treat you well
537
00:53:44,720 --> 00:53:46,240
This is an emergency
538
00:53:46,320 --> 00:53:48,640
You should help us
539
00:53:48,720 --> 00:53:51,000
It's tough...
540
00:53:53,080 --> 00:53:56,160
If I can keep my position
541
00:53:56,240 --> 00:53:58,640
I'll give you $1,000 more
542
00:53:58,720 --> 00:54:00,280
What do you think?
543
00:54:00,720 --> 00:54:03,280
There's no need, but...
544
00:54:04,000 --> 00:54:05,240
I'll add another $1,000
545
00:54:06,760 --> 00:54:10,280
I'll try my best
546
00:54:10,360 --> 00:54:12,640
Let me think...
547
00:54:18,200 --> 00:54:21,040
Young Master, since you like Xiao Bai-cai
548
00:54:21,120 --> 00:54:24,000
You must know about her
549
00:54:24,080 --> 00:54:25,760
Other than you
550
00:54:25,840 --> 00:54:29,320
does she also entertain anyone else?
551
00:54:29,400 --> 00:54:30,000
Yes
552
00:54:30,080 --> 00:54:30,960
Who?
553
00:54:31,040 --> 00:54:34,200
She's in love with Yang Nai-wu
554
00:54:34,280 --> 00:54:36,360
Everyone in town knows about it
555
00:54:36,440 --> 00:54:38,520
Yang Nai-wu?
556
00:54:38,600 --> 00:54:40,840
Speaking of that asshole
557
00:54:40,920 --> 00:54:43,920
3 years ago when he was a scholar
558
00:54:44,000 --> 00:54:45,240
He used his pen
559
00:54:45,320 --> 00:54:48,600
and gave me a good dressing down
560
00:54:48,680 --> 00:54:50,400
I'll never forget that
561
00:54:50,560 --> 00:54:53,600
You must help me get even
562
00:54:54,520 --> 00:54:58,000
In return for the $4,000
563
00:54:58,080 --> 00:55:00,520
I'm giving you 4 words
564
00:55:00,600 --> 00:55:01,720
Which are?
565
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
Murder for the wife
566
00:55:04,080 --> 00:55:06,160
Don't try to frame Master Yang
567
00:55:07,600 --> 00:55:09,760
We already looked up clearly
568
00:55:09,840 --> 00:55:10,720
On May 5th
569
00:55:10,800 --> 00:55:13,840
He bought arsenic from Ai Ren Tang
570
00:55:13,920 --> 00:55:16,880
to poison Ge Xiao-da
571
00:55:17,360 --> 00:55:20,680
If word gets out
572
00:55:20,760 --> 00:55:24,000
Yang Nai-wu will be in danger
573
00:55:24,600 --> 00:55:25,760
Please save him
574
00:55:25,840 --> 00:55:27,600
I'll die for him
575
00:55:27,680 --> 00:55:30,600
Please leave him out of this
576
00:55:31,800 --> 00:55:34,440
Saving him is easy
577
00:55:34,520 --> 00:55:37,840
But you must do as I say
578
00:55:37,920 --> 00:55:39,360
As long as we do not implicate Master Yang
579
00:55:39,440 --> 00:55:40,960
I'll do anything
580
00:55:42,160 --> 00:55:44,680
Get up
581
00:55:46,760 --> 00:55:48,440
As long as you listen to me
582
00:55:48,520 --> 00:55:50,560
Yang Nai-wu will be fine
583
00:55:50,640 --> 00:55:54,280
And you won't need to go to jail
584
00:55:54,960 --> 00:55:57,320
Master Yang and the magistrate
585
00:55:57,400 --> 00:55:58,960
are sworn brothers
586
00:55:59,040 --> 00:56:02,360
They are?
587
00:56:03,240 --> 00:56:06,560
Yang Nai-wu just passed the exam
588
00:56:06,640 --> 00:56:09,320
The Emperor has high regard for him
589
00:56:09,600 --> 00:56:13,320
You name him in your testimony
590
00:56:13,400 --> 00:56:15,160
You'll be fine
591
00:56:15,240 --> 00:56:18,440
What? Name him?
592
00:56:18,520 --> 00:56:19,560
Yes
593
00:56:42,320 --> 00:56:44,920
How nice of you to drop by!
594
00:56:45,000 --> 00:56:46,760
It's such a pleasure
595
00:56:46,840 --> 00:56:48,360
Please sit down
596
00:56:48,440 --> 00:56:49,800
Thank you!
597
00:56:51,120 --> 00:56:53,640
You have summoned me
598
00:56:53,720 --> 00:56:54,920
What can I do for you?
599
00:56:55,000 --> 00:56:57,720
Nothing major
600
00:56:57,800 --> 00:56:59,720
I heard you'll be leaving for
the state exam
601
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
I have prepared dinner
602
00:57:01,880 --> 00:57:03,920
to bid you farewell
603
00:57:04,040 --> 00:57:05,560
You flatter me, sir
604
00:57:05,640 --> 00:57:06,800
Not at all!
605
00:57:09,080 --> 00:57:11,160
Please go to the parlor, sir!
606
00:57:11,400 --> 00:57:13,200
I'm with a guest
607
00:57:13,280 --> 00:57:14,280
Yes, sir
608
00:57:16,920 --> 00:57:19,840
If you're busy
609
00:57:19,920 --> 00:57:21,720
I'll take leave now
610
00:57:22,040 --> 00:57:25,440
Well, no matter what
611
00:57:25,520 --> 00:57:27,400
I need your help with something
612
00:57:27,480 --> 00:57:30,720
Just tell me what it is
613
00:57:32,040 --> 00:57:35,440
There's a murder in the county
614
00:57:35,520 --> 00:57:37,840
I'd like you to sit in on it
615
00:57:37,920 --> 00:57:41,280
and give me your advice
616
00:57:41,360 --> 00:57:43,800
I have limited experience
617
00:57:43,880 --> 00:57:45,120
I'm not qualified, so to say
618
00:57:45,200 --> 00:57:47,240
Don't be shy!
619
00:57:50,960 --> 00:57:52,080
Please sit down
620
00:57:52,160 --> 00:57:53,600
-Please
-Please
621
00:58:04,480 --> 00:58:06,240
Please sit down!
622
00:58:06,320 --> 00:58:08,960
No, after you
623
00:58:09,040 --> 00:58:10,000
Please
624
00:58:16,120 --> 00:58:19,040
I must learn from you
625
00:58:23,880 --> 00:58:25,080
Did you see that?
626
00:58:25,160 --> 00:58:27,600
They are good friends
627
00:58:27,680 --> 00:58:29,160
Right
628
00:58:29,520 --> 00:58:32,560
Listen to me. You name him,
you'll both be fine
629
00:58:32,640 --> 00:58:33,480
Don't let his effort
630
00:58:33,560 --> 00:58:35,560
go waste
631
00:58:35,840 --> 00:58:36,320
Guards
632
00:58:36,400 --> 00:58:37,240
Yes
633
00:58:37,320 --> 00:58:38,440
Bring the defendant!
634
00:58:38,520 --> 00:58:39,200
Yes
635
00:58:39,280 --> 00:58:43,160
Remember, do as I say!
636
00:58:43,240 --> 00:58:44,520
Don't forget!
637
00:59:07,520 --> 00:59:10,600
Magistrate!
638
00:59:10,680 --> 00:59:13,840
Mrs. Ge, your husband was poisoned
639
00:59:13,920 --> 00:59:16,360
A serious crime has been committed
640
00:59:16,440 --> 00:59:18,880
Your testimony is decisive
641
00:59:18,960 --> 00:59:21,280
Watch what you say!
642
00:59:21,360 --> 00:59:22,280
Yes
643
00:59:22,520 --> 00:59:24,640
Ge Zu-de came to me and accused you
644
00:59:24,720 --> 00:59:28,200
of murdering your husband with your lover
645
00:59:28,280 --> 00:59:29,720
How do you plead?
646
00:59:33,680 --> 00:59:34,920
Guilty
647
00:59:35,200 --> 00:59:37,520
Who is your lover?
648
00:59:45,680 --> 00:59:52,000
It's Yang Nai-wu
649
00:59:52,520 --> 00:59:55,120
Bullshit! Mr. Yang is a scholar
650
00:59:55,200 --> 00:59:58,400
He can't be the adulterer and murderer
651
00:59:58,480 --> 01:00:01,880
Mrs. Ge, watch what you say!
652
01:00:03,160 --> 01:00:04,320
Master Yang
653
01:00:07,160 --> 01:00:10,120
You claim he's your lover
654
01:00:10,200 --> 01:00:11,760
What proof do you have?
655
01:00:12,200 --> 01:00:15,080
I have his letter
656
01:00:15,160 --> 01:00:17,240
Who diagnosed Ge Xiao-da's illness?
657
01:00:17,320 --> 01:00:18,760
Yang Nai-wu
658
01:00:20,240 --> 01:00:22,120
Where did you fill the prescription?
659
01:00:22,200 --> 01:00:23,760
Ai Ren Tang
660
01:00:23,840 --> 01:00:24,920
You...
661
01:00:27,000 --> 01:00:28,680
Guards!
662
01:00:28,760 --> 01:00:29,520
Yes
663
01:00:29,600 --> 01:00:30,880
Take her away!
664
01:00:30,960 --> 01:00:32,000
Yes
665
01:00:38,600 --> 01:00:40,640
What is this all about?
666
01:00:40,720 --> 01:00:42,360
Don't worry
667
01:00:42,440 --> 01:00:44,520
We'll get to the bottom of this
668
01:00:45,560 --> 01:00:46,040
Guards!
669
01:00:46,120 --> 01:00:46,640
Yes
670
01:00:46,720 --> 01:00:47,520
Bring me Qian Bao-sheng
671
01:00:47,600 --> 01:00:49,960
Bring Qian Bao-sheng
672
01:00:56,240 --> 01:00:59,040
Magistrate!
673
01:00:59,800 --> 01:01:00,560
Qian Bao-sheng
674
01:01:00,640 --> 01:01:01,360
Yes
675
01:01:01,440 --> 01:01:04,400
Master Yang diagnosed Ge Xiao-da's illness
676
01:01:04,480 --> 01:01:06,640
Was the prescription filled at your store?
677
01:01:06,720 --> 01:01:10,400
I dare not lie, sir
678
01:01:10,480 --> 01:01:12,000
Master Yang's prescription
679
01:01:12,080 --> 01:01:14,840
was indeed filled at my shop
680
01:01:14,920 --> 01:01:20,520
Master Yang also came by later
681
01:01:20,880 --> 01:01:23,680
He went to your shop?
682
01:01:23,760 --> 01:01:27,840
Yes, he came by
683
01:01:27,920 --> 01:01:29,840
and bought 15 grams of arsenic
684
01:01:29,920 --> 01:01:33,440
Arsenic? Do you have proof?
685
01:01:33,520 --> 01:01:36,880
Here's our account book for your review
686
01:01:47,320 --> 01:01:49,640
If you dare to lie
687
01:01:49,720 --> 01:01:51,320
you'll be punished
688
01:01:51,400 --> 01:01:52,280
I won't dare
689
01:01:52,360 --> 01:01:54,960
When Master Yang came by that day
690
01:01:55,040 --> 01:01:57,000
He said his house was infested with mice
691
01:01:57,080 --> 01:01:58,560
And they have destroyed his books
692
01:01:58,640 --> 01:02:01,960
So he needed arsenic to kill them
693
01:02:02,040 --> 01:02:04,400
I never expected him to...
694
01:02:04,480 --> 01:02:05,520
Nonsense!
695
01:02:05,600 --> 01:02:07,200
Tell me, Qian Bao-sheng
696
01:02:07,280 --> 01:02:08,960
When did I go to your store?
697
01:02:09,040 --> 01:02:10,320
May...
698
01:02:10,400 --> 01:02:11,280
What day?
699
01:02:11,360 --> 01:02:12,320
May 5th
700
01:02:12,400 --> 01:02:13,280
You have proof?
701
01:02:13,360 --> 01:02:14,360
The account book
702
01:02:14,440 --> 01:02:17,640
That's a trumped up charge
703
01:02:18,840 --> 01:02:19,920
Stop!
704
01:02:22,240 --> 01:02:23,840
Yang Nai-wu
705
01:02:23,920 --> 01:02:25,400
How dare you!
706
01:02:25,480 --> 01:02:28,640
You've a guilty conscience or
you're denying the truth?
707
01:02:28,720 --> 01:02:31,160
You believe unilateral testimony
too easily
708
01:02:31,240 --> 01:02:33,040
Obviously this is a setup!
709
01:02:33,120 --> 01:02:36,120
As they say, women are evil
710
01:02:36,200 --> 01:02:38,240
I have both evidence and witness
711
01:02:38,320 --> 01:02:41,000
You call that unilateral testimony?
712
01:02:41,080 --> 01:02:43,640
Liu Xi-tong, as the magistrate
713
01:02:43,720 --> 01:02:46,960
you're using this to settle
a personal grudge
714
01:02:47,040 --> 01:02:49,440
I'm not a commoner
715
01:02:49,520 --> 01:02:52,120
There's nothing you can do to me!
716
01:02:52,280 --> 01:02:54,360
Stop! Yang Nai-wu, you can come
717
01:02:54,440 --> 01:02:56,680
But you can't leave! Guards!
718
01:02:56,760 --> 01:02:57,240
Yes
719
01:02:57,320 --> 01:02:57,880
Arrest him!
720
01:02:57,960 --> 01:02:58,840
Yes
721
01:02:59,200 --> 01:03:00,360
I dare you
722
01:03:02,640 --> 01:03:05,360
I play fair and square
723
01:03:05,440 --> 01:03:07,120
Don't try to bully me
724
01:03:07,200 --> 01:03:09,080
If word gets out
725
01:03:09,160 --> 01:03:11,240
you'll be sorry
726
01:03:11,320 --> 01:03:13,040
Nonsense! Arrest him!
727
01:03:13,120 --> 01:03:14,120
Yes!
728
01:03:16,040 --> 01:03:20,720
The court is in session
729
01:03:22,960 --> 01:03:30,920
The court is in session
730
01:03:58,280 --> 01:03:59,400
Bring Yang Nai-wu!
731
01:03:59,720 --> 01:04:02,440
Bring Yang Nai-wu!
732
01:04:07,600 --> 01:04:13,880
The defendant Yang Nai-wu
733
01:04:13,960 --> 01:04:18,880
Wei Wu
734
01:04:19,200 --> 01:04:21,440
Are you Yang Nai-wu?
735
01:04:21,520 --> 01:04:22,680
Yes
736
01:04:22,840 --> 01:04:27,360
Your scholarly honor has been revoked
737
01:04:27,440 --> 01:04:30,720
You should kneel
738
01:04:32,520 --> 01:04:35,760
No? Won't get on your knees?
739
01:04:43,160 --> 01:04:44,960
You have committed adultery
740
01:04:45,040 --> 01:04:47,400
Poisoned Ge Xiao-da in order to
take his wife
741
01:04:47,480 --> 01:04:50,160
We have conclusive evidence.
What more can you say?
742
01:04:50,240 --> 01:04:53,800
What proof do you have?
743
01:04:54,280 --> 01:04:55,960
Your letter to Mrs. Ge
744
01:04:56,040 --> 01:04:58,080
It's in black and white,
don't try to deny it
745
01:04:58,160 --> 01:05:02,040
I wrote that 4 years ago
746
01:05:02,120 --> 01:05:04,760
We haven't even been socializing
ever since
747
01:05:04,840 --> 01:05:08,320
The letter alone cannot prove anything
748
01:05:08,400 --> 01:05:11,440
In my opinion
749
01:05:11,520 --> 01:05:14,200
You 2 had an adulterous affair
750
01:05:14,280 --> 01:05:15,640
So you poisoned her husband
751
01:05:15,720 --> 01:05:19,680
We were both single 4 years ago
752
01:05:19,760 --> 01:05:21,840
We were very close
753
01:05:21,920 --> 01:05:23,400
If I wanted
754
01:05:23,480 --> 01:05:25,880
I could have married her then
755
01:05:25,960 --> 01:05:27,800
Why would I wait 4 years
756
01:05:27,880 --> 01:05:29,680
to murder her husband?
757
01:05:29,760 --> 01:05:33,440
That's too much trouble
758
01:05:33,520 --> 01:05:35,720
You are cunning. Let me ask you
759
01:05:35,800 --> 01:05:38,080
You bought arsenic from Ai Ren Tang
760
01:05:38,160 --> 01:05:41,720
How do you explain that?
761
01:05:41,800 --> 01:05:43,360
That's purely fabricated
762
01:05:43,440 --> 01:05:46,680
Do you still remember
763
01:05:46,760 --> 01:05:48,720
when your wife suffered from malaria
764
01:05:48,800 --> 01:05:50,520
I cured her
765
01:05:50,600 --> 01:05:52,080
I remember
766
01:05:52,160 --> 01:05:54,520
What do you think of my medical skill?
767
01:05:54,600 --> 01:05:56,760
I admit you're quite brilliant
768
01:05:56,840 --> 01:05:59,360
But how is that related to the case?
769
01:05:59,440 --> 01:06:02,160
If you consider I'm a brilliant doctor
770
01:06:02,240 --> 01:06:03,880
If I want someone dead
771
01:06:03,960 --> 01:06:05,800
I can kill without a trace
772
01:06:05,880 --> 01:06:09,560
Why would I be so stupid?
773
01:06:12,480 --> 01:06:13,560
What do you mean?
774
01:06:13,640 --> 01:06:15,880
Ge Xiao-da had a running fever
775
01:06:15,960 --> 01:06:17,480
I can prescribe something calefacient
776
01:06:17,560 --> 01:06:19,160
that could easily kill him
777
01:06:19,240 --> 01:06:20,600
No matter how hard you try
778
01:06:20,680 --> 01:06:22,800
You can't stick me
779
01:06:22,880 --> 01:06:25,000
with a murder charge
780
01:06:25,080 --> 01:06:28,800
Why would I need to buy arsenic?
781
01:06:41,400 --> 01:06:42,560
Bastard
782
01:06:42,640 --> 01:06:45,200
That's a lame argument
783
01:06:45,280 --> 01:06:47,000
Mrs. Ge has already testified
784
01:06:47,080 --> 01:06:48,560
Don't try to deny it
785
01:06:48,640 --> 01:06:50,800
I have no quarrels with her
786
01:06:50,880 --> 01:06:52,680
She would never try to frame me
787
01:06:52,760 --> 01:06:55,160
Some unscrupulous bastard must have
788
01:06:55,240 --> 01:06:58,200
put her up to this
789
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
in order to settle a personal grudge
790
01:07:00,520 --> 01:07:04,400
How dare you insult me?
791
01:07:04,480 --> 01:07:06,600
I was referring to an unscrupulous bastard
792
01:07:06,680 --> 01:07:09,160
who tried to use this to settle a score
793
01:07:09,240 --> 01:07:11,480
I didn't say it was you
794
01:07:11,560 --> 01:07:14,960
Is it possible that
795
01:07:15,040 --> 01:07:16,840
you were trying to do just that?
796
01:07:16,920 --> 01:07:19,480
Bastard! Prepare the stakes!
797
01:07:19,560 --> 01:07:21,520
Give him 40 strokes
798
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
Yes
799
01:07:27,840 --> 01:07:30,400
Yang Nai-wu, will you confess?
800
01:07:30,480 --> 01:07:31,760
Never!
801
01:07:31,840 --> 01:07:32,280
Beat him!
802
01:07:32,360 --> 01:07:33,720
Yes
803
01:07:51,560 --> 01:07:54,240
He passed out!
804
01:07:54,320 --> 01:07:55,200
Wake him up!
805
01:07:55,280 --> 01:07:56,360
Yes
806
01:08:15,960 --> 01:08:17,960
Let's see if you have a sharp tongue
807
01:08:18,040 --> 01:08:21,240
Or whether my torture is more capable!
808
01:08:21,800 --> 01:08:25,560
You better confess
809
01:08:26,520 --> 01:08:29,720
That's easy
810
01:08:29,800 --> 01:08:33,680
Let me confront Mrs. Ge in court
811
01:08:33,760 --> 01:08:35,640
Then I'll testify
812
01:08:37,760 --> 01:08:39,880
Very well! Bring Mrs. Ge
813
01:08:39,960 --> 01:08:43,280
Yes, sir! Bring Mrs. Ge
814
01:08:48,680 --> 01:08:52,880
Sir, Mrs. Ge is here
815
01:08:56,360 --> 01:09:05,080
Wei Wu
816
01:09:06,440 --> 01:09:09,040
Did Yang Nai-wu poison
817
01:09:09,120 --> 01:09:11,080
your husband?
818
01:09:11,160 --> 01:09:13,120
You better speak up
819
01:09:17,120 --> 01:09:18,360
Yes
820
01:09:22,720 --> 01:09:25,040
What more can you say?
821
01:09:25,120 --> 01:09:26,240
Mrs. Ge
822
01:09:26,320 --> 01:09:27,560
Master Yang
823
01:09:28,320 --> 01:09:30,800
How have I treated you?
824
01:09:30,880 --> 01:09:33,080
You have shown us great kindness
825
01:09:33,160 --> 01:09:36,720
Then why are you framing me?
826
01:09:37,000 --> 01:09:39,320
To save the life of your family
827
01:09:39,400 --> 01:09:42,320
Tell me, who is your lover?
828
01:09:42,960 --> 01:09:46,080
Shut up, Yang Nai-wu!
829
01:09:46,160 --> 01:09:48,400
How dare you collude your testimony
in court!
830
01:09:48,680 --> 01:09:50,440
Bring the clamping rods
831
01:09:50,520 --> 01:09:51,480
Yes
832
01:10:03,680 --> 01:10:06,520
Magistrate, this is unfair
833
01:10:07,080 --> 01:10:09,600
I know Yang Nai-wu is your enemy
834
01:10:09,680 --> 01:10:11,880
I'll see to it that justice is done
835
01:10:11,960 --> 01:10:13,960
Take Mrs. Ge away!
836
01:10:14,040 --> 01:10:15,200
Yes
837
01:10:16,240 --> 01:10:18,960
Master Yang...
838
01:10:19,040 --> 01:10:20,560
Do it now
839
01:10:21,000 --> 01:10:24,560
Master Yang...
840
01:10:34,160 --> 01:10:34,720
Let him loose!
841
01:10:34,800 --> 01:10:35,880
Yes
842
01:10:37,400 --> 01:10:39,880
Sir, he passed out
843
01:10:39,960 --> 01:10:41,040
Pour water on him
844
01:10:41,120 --> 01:10:42,200
Yes
845
01:10:57,200 --> 01:10:59,800
Magistrate, you care about your subjects
846
01:10:59,880 --> 01:11:02,360
Why resort to such brutality?
847
01:11:02,440 --> 01:11:03,640
Yang Nai-wu committed murder
848
01:11:03,720 --> 01:11:06,160
We have conclusive evidence
849
01:11:06,240 --> 01:11:07,480
yet he won't confess
850
01:11:07,560 --> 01:11:09,560
I must torture him
851
01:11:09,640 --> 01:11:12,320
What day did he kill Ge Xiao-da?
852
01:11:12,400 --> 01:11:13,560
May 5th
853
01:11:13,640 --> 01:11:16,000
He was with us in Hangzhou
854
01:11:16,080 --> 01:11:17,960
We took a boat ride
855
01:11:18,040 --> 01:11:20,880
How can he murder someone in Cang Qian?
856
01:11:21,200 --> 01:11:22,840
You're lying
857
01:11:22,920 --> 01:11:25,440
He was drinking with me on that day
858
01:11:25,520 --> 01:11:28,800
How can he be in Hangzhou?
859
01:11:28,880 --> 01:11:30,720
Yang Nai-wu was in Hangzhou
860
01:11:30,800 --> 01:11:33,520
We can prove it
861
01:11:33,600 --> 01:11:35,120
He was drinking with me
862
01:11:35,200 --> 01:11:38,240
I can prove it too
863
01:11:38,440 --> 01:11:40,880
Say no more, get the fire chain
864
01:11:40,960 --> 01:11:41,560
Yes
865
01:11:41,640 --> 01:11:42,920
Wait
866
01:11:45,920 --> 01:11:47,400
Sir
867
01:11:47,480 --> 01:11:50,880
If you beat a confession out of him today
868
01:11:50,960 --> 01:11:53,320
When the truth comes out
869
01:11:53,400 --> 01:11:55,680
I'm afraid you'll regret it
870
01:11:55,760 --> 01:11:57,080
With my rank on the line,
871
01:11:57,160 --> 01:11:58,200
I'll fight you
872
01:11:58,280 --> 01:11:59,840
We'll see who wins
873
01:11:59,920 --> 01:12:01,680
Guards! Throw them out!
874
01:12:01,760 --> 01:12:03,200
Yes!
875
01:12:06,000 --> 01:12:08,040
Damn it! Do it now!
876
01:12:08,120 --> 01:12:09,360
Yes!
877
01:12:23,840 --> 01:12:24,280
Get the fire chain
878
01:12:24,360 --> 01:12:25,400
Yes!
879
01:12:31,000 --> 01:12:32,440
Just and Fair
880
01:12:33,280 --> 01:12:35,800
Sir, he passed out again
881
01:12:35,880 --> 01:12:36,760
Pour water
882
01:12:36,840 --> 01:12:37,880
Yes!
883
01:12:40,800 --> 01:12:42,720
Master Yang, if you don't confess
884
01:12:42,800 --> 01:12:44,440
he will stop at nothing
885
01:12:44,520 --> 01:12:46,360
You better confess
886
01:12:46,440 --> 01:12:47,360
Confess
887
01:12:47,440 --> 01:12:49,960
Where there is life, there is hope
888
01:12:51,160 --> 01:12:52,560
Confess!
889
01:12:53,080 --> 01:12:55,960
I knew you'd give in
890
01:12:56,040 --> 01:12:57,200
Let him sign the testimony
891
01:12:57,280 --> 01:12:58,280
Yes
892
01:13:08,200 --> 01:13:09,760
Deposition: Killing the husband
for his wife
11:13:08:21 11:13:11:09 Taking his wife after her husband
is killed
893
01:13:31,760 --> 01:13:35,520
Please save him...
894
01:13:38,000 --> 01:13:39,640
Let's discuss
895
01:13:44,880 --> 01:13:46,600
Liu Xi-tong disregarded the law
896
01:13:46,680 --> 01:13:48,240
and framed the innocent
897
01:13:48,320 --> 01:13:50,440
He abused his power and resorted
to torture
898
01:13:50,520 --> 01:13:51,560
Damn him!
899
01:13:51,640 --> 01:13:53,640
Master has suffered tremendously
900
01:13:53,720 --> 01:13:55,600
He's injured all over his body
901
01:13:56,720 --> 01:14:00,160
Chen De, he's seriously wounded
902
01:14:00,240 --> 01:14:01,160
Hire a doctor
903
01:14:01,240 --> 01:14:03,120
and go to jail with me to look after him
904
01:14:03,200 --> 01:14:03,960
I will
905
01:14:04,040 --> 01:14:06,080
Mrs. Yang, we have decided
906
01:14:06,160 --> 01:14:07,520
to file a complaint
907
01:14:07,600 --> 01:14:09,240
at the provincial magistrate of Hangzhou
908
01:14:09,320 --> 01:14:11,480
That bastard Liu Xi-tong is a savage
909
01:14:11,560 --> 01:14:14,400
We must fight him
910
01:14:14,880 --> 01:14:16,160
I remember
911
01:14:16,240 --> 01:14:17,800
Nai Wu has a sister
912
01:14:17,880 --> 01:14:20,000
who lives in Beijing
913
01:14:20,080 --> 01:14:21,440
Brother Yang has told me
914
01:14:21,520 --> 01:14:22,840
Her name is Yang Shu-ying, isn't it?
915
01:14:22,920 --> 01:14:23,680
Yes
916
01:14:23,760 --> 01:14:26,680
Her husband is related to
Minister Xia of Punishments
917
01:14:26,760 --> 01:14:28,200
Ask her to contact Minister Xia
918
01:14:28,280 --> 01:14:29,560
Maybe he can help
919
01:14:29,640 --> 01:14:31,360
Good idea
920
01:14:31,440 --> 01:14:33,160
Let's seek Minister Xia's help
in the capital
921
01:14:33,240 --> 01:14:35,160
and file a complaint at the
provincial level
922
01:14:35,240 --> 01:14:37,760
With help from both sides, there's hope
923
01:14:38,160 --> 01:14:40,720
Let's proceed separately
924
01:14:40,800 --> 01:14:41,800
Thank you
925
01:14:41,880 --> 01:14:42,640
Don't mention it
926
01:14:42,720 --> 01:14:45,240
Let's go
927
01:14:52,680 --> 01:14:55,760
Master Wang is here!
928
01:14:57,040 --> 01:14:57,760
Master
929
01:14:57,840 --> 01:15:00,080
The Yangs filed a complaint at the
provincial court
930
01:15:00,160 --> 01:15:02,920
There'll be a new trial.
What should we do?
931
01:15:06,120 --> 01:15:06,920
Master
932
01:15:07,000 --> 01:15:09,640
Think of a plan
933
01:15:12,720 --> 01:15:13,640
Get out!
934
01:15:13,720 --> 01:15:14,720
Yes!
935
01:15:17,840 --> 01:15:21,320
Aren't you related to
936
01:15:21,400 --> 01:15:22,720
Magistrate Bian Bao-xian?
937
01:15:22,800 --> 01:15:24,560
He's a stubborn old fool
938
01:15:24,640 --> 01:15:27,200
He has no consideration for relations
939
01:15:27,880 --> 01:15:29,640
But money makes the world go round
940
01:15:29,720 --> 01:15:32,320
Send him $10,000 taels of silver or so
941
01:15:32,400 --> 01:15:33,240
It'll work
942
01:15:33,320 --> 01:15:36,440
Money? Had I been willing to pay
943
01:15:36,520 --> 01:15:38,520
I wouldn't need your help
944
01:15:38,600 --> 01:15:41,000
Besides, if we keep going to trial
945
01:15:41,080 --> 01:15:43,320
I'll go bankrupt
946
01:15:43,640 --> 01:15:46,320
That's only a part of my strategy
947
01:15:46,400 --> 01:15:49,560
As long as he takes your money
948
01:15:49,640 --> 01:15:52,040
If Yang Nai-wu keeps appealing
949
01:15:52,120 --> 01:15:54,600
Bian Bao-xian is in this together with you
950
01:15:54,680 --> 01:15:58,120
He'll have to pay his way too
951
01:15:58,200 --> 01:16:02,080
This is killing 2 birds with 1 stone
952
01:16:06,240 --> 01:16:08,400
Nai Wu...
953
01:16:08,480 --> 01:16:09,360
Madam!
954
01:16:09,440 --> 01:16:15,440
-Nai Wu...
-Madam...
955
01:16:15,960 --> 01:16:21,440
Sir, the defendant Yang Nai-wu
956
01:16:21,520 --> 01:16:29,200
Wei Wu
957
01:16:29,280 --> 01:16:31,600
Are you Yang Nai-wu?
958
01:16:32,400 --> 01:16:34,760
I am, sir!
959
01:16:34,840 --> 01:16:39,040
You had an affair with Mrs. Ge
960
01:16:39,120 --> 01:16:42,600
and you murdered her husband Ge Xiao-da
961
01:16:42,680 --> 01:16:45,960
As a scholar
962
01:16:46,040 --> 01:16:50,840
how can you defy the law?
963
01:16:50,920 --> 01:16:53,240
What can you say for yourself?
964
01:16:53,320 --> 01:16:55,760
This is a false accusation
965
01:16:56,320 --> 01:16:59,480
Nonsense! If you didn't do it
966
01:16:59,560 --> 01:17:02,920
Why did you confess at Yu Hang county?
967
01:17:03,000 --> 01:17:07,240
I had no choice
968
01:17:07,320 --> 01:17:11,440
I confessed under torture
969
01:17:11,520 --> 01:17:14,680
Torture?
970
01:17:16,880 --> 01:17:18,800
Yang Nai-wu
971
01:17:18,880 --> 01:17:21,960
Did you go to Ai Ren Tang
972
01:17:22,040 --> 01:17:24,160
to buy arsenic on May 5th?
973
01:17:24,240 --> 01:17:27,440
I was in Hangzhou that day
974
01:17:27,520 --> 01:17:30,720
You have any witness?
975
01:17:33,280 --> 01:17:35,440
I can testify for Yang Nai-wu
976
01:17:35,840 --> 01:17:37,320
I can also testify
977
01:17:37,400 --> 01:17:39,120
He was in Hangzhou that day
978
01:17:39,200 --> 01:17:41,760
He spent the festival with us
979
01:17:44,800 --> 01:17:51,000
If you were really in Hangzhou
980
01:17:51,080 --> 01:17:54,400
I can prove your innocence
981
01:17:54,480 --> 01:17:55,720
Thank you, sir
982
01:17:56,000 --> 01:17:58,560
Bring in Qian Bao-sheng
983
01:17:58,640 --> 01:17:59,640
Yes
984
01:18:00,400 --> 01:18:03,640
The magistrate summons Qian Bao-sheng
985
01:18:05,240 --> 01:18:08,840
Qian Bao-sheng is here!
986
01:18:08,920 --> 01:18:14,240
Wei Wu
987
01:18:14,320 --> 01:18:16,120
Greetings, Magistrate
988
01:18:16,200 --> 01:18:18,760
I kowtow to you
989
01:18:19,440 --> 01:18:21,560
Are you Qian Bao-sheng?
990
01:18:21,640 --> 01:18:24,600
That's correct
991
01:18:24,680 --> 01:18:26,720
Qian as in money, Bao as in treasure
992
01:18:26,800 --> 01:18:29,000
And Sheng as in to make money
993
01:18:30,720 --> 01:18:32,760
I don't care, you fool!
994
01:18:32,840 --> 01:18:33,680
Yes, sir
995
01:18:33,760 --> 01:18:37,440
Tell me... On May 5th
996
01:18:37,520 --> 01:18:39,200
Did Yang Nai-wu buy arsenic?
997
01:18:39,680 --> 01:18:43,240
Yes, I personally wrapped it up for him
998
01:18:43,720 --> 01:18:45,720
Arsenic is a poison
999
01:18:45,800 --> 01:18:48,120
How can you sell it so casually?
1000
01:18:48,200 --> 01:18:51,000
If you came to buy it, sir
1001
01:18:51,080 --> 01:18:52,440
I would not sell it
1002
01:18:52,520 --> 01:18:54,000
But Yang Nai-Wu is a doctor,
1003
01:18:54,080 --> 01:18:55,760
I'm not a fairy
1004
01:18:55,840 --> 01:18:57,440
I didn't know his intention
1005
01:18:57,520 --> 01:18:59,800
was to kill someone with it
1006
01:19:00,080 --> 01:19:03,400
I promised I won't sell it to him again
1007
01:19:03,480 --> 01:19:04,560
Nonsense!
1008
01:19:04,640 --> 01:19:06,040
Yes, sir
1009
01:19:06,600 --> 01:19:11,520
It is your testimony that
he bought arsenic from you?
1010
01:19:11,600 --> 01:19:13,520
Yes, he did
1011
01:19:13,600 --> 01:19:18,080
May I meet with a tragic death
if I'm lying
1012
01:19:18,160 --> 01:19:19,360
That's not true
1013
01:19:19,440 --> 01:19:22,160
Shut up!
1014
01:19:22,240 --> 01:19:26,960
You murdered your lover's husband
1015
01:19:27,040 --> 01:19:31,000
Given the evidence against you,
you must confess
1016
01:19:31,560 --> 01:19:33,120
Never!
1017
01:19:33,200 --> 01:19:36,240
You'll never talk without torture
1018
01:19:36,320 --> 01:19:36,840
Guards!
1019
01:19:36,920 --> 01:19:37,720
Yes
1020
01:19:37,960 --> 01:19:39,880
Bring the clamping rods
1021
01:19:40,320 --> 01:19:42,320
Bring the clamping rods
1022
01:19:42,400 --> 01:19:53,040
Tortured during interrogation
1023
01:19:53,120 --> 01:20:05,360
Mutilated beyond recognition
1024
01:20:05,800 --> 01:20:18,920
Injustice cannot be redressed
1025
01:20:19,000 --> 01:20:31,160
Such a wretched life
1026
01:20:31,240 --> 01:20:37,120
Who can help him appeal
1027
01:20:37,200 --> 01:20:52,800
and take care of the orphan?
1028
01:22:09,560 --> 01:22:12,200
I want my Father
1029
01:22:12,280 --> 01:22:14,560
Take me to my Father
1030
01:22:14,640 --> 01:22:17,280
Be good. You can't go
1031
01:22:17,360 --> 01:22:18,160
I want to see him
1032
01:22:18,240 --> 01:22:20,880
He'll be back
1033
01:22:20,960 --> 01:22:22,320
Chen De
1034
01:22:23,600 --> 01:22:27,960
You're home, Madam
1035
01:22:33,280 --> 01:22:34,800
Is that Min Er?
1036
01:22:35,120 --> 01:22:39,400
Min Er, she's your aunt
1037
01:22:39,480 --> 01:22:40,760
Say hello
1038
01:22:41,160 --> 01:22:42,360
Auntie
1039
01:22:42,960 --> 01:22:44,520
Good boy
1040
01:22:47,520 --> 01:22:56,600
My poor child!
1041
01:23:01,160 --> 01:23:07,440
You're too late
1042
01:23:10,680 --> 01:23:12,560
I should have come earlier
1043
01:23:12,640 --> 01:23:16,080
But my husband was sick
1044
01:23:16,160 --> 01:23:19,200
On her death bed
1045
01:23:19,280 --> 01:23:20,160
The young mistress told me
1046
01:23:20,240 --> 01:23:22,760
to ask you to help Master
1047
01:23:22,840 --> 01:23:24,840
Redress the injustice
1048
01:23:24,920 --> 01:23:28,200
Master is...being wronged
1049
01:23:29,480 --> 01:23:32,160
I know about Nai Wu
1050
01:23:32,240 --> 01:23:35,080
Minister Xia ordered the
magistrates of Zhejiang
1051
01:23:35,160 --> 01:23:37,760
and 3 counties to hold a joint trial
1052
01:23:37,840 --> 01:23:39,680
With his help,
1053
01:23:39,760 --> 01:23:42,400
Nai Wu will be set free
1054
01:23:43,040 --> 01:23:46,640
After interrogation of over 10 trials
1055
01:23:46,720 --> 01:23:48,960
Master is mutilated beyond recognition
1056
01:23:50,040 --> 01:23:52,680
I don't understand
1057
01:23:52,760 --> 01:23:54,320
Why did Xiao Bai-cai
1058
01:23:54,400 --> 01:23:57,720
name Nai Wu in her testimony?
1059
01:24:00,320 --> 01:24:03,200
I don't understand either
1060
01:24:03,280 --> 01:24:04,400
This heartless woman
1061
01:24:04,480 --> 01:24:06,880
has ruined this family
1062
01:24:06,960 --> 01:24:10,000
I'd skin her alive if I could
1063
01:24:10,360 --> 01:24:12,920
There must be a reason
1064
01:24:13,000 --> 01:24:15,200
Where is Xiao Bai-cai?
1065
01:24:15,280 --> 01:24:16,720
In the provincial jail
1066
01:24:19,360 --> 01:24:21,800
Provincial jail?
1067
01:24:23,560 --> 01:24:27,280
I must go see her
1068
01:24:27,360 --> 01:24:29,120
To find out
1069
01:24:29,200 --> 01:24:30,360
I'll go with you
1070
01:24:30,440 --> 01:24:32,480
I want to ask this vicious woman
1071
01:24:32,560 --> 01:24:34,480
why did she hound Master to death
1072
01:24:34,560 --> 01:24:37,360
I can't tell you...
1073
01:24:37,880 --> 01:24:42,760
Then it's hopeless
1074
01:24:45,160 --> 01:24:47,600
He has endured the worst torture
1075
01:24:49,680 --> 01:24:52,640
How is he now?
1076
01:24:52,720 --> 01:24:53,840
Forget it
1077
01:24:53,920 --> 01:24:59,720
He was tortured at each trial
1078
01:24:59,800 --> 01:25:03,000
He's almost a cripple
1079
01:25:03,080 --> 01:25:12,560
Mutilated beyond recognition
1080
01:25:13,120 --> 01:25:14,520
Master Yang
1081
01:25:16,280 --> 01:25:18,920
He endured such disaster
1082
01:25:19,000 --> 01:25:23,840
His wife is dead
1083
01:25:23,920 --> 01:25:26,960
His son is now an orphan
1084
01:25:27,040 --> 01:25:30,120
Crying for his parents day and night
1085
01:25:30,200 --> 01:25:33,480
His mother is dead and his father in jail
1086
01:25:33,560 --> 01:25:43,920
Such a heartbreaking situation
1087
01:25:48,560 --> 01:25:53,280
Not that I don't want to help
1088
01:25:53,360 --> 01:25:58,560
I can't retract my testimony
1089
01:25:58,640 --> 01:26:02,160
I'll have to repay his benevolence
in my next life
1090
01:26:02,240 --> 01:26:16,280
I'll do anything for him
1091
01:26:19,360 --> 01:26:21,480
Xiu-gu
1092
01:26:21,560 --> 01:26:25,920
If you want to save Nai Wu,
it's not too late
1093
01:26:26,000 --> 01:26:27,640
It's not?
1094
01:26:31,160 --> 01:26:33,400
We can still do it
1095
01:26:33,480 --> 01:26:37,320
Zhejiang & 3 counties will hold
a joint trial soon
1096
01:26:37,400 --> 01:26:40,000
We can still reverse the verdict
1097
01:26:40,960 --> 01:26:41,760
Really?
1098
01:26:41,840 --> 01:26:43,080
Yes!
1099
01:26:49,560 --> 01:26:53,640
I'll risk my life to save Master Yang
1100
01:26:54,640 --> 01:26:58,120
You're Nai Wu's life saver!
1101
01:26:58,200 --> 01:27:01,200
We can't thank you enough
1102
01:27:01,280 --> 01:27:03,120
We'll never forget your benevolence
1103
01:27:05,640 --> 01:27:06,680
Miss
1104
01:27:12,840 --> 01:27:14,560
You have done me a great favor
1105
01:27:14,640 --> 01:27:17,480
Nai Wu will always be indebted to you
1106
01:27:17,560 --> 01:27:19,640
Please don't say that
1107
01:27:20,480 --> 01:27:23,680
Min Er, you wanted to see your Father
1108
01:27:23,760 --> 01:27:24,840
Go to him
1109
01:27:25,120 --> 01:27:28,360
Min Er, say hello!
1110
01:27:30,040 --> 01:27:32,960
Poor Min Er!
1111
01:27:33,240 --> 01:27:37,320
Min Er...
1112
01:27:37,400 --> 01:27:38,920
Say hello, Min Er!
1113
01:27:39,080 --> 01:27:41,480
I'll sing to you again
1114
01:27:41,560 --> 01:27:42,840
I want to go home
1115
01:27:42,920 --> 01:27:45,600
Min Er, let me kiss you!
1116
01:27:45,680 --> 01:27:48,320
Come to me, Min Er
1117
01:27:48,400 --> 01:27:50,840
He isn't my Father. I want to go home!
1118
01:27:50,920 --> 01:27:55,520
He's your Father...
1119
01:28:10,200 --> 01:28:13,560
Take care, brother
1120
01:28:14,680 --> 01:28:23,680
The young scholar
1121
01:28:23,760 --> 01:28:32,680
Gets up early everyday
1122
01:28:32,760 --> 01:28:41,160
He studies hard to become an official
1123
01:28:41,240 --> 01:28:49,880
So he can provide for his parents
1124
01:28:53,360 --> 01:29:02,520
By order of the Magistrate,
the court is in session
1125
01:29:02,600 --> 01:29:09,040
Wei Wu
1126
01:29:14,200 --> 01:29:15,560
Bring Yang Nai-wu
1127
01:29:15,640 --> 01:29:24,040
Bring Yang Nai-wu
1128
01:29:29,360 --> 01:29:33,800
Yang Nai-wu is here
1129
01:29:33,880 --> 01:29:41,640
Wei Wu
1130
01:29:42,360 --> 01:29:44,000
Are you Yang Nai-wu?
1131
01:29:44,920 --> 01:29:47,920
Greetings, Magistrate
1132
01:29:48,000 --> 01:29:51,240
You seduced Mrs. Ge
1133
01:29:51,320 --> 01:29:54,600
Murdered Ge Xiao-da, what say you?
1134
01:29:54,960 --> 01:29:56,000
I'm innocent
1135
01:29:56,080 --> 01:29:59,000
You bought arsenic
1136
01:29:59,080 --> 01:30:02,200
and committed murder. You can't deny it
1137
01:30:02,280 --> 01:30:04,800
I am innocent
1138
01:30:05,160 --> 01:30:09,600
Who is the murderer? Speak up!
1139
01:30:09,680 --> 01:30:11,400
I don't know
1140
01:30:11,480 --> 01:30:14,600
Summon Mrs. Ge
1141
01:30:14,680 --> 01:30:16,520
and you'll know the truth
1142
01:30:19,280 --> 01:30:21,160
Bring Mrs. Ge
1143
01:30:21,240 --> 01:30:22,240
Yes
1144
01:30:22,320 --> 01:30:33,280
By order of the Magistrate. Bring Mrs. Ge
1145
01:30:42,160 --> 01:30:47,280
Mrs. Ge is here
1146
01:30:47,640 --> 01:30:57,080
Wei Wu
1147
01:30:57,160 --> 01:30:59,600
Are you Mrs. Ge?
1148
01:30:59,680 --> 01:31:03,480
Yes I am
1149
01:31:03,560 --> 01:31:04,600
Mrs. Ge
1150
01:31:04,680 --> 01:31:08,960
How did your husband die?
1151
01:31:09,040 --> 01:31:10,640
I don't know
1152
01:31:10,720 --> 01:31:13,880
He bled from his apertures after
taking the medicine
1153
01:31:13,960 --> 01:31:15,600
and dropped dead on the floor
1154
01:31:15,680 --> 01:31:19,600
Then someone must have laced
the medicine with poison
1155
01:31:19,680 --> 01:31:20,520
Is that right?
1156
01:31:20,600 --> 01:31:21,520
Yes
1157
01:31:21,600 --> 01:31:24,120
Did Yang Nai-wu do this?
1158
01:31:36,800 --> 01:31:40,600
Did he commit murder for you?
1159
01:31:40,680 --> 01:31:44,920
Yang Nai-wu is innocent
1160
01:31:50,240 --> 01:31:53,800
What? If he's innocent
1161
01:31:53,880 --> 01:31:56,400
who is the killer?
1162
01:31:56,480 --> 01:31:58,800
The killer is...
1163
01:32:01,560 --> 01:32:04,560
Who is it? Speak up
1164
01:32:04,640 --> 01:32:05,880
I don't know
1165
01:32:05,960 --> 01:32:08,520
You don't know?
1166
01:32:08,600 --> 01:32:11,600
In Yu Hang county and Hangzhou
1167
01:32:11,680 --> 01:32:14,120
Why did you say it was Yang Nai-wu?
1168
01:32:14,440 --> 01:32:18,040
I was confused. I thought
Yang Nai-wu was the killer,
1169
01:32:18,120 --> 01:32:19,960
but I was wrong
1170
01:32:20,040 --> 01:32:23,120
Someone else is the killer?
1171
01:32:23,200 --> 01:32:24,040
Yes!
1172
01:32:24,120 --> 01:32:25,080
Who?
1173
01:32:29,560 --> 01:32:32,920
I don't know, sir
1174
01:32:33,000 --> 01:32:34,520
Well...
1175
01:32:47,440 --> 01:32:50,760
Mrs. Ge, I understand now
1176
01:32:50,840 --> 01:32:54,600
Yang Nai-wu didn't kill for you
1177
01:32:54,680 --> 01:32:56,280
In my opinion
1178
01:32:56,360 --> 01:32:59,880
You 2 collaborated on this!
1179
01:33:01,200 --> 01:33:01,840
No!
1180
01:33:01,920 --> 01:33:04,920
We have conclusive evidence
1181
01:33:05,000 --> 01:33:08,560
How dare you deny it?
Bring the clamping rods
1182
01:33:08,640 --> 01:33:13,960
By order of the Magistrate
1183
01:33:14,040 --> 01:33:20,720
Use the clamping rods on Mrs. Ge
1184
01:33:24,200 --> 01:33:29,560
Speak up! Did you collaborate with
Yang Nai-wu?
1185
01:33:29,640 --> 01:33:30,760
Speak up!
1186
01:33:30,840 --> 01:33:31,920
I'm innocent
1187
01:33:32,000 --> 01:33:35,280
You're innocent? Do it now
1188
01:33:35,360 --> 01:33:36,840
Yes!
1189
01:33:43,960 --> 01:33:45,520
Sir
1190
01:33:45,600 --> 01:33:46,280
She passed out
1191
01:33:46,360 --> 01:33:46,920
Wake her
1192
01:33:47,000 --> 01:33:48,080
Yes
1193
01:33:58,160 --> 01:33:59,240
Speak!
1194
01:34:02,480 --> 01:34:08,960
Please stop! I'll talk
1195
01:34:09,040 --> 01:34:09,760
Let her go!
1196
01:34:09,840 --> 01:34:11,040
Yes
1197
01:34:13,800 --> 01:34:16,960
So it was Yang Nai-wu?
1198
01:34:17,040 --> 01:34:18,240
Isn't it?
1199
01:34:18,320 --> 01:34:26,240
No, I have another lover
1200
01:34:32,360 --> 01:34:34,160
If you have another lover
1201
01:34:34,240 --> 01:34:37,000
Tell us his name
1202
01:34:39,120 --> 01:34:41,640
Who's your lover?
1203
01:34:44,920 --> 01:34:58,000
I can't decide amidst this chaos
1204
01:34:58,080 --> 01:35:04,200
Yang Nai-wu is falsely accused
1205
01:35:04,280 --> 01:35:13,840
Telling the truth maybe a mistake
1206
01:35:13,920 --> 01:35:21,600
What if Liu Xi-tong makes another move?
1207
01:35:21,680 --> 01:35:29,440
What if these officials are
in collaboration?
1208
01:35:29,520 --> 01:35:35,640
I'll implicate Qian Bao-sheng
1209
01:35:35,720 --> 01:35:44,240
Let him name Liu Zi-he
1210
01:35:44,320 --> 01:35:46,440
Speak up!
1211
01:35:47,160 --> 01:35:50,960
Qian Bao-sheng, owner of Ai Ren Tang
1212
01:35:51,040 --> 01:35:53,120
Qian Bao-sheng?
1213
01:36:00,320 --> 01:36:02,800
He's your lover?
1214
01:36:02,880 --> 01:36:03,560
Yes
1215
01:36:03,640 --> 01:36:04,840
When?
1216
01:36:05,800 --> 01:36:09,320
April 28th, 1874
1217
01:36:09,400 --> 01:36:11,800
He dropped by my house
1218
01:36:11,880 --> 01:36:14,920
He drugged and raped me
1219
01:36:15,480 --> 01:36:17,600
Did he kill your husband?
1220
01:36:17,680 --> 01:36:18,280
Yes
1221
01:36:18,360 --> 01:36:19,720
How?
1222
01:36:19,800 --> 01:36:23,520
I filled Xiao-da's prescription
at his shop
1223
01:36:23,600 --> 01:36:27,480
He laced it with poison
1224
01:36:27,560 --> 01:36:30,680
Did you know about this?
1225
01:36:30,760 --> 01:36:31,600
No
1226
01:36:31,680 --> 01:36:33,440
When did you find out?
1227
01:36:33,520 --> 01:36:35,480
After my husband started bleeding
1228
01:36:35,560 --> 01:36:36,920
Do you hate Qian Bao-sheng?
1229
01:36:37,000 --> 01:36:37,640
Yes
1230
01:36:37,720 --> 01:36:38,760
Why?
1231
01:36:38,840 --> 01:36:40,520
He killed my husband
1232
01:36:40,600 --> 01:36:43,880
Why didn't you report him to the court?
1233
01:36:43,960 --> 01:36:47,120
He came to me
1234
01:36:47,200 --> 01:36:49,480
and begged me not to
1235
01:36:50,120 --> 01:36:54,280
Why did you frame Yang Nai-wu?
1236
01:37:00,360 --> 01:37:03,280
Qian Bao-sheng told me to do it
1237
01:37:04,040 --> 01:37:06,400
Take her away!
1238
01:37:06,480 --> 01:37:07,920
Yes
1239
01:37:09,720 --> 01:37:10,560
Bring Qian Bao-sheng
1240
01:37:10,640 --> 01:37:11,600
Yes
1241
01:37:12,040 --> 01:37:17,680
The Magistrate summons Qian Bao-sheng
1242
01:37:18,040 --> 01:37:23,200
Qian Bao-sheng is here
1243
01:37:23,280 --> 01:37:32,120
Wei Wu
1244
01:37:32,360 --> 01:37:35,280
You're Qian Bao-sheng of Ai Ren Tang?
1245
01:37:35,360 --> 01:37:37,720
Yes, that's me
1246
01:37:37,800 --> 01:37:39,600
and me alone
1247
01:37:39,680 --> 01:37:42,400
Nonsense! Raise your head!
1248
01:37:42,480 --> 01:37:43,600
Yes, sir
1249
01:37:44,080 --> 01:37:47,600
Do you know Yang Nai-wu?
1250
01:37:47,680 --> 01:37:51,800
Yes, I do
1251
01:37:51,880 --> 01:37:53,320
What about Ge Xiao-da?
1252
01:37:53,400 --> 01:37:55,280
The tofu man? Yes
1253
01:37:55,360 --> 01:37:57,040
We grew up together
1254
01:37:57,120 --> 01:37:59,160
And Mrs. Ge, a.k.a. Xiao Bai-cai?
1255
01:37:59,240 --> 01:38:00,440
Do you know her?
1256
01:38:00,520 --> 01:38:01,680
Yes
1257
01:38:01,760 --> 01:38:03,120
Have you been to their house?
1258
01:38:03,200 --> 01:38:03,880
Yes
1259
01:38:03,960 --> 01:38:05,520
How many times?
1260
01:38:07,600 --> 01:38:12,160
2 times...and a half
1261
01:38:12,240 --> 01:38:14,480
That's ridiculous
1262
01:38:14,560 --> 01:38:16,480
What do you mean by half?
1263
01:38:17,720 --> 01:38:20,400
Why were you there the first time?
1264
01:38:20,480 --> 01:38:22,520
That was 1862
1265
01:38:22,600 --> 01:38:25,160
I heard they bought a pretty child bride
1266
01:38:25,240 --> 01:38:28,960
So I went to take to look
1267
01:38:29,040 --> 01:38:30,560
And the second time?
1268
01:38:30,640 --> 01:38:34,200
When Ge Xiao-da got married
1269
01:38:34,280 --> 01:38:38,080
I was invited to the wedding
1270
01:38:38,160 --> 01:38:40,640
What about the half?
1271
01:38:43,800 --> 01:38:46,280
I passed by their house one day
1272
01:38:46,360 --> 01:38:48,680
I intended to look in on Xiao-da
1273
01:38:48,760 --> 01:38:51,760
The front door was half open
1274
01:38:51,840 --> 01:38:53,920
My leg crossed the threshold
1275
01:38:54,000 --> 01:38:57,400
I looked inside and I turned around
and left
1276
01:38:57,760 --> 01:39:00,520
My other leg was still outside
1277
01:39:00,600 --> 01:39:02,680
That's why I count that as half
1278
01:39:02,760 --> 01:39:04,520
Why did you leave?
1279
01:39:04,600 --> 01:39:09,240
I saw Yang Nai-wu and Mrs. Ge
1280
01:39:09,320 --> 01:39:12,040
They were...
1281
01:39:12,840 --> 01:39:14,280
What?
1282
01:39:15,560 --> 01:39:20,200
Kissing... I was embarrassed
1283
01:39:20,280 --> 01:39:21,600
You're lying...
1284
01:39:23,160 --> 01:39:26,720
Quiet! Tell me, Qian Bao-sheng
1285
01:39:26,800 --> 01:39:29,400
Have you been there again?
1286
01:39:30,920 --> 01:39:31,960
No
1287
01:39:32,040 --> 01:39:34,320
On April 28th, 1874
1288
01:39:34,400 --> 01:39:35,800
Were you there?
1289
01:39:37,000 --> 01:39:38,040
No
1290
01:39:38,120 --> 01:39:38,920
No?
1291
01:39:39,000 --> 01:39:40,760
Then how did you commit adultery?
1292
01:39:40,840 --> 01:39:45,560
Adultery? I did not
1293
01:39:45,640 --> 01:39:47,880
Don't deny it
1294
01:39:47,960 --> 01:39:50,600
Mrs. Ge already admitted
1295
01:39:50,680 --> 01:39:55,080
You're her lover
1296
01:39:55,480 --> 01:39:58,400
That's not true!
1297
01:39:58,480 --> 01:40:03,800
No? Strap him
1298
01:40:03,880 --> 01:40:07,520
By order of the Magistrate
1299
01:40:07,600 --> 01:40:11,560
Strap Qian Bao-sheng to the clamping rods
1300
01:40:11,640 --> 01:40:14,800
Please have mercy, sir...
1301
01:40:18,040 --> 01:40:19,280
Speak!
1302
01:40:19,360 --> 01:40:20,640
That's wrong!
1303
01:40:20,720 --> 01:40:21,440
Do it now
1304
01:40:21,520 --> 01:40:22,720
Yes!
1305
01:40:28,960 --> 01:40:31,440
Qian Bao-sheng passed out
1306
01:40:31,520 --> 01:40:32,360
Wake him!
1307
01:40:32,440 --> 01:40:33,520
Yes!
1308
01:40:41,320 --> 01:40:42,600
Speak!
1309
01:40:45,240 --> 01:40:47,000
Yes, sir
1310
01:40:47,080 --> 01:40:47,680
Let him go
1311
01:40:47,760 --> 01:40:48,800
Yes!
1312
01:40:53,680 --> 01:40:54,680
Speak!
1313
01:40:58,080 --> 01:41:04,080
The murderer is Liu...
1314
01:41:04,160 --> 01:41:06,000
Qian Bao-sheng
1315
01:41:07,320 --> 01:41:08,200
Minister Kuai
1316
01:41:08,280 --> 01:41:09,520
Qian Bao-sheng is not the lover
1317
01:41:09,600 --> 01:41:11,840
He did not have an affair with Mrs. Ge
1318
01:41:11,920 --> 01:41:14,720
The real adulterer is Yang Nai-wu
1319
01:41:16,040 --> 01:41:24,520
Yang Nai-wu is the adulterer...
1320
01:41:24,600 --> 01:41:27,160
In my opinion
1321
01:41:27,240 --> 01:41:29,600
It can't be Qian Bao-sheng
1322
01:41:29,680 --> 01:41:33,360
I think Yang Nai-wu collaborated
with Mrs. Ge
1323
01:41:33,440 --> 01:41:34,240
There's no mistake about it
1324
01:41:34,320 --> 01:41:36,080
Adultery and murder
1325
01:41:37,240 --> 01:41:38,720
Yang Nai-wu is the adulterer and murderer
1326
01:41:39,080 --> 01:41:50,320
Yang Nai-wu is the adulterer
and murderer...
1327
01:41:51,600 --> 01:41:52,440
Hurry
1328
01:41:52,520 --> 01:41:53,160
Aunt
1329
01:41:53,240 --> 01:41:54,400
Hurry
1330
01:42:11,200 --> 01:42:14,040
You have a visitor
1331
01:42:26,160 --> 01:42:27,280
Sister
1332
01:42:30,600 --> 01:42:39,280
My heart goes to pieces when I see you
1333
01:42:39,360 --> 01:42:48,120
Even for a heart of steel
1334
01:42:48,200 --> 01:42:55,080
I have wasted my effort
1335
01:42:55,160 --> 01:43:06,080
Xiu-gu's testimony is useless
1336
01:43:06,560 --> 01:43:23,600
Don't waste your time
1337
01:43:23,680 --> 01:43:39,400
These officials colluded with each other
1338
01:43:39,480 --> 01:43:50,160
The law should protect the innocent
1339
01:43:50,240 --> 01:44:02,480
But the guilty often get off free
1340
01:44:02,560 --> 01:44:17,200
Please take care of Min Er
1341
01:44:17,280 --> 01:44:33,840
Bury me after my execution
1342
01:44:35,000 --> 01:44:49,360
Don't be too disheartened
1343
01:44:49,440 --> 01:45:02,440
I'll go to the Ministry of Punishment
1344
01:45:02,520 --> 01:45:14,720
It won't be easy, you must sleep
on the nail board
1345
01:45:14,800 --> 01:45:20,320
You're just a woman
1346
01:45:20,400 --> 01:45:28,040
It'll be too much to bear
1347
01:45:29,560 --> 01:45:47,680
I'm not afraid, I must save you
1348
01:45:49,840 --> 01:45:57,960
I'd rather die than let this happen
1349
01:46:01,600 --> 01:46:05,360
Sir, the woman passed out
1350
01:46:05,440 --> 01:46:07,520
Remove the nail board and wake her
1351
01:46:07,600 --> 01:46:08,440
Yes!
1352
01:46:30,040 --> 01:46:32,400
Injustice...
1353
01:46:34,680 --> 01:46:36,040
Mrs. Ge
1354
01:46:36,120 --> 01:46:39,280
Is Yang Nai-wu the murderer?
1355
01:46:39,360 --> 01:46:40,800
Confess
1356
01:46:44,160 --> 01:46:47,360
Yang Nai-wu is innocent
1357
01:46:48,560 --> 01:46:51,920
He didn't commit murder
1358
01:46:52,000 --> 01:46:55,840
Why did you say it was him in
Yu Hang county
1359
01:46:56,120 --> 01:47:00,200
My confession was extorted by torture
1360
01:47:00,800 --> 01:47:04,720
Who is the murderer?
1361
01:47:11,440 --> 01:47:12,520
Speak up!
1362
01:47:16,400 --> 01:47:21,320
I killed Xiao-da
1363
01:47:25,440 --> 01:47:28,240
I'm asking you again
1364
01:47:28,320 --> 01:47:32,320
Did you kill Ge Xiao-da?
1365
01:47:32,400 --> 01:47:33,440
Yes
1366
01:47:34,000 --> 01:47:35,880
Why?
1367
01:47:38,160 --> 01:47:44,640
He was ugly and poor
1368
01:47:44,720 --> 01:47:48,160
I can't bear such poverty
1369
01:47:48,240 --> 01:47:52,000
I always wanted him dead
1370
01:47:53,880 --> 01:47:57,360
Murder is a capital crime
1371
01:47:57,440 --> 01:48:00,600
Watch what you say
1372
01:48:00,680 --> 01:48:02,120
I understand
1373
01:48:02,200 --> 01:48:05,680
It was my own doing
1374
01:48:06,040 --> 01:48:09,160
Sir, I did it
1375
01:48:09,240 --> 01:48:12,440
I have no accomplice
1376
01:48:14,000 --> 01:48:16,600
No, I did it
1377
01:48:16,680 --> 01:48:18,240
Please punish me
1378
01:48:18,320 --> 01:48:20,400
There's evidence against me
1379
01:48:20,480 --> 01:48:22,480
Please punish me
1380
01:48:24,760 --> 01:48:27,640
Yang Nai-wu, Mrs. Ge
1381
01:48:27,720 --> 01:48:30,320
Your testimony is inconsistent
1382
01:48:30,400 --> 01:48:33,360
You must have collaborated on this
1383
01:48:33,440 --> 01:48:36,920
I'm upholding the original verdict
1384
01:48:37,000 --> 01:48:38,400
Tomorrow at noon
1385
01:48:38,480 --> 01:48:43,800
You'll both he executed.
Court is adjourned
1386
01:49:08,480 --> 01:49:10,880
Congratulations, Yang Nai-wu
1387
01:49:11,200 --> 01:49:13,320
It's your lucky day tomorrow
1388
01:49:13,400 --> 01:49:16,680
Shave your head and take a bath
1389
01:49:17,920 --> 01:49:24,400
Bring Mrs. Ge
1390
01:49:26,240 --> 01:49:28,520
Mrs. Ge, move
1391
01:49:37,560 --> 01:49:38,640
Mrs. Ge
1392
01:49:38,720 --> 01:49:41,400
Our Magistrate has taken mercy on you
1393
01:49:41,480 --> 01:49:43,520
He has prepared a feast
1394
01:49:43,600 --> 01:49:48,760
Enjoy your last meal! Let's go
1395
01:50:36,680 --> 01:50:39,320
You can have a nice long talk
1396
01:50:39,400 --> 01:50:41,680
and some drink
1397
01:50:41,760 --> 01:50:44,400
Don't be shy. Let's go
1398
01:51:01,680 --> 01:51:05,080
A toast to you, Mrs. Ge
1399
01:51:05,160 --> 01:51:09,280
Here's to celebrate
1400
01:51:09,360 --> 01:51:11,680
our lucky day tomorrow
1401
01:51:13,680 --> 01:51:15,360
Lucky day?
1402
01:51:17,480 --> 01:51:19,840
Mrs. Ge
1403
01:51:19,920 --> 01:51:31,240
Lucky, because no more jail
1404
01:51:31,320 --> 01:51:40,440
No more torture
1405
01:51:40,520 --> 01:51:51,120
I can be reunited with my family in heaven
1406
01:51:51,200 --> 01:52:06,040
We can enjoy our time like the old days
1407
01:52:06,120 --> 01:52:10,320
The old days...
1408
01:52:10,400 --> 01:52:18,880
He's being sarcastic
1409
01:52:21,400 --> 01:52:26,000
He won't calm down
1410
01:52:26,080 --> 01:52:33,560
I feel ashamed
1411
01:52:33,640 --> 01:52:42,720
He has shown us great kindness
1412
01:52:42,800 --> 01:52:56,200
But I caused him great suffering
1413
01:52:57,560 --> 01:52:59,040
Master Yang,
1414
01:52:59,600 --> 01:53:03,120
I know right from wrong
1415
01:53:03,200 --> 01:53:05,200
All I can say is that
1416
01:53:05,280 --> 01:53:16,920
I'll repay you in the next life
1417
01:53:17,000 --> 01:53:26,240
This place is a living hell
1418
01:53:26,320 --> 01:53:39,040
Let's forget our troubles
1419
01:53:41,840 --> 01:53:45,680
Let's have a drink
1420
01:53:46,920 --> 01:53:54,600
We'll meet friends in a foreign place
1421
01:53:54,680 --> 01:54:02,480
We're not related
1422
01:54:02,560 --> 01:54:10,840
Let's forget our troubles
1423
01:54:10,920 --> 01:54:23,680
Let's drink up
1424
01:54:34,400 --> 01:54:37,080
Listening to the midnight gong
1425
01:54:37,160 --> 01:54:40,960
I'm disheartened
1426
01:54:41,040 --> 01:54:43,720
I'm like an abandoned flying goose
1427
01:54:43,800 --> 01:54:47,200
A lamb shot by an arrow
1428
01:54:47,280 --> 01:54:50,040
A dragon stranded in shallow waters
1429
01:54:50,120 --> 01:54:53,080
My plight similar to a blind fish
biting the hook
1430
01:54:53,160 --> 01:55:02,520
What's all this talk?
1431
01:55:02,600 --> 01:55:09,760
I'm having to die because of you
1432
01:55:09,840 --> 01:55:27,840
Why didn't you tell the truth?
1433
01:55:27,920 --> 01:55:31,120
Because I was stupid
1434
01:55:31,200 --> 01:55:37,920
Now I suffer in silence
1435
01:55:38,000 --> 01:55:48,440
It's too late now
1436
01:55:50,360 --> 01:55:52,600
Given our current condition
1437
01:55:52,680 --> 01:55:54,440
you don't need to hide anything
1438
01:55:55,040 --> 01:55:58,600
Who killed Xiao-da?
1439
01:55:58,680 --> 01:56:00,480
Please tell me
1440
01:56:00,560 --> 01:56:02,640
So I can die in peace
1441
01:56:04,880 --> 01:56:07,680
Someone else killed him
1442
01:56:07,760 --> 01:56:08,840
Who?
1443
01:56:14,720 --> 01:56:15,720
At least speak up, who is it?
1444
01:56:16,760 --> 01:56:25,600
It's Liu Zi-he
1445
01:56:26,200 --> 01:56:27,960
Then who murdered the husband
for his wife?
1446
01:56:28,040 --> 01:56:31,200
It was Liu Zi-he
1447
01:56:32,280 --> 01:56:34,000
And who came up with the false charges
1448
01:56:34,080 --> 01:56:36,360
to frame me?
1449
01:56:36,640 --> 01:56:39,360
Liu Zi-he
1450
01:56:39,440 --> 01:56:44,920
He's the culprit
1451
01:56:45,000 --> 01:56:47,880
Why didn't you speak up?
1452
01:56:47,960 --> 01:56:53,320
He said it was the only way to save me
1453
01:56:53,400 --> 01:56:55,080
In Hangzhou
1454
01:56:55,160 --> 01:56:57,640
You could have told the truth
1455
01:56:58,560 --> 01:57:01,760
He tried every effort to persecute me
1456
01:57:01,840 --> 01:57:04,520
I was afraid for your son too
1457
01:57:04,600 --> 01:57:06,360
What about the Zhejiang court?
1458
01:57:06,440 --> 01:57:08,120
Why didn't you say anything?
1459
01:57:08,400 --> 01:57:13,400
Officials collude with each other
1460
01:57:13,480 --> 01:57:18,520
I'd rather die than admit guilt
1461
01:57:18,600 --> 01:57:21,000
I wish I could reverse my testimony
1462
01:57:21,080 --> 01:57:23,840
and save you
1463
01:57:23,920 --> 01:57:28,840
These officials have no regard for the law
1464
01:57:28,920 --> 01:57:47,080
The guilty go free and the innocent
executed
1465
01:57:48,000 --> 01:57:51,560
You're in luck, Yang Nai-wu
1466
01:58:10,480 --> 01:58:11,560
Yang Nai-wu
1467
01:58:11,920 --> 01:58:16,160
Thanks to Minister Xia's brilliant plan
1468
01:58:16,240 --> 01:58:20,240
We finally get to the truth,
you're a free man
1469
01:58:20,320 --> 01:58:22,080
Hurry and thank him
1470
01:58:23,800 --> 01:58:26,200
Thank you, Ministers
1471
01:58:26,280 --> 01:58:29,480
I will never forget your kindness
1472
01:58:29,560 --> 01:58:30,960
Too late to regret
1473
01:58:31,040 --> 01:58:32,320
Yang Chang-jun, Qian You-lan,
1474
01:58:32,400 --> 01:58:34,920
Kuai Ru-xiang, Bian Bao-xian
1475
01:58:35,000 --> 01:58:37,520
Guilty of taking bribes and
incriminating the innocent
1476
01:58:37,600 --> 01:58:39,000
Sentenced to exile
1477
01:58:39,080 --> 01:58:43,000
Liu Xi-tong connived his son's crime
1478
01:58:43,080 --> 01:58:44,600
Sentenced to exile
1479
01:58:45,160 --> 01:58:47,440
Wang Kui-sheng, sentenced to
10 years in jail for
1480
01:58:47,520 --> 01:58:49,200
framing the innocent
1481
01:58:49,280 --> 01:58:51,760
Liu Zi-he violated the law deliberately
1482
01:58:51,840 --> 01:58:53,920
Sentence to decapitation
1483
01:58:54,000 --> 01:58:58,120
Same for Qian Bao-sheng,
accessory to murder
1484
01:58:58,720 --> 01:58:59,760
Mrs. Ge
1485
01:59:05,720 --> 01:59:10,880
Guilty of withholding information
1486
01:59:10,960 --> 01:59:15,280
And incriminating the innocent
1487
01:59:17,800 --> 01:59:19,200
Sentenced to decapitation
1488
01:59:21,520 --> 01:59:32,880
She was pardoned by the Empress Dowager
1489
01:59:32,960 --> 01:59:40,680
To quell objection from the court
1490
01:59:40,760 --> 01:59:50,560
Xiao Bai-cai sought redemption
1491
01:59:50,640 --> 02:00:00,160
And retired from the world86261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.