Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,550 --> 00:00:13,840
-Good evening.
-Good evening.
2
00:00:13,970 --> 00:00:16,010
In this show, 6 strangers...
3
00:00:16,140 --> 00:00:18,720
live together under one roof.
4
00:00:18,850 --> 00:00:20,060
All the show has provided...
5
00:00:20,180 --> 00:00:22,640
is a nice house and nice cars.
6
00:00:22,770 --> 00:00:25,100
As always, there is no script.
7
00:00:25,230 --> 00:00:28,060
First, there was Daiki-kun
and Miwa-chan's conversation.
8
00:00:28,190 --> 00:00:30,900
Miwa-chan said she has something
important to talk about
9
00:00:31,030 --> 00:00:32,530
so she went on a date with Daiki-kun
10
00:00:32,650 --> 00:00:36,530
and says she'll be leaving Terrace House.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,370
I've already decided that...
12
00:00:39,490 --> 00:00:42,000
I'm going to leave Terrace House.
13
00:00:42,120 --> 00:00:44,160
But Mi-ko, you've recently...
14
00:00:44,710 --> 00:00:48,380
been studying together with me, right?
15
00:00:48,790 --> 00:00:50,380
I'm super thankful for that.
16
00:00:50,960 --> 00:00:52,800
I still want you to cheer me on.
17
00:00:55,510 --> 00:00:56,680
Close to me.
18
00:00:59,180 --> 00:01:00,560
Ah, that was great.
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,800
RIght as Daiki-kun was stopping her
from leaving,
20
00:01:02,810 --> 00:01:04,620
didn't every woman's heart flutter?
21
00:01:04,700 --> 00:01:06,230
-And the silence...
-Right along the beach.
22
00:01:06,350 --> 00:01:08,940
...followed by the sound of waves.
That was so nice!
23
00:01:09,110 --> 00:01:11,690
Meanwhile, Yo-san had also gone missing.
24
00:01:11,820 --> 00:01:13,030
That's right.
25
00:01:13,150 --> 00:01:14,900
-But he came back...
-Yes, he came back.
26
00:01:16,570 --> 00:01:18,780
But he says he's leaving...
27
00:01:18,840 --> 00:01:21,120
Terrace House.
28
00:01:21,410 --> 00:01:24,290
There have been people bashing me
about things I've done on this show.
29
00:01:24,410 --> 00:01:25,960
And in response to that...
30
00:01:26,080 --> 00:01:29,380
I wasn't able to... ignore that
and let things go. That was a fact..
31
00:01:30,250 --> 00:01:34,590
I'm thinking that I'm going to stop
appearing on TV going forward.
32
00:01:34,840 --> 00:01:41,980
So from Terrace House... yeah..
I'm thinking of leaving here.
33
00:01:42,310 --> 00:01:44,180
Everyone was silent.
34
00:01:44,310 --> 00:01:45,350
They were.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,010
It's going to be hard to stop him
based on his reasons.
36
00:01:48,120 --> 00:01:49,850
-It is.
-Being on TV creates a bunch of...
37
00:01:49,980 --> 00:01:53,690
troubles and stuff, so it doesn't seem
like the way for him to go anymore.
38
00:01:53,820 --> 00:01:55,400
True.
39
00:01:55,530 --> 00:01:57,320
So this is his last exhibit,
after this point.
40
00:01:57,450 --> 00:01:59,420
Right after his exhibit,
then Yo-san will finally...
41
00:01:59,470 --> 00:02:00,950
By the way, Terrace House
42
00:02:01,070 --> 00:02:03,200
will also be moving houses this week.
43
00:02:03,330 --> 00:02:04,580
Wow! Really?
44
00:02:04,700 --> 00:02:06,460
Yes, this week.
45
00:02:06,580 --> 00:02:10,540
-I'm going to miss this house.
-Man, things are really moving every week.
46
00:02:12,750 --> 00:02:14,300
So that's what you've decided, Yo-san?
47
00:02:14,420 --> 00:02:15,380
Yeah.
48
00:02:15,630 --> 00:02:17,300
You can't hang on any longer?
49
00:02:17,420 --> 00:02:19,340
Yeah, I don't think I can any longer.
50
00:02:19,510 --> 00:02:22,030
I don't feel like this is
where I can give it my all.
51
00:02:22,060 --> 00:02:25,560
Since you don't like
getting flack on TV,
52
00:02:26,060 --> 00:02:27,770
you don't want
to be on TV anymore?
53
00:02:27,890 --> 00:02:31,900
I don't like the things people are saying,
and also my own family...
54
00:02:32,110 --> 00:02:34,020
is even getting sad about them.
55
00:02:34,150 --> 00:02:36,010
So it's not what I want to do,
or what I want to come out.
56
00:02:36,110 --> 00:02:38,440
So I decided to push onward...
57
00:02:38,570 --> 00:02:42,870
so my family's happiness...
won't be taken away.
58
00:02:43,030 --> 00:02:44,950
Or, not taken away, but...
59
00:02:45,290 --> 00:02:49,040
If you leave with things the way they are now,
they're going to stay in pieces.
60
00:02:50,040 --> 00:02:51,330
How do I put it?
61
00:02:57,130 --> 00:02:58,170
Hey...
62
00:02:58,300 --> 00:02:59,340
I...
63
00:03:01,050 --> 00:03:05,310
I know in my mind,
that I can no longer do kickboxing.
64
00:03:06,520 --> 00:03:09,020
And so, everybody is motivating me and...
65
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
and so, I wanted to grow,
66
00:03:11,560 --> 00:03:14,310
so I stayed here to try working
in a different field.
67
00:03:15,360 --> 00:03:17,110
Men want to be cool, you know.
68
00:03:17,820 --> 00:03:19,400
And that's the case for me, too.
69
00:03:20,030 --> 00:03:22,820
So, if you're going to leave,
I want you to stay cool.
70
00:03:23,780 --> 00:03:26,990
If everyone here can work together,
I want to, too.
71
00:03:28,120 --> 00:03:31,210
I think you, right now,
are just trying to run away.
72
00:03:31,330 --> 00:03:33,170
And I don't want you to run away.
73
00:03:38,750 --> 00:03:42,200
I'm happy to be living here.
74
00:03:42,300 --> 00:03:44,340
And I stayed because
I can be at ease here.
75
00:03:44,890 --> 00:03:48,490
I want you to also
feel that way, Yo-san.
76
00:03:48,720 --> 00:03:53,270
You may have felt what whenever you came back
to Terrace House, you were kind of isolated.
77
00:03:53,810 --> 00:03:58,190
That wasn't what we were doing to you.
Because, Yo-san...
78
00:03:58,320 --> 00:04:03,280
when I came to think about it,
I really do like you.
79
00:04:03,740 --> 00:04:06,320
Of course, I mean as a friend.
80
00:04:08,450 --> 00:04:11,450
After what happened the other day,
I started to like you.
81
00:04:11,580 --> 00:04:13,290
That's right.
82
00:04:14,170 --> 00:04:15,540
I want you to realize that.
83
00:04:15,670 --> 00:04:17,670
And think it over once again.
84
00:04:17,790 --> 00:04:22,160
Yeah, it was like I've finally
come to see the real you, Yo-san.
85
00:04:22,750 --> 00:04:23,550
Yeah.
86
00:04:23,840 --> 00:04:26,010
So it's like... Can we still
do our best together?
87
00:04:26,260 --> 00:04:28,680
Yeah, can we all do our best together?
88
00:04:29,220 --> 00:04:30,470
So instead of thinking...
89
00:04:30,680 --> 00:04:33,430
"I don't think I can do this,"
90
00:04:34,850 --> 00:04:37,610
think about how you can do it.
91
00:04:38,900 --> 00:04:41,610
I want us to all try together.
92
00:04:41,680 --> 00:04:44,610
Being surrounded by such warm people...
93
00:04:47,700 --> 00:04:50,590
But I said all this just as
I was fully prepared on my own terms.
94
00:04:50,700 --> 00:04:53,370
I wasn't speaking while
I was only half-way there.
95
00:04:53,500 --> 00:04:56,960
But, all the words
you guys said just now...
96
00:04:57,130 --> 00:05:01,710
are now ringing in my head
at about the same or higher amount.
97
00:05:01,800 --> 00:05:05,160
To be honest, I've only
taken out the trash once.
98
00:05:05,970 --> 00:05:07,320
Oh, is that so?
99
00:05:09,470 --> 00:05:11,140
I'll be sure to do it more faithfully....
100
00:05:11,260 --> 00:05:12,640
-Oh?
-Oh...?
101
00:05:12,770 --> 00:05:15,850
So let's all get along...
102
00:05:17,310 --> 00:05:20,250
I'm changing what I said
three minutes ago, but...
103
00:05:20,490 --> 00:05:22,030
Please let me keep living here.
104
00:05:22,190 --> 00:05:24,640
-Thank goodness!
-Oh! Yay!
105
00:05:24,740 --> 00:05:27,240
That's so great.
106
00:05:28,240 --> 00:05:30,030
Okay, so can you explain this to me?
107
00:05:33,340 --> 00:05:34,620
Thank goodness!
108
00:05:34,850 --> 00:05:43,110
Translated & Titled by keitodesu
Corrected by goob
109
00:05:46,240 --> 00:05:48,530
TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD
ASPIRING ACTOR
110
00:05:48,820 --> 00:05:51,160
MIWAKO KAKEI, 19 YEARS OLD
GRAVURE MODEL
111
00:05:51,450 --> 00:05:54,080
DAIKI MIYAGI, 23 YEARS OLD
KICKBOXING INSTRUCTOR
112
00:05:54,160 --> 00:05:56,750
RINA SUMIOKA, 23 YEARS OLD
MUSICIAN
113
00:05:57,040 --> 00:05:59,420
YOSUKE IMAI, 28 YEARS OLD
PHOTOGRAPHER
114
00:05:59,710 --> 00:06:02,340
MIDORI TAKECHI, 21 YEARS OLD
TEMP WORKER
115
00:06:02,630 --> 00:06:06,420
COSTCO SUBS PRESENTS
116
00:06:10,370 --> 00:06:12,250
-Ahh, he's staying!
-He's staying at the house~!
117
00:06:12,320 --> 00:06:13,910
Wooah!
118
00:06:14,450 --> 00:06:18,330
It seems like... we...
were mistaken earlier.
119
00:06:18,500 --> 00:06:21,170
It's like... yeah.
120
00:06:21,290 --> 00:06:24,710
We were speaking like
we were strangely enlightened.
121
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
Like, "Well, what can you do, right?"
122
00:06:26,720 --> 00:06:29,880
That was Yo-san's pure side there.
123
00:06:30,010 --> 00:06:32,640
To be able to say,
"Well then, I'll do my best."
124
00:06:32,760 --> 00:06:34,010
It's like this.
125
00:06:34,390 --> 00:06:36,140
If he was going
to complicate it like an adult...
126
00:06:36,440 --> 00:06:38,140
-it wouldn't have happened like that.
-Ah, that's true.
127
00:06:38,270 --> 00:06:39,560
But he was like, "I've decided."
128
00:06:39,940 --> 00:06:40,810
Ah, true.
129
00:06:41,060 --> 00:06:43,520
Basically, the issue
is more or less gone, right?
130
00:06:43,690 --> 00:06:44,860
For now.
131
00:06:44,980 --> 00:06:46,740
-Right now...
-It's been cleared.
132
00:06:46,860 --> 00:06:49,780
The one thing left is
just Tetsu sleeping too much.
133
00:06:56,660 --> 00:06:59,080
We haven't really been
cooking meals lately.
134
00:06:59,210 --> 00:07:00,710
Yeah, we haven't.
Yeah...
135
00:07:00,830 --> 00:07:03,130
It's been a while since
we've all eaten together.
136
00:07:03,250 --> 00:07:04,130
Yeah.
137
00:07:05,130 --> 00:07:07,090
-I'm home.
-Welcome home.
138
00:07:07,210 --> 00:07:09,170
-I'm home.
-Wow, awesome. It smells great.
139
00:07:09,380 --> 00:07:11,510
-Nice.
-It looks delicious.
140
00:07:11,720 --> 00:07:12,390
Are you all done?
141
00:07:13,040 --> 00:07:14,050
Oh!
142
00:07:15,390 --> 00:07:16,770
She's home, huh?
143
00:07:19,270 --> 00:07:21,060
Oh, my gosh!
144
00:07:21,500 --> 00:07:24,420
KENJI ARITA
MIDORI'S BOYFRIEND
JUNIOR AT MEIJI UNIVERSITY
145
00:07:21,690 --> 00:07:22,770
Wow, Ken-chan!
146
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
Nice to meet you.
147
00:07:24,520 --> 00:07:25,900
-Nice to meet you.
-I'm Arita Kenji.
148
00:07:26,020 --> 00:07:28,440
Nice to meet you.
This is awesome!
149
00:07:28,570 --> 00:07:31,780
I got back a little late,
but happy birthday, Midori!
150
00:07:31,910 --> 00:07:35,660
Happy Birthday!
151
00:07:36,120 --> 00:07:37,200
Welcome.
152
00:07:39,870 --> 00:07:41,410
You guys make a nice couple.
153
00:07:41,830 --> 00:07:44,210
-You and Ken.
-You look good together.
154
00:07:44,330 --> 00:07:45,170
Thank you.
155
00:07:45,290 --> 00:07:48,670
We heard about the cheating
up to three times thing.
156
00:07:50,300 --> 00:07:51,800
-Yeah, well...
-Were you worried?
157
00:07:52,010 --> 00:07:53,380
-I did not.
-No, but...
158
00:07:53,510 --> 00:07:56,010
I mean, sharing a house with three guys...
159
00:07:56,300 --> 00:07:59,060
I guess I was concerned about that.
160
00:07:59,430 --> 00:08:02,640
But, with such great guys here...
161
00:08:03,310 --> 00:08:06,060
I felt more relaxed.
162
00:08:06,190 --> 00:08:08,190
He's such a nice guy.
163
00:08:08,980 --> 00:08:11,400
Mi, when you were telling Ken-chan
164
00:08:11,480 --> 00:08:15,120
that you went on a date with Yo-san,
you were like,
165
00:08:15,200 --> 00:08:16,960
"I'm going to enjoy this"?
166
00:08:17,020 --> 00:08:17,910
Yeah.
167
00:08:18,080 --> 00:08:19,700
But it was so damn boring, right?
168
00:08:28,130 --> 00:08:29,200
I'm going to the bathroom.
169
00:08:29,280 --> 00:08:33,630
-Rinati!
-Rinati, hey! Rinati.
170
00:08:35,430 --> 00:08:38,050
-I'm home.
-Welcome home.
171
00:08:38,180 --> 00:08:39,220
Wow!
172
00:08:42,310 --> 00:08:44,440
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
173
00:08:44,520 --> 00:08:47,400
Happy Birthday.
Whoa!
174
00:08:47,560 --> 00:08:51,190
♪ Happy birthday to you...
175
00:08:51,360 --> 00:08:54,650
♪ Happy birthday to you...
176
00:08:54,780 --> 00:08:58,530
♪ Happy birthday, Dear Midori...
177
00:08:59,070 --> 00:09:00,030
I'm so happy.
178
00:09:00,160 --> 00:09:04,040
♪ Happy birthday to you. ♪
179
00:09:06,040 --> 00:09:07,580
Just once is good.
180
00:09:07,710 --> 00:09:08,670
Ken-chan, help her.
181
00:09:09,170 --> 00:09:10,920
-Help her.
-Ken-chan, help her.
182
00:09:13,880 --> 00:09:16,260
Thank you so much!
183
00:09:18,220 --> 00:09:19,800
I'm so happy!
184
00:09:19,930 --> 00:09:22,520
So, so happy.
185
00:09:28,310 --> 00:09:29,480
Ta-da!
186
00:09:29,770 --> 00:09:31,820
Whoa.
187
00:09:31,940 --> 00:09:34,030
-It's surprisingly clean.
-Yep.
188
00:09:34,400 --> 00:09:37,700
This is yours.
I always have it with me.
189
00:09:38,110 --> 00:09:40,120
-That brings back memories.
-I know.
190
00:09:40,870 --> 00:09:42,200
This has been really fun.
191
00:09:42,330 --> 00:09:43,700
-It's fun, right?
-Yeah.
192
00:09:43,870 --> 00:09:47,540
Since I came to Terrace House,
I became so youthful.
193
00:09:47,960 --> 00:09:48,830
Really?
194
00:09:49,000 --> 00:09:51,790
Ken-chan, since you came today...
195
00:09:51,920 --> 00:09:55,660
Well, recently I've started thinking
about where I should be living.
196
00:09:55,800 --> 00:09:59,840
Terrace House is moving houses,
197
00:09:59,970 --> 00:10:01,640
so I figured it's a good opportunity.
198
00:10:01,800 --> 00:10:04,970
-So you figured it's a good breaking point?
-Yeah.
199
00:10:05,220 --> 00:10:06,890
I figured I want to go back to...
200
00:10:08,690 --> 00:10:12,270
living with you, Ken-chan.
201
00:10:12,900 --> 00:10:14,530
Those two get along really well.
202
00:10:14,650 --> 00:10:15,860
-They do.
-Yeah.
203
00:10:15,990 --> 00:10:17,570
Like, they seriously look good together.
204
00:10:17,700 --> 00:10:19,780
-They really do. They are lovey-dovey.
-They're all lovey-dovey.
205
00:10:20,660 --> 00:10:22,830
Oh, welcome back.
206
00:10:22,950 --> 00:10:24,700
-Welcome back.
-Best couple.
207
00:10:24,830 --> 00:10:27,000
Ken-chan, come back to hang out
whenever you want.
208
00:10:27,120 --> 00:10:28,750
-Yes, please do.
-I will.
209
00:10:28,870 --> 00:10:31,080
Though it won't be at this house anymore.
210
00:10:31,210 --> 00:10:33,420
-Ah, that's right.
-We'll be moving.
211
00:10:34,500 --> 00:10:36,630
You can help Mi move.
212
00:10:38,130 --> 00:10:40,890
Yeah, he's helping me today.
213
00:10:41,260 --> 00:10:43,430
Yeah...
214
00:10:44,300 --> 00:10:47,890
I'm moving back into Ken-chan's house.
215
00:10:48,560 --> 00:10:49,690
Huh?
216
00:10:52,060 --> 00:10:53,480
What do you mean?
217
00:10:53,610 --> 00:10:56,280
You're gonna go back
to living together?
218
00:10:56,340 --> 00:10:58,240
We'll be going back to living together.
219
00:10:58,360 --> 00:11:00,860
We just talked about it.
220
00:11:01,280 --> 00:11:05,760
I really had an amazing time
meeting all of you
221
00:11:05,870 --> 00:11:08,450
and spending time with you.
222
00:11:08,620 --> 00:11:13,380
But I have somewhere
I need to return to.
223
00:11:13,630 --> 00:11:19,010
So after today,
I'll be living with Ken-chan again.
224
00:11:19,130 --> 00:11:21,220
-No way!
-You just decided that now?
225
00:11:21,340 --> 00:11:23,470
I also just heard about this.
226
00:11:23,590 --> 00:11:25,890
-Today?
-Yeah, I just heard today.
227
00:11:26,010 --> 00:11:27,600
So that's Midori's decision?
228
00:11:27,720 --> 00:11:29,390
How do you feel about it, Ken-chan?
229
00:11:30,060 --> 00:11:32,520
Well, I really want her back.
230
00:11:33,560 --> 00:11:35,230
-Of course you do.
-Of course.
231
00:11:35,400 --> 00:11:37,690
Ken-chan, it feels like
you came here to pick her up.
232
00:11:37,900 --> 00:11:41,030
But I'll be going to the exhibit in Izu.
233
00:11:41,740 --> 00:11:43,280
You'll be at the exhibit.
234
00:11:44,360 --> 00:11:45,410
Right?
235
00:11:45,530 --> 00:11:48,740
I'm glad I was able
to introduce Ken-chan to everyone.
236
00:11:49,290 --> 00:11:53,370
When I was interviewing
and saying, "I will study!"
237
00:11:53,500 --> 00:11:57,630
with such courage, it was because
of living together with all of you.
238
00:11:57,750 --> 00:11:59,880
I already think of you all
as my family.
239
00:12:00,090 --> 00:12:02,800
-Yeah, most definitely.
-Without a doubt.
240
00:12:09,010 --> 00:12:10,520
Thank you.
241
00:12:17,150 --> 00:12:19,480
Thanks everyone
for seeing me off.
242
00:12:19,610 --> 00:12:21,440
Ken-chan, we're leaving Midori to you.
243
00:12:22,990 --> 00:12:24,450
Take good care of her.
244
00:12:24,570 --> 00:12:26,530
Let's go! Let's go!
245
00:12:26,660 --> 00:12:28,370
-Bye-bye.
-See you later.
246
00:12:28,490 --> 00:12:29,700
-See you.
-I'm heading out.
247
00:12:29,830 --> 00:12:31,580
Bye!
248
00:12:35,210 --> 00:12:36,710
They're good together.
249
00:12:40,550 --> 00:12:42,550
What the heck did she come to do?
250
00:12:42,670 --> 00:12:43,590
Isn't it weird?
251
00:12:43,720 --> 00:12:44,800
That was so sudden.
252
00:12:44,930 --> 00:12:48,500
Two were going to leave, but then stayed.
Then, a different person ended up leaving.
253
00:12:48,600 --> 00:12:49,460
Like, what?
254
00:12:49,510 --> 00:12:50,970
She said she wants to be youthful.
255
00:12:51,100 --> 00:12:51,930
-She did.
-Yeah.
256
00:12:52,060 --> 00:12:53,810
And she said she was able to.
So that was good.
257
00:12:53,930 --> 00:12:56,060
She also went on a date
and other various things...
258
00:12:56,190 --> 00:12:59,520
She only ever drank at the house.
259
00:13:01,040 --> 00:13:04,740
She's basically just a pirate!
260
00:13:04,860 --> 00:13:06,700
Coming to the village,
drinking only alcohol...
261
00:13:06,780 --> 00:13:09,360
stirring up and ransacking
the place for a whole month.
262
00:13:09,410 --> 00:13:11,240
Man, Ken-chan was so nice.
263
00:13:11,370 --> 00:13:12,950
-It was incredible.
-He was so nice.
264
00:13:13,080 --> 00:13:15,920
-Yeah, I guess he really was.
-Saying he wants her to come back...
265
00:13:17,000 --> 00:13:19,630
Isn't he an idiot?
266
00:13:21,090 --> 00:13:23,710
He must really be an idiot.
267
00:13:23,840 --> 00:13:24,800
So ridiculous.
268
00:13:24,920 --> 00:13:28,460
It's so ridiculous how angry
I was at her the whole time.
269
00:13:28,540 --> 00:13:30,050
Every time I got angry...
270
00:13:30,510 --> 00:13:34,740
I'd get crapped on
by the considerable fans she has online.
271
00:13:35,770 --> 00:13:38,020
You've been fanning flames there, too?
272
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Yes, there were quite a few.
273
00:13:39,730 --> 00:13:42,020
Her considerable fans told me...
274
00:13:42,780 --> 00:13:45,280
to look at my own damn face
in the mirror and say all that.
275
00:13:46,070 --> 00:13:48,360
She says she'll become a producer.
But, last week...
276
00:13:48,490 --> 00:13:52,120
she only started practicing at a part-time job.
What was that about?
277
00:13:52,240 --> 00:13:54,040
Well, just as her first step.
278
00:13:54,410 --> 00:13:56,440
Well, anyway,
she'll be living with Ken-chan.
279
00:13:56,560 --> 00:13:58,540
Then... May you be happy.
280
00:14:18,810 --> 00:14:19,980
Hey, is it going well?
281
00:14:20,350 --> 00:14:21,270
Yeah.
282
00:14:21,440 --> 00:14:22,440
You're finished?
283
00:14:22,570 --> 00:14:24,740
-A little more left?
-Right around a stopping point.
284
00:14:24,900 --> 00:14:26,780
Maybe take a break for a bit?
285
00:14:26,990 --> 00:14:28,150
Let's have a tea time. Tea time.
286
00:14:28,280 --> 00:14:30,910
Oh, nice.
Thanks, I'm coming.
287
00:14:37,660 --> 00:14:38,870
I told Yo-san.
288
00:14:39,620 --> 00:14:40,460
He's taking a break.
289
00:14:40,580 --> 00:14:41,830
-He's taking a break?
-Yeah.
290
00:14:43,250 --> 00:14:44,380
Can I put this away?
291
00:14:44,500 --> 00:14:46,420
-Oh, yes, please.
-Okay.
292
00:14:46,880 --> 00:14:48,260
Let's have a tea time. Tea time.
293
00:14:48,380 --> 00:14:49,220
Tea time.
294
00:14:49,340 --> 00:14:50,840
-Hey.
-Hey.
295
00:14:51,010 --> 00:14:52,970
-Good work out there.
-Everything's going well?
296
00:14:53,100 --> 00:14:54,600
It's going well.
297
00:14:55,810 --> 00:14:58,680
There are spots I didn't get to,
but it's okay.
298
00:14:58,810 --> 00:15:00,480
Your exhibit is coming up soon.
299
00:15:00,640 --> 00:15:02,730
-Yeah.
-Are you getting pretty busy already?
300
00:15:02,860 --> 00:15:05,770
I have a lot of things to do
by the day before the exhibit.
301
00:15:06,030 --> 00:15:09,190
But I'm finishing them up
one by one.
302
00:15:09,320 --> 00:15:12,950
With this chance, if people who've
never been to an exhibit or anything...
303
00:15:13,070 --> 00:15:15,240
come to mine,
I'll be really happy.
304
00:15:20,080 --> 00:15:21,790
Mi's area is so empty.
305
00:15:21,920 --> 00:15:23,170
Yeah.
306
00:15:24,460 --> 00:15:26,300
Her sheets and futon are gone.
307
00:15:26,880 --> 00:15:30,010
So yeah, I saw the latest episode.
308
00:15:30,640 --> 00:15:32,090
Yo-san said that...
309
00:15:32,890 --> 00:15:34,550
he likes you, Rinati.
310
00:15:34,680 --> 00:15:36,760
I wonder if that's really true.
311
00:15:37,600 --> 00:15:39,470
What do you think about it?
312
00:15:39,730 --> 00:15:41,350
Well...
313
00:15:41,480 --> 00:15:46,480
He should've waited a bit more
before saying he likes me.
314
00:15:46,940 --> 00:15:49,990
It seems like for all guys, probably...
when they think a girl's kinda nice,
315
00:15:50,110 --> 00:15:51,740
they just tend to say they like her?
316
00:15:51,860 --> 00:15:53,110
They just go straight for it.
317
00:15:53,910 --> 00:15:54,740
Maybe that's not it for him?
318
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
In any case, he was fast.
319
00:15:56,200 --> 00:15:58,330
Yeah, it was definitely quick.
320
00:15:58,580 --> 00:15:59,910
Definitely quick.
321
00:16:00,040 --> 00:16:01,870
What are you going to do about Rinati?
322
00:16:02,000 --> 00:16:02,920
Well...
323
00:16:03,040 --> 00:16:05,460
I haven't decided.
324
00:16:05,830 --> 00:16:07,040
How do I put it?
325
00:16:07,170 --> 00:16:09,920
-Well, you've got a lot on your plate.
-I have got a lot on my plate.
326
00:16:10,300 --> 00:16:12,760
I wasn't entirely cognizant then.
327
00:16:12,880 --> 00:16:14,340
That's the honest truth.
328
00:16:14,470 --> 00:16:16,760
Moreover, my exhibit is coming up.
329
00:16:17,310 --> 00:16:20,220
So, you want to get
your feelings in order.
330
00:16:20,350 --> 00:16:22,850
And I want to be sure about them.
331
00:16:22,980 --> 00:16:24,940
It's something that I feel.
332
00:16:25,370 --> 00:16:27,520
So I don't really think about it,
since honestly,
333
00:16:27,650 --> 00:16:29,770
I don't really think hard
about what to do.
334
00:16:30,030 --> 00:16:31,570
You do it at your own pace.
335
00:16:31,690 --> 00:16:32,820
Yeah.
336
00:16:34,070 --> 00:16:36,040
Tecchan, your one-year
anniversary's coming up?
337
00:16:36,110 --> 00:16:36,740
One year.
338
00:16:36,870 --> 00:16:38,940
How much longer
are you gonna be here?
339
00:16:39,170 --> 00:16:41,250
Don't say it like that.
340
00:16:41,500 --> 00:16:42,330
I'm kidding.
341
00:16:42,460 --> 00:16:45,210
What's the goal you hope
to achieve living here?
342
00:16:45,330 --> 00:16:46,210
My goal?
343
00:16:46,670 --> 00:16:48,790
Like you guys,
Daiki-kun and Yo-san...
344
00:16:50,550 --> 00:16:53,170
I want a girl for once to say,
"Man, Tecchan's so fine."
345
00:16:53,300 --> 00:16:55,720
I want to be told something like that.
346
00:16:55,840 --> 00:16:58,140
So, that's the kind of person
I want to become.
347
00:16:58,430 --> 00:17:00,030
"That's the kind of person..."
348
00:17:00,100 --> 00:17:03,670
Just by becoming that,
I'll probably gain more confidence.
349
00:17:03,900 --> 00:17:06,400
Well, a new housemate is coming soon.
350
00:17:13,720 --> 00:17:16,680
MY EXHIBIT IS TODAY! I'LL BE BACK!!
-IMAI
351
00:17:17,550 --> 00:17:22,310
JACK & THE BEANSTALK GALLERY & CAFE
YUIGAHAMA, KAMAKURA
352
00:17:22,310 --> 00:17:25,310
YOSUKE IMAI'S EXHIBIT:
353
00:17:41,850 --> 00:17:43,520
-Hey.
-Hey.
354
00:17:44,850 --> 00:17:46,980
-Awesome.
-This is so great.
355
00:17:48,690 --> 00:17:53,110
-Now that you're here, check that out.
-Whoa, awesome!
356
00:17:54,530 --> 00:17:56,240
By the way, I took this one.
357
00:17:57,660 --> 00:18:00,700
People doing what they like
really shine.
358
00:18:01,530 --> 00:18:04,160
He's like... so cool.
359
00:18:05,160 --> 00:18:08,070
His coolness right now
shows from the bottom of his heart.
360
00:18:08,120 --> 00:18:09,040
Seriously.
361
00:18:09,190 --> 00:18:12,440
WITH LOVE PUT IN,
FROM THE WATER'S EDGE
362
00:18:09,290 --> 00:18:11,380
This is impressive.
363
00:18:11,500 --> 00:18:12,340
Thank you.
364
00:18:12,460 --> 00:18:14,130
Yo-san, what are you doing after this?
365
00:18:14,250 --> 00:18:17,130
Well, I'll have to clean things up here.
366
00:18:17,260 --> 00:18:18,760
What about Rinati?
367
00:18:18,880 --> 00:18:19,720
Rinati?
368
00:18:21,350 --> 00:18:23,750
We haven't been talking much
since that other time.
369
00:18:23,810 --> 00:18:24,850
You and Rinati?
370
00:18:25,180 --> 00:18:28,940
I thought that if you're free,
you should ask her out somewhere.
371
00:18:29,140 --> 00:18:30,190
Yeah.
372
00:18:31,190 --> 00:18:33,820
She said you were cool, you know.
373
00:18:34,980 --> 00:18:37,040
-She just said it a second ago.
-Thanks.
374
00:18:44,180 --> 00:18:46,450
-Good work today.
-Thanks.
375
00:18:47,080 --> 00:18:48,540
My favorite is "The Boon."
376
00:18:48,660 --> 00:18:49,870
-"The Boon"?
-Yeah.
377
00:18:50,000 --> 00:18:52,460
-Thank you.
-It's so awesome.
378
00:18:52,630 --> 00:18:54,840
-I like blue.
-Yeah.
379
00:18:55,300 --> 00:18:58,300
Your exhibit is also really...
fascinating, and really good.
380
00:18:58,380 --> 00:19:00,440
Well, that sounds so cliché.
381
00:19:00,490 --> 00:19:03,090
I heard you were talking about
what you're most interested in.
382
00:19:03,160 --> 00:19:05,260
You must be really curious
what I'm doing here.
383
00:19:05,390 --> 00:19:06,560
Yeah.
384
00:19:09,270 --> 00:19:10,730
In the recent episode,
385
00:19:10,850 --> 00:19:12,480
the guys got together.
386
00:19:12,610 --> 00:19:13,440
-Yeah.
-So...
387
00:19:13,560 --> 00:19:15,150
when they asked
what's been going on,
388
00:19:15,270 --> 00:19:16,730
I said that I liked you.
389
00:19:17,030 --> 00:19:19,780
My feelings at that time were honest.
390
00:19:20,280 --> 00:19:21,410
It was really selfish of me, but...
391
00:19:21,530 --> 00:19:24,700
I said, "I like you,"
and we went on dates and stuff.
392
00:19:24,820 --> 00:19:25,700
Really swinging you around.
393
00:19:25,830 --> 00:19:26,790
-I...
-That's not true.
394
00:19:26,910 --> 00:19:30,910
At first, we went to
the convenience store together often.
395
00:19:31,080 --> 00:19:32,500
And at night,
we went to Don Quijote.
396
00:19:32,630 --> 00:19:33,460
Yeah, we did.
397
00:19:33,580 --> 00:19:35,710
That time was really peaceful.
398
00:19:35,880 --> 00:19:36,710
It was.
399
00:19:36,840 --> 00:19:38,340
I really liked that time.
400
00:19:39,050 --> 00:19:42,340
So, I want to do things like that again.
401
00:19:42,510 --> 00:19:45,140
That, to me, first of all...
402
00:19:45,680 --> 00:19:47,930
that peace is...
403
00:19:48,100 --> 00:19:49,850
what I'm searching for the most.
404
00:19:51,310 --> 00:19:55,770
That's why I wanted to come home
with everyone, so I could say all that.
405
00:19:57,530 --> 00:19:58,900
So let's keep supporting each other.
406
00:19:58,980 --> 00:20:00,070
-Yes, let's.
-Thank you.
407
00:20:00,190 --> 00:20:03,470
I'm sorry that I've been selfish
and wavering up 'til now.
408
00:20:03,530 --> 00:20:07,580
But Yo-san, you were doing
all these different things.
409
00:20:07,740 --> 00:20:10,500
And even when things happened,
410
00:20:10,660 --> 00:20:12,830
you were always there for me.
411
00:20:13,000 --> 00:20:14,110
When all those things happened,
412
00:20:14,170 --> 00:20:17,250
everybody started thinking
and acting on them,
413
00:20:17,420 --> 00:20:20,550
and we also saw a new side of you.
When I think about it,
414
00:20:20,670 --> 00:20:24,090
you're a very wonderful person,
with a strong influence. Even now.
415
00:20:25,470 --> 00:20:28,760
So I hold it very dear to me,
living together like this.
416
00:20:29,580 --> 00:20:31,430
So, shall we go
to the convenience store again?
417
00:20:31,560 --> 00:20:32,940
Let's go to the convenience store.
418
00:20:33,060 --> 00:20:35,810
Thank you.
419
00:20:37,440 --> 00:20:38,770
His exhibit was great.
420
00:20:38,900 --> 00:20:41,900
Right? He must have been
happy all those people came.
421
00:20:42,150 --> 00:20:44,320
-The pictures were also...
-Really great.
422
00:20:44,490 --> 00:20:45,780
Yes, they were.
423
00:20:45,990 --> 00:20:47,950
While I was wondering
what he was going to do,
424
00:20:48,080 --> 00:20:49,950
I thought, "Man, he's cool."
425
00:20:50,160 --> 00:20:51,660
-Huh?
-Huh?
426
00:20:51,870 --> 00:20:53,710
Yep, it was so attractive to see him working.
427
00:20:53,770 --> 00:20:54,660
-Huh?
-What?
428
00:20:56,000 --> 00:20:59,950
Man, what's with girls changing
their minds all the time?
429
00:21:00,130 --> 00:21:01,460
Are you serious?!
430
00:21:01,670 --> 00:21:05,300
-That white shirt he was wearing was so nice.
-It was!
431
00:21:05,970 --> 00:21:07,680
I'm also wearing a white shirt!
432
00:21:08,970 --> 00:21:10,220
I'm right next to you!
433
00:21:12,680 --> 00:21:15,270
So yeah, right from the beginning,
434
00:21:15,520 --> 00:21:18,110
Rina-chan always firmly told Yosuke-kun...
435
00:21:18,230 --> 00:21:20,270
her opinions the most of anyone.
436
00:21:20,480 --> 00:21:25,240
I hope she becomes his top supporter.
437
00:21:27,360 --> 00:21:28,780
That was a really nice moment.
438
00:21:29,370 --> 00:21:31,790
After all, it's important
to talk with each other.
439
00:21:32,490 --> 00:21:34,750
It is! What's wrong?
440
00:21:34,910 --> 00:21:35,790
What is it?
441
00:21:35,960 --> 00:21:38,500
Something's not right.
442
00:21:38,790 --> 00:21:40,790
-What?
-What?
443
00:21:40,960 --> 00:21:43,840
I wanted something better to happen with Yo-san.
444
00:21:44,010 --> 00:21:46,760
I wanted him to fall and roll over.
445
00:21:47,010 --> 00:21:48,550
Wasn't that good enough?
446
00:21:48,760 --> 00:21:49,930
He did fall quite a bit.
447
00:21:50,050 --> 00:21:52,890
Not really. Now he's rebounding
and doing well.
448
00:21:53,020 --> 00:21:55,430
He's going about it too fast, though.
449
00:22:02,070 --> 00:22:03,190
Oh.
450
00:22:03,730 --> 00:22:06,700
-The ex-couple.
-Shut up.
451
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
This time already brings me back.
452
00:22:09,360 --> 00:22:11,530
That time definitely...
totally brings me back.
453
00:22:11,660 --> 00:22:13,240
-Yeah.
-When Aya-chan was here.
454
00:22:13,490 --> 00:22:15,750
Aya, Oji... Hana.
455
00:22:16,000 --> 00:22:17,080
Oh, yeah.
456
00:22:18,830 --> 00:22:20,540
Oh man, I'm really
going to miss this house.
457
00:22:20,790 --> 00:22:22,130
Yeah.
458
00:22:28,680 --> 00:22:29,800
Okay.
459
00:22:31,070 --> 00:22:33,560
-I'll bring this downstairs.
-Okay.
460
00:22:39,890 --> 00:22:40,980
Good morning.
461
00:22:41,360 --> 00:22:42,480
-Are you finished?
-Cleaning?
462
00:22:42,610 --> 00:22:43,440
We finished.
463
00:22:43,570 --> 00:22:47,400
Oh, our keys!
Let's take them.
464
00:22:47,530 --> 00:22:48,740
I'm heading out.
465
00:22:48,900 --> 00:22:50,490
Bye, bye. I'm heading out too.
466
00:22:50,610 --> 00:22:52,030
See you.
467
00:22:54,410 --> 00:22:55,620
I'm off.
468
00:22:55,740 --> 00:22:57,450
I'm off.
469
00:22:57,580 --> 00:22:59,910
-I'm off.
-I'm off.
470
00:23:07,840 --> 00:23:10,510
-Thank you very much.
-Thank you very much.
471
00:23:59,020 --> 00:24:00,560
Wait, so Friday?
472
00:24:00,680 --> 00:24:02,100
From Friday, the show...
473
00:24:02,350 --> 00:24:03,770
...moves to Monday at 11:00pm.
474
00:24:03,900 --> 00:24:06,360
Oh, that's right.
The show itself is also moving.
475
00:24:06,480 --> 00:24:07,360
I see.
476
00:24:07,480 --> 00:24:10,490
I'm also kind of curious to see
what kind of house they move into.
477
00:24:10,650 --> 00:24:11,900
Yeah.
478
00:24:12,070 --> 00:24:13,570
I heard a rumor.
479
00:24:13,780 --> 00:24:15,780
That it's gorgeous.
480
00:24:15,950 --> 00:24:16,870
Even more so?
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.