All language subtitles for Terrace.House.Boys.x.Girls.Next.Door.S04E01.Week50.2012.1080p.NF.WEB-DL.AAC-IRENEBRO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:13,840 -Good evening. -Good evening. 2 00:00:13,970 --> 00:00:16,010 In this show, 6 strangers... 3 00:00:16,140 --> 00:00:18,720 live together under one roof. 4 00:00:18,850 --> 00:00:20,060 All the show has provided... 5 00:00:20,180 --> 00:00:22,640 is a nice house and nice cars. 6 00:00:22,770 --> 00:00:25,100 As always, there is no script. 7 00:00:25,230 --> 00:00:28,060 First, there was Daiki-kun and Miwa-chan's conversation. 8 00:00:28,190 --> 00:00:30,900 Miwa-chan said she has something important to talk about 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,530 so she went on a date with Daiki-kun 10 00:00:32,650 --> 00:00:36,530 and says she'll be leaving Terrace House. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,370 I've already decided that... 12 00:00:39,490 --> 00:00:42,000 I'm going to leave Terrace House. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,160 But Mi-ko, you've recently... 14 00:00:44,710 --> 00:00:48,380 been studying together with me, right? 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,380 I'm super thankful for that. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,800 I still want you to cheer me on. 17 00:00:55,510 --> 00:00:56,680 Close to me. 18 00:00:59,180 --> 00:01:00,560 Ah, that was great. 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,800 RIght as Daiki-kun was stopping her from leaving, 20 00:01:02,810 --> 00:01:04,620 didn't every woman's heart flutter? 21 00:01:04,700 --> 00:01:06,230 -And the silence... -Right along the beach. 22 00:01:06,350 --> 00:01:08,940 ...followed by the sound of waves. That was so nice! 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,690 Meanwhile, Yo-san had also gone missing. 24 00:01:11,820 --> 00:01:13,030 That's right. 25 00:01:13,150 --> 00:01:14,900 -But he came back... -Yes, he came back. 26 00:01:16,570 --> 00:01:18,780 But he says he's leaving... 27 00:01:18,840 --> 00:01:21,120 Terrace House. 28 00:01:21,410 --> 00:01:24,290 There have been people bashing me about things I've done on this show. 29 00:01:24,410 --> 00:01:25,960 And in response to that... 30 00:01:26,080 --> 00:01:29,380 I wasn't able to... ignore that and let things go. That was a fact.. 31 00:01:30,250 --> 00:01:34,590 I'm thinking that I'm going to stop appearing on TV going forward. 32 00:01:34,840 --> 00:01:41,980 So from Terrace House... yeah.. I'm thinking of leaving here. 33 00:01:42,310 --> 00:01:44,180 Everyone was silent. 34 00:01:44,310 --> 00:01:45,350 They were. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,010 It's going to be hard to stop him based on his reasons. 36 00:01:48,120 --> 00:01:49,850 -It is. -Being on TV creates a bunch of... 37 00:01:49,980 --> 00:01:53,690 troubles and stuff, so it doesn't seem like the way for him to go anymore. 38 00:01:53,820 --> 00:01:55,400 True. 39 00:01:55,530 --> 00:01:57,320 So this is his last exhibit, after this point. 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,420 Right after his exhibit, then Yo-san will finally... 41 00:01:59,470 --> 00:02:00,950 By the way, Terrace House 42 00:02:01,070 --> 00:02:03,200 will also be moving houses this week. 43 00:02:03,330 --> 00:02:04,580 Wow! Really? 44 00:02:04,700 --> 00:02:06,460 Yes, this week. 45 00:02:06,580 --> 00:02:10,540 -I'm going to miss this house. -Man, things are really moving every week. 46 00:02:12,750 --> 00:02:14,300 So that's what you've decided, Yo-san? 47 00:02:14,420 --> 00:02:15,380 Yeah. 48 00:02:15,630 --> 00:02:17,300 You can't hang on any longer? 49 00:02:17,420 --> 00:02:19,340 Yeah, I don't think I can any longer. 50 00:02:19,510 --> 00:02:22,030 I don't feel like this is where I can give it my all. 51 00:02:22,060 --> 00:02:25,560 Since you don't like getting flack on TV, 52 00:02:26,060 --> 00:02:27,770 you don't want to be on TV anymore? 53 00:02:27,890 --> 00:02:31,900 I don't like the things people are saying, and also my own family... 54 00:02:32,110 --> 00:02:34,020 is even getting sad about them. 55 00:02:34,150 --> 00:02:36,010 So it's not what I want to do, or what I want to come out. 56 00:02:36,110 --> 00:02:38,440 So I decided to push onward... 57 00:02:38,570 --> 00:02:42,870 so my family's happiness... won't be taken away. 58 00:02:43,030 --> 00:02:44,950 Or, not taken away, but... 59 00:02:45,290 --> 00:02:49,040 If you leave with things the way they are now, they're going to stay in pieces. 60 00:02:50,040 --> 00:02:51,330 How do I put it? 61 00:02:57,130 --> 00:02:58,170 Hey... 62 00:02:58,300 --> 00:02:59,340 I... 63 00:03:01,050 --> 00:03:05,310 I know in my mind, that I can no longer do kickboxing. 64 00:03:06,520 --> 00:03:09,020 And so, everybody is motivating me and... 65 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 and so, I wanted to grow, 66 00:03:11,560 --> 00:03:14,310 so I stayed here to try working in a different field. 67 00:03:15,360 --> 00:03:17,110 Men want to be cool, you know. 68 00:03:17,820 --> 00:03:19,400 And that's the case for me, too. 69 00:03:20,030 --> 00:03:22,820 So, if you're going to leave, I want you to stay cool. 70 00:03:23,780 --> 00:03:26,990 If everyone here can work together, I want to, too. 71 00:03:28,120 --> 00:03:31,210 I think you, right now, are just trying to run away. 72 00:03:31,330 --> 00:03:33,170 And I don't want you to run away. 73 00:03:38,750 --> 00:03:42,200 I'm happy to be living here. 74 00:03:42,300 --> 00:03:44,340 And I stayed because I can be at ease here. 75 00:03:44,890 --> 00:03:48,490 I want you to also feel that way, Yo-san. 76 00:03:48,720 --> 00:03:53,270 You may have felt what whenever you came back to Terrace House, you were kind of isolated. 77 00:03:53,810 --> 00:03:58,190 That wasn't what we were doing to you. Because, Yo-san... 78 00:03:58,320 --> 00:04:03,280 when I came to think about it, I really do like you. 79 00:04:03,740 --> 00:04:06,320 Of course, I mean as a friend. 80 00:04:08,450 --> 00:04:11,450 After what happened the other day, I started to like you. 81 00:04:11,580 --> 00:04:13,290 That's right. 82 00:04:14,170 --> 00:04:15,540 I want you to realize that. 83 00:04:15,670 --> 00:04:17,670 And think it over once again. 84 00:04:17,790 --> 00:04:22,160 Yeah, it was like I've finally come to see the real you, Yo-san. 85 00:04:22,750 --> 00:04:23,550 Yeah. 86 00:04:23,840 --> 00:04:26,010 So it's like... Can we still do our best together? 87 00:04:26,260 --> 00:04:28,680 Yeah, can we all do our best together? 88 00:04:29,220 --> 00:04:30,470 So instead of thinking... 89 00:04:30,680 --> 00:04:33,430 "I don't think I can do this," 90 00:04:34,850 --> 00:04:37,610 think about how you can do it. 91 00:04:38,900 --> 00:04:41,610 I want us to all try together. 92 00:04:41,680 --> 00:04:44,610 Being surrounded by such warm people... 93 00:04:47,700 --> 00:04:50,590 But I said all this just as I was fully prepared on my own terms. 94 00:04:50,700 --> 00:04:53,370 I wasn't speaking while I was only half-way there. 95 00:04:53,500 --> 00:04:56,960 But, all the words you guys said just now... 96 00:04:57,130 --> 00:05:01,710 are now ringing in my head at about the same or higher amount. 97 00:05:01,800 --> 00:05:05,160 To be honest, I've only taken out the trash once. 98 00:05:05,970 --> 00:05:07,320 Oh, is that so? 99 00:05:09,470 --> 00:05:11,140 I'll be sure to do it more faithfully.... 100 00:05:11,260 --> 00:05:12,640 -Oh? -Oh...? 101 00:05:12,770 --> 00:05:15,850 So let's all get along... 102 00:05:17,310 --> 00:05:20,250 I'm changing what I said three minutes ago, but... 103 00:05:20,490 --> 00:05:22,030 Please let me keep living here. 104 00:05:22,190 --> 00:05:24,640 -Thank goodness! -Oh! Yay! 105 00:05:24,740 --> 00:05:27,240 That's so great. 106 00:05:28,240 --> 00:05:30,030 Okay, so can you explain this to me? 107 00:05:33,340 --> 00:05:34,620 Thank goodness! 108 00:05:34,850 --> 00:05:43,110 Translated & Titled by keitodesu Corrected by goob 109 00:05:46,240 --> 00:05:48,530 TETSUYA SUGAYA, 20 YEARS OLD ASPIRING ACTOR 110 00:05:48,820 --> 00:05:51,160 MIWAKO KAKEI, 19 YEARS OLD GRAVURE MODEL 111 00:05:51,450 --> 00:05:54,080 DAIKI MIYAGI, 23 YEARS OLD KICKBOXING INSTRUCTOR 112 00:05:54,160 --> 00:05:56,750 RINA SUMIOKA, 23 YEARS OLD MUSICIAN 113 00:05:57,040 --> 00:05:59,420 YOSUKE IMAI, 28 YEARS OLD PHOTOGRAPHER 114 00:05:59,710 --> 00:06:02,340 MIDORI TAKECHI, 21 YEARS OLD TEMP WORKER 115 00:06:02,630 --> 00:06:06,420 COSTCO SUBS PRESENTS 116 00:06:10,370 --> 00:06:12,250 -Ahh, he's staying! -He's staying at the house~! 117 00:06:12,320 --> 00:06:13,910 Wooah! 118 00:06:14,450 --> 00:06:18,330 It seems like... we... were mistaken earlier. 119 00:06:18,500 --> 00:06:21,170 It's like... yeah. 120 00:06:21,290 --> 00:06:24,710 We were speaking like we were strangely enlightened. 121 00:06:24,920 --> 00:06:26,560 Like, "Well, what can you do, right?" 122 00:06:26,720 --> 00:06:29,880 That was Yo-san's pure side there. 123 00:06:30,010 --> 00:06:32,640 To be able to say, "Well then, I'll do my best." 124 00:06:32,760 --> 00:06:34,010 It's like this. 125 00:06:34,390 --> 00:06:36,140 If he was going to complicate it like an adult... 126 00:06:36,440 --> 00:06:38,140 -it wouldn't have happened like that. -Ah, that's true. 127 00:06:38,270 --> 00:06:39,560 But he was like, "I've decided." 128 00:06:39,940 --> 00:06:40,810 Ah, true. 129 00:06:41,060 --> 00:06:43,520 Basically, the issue is more or less gone, right? 130 00:06:43,690 --> 00:06:44,860 For now. 131 00:06:44,980 --> 00:06:46,740 -Right now... -It's been cleared. 132 00:06:46,860 --> 00:06:49,780 The one thing left is just Tetsu sleeping too much. 133 00:06:56,660 --> 00:06:59,080 We haven't really been cooking meals lately. 134 00:06:59,210 --> 00:07:00,710 Yeah, we haven't. Yeah... 135 00:07:00,830 --> 00:07:03,130 It's been a while since we've all eaten together. 136 00:07:03,250 --> 00:07:04,130 Yeah. 137 00:07:05,130 --> 00:07:07,090 -I'm home. -Welcome home. 138 00:07:07,210 --> 00:07:09,170 -I'm home. -Wow, awesome. It smells great. 139 00:07:09,380 --> 00:07:11,510 -Nice. -It looks delicious. 140 00:07:11,720 --> 00:07:12,390 Are you all done? 141 00:07:13,040 --> 00:07:14,050 Oh! 142 00:07:15,390 --> 00:07:16,770 She's home, huh? 143 00:07:19,270 --> 00:07:21,060 Oh, my gosh! 144 00:07:21,500 --> 00:07:24,420 KENJI ARITA MIDORI'S BOYFRIEND JUNIOR AT MEIJI UNIVERSITY 145 00:07:21,690 --> 00:07:22,770 Wow, Ken-chan! 146 00:07:22,900 --> 00:07:24,400 Nice to meet you. 147 00:07:24,520 --> 00:07:25,900 -Nice to meet you. -I'm Arita Kenji. 148 00:07:26,020 --> 00:07:28,440 Nice to meet you. This is awesome! 149 00:07:28,570 --> 00:07:31,780 I got back a little late, but happy birthday, Midori! 150 00:07:31,910 --> 00:07:35,660 Happy Birthday! 151 00:07:36,120 --> 00:07:37,200 Welcome. 152 00:07:39,870 --> 00:07:41,410 You guys make a nice couple. 153 00:07:41,830 --> 00:07:44,210 -You and Ken. -You look good together. 154 00:07:44,330 --> 00:07:45,170 Thank you. 155 00:07:45,290 --> 00:07:48,670 We heard about the cheating up to three times thing. 156 00:07:50,300 --> 00:07:51,800 -Yeah, well... -Were you worried? 157 00:07:52,010 --> 00:07:53,380 -I did not. -No, but... 158 00:07:53,510 --> 00:07:56,010 I mean, sharing a house with three guys... 159 00:07:56,300 --> 00:07:59,060 I guess I was concerned about that. 160 00:07:59,430 --> 00:08:02,640 But, with such great guys here... 161 00:08:03,310 --> 00:08:06,060 I felt more relaxed. 162 00:08:06,190 --> 00:08:08,190 He's such a nice guy. 163 00:08:08,980 --> 00:08:11,400 Mi, when you were telling Ken-chan 164 00:08:11,480 --> 00:08:15,120 that you went on a date with Yo-san, you were like, 165 00:08:15,200 --> 00:08:16,960 "I'm going to enjoy this"? 166 00:08:17,020 --> 00:08:17,910 Yeah. 167 00:08:18,080 --> 00:08:19,700 But it was so damn boring, right? 168 00:08:28,130 --> 00:08:29,200 I'm going to the bathroom. 169 00:08:29,280 --> 00:08:33,630 -Rinati! -Rinati, hey! Rinati. 170 00:08:35,430 --> 00:08:38,050 -I'm home. -Welcome home. 171 00:08:38,180 --> 00:08:39,220 Wow! 172 00:08:42,310 --> 00:08:44,440 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 173 00:08:44,520 --> 00:08:47,400 Happy Birthday. Whoa! 174 00:08:47,560 --> 00:08:51,190 ♪ Happy birthday to you... 175 00:08:51,360 --> 00:08:54,650 ♪ Happy birthday to you... 176 00:08:54,780 --> 00:08:58,530 ♪ Happy birthday, Dear Midori... 177 00:08:59,070 --> 00:09:00,030 I'm so happy. 178 00:09:00,160 --> 00:09:04,040 ♪ Happy birthday to you. ♪ 179 00:09:06,040 --> 00:09:07,580 Just once is good. 180 00:09:07,710 --> 00:09:08,670 Ken-chan, help her. 181 00:09:09,170 --> 00:09:10,920 -Help her. -Ken-chan, help her. 182 00:09:13,880 --> 00:09:16,260 Thank you so much! 183 00:09:18,220 --> 00:09:19,800 I'm so happy! 184 00:09:19,930 --> 00:09:22,520 So, so happy. 185 00:09:28,310 --> 00:09:29,480 Ta-da! 186 00:09:29,770 --> 00:09:31,820 Whoa. 187 00:09:31,940 --> 00:09:34,030 -It's surprisingly clean. -Yep. 188 00:09:34,400 --> 00:09:37,700 This is yours. I always have it with me. 189 00:09:38,110 --> 00:09:40,120 -That brings back memories. -I know. 190 00:09:40,870 --> 00:09:42,200 This has been really fun. 191 00:09:42,330 --> 00:09:43,700 -It's fun, right? -Yeah. 192 00:09:43,870 --> 00:09:47,540 Since I came to Terrace House, I became so youthful. 193 00:09:47,960 --> 00:09:48,830 Really? 194 00:09:49,000 --> 00:09:51,790 Ken-chan, since you came today... 195 00:09:51,920 --> 00:09:55,660 Well, recently I've started thinking about where I should be living. 196 00:09:55,800 --> 00:09:59,840 Terrace House is moving houses, 197 00:09:59,970 --> 00:10:01,640 so I figured it's a good opportunity. 198 00:10:01,800 --> 00:10:04,970 -So you figured it's a good breaking point? -Yeah. 199 00:10:05,220 --> 00:10:06,890 I figured I want to go back to... 200 00:10:08,690 --> 00:10:12,270 living with you, Ken-chan. 201 00:10:12,900 --> 00:10:14,530 Those two get along really well. 202 00:10:14,650 --> 00:10:15,860 -They do. -Yeah. 203 00:10:15,990 --> 00:10:17,570 Like, they seriously look good together. 204 00:10:17,700 --> 00:10:19,780 -They really do. They are lovey-dovey. -They're all lovey-dovey. 205 00:10:20,660 --> 00:10:22,830 Oh, welcome back. 206 00:10:22,950 --> 00:10:24,700 -Welcome back. -Best couple. 207 00:10:24,830 --> 00:10:27,000 Ken-chan, come back to hang out whenever you want. 208 00:10:27,120 --> 00:10:28,750 -Yes, please do. -I will. 209 00:10:28,870 --> 00:10:31,080 Though it won't be at this house anymore. 210 00:10:31,210 --> 00:10:33,420 -Ah, that's right. -We'll be moving. 211 00:10:34,500 --> 00:10:36,630 You can help Mi move. 212 00:10:38,130 --> 00:10:40,890 Yeah, he's helping me today. 213 00:10:41,260 --> 00:10:43,430 Yeah... 214 00:10:44,300 --> 00:10:47,890 I'm moving back into Ken-chan's house. 215 00:10:48,560 --> 00:10:49,690 Huh? 216 00:10:52,060 --> 00:10:53,480 What do you mean? 217 00:10:53,610 --> 00:10:56,280 You're gonna go back to living together? 218 00:10:56,340 --> 00:10:58,240 We'll be going back to living together. 219 00:10:58,360 --> 00:11:00,860 We just talked about it. 220 00:11:01,280 --> 00:11:05,760 I really had an amazing time meeting all of you 221 00:11:05,870 --> 00:11:08,450 and spending time with you. 222 00:11:08,620 --> 00:11:13,380 But I have somewhere I need to return to. 223 00:11:13,630 --> 00:11:19,010 So after today, I'll be living with Ken-chan again. 224 00:11:19,130 --> 00:11:21,220 -No way! -You just decided that now? 225 00:11:21,340 --> 00:11:23,470 I also just heard about this. 226 00:11:23,590 --> 00:11:25,890 -Today? -Yeah, I just heard today. 227 00:11:26,010 --> 00:11:27,600 So that's Midori's decision? 228 00:11:27,720 --> 00:11:29,390 How do you feel about it, Ken-chan? 229 00:11:30,060 --> 00:11:32,520 Well, I really want her back. 230 00:11:33,560 --> 00:11:35,230 -Of course you do. -Of course. 231 00:11:35,400 --> 00:11:37,690 Ken-chan, it feels like you came here to pick her up. 232 00:11:37,900 --> 00:11:41,030 But I'll be going to the exhibit in Izu. 233 00:11:41,740 --> 00:11:43,280 You'll be at the exhibit. 234 00:11:44,360 --> 00:11:45,410 Right? 235 00:11:45,530 --> 00:11:48,740 I'm glad I was able to introduce Ken-chan to everyone. 236 00:11:49,290 --> 00:11:53,370 When I was interviewing and saying, "I will study!" 237 00:11:53,500 --> 00:11:57,630 with such courage, it was because of living together with all of you. 238 00:11:57,750 --> 00:11:59,880 I already think of you all as my family. 239 00:12:00,090 --> 00:12:02,800 -Yeah, most definitely. -Without a doubt. 240 00:12:09,010 --> 00:12:10,520 Thank you. 241 00:12:17,150 --> 00:12:19,480 Thanks everyone for seeing me off. 242 00:12:19,610 --> 00:12:21,440 Ken-chan, we're leaving Midori to you. 243 00:12:22,990 --> 00:12:24,450 Take good care of her. 244 00:12:24,570 --> 00:12:26,530 Let's go! Let's go! 245 00:12:26,660 --> 00:12:28,370 -Bye-bye. -See you later. 246 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 -See you. -I'm heading out. 247 00:12:29,830 --> 00:12:31,580 Bye! 248 00:12:35,210 --> 00:12:36,710 They're good together. 249 00:12:40,550 --> 00:12:42,550 What the heck did she come to do? 250 00:12:42,670 --> 00:12:43,590 Isn't it weird? 251 00:12:43,720 --> 00:12:44,800 That was so sudden. 252 00:12:44,930 --> 00:12:48,500 Two were going to leave, but then stayed. Then, a different person ended up leaving. 253 00:12:48,600 --> 00:12:49,460 Like, what? 254 00:12:49,510 --> 00:12:50,970 She said she wants to be youthful. 255 00:12:51,100 --> 00:12:51,930 -She did. -Yeah. 256 00:12:52,060 --> 00:12:53,810 And she said she was able to. So that was good. 257 00:12:53,930 --> 00:12:56,060 She also went on a date and other various things... 258 00:12:56,190 --> 00:12:59,520 She only ever drank at the house. 259 00:13:01,040 --> 00:13:04,740 She's basically just a pirate! 260 00:13:04,860 --> 00:13:06,700 Coming to the village, drinking only alcohol... 261 00:13:06,780 --> 00:13:09,360 stirring up and ransacking the place for a whole month. 262 00:13:09,410 --> 00:13:11,240 Man, Ken-chan was so nice. 263 00:13:11,370 --> 00:13:12,950 -It was incredible. -He was so nice. 264 00:13:13,080 --> 00:13:15,920 -Yeah, I guess he really was. -Saying he wants her to come back... 265 00:13:17,000 --> 00:13:19,630 Isn't he an idiot? 266 00:13:21,090 --> 00:13:23,710 He must really be an idiot. 267 00:13:23,840 --> 00:13:24,800 So ridiculous. 268 00:13:24,920 --> 00:13:28,460 It's so ridiculous how angry I was at her the whole time. 269 00:13:28,540 --> 00:13:30,050 Every time I got angry... 270 00:13:30,510 --> 00:13:34,740 I'd get crapped on by the considerable fans she has online. 271 00:13:35,770 --> 00:13:38,020 You've been fanning flames there, too? 272 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Yes, there were quite a few. 273 00:13:39,730 --> 00:13:42,020 Her considerable fans told me... 274 00:13:42,780 --> 00:13:45,280 to look at my own damn face in the mirror and say all that. 275 00:13:46,070 --> 00:13:48,360 She says she'll become a producer. But, last week... 276 00:13:48,490 --> 00:13:52,120 she only started practicing at a part-time job. What was that about? 277 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 Well, just as her first step. 278 00:13:54,410 --> 00:13:56,440 Well, anyway, she'll be living with Ken-chan. 279 00:13:56,560 --> 00:13:58,540 Then... May you be happy. 280 00:14:18,810 --> 00:14:19,980 Hey, is it going well? 281 00:14:20,350 --> 00:14:21,270 Yeah. 282 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 You're finished? 283 00:14:22,570 --> 00:14:24,740 -A little more left? -Right around a stopping point. 284 00:14:24,900 --> 00:14:26,780 Maybe take a break for a bit? 285 00:14:26,990 --> 00:14:28,150 Let's have a tea time. Tea time. 286 00:14:28,280 --> 00:14:30,910 Oh, nice. Thanks, I'm coming. 287 00:14:37,660 --> 00:14:38,870 I told Yo-san. 288 00:14:39,620 --> 00:14:40,460 He's taking a break. 289 00:14:40,580 --> 00:14:41,830 -He's taking a break? -Yeah. 290 00:14:43,250 --> 00:14:44,380 Can I put this away? 291 00:14:44,500 --> 00:14:46,420 -Oh, yes, please. -Okay. 292 00:14:46,880 --> 00:14:48,260 Let's have a tea time. Tea time. 293 00:14:48,380 --> 00:14:49,220 Tea time. 294 00:14:49,340 --> 00:14:50,840 -Hey. -Hey. 295 00:14:51,010 --> 00:14:52,970 -Good work out there. -Everything's going well? 296 00:14:53,100 --> 00:14:54,600 It's going well. 297 00:14:55,810 --> 00:14:58,680 There are spots I didn't get to, but it's okay. 298 00:14:58,810 --> 00:15:00,480 Your exhibit is coming up soon. 299 00:15:00,640 --> 00:15:02,730 -Yeah. -Are you getting pretty busy already? 300 00:15:02,860 --> 00:15:05,770 I have a lot of things to do by the day before the exhibit. 301 00:15:06,030 --> 00:15:09,190 But I'm finishing them up one by one. 302 00:15:09,320 --> 00:15:12,950 With this chance, if people who've never been to an exhibit or anything... 303 00:15:13,070 --> 00:15:15,240 come to mine, I'll be really happy. 304 00:15:20,080 --> 00:15:21,790 Mi's area is so empty. 305 00:15:21,920 --> 00:15:23,170 Yeah. 306 00:15:24,460 --> 00:15:26,300 Her sheets and futon are gone. 307 00:15:26,880 --> 00:15:30,010 So yeah, I saw the latest episode. 308 00:15:30,640 --> 00:15:32,090 Yo-san said that... 309 00:15:32,890 --> 00:15:34,550 he likes you, Rinati. 310 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 I wonder if that's really true. 311 00:15:37,600 --> 00:15:39,470 What do you think about it? 312 00:15:39,730 --> 00:15:41,350 Well... 313 00:15:41,480 --> 00:15:46,480 He should've waited a bit more before saying he likes me. 314 00:15:46,940 --> 00:15:49,990 It seems like for all guys, probably... when they think a girl's kinda nice, 315 00:15:50,110 --> 00:15:51,740 they just tend to say they like her? 316 00:15:51,860 --> 00:15:53,110 They just go straight for it. 317 00:15:53,910 --> 00:15:54,740 Maybe that's not it for him? 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 In any case, he was fast. 319 00:15:56,200 --> 00:15:58,330 Yeah, it was definitely quick. 320 00:15:58,580 --> 00:15:59,910 Definitely quick. 321 00:16:00,040 --> 00:16:01,870 What are you going to do about Rinati? 322 00:16:02,000 --> 00:16:02,920 Well... 323 00:16:03,040 --> 00:16:05,460 I haven't decided. 324 00:16:05,830 --> 00:16:07,040 How do I put it? 325 00:16:07,170 --> 00:16:09,920 -Well, you've got a lot on your plate. -I have got a lot on my plate. 326 00:16:10,300 --> 00:16:12,760 I wasn't entirely cognizant then. 327 00:16:12,880 --> 00:16:14,340 That's the honest truth. 328 00:16:14,470 --> 00:16:16,760 Moreover, my exhibit is coming up. 329 00:16:17,310 --> 00:16:20,220 So, you want to get your feelings in order. 330 00:16:20,350 --> 00:16:22,850 And I want to be sure about them. 331 00:16:22,980 --> 00:16:24,940 It's something that I feel. 332 00:16:25,370 --> 00:16:27,520 So I don't really think about it, since honestly, 333 00:16:27,650 --> 00:16:29,770 I don't really think hard about what to do. 334 00:16:30,030 --> 00:16:31,570 You do it at your own pace. 335 00:16:31,690 --> 00:16:32,820 Yeah. 336 00:16:34,070 --> 00:16:36,040 Tecchan, your one-year anniversary's coming up? 337 00:16:36,110 --> 00:16:36,740 One year. 338 00:16:36,870 --> 00:16:38,940 How much longer are you gonna be here? 339 00:16:39,170 --> 00:16:41,250 Don't say it like that. 340 00:16:41,500 --> 00:16:42,330 I'm kidding. 341 00:16:42,460 --> 00:16:45,210 What's the goal you hope to achieve living here? 342 00:16:45,330 --> 00:16:46,210 My goal? 343 00:16:46,670 --> 00:16:48,790 Like you guys, Daiki-kun and Yo-san... 344 00:16:50,550 --> 00:16:53,170 I want a girl for once to say, "Man, Tecchan's so fine." 345 00:16:53,300 --> 00:16:55,720 I want to be told something like that. 346 00:16:55,840 --> 00:16:58,140 So, that's the kind of person I want to become. 347 00:16:58,430 --> 00:17:00,030 "That's the kind of person..." 348 00:17:00,100 --> 00:17:03,670 Just by becoming that, I'll probably gain more confidence. 349 00:17:03,900 --> 00:17:06,400 Well, a new housemate is coming soon. 350 00:17:13,720 --> 00:17:16,680 MY EXHIBIT IS TODAY! I'LL BE BACK!! -IMAI 351 00:17:17,550 --> 00:17:22,310 JACK & THE BEANSTALK GALLERY & CAFE YUIGAHAMA, KAMAKURA 352 00:17:22,310 --> 00:17:25,310 YOSUKE IMAI'S EXHIBIT: 353 00:17:41,850 --> 00:17:43,520 -Hey. -Hey. 354 00:17:44,850 --> 00:17:46,980 -Awesome. -This is so great. 355 00:17:48,690 --> 00:17:53,110 -Now that you're here, check that out. -Whoa, awesome! 356 00:17:54,530 --> 00:17:56,240 By the way, I took this one. 357 00:17:57,660 --> 00:18:00,700 People doing what they like really shine. 358 00:18:01,530 --> 00:18:04,160 He's like... so cool. 359 00:18:05,160 --> 00:18:08,070 His coolness right now shows from the bottom of his heart. 360 00:18:08,120 --> 00:18:09,040 Seriously. 361 00:18:09,190 --> 00:18:12,440 WITH LOVE PUT IN, FROM THE WATER'S EDGE 362 00:18:09,290 --> 00:18:11,380 This is impressive. 363 00:18:11,500 --> 00:18:12,340 Thank you. 364 00:18:12,460 --> 00:18:14,130 Yo-san, what are you doing after this? 365 00:18:14,250 --> 00:18:17,130 Well, I'll have to clean things up here. 366 00:18:17,260 --> 00:18:18,760 What about Rinati? 367 00:18:18,880 --> 00:18:19,720 Rinati? 368 00:18:21,350 --> 00:18:23,750 We haven't been talking much since that other time. 369 00:18:23,810 --> 00:18:24,850 You and Rinati? 370 00:18:25,180 --> 00:18:28,940 I thought that if you're free, you should ask her out somewhere. 371 00:18:29,140 --> 00:18:30,190 Yeah. 372 00:18:31,190 --> 00:18:33,820 She said you were cool, you know. 373 00:18:34,980 --> 00:18:37,040 -She just said it a second ago. -Thanks. 374 00:18:44,180 --> 00:18:46,450 -Good work today. -Thanks. 375 00:18:47,080 --> 00:18:48,540 My favorite is "The Boon." 376 00:18:48,660 --> 00:18:49,870 -"The Boon"? -Yeah. 377 00:18:50,000 --> 00:18:52,460 -Thank you. -It's so awesome. 378 00:18:52,630 --> 00:18:54,840 -I like blue. -Yeah. 379 00:18:55,300 --> 00:18:58,300 Your exhibit is also really... fascinating, and really good. 380 00:18:58,380 --> 00:19:00,440 Well, that sounds so cliché. 381 00:19:00,490 --> 00:19:03,090 I heard you were talking about what you're most interested in. 382 00:19:03,160 --> 00:19:05,260 You must be really curious what I'm doing here. 383 00:19:05,390 --> 00:19:06,560 Yeah. 384 00:19:09,270 --> 00:19:10,730 In the recent episode, 385 00:19:10,850 --> 00:19:12,480 the guys got together. 386 00:19:12,610 --> 00:19:13,440 -Yeah. -So... 387 00:19:13,560 --> 00:19:15,150 when they asked what's been going on, 388 00:19:15,270 --> 00:19:16,730 I said that I liked you. 389 00:19:17,030 --> 00:19:19,780 My feelings at that time were honest. 390 00:19:20,280 --> 00:19:21,410 It was really selfish of me, but... 391 00:19:21,530 --> 00:19:24,700 I said, "I like you," and we went on dates and stuff. 392 00:19:24,820 --> 00:19:25,700 Really swinging you around. 393 00:19:25,830 --> 00:19:26,790 -I... -That's not true. 394 00:19:26,910 --> 00:19:30,910 At first, we went to the convenience store together often. 395 00:19:31,080 --> 00:19:32,500 And at night, we went to Don Quijote. 396 00:19:32,630 --> 00:19:33,460 Yeah, we did. 397 00:19:33,580 --> 00:19:35,710 That time was really peaceful. 398 00:19:35,880 --> 00:19:36,710 It was. 399 00:19:36,840 --> 00:19:38,340 I really liked that time. 400 00:19:39,050 --> 00:19:42,340 So, I want to do things like that again. 401 00:19:42,510 --> 00:19:45,140 That, to me, first of all... 402 00:19:45,680 --> 00:19:47,930 that peace is... 403 00:19:48,100 --> 00:19:49,850 what I'm searching for the most. 404 00:19:51,310 --> 00:19:55,770 That's why I wanted to come home with everyone, so I could say all that. 405 00:19:57,530 --> 00:19:58,900 So let's keep supporting each other. 406 00:19:58,980 --> 00:20:00,070 -Yes, let's. -Thank you. 407 00:20:00,190 --> 00:20:03,470 I'm sorry that I've been selfish and wavering up 'til now. 408 00:20:03,530 --> 00:20:07,580 But Yo-san, you were doing all these different things. 409 00:20:07,740 --> 00:20:10,500 And even when things happened, 410 00:20:10,660 --> 00:20:12,830 you were always there for me. 411 00:20:13,000 --> 00:20:14,110 When all those things happened, 412 00:20:14,170 --> 00:20:17,250 everybody started thinking and acting on them, 413 00:20:17,420 --> 00:20:20,550 and we also saw a new side of you. When I think about it, 414 00:20:20,670 --> 00:20:24,090 you're a very wonderful person, with a strong influence. Even now. 415 00:20:25,470 --> 00:20:28,760 So I hold it very dear to me, living together like this. 416 00:20:29,580 --> 00:20:31,430 So, shall we go to the convenience store again? 417 00:20:31,560 --> 00:20:32,940 Let's go to the convenience store. 418 00:20:33,060 --> 00:20:35,810 Thank you. 419 00:20:37,440 --> 00:20:38,770 His exhibit was great. 420 00:20:38,900 --> 00:20:41,900 Right? He must have been happy all those people came. 421 00:20:42,150 --> 00:20:44,320 -The pictures were also... -Really great. 422 00:20:44,490 --> 00:20:45,780 Yes, they were. 423 00:20:45,990 --> 00:20:47,950 While I was wondering what he was going to do, 424 00:20:48,080 --> 00:20:49,950 I thought, "Man, he's cool." 425 00:20:50,160 --> 00:20:51,660 -Huh? -Huh? 426 00:20:51,870 --> 00:20:53,710 Yep, it was so attractive to see him working. 427 00:20:53,770 --> 00:20:54,660 -Huh? -What? 428 00:20:56,000 --> 00:20:59,950 Man, what's with girls changing their minds all the time? 429 00:21:00,130 --> 00:21:01,460 Are you serious?! 430 00:21:01,670 --> 00:21:05,300 -That white shirt he was wearing was so nice. -It was! 431 00:21:05,970 --> 00:21:07,680 I'm also wearing a white shirt! 432 00:21:08,970 --> 00:21:10,220 I'm right next to you! 433 00:21:12,680 --> 00:21:15,270 So yeah, right from the beginning, 434 00:21:15,520 --> 00:21:18,110 Rina-chan always firmly told Yosuke-kun... 435 00:21:18,230 --> 00:21:20,270 her opinions the most of anyone. 436 00:21:20,480 --> 00:21:25,240 I hope she becomes his top supporter. 437 00:21:27,360 --> 00:21:28,780 That was a really nice moment. 438 00:21:29,370 --> 00:21:31,790 After all, it's important to talk with each other. 439 00:21:32,490 --> 00:21:34,750 It is! What's wrong? 440 00:21:34,910 --> 00:21:35,790 What is it? 441 00:21:35,960 --> 00:21:38,500 Something's not right. 442 00:21:38,790 --> 00:21:40,790 -What? -What? 443 00:21:40,960 --> 00:21:43,840 I wanted something better to happen with Yo-san. 444 00:21:44,010 --> 00:21:46,760 I wanted him to fall and roll over. 445 00:21:47,010 --> 00:21:48,550 Wasn't that good enough? 446 00:21:48,760 --> 00:21:49,930 He did fall quite a bit. 447 00:21:50,050 --> 00:21:52,890 Not really. Now he's rebounding and doing well. 448 00:21:53,020 --> 00:21:55,430 He's going about it too fast, though. 449 00:22:02,070 --> 00:22:03,190 Oh. 450 00:22:03,730 --> 00:22:06,700 -The ex-couple. -Shut up. 451 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 This time already brings me back. 452 00:22:09,360 --> 00:22:11,530 That time definitely... totally brings me back. 453 00:22:11,660 --> 00:22:13,240 -Yeah. -When Aya-chan was here. 454 00:22:13,490 --> 00:22:15,750 Aya, Oji... Hana. 455 00:22:16,000 --> 00:22:17,080 Oh, yeah. 456 00:22:18,830 --> 00:22:20,540 Oh man, I'm really going to miss this house. 457 00:22:20,790 --> 00:22:22,130 Yeah. 458 00:22:28,680 --> 00:22:29,800 Okay. 459 00:22:31,070 --> 00:22:33,560 -I'll bring this downstairs. -Okay. 460 00:22:39,890 --> 00:22:40,980 Good morning. 461 00:22:41,360 --> 00:22:42,480 -Are you finished? -Cleaning? 462 00:22:42,610 --> 00:22:43,440 We finished. 463 00:22:43,570 --> 00:22:47,400 Oh, our keys! Let's take them. 464 00:22:47,530 --> 00:22:48,740 I'm heading out. 465 00:22:48,900 --> 00:22:50,490 Bye, bye. I'm heading out too. 466 00:22:50,610 --> 00:22:52,030 See you. 467 00:22:54,410 --> 00:22:55,620 I'm off. 468 00:22:55,740 --> 00:22:57,450 I'm off. 469 00:22:57,580 --> 00:22:59,910 -I'm off. -I'm off. 470 00:23:07,840 --> 00:23:10,510 -Thank you very much. -Thank you very much. 471 00:23:59,020 --> 00:24:00,560 Wait, so Friday? 472 00:24:00,680 --> 00:24:02,100 From Friday, the show... 473 00:24:02,350 --> 00:24:03,770 ...moves to Monday at 11:00pm. 474 00:24:03,900 --> 00:24:06,360 Oh, that's right. The show itself is also moving. 475 00:24:06,480 --> 00:24:07,360 I see. 476 00:24:07,480 --> 00:24:10,490 I'm also kind of curious to see what kind of house they move into. 477 00:24:10,650 --> 00:24:11,900 Yeah. 478 00:24:12,070 --> 00:24:13,570 I heard a rumor. 479 00:24:13,780 --> 00:24:15,780 That it's gorgeous. 480 00:24:15,950 --> 00:24:16,870 Even more so? 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.