Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,164
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,165
Brought to you by HaruHaruSubs
3
00:00:07,295 --> 00:00:10,163
Episode 26
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,880
I guess we're late.
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,620
Jung In, shall we just go to another place?
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,619
Great.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,869
Let's not go to the Ski Resort.
Let's go to the beach.
8
00:00:22,870 --> 00:00:23,539
Beach. Beach. Winter beach.
9
00:00:23,540 --> 00:00:25,760
You should advice me.
10
00:00:26,230 --> 00:00:29,699
Why should I advice you?
I prefer to be with oppa alone.
11
00:00:29,700 --> 00:00:31,240
Which beach shall we go?
12
00:00:31,720 --> 00:00:35,940
But at this time, the beach
should be very cold.
13
00:00:36,060 --> 00:00:39,889
What? I guess you don't really
want to go and just simply say it.
14
00:00:39,890 --> 00:00:42,429
Men can't say irresponsible words.
15
00:00:42,430 --> 00:00:46,233
- Stop. Quickly stop. Take that path.
- Dangerous.
16
00:00:47,316 --> 00:00:49,142
All the time you look down on me.
17
00:00:49,262 --> 00:00:51,509
Like this, you'll be at lost. You know?
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,940
I got it.
19
00:00:54,350 --> 00:00:59,000
But if there is only both of us at
the beach, it should be quite nice.
20
00:01:00,020 --> 00:01:03,630
Yes. Although it is cold, but I have gloves.
21
00:01:07,270 --> 00:01:11,369
My chest, I can lend it
to you as a waistcoat.
22
00:01:11,370 --> 00:01:17,330
Well, although your
waistcoat might be softer.
23
00:01:18,670 --> 00:01:21,099
Don't think recklessly. Drive carefully.
24
00:01:21,100 --> 00:01:22,480
I got it.
25
00:01:23,290 --> 00:01:26,109
But this time BEAT will
have to suffer a bit.
26
00:01:26,110 --> 00:01:31,099
I have already switch on the heater,
but my hand is still cold and shivering.
27
00:01:31,100 --> 00:01:32,560
Really cold.
28
00:01:34,350 --> 00:01:36,900
Then why didn't you fix it properly?
29
00:01:38,630 --> 00:01:41,439
We've found the person who
made the fake registration.
30
00:01:41,440 --> 00:01:43,430
What's his name?
31
00:01:44,290 --> 00:01:45,610
Baek...
32
00:01:45,960 --> 00:01:47,210
Baek Geum Ja?
33
00:01:47,510 --> 00:01:48,620
Ah...
34
00:01:49,180 --> 00:01:51,050
Why are you calling my name?
35
00:01:52,870 --> 00:01:55,660
I am asking you why are you
calling my name for nothing?
36
00:01:56,900 --> 00:01:59,489
Can you say it one more time?
37
00:01:59,490 --> 00:02:02,689
Did you get the wrong information?
It shouldn't be her.
38
00:02:02,690 --> 00:02:06,229
Baek Geum Ja, it's right.
What's wrong with you?
39
00:02:05,830 --> 00:02:08,649
What are you doing again?
Pass that hand phone to me.
40
00:02:08,650 --> 00:02:11,170
- You just sit there.
- What?
41
00:02:11,480 --> 00:02:14,559
Did you make any mistakes somewhere?
42
00:02:14,560 --> 00:02:17,250
That ahjumma doesn't have any money.
43
00:02:17,600 --> 00:02:19,220
Me? Money?
44
00:02:19,340 --> 00:02:21,319
What are you doing?
45
00:02:21,320 --> 00:02:24,819
How can it be Baek Geum Ja? She
is Hyun Soo's mother, rascal.
46
00:02:24,820 --> 00:02:25,829
What?
47
00:02:25,830 --> 00:02:28,699
You mean Hyun Soo?
Kang Hyun Soo?
48
00:02:28,700 --> 00:02:30,209
Yes.
49
00:02:30,210 --> 00:02:32,699
- Please double check it again.
- You're really a weirdo.
50
00:02:32,700 --> 00:02:36,539
No. Why you suddenly mentioned my name?
Why you say something about me?
51
00:02:36,540 --> 00:02:40,459
Did you hear it? Now is not
the time to talk slowly.
52
00:02:40,460 --> 00:02:41,739
I'll hang up.
53
00:02:41,740 --> 00:02:43,580
Father. Father.
54
00:02:46,280 --> 00:02:48,620
It's ridiculous. It's ridiculous.
55
00:02:49,000 --> 00:02:51,300
Secretary Kim, you're dead.
56
00:02:53,121 --> 00:02:54,799
Where are you?
57
00:02:54,800 --> 00:02:56,840
Baek Geum Ja is Kang Hyun Soo's mother.
58
00:02:56,960 --> 00:02:58,684
Aren't you going to work hard?
59
00:02:59,108 --> 00:03:01,904
Investigate it again.
It cannot be Baek Geum Ja.
60
00:03:01,942 --> 00:03:05,913
I ask you what was it. Was it that Han Se?
You're making up something with Han Se.
61
00:03:05,950 --> 00:03:09,979
Last time, you suspected Hyun Soo.
This time, something about Baek Geum Ja.
62
00:03:09,980 --> 00:03:12,739
Really, my head is in pain.
63
00:03:12,740 --> 00:03:15,940
I said there will be a call
coming. Please wait.
64
00:03:16,240 --> 00:03:17,899
Honey, stop the car.
65
00:03:17,900 --> 00:03:19,879
What's wrong with you guys this time?
66
00:03:19,880 --> 00:03:22,609
Jung Gil, what are you aiming this time?
67
00:03:22,610 --> 00:03:24,820
Quickly tell me, what are
you thinking this time?
68
00:03:25,270 --> 00:03:27,380
I don't want to talk.
69
00:03:28,190 --> 00:03:32,209
This is impossible and definitely
can't happen such incident.
70
00:03:32,210 --> 00:03:34,989
You really... I can't go on like this.
71
00:03:34,990 --> 00:03:36,899
Honey, what are you doing?
Didn't I ask you to stop the car?
72
00:03:36,900 --> 00:03:38,989
Wait for a while. A little more and
we'll be reaching the rest point.
73
00:03:38,990 --> 00:03:41,199
When we get off from the car,
we'll settle everything clearly.
74
00:03:41,200 --> 00:03:42,730
Wait.
75
00:03:43,790 --> 00:03:44,980
What?
76
00:03:48,700 --> 00:03:50,709
Yes... did you investigate on it clearly?
77
00:03:50,710 --> 00:03:51,879
Aren't you telling us what is it?
78
00:03:51,880 --> 00:03:54,109
You ask ahjumma whether she is born is 1958.
79
00:03:54,110 --> 00:03:57,349
It's too far away.
How can it be 1958?
80
00:03:57,350 --> 00:03:58,829
What is it now?
81
00:03:58,830 --> 00:04:00,169
Are you talking something about me?
82
00:04:00,170 --> 00:04:03,799
What does it to do with you whether other
people's wife is born is 1958 or not?
83
00:04:03,800 --> 00:04:06,449
Is it really 1958?
84
00:04:06,450 --> 00:04:08,089
Are you sure you're younger than me?
85
00:04:08,090 --> 00:04:08,979
Yes.
86
00:04:08,980 --> 00:04:10,419
1958 born is year of dog
in the month of August.
87
00:04:10,420 --> 00:04:11,170
Why?
88
00:04:12,660 --> 00:04:13,909
Really?
89
00:04:14,029 --> 00:04:15,550
I said yes.
90
00:04:16,130 --> 00:04:16,929
Hey.
91
00:04:16,930 --> 00:04:18,140
What you want to do again?
92
00:04:18,720 --> 00:04:20,950
She said it's correct. She is born
in 1958, in year of the dog.
93
00:04:21,820 --> 00:04:22,789
Father.
94
00:04:22,790 --> 00:04:26,309
In this world, how can there
be such a ridiculous thing?
95
00:04:26,310 --> 00:04:30,480
- Give it to me. Honey, keep an eye on him.
- This... this... return it back to me.
96
00:04:31,750 --> 00:04:34,320
Hey, you are Han Se, right?
97
00:04:34,690 --> 00:04:38,629
Ahjumoni, I guess you have to meet
me once. Where are you now?
98
00:04:38,630 --> 00:04:40,219
What?
99
00:04:40,220 --> 00:04:43,269
You can get rid of my family
and now you're making noise?
100
00:04:43,270 --> 00:04:46,059
I'm going over there now. You just
have to tell me where are you now.
101
00:04:46,060 --> 00:04:48,189
We are on our way to ski resort. Why?
102
00:04:48,190 --> 00:04:51,289
I, Baek Geum Ja, for so many years,
this is my first time traveling.
103
00:04:51,290 --> 00:04:52,889
Why you're killing our joy now?
104
00:04:52,890 --> 00:04:55,829
Ahjumoni, money, no matter
how much, I will give.
105
00:04:55,830 --> 00:04:57,259
Just sell the house to me.
106
00:04:57,260 --> 00:05:00,420
What? What house?
107
00:05:00,970 --> 00:05:04,130
You don't know what is going on.
How can you simply say something?
108
00:05:04,710 --> 00:05:07,849
If the name is Baek Geum Ja,
it is possible to be my house too.
109
00:05:07,850 --> 00:05:09,489
My name? House?
110
00:05:09,490 --> 00:05:11,609
What house? What house?
111
00:05:11,610 --> 00:05:13,269
Ahjumma, you have a house?
112
00:05:13,270 --> 00:05:15,239
Chauffeur Kang in order to give me,
113
00:05:15,240 --> 00:05:17,349
who knows he just simply
used someone else name.
114
00:05:17,350 --> 00:05:19,109
Then, what about the meat shop boss?
115
00:05:19,110 --> 00:05:21,409
I said they are one group.
116
00:05:21,410 --> 00:05:23,530
You don't understand what I mean?
117
00:05:24,050 --> 00:05:26,999
In order to give it to me,
even if it is meat shop boss,
118
00:05:27,000 --> 00:05:29,729
he used Baek Geum Ja's name
and bought it. That's the meaning.
119
00:05:29,730 --> 00:05:33,229
If that's the truth, then quickly
come back and confirm it.
120
00:05:33,230 --> 00:05:35,339
Yes. Yes. I got it. I'll
come back immediately.
121
00:05:35,340 --> 00:05:36,719
Come, let's go back.
122
00:05:36,720 --> 00:05:38,029
Wait. Wait.
123
00:05:38,030 --> 00:05:40,089
What about that house? Our car center?
124
00:05:40,090 --> 00:05:42,229
What? What happened to car center? What?
125
00:05:42,230 --> 00:05:44,119
- What?
- We will be getting back our house?
126
00:05:44,120 --> 00:05:45,539
Yes, I got it. Let's quickly get back.
127
00:05:45,540 --> 00:05:47,489
I have to find back my house. Let's go.
128
00:05:47,490 --> 00:05:48,899
That's your house.
129
00:05:48,900 --> 00:05:50,299
Didn't you say it is my name?
130
00:05:50,300 --> 00:05:51,099
Oh gosh.
131
00:05:51,100 --> 00:05:54,419
I said it was to give me
but they used your name.
132
00:05:54,420 --> 00:05:58,499
Hey, come. Get into the
car. We'll talk in the car.
133
00:05:58,500 --> 00:06:01,150
We'll settle it at home.
134
00:06:11,520 --> 00:06:14,759
Honey, the car center is ours?
135
00:06:14,760 --> 00:06:17,640
Didn't you say it's mine? Baek Geum Ja's.
136
00:06:18,870 --> 00:06:22,699
Ahjumma, you're still acting like this
even though knowing president's thinking.
137
00:06:22,700 --> 00:06:25,009
Let's move silently.
138
00:06:25,010 --> 00:06:28,480
See. Sang Hoon feels something.
139
00:06:30,460 --> 00:06:34,990
I will remember you guys and
won't do anything extreme.
140
00:06:35,600 --> 00:06:37,279
Don't worry.
141
00:06:37,280 --> 00:06:39,009
Sang Hoon, drive carefully.
142
00:06:39,010 --> 00:06:41,439
You driving recklessly like this, if
something happen, it will be terrible.
143
00:06:41,440 --> 00:06:43,889
You're really funny.
Don't drink the kimchi soup.
144
00:06:43,890 --> 00:06:45,759
Didn't you say it is my name just now?
145
00:06:45,760 --> 00:06:49,519
Honey, honey. If it is my name,
means it is mine, right?
146
00:06:49,520 --> 00:06:52,410
Of course. If it is your name, then
it's yours. That should be the way.
147
00:06:53,960 --> 00:06:56,129
You guys should think about it.
148
00:06:56,130 --> 00:06:58,589
If President Kang doesn't give it to me,
149
00:06:58,590 --> 00:07:00,449
why would he want to use Ahjumma's name?
150
00:07:00,450 --> 00:07:01,989
Sang Hoon is here too.
151
00:07:01,990 --> 00:07:03,829
Does it mean that his son is nothing?
152
00:07:03,830 --> 00:07:05,579
Keep quiet.
153
00:07:05,580 --> 00:07:07,419
This time honey, you're right.
154
00:07:07,420 --> 00:07:09,269
Darling, keep quiet too.
155
00:07:09,270 --> 00:07:11,119
Then, from now onwards,
156
00:07:11,120 --> 00:07:12,960
we keep quiet and go home.
157
00:07:13,270 --> 00:07:17,570
If you provoke me, once I'm
mad, I'm not sure what will I do.
158
00:07:18,820 --> 00:07:20,679
You think anyone can be a scarecrow?
159
00:07:20,680 --> 00:07:22,969
I won't sit still and watch.
160
00:07:22,970 --> 00:07:25,549
Every time I think that you
will take all my inheritance,
161
00:07:25,550 --> 00:07:27,689
I will become very angry. Really.
162
00:07:27,690 --> 00:07:30,299
This Ahjumma is talking about this again.
163
00:07:30,300 --> 00:07:31,610
Ahjumma,
164
00:07:31,970 --> 00:07:35,000
are you admitting that you've seen the will?
165
00:07:36,020 --> 00:07:38,779
Now is not the time to say such things.
166
00:07:38,780 --> 00:07:40,439
Didn't you see the will too?
167
00:07:40,440 --> 00:07:41,709
Honey, then you...
168
00:07:41,710 --> 00:07:45,129
Yes. I've seen it. So, I'm very sure.
169
00:07:45,130 --> 00:07:48,990
That's the reason why Chauffeur Kang didn't
bother about that and kept me in his house.
170
00:07:49,810 --> 00:07:50,699
What?
171
00:07:50,700 --> 00:07:53,609
What's the details in the will?
172
00:07:53,610 --> 00:07:54,809
I'm curious too.
173
00:07:54,810 --> 00:07:57,320
If you're curious, you
can see it for yourself.
174
00:07:57,740 --> 00:08:00,400
There is nothing much I can say. Relax.
175
00:08:02,800 --> 00:08:06,679
Angry. I'm really angry. Open the window.
176
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
I'm cold.
177
00:08:09,470 --> 00:08:10,570
Yes.
178
00:08:12,200 --> 00:08:13,880
Yes, I know. Grandpa.
179
00:08:15,270 --> 00:08:16,699
What did he say?
180
00:08:16,700 --> 00:08:18,849
It's all right. He asked us to go first.
181
00:08:18,850 --> 00:08:20,090
Seems like traffic jam.
182
00:08:20,700 --> 00:08:23,549
If that's the case, we should be using
hand phone to contact each other.
183
00:08:23,550 --> 00:08:25,529
Anything happened?
184
00:08:25,530 --> 00:08:27,619
If something happened,
they should have contact us.
185
00:08:27,620 --> 00:08:29,029
Maybe it's been too long
they haven't go into a trip.
186
00:08:29,030 --> 00:08:30,800
They're too happy and might have forgotten.
187
00:08:32,120 --> 00:08:35,540
They will come happily, right?
What should we do?
188
00:08:36,220 --> 00:08:39,689
Seo Jung In, they asked us to go first.
189
00:08:39,690 --> 00:08:41,270
You don't have any
suggestion for this, right?
190
00:08:42,570 --> 00:08:44,789
I got it. Then we'll wait for
them before we leave.
191
00:08:44,790 --> 00:08:46,819
O... okay.
192
00:08:46,820 --> 00:08:49,060
- Give me your hand phone.
- For what?
193
00:08:49,520 --> 00:08:51,009
I want to take a picture for a souvenir.
194
00:08:51,010 --> 00:08:52,310
Both of us?
195
00:08:53,800 --> 00:08:56,589
Come, we must come back successfully.
196
00:08:56,590 --> 00:08:58,549
- We can do it.
- Fighting.
197
00:08:58,550 --> 00:08:59,640
1, 2, 3.
198
00:09:07,290 --> 00:09:10,640
She is not our family member,
why does she have to wear color red?
199
00:09:22,170 --> 00:09:23,760
Jung Kyung!
200
00:09:25,230 --> 00:09:27,090
Seo Jung Kyung!
201
00:09:31,680 --> 00:09:33,399
What are you doing here at this hour?
202
00:09:33,400 --> 00:09:35,529
I'm looking for that bunch of bastards.
203
00:09:35,530 --> 00:09:36,879
I have no place to sleep.
204
00:09:36,880 --> 00:09:37,899
Today I'm going to sleep here.
205
00:09:37,900 --> 00:09:39,149
It's ridiculous. Go.
206
00:09:39,150 --> 00:09:40,979
I said I have no place to sleep.
207
00:09:40,980 --> 00:09:43,609
Ji Soo, you advice Jung Kyung.
208
00:09:43,610 --> 00:09:45,809
There is no place for you to sleep here. Go.
209
00:09:45,810 --> 00:09:48,539
Hey, then where do you expect me to sleep?
210
00:09:48,540 --> 00:09:50,499
It's so cold, do you want
me to freeze to death?
211
00:09:50,500 --> 00:09:52,060
Go home.
212
00:09:53,640 --> 00:09:56,029
This is not the way. Really.
213
00:09:56,030 --> 00:09:57,330
Jung Kyung.
214
00:10:00,340 --> 00:10:02,809
What? Don't lie.
215
00:10:02,810 --> 00:10:04,269
It's true.
216
00:10:04,270 --> 00:10:06,180
If you don't believe me, you
can go and confirm it yourself.
217
00:10:08,680 --> 00:10:10,570
It's a secret toward Ji Soo.
218
00:10:12,070 --> 00:10:17,849
The family has gone to a ski
resort. I'm really... a bit...
219
00:10:17,850 --> 00:10:19,499
I'll sleep quietly in your
room and leave after that.
220
00:10:19,500 --> 00:10:21,819
Wait... wait... Oppa, you're not trustable.
221
00:10:21,820 --> 00:10:23,629
Wait. I'll give a call home.
222
00:10:23,630 --> 00:10:27,539
Jung Kyung, now is the best timing.
223
00:10:27,540 --> 00:10:29,769
Do you really want to disturb?
224
00:10:29,770 --> 00:10:32,630
It's impossible. How can grandpa...
225
00:10:33,130 --> 00:10:35,870
I told you it's a secret
between the two of us.
226
00:10:38,210 --> 00:10:39,870
Ji Soo. Ji Soo.
227
00:10:41,590 --> 00:10:43,689
Grandpa is having an affair at home.
228
00:10:43,690 --> 00:10:44,800
What?
229
00:10:47,380 --> 00:10:49,420
This is the last bowl.
230
00:10:52,120 --> 00:10:55,529
Isn't tomorrow we have to fast?
231
00:10:55,530 --> 00:10:57,380
Why are you eating so much rice?
232
00:10:57,790 --> 00:11:00,509
I am attracted by the kimchi
made by your daughter-in-law.
233
00:11:00,510 --> 00:11:03,209
We just have to fast from 10.00pm.
234
00:11:03,210 --> 00:11:06,960
All the while I bought readymade kimchi.
But this is just too delicious.
235
00:11:07,600 --> 00:11:10,070
Because you suddenly said you were
hungry that's why I gave it to you..
236
00:11:10,610 --> 00:11:14,390
You must know that it's rude
to simply eat at people's house.
237
00:11:15,850 --> 00:11:18,414
Fine, then just chase me away.
238
00:11:19,060 --> 00:11:21,590
I... for my whole life...
239
00:11:22,070 --> 00:11:23,719
even though the rice bucket is empty,
240
00:11:23,720 --> 00:11:26,640
I will never chase a guest
who eats in my house.
241
00:11:36,570 --> 00:11:39,860
No. You're eating halfway,
why are you crying?
242
00:11:41,950 --> 00:11:44,350
Just that I'm very thankful to you.
243
00:11:45,570 --> 00:11:49,019
Because I am living alone,
244
00:11:49,020 --> 00:11:53,079
there are many guys who invites me
to have a meal in classy restaurants.
245
00:11:53,080 --> 00:11:57,590
But a oppa like you who gives me a bowl
of warm rice, this is my first time.
246
00:11:58,660 --> 00:12:02,210
Today, I will never forget it.
247
00:12:02,950 --> 00:12:04,610
Quickly stop it.
248
00:12:05,030 --> 00:12:08,030
Some people say if you cry while you
eating, it will reduce your fortune.
249
00:12:08,990 --> 00:12:10,560
Yes.
250
00:12:11,370 --> 00:12:14,170
A rice like this, when
can I ever eat it again?
251
00:12:15,650 --> 00:12:17,189
Can I leave after finishing this meal?
252
00:12:17,190 --> 00:12:20,870
Since you're eating,
I'm not going to bother.
253
00:12:26,230 --> 00:12:29,160
It's rude to give a call at this late hour.
254
00:12:30,410 --> 00:12:32,400
I guess Joon Bae is busy.
255
00:12:33,110 --> 00:12:35,820
I guess he didn't eat
properly at a day like this.
256
00:12:36,240 --> 00:12:39,029
Recently, Joon Bae Oppa said
he wanted to go for a diet.
257
00:12:39,030 --> 00:12:40,379
He stopped eating dinner.
258
00:12:40,380 --> 00:12:41,630
Diet?
259
00:12:42,170 --> 00:12:43,949
Is he crazy?
260
00:12:43,950 --> 00:12:47,729
At this age, of he doesn't eat rice,
he will only hunger his own bones.
261
00:12:47,730 --> 00:12:51,220
You're right. Joon Bae Oppa cares
too much for his appearance.
262
00:12:52,050 --> 00:12:56,299
What woman sees is not appearance.
263
00:12:56,300 --> 00:12:59,850
But a man who can give her warmth.
264
00:13:01,620 --> 00:13:03,490
Just like you, oppa.
265
00:13:05,140 --> 00:13:06,800
It's very spicy.
266
00:13:08,680 --> 00:13:11,279
You're really troublesome.
267
00:13:11,280 --> 00:13:13,470
You wait here, I'll get you some water.
268
00:13:14,150 --> 00:13:16,100
It's very spicy.
269
00:13:21,260 --> 00:13:23,090
My stomach...
my stomach...
270
00:13:23,780 --> 00:13:25,189
I just want to con some money.
271
00:13:25,190 --> 00:13:26,470
How can my stomach give trouble now?
272
00:13:27,890 --> 00:13:30,339
What is this now?
273
00:13:30,340 --> 00:13:32,519
I thought I can rest for a while since
the other family members are not here.
274
00:13:32,520 --> 00:13:35,039
Quick, it's spicy.
275
00:13:35,040 --> 00:13:36,480
I'm coming. I'm coming.
276
00:13:46,230 --> 00:13:48,830
Oppa you're very ease when
I'm on your side, right?
277
00:13:51,230 --> 00:13:53,099
Are we near?
278
00:13:53,100 --> 00:13:54,479
I'll wake you up when we reach.
279
00:13:54,480 --> 00:13:55,499
If you're sleepy, you sleep for a while.
280
00:13:55,500 --> 00:13:56,689
No.
281
00:13:56,690 --> 00:13:59,819
If I happen to sleep,
oppa you'll feel sleepy.
282
00:13:59,820 --> 00:14:01,149
Why don't we listen to the radio?
283
00:14:01,150 --> 00:14:02,140
No.
284
00:14:02,890 --> 00:14:06,209
If you don't want to sleep, you
can sing a song in front of me.
285
00:14:06,210 --> 00:14:08,100
I won't sing if I don't have a microphone.
286
00:14:13,140 --> 00:14:14,650
Let me see.
287
00:14:16,510 --> 00:14:17,599
Here.
288
00:14:17,600 --> 00:14:20,270
Recorder?
289
00:14:20,950 --> 00:14:22,270
If that's the case...
290
00:14:23,640 --> 00:14:29,180
This recoding is a short story about
Seo Jung In who lives in San Su Dong.
291
00:14:30,250 --> 00:14:34,349
Hello. I'm big eye frog, Seo Jung In.
292
00:14:34,350 --> 00:14:35,679
What is stressing me is that...
293
00:14:35,680 --> 00:14:38,639
I'm dating with a foolish guy.
294
00:14:38,640 --> 00:14:40,869
I'm not sure whether I want to
continue with this relationship
295
00:14:40,870 --> 00:14:42,739
or kick him away.
296
00:14:42,740 --> 00:14:44,169
Hey!
297
00:14:44,170 --> 00:14:45,940
This is a live broadcast.
298
00:14:47,210 --> 00:14:49,069
His eyes are single eyelid.
299
00:14:49,070 --> 00:14:51,749
Character is coward and like to fall out.
300
00:14:51,750 --> 00:14:55,129
Moreover, he said he wanted
to go and see the winter sea.
301
00:14:55,130 --> 00:14:58,090
He said because of his parents,
we can't go together.
302
00:14:58,470 --> 00:14:59,869
Hyun Soo Oppa,
303
00:14:59,870 --> 00:15:03,299
if you're listening to this broadcast,
please do it properly.
304
00:15:03,300 --> 00:15:07,440
So I want to select a song,
the title is "Can't sleep".
305
00:15:09,210 --> 00:15:14,734
I can't sleep and I'm losing weight.
306
00:15:14,854 --> 00:15:19,530
But I'm not sure why.
307
00:15:19,650 --> 00:15:21,888
You've lost weight?
308
00:15:22,710 --> 00:15:24,089
Then I'm not going to sing.
309
00:15:24,090 --> 00:15:25,379
I got it.
310
00:15:25,380 --> 00:15:29,660
Whose lover is this? She sings so well.
311
00:15:31,200 --> 00:15:36,964
I keep daydreaming and crying every day,
312
00:15:37,084 --> 00:15:42,221
looking only for you.
313
00:15:42,528 --> 00:15:46,823
As though our hands will touch
314
00:15:48,065 --> 00:15:50,924
As though you'll hold my hand
315
00:15:51,231 --> 00:15:57,563
Even though you're
just standing there...
316
00:15:57,683 --> 00:16:01,791
You seem so far away.
317
00:16:24,620 --> 00:16:26,389
What if the others finds out?
318
00:16:26,390 --> 00:16:28,639
Because it is not morning,
so it is not open to public yet.
319
00:16:28,640 --> 00:16:31,749
Quick. Quickly sit this and go down.
320
00:16:31,750 --> 00:16:34,190
Then let's compete.
321
00:16:34,600 --> 00:16:37,449
The one who lost will tell
our parents the truth.
322
00:16:37,450 --> 00:16:38,900
Do you have confidence?
323
00:16:39,210 --> 00:16:41,700
No. So, you have to win.
324
00:17:07,590 --> 00:17:09,189
I won!
325
00:17:09,190 --> 00:17:11,709
No, I will never be able to tell them.
326
00:17:11,710 --> 00:17:12,999
When the elders are here,
327
00:17:13,000 --> 00:17:16,200
- you have to be honest to them about us.
- No... No... No...
328
00:17:18,960 --> 00:17:21,479
Very cold.
329
00:17:21,480 --> 00:17:25,070
- No.
- You're dead.
330
00:17:31,230 --> 00:17:36,329
Oppa, why don't we just let it
be like this and don't tell them?
331
00:17:36,330 --> 00:17:40,689
Jung In, it's no use to act pitiful.
332
00:17:40,690 --> 00:17:43,830
Since it's decided, you have to tell them.
333
00:17:48,180 --> 00:17:50,059
Try to catch me.
334
00:17:50,060 --> 00:17:53,850
You come here. You're dead.
335
00:18:24,850 --> 00:18:26,969
You don't have to wash. Just go.
336
00:18:26,970 --> 00:18:29,779
No, I used the bowl. So
I have to wash it before I go.
337
00:18:29,780 --> 00:18:32,559
I said I will do it. Just leave it here.
338
00:18:32,560 --> 00:18:34,049
Really...
339
00:18:34,050 --> 00:18:36,269
the more I look at you the
more you look like a kid.
340
00:18:36,270 --> 00:18:37,769
Why don't you behave yourself?
341
00:18:37,770 --> 00:18:39,399
I think you're done.
342
00:18:39,400 --> 00:18:42,779
I'll do it. Leave it here and quickly go.
343
00:18:42,780 --> 00:18:45,519
Man Bok, why did you lock the door?
344
00:18:45,520 --> 00:18:47,089
You locked the door? You locked the door?
345
00:18:47,090 --> 00:18:49,529
How can this... oppa... what should we do?
346
00:18:49,530 --> 00:18:50,510
No.
347
00:18:51,230 --> 00:18:54,890
Why this is it so troublesome?
348
00:18:56,320 --> 00:18:57,979
This will make people misunderstand.
349
00:18:57,980 --> 00:18:58,749
Misunderstand?
350
00:18:58,750 --> 00:19:00,609
Just a meal, what kind of
misunderstanding it will create?
351
00:19:00,610 --> 00:19:02,999
You know how Joon Bae Oppa's
jealousy is very high.
352
00:19:03,000 --> 00:19:04,420
Compare to that,
353
00:19:05,100 --> 00:19:09,129
I'm afraid that the friendship
between the two of you will be moved.
354
00:19:09,130 --> 00:19:10,209
Forget it.
355
00:19:10,210 --> 00:19:12,919
70 years of friendship,
how will it be moved like that?
356
00:19:12,920 --> 00:19:14,990
Don't interfere. I'm coming.
357
00:19:15,340 --> 00:19:18,360
What should we do? How can it be like this?
358
00:19:19,120 --> 00:19:23,529
I'm going to hide in the room.
When you're done, call me.
359
00:19:23,530 --> 00:19:25,150
You are really a weird woman.
360
00:19:34,040 --> 00:19:36,590
That what... I'm really...
361
00:19:37,010 --> 00:19:39,799
I can't live anymore. Man Bok.
362
00:19:39,800 --> 00:19:41,150
What happened?
363
00:19:43,570 --> 00:19:46,959
It seems that So Nyu has another man.
364
00:19:46,960 --> 00:19:48,999
And I can't contact her.
365
00:19:49,000 --> 00:19:52,999
That woman... So Nyu or whatever...
that woman... that...
366
00:19:53,000 --> 00:19:54,740
Seems like a young man.
367
00:19:55,600 --> 00:19:56,369
What?
368
00:19:56,370 --> 00:20:01,149
She always reminds me not
to spray too much perfume.
369
00:20:01,150 --> 00:20:03,999
Seems like that young guy
is the one who stalks her.
370
00:20:04,000 --> 00:20:06,649
Only young guy can do that?
371
00:20:06,650 --> 00:20:08,369
But did she say to forbid
you to spray perfume?
372
00:20:08,370 --> 00:20:09,570
Yes.
373
00:20:10,140 --> 00:20:16,809
You know this too, right. Since my
wife left me, this is my first time.
374
00:20:16,810 --> 00:20:19,279
Really... at this age...
375
00:20:19,280 --> 00:20:22,710
I'm really depressed, Man Bok.
376
00:20:23,260 --> 00:20:24,550
This really...
377
00:20:33,020 --> 00:20:35,649
It's been a long time
since we last had a glass.
378
00:20:35,650 --> 00:20:37,569
I'll get it ready and bring it over to you.
379
00:20:37,570 --> 00:20:39,849
You go inside the house and wait.
380
00:20:39,850 --> 00:20:42,159
I'm not drinking.
381
00:20:42,160 --> 00:20:45,009
I still have to go for the
medical checkup with So Nyu.
382
00:20:45,010 --> 00:20:46,309
Then why are you here?
383
00:20:46,310 --> 00:20:48,089
Quickly get back to your home and sleep.
384
00:20:48,090 --> 00:20:51,420
Because the kids are not here so I want
to sleep here and keep you company.
385
00:20:52,820 --> 00:20:57,670
You and So Nyu are the same.
You guys don't understand my heart at all.
386
00:21:01,360 --> 00:21:04,130
Depressing. Really...
387
00:21:11,190 --> 00:21:15,039
- Then you...
- Do not forget the medical checkup tomorrow.
388
00:21:15,040 --> 00:21:16,529
I said I won't go.
389
00:21:16,530 --> 00:21:18,229
No. I have already made the appointment.
390
00:21:18,230 --> 00:21:19,229
How can you reject?
391
00:21:19,230 --> 00:21:20,259
Really...
392
00:21:20,260 --> 00:21:21,669
I will come and pick you up.
393
00:21:21,670 --> 00:21:23,720
Forget it and do not come
to my house anymore.
394
00:21:26,890 --> 00:21:29,560
Ah... really...
395
00:21:38,160 --> 00:21:39,809
It's me.
396
00:21:39,810 --> 00:21:42,519
Because I have to take care of both sides,
397
00:21:42,520 --> 00:21:49,119
I said I am coming out,
what's the use to appeal?
398
00:21:49,120 --> 00:21:52,540
If I am caught, who will repay the money?
399
00:21:54,400 --> 00:21:56,199
I'm sorry.
400
00:21:56,200 --> 00:21:57,869
Do you think sorry is enough?
401
00:21:57,870 --> 00:21:59,799
Please be careful.
402
00:21:59,800 --> 00:22:02,439
Now, whoever happens to provoke me
403
00:22:02,440 --> 00:22:04,540
I will smash them on the floor.
404
00:22:05,490 --> 00:22:06,929
That... that woman...
405
00:22:06,930 --> 00:22:10,009
If that's the case... wait for a while...
406
00:22:10,010 --> 00:22:11,879
That... that woman... you can't
recognize her? That woman.
407
00:22:11,880 --> 00:22:13,209
Well...
408
00:22:13,210 --> 00:22:16,429
- Quickly drive in.
- The bathhouse!
409
00:22:16,430 --> 00:22:17,839
- Where are you going? Where?
- Where are you going? Where?
410
00:22:17,840 --> 00:22:20,009
- You stop the car.
- Honey, no...
411
00:22:20,010 --> 00:22:22,870
Honey, don't fight. Don't fight.
412
00:22:29,150 --> 00:22:31,959
President... father,
you're here too.
413
00:22:31,960 --> 00:22:34,319
Father? Don't say that word anymore.
414
00:22:34,320 --> 00:22:36,979
- Father, Father.
- What happened?
415
00:22:36,980 --> 00:22:38,309
You guys didn't go to the ski resort?
416
00:22:38,310 --> 00:22:40,879
That is... I said...
417
00:22:40,880 --> 00:22:42,679
He is my father.
418
00:22:42,680 --> 00:22:44,959
I said I like president too.
419
00:22:44,960 --> 00:22:45,979
What are you talking?
420
00:22:45,980 --> 00:22:48,889
Can you make a way?
421
00:22:48,890 --> 00:22:50,339
What are you guys doing?
422
00:22:50,340 --> 00:22:51,709
Father. Father.
423
00:22:51,710 --> 00:22:52,719
President, that...
424
00:22:52,720 --> 00:22:54,579
Don't make noise.
425
00:22:54,580 --> 00:22:56,349
I'm having a headache,
what are you guys doing?
426
00:22:56,350 --> 00:22:57,759
What are you guys doing?
427
00:22:57,760 --> 00:23:00,720
Why are you making noise? Didn't
father say he is having a headache?
428
00:23:04,010 --> 00:23:07,849
It means that you guys are
here because of money, right?
429
00:23:07,850 --> 00:23:10,059
It's not, ahjusshi. It's
not because of money.
430
00:23:10,060 --> 00:23:11,509
It's because of the house.
431
00:23:11,510 --> 00:23:15,710
If we don't have the car center, what are we going
to depend to earn a living for ourselves?
432
00:23:16,030 --> 00:23:19,180
I didn't say it is the car center.
433
00:23:19,520 --> 00:23:20,339
What?
434
00:23:20,340 --> 00:23:22,809
Didn't you say that the car center is yours?
435
00:23:22,810 --> 00:23:24,559
Did I ever mention car center?
436
00:23:24,560 --> 00:23:26,839
I don't think I have heard that.
437
00:23:26,840 --> 00:23:29,150
Then what kind of house
you're talking about?
438
00:23:30,760 --> 00:23:32,359
The house that we previously lived in.
439
00:23:32,360 --> 00:23:33,669
What?
440
00:23:33,670 --> 00:23:35,410
No. Wait. Wait.
441
00:23:36,410 --> 00:23:37,879
No.
442
00:23:37,880 --> 00:23:42,429
Then, is that house under my name?
443
00:23:42,430 --> 00:23:45,189
No. Where did you... how...
444
00:23:45,190 --> 00:23:49,429
Who am I? President, why
don't you just be honest.
445
00:23:49,430 --> 00:23:54,600
In order to give me the house,
you did that secretly behind my back.
446
00:23:56,030 --> 00:23:59,109
I said I bought that house.
447
00:23:59,110 --> 00:24:01,419
Because I am afraid that my
son will sell off that house,
448
00:24:01,420 --> 00:24:03,509
that's why I borrowed Hyun Soo's
mother name and use.
449
00:24:03,510 --> 00:24:07,029
- What?
- That means it is ahjusshi's?
450
00:24:07,030 --> 00:24:08,399
If it's not mine, then whose house it is?
451
00:24:08,400 --> 00:24:10,159
No, wait.
452
00:24:10,160 --> 00:24:14,819
Then why must you use my name?
453
00:24:14,820 --> 00:24:17,559
The reason is... Hyun Soo's mom...
454
00:24:17,560 --> 00:24:20,369
you're the most reliable person.
455
00:24:20,370 --> 00:24:23,199
I'm sure you won't sell the house, right?
456
00:24:23,200 --> 00:24:27,709
No... of course I won't do that.
457
00:24:27,710 --> 00:24:31,289
Wait... wait... I want to confirm
something before I go there.
458
00:24:31,290 --> 00:24:33,730
What if it happens to be
ahjusshi's house again?
459
00:24:34,160 --> 00:24:38,649
You mean President didn't
do anything for me?
460
00:24:38,650 --> 00:24:42,009
Who are you? What do I have to do for you?
461
00:24:42,010 --> 00:24:44,889
No... no... it shouldn't be like this.
462
00:24:44,890 --> 00:24:47,430
It stated clearly that there
should be an inheritance.
463
00:24:49,760 --> 00:24:53,599
Then is it true that the car center will
be transferred to my name?
464
00:24:53,600 --> 00:24:55,039
Who do you think you are?
465
00:24:55,040 --> 00:24:57,199
Why do we have to give you the car center?
466
00:24:57,200 --> 00:24:58,959
Father... father...
467
00:24:58,960 --> 00:25:01,759
I am really not greedy
about the inheritance.
468
00:25:01,760 --> 00:25:04,429
But Jung Gil this guy keeps
on getting us confused.
469
00:25:04,430 --> 00:25:06,639
Then why don't you announce it today.
470
00:25:06,640 --> 00:25:08,109
What is the inheritance?
471
00:25:08,110 --> 00:25:09,519
Who is the beneficiary for the car center?
472
00:25:09,520 --> 00:25:10,939
I'm curious too.
473
00:25:10,940 --> 00:25:14,539
Ahjumma and my family saw that
inheritance but didn't want to tell us.
474
00:25:14,540 --> 00:25:17,759
- When did I say I saw it before?
- You guys are so noisy.
475
00:25:17,760 --> 00:25:19,129
That means you saw it.
476
00:25:19,130 --> 00:25:21,429
I said I didn't. Really.
477
00:25:21,430 --> 00:25:23,325
Everything about the will and how
does it looks like, I really don't know.
478
00:25:23,445 --> 00:25:24,829
Father... father...
479
00:25:24,830 --> 00:25:26,020
Sit still.
480
00:25:27,470 --> 00:25:30,820
I really can't bear to see you guys
making a fuss here like this.
481
00:25:31,380 --> 00:25:34,879
Stop it here.
482
00:25:34,880 --> 00:25:36,949
- President.
- Father.
483
00:25:36,950 --> 00:25:38,629
I didn't do anything wrong.
484
00:25:38,630 --> 00:25:42,239
I knew it sooner or later something
like this will happen.
485
00:25:42,240 --> 00:25:44,600
Don't make noise. Don't move and wait here.
486
00:25:53,100 --> 00:25:54,599
Hello.
487
00:25:54,600 --> 00:25:56,649
Hyun Soo?
488
00:25:56,650 --> 00:26:00,450
Right, Hyun Soo. Pass the
line to me. Pass to me.
489
00:26:00,960 --> 00:26:02,330
Hyun Soo.
490
00:26:02,450 --> 00:26:04,170
Mom, why are you at home?
491
00:26:05,060 --> 00:26:06,989
Because of Seo Jung Gil,
that's why we didn't go.
492
00:26:06,990 --> 00:26:09,479
What Seo Jung Gil, you're indeed
born in the year of dog, 1958.
493
00:26:09,480 --> 00:26:13,559
That... mom's heart can't suffer anymore
and I can't go on like this.
494
00:26:13,560 --> 00:26:15,099
Quickly come back. Come back.
495
00:26:15,100 --> 00:26:17,029
Did something happen at home?
496
00:26:17,030 --> 00:26:20,579
No... no... what can happen?
497
00:26:20,580 --> 00:26:25,550
Today... father said will settle the
relationship between the two families.
498
00:26:26,750 --> 00:26:28,719
What do you mean by why?
Set... settle? Why?
499
00:26:28,720 --> 00:26:34,139
I mean that we don't want to be in
any relation with them anymore.
500
00:26:34,140 --> 00:26:36,029
What? Why is that?
501
00:26:36,030 --> 00:26:38,629
No... you won't be able to understand
if I tell you through the phone.
502
00:26:38,630 --> 00:26:40,299
Jung In is there too. Pass the
phone to me. Pass to me.
503
00:26:40,300 --> 00:26:42,509
- Pass what pass?
- Ask them to come back quickly.
504
00:26:42,510 --> 00:26:45,720
Drive carefully. Quickly come
back. I'm hanging the phone.
505
00:26:49,600 --> 00:26:52,480
Do you think that they have already known
about our relationship?
506
00:26:53,240 --> 00:26:56,049
How would they know? Let's go home first.
507
00:26:56,050 --> 00:26:58,509
No. I don't want to go home.
508
00:26:58,510 --> 00:27:01,629
I have a bad feeling. Do you
think Han Se said it out?
509
00:27:01,630 --> 00:27:04,099
If Han Se is the one who said
it, they won't believe it.
510
00:27:04,100 --> 00:27:05,499
Then why suddenly it turned out like this?
511
00:27:05,500 --> 00:27:07,520
They even didn't come.
Don't you think it's weird?
512
00:27:11,430 --> 00:27:14,049
It can't be like this.
If we leave like this,
513
00:27:14,050 --> 00:27:16,099
you will keep on worrying
and would be making noise.
514
00:27:16,100 --> 00:27:17,590
Let's go up first.
515
00:27:21,090 --> 00:27:22,539
It will be very expensive.
516
00:27:22,540 --> 00:27:24,610
Why don't we cancel the booking?
517
00:27:24,920 --> 00:27:28,519
Since we're here, let's have
dinner and have some drinks.
518
00:27:28,520 --> 00:27:31,380
No matter what, we still have
to do some snowboarding.
519
00:27:38,370 --> 00:27:40,450
Come, please go in.
520
00:27:43,060 --> 00:27:46,800
Shall I carry you? No, you're too heavy.
521
00:27:49,300 --> 00:27:52,190
Go in. Put down your
luggage and have a meal.
522
00:27:54,040 --> 00:27:55,280
I got it.
523
00:28:30,060 --> 00:28:31,530
Oppa.
524
00:28:57,314 --> 00:28:59,389
No, what is this?
525
00:28:59,390 --> 00:29:01,779
This is the will that was
left by the president.
526
00:29:01,780 --> 00:29:03,929
You guys take a look.
527
00:29:03,930 --> 00:29:06,960
How can you announce it in the public?
528
00:29:07,300 --> 00:29:13,100
Keep it. I don't want to break our ties.
529
00:29:13,790 --> 00:29:15,660
Should be.
530
00:29:30,698 --> 00:29:33,940
{\a6}I, Seo Tae Shik, will give 50%
shares of Uh-Yang Construction
531
00:29:30,700 --> 00:29:33,940
to Kang Man Bok upon
the time of my death.
532
00:29:34,060 --> 00:29:38,090
This... what?
533
00:29:43,370 --> 00:29:47,149
Isn't that the inheritance given
to you by the president?
534
00:29:47,150 --> 00:29:49,429
This guy pocketed all of it?
535
00:29:49,430 --> 00:29:55,349
If you want it earlier, you
won't be so pitiful like now.
536
00:29:55,350 --> 00:29:56,459
No.
537
00:29:56,460 --> 00:29:58,350
Now, do you think what
you're saying is making sense?
538
00:29:59,340 --> 00:30:02,679
But, we have already declared bankrupt
and we don't have anything left.
539
00:30:02,680 --> 00:30:04,529
Did you say we still have something left?
540
00:30:04,530 --> 00:30:09,099
I said so. I'm not kidding.
541
00:30:09,100 --> 00:30:10,259
Don't you have me?
542
00:30:10,260 --> 00:30:11,039
What?
543
00:30:11,040 --> 00:30:12,740
- What?
- What?
544
00:30:13,190 --> 00:30:14,740
You guys should know.
545
00:30:15,710 --> 00:30:20,130
These money, in a blink
of an eye will be gone.
546
00:30:20,720 --> 00:30:25,130
It didn't mention that we
have to take care of Jung Gil.
547
00:30:25,250 --> 00:30:28,040
But towards the meaning of the will,
548
00:30:28,160 --> 00:30:30,350
this is what I understand.
549
00:30:32,800 --> 00:30:36,319
I am a person who is
without education and ability,
550
00:30:36,320 --> 00:30:39,130
but he gave me half of his inheritance.
551
00:30:39,640 --> 00:30:44,630
Towards that intention,
I am grateful and thankful.
552
00:30:46,350 --> 00:30:49,849
If at that time when president passed
away and I took out this letter,
553
00:30:49,850 --> 00:30:51,740
to Jung Gil, you,
554
00:30:52,690 --> 00:30:55,890
at that time, that will be
the end of our destiny.
555
00:30:57,050 --> 00:30:59,329
What should I give you?
What should I give you?
556
00:30:59,330 --> 00:31:00,909
From the legal point of
view, will it be the same?
557
00:31:00,910 --> 00:31:02,160
Of course.
558
00:31:03,150 --> 00:31:05,500
No, that...
559
00:31:05,800 --> 00:31:08,309
it's not necessary to be the same.
560
00:31:08,310 --> 00:31:12,310
In order to secure this fate,
I didn't ask this from you.
561
00:31:14,470 --> 00:31:16,930
And that house...
562
00:31:17,320 --> 00:31:18,330
Yes.
563
00:31:19,210 --> 00:31:23,270
It belongs to my
daughter-in-law, Baek Geum Ja.
564
00:31:23,720 --> 00:31:26,229
- What?
- Man Bok.
565
00:31:26,230 --> 00:31:27,210
Here.
566
00:31:35,880 --> 00:31:38,000
Why are you opening this? For you.
567
00:31:40,350 --> 00:31:43,250
I used all my money
that I earned in my life,
568
00:31:44,800 --> 00:31:47,199
to give to a benefactor
like Hyun Soo's mother,
569
00:31:47,200 --> 00:31:48,580
that's why I bought a house.
570
00:31:49,362 --> 00:31:52,252
Be... be... benefactor? No.
571
00:31:52,372 --> 00:31:54,819
No, I... what have I done?
572
00:31:54,939 --> 00:31:59,063
If it wasn't you, how can
I earn that piece of money?
573
00:32:02,329 --> 00:32:03,821
1,000 won, 2,000 won.
574
00:32:04,053 --> 00:32:07,187
You're always very careful with
those little money every day.
575
00:32:07,307 --> 00:32:13,226
You allow me not to worry and peacefully
go on with my life until today.
576
00:32:13,993 --> 00:32:16,193
It's reasonable to give it to you.
577
00:32:18,741 --> 00:32:20,272
Father.
578
00:32:23,167 --> 00:32:26,865
Sang Hoon, don't feel aggrieve.
579
00:32:28,901 --> 00:32:32,441
This is a debt that we owed
to Hyun Soo's mother.
580
00:32:32,561 --> 00:32:34,397
No, father.
581
00:32:34,517 --> 00:32:39,446
Actually I'm very grateful for to my wife too.
But father you helped me to repay my wife.
582
00:32:39,566 --> 00:32:41,952
I should be more thankful, father.
583
00:32:44,193 --> 00:32:46,268
I... I...
584
00:32:48,093 --> 00:32:51,072
never did any good things to father.
585
00:32:51,596 --> 00:32:53,577
What am I?
586
00:32:54,031 --> 00:32:58,206
Father, you're acting this way,
how do you want me to repay?
587
00:32:59,167 --> 00:33:02,256
I don't know it is like this and
I'm treating father you...
588
00:33:03,299 --> 00:33:05,842
I'm wrong, father.
589
00:33:06,332 --> 00:33:09,826
I'm wrong, father. I don't
deserve to accept this.
590
00:33:09,946 --> 00:33:13,297
I'm wrong, father.
591
00:33:13,750 --> 00:33:17,480
Why do you say you don't deserve?
This is what you earned.
592
00:33:17,630 --> 00:33:19,780
Father.
593
00:33:23,711 --> 00:33:26,367
I miss our father.
594
00:33:26,510 --> 00:33:28,030
Don't talk anymore.
595
00:33:28,861 --> 00:33:31,449
Hey... stop!
596
00:33:32,291 --> 00:33:35,009
I still have some queries.
597
00:33:36,698 --> 00:33:39,198
How much is that house?
598
00:33:39,320 --> 00:33:41,680
You're only a driver,
599
00:33:41,800 --> 00:33:43,329
how will you be able to
earn so much of money?
600
00:33:43,330 --> 00:33:45,250
This one I know.
601
00:33:46,084 --> 00:33:48,514
Before becoming president's driver,
602
00:33:48,694 --> 00:33:52,125
he earned every little penny that he
earned that was taken care by me.
603
00:33:52,245 --> 00:33:55,225
I have some contribution
too. Right, Man Bok?
604
00:33:56,171 --> 00:33:59,756
No matter what you said, it's the fact
that you'd accepted my father's money.
605
00:33:59,989 --> 00:34:01,507
I can't end it like this.
606
00:34:01,627 --> 00:34:03,231
Oh, really...
607
00:34:03,351 --> 00:34:05,243
it's my house.
608
00:34:05,363 --> 00:34:09,893
When Sang Hoon was born, I stayed in
that house for a short period before.
609
00:34:10,680 --> 00:34:14,853
I had no position at all in that house,
finally I was being chased away.
610
00:34:14,973 --> 00:34:21,740
When I was born, my first time staying
with a family was in that house.
611
00:34:25,787 --> 00:34:29,122
Now, I have finished what I wanted to say.
612
00:34:30,099 --> 00:34:31,372
You guys...
613
00:34:31,492 --> 00:34:35,621
whether it is the inheritance or
the house, do not mention it again.
614
00:34:36,462 --> 00:34:38,569
That... that...
615
00:34:38,898 --> 00:34:40,528
that...
616
00:34:40,901 --> 00:34:42,676
president,
617
00:34:42,981 --> 00:34:44,445
you haven't announce the will.
618
00:34:44,565 --> 00:34:45,362
What?!
619
00:34:45,482 --> 00:34:48,153
This... this person really...
620
00:34:48,273 --> 00:34:50,576
No. I'm... I'm only...
621
00:34:50,696 --> 00:34:54,120
I... isn't it I haven't died yet?
622
00:34:54,240 --> 00:34:56,652
You mean only if you died then I can only...
623
00:35:00,236 --> 00:35:02,812
How nice if I have a grandfather too.
624
00:35:02,932 --> 00:35:05,822
This is too unfair. This...
625
00:35:05,942 --> 00:35:07,669
If my father gave half away to them,
626
00:35:07,789 --> 00:35:09,831
then he should give me the other half.
627
00:35:09,951 --> 00:35:13,313
Isn't it Chauffer Kang didn't accept it?
628
00:35:13,433 --> 00:35:15,851
Really...
629
00:35:16,439 --> 00:35:19,490
If it's really like this, why don't
we give "Uh Yang" to Chauffer Kang.
630
00:35:19,610 --> 00:35:21,874
It means nothing if only it
believes to hubby alone.
631
00:35:21,994 --> 00:35:25,039
- What's the use for saying that now?
- Don't make noise.
632
00:35:26,210 --> 00:35:28,208
What should we do now?
633
00:35:28,328 --> 00:35:31,286
We still have some hope
before looking into the will.
634
00:35:31,406 --> 00:35:35,022
Now is so obvious that we're going
to be bullied by that woman.
635
00:35:35,142 --> 00:35:37,759
Of course we can't let it happen. You wait.
636
00:35:37,879 --> 00:35:39,837
Even though the sky falls down I
still can get through the hole.
637
00:35:39,957 --> 00:35:42,785
Don't we have Han Se?
We just have to grab on Han Se.
638
00:35:42,905 --> 00:35:44,415
Didn't Jung In say she don't like him?
639
00:35:44,535 --> 00:35:47,429
Do you think now is the time for
you to care for like or dislike?
640
00:35:50,242 --> 00:35:53,651
This rascal, why he doesn't
pick up calls? Really.
641
00:35:59,781 --> 00:36:03,115
Is said to be given to honey. Why
are you still crying? Don't cry.
642
00:36:05,114 --> 00:36:07,963
Hubby, you won't understand my feeling.
643
00:36:08,083 --> 00:36:09,319
I...
644
00:36:09,944 --> 00:36:14,123
honestly, there's a period when
I grumble a lot about father.
645
00:36:14,811 --> 00:36:18,296
That kind of me, how can I accept it?
646
00:36:19,577 --> 00:36:22,271
You just have to do
your best. It's all right.
647
00:36:23,263 --> 00:36:27,194
I'm a bad woman. Baek Geum Ja,
you're not a human.
648
00:36:27,587 --> 00:36:30,542
Father...
649
00:36:30,662 --> 00:36:33,274
I'm really...
650
00:36:34,550 --> 00:36:36,849
Where are you going?
651
00:36:36,969 --> 00:36:40,188
I'm going to a phone call and
ask Hyun Soo's whereabouts.
652
00:36:41,542 --> 00:36:44,720
Right, our Hyun Soo.
653
00:36:49,211 --> 00:36:52,338
If our Hyun Soo sees
this, he will be very happy.
654
00:36:52,458 --> 00:36:54,636
Pass me the phone for a while.
655
00:36:54,756 --> 00:36:57,349
Why this kid does not pick up calls.
656
00:36:57,469 --> 00:36:59,767
- The call that you...
- He didn't pick up?
657
00:36:59,887 --> 00:37:02,638
Wait. Is it because he is driving, that's
why he switch off the hand phone.
658
00:37:02,758 --> 00:37:05,181
If that's the case, try to call Jung In.
659
00:37:05,301 --> 00:37:06,966
They should be together.
660
00:37:07,086 --> 00:37:09,076
I don't think so. This...
661
00:37:09,196 --> 00:37:11,732
This kid won't get into troubles?
662
00:37:13,271 --> 00:37:17,142
Why are you say something so scary?
Our Hyun Soo's driving skill is very good.
663
00:37:17,262 --> 00:37:19,444
I'm not saying that.
664
00:37:20,590 --> 00:37:22,156
Then what?
665
00:37:23,614 --> 00:37:26,203
This kid really...
666
00:37:40,629 --> 00:37:42,599
Oppa, careful.
667
00:37:45,460 --> 00:37:49,131
Didn't I tell you to be careful?
668
00:37:49,725 --> 00:37:50,970
What should we do now?
669
00:37:51,090 --> 00:37:53,572
As a guy, how can you don't
possess any sportsman mentality?
670
00:37:53,692 --> 00:37:55,814
I'm really...
671
00:37:56,210 --> 00:37:57,735
Here.
672
00:38:00,353 --> 00:38:02,160
What do you mean that I don't
have sportsman mentality?
673
00:38:02,280 --> 00:38:04,842
Do you think that coming to
ski resort is just to skiing?
674
00:38:04,962 --> 00:38:07,159
Then why are you here?
675
00:38:07,279 --> 00:38:09,269
You see.
676
00:38:09,740 --> 00:38:11,529
No one is here.
677
00:38:26,766 --> 00:38:28,499
Ahjusshi.
678
00:38:28,619 --> 00:38:30,095
Hey, Ahjusshi.
679
00:38:30,215 --> 00:38:32,865
- Is that person crazy?
- The ski board.
680
00:38:32,985 --> 00:38:34,014
I'm going to find it back.
681
00:38:34,134 --> 00:38:37,362
Jung In. What about me? What about me?
682
00:38:37,482 --> 00:38:38,925
Hey!
683
00:38:40,885 --> 00:38:42,957
Hey, what are you?
684
00:38:59,460 --> 00:39:01,400
I said...
685
00:39:01,890 --> 00:39:04,395
It's very dangerous like this.
686
00:39:08,057 --> 00:39:09,677
Both of you are more dangerous.
687
00:39:09,797 --> 00:39:10,450
You...
688
00:39:10,570 --> 00:39:12,974
You guys dare to kiss on the ice.
689
00:39:14,903 --> 00:39:16,429
You even chase till here?
690
00:39:16,549 --> 00:39:19,292
The places where Jung In
goes, no matter where I'll go.
691
00:39:22,344 --> 00:39:24,567
Where are you going?
692
00:39:28,248 --> 00:39:30,151
Stop the cable car.
693
00:39:37,109 --> 00:39:38,616
Good job.
694
00:39:39,558 --> 00:39:40,387
Hey!
695
00:39:40,507 --> 00:39:42,949
So I said, how can you just walked
away when people is talking.
696
00:39:43,069 --> 00:39:44,739
Hyun Soo Oppa is on top.
697
00:39:44,859 --> 00:39:45,624
Jung In.
698
00:39:45,744 --> 00:39:47,583
I'm not that merciless person.
699
00:39:47,703 --> 00:39:50,277
Of course I brought Hyun Soo's
partner here as well.
700
00:39:50,397 --> 00:39:52,085
Secretary Kim.
701
00:39:55,878 --> 00:39:57,668
Although our Secretary Kim
didn't do a good job,
702
00:39:57,788 --> 00:39:59,966
his driving skills all the
while is okay. So, don't worry.
703
00:40:00,086 --> 00:40:03,338
- Secretary Kim, leave.
- Okay, please don't worry.
704
00:40:18,607 --> 00:40:20,415
Team Leader Kang.
705
00:40:25,404 --> 00:40:27,664
I'm happy to see you here.
706
00:40:27,784 --> 00:40:29,586
- Director Lee Han Se is here?
- Yes.
707
00:40:29,656 --> 00:40:32,079
He is dating with Miss Seo Jung In now.
708
00:40:32,199 --> 00:40:34,154
Wait for a while.
709
00:40:36,342 --> 00:40:37,246
Yes.
710
00:40:37,366 --> 00:40:38,565
Okay.
711
00:40:38,685 --> 00:40:41,221
The director who is dating now
wants you to pick up the phone.
712
00:40:45,052 --> 00:40:47,369
- What are you doing now?
- Didn't I warn you?
713
00:40:47,489 --> 00:40:49,875
If you provoke me, I will
take Jung In and run away.
714
00:40:49,995 --> 00:40:51,702
Take Jung In and...
715
00:40:51,822 --> 00:40:53,190
Hey!
716
00:40:53,618 --> 00:40:54,881
You can't change your old habit.
717
00:40:55,001 --> 00:40:57,292
Talking halfway and put down
the phone is an old habit.
718
00:40:57,412 --> 00:40:58,874
Give it to me.
719
00:41:01,587 --> 00:41:03,094
Get on here.
720
00:41:16,016 --> 00:41:18,182
We should go down.
721
00:41:18,302 --> 00:41:20,556
Sorry, I don't know how to turn back.
722
00:41:20,676 --> 00:41:22,703
Let me drive, Secretary Kim.
723
00:41:22,823 --> 00:41:26,146
Sorry, I still have to
continue working next year.
724
00:41:26,266 --> 00:41:27,558
Secretary Kim.
725
00:41:41,083 --> 00:41:42,477
Let's go.
726
00:41:43,664 --> 00:41:45,001
Jung In.
727
00:41:45,121 --> 00:41:48,694
If I don't say you know too that
Secretary Kim working ability is very poor.
728
00:41:49,560 --> 00:41:51,055
Let's go.
729
00:42:01,534 --> 00:42:03,738
- Jung In.
- Oppa. Oppa.
730
00:42:03,858 --> 00:42:05,490
- Turn back.
- Stop!
731
00:42:05,610 --> 00:42:06,922
Jung In!
732
00:42:07,042 --> 00:42:08,291
Turn back.
733
00:42:08,411 --> 00:42:10,401
I said I don't know.
734
00:42:10,521 --> 00:42:12,299
You're really...
735
00:42:13,147 --> 00:42:14,899
I asked you to turn back.
736
00:42:15,019 --> 00:42:16,764
I said I can't.
737
00:42:32,312 --> 00:42:33,743
What to do? This vehicle seems to breakdown.
738
00:42:33,863 --> 00:42:35,100
- Secretary Kim.
- Yes.
739
00:42:35,220 --> 00:42:37,078
What is my profession?
740
00:42:40,909 --> 00:42:42,567
Where are you going?
741
00:42:42,687 --> 00:42:45,129
Our director is not a bad person.
742
00:42:45,249 --> 00:42:47,235
He said he'll take only 5 minutes to eat
the ice cream and will come down.
743
00:42:47,355 --> 00:42:50,230
Isn't he a bad guy when he
tells lies and lie to others.
744
00:42:51,530 --> 00:42:53,037
Give me the key.
745
00:43:01,452 --> 00:43:02,996
That...
746
00:43:04,880 --> 00:43:06,971
he'll come down immediately.
747
00:43:16,060 --> 00:43:18,717
We'll go down after finishing the ice cream.
748
00:43:19,291 --> 00:43:21,928
For you. Come and have some.
749
00:43:22,821 --> 00:43:26,504
I bought you something to eat.
It's something you owe me.
750
00:43:31,588 --> 00:43:33,302
Quickly come here. Come.
751
00:43:37,622 --> 00:43:38,922
Here.
752
00:43:39,386 --> 00:43:42,589
If I know it's like this, I will call
our team members to come.
753
00:43:42,709 --> 00:43:45,226
Coming here makes me think of last time.
754
00:43:45,810 --> 00:43:47,280
Pass me the sleigh's key.
755
00:43:47,400 --> 00:43:49,088
How can I let you go back
alone. It's too dangerous.
756
00:43:49,208 --> 00:43:50,100
Give it to me. Where is it?
757
00:43:50,220 --> 00:43:52,078
- Jung In. Jung In.
- Give it to me.
758
00:43:52,198 --> 00:43:54,057
It feels good.
759
00:43:54,177 --> 00:43:56,129
What are you doing? Lee Han Se.
760
00:43:56,249 --> 00:43:59,369
If you are acting this way again, even
the feeling to hate you will disappear.
761
00:43:59,489 --> 00:44:00,771
Don't always be like this.
762
00:44:00,891 --> 00:44:02,862
I'm just too excited that's
why I'm like this.
763
00:44:02,982 --> 00:44:05,217
Jung In, give me a chance.
764
00:44:05,337 --> 00:44:08,231
What chance? I've already said I don't
like you for more than 10 times.
765
00:44:08,351 --> 00:44:10,864
I said I like you for more
than 10 times too.
766
00:44:10,984 --> 00:44:12,691
Do you think I don't have pride?
767
00:44:12,811 --> 00:44:16,364
I have only you in my eyes.
768
00:44:16,484 --> 00:44:18,550
Only your love is important?
769
00:44:19,301 --> 00:44:22,202
I... will try my best to do whatever I can.
770
00:44:23,841 --> 00:44:25,461
It's not that I'll do anything to you.
771
00:44:25,581 --> 00:44:27,289
I'll send you back. Wait for a while.
772
00:44:27,409 --> 00:44:28,965
Eat this.
773
00:44:53,058 --> 00:44:53,548
Yes.
774
00:44:53,668 --> 00:44:55,658
Hyun Soo? Hyun Soo? Hello?
775
00:44:55,778 --> 00:44:57,240
You haven't sleep?
776
00:44:57,360 --> 00:44:59,557
Why don't you pick up your phone?
777
00:44:59,677 --> 00:45:03,218
Sorry, Director Lee Han Se suddenly
shows up. I didn't prepare for it.
778
00:45:03,338 --> 00:45:04,932
Really? Is that so?
779
00:45:05,052 --> 00:45:07,758
Aren't you together with Jung In?
780
00:45:08,323 --> 00:45:09,472
Yes.
781
00:45:09,932 --> 00:45:11,307
We haven't set out yet.
782
00:45:11,427 --> 00:45:12,852
Don't wait. You guys sleep first.
783
00:45:12,972 --> 00:45:15,659
That... Hyun Soo...
784
00:45:16,657 --> 00:45:18,108
Yes?
785
00:45:18,484 --> 00:45:21,894
That... dad trusts you.
786
00:45:22,224 --> 00:45:24,541
But I'm still a little bit uneasy.
787
00:45:24,661 --> 00:45:26,198
Careful when you drive.
788
00:45:26,318 --> 00:45:28,440
No, I didn't mean that.
789
00:45:29,938 --> 00:45:32,161
During the production ceremony,
790
00:45:32,281 --> 00:45:34,741
I saw you and Jung In together.
791
00:45:36,079 --> 00:45:39,319
I didn't see it purposely.
792
00:45:39,439 --> 00:45:41,811
It was at the time when I tried to find you.
793
00:45:43,393 --> 00:45:47,274
Hyun Soo, you know this
shouldn't be happening.
794
00:45:48,186 --> 00:45:50,371
Hey rascal, your mom still doesn't know it.
795
00:45:50,491 --> 00:45:54,082
We still don't know our two family
need to stay together for how long.
796
00:45:54,202 --> 00:45:57,398
In order not to let both of our family to
continue to be in this embarrass situation,
797
00:45:57,518 --> 00:46:01,372
I believe you can end this and turn back.
798
00:46:02,107 --> 00:46:04,160
Father, I'm sorry.
799
00:46:04,932 --> 00:46:06,760
I will say everything out when I'm home.
800
00:46:06,880 --> 00:46:09,920
- Bye, dad.
- Hyun... Hyun Soo. Hyun Soo.
801
00:46:37,917 --> 00:46:39,593
Jung... Jung In.
802
00:46:39,713 --> 00:46:41,910
- Where are you going?
- If you dare to do it one more time.
803
00:46:42,030 --> 00:46:44,284
- Do whatever you like.
- Wait. Wait.
804
00:46:45,584 --> 00:46:47,882
Watch this first before you leave.
805
00:46:50,884 --> 00:46:52,899
I won't persuade you to stay.
806
00:46:56,523 --> 00:46:58,708
Isn't it you don't like to spend money?
807
00:46:59,330 --> 00:47:01,214
I did one myself.
808
00:47:04,367 --> 00:47:07,720
When I was young, I
didn't even do this once.
809
00:47:08,040 --> 00:47:10,169
When I did this, it's quite meaningful too.
810
00:47:11,683 --> 00:47:14,132
If you really want this, I
will even try to learn cooking.
811
00:47:14,252 --> 00:47:16,506
That is what you like, right?
812
00:47:17,636 --> 00:47:20,198
What I want is to get down from here.
813
00:47:24,938 --> 00:47:28,126
I told you before that I was going to be a bad woman
to you from now on. That's better for you anyways.
814
00:47:28,246 --> 00:47:30,444
You're a bad woman to Kang Hyun Soo also.
815
00:47:31,927 --> 00:47:33,528
The money of the ring,
816
00:47:33,829 --> 00:47:36,052
Kang Hyun Soo had already help you to repay.
817
00:47:36,749 --> 00:47:38,143
Lee Han Se.
818
00:47:48,313 --> 00:47:49,990
This is the fact.
819
00:47:50,524 --> 00:47:53,293
No matter Jung In will
keep on saying to repay it.
820
00:47:54,009 --> 00:47:57,174
One hundred million is a huge sum of money.
I can't receive it for two times.
821
00:48:00,599 --> 00:48:01,974
Jung In, let's go down.
822
00:48:02,094 --> 00:48:05,083
We'll continue when we go down.
Now, take of that first.
823
00:48:07,953 --> 00:48:10,063
Jung In. Jung In.
824
00:48:10,183 --> 00:48:12,305
Hey, Jung In.
825
00:48:58,152 --> 00:49:00,318
Jung In. Jung In.
826
00:49:06,703 --> 00:49:08,040
Let her be alone for the time being.
827
00:49:08,160 --> 00:49:09,547
Kang Hyun Soo.
828
00:49:09,667 --> 00:49:12,101
I really am not satisfied
in everything you do.
829
00:49:23,506 --> 00:49:25,503
Keep an eye on both of them.
830
00:49:27,085 --> 00:49:29,364
That is a bit difficult.
831
00:49:29,824 --> 00:49:33,026
If Kang Hyun Soo moves
to another place. Try me.
832
00:49:41,800 --> 00:49:43,439
Really...
833
00:49:55,408 --> 00:49:58,252
Jung In, keep those equipments
and come down.
834
00:51:13,753 --> 00:51:15,731
Even if you are angry I can't do anything.
835
00:51:15,851 --> 00:51:18,048
Even if I think back now, I think
that I did the right thing.
836
00:51:21,096 --> 00:51:22,980
When did you repay him back?
837
00:51:24,563 --> 00:51:25,994
Let's see...
838
00:51:26,428 --> 00:51:28,952
I guess it was on the day when
I fell in love with Seo Jung In.
839
00:51:29,072 --> 00:51:31,019
I confessed so many times that I love you.
840
00:51:31,139 --> 00:51:34,184
But you never understood. So I straight
away helped you to repay it.
841
00:51:34,825 --> 00:51:36,859
Why do you always make me feel embarrass?
842
00:51:36,979 --> 00:51:39,963
Compare to repaying back to Han Se,
isn't it better for you to repay back to me?
843
00:51:40,083 --> 00:51:41,225
No.
844
00:51:41,345 --> 00:51:43,278
When I think of repaying
back Han Se's ring's money,
845
00:51:43,398 --> 00:51:46,330
together I'm giving away the sorry
feeling that I felt to you to him.
846
00:51:46,450 --> 00:51:47,568
Now what should I do?
847
00:51:47,688 --> 00:51:49,094
Won't you be even more sorry
848
00:51:49,214 --> 00:51:52,748
when you keep seeing Han Se
and repays back his money?
849
00:51:52,868 --> 00:51:54,161
What?
850
00:51:54,281 --> 00:51:58,093
From my point of view, if you want to repay
back the 100 million, at least you will need 10 years.
851
00:51:58,213 --> 00:52:00,976
At that time you have
to keep seeing Han Se...
852
00:52:01,096 --> 00:52:04,404
No, I don't need 10 years.
853
00:52:04,760 --> 00:52:06,832
If I work hard, I think
I need around 5 years....
854
00:52:06,952 --> 00:52:09,017
Ah... 5 years.
855
00:52:09,137 --> 00:52:12,973
Meeting him today already makes me
very angry. And you're saying 5 years.
856
00:52:18,204 --> 00:52:20,597
Don't keep doing things that will
keep you both meeting each other.
857
00:52:20,717 --> 00:52:22,273
Moreover, if you have money,
858
00:52:22,393 --> 00:52:24,798
then please repay me back the money
for the hand phone cost 800,000 won.
859
00:52:24,918 --> 00:52:28,035
That one I said I wanted to repay
but oppa you said it's all right.
860
00:52:28,155 --> 00:52:30,447
That's why I treated
it as if nothing happen.
861
00:52:31,012 --> 00:52:33,046
Fine. Then repay me 100 million won.
862
00:52:33,166 --> 00:52:35,646
Since you love me, you
don't have to pay interest.
863
00:52:35,766 --> 00:52:37,123
What?
864
00:52:38,121 --> 00:52:41,324
You don't love me? Then I should collect
back the principal with interest added.
865
00:52:42,906 --> 00:52:44,639
You can't answer me, right?
866
00:52:45,975 --> 00:52:48,744
That word I will only say when
I repay back your money.
867
00:52:50,176 --> 00:52:53,322
- Then, how long do I have to wait?
- Didn't I say it? Around 5 years.
868
00:52:55,413 --> 00:52:56,750
Jung In.
869
00:52:58,269 --> 00:53:01,754
Let's start again from this new year.
We will take up more than 30 jobs.
870
00:53:02,187 --> 00:53:03,939
Oppa.
871
00:53:12,671 --> 00:53:15,798
What does this mean?
I'm really thinking very hard.
872
00:53:15,918 --> 00:53:17,550
Me too.
873
00:53:18,920 --> 00:53:20,314
Jung In,
874
00:53:21,916 --> 00:53:23,931
father said he knew.
875
00:53:24,051 --> 00:53:25,269
What?!
876
00:53:26,501 --> 00:53:28,686
Let's go and tell them now.
877
00:53:50,606 --> 00:53:51,699
Hey!
878
00:53:55,181 --> 00:53:56,914
- Sleep. Let's sleep.
- Sleep.
879
00:53:57,034 --> 00:53:58,591
- Oppa.
- Jung In.
880
00:53:58,711 --> 00:54:00,814
Director, let me go. You're really.
881
00:54:00,934 --> 00:54:03,564
- Good night.
- Jung In. Jung In.
882
00:54:03,684 --> 00:54:06,189
- Jung In, good night.
- Jung In.
883
00:54:06,309 --> 00:54:07,715
What are you doing?
884
00:54:07,835 --> 00:54:09,166
Let's go.
885
00:54:09,286 --> 00:54:10,993
Ah, really...
886
00:54:19,470 --> 00:54:21,467
I knew you will come
out for at least one time.
887
00:54:21,587 --> 00:54:23,463
You scared me.
888
00:54:27,075 --> 00:54:29,090
Don't turn on the light.
889
00:54:31,773 --> 00:54:33,770
Come over here.
890
00:54:36,935 --> 00:54:39,214
Why are you wandering here late at night?
891
00:54:39,786 --> 00:54:41,198
Why?
892
00:54:41,839 --> 00:54:44,250
I just wanted to drink water.
893
00:54:44,721 --> 00:54:47,057
You... know my character.
894
00:54:48,300 --> 00:54:51,409
Don't wake Jung Kyung
up. Let's talk quietly.
895
00:54:55,657 --> 00:54:56,935
What?
896
00:55:00,635 --> 00:55:02,726
Do you know where are those bastards?
897
00:55:03,806 --> 00:55:05,596
I said I don't know.
898
00:55:06,538 --> 00:55:08,007
Really?
899
00:55:12,246 --> 00:55:14,054
Then I'll find them myself.
900
00:55:18,858 --> 00:55:20,365
Ahjusshi.
901
00:55:20,485 --> 00:55:22,306
Don't try to tell me.
902
00:55:30,556 --> 00:55:33,306
Ahjusshi, don't be like this.
903
00:55:33,426 --> 00:55:35,844
Ahjusshi, why do you want to
screw up with those people?
904
00:55:35,964 --> 00:55:37,653
None of your business.
905
00:55:38,576 --> 00:55:40,215
I'll take care of it.
906
00:55:53,255 --> 00:55:55,082
Ji Soo,
907
00:55:55,816 --> 00:55:58,435
why aren't you following?
908
00:55:59,819 --> 00:56:01,025
Come in.
909
00:56:06,431 --> 00:56:08,014
Where are we going?
910
00:56:13,187 --> 00:56:14,788
Ahjusshi,
911
00:56:16,220 --> 00:56:18,179
if you keep on acting like this,
912
00:56:18,299 --> 00:56:20,213
I can't even stay here anymore.
913
00:56:20,333 --> 00:56:24,447
This is my first time to have my
own room and also my own stall.
914
00:56:25,540 --> 00:56:29,684
Can't you just let me live quietly?
915
00:56:33,731 --> 00:56:34,937
Please.
916
00:56:36,990 --> 00:56:38,497
Because of me, you're tired?
917
00:56:41,480 --> 00:56:42,987
Troubled?
918
00:56:47,628 --> 00:56:49,267
Fine, I'll stop.
919
00:56:52,243 --> 00:56:54,466
Shall I stop, Ji Soo?
920
00:56:56,294 --> 00:56:57,443
Yes.
921
00:57:04,936 --> 00:57:06,254
Okay.
922
00:57:08,289 --> 00:57:09,607
Sleep.
923
00:58:15,410 --> 00:58:16,973
Where did they go?
924
00:58:18,782 --> 00:58:20,684
Secretary Kim, come here quickly.
925
00:58:20,804 --> 00:58:22,757
- Yes.
- Quickly.
926
00:58:23,668 --> 00:58:25,797
Where did you go? Where did they go?
927
00:58:25,917 --> 00:58:27,078
I even bought four.
928
00:58:27,198 --> 00:58:29,282
Didn't I ask you to keep an eye on them?
929
00:58:29,402 --> 00:58:31,561
You don't have to come
back to work next year.
930
00:58:31,681 --> 00:58:32,748
What?
931
00:58:42,337 --> 00:58:46,236
Mom, we are about to reach
home. Everyone is at home?
932
00:58:46,971 --> 00:58:49,740
Yes. I heard that you are with Han Se.
933
00:58:50,588 --> 00:58:51,341
Yes.
934
00:58:52,394 --> 00:58:54,466
Don't go anywhere. Wait at home.
935
00:58:54,586 --> 00:58:56,350
I have something to tell dad and mom.
936
00:58:56,470 --> 00:58:59,835
Me too. Me too. Careful when you drive.
937
00:59:18,646 --> 00:59:22,771
That... father, Hyun Soo is
coming back in a short while.
938
00:59:22,891 --> 00:59:24,538
Don't be like this. Let's go.
939
00:59:24,658 --> 00:59:26,949
Really... I said I'm not going.
940
00:59:27,069 --> 00:59:28,682
Where are you going?
941
00:59:28,802 --> 00:59:31,414
We're saying to go to do the medical checkup.
And he is always acting like this.
942
00:59:31,534 --> 00:59:37,419
Then you should go. We'll be
happy if father you're healthy.
943
00:59:39,517 --> 00:59:41,551
You're really happy. Happy.
944
00:59:42,022 --> 00:59:46,656
I guess I won't even feel
hungry if I'm not eating.
945
01:00:07,926 --> 01:00:12,523
Hey, the elders haven't even sit, how
can you start your mean before them?
946
01:00:13,773 --> 01:00:17,559
When I open my eyes,
I can't think of anything.
947
01:00:18,369 --> 01:00:20,046
I just know that I'm hungry.
948
01:00:21,176 --> 01:00:22,552
How can it be like that, president?
949
01:00:22,672 --> 01:00:26,710
You see the way he acts, isn't it
better if you follow me and go out?
950
01:00:30,919 --> 01:00:33,650
Wait for me, I'll go and change my attire.
951
01:00:33,933 --> 01:00:35,930
Father, let me help you.
952
01:00:39,045 --> 01:00:41,814
Your mouth can't even close when you laugh.
953
01:00:44,169 --> 01:00:45,620
Father.
954
01:00:46,173 --> 01:00:49,413
I don't have any
feeling towards this family.
955
01:00:50,223 --> 01:00:52,182
I decided to just follow.
956
01:00:52,974 --> 01:00:56,139
Father, I wanted to look after
you for the rest of your life.
957
01:00:56,259 --> 01:00:59,771
That... Man Bok, I'll wait you outside.
958
01:00:59,891 --> 01:01:01,617
Father.
959
01:01:01,737 --> 01:01:03,030
Please consider, father.
960
01:01:03,150 --> 01:01:05,178
Oh no no no.
961
01:01:11,577 --> 01:01:14,893
Today you don't need to take care
of your shop. Follow me to a place.
962
01:01:15,013 --> 01:01:17,097
You haven't leave yet?
963
01:01:17,217 --> 01:01:18,952
I want to go with you.
964
01:01:19,072 --> 01:01:20,422
What?
965
01:01:21,043 --> 01:01:23,323
I really thought a lot.
966
01:01:23,926 --> 01:01:26,808
You love me and I love you too.
967
01:01:27,560 --> 01:01:30,461
There is only one question. Three stars.
968
01:01:32,722 --> 01:01:35,887
That was the initial reason
when I say farewell to you.
969
01:01:36,515 --> 01:01:39,981
That is the reason why you
want to break up with me too.
970
01:01:41,470 --> 01:01:43,184
That is the family's objection.
971
01:01:43,304 --> 01:01:44,823
Ahjusshi.
972
01:01:44,943 --> 01:01:48,153
We'll get the approval,
then we'll not get a headache.
973
01:01:48,273 --> 01:01:49,754
Let's go.
974
01:01:49,874 --> 01:01:51,355
No.
975
01:01:51,908 --> 01:01:55,977
Even if you close your stall for a day,
you won't die of hunger. Let's go.
976
01:01:56,097 --> 01:01:57,880
Ahjusshi, that...
977
01:02:20,877 --> 01:02:22,384
We're back.
978
01:02:38,812 --> 01:02:40,658
You come here. Let's talk.
979
01:02:40,778 --> 01:02:42,504
I'm sorry, dad.
980
01:02:42,624 --> 01:02:45,099
This time, let me start the talking.
981
01:02:46,078 --> 01:02:47,454
Go in.
982
01:02:48,188 --> 01:02:49,507
Let's go.
983
01:02:52,227 --> 01:02:54,808
Hyun Soo. Hyun Soo.
984
01:02:59,830 --> 01:03:02,129
Hyun Soo. Hyun Soo, you rascal.
985
01:03:02,249 --> 01:03:05,057
Ah. Our Hyun Soo is back.
986
01:03:11,292 --> 01:03:12,705
Mom.
987
01:03:14,257 --> 01:03:17,234
Jung In, let's talk to dad.
988
01:03:22,339 --> 01:03:23,733
Oh my.
989
01:03:37,973 --> 01:03:40,121
We would like to get our parents approval,
990
01:03:40,742 --> 01:03:43,060
for us to officially date.
991
01:03:43,858 --> 01:03:47,286
I know I have a lot of insufficiency.
992
01:03:47,833 --> 01:03:50,206
Wait. Wait. Wait.
993
01:03:50,941 --> 01:03:52,071
No.
994
01:03:54,150 --> 01:03:56,788
Just now what did the kids
say? What did they say?
995
01:03:56,908 --> 01:03:59,162
What did they say?
996
01:04:00,613 --> 01:04:03,306
They said they are dating.
997
01:04:05,558 --> 01:04:07,423
Since everyone is here...
998
01:04:07,543 --> 01:04:09,157
Ahjusshi.
999
01:04:09,985 --> 01:04:11,907
Dad. Mom.
1000
01:04:12,679 --> 01:04:13,847
Hyun Soo.
1001
01:04:13,967 --> 01:04:15,820
Hey Ju... Jung In.
1002
01:04:15,940 --> 01:04:17,308
We...
1003
01:04:18,231 --> 01:04:20,737
love each other. Please approve us.
1004
01:04:22,898 --> 01:04:24,989
- Dongsaeng.
- What?
1005
01:04:33,961 --> 01:04:36,994
Brought to you by HaruHaruSubs
1006
01:04:37,114 --> 01:04:40,121
Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming sites
1007
01:04:40,241 --> 01:04:43,273
Main Translator: g!de0n
1008
01:04:43,393 --> 01:04:46,419
Spot Translator: dw4p
1009
01:04:46,539 --> 01:04:49,550
Timers: Makutake29, hitomi83
1010
01:04:49,670 --> 01:04:52,688
Editor/QC: polychroniou, sayroo
1011
01:04:52,808 --> 01:04:55,841
Coordinators: sayroo, cute girl
1012
01:04:55,961 --> 01:04:58,529
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
1013
01:04:58,831 --> 01:05:00,602
I'm still smarter.
1014
01:05:00,722 --> 01:05:02,165
Let's go for our honeymoon.
1015
01:05:02,285 --> 01:05:04,558
We'll go to a place where
there are only both of us.
1016
01:05:04,678 --> 01:05:06,611
I'm afraid I have to say that you're
not my daughter. What is this?
1017
01:05:06,731 --> 01:05:08,961
Is there no one you can love
besides him? How can you...
1018
01:05:09,081 --> 01:05:12,729
If you keep on acting like this, you'll suffer
more. And this will become Jung In's fault.
1019
01:05:12,849 --> 01:05:14,513
Don't ever make this thing huge.
1020
01:05:14,633 --> 01:05:17,848
I think this is good.
Let's keep things slow.
1021
01:05:17,968 --> 01:05:19,543
Didn't you ask me to make you cry?
1022
01:05:19,663 --> 01:05:22,859
Within a day, I can become
so welcomed, I'm really happy.
1023
01:05:22,979 --> 01:05:25,039
I don't think this is easy.
1024
01:05:25,159 --> 01:05:27,809
Being a spy would be easier.
1025
01:05:28,419 --> 01:05:33,072
They even kissed before. I know.
Now we have to collaborate.
1026
01:05:33,192 --> 01:05:35,671
Don't disturb. Let me do it.
1027
01:05:35,791 --> 01:05:38,737
There is no need for it. Let me handle it.
1028
01:05:38,857 --> 01:05:41,412
You still remember when
you try to console me.
1029
01:05:41,532 --> 01:05:45,236
Don't give up your love
even if the road is difficult.
1030
01:05:45,930 --> 01:05:47,682
I'm sorry.
1031
01:05:48,266 --> 01:05:51,337
I'm really sorry.
1032
01:05:51,457 --> 01:05:55,447
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
77211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.