Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,906
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,906
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
3
00:00:05,507 --> 00:00:08,507
Main Translator: kimcl
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,808
Spot Translator: songbird
5
00:00:12,109 --> 00:00:15,109
Timer: blog234
6
00:00:15,410 --> 00:00:18,410
Editor/QC: rambutan
7
00:00:18,711 --> 00:00:21,711
Coordinators: sayroo, cute girl
8
00:00:35,308 --> 00:00:37,143
I said I'll be there tonight.
9
00:00:37,809 --> 00:00:39,225
Stop it!
10
00:00:39,439 --> 00:00:41,412
You think I won't pay my tab?
11
00:00:42,768 --> 00:00:46,868
I'm going to be there tonight again.
I'll take care of it all together.
12
00:00:48,051 --> 00:00:49,674
You're out early.
13
00:01:03,043 --> 00:01:05,219
I have an important meeting,
so let's get going.
14
00:01:05,339 --> 00:01:06,739
Alright.
15
00:01:08,455 --> 00:01:10,518
I said let's go!
16
00:01:10,640 --> 00:01:12,177
I need to put on my seat belt first.
17
00:01:12,297 --> 00:01:15,094
It's the Global Country Club.
We need to be there within 30 minutes.
18
00:01:15,253 --> 00:01:17,566
Things at the company aren't going so well.
19
00:01:17,793 --> 00:01:21,117
Shouldn't we stop by the office first,
so you can take care of some business matters?
20
00:01:21,237 --> 00:01:25,839
Chauffer Kang, are you my secretary?
Stop nagging and do as I tell you.
21
00:01:26,238 --> 00:01:30,077
Oh, man! Chairman Kim is so impatient,
he won't wait even one minute.
22
00:01:30,596 --> 00:01:32,501
Chairman Kim... uh, please pardon me, but...
23
00:01:32,567 --> 00:01:37,693
are you talking about Chairman Kim
from Myung Dong?
24
00:01:37,981 --> 00:01:38,879
Aish!
25
00:01:38,974 --> 00:01:43,296
The late Chairman said to never
deal with that man.
26
00:01:43,797 --> 00:01:45,511
Get out! Aish!
27
00:01:52,706 --> 00:01:55,922
I really tried to abide by my father's
instructions in his will regarding you,
28
00:01:56,023 --> 00:01:57,636
but I can't deal with you anymore.
29
00:01:57,756 --> 00:02:00,625
- Chauffer Kang, you're fired. Now go!
- But Young Master...
30
00:02:00,657 --> 00:02:03,654
You've known me since I learned to crawl
so you know my temper well.
31
00:02:03,783 --> 00:02:06,569
Not another word. Just get out of the way!
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,351
Regardless, you still must not
meet with Chairman Kim.
33
00:02:09,367 --> 00:02:12,709
What's it to you whether I meet with
Chairman Kim or Madam Kim?
34
00:02:12,829 --> 00:02:16,994
Didn't you hear me say you're fired?
Are you losing your hearing in your old age?
35
00:02:18,345 --> 00:02:21,147
Why couldn't you pick up my hints
and quit on your own?
36
00:02:22,239 --> 00:02:23,772
Young Master...
37
00:02:24,377 --> 00:02:27,897
- Now what, what, what?
- You should put your seat belt on.
38
00:02:58,309 --> 00:03:00,613
Jung In, are you still sleeping?
39
00:03:02,343 --> 00:03:06,254
How can the bride sleep in
on the day of her wedding?
40
00:03:06,539 --> 00:03:09,506
Get up. Hurry.
Come on, get up.
41
00:03:09,864 --> 00:03:10,957
Oh my goodness.
42
00:03:11,079 --> 00:03:14,671
Daddy, I don't want to get married.
43
00:03:14,686 --> 00:03:17,198
What are you saying?
How can you say that now?
44
00:03:18,233 --> 00:03:24,064
I am scared. Also, that fool,
Han Se, ignored my calls last night.
45
00:03:24,184 --> 00:03:26,958
Don't call him names like that.
He was probably very busy.
46
00:03:27,012 --> 00:03:30,686
It was the night before his wedding.
There must been lots to do.
47
00:03:30,806 --> 00:03:36,002
You're still too young to understand
how important this marriage is.
48
00:03:36,088 --> 00:03:39,291
You think it's easy to be accepted
by a family like his?
49
00:03:39,435 --> 00:03:43,066
You've rushed this wedding, and
it makes me feel like you're selling me off.
50
00:03:44,243 --> 00:03:46,228
S..s..sell you off?
51
00:03:46,401 --> 00:03:49,358
You are the best catch
in the whole nation of Korea.
52
00:03:49,495 --> 00:03:52,828
With such a great father
and excellent family background,
53
00:03:52,926 --> 00:03:56,326
you lack nothing, so how can you say
we're selling you off?
54
00:03:56,579 --> 00:04:01,128
Hurry, hurry, hurry. Get ready.
Your mom is ready and is waiting for you.
55
00:04:01,179 --> 00:04:03,765
Didn't you say your beauty salon
appointment is at 8.00?
56
00:04:03,885 --> 00:04:06,515
- Hurry, hurry, hurry! Get up.
- It's all so bothersome.
57
00:04:08,049 --> 00:04:09,982
Okay, I got it.
58
00:04:12,798 --> 00:04:14,623
[Overnight Parking permitted -
Seung Ri Auto Shop]
59
00:04:15,315 --> 00:04:18,379
[Room for Rent: Deposit 3,000,000 won,
Monthly rental 300,000 won]
60
00:04:18,382 --> 00:04:22,447
[Breakfast possible -
Please ask at Seung Ri Auto Shop]
61
00:04:40,914 --> 00:04:42,816
Off to work so early?
62
00:04:48,801 --> 00:04:50,854
Episode 1
63
00:04:53,917 --> 00:04:54,737
Good morning.
64
00:04:54,748 --> 00:04:59,341
Uh huh. What's with your hair?
Aigoo, you rascal, you.
65
00:05:03,405 --> 00:05:04,632
Oh, seriously.
66
00:05:04,888 --> 00:05:06,642
Hey you, Kyung Soo! Come here.
67
00:05:06,743 --> 00:05:08,994
Didn't I tell you to change your hair
and make it normal? Come here.
68
00:05:09,095 --> 00:05:13,442
If I do, the other kids will make fun of me!
69
00:05:15,089 --> 00:05:20,203
Father, if I have to pour black powder
all over that dyed hair, I will. Don't worry.
70
00:05:20,398 --> 00:05:23,130
President, don't forget to order the oil today.
71
00:05:23,887 --> 00:05:25,507
I already did.
72
00:05:25,694 --> 00:05:29,679
And how many times must I tell you that
my father's the President and I'm the Vice President?
73
00:05:29,760 --> 00:05:31,623
Yes, Vice President.
74
00:05:33,035 --> 00:05:36,467
- That brat, he has no manners whatsoever.
- Your speech is too rough.
75
00:05:36,691 --> 00:05:39,252
If you want the title of Vice President with respect,
correct the way you speak first.
76
00:05:39,317 --> 00:05:43,178
But father, with these kids you have to be
a bit rough to get closer to them...
77
00:05:43,200 --> 00:05:46,330
- Hmm?
- I'll correct it.
78
00:05:46,450 --> 00:05:51,000
Be ready in 30 minutes to go to the wedding
of the late Chairman's granddaughter.
79
00:05:53,471 --> 00:05:56,104
We have to go, too?
80
00:05:59,866 --> 00:06:04,848
You don't even work for them anymore.
81
00:06:04,968 --> 00:06:08,429
We must show our respect to
the late Chairman. Stop arguing.
82
00:06:13,229 --> 00:06:17,490
Aish! Does he always have to
pick up trash and bring it here?
83
00:06:18,900 --> 00:06:22,457
Oooh, the paper dried nicely.
84
00:06:23,256 --> 00:06:25,975
Honey, why are you so jumpy?
85
00:06:26,649 --> 00:06:29,778
I thought you were Father,
you scared me to death.
86
00:06:29,898 --> 00:06:32,186
He said to get ready to go to the wedding.
87
00:06:32,561 --> 00:06:35,668
We have to as well?
No, I can't go.
88
00:06:35,888 --> 00:06:38,107
The furniture is being delivered today.
89
00:06:38,125 --> 00:06:41,727
I have to make up Hyun Soo's bed and
get the closet ready before he gets here.
90
00:06:41,849 --> 00:06:43,977
No, I have too much to do.
91
00:06:44,086 --> 00:06:47,556
I can't believe you. You're doing all this
without having said anything to father yet.
92
00:06:47,667 --> 00:06:49,672
You might be kicked out from all this.
93
00:06:49,792 --> 00:06:52,567
If I am kicked out, I'll be very thankful.
94
00:06:53,192 --> 00:06:56,660
My son and I will look for a room
near the university.
95
00:06:56,794 --> 00:07:00,282
I'll just live with him. With a professor as a son,
what do I have to worry about?
96
00:07:00,387 --> 00:07:03,845
What professor? He just barely finished his studies.
Do you know how fierce the competition is?
97
00:07:03,965 --> 00:07:05,827
What's wrong with you?
98
00:07:05,965 --> 00:07:08,030
He said he'd be lecturing from next term.
99
00:07:08,183 --> 00:07:10,232
A lecturer doesn't get paid much.
100
00:07:10,340 --> 00:07:12,545
Whatever the pay is,
it'll still be better than being given
101
00:07:12,646 --> 00:07:14,755
a thousand, two thousand won by Father
for groceries each day.
102
00:07:14,814 --> 00:07:18,765
I did a good job raising my son, so this
Baek Geum Ja has no more to fear in life.
103
00:07:19,089 --> 00:07:21,068
- Ammie!*
- Yes.
104
00:07:19,089 --> 00:07:21,039
{\a6}(*nickname for daughter-in-law with children)
105
00:07:21,833 --> 00:07:23,464
Yes, father.
106
00:07:24,716 --> 00:07:26,706
Be sure to lock the door when you come out.
107
00:07:28,931 --> 00:07:31,733
She barks loudly, but has no bite.
108
00:07:36,244 --> 00:07:38,505
Why are you guys coming out of that room?
109
00:07:40,796 --> 00:07:45,890
That is.. uh.. father.. that room...
110
00:07:46,010 --> 00:07:48,499
I raised the rent on that room
to 300,000 won*. (*US$260)
111
00:07:48,661 --> 00:07:51,258
Don't even show the room for anything less.
112
00:07:51,442 --> 00:07:54,766
I'm not working now,
so we'll need every bit that we can get.
113
00:07:54,886 --> 00:07:57,411
Father, it's not that, but...
114
00:07:57,541 --> 00:08:00,361
Ammie, what is this meat?
115
00:08:06,772 --> 00:08:11,444
Well... Hyun Soo is coming home after two years.
116
00:08:11,564 --> 00:08:15,963
This didn't cost much. Joon Bae ahjussi*
gave this to me at half price.
117
00:08:12,664 --> 00:08:16,064
{\a6}(*Ahjussi = Mr. or Uncle)
118
00:08:16,075 --> 00:08:17,851
Be quiet!
119
00:08:18,521 --> 00:08:21,471
Who else in our family besides you likes meat?
120
00:08:22,607 --> 00:08:26,293
For the price of a pound of beef, do you know
how many pieces of tofu you can get?
121
00:08:26,416 --> 00:08:28,335
How can you not know that?
122
00:08:29,610 --> 00:08:31,528
It's that they don't get to eat it.
123
00:08:31,703 --> 00:08:34,861
Hyun Soo loves beef, Father.
124
00:08:36,356 --> 00:08:38,178
And tofu and beef aren't the same.
125
00:08:38,298 --> 00:08:40,174
How is it different?
126
00:08:40,458 --> 00:08:43,612
Tofu is full of protein and calcium.
127
00:08:43,925 --> 00:08:46,250
If tofu lacks anything, tell me what it is.
128
00:08:46,416 --> 00:08:50,640
Even prisoners, when they get released,
are given tofu for their rich nutritious value, not beef.
129
00:08:51,348 --> 00:08:55,388
- Prison?
- Return the beef and bring back the money.
130
00:08:55,555 --> 00:08:58,776
We don't have much time, so don't
worry about putting stuff on your face.
131
00:08:58,877 --> 00:09:00,726
Just change your clothes and let's go.
132
00:09:01,353 --> 00:09:03,153
I can't go!
133
00:09:04,368 --> 00:09:05,699
What?
134
00:09:05,863 --> 00:09:07,855
Are you crazy? Be quiet.
135
00:09:10,709 --> 00:09:13,712
My son is coming home after two years.
136
00:09:14,166 --> 00:09:16,945
Even if it's just tofu, I should be here
cooking it and waiting for him.
137
00:09:17,098 --> 00:09:18,319
Honey, don't.
138
00:09:18,398 --> 00:09:21,344
You said you didn't want to go, too. Tell him.
139
00:09:23,173 --> 00:09:27,139
Father, can't you go by yourself?
140
00:09:27,449 --> 00:09:31,065
With the Chairman now gone, it doesn't seem necessary
for us to go to his granddaughter's wedding.
141
00:09:31,191 --> 00:09:35,471
{\a6}(*name for married son with children)
142
00:09:31,191 --> 00:09:35,553
Abbie*, who paid for your Junior and Senior High tuition?
143
00:09:36,690 --> 00:09:40,153
Ammie, who provided jobs for your siblings?
144
00:09:41,115 --> 00:09:45,629
- The Chairman did.
- How could you not remember that generosity?
145
00:09:46,134 --> 00:09:48,321
Are you no better than animals?
146
00:09:49,541 --> 00:09:53,241
He's bestowed such generosity.
You must show respect in return.
147
00:09:53,749 --> 00:09:59,158
If you don't, there's no way
to repay the late Chairman.
148
00:10:00,825 --> 00:10:02,491
I don't have suitable clothes to wear.
149
00:10:02,499 --> 00:10:05,557
Why don't you? What did you do
with the outfit I bought for you?
150
00:10:06,836 --> 00:10:08,379
Father, when did you...?
151
00:10:08,385 --> 00:10:13,299
The outfit I bought for you when you got married.
Wasn't it to wear on occasions such as this?
152
00:10:13,539 --> 00:10:16,166
Father, that was 30 years ago.
153
00:10:16,231 --> 00:10:19,902
Thirty? My suit is 40 years old.
154
00:10:20,370 --> 00:10:22,250
Do you want me to show you
where it's been mended?
155
00:10:22,351 --> 00:10:24,618
No, no, father. That's okay. We understand.
156
00:10:24,719 --> 00:10:28,103
Hurry up and change.
We'll get ready. We'll get ready.
157
00:10:28,247 --> 00:10:30,338
Such insolence!
158
00:11:01,936 --> 00:11:03,656
Yes. Aigoo!
159
00:11:05,845 --> 00:11:07,850
Oh, you look so beautiful.
160
00:11:08,301 --> 00:11:09,762
Thank you.
161
00:11:10,010 --> 00:11:11,710
It's good to see you.
162
00:11:12,226 --> 00:11:14,454
Thank you very much.
163
00:11:16,661 --> 00:11:21,815
You should smile brightly as you greet the guests.
Why are you scowling?
164
00:11:22,841 --> 00:11:25,080
You must need another procedure
to erase those wrinkles.
165
00:11:25,081 --> 00:11:26,655
I'm fine!
166
00:11:29,338 --> 00:11:31,273
Don't be angry anymore.
167
00:11:32,682 --> 00:11:34,192
Look here!
168
00:11:34,938 --> 00:11:36,370
Here!
169
00:11:40,854 --> 00:11:43,329
What were you doing over there?
170
00:11:43,998 --> 00:11:45,907
This is such a beautiful occasion.
171
00:11:46,008 --> 00:11:49,321
But they had an argument,
and are still mad at each other.
172
00:11:49,743 --> 00:11:51,908
Who am I? I'm your wife.
173
00:11:52,382 --> 00:11:56,034
Of course, I need to get them to make up.
Don't you agree, honey?
174
00:11:56,080 --> 00:11:57,199
Chairman Kim!
175
00:11:57,244 --> 00:12:00,690
- Congratulations!
- Oh, thank you for coming.
176
00:12:02,233 --> 00:12:04,466
How are you dealing with marrying off
your younger daughter first?
177
00:12:04,580 --> 00:12:07,155
Isn't love more important than age?
178
00:12:07,273 --> 00:12:10,266
The older one is just too busy at the hospital.
179
00:12:10,740 --> 00:12:14,165
You must have rushed this wedding.
Didn't you call for your son to attend?
180
00:12:15,672 --> 00:12:21,352
He's in the middle of the PGA Tour.
He's looking to win the championship this time.
181
00:12:25,081 --> 00:12:28,287
Oh, Chairman, about that request I made...
182
00:12:28,507 --> 00:12:30,989
I got the ball in motion.
There's nothing to worry about.
183
00:12:31,116 --> 00:12:36,338
Chairman, thank you so much.
That will save me.
184
00:12:37,649 --> 00:12:41,042
Because of that Seon Chin Gu matter,
I thought you didn't look favorably on me.
185
00:12:41,046 --> 00:12:45,056
Why are you bringing up the past?
I've forgotten all about it.
186
00:12:46,271 --> 00:12:48,921
Thank you. You're indeed a magnanimous man.
187
00:12:49,840 --> 00:12:53,190
We have a VIP seat reserved for you.
Why don't you go in?
188
00:12:59,204 --> 00:13:02,754
I wish we didn't rush so much.
Sung Joon couldn't even come.
189
00:13:05,088 --> 00:13:08,615
My handsome son,
how disappointed he must be.
190
00:13:11,226 --> 00:13:15,426
Go and check on Jung In. If I don't see her,
I start to get nervous.
191
00:13:16,535 --> 00:13:19,429
There are so many guests attending.
192
00:13:20,398 --> 00:13:23,993
Oh my! Congratulations to you.
193
00:13:24,370 --> 00:13:27,170
The weather is so great today for the wedding.
194
00:13:34,674 --> 00:13:36,441
What's with you?
195
00:13:36,733 --> 00:13:40,540
Omo, it must have been difficult
to find such an outfit.
196
00:13:40,669 --> 00:13:46,163
Where did you buy it? It's exactly like the dress
my senile grandmother used to wear.
197
00:13:53,465 --> 00:13:54,963
Congratulations.
198
00:13:55,278 --> 00:13:57,285
Chauffeur Kang, what are you doing here?
199
00:13:57,497 --> 00:13:59,397
Of course I should attend.
200
00:13:59,698 --> 00:14:04,492
On such a wonderful day, if only
the late Chairman were here to see it.
201
00:14:05,820 --> 00:14:08,393
You're spoiling the mood of a festive event.
202
00:14:11,742 --> 00:14:13,342
You're here, too?
203
00:14:13,788 --> 00:14:16,568
Yeah. Anyway, congratulations.
204
00:14:16,686 --> 00:14:20,572
Whether it's because your family has money,
but there sure are a lot of guests.
205
00:14:20,931 --> 00:14:23,233
You even have the presidential emblem up.
206
00:14:23,338 --> 00:14:25,188
Huh? Uh, right. Thank you.
207
00:14:25,637 --> 00:14:27,900
Ah, well... we are short on seats.
208
00:14:28,209 --> 00:14:30,677
Young Master, don't worry about us.
209
00:14:31,103 --> 00:14:32,752
Oh, right! Since you're here,
210
00:14:32,953 --> 00:14:35,868
why don't you help the guests with
parking their cars? That'll solve that problem.
211
00:14:35,980 --> 00:14:38,289
Hey you! My father is not your chauffer anymore.
212
00:14:38,306 --> 00:14:40,585
- Then you shouldn't have come!
- You jerk!
213
00:14:40,598 --> 00:14:42,940
Be quiet! What are you doing
on this happy occasion?
214
00:14:43,060 --> 00:14:45,760
Go and find some seats,
and stay there, okay?
215
00:14:50,447 --> 00:14:52,275
Oh! Director Hong!
216
00:14:52,395 --> 00:14:55,345
- Thank you for coming
- Congratulations to you.
217
00:14:55,465 --> 00:14:57,791
Let's just eat something and go.
218
00:14:58,322 --> 00:15:00,092
- Thank you.
- Yes.
219
00:15:03,127 --> 00:15:04,537
Forty nine.
220
00:15:07,038 --> 00:15:08,538
F � o � r � t � y nine.
221
00:15:11,139 --> 00:15:12,539
Fifty.
222
00:15:16,256 --> 00:15:18,677
Do you know until what time
I waited for you to call?
223
00:15:18,997 --> 00:15:20,748
Jung In.
224
00:15:22,967 --> 00:15:26,227
What are you going to do about my complexion?
Do you see how the makeup is flaking?
225
00:15:27,098 --> 00:15:28,754
But you're still pretty.
226
00:15:28,874 --> 00:15:30,724
I'm usually prettier.
227
00:15:31,809 --> 00:15:35,183
Fess up on what you were doing last night,
that you'd ignore my calls.
228
00:15:35,303 --> 00:15:39,300
- If I tell you, you won't get mad?
- Yes.
229
00:15:41,369 --> 00:15:43,693
It was a bachelor party.
230
00:15:44,388 --> 00:15:46,924
- I'm not marrying you.
- Jung In, Jung In, Jung In!
231
00:15:47,151 --> 00:15:50,418
I didn't do anything.
I only had a few drinks, that's all.
232
00:15:50,842 --> 00:15:54,870
You know you're the only one for me.
I'm blind to other girls.
233
00:15:55,190 --> 00:15:58,841
If I did anything,
I'll poke my eyes out. I will.
234
00:16:00,073 --> 00:16:01,499
Really?
235
00:16:01,702 --> 00:16:03,588
Then write it down.
236
00:16:04,876 --> 00:16:07,268
- What?
- What you just said,
237
00:16:07,403 --> 00:16:11,007
that if you ever look at another woman,
you'll poke your eyes out.
238
00:16:11,193 --> 00:16:12,645
Write it.
239
00:16:13,722 --> 00:16:16,041
- Hey, Jung In.
- You're laughing?
240
00:16:17,093 --> 00:16:19,243
You must not want to get married.
241
00:16:19,475 --> 00:16:21,508
You really want me to write that?
242
00:16:33,257 --> 00:16:37,492
1. If I look at any woman
other than Seo Jung In,
243
00:16:37,693 --> 00:16:41,357
I will give up not only my eyes,
but also, every part of my body.
244
00:16:41,811 --> 00:16:43,929
Come on, you're not a gangster.
245
00:16:44,033 --> 00:16:51,774
2. Every time the words �I'm unhappy� comes out
of Jung In's mouth during our life together,
246
00:16:51,975 --> 00:16:55,197
Lee Han Se will turn over
one item from his inheritance.
247
00:16:55,522 --> 00:16:59,941
Can't I just write:
"I will only love Seo Jung In forever"?
248
00:17:00,053 --> 00:17:01,743
Of course not.
249
00:17:02,838 --> 00:17:07,115
3. In the event of Seo Jung In's death...
250
00:17:07,283 --> 00:17:08,624
Hey.
251
00:17:11,021 --> 00:17:14,533
Don't say things like that.
I don't even want to imagine that.
252
00:17:14,779 --> 00:17:16,779
... I will die with her.
253
00:17:22,599 --> 00:17:28,137
From today, my body, mind and soul,
belong to Seo Jung In.
254
00:17:29,661 --> 00:17:34,068
What're you doing? Hurry up and write.
My makeup needs to be touched up before the ceremony.
255
00:17:35,602 --> 00:17:37,519
Here. Are you satisfied?
256
00:17:37,639 --> 00:17:41,318
- Did you sign it?
- Yes. Can I go now?
257
00:17:41,501 --> 00:17:43,080
Wait a second.
258
00:17:57,022 --> 00:17:58,652
I love you.
259
00:17:59,846 --> 00:18:01,658
I love you, too.
260
00:18:03,900 --> 00:18:05,800
What are you two doing here?
261
00:18:07,735 --> 00:18:10,439
The groom should be greeting the guests.
262
00:18:10,621 --> 00:18:12,613
Yes.
I'll see you in a bit.
263
00:18:16,519 --> 00:18:18,070
Is Jung Kyung here?
264
00:18:18,190 --> 00:18:20,372
You should call her unni*, not Jung Kyung
265
00:18:18,273 --> 00:18:20,373
{\a6}(*Unni: female addressing older female)
266
00:18:20,565 --> 00:18:22,988
- Please be careful from now on.
- Is she here or not?
267
00:18:23,097 --> 00:18:24,866
I told you she had a surgery scheduled.
268
00:18:24,890 --> 00:18:28,740
Her sister's getting married, and
she's worrying about some surgery?
269
00:18:29,205 --> 00:18:30,700
Give me that.
270
00:18:33,960 --> 00:18:36,836
The person you are calling is not available.
Please leave a message.
271
00:18:36,956 --> 00:18:39,417
Hey, Seo Jung Kyung!
Are you really going to act this way?
272
00:18:40,022 --> 00:18:43,285
You always want to be number one,
so you're pissed about me getting married first?
273
00:18:43,452 --> 00:18:46,702
You just wait and see.
I will not attend your wedding!
274
00:18:48,313 --> 00:18:50,396
So you're don't consider us as patients?
275
00:18:50,507 --> 00:18:53,457
You leave us in the hallway.
You won't treat us.
276
00:18:57,579 --> 00:19:01,931
Save him. It looks like he's dying,
so save his life.
277
00:19:12,723 --> 00:19:15,673
What are you doing?
I told you to save his life!
278
00:19:16,638 --> 00:19:18,602
The best treatment for drunkenness is sleep.
279
00:19:18,703 --> 00:19:21,391
And, emergency rooms are for people that aren't well.
280
00:19:21,435 --> 00:19:24,503
Crazy rascals like you
should go to the psychiatric ward.
281
00:19:25,663 --> 00:19:28,171
- Whoa, whoa, whoa!
- Chief.
282
00:19:28,278 --> 00:19:30,723
Since it hurts, you must not be drunk enough.
283
00:19:30,826 --> 00:19:32,660
You guys get some sleep.
284
00:19:32,785 --> 00:19:35,792
After I take care of the urgent cases,
I'll sew that up prettily for you.
285
00:19:37,103 --> 00:19:39,853
Dr. Seo, why are you standing there? Come.
286
00:19:40,139 --> 00:19:41,839
You guys be good here.
287
00:19:48,365 --> 00:19:52,432
Why aren't the others eating this?
What a waste.
288
00:19:52,951 --> 00:19:54,701
The bride will enter.
289
00:20:33,453 --> 00:20:35,913
Aigoo! Look at her stuffing her face.
290
00:20:36,172 --> 00:20:38,005
- What?
- Nothing
291
00:20:42,221 --> 00:20:45,094
That jerk, why is he sitting at a center table?
292
00:20:55,907 --> 00:20:57,457
What's wrong?
293
00:20:57,775 --> 00:20:59,486
I want to quit.
294
00:21:10,258 --> 00:21:16,091
Jung In, it'll be over soon.
It's okay. Let's go.
295
00:21:17,025 --> 00:21:19,436
Start walking.
296
00:21:22,159 --> 00:21:28,594
The groom, Lee Han Se, is the younger son
of Chairman Lee Jung Gu of Global Motors.
297
00:21:28,714 --> 00:21:30,869
He graduated from Seu Han University,
and currently,
298
00:21:30,989 --> 00:21:38,490
works at Global Motors in the Design Division,
and has a bright, promising future ahead of him.
299
00:21:38,610 --> 00:21:40,695
The bride, Seo Jung In,...
300
00:21:41,051 --> 00:21:44,399
Hey, Geum Ja!
301
00:21:44,735 --> 00:21:46,239
Geum Ja!
302
00:21:53,233 --> 00:21:54,972
Yes, what is it?
303
00:21:55,634 --> 00:21:56,980
What?
304
00:22:01,615 --> 00:22:03,251
Hey, hey...
305
00:22:55,557 --> 00:22:57,179
They stopped.
306
00:22:57,374 --> 00:22:59,038
Grandpa!
307
00:23:02,964 --> 00:23:06,044
You did come. I didn't think you were here,
so I was disappointed.
308
00:23:07,290 --> 00:23:11,240
You have a long journey ahead,
and I thought you might get sick.
309
00:23:14,983 --> 00:23:16,783
Oh, I forgot about that.
310
00:23:17,628 --> 00:23:25,089
It's so strange that with my parents I didn't,
but with you, I want to cry.
311
00:23:25,367 --> 00:23:28,486
Oh, you might be late for your flight. Hurry on.
312
00:23:28,574 --> 00:23:30,774
I'll bring back a present for you.
313
00:23:45,365 --> 00:23:47,235
- Good bye.
- Wait for me.
314
00:23:47,359 --> 00:23:49,575
What should I do with the
leftover food and the flowers?
315
00:23:49,789 --> 00:23:51,804
We don't need any of it,
so do whatever you want with them.
316
00:23:51,991 --> 00:23:54,685
Why, we should at least
keep the flowers as a memento.
317
00:23:54,971 --> 00:23:56,545
I'm busy!
318
00:23:56,966 --> 00:23:59,392
Hey, hey, hey! Look here!
319
00:24:00,821 --> 00:24:03,221
She wants to take some flowers,
so where is Chauffeur Kang?
320
00:24:05,146 --> 00:24:06,598
Let's just go.
321
00:24:06,732 --> 00:24:11,034
Don't be like that. We'll pack some leftover food
for you, so why don't you help us?
322
00:24:11,214 --> 00:24:15,747
Do you think we're beggars? We have plenty
of food to eat. What's wrong with you?
323
00:24:15,897 --> 00:24:17,904
Oh my goodness. Honey.
324
00:24:18,702 --> 00:24:22,070
So why are you creating extra work?
Don't bother with these people. Let's go.
325
00:24:22,076 --> 00:24:23,550
Hey!
326
00:24:23,989 --> 00:24:26,093
How dare you?
327
00:24:26,338 --> 00:24:29,168
A dog's tail is still a dog's tail
even after 10 years.
328
00:24:29,293 --> 00:24:31,705
What? The tail of a dog?
329
00:24:31,929 --> 00:24:33,460
Yeah, that's right. Didn't you hear me?
330
00:24:33,467 --> 00:24:35,743
I thought if you grew older,
you'd become a decent human being!
331
00:24:35,855 --> 00:24:38,933
Do you know that my father
didn't get to sit down once today?
332
00:24:39,053 --> 00:24:41,508
So, did anyone ask you to come?
333
00:24:41,770 --> 00:24:44,823
You weren't even invited, but you came
and took up seats. What is this about?
334
00:24:44,857 --> 00:24:47,466
What? You jerk...
335
00:24:47,497 --> 00:24:49,718
Honey, don't bother.
Let's just get out of here.
336
00:24:49,824 --> 00:24:52,444
Let go! Didn't you hear
what this jerk just said?
337
00:24:52,560 --> 00:24:55,495
Hasn't he been like that all this life?
Come on, let's go before father comes.
338
00:24:55,860 --> 00:24:59,929
Aigoo. You still haven't grown out
of playground fights?
339
00:24:59,979 --> 00:25:02,013
You talk tough for someone who can't let out
a peep in front of his father.
340
00:25:02,122 --> 00:25:04,232
What did you say?
341
00:25:04,532 --> 00:25:06,319
Let go of me!
342
00:25:09,430 --> 00:25:11,210
What is all that?
343
00:25:13,316 --> 00:25:16,541
Hey! If you have the energy
to act tough in front of me,
344
00:25:16,645 --> 00:25:18,801
use that to earn some money
and give it to her.
345
00:25:18,839 --> 00:25:23,557
You're still the same as that high school kid who
couldn't afford to buy a snack cake after school.
346
00:25:23,716 --> 00:25:25,107
Hey!
347
00:25:27,898 --> 00:25:30,837
A jerk like you needs to be punched in the face.
348
00:25:31,456 --> 00:25:32,993
Stop that!
349
00:25:38,283 --> 00:25:40,056
Stand at attention.
350
00:25:48,796 --> 00:25:53,094
I apologize for causing such a commotion
on a special day like today.
351
00:25:54,943 --> 00:25:56,819
What lousy luck!
352
00:25:57,686 --> 00:26:03,501
Nothing else needs to be said except
to please avoid each other from now on, okay?
353
00:26:04,989 --> 00:26:11,886
Young Master, as you wish,
we won't come to see you again.
354
00:26:13,854 --> 00:26:16,125
If you do that, I'll be grateful.
355
00:26:16,840 --> 00:26:18,811
Honey, let's go.
356
00:26:26,024 --> 00:26:27,389
Let's go.
357
00:26:57,945 --> 00:27:02,552
Chairman Lee, I mean In-Law, here it is.
358
00:27:03,789 --> 00:27:05,789
Why are you in such a hurry?
359
00:27:07,995 --> 00:27:12,195
They say good things should be enjoyed early.
What's the use of waiting?
360
00:27:12,685 --> 00:27:16,885
We're now one family. And of course,
our companies should join up as well.
361
00:27:18,029 --> 00:27:19,246
Please.
362
00:27:19,487 --> 00:27:21,279
Alright, let's do this.
363
00:27:22,227 --> 00:27:23,677
Chairman!
364
00:27:26,566 --> 00:27:28,057
What?
365
00:27:28,765 --> 00:27:30,243
Bankrupt?
366
00:27:32,014 --> 00:27:35,879
In-Law, we are now one family, in one boat.
367
00:27:36,126 --> 00:27:39,132
Though we may be tossed around by the
storm, if we hold each other's hands,
368
00:27:39,233 --> 00:27:40,950
there's nothing we can't overcome.
369
00:27:41,047 --> 00:27:43,356
United we stand, divided we fall.
370
00:27:43,598 --> 00:27:45,148
Aja! Aja!
371
00:27:49,205 --> 00:27:51,912
Seo Jung In, are we really married?
372
00:27:52,599 --> 00:27:53,972
Yes.
373
00:27:55,179 --> 00:27:58,586
Seo Jung In, are you really now my woman?
374
00:27:59,190 --> 00:28:00,720
Yes!
375
00:28:01,302 --> 00:28:03,052
I love you, Seo Jung In!
376
00:28:27,073 --> 00:28:30,765
Yes, Mom. We're almost at the airport.
377
00:28:32,689 --> 00:28:34,089
What?
378
00:28:43,278 --> 00:28:44,395
Mom.
379
00:28:44,426 --> 00:28:45,966
Don't get what I'm saying?
380
00:28:45,982 --> 00:28:48,512
Your father has called for Lawyer Park.
381
00:28:48,613 --> 00:28:52,425
If you don't come back immediately,
he will disinherit you.
382
00:28:54,757 --> 00:28:56,447
But still,
383
00:28:57,066 --> 00:28:59,320
I love Jung In.
384
00:28:59,709 --> 00:29:01,591
Do you want to see me die?
385
00:29:01,786 --> 00:29:04,978
Do you know how hard it was for me
to get you here?
386
00:29:05,764 --> 00:29:08,233
If you don't want to get kicked out
without a penny,
387
00:29:08,334 --> 00:29:10,581
turn the car around immediately!
388
00:29:11,852 --> 00:29:13,054
Hello?
389
00:29:13,312 --> 00:29:14,783
Mom? Mom!
390
00:29:16,466 --> 00:29:17,965
Aish!
391
00:29:19,401 --> 00:29:21,048
What's wrong?
392
00:29:21,973 --> 00:29:24,884
Your family went bankrupt.
393
00:29:24,964 --> 00:29:27,273
What? No way!
394
00:29:27,375 --> 00:29:29,325
Let's go back home and see.
395
00:29:30,168 --> 00:29:31,768
Wait a minute.
396
00:29:34,796 --> 00:29:36,396
Yes, Father!
397
00:29:37,728 --> 00:29:39,528
This marriage is void!
398
00:29:39,814 --> 00:29:44,027
In-Law, please. A marriage is no small matter.
It's not so simple to void it like that.
399
00:29:44,157 --> 00:29:45,989
Please calm down and hear me out.
400
00:29:46,094 --> 00:29:50,320
I don't want to hear it! The marriage hasn't
been registered, so what's the problem?
401
00:29:50,448 --> 00:29:51,637
Yes, Jung In.
402
00:29:51,708 --> 00:29:53,897
Daddy, what's this about going bankrupt?
What's going on?
403
00:29:53,902 --> 00:29:58,268
Don't worry. You've a very stable father-in-law,
so what is there to worry about?
404
00:29:58,375 --> 00:30:00,941
If you don't return immediately,
I will erase you from the family records!
405
00:30:01,211 --> 00:30:04,285
Don't worry. The parent-child relationship
is sturdier than anything...
406
00:30:09,878 --> 00:30:13,103
Jung In, everything is in your hands now.
407
00:30:13,433 --> 00:30:17,930
You hold tight to Han Se.
That's your lifeline and our lifeline.
408
00:30:18,277 --> 00:30:20,969
Did you marry me off
knowing this was going to happen?
409
00:30:21,189 --> 00:30:23,386
This isn't the time to discuss that.
410
00:30:23,490 --> 00:30:25,561
Just go on the honeymoon, no matter what.
411
00:30:25,631 --> 00:30:28,092
And if Han Se tries to go home,
stop him, okay?
412
00:30:28,315 --> 00:30:30,352
I'm trusting you. You can do this, right?
413
00:30:30,497 --> 00:30:33,547
Don't trust me.
I'm not going to trust you anymore.
414
00:30:48,135 --> 00:30:50,185
What are you going to do?
415
00:30:50,870 --> 00:30:52,741
We have to go and see.
416
00:30:52,965 --> 00:30:54,415
Go where?
417
00:30:55,732 --> 00:30:58,132
My father ordered me home immediately.
418
00:30:58,595 --> 00:31:02,267
If we go back now, it's the end for us.
419
00:31:03,434 --> 00:31:06,400
Jung In, let's be objective.
420
00:31:07,609 --> 00:31:10,559
I'm not going.
If you want to go, go by yourself.
421
00:31:14,260 --> 00:31:17,040
Decide by the time I count to three.
422
00:31:17,398 --> 00:31:18,734
One.
423
00:31:19,784 --> 00:31:21,111
Two.
424
00:31:23,342 --> 00:31:25,292
If I count to three, that's it.
425
00:31:26,382 --> 00:31:27,682
Sorry.
426
00:31:28,546 --> 00:31:30,612
Han Se! Hey! Han Se!
427
00:31:32,079 --> 00:31:33,546
Lee Han Se!
428
00:31:36,853 --> 00:31:40,126
Stop, you jerk!
429
00:31:41,619 --> 00:31:43,469
Stop there, you jerk!
430
00:31:46,430 --> 00:31:49,140
I haven't counted to three yet.
431
00:32:24,644 --> 00:32:26,035
Hello?
432
00:32:27,793 --> 00:32:28,949
Hello.
433
00:32:29,026 --> 00:32:32,113
Oh, it's been a long time.
Your voice sounds exactly the same.
434
00:32:32,144 --> 00:32:33,974
I just got back to Korea.
435
00:32:34,005 --> 00:32:36,255
- Did you miss me?
- Who is this?
436
00:32:38,229 --> 00:32:40,479
Who else? It's me, Kang Hyun Soo.
437
00:32:41,125 --> 00:32:42,525
Hello.
438
00:32:44,301 --> 00:32:45,655
Hello.
439
00:33:30,055 --> 00:33:31,623
Yes, Eun Jae.
440
00:33:33,722 --> 00:33:35,221
Tonight?
441
00:33:36,343 --> 00:33:39,043
But Daddy has already made
an engagement for tonight.
442
00:33:41,529 --> 00:33:44,879
Eun Jae, how about another night
to have dinner together?
443
00:33:47,438 --> 00:33:49,044
Okay, kiddo.
444
00:33:49,805 --> 00:33:52,184
After I get off, I'll meet you
in front of the Institute.
445
00:33:52,304 --> 00:33:53,654
Okay.
446
00:33:56,030 --> 00:33:58,320
- That was your daughter?
- Yes.
447
00:33:58,439 --> 00:34:02,339
She wants to go out to dinner all of a sudden.
She's a stubborn kid.
448
00:34:02,664 --> 00:34:06,114
Didn't you say you had dinner plans
with someone important?
449
00:34:06,881 --> 00:34:09,112
I did, but what can I do?
450
00:34:09,738 --> 00:34:14,738
I'm sure that person will be understanding.
She can be cold, but she is very understanding.
451
00:34:15,087 --> 00:34:17,681
I will have to call to apologize later.
452
00:34:31,244 --> 00:34:33,626
Before the meat comes in,
clean out the refrigerator.
453
00:34:33,669 --> 00:34:35,047
Yes, Sir.
454
00:34:37,894 --> 00:34:39,988
- Please return me the money.
- Why?
455
00:34:40,297 --> 00:34:42,363
Did you get caught by Man Bok?
456
00:34:42,767 --> 00:34:44,831
I told you not to buy it.
457
00:34:45,258 --> 00:34:47,442
Can't a mother feed
a piece of meat to her son,
458
00:34:47,543 --> 00:34:50,184
who has shed blood, sweat, and tears
studying for two years?
459
00:34:50,260 --> 00:34:54,534
Was I asking to have a cow slaughtered
or even a pig slaughtered?
460
00:34:55,416 --> 00:34:57,507
Am I Man Bok?
Why are you taking it out on me?
461
00:34:57,522 --> 00:35:02,469
Because I can't talk back to father.
If I do, I'll get kicked out of the house.
462
00:35:05,288 --> 00:35:07,436
Aigoo! Aigoo, seriously.
463
00:35:14,527 --> 00:35:15,834
Hello?
464
00:35:16,147 --> 00:35:18,359
Oh! You've arrived?
465
00:35:18,678 --> 00:35:21,370
Yes, we're all fine.
Hurry home. Hurry.
466
00:35:21,405 --> 00:35:24,108
Your mom's eyeballs are about to pop out
from being on the lookout for you. Okay.
467
00:35:24,116 --> 00:35:25,696
Is that Hyun Soo?
468
00:35:28,397 --> 00:35:30,091
Professor Kang!
469
00:35:30,821 --> 00:35:32,671
Mom, are you crying?
470
00:35:32,971 --> 00:35:35,474
Why are you crying?
471
00:35:36,244 --> 00:35:39,144
What do I want to eat?
Kimchi stew, of course.
472
00:35:39,395 --> 00:35:42,835
Mom, don't spend money on meat.
Just put tofu in it, just tofu.
473
00:35:42,939 --> 00:35:44,792
Okay, okay.
474
00:35:45,634 --> 00:35:50,110
But you, um, didn't you miss Mommy?
475
00:35:50,275 --> 00:35:52,461
Hang up so he can hurry home!
476
00:35:53,674 --> 00:35:56,362
Where do you need to go?
You're probably exhausted.
477
00:35:56,463 --> 00:35:58,063
Where's he going?
478
00:35:58,207 --> 00:36:02,485
Yeah, okay, alright.
I'm putting the stew on right now.
479
00:36:02,583 --> 00:36:04,334
Okay, hurry home!
480
00:36:07,716 --> 00:36:09,833
I wonder if he's going to see his professor?
481
00:36:09,968 --> 00:36:13,083
Oh, that kid must have a girlfriend!
482
00:36:14,829 --> 00:36:18,879
How could a person who just returned
from America have a girlfriend here?
483
00:36:18,931 --> 00:36:22,495
Besides, Hyun Soo has said that
until he receives his Doctorate,
484
00:36:22,596 --> 00:36:24,286
he isn't going to date!
485
00:36:24,341 --> 00:36:26,798
Why are you getting so angry?
I only made a comment.
486
00:36:26,899 --> 00:36:28,802
Oh, did you take the meat back?
487
00:36:29,347 --> 00:36:30,966
Don't ask!
488
00:36:31,585 --> 00:36:33,980
How can we face our Hyun Soo?
489
00:36:36,724 --> 00:36:40,995
Here we are, his parents,
and did we help him with his tuition?
490
00:36:41,537 --> 00:36:43,796
Did we even buy him nice clothes or good food?
491
00:36:43,951 --> 00:36:47,550
Fortunately he's so handsome
that he looks good in anything.
492
00:36:47,631 --> 00:36:49,665
That's hereditary. He takes after me...
493
00:36:49,778 --> 00:36:51,391
Oh, be quiet!
494
00:36:51,869 --> 00:36:54,669
I'm really afraid that he will take after you.
495
00:36:55,001 --> 00:36:56,895
What's wrong with me?
496
00:36:56,997 --> 00:37:01,197
You ask because you really don't know?
You don't know? How old are you now?
497
00:37:01,344 --> 00:37:04,354
At that age, you can't even stand tall
in front of your father.
498
00:37:04,455 --> 00:37:08,301
Isn't that why people like that Seo Jung Gil
openly looks down on us?
499
00:37:09,698 --> 00:37:12,235
On top of that, you were even slapped.
500
00:37:12,389 --> 00:37:14,539
How can you speak to me that way?
501
00:37:16,015 --> 00:37:19,765
Hello, we're delivering the furniture.
Where shall we put it?
502
00:37:20,284 --> 00:37:22,294
Omo, omo! I forgot about that.
503
00:37:22,641 --> 00:37:24,791
You're really asking for trouble.
504
00:37:24,860 --> 00:37:27,595
That's not coming in. They need to be returned.
Please take them back.
505
00:37:27,709 --> 00:37:29,017
Pardon?
506
00:37:29,483 --> 00:37:32,229
No, bring them in.
507
00:37:32,495 --> 00:37:33,882
Honey...
508
00:37:34,226 --> 00:37:36,108
It's not like he'll kill us.
509
00:37:36,407 --> 00:37:40,996
Don't stop me.
I'm going to do a mother's duty for once.
510
00:37:41,229 --> 00:37:42,342
Ahjussi.
511
00:37:42,528 --> 00:37:46,013
Ahjussi, it's this room over here.
It's just been wallpapered, so you need to be careful.
512
00:37:46,035 --> 00:37:47,510
We will.
513
00:37:48,115 --> 00:37:50,334
What is she trying to do?
514
00:37:56,844 --> 00:38:01,168
Chairman, your chauffer Kang has come to see you.
515
00:38:12,619 --> 00:38:16,826
I'm glad for the privilege of tidying up here.
516
00:38:17,717 --> 00:38:21,383
For 50 years, you've taken care of me...
517
00:38:23,404 --> 00:38:27,411
and allowed me to educate my children.
518
00:38:28,993 --> 00:38:34,119
We had good food to eat.
There was nothing we lacked.
519
00:38:34,239 --> 00:38:40,815
It was, indeed, a happy life.
520
00:38:41,834 --> 00:38:44,378
I thank you and thank you again.
521
00:38:45,549 --> 00:38:47,238
Thank you very much.
522
00:38:49,324 --> 00:38:52,581
Oh, by the way, I went to the reception today.
523
00:38:53,169 --> 00:38:56,290
Your granddaughter that you adored so much
524
00:38:56,398 --> 00:39:00,880
had a nice wedding and all went well.
525
00:39:01,792 --> 00:39:08,429
I wish you were able to see
how beautiful Agassi* looked.
526
00:39:01,830 --> 00:39:08,330
{\a6}(*Agassi = young lady)
527
00:39:09,733 --> 00:39:12,733
She was so, so beautiful.
528
00:39:56,478 --> 00:39:57,914
Hello?
529
00:39:59,021 --> 00:40:00,941
Why are you calling?
530
00:40:01,520 --> 00:40:04,480
Didn't you get on the plane?
You couldn't hold onto Han Se?
531
00:40:04,625 --> 00:40:06,675
You knew too, didn't you, Mom?
532
00:40:08,710 --> 00:40:10,725
What are we going to do now?
533
00:40:11,363 --> 00:40:13,835
We're finished now. We're finished.
534
00:40:14,070 --> 00:40:16,312
How could you do this to me?
535
00:40:17,885 --> 00:40:19,953
We'll talk about it when you get home.
536
00:40:20,108 --> 00:40:21,835
- Hurry home.
- I'm not coming home.
537
00:40:21,941 --> 00:40:23,964
You and Dad aren't even parents to me.
538
00:40:23,978 --> 00:40:27,628
I'm going somewhere else to kill myself,
so don't look for me!
539
00:41:35,376 --> 00:41:37,433
I must succeed this time.
540
00:42:02,107 --> 00:42:04,196
Are you trying to kill us all?
541
00:42:06,203 --> 00:42:08,049
Just my luck.
542
00:42:11,355 --> 00:42:14,139
Miss, are you crazy?
543
00:42:14,650 --> 00:42:17,400
Ahjussi, do I look like I'm in my right mind?
544
00:42:19,713 --> 00:42:23,583
What lousy luck, seriously!
545
00:42:24,578 --> 00:42:26,348
She must be crazy.
546
00:42:30,230 --> 00:42:34,462
Unni*, give this Ahjussi the taxi fare,
and give me your credit card.
547
00:42:30,263 --> 00:42:34,463
{\a6}(Unni: female addressing an older female)
548
00:42:35,374 --> 00:42:37,124
I told you, didn't I?
549
00:42:37,230 --> 00:42:38,964
How can you be here looking like that?
550
00:42:39,195 --> 00:42:40,964
Aren't you even going to ask why I'm here?
551
00:42:41,479 --> 00:42:45,133
You must have known, too. Was it fun
for you all to make me the only ignorant one?
552
00:42:45,253 --> 00:42:47,917
- What are you talking about?
- Don't play dumb.
553
00:42:48,030 --> 00:42:52,670
You knew the company was going to collapse,
that's why you didn't come to my wedding.
554
00:42:53,396 --> 00:42:55,346
Just give me your card.
555
00:42:57,093 --> 00:42:59,251
Go home. I'll see you there later.
556
00:42:59,390 --> 00:43:02,635
Are you joking? I'm not going home,
so just give me the card!
557
00:43:02,779 --> 00:43:06,151
Be quiet. This is a hospital.
You're embarrassing me.
558
00:43:07,145 --> 00:43:11,685
Who do you think is more humiliated now,
you or me? How can you be that way?
559
00:43:11,698 --> 00:43:15,115
Your sister should be on her honeymoon but here she is,
looking like this. So your pride is more important?
560
00:43:15,149 --> 00:43:19,184
Didn't you know this would happen? I was opposed
to this arranged marriage from the beginning.
561
00:43:19,292 --> 00:43:21,307
How many times do I have to tell you
it wasn't arranged?
562
00:43:21,412 --> 00:43:23,801
You think I married him for his money, don't you?
563
00:43:23,906 --> 00:43:26,541
Don't make me laugh.
Can't you love someone if he has money?
564
00:43:26,645 --> 00:43:28,772
We got married because we love each other!
565
00:43:28,900 --> 00:43:31,324
Love? So that's why you're in this situation?
566
00:43:32,486 --> 00:43:35,094
About the company going bankrupt,
I'm hearing if from you for the first time.
567
00:43:35,105 --> 00:43:36,918
But it doesn't surprise me.
568
00:43:37,036 --> 00:43:40,593
Dad, Mom, Sung Joon oppa* and you,
the way you spend money like crazy,
569
00:43:37,094 --> 00:43:40,594
{\a6}(*Oppa: female addressing an older male)
570
00:43:40,706 --> 00:43:43,494
how could the company withstand that?
571
00:43:44,101 --> 00:43:46,747
You're so great, Seo Jung Kyung.
Then you didn't spend any of it?
572
00:43:46,862 --> 00:43:51,062
Did you earn the money for your education,
became a doctor with your own money?
573
00:44:00,792 --> 00:44:03,419
I was crazy to trust my sister and come here.
574
00:44:03,531 --> 00:44:04,945
Here, take this money.
575
00:44:05,083 --> 00:44:08,483
A lousy 10,000 won*? Hey!
Buy yourself a pack of gum with that.
576
00:44:05,084 --> 00:44:08,484
{\a6}(US$8.50)
577
00:44:12,187 --> 00:44:14,834
Hello?
Yes, I'm on my way.
578
00:44:18,735 --> 00:44:21,334
Where can I find Seo Jung Kyung,
a Resident doctor?
579
00:44:21,474 --> 00:44:23,839
She'll probably be in the emergency room.
580
00:44:25,316 --> 00:44:29,386
Dr. Seo Jung Kyung hasn't married yet, has she?
581
00:44:29,764 --> 00:44:32,814
Why don't you ask her yourself?
Dr. Seo Jung Kyung!
582
00:44:49,392 --> 00:44:50,842
Jung Kyung.
583
00:44:58,908 --> 00:45:03,797
Wow, how come you look exactly the same
even after two years?
584
00:45:07,463 --> 00:45:12,289
Oh, maybe you've grown a little taller?
585
00:45:19,509 --> 00:45:21,247
Wait a sec.
586
00:45:22,919 --> 00:45:26,314
I have a gift for you.
587
00:45:31,652 --> 00:45:33,550
It's an airline ticket stub.
588
00:45:33,670 --> 00:45:36,232
My return, isn't that a gift to you?
589
00:45:40,497 --> 00:45:45,450
I changed while I studied in America.
I'm not the same Kang Hyun Soo before.
590
00:45:45,570 --> 00:45:48,171
Don't be intimidated.
Call me whenever you want to go out.
591
00:45:48,295 --> 00:45:50,333
I wrote my office number on that stub.
592
00:45:51,738 --> 00:45:54,228
I'll start work next week.
593
00:46:43,896 --> 00:46:46,746
Is that you, Jin Ah?
Where are you now?
594
00:46:49,317 --> 00:46:51,417
I'm about to get on the plane.
595
00:46:52,265 --> 00:46:54,294
Oh, they're starting to board.
596
00:46:54,336 --> 00:46:56,922
Okay, Han Se. I'll be right there.
Wait for me.
597
00:46:57,042 --> 00:46:58,654
Let's hang up.
598
00:47:17,173 --> 00:47:18,693
Grandpa.
599
00:47:20,955 --> 00:47:22,432
Grandpa.
600
00:47:30,301 --> 00:47:36,152
The person you have called is temporarily unavailable.
Please leave your message after the beep.
601
00:47:36,573 --> 00:47:38,272
Grandpa,
602
00:47:39,549 --> 00:47:46,544
Grandpa, I don't have any money,
and have no place to go.
603
00:47:48,878 --> 00:47:51,050
Should I just kill myself?
604
00:47:52,140 --> 00:47:55,986
No, I can't die by myself.
It's too unfair, I can't die!
605
00:47:57,025 --> 00:48:00,503
Can I come to your house?
606
00:48:00,657 --> 00:48:03,345
Didn't you say it was somewhere
near Sang Soo station?
607
00:48:03,538 --> 00:48:05,102
Grandpa.
608
00:48:06,545 --> 00:48:09,426
I want to see my grandpa.
609
00:48:10,502 --> 00:48:15,523
I want to see my grandpa.
610
00:48:16,611 --> 00:48:19,589
I want to see you.
611
00:48:20,234 --> 00:48:21,740
Excuse me.
612
00:48:22,511 --> 00:48:24,686
Which bus do I need to take
to go to Sang Soo station?
613
00:48:24,787 --> 00:48:26,361
Pardon?
614
00:48:28,238 --> 00:48:29,938
I'm not really sure.
615
00:48:35,904 --> 00:48:38,424
[Sam Gak Ji - Sang Soo Station]
616
00:48:50,744 --> 00:48:54,973
I don't have any money.
Will you take this instead?
617
00:48:57,357 --> 00:48:59,843
Thank you. Thank you.
618
00:49:14,219 --> 00:49:16,238
Would you move your bag?
619
00:49:34,846 --> 00:49:35,960
Yes?
620
00:49:36,047 --> 00:49:37,947
Why did you say you didn't know?
621
00:49:38,841 --> 00:49:40,051
Know what?
622
00:49:40,070 --> 00:49:43,770
I thought you said you didn't know
the bus for Sang Soo station.
623
00:49:44,388 --> 00:49:48,823
I lived abroad for a while,
so I didn't know this bus went there.
624
00:49:48,935 --> 00:49:50,442
I'm sorry.
625
00:49:51,950 --> 00:49:54,573
Oh, it does go there.
626
00:49:58,426 --> 00:50:00,237
You really didn't know?
627
00:50:00,477 --> 00:50:05,751
Truly, to such a beautiful lady.
628
00:50:11,868 --> 00:50:14,068
He recognizes beauty, at least.
629
00:50:27,877 --> 00:50:32,189
This stop, Sang Soo station.
630
00:50:32,753 --> 00:50:35,774
Ahjussi! Ahjussi!
Sang Soo station for me, Sang Soo!
631
00:50:52,372 --> 00:50:55,053
Ahjussi! Ahjussi!
I'm sorry, I need to get off.
632
00:51:04,783 --> 00:51:06,234
Huh?
633
00:51:07,653 --> 00:51:09,253
Excuse me!
634
00:51:23,208 --> 00:51:27,658
Wow, what a despicable guy!
Do you have to run away like a mad dog?
635
00:51:29,890 --> 00:51:32,538
Where do I start to look?
636
00:51:34,040 --> 00:51:35,890
The weather is great!
637
00:51:35,985 --> 00:51:38,424
On days like today, we need to
get out there on the open road.
638
00:51:38,557 --> 00:51:40,703
That'll get rid of any stress.
Here you go.
639
00:51:40,809 --> 00:51:44,109
If you get on that motorcycle again,
you're finished here.
640
00:51:45,277 --> 00:51:49,502
President, if you fire me,
I might just go astray again.
641
00:51:49,640 --> 00:51:53,500
You come here. If you really don't want
to be fired, do something with your hair.
642
00:51:53,587 --> 00:51:56,629
- Aish! Sunbae-nim!
- What? Sunbae*?
643
00:51:53,680 --> 00:51:56,680
{\a6}(*Sunbae = Senior)
644
00:51:56,701 --> 00:51:57,917
Yes, Sunbae-nim.
645
00:51:58,037 --> 00:52:01,836
Didn't you spend some time in the streets, too?
Do you really have to treat me like that?
646
00:52:01,921 --> 00:52:06,041
"Double Rifle", "Triple Shot", "Ghastly Joe",
"Wild Goat of Pusan", aren't they all referring to you?
647
00:52:06,173 --> 00:52:10,241
And when you were in the midst of it,
I heard you even shaved your eyebrows.
648
00:52:10,365 --> 00:52:14,389
Spoiled brat! Who said that?
Who! Who? Who said that?
649
00:52:15,154 --> 00:52:18,207
Wow, that look in the eyes,
that charisma. Wow!
650
00:52:18,833 --> 00:52:20,497
I'm home!
651
00:52:22,319 --> 00:52:27,319
Kang Hyun Soo, reporting after two years away,
have obtained a BA, and returned safely home.
652
00:52:27,489 --> 00:52:29,909
- Father!
- Good job, yes!
653
00:52:30,520 --> 00:52:33,318
Good job! Good Job!
654
00:52:33,483 --> 00:52:35,318
Where's Grandfather? He's not off work yet?
655
00:52:35,424 --> 00:52:37,272
Grandfather doesn't work anymore.
656
00:52:37,319 --> 00:52:40,767
Really? I'm so glad to hear that. I worried
about him. Then, is he at home now?
657
00:52:40,825 --> 00:52:42,675
No, but he'll be back soon.
658
00:52:42,760 --> 00:52:45,362
Kiddo, was it tough getting through school?
659
00:52:47,596 --> 00:52:50,290
People will think he passed the Royal Exam.
660
00:52:50,909 --> 00:52:52,730
You must be Kyung Soo.
661
00:52:54,945 --> 00:52:57,770
We just met, so why are you
using informal language with me?
662
00:52:58,248 --> 00:52:59,805
I heard you were a motorcycle maniac.
663
00:52:59,835 --> 00:53:03,982
I'm a poor student, so I couldn't bring anything grand.
But I did bring you a pair of gloves.
664
00:53:04,102 --> 00:53:05,792
- You have a gift for me, too?
- Of course.
665
00:53:05,893 --> 00:53:07,978
Aren't you a part of the family?
666
00:53:08,201 --> 00:53:09,730
Hyung!*
(*Male addressing an older male)
667
00:53:15,633 --> 00:53:21,004
In this day and age, the only things
with two holes are my nose and you.
668
00:53:21,049 --> 00:53:26,086
The only person I love in this world,
Ms. Geum Ja.
669
00:53:26,487 --> 00:53:28,487
What is it that you could want?
670
00:53:28,593 --> 00:53:31,852
At least that's something that doesn't cost money.
671
00:53:32,488 --> 00:53:37,831
Even if it's the star, even if it's the moon,
672
00:53:38,049 --> 00:53:43,841
if you want it, I will bring it to you.
673
00:53:44,253 --> 00:53:46,122
Hyun Soo!
674
00:53:48,069 --> 00:53:51,938
You don't know how much I missed you.
675
00:53:52,539 --> 00:53:57,837
I wanted to hear your voice,
but you didn't even call.
676
00:53:58,093 --> 00:54:01,751
International calls are expensive.
I'll go downstairs and unpack.
677
00:54:01,763 --> 00:54:03,166
Hey,
678
00:54:03,308 --> 00:54:05,108
you come with me.
679
00:54:09,507 --> 00:54:11,653
Mom, what's going on?
680
00:54:13,850 --> 00:54:15,314
Ta-da!
681
00:54:17,302 --> 00:54:20,551
From today, this room belongs to Professor Kang.
682
00:54:21,241 --> 00:54:22,922
Do you like it?
683
00:54:23,033 --> 00:54:25,032
I like it better in the basement.
684
00:54:25,439 --> 00:54:27,676
- What?
- On my way home,
685
00:54:27,777 --> 00:54:30,649
I saw the "For Rent" sign for the room.
686
00:54:30,907 --> 00:54:33,206
With the economy the way it is,
why don't you just rent it out?
687
00:54:33,315 --> 00:54:37,015
You! Don't you dare talk like that
in front of your grandfather.
688
00:54:37,950 --> 00:54:42,831
I don't care what anyone says. I can no longer
tolerate seeing my son sleeping in the basement.
689
00:54:42,905 --> 00:54:46,273
You'll become a professor soon.
What if your students come here to visit?
690
00:54:46,390 --> 00:54:48,970
It'll be a long time before I become a professor.
691
00:54:49,142 --> 00:54:50,595
Stop it.
692
00:54:51,127 --> 00:54:56,153
Your mom worked hard for two years
making Kimchi to do this for you.
693
00:54:56,665 --> 00:54:59,475
Why did you take on hardship like that?
694
00:55:00,276 --> 00:55:02,273
To make myself happy, so what?
695
00:55:02,897 --> 00:55:06,452
I've never even been near
flower wallpaper and bed covers like these.
696
00:55:06,575 --> 00:55:09,336
It was for me. Are you satisfied?
697
00:55:14,910 --> 00:55:16,485
How can you be like that as well?
698
00:55:16,503 --> 00:55:20,253
Your mom put her life on the line
to get this room ready for you.
699
00:55:20,339 --> 00:55:24,125
- What?
- Your grandfather doesn't know about this room yet.
700
00:55:24,259 --> 00:55:26,509
She did this without his knowledge?
701
00:55:27,404 --> 00:55:30,509
Wow, my mom has become so bold
since I've been away.
702
00:55:30,527 --> 00:55:32,178
What good would that do?
703
00:55:32,207 --> 00:55:37,998
I'm sure your grandfather won't allow this.
So humor your mom as long as you can.
704
00:55:38,422 --> 00:55:40,168
Okay, but let me unpack first.
705
00:55:40,298 --> 00:55:41,848
Okay.
706
00:55:45,939 --> 00:55:48,988
Wow! Have you all been well?
707
00:55:54,616 --> 00:55:57,087
It sure has been a long time.
708
00:56:03,052 --> 00:56:05,888
Oh, so nice!
709
00:56:15,445 --> 00:56:18,529
This is really nice.
710
00:56:21,117 --> 00:56:24,848
He's a chauffer... no,
he now works at an automotive shop.
711
00:56:24,932 --> 00:56:30,139
He's about this tall,
and he's about 70 years old.
712
00:56:30,438 --> 00:56:32,288
I don't think I know.
713
00:57:04,024 --> 00:57:08,412
- Oh. Aigoo, the meat looks good today.
- It's very nice today.
714
00:57:22,738 --> 00:57:24,375
I'm so hungry.
715
00:57:24,463 --> 00:57:26,921
Should I call and see where Grandpa is?
716
00:57:27,956 --> 00:57:31,956
Your grandfather got rid of his cell phone
as soon as he quit working.
717
00:57:32,533 --> 00:57:33,869
Really?
718
00:57:34,209 --> 00:57:37,985
You picked out the wallpaper in that room?
The color is kind of...
719
00:57:38,861 --> 00:57:40,217
perfect!
720
00:57:40,669 --> 00:57:42,081
Only the wallpaper?
721
00:57:42,133 --> 00:57:44,047
I think the bed might be a problem.
722
00:57:44,157 --> 00:57:47,426
The mattress is so comfortable that if I lay down,
I don't think I can get myself out of it.
723
00:57:48,576 --> 00:57:50,731
You don't know how hard I worked
to pick it out.
724
00:57:51,687 --> 00:57:54,037
Mom really has an eye for things.
725
00:57:54,999 --> 00:57:59,517
It's only because I don't have money.
If I had money, I'd pick the best in everything.
726
00:58:00,087 --> 00:58:02,440
It's best even now.
727
00:58:03,747 --> 00:58:05,875
Then why don't you want it?
728
00:58:06,649 --> 00:58:10,360
Because I feel bad. Mom, thank you.
729
00:58:12,703 --> 00:58:16,029
Hey, between a parent and child, there are
no such things as being sorry or being thankful.
730
00:58:16,491 --> 00:58:20,441
Then, then,... you're going to sleep
in that room starting tonight, okay?
731
00:58:20,465 --> 00:58:22,977
What...
Of course!
732
00:58:23,017 --> 00:58:26,895
Even if things get a little loud tonight,
don't you worry about a thing.
733
00:58:27,042 --> 00:58:30,356
- Your mom will take care of everything.
- Okay.
734
00:58:30,357 --> 00:58:33,188
Are there things you need to move from
the basement? Should we do it together?
735
00:58:33,302 --> 00:58:35,336
No, no, no! Let's do it later.
736
00:58:35,456 --> 00:58:37,768
I'll go and see if Grandpa
is at grandfather Joon Bae's restaurant.
737
00:58:37,921 --> 00:58:39,956
Okay.
738
00:58:53,676 --> 00:58:55,000
Hello, how have you been?
739
00:58:55,162 --> 00:58:57,967
Oh my! You're back?
740
00:58:57,974 --> 00:58:59,078
Yes.
741
00:58:59,233 --> 00:59:02,035
Let's see. Did drinking American water
curl up your tongue some?
742
00:59:02,069 --> 00:59:03,551
Wazzup?
743
00:59:04,139 --> 00:59:05,873
Didn't our Grandpa come here?
744
00:59:05,876 --> 00:59:10,603
I don't think so. Since he quit working,
he'd come in here asking for food all the time.
745
00:59:10,735 --> 00:59:13,426
But I haven't seen him today.
Why? He's not at home?
746
00:59:13,699 --> 00:59:14,960
No.
747
00:59:15,690 --> 00:59:18,890
Wow, your restaurant has changed a lot
for the better.
748
00:59:22,385 --> 00:59:25,658
Oh,.. th..th..that woman!
749
00:59:25,778 --> 00:59:27,654
Do you know her?
750
00:59:32,473 --> 00:59:34,357
She is, isn't she?
751
00:59:35,331 --> 00:59:37,942
I thought so, and I called Officer Choi.
752
00:59:41,601 --> 00:59:43,626
President, where is the crazy woman?
753
01:00:03,377 --> 01:00:05,316
Oh, you're here, Father?
754
01:00:05,744 --> 01:00:07,661
Hyun Soo is back.
755
01:00:08,651 --> 01:00:10,855
Why don't you call it a day?
756
01:00:10,865 --> 01:00:13,008
Yes, go on in.
757
01:00:13,862 --> 01:00:15,665
Father is here!
758
01:00:17,756 --> 01:00:19,707
Father is going in!
759
01:00:33,654 --> 01:00:35,818
Did you do something wrong again?
760
01:00:38,414 --> 01:00:42,087
Father, Hyun Soo will be here any minute,
761
01:00:42,395 --> 01:00:45,164
so receive his bow first.
762
01:00:45,355 --> 01:00:46,737
Bow?
763
01:00:48,975 --> 01:00:50,752
I'll get that.
764
01:00:52,346 --> 01:00:53,824
Hello?
765
01:00:54,193 --> 01:00:55,863
The police station?
766
01:00:56,202 --> 01:00:57,847
My father?
767
01:00:58,103 --> 01:01:00,319
Father, it's a call from the police department.
768
01:01:01,530 --> 01:01:02,910
Hello?
769
01:01:03,127 --> 01:01:04,772
Yes, Officer Choi.
770
01:01:05,959 --> 01:01:07,330
Who?
771
01:01:10,988 --> 01:01:12,688
I'll be right there.
772
01:01:16,718 --> 01:01:18,877
- Grandfather!
- Let's do it later.
773
01:01:19,152 --> 01:01:20,535
Yes.
774
01:01:23,278 --> 01:01:25,343
- What do you think it is?
- I'll go with him.
775
01:01:25,398 --> 01:01:26,964
Okay.
776
01:01:32,843 --> 01:01:35,014
- Where is she?
- But... how do you know her?
777
01:01:35,113 --> 01:01:37,762
She's the granddaughter of the Chairman
I worked for.
778
01:01:37,868 --> 01:01:39,668
- What?
- Where is she?
779
01:01:42,885 --> 01:01:44,363
Grandpa?
780
01:01:46,295 --> 01:01:50,413
- Oh my goodness!
- Grandpa!
781
01:01:56,523 --> 01:02:01,616
{\a6}Please do NOT hardsub/stream our
English subtitles on any streaming site.
782
01:01:56,523 --> 01:02:01,616
Brought to you by HaruHaruSubs
783
01:02:15,066 --> 01:02:16,566
Is he really your son?
784
01:02:16,626 --> 01:02:19,316
If he didn't run away like he did,
I wouldn't have suffered like this!
785
01:02:19,410 --> 01:02:22,114
Why didn't you go on your honeymoon,
but came here?
786
01:02:22,185 --> 01:02:23,867
Does your family know you're here?
787
01:02:23,907 --> 01:02:27,036
Don't call any of my family!
If you do, I'll disappear.
788
01:02:27,053 --> 01:02:29,645
Ahjumma, did you bring me a robe?
789
01:02:29,680 --> 01:02:30,701
You can't!
790
01:02:30,821 --> 01:02:34,962
No matter how angry you are,
you can't handle it this way.
791
01:02:35,205 --> 01:02:37,848
I was just passing by, and heard some noise.
792
01:02:37,875 --> 01:02:40,020
Didn't I ask to not see you again?
793
01:02:40,176 --> 01:02:43,141
It's nothing nowadays to have been married.
794
01:02:43,253 --> 01:02:46,465
Kang Hyun Soo, just like you said,
you really did change a lot.
795
01:02:46,695 --> 01:02:48,693
Get up!
Get up!
796
01:02:50,294 --> 01:02:55,794
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
63843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.