All language subtitles for Smile You 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,906 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,906 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 3 00:00:05,507 --> 00:00:08,507 Main Translator: kimcl 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,808 Spot Translator: songbird 5 00:00:12,109 --> 00:00:15,109 Timer: blog234 6 00:00:15,410 --> 00:00:18,410 Editor/QC: rambutan 7 00:00:18,711 --> 00:00:21,711 Coordinators: sayroo, cute girl 8 00:00:35,308 --> 00:00:37,143 I said I'll be there tonight. 9 00:00:37,809 --> 00:00:39,225 Stop it! 10 00:00:39,439 --> 00:00:41,412 You think I won't pay my tab? 11 00:00:42,768 --> 00:00:46,868 I'm going to be there tonight again. I'll take care of it all together. 12 00:00:48,051 --> 00:00:49,674 You're out early. 13 00:01:03,043 --> 00:01:05,219 I have an important meeting, so let's get going. 14 00:01:05,339 --> 00:01:06,739 Alright. 15 00:01:08,455 --> 00:01:10,518 I said let's go! 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,177 I need to put on my seat belt first. 17 00:01:12,297 --> 00:01:15,094 It's the Global Country Club. We need to be there within 30 minutes. 18 00:01:15,253 --> 00:01:17,566 Things at the company aren't going so well. 19 00:01:17,793 --> 00:01:21,117 Shouldn't we stop by the office first, so you can take care of some business matters? 20 00:01:21,237 --> 00:01:25,839 Chauffer Kang, are you my secretary? Stop nagging and do as I tell you. 21 00:01:26,238 --> 00:01:30,077 Oh, man! Chairman Kim is so impatient, he won't wait even one minute. 22 00:01:30,596 --> 00:01:32,501 Chairman Kim... uh, please pardon me, but... 23 00:01:32,567 --> 00:01:37,693 are you talking about Chairman Kim from Myung Dong? 24 00:01:37,981 --> 00:01:38,879 Aish! 25 00:01:38,974 --> 00:01:43,296 The late Chairman said to never deal with that man. 26 00:01:43,797 --> 00:01:45,511 Get out! Aish! 27 00:01:52,706 --> 00:01:55,922 I really tried to abide by my father's instructions in his will regarding you, 28 00:01:56,023 --> 00:01:57,636 but I can't deal with you anymore. 29 00:01:57,756 --> 00:02:00,625 - Chauffer Kang, you're fired. Now go! - But Young Master... 30 00:02:00,657 --> 00:02:03,654 You've known me since I learned to crawl so you know my temper well. 31 00:02:03,783 --> 00:02:06,569 Not another word. Just get out of the way! 32 00:02:07,168 --> 00:02:09,351 Regardless, you still must not meet with Chairman Kim. 33 00:02:09,367 --> 00:02:12,709 What's it to you whether I meet with Chairman Kim or Madam Kim? 34 00:02:12,829 --> 00:02:16,994 Didn't you hear me say you're fired? Are you losing your hearing in your old age? 35 00:02:18,345 --> 00:02:21,147 Why couldn't you pick up my hints and quit on your own? 36 00:02:22,239 --> 00:02:23,772 Young Master... 37 00:02:24,377 --> 00:02:27,897 - Now what, what, what? - You should put your seat belt on. 38 00:02:58,309 --> 00:03:00,613 Jung In, are you still sleeping? 39 00:03:02,343 --> 00:03:06,254 How can the bride sleep in on the day of her wedding? 40 00:03:06,539 --> 00:03:09,506 Get up. Hurry. Come on, get up. 41 00:03:09,864 --> 00:03:10,957 Oh my goodness. 42 00:03:11,079 --> 00:03:14,671 Daddy, I don't want to get married. 43 00:03:14,686 --> 00:03:17,198 What are you saying? How can you say that now? 44 00:03:18,233 --> 00:03:24,064 I am scared. Also, that fool, Han Se, ignored my calls last night. 45 00:03:24,184 --> 00:03:26,958 Don't call him names like that. He was probably very busy. 46 00:03:27,012 --> 00:03:30,686 It was the night before his wedding. There must been lots to do. 47 00:03:30,806 --> 00:03:36,002 You're still too young to understand how important this marriage is. 48 00:03:36,088 --> 00:03:39,291 You think it's easy to be accepted by a family like his? 49 00:03:39,435 --> 00:03:43,066 You've rushed this wedding, and it makes me feel like you're selling me off. 50 00:03:44,243 --> 00:03:46,228 S..s..sell you off? 51 00:03:46,401 --> 00:03:49,358 You are the best catch in the whole nation of Korea. 52 00:03:49,495 --> 00:03:52,828 With such a great father and excellent family background, 53 00:03:52,926 --> 00:03:56,326 you lack nothing, so how can you say we're selling you off? 54 00:03:56,579 --> 00:04:01,128 Hurry, hurry, hurry. Get ready. Your mom is ready and is waiting for you. 55 00:04:01,179 --> 00:04:03,765 Didn't you say your beauty salon appointment is at 8.00? 56 00:04:03,885 --> 00:04:06,515 - Hurry, hurry, hurry! Get up. - It's all so bothersome. 57 00:04:08,049 --> 00:04:09,982 Okay, I got it. 58 00:04:12,798 --> 00:04:14,623 [Overnight Parking permitted - Seung Ri Auto Shop] 59 00:04:15,315 --> 00:04:18,379 [Room for Rent: Deposit 3,000,000 won, Monthly rental 300,000 won] 60 00:04:18,382 --> 00:04:22,447 [Breakfast possible - Please ask at Seung Ri Auto Shop] 61 00:04:40,914 --> 00:04:42,816 Off to work so early? 62 00:04:48,801 --> 00:04:50,854 Episode 1 63 00:04:53,917 --> 00:04:54,737 Good morning. 64 00:04:54,748 --> 00:04:59,341 Uh huh. What's with your hair? Aigoo, you rascal, you. 65 00:05:03,405 --> 00:05:04,632 Oh, seriously. 66 00:05:04,888 --> 00:05:06,642 Hey you, Kyung Soo! Come here. 67 00:05:06,743 --> 00:05:08,994 Didn't I tell you to change your hair and make it normal? Come here. 68 00:05:09,095 --> 00:05:13,442 If I do, the other kids will make fun of me! 69 00:05:15,089 --> 00:05:20,203 Father, if I have to pour black powder all over that dyed hair, I will. Don't worry. 70 00:05:20,398 --> 00:05:23,130 President, don't forget to order the oil today. 71 00:05:23,887 --> 00:05:25,507 I already did. 72 00:05:25,694 --> 00:05:29,679 And how many times must I tell you that my father's the President and I'm the Vice President? 73 00:05:29,760 --> 00:05:31,623 Yes, Vice President. 74 00:05:33,035 --> 00:05:36,467 - That brat, he has no manners whatsoever. - Your speech is too rough. 75 00:05:36,691 --> 00:05:39,252 If you want the title of Vice President with respect, correct the way you speak first. 76 00:05:39,317 --> 00:05:43,178 But father, with these kids you have to be a bit rough to get closer to them... 77 00:05:43,200 --> 00:05:46,330 - Hmm? - I'll correct it. 78 00:05:46,450 --> 00:05:51,000 Be ready in 30 minutes to go to the wedding of the late Chairman's granddaughter. 79 00:05:53,471 --> 00:05:56,104 We have to go, too? 80 00:05:59,866 --> 00:06:04,848 You don't even work for them anymore. 81 00:06:04,968 --> 00:06:08,429 We must show our respect to the late Chairman. Stop arguing. 82 00:06:13,229 --> 00:06:17,490 Aish! Does he always have to pick up trash and bring it here? 83 00:06:18,900 --> 00:06:22,457 Oooh, the paper dried nicely. 84 00:06:23,256 --> 00:06:25,975 Honey, why are you so jumpy? 85 00:06:26,649 --> 00:06:29,778 I thought you were Father, you scared me to death. 86 00:06:29,898 --> 00:06:32,186 He said to get ready to go to the wedding. 87 00:06:32,561 --> 00:06:35,668 We have to as well? No, I can't go. 88 00:06:35,888 --> 00:06:38,107 The furniture is being delivered today. 89 00:06:38,125 --> 00:06:41,727 I have to make up Hyun Soo's bed and get the closet ready before he gets here. 90 00:06:41,849 --> 00:06:43,977 No, I have too much to do. 91 00:06:44,086 --> 00:06:47,556 I can't believe you. You're doing all this without having said anything to father yet. 92 00:06:47,667 --> 00:06:49,672 You might be kicked out from all this. 93 00:06:49,792 --> 00:06:52,567 If I am kicked out, I'll be very thankful. 94 00:06:53,192 --> 00:06:56,660 My son and I will look for a room near the university. 95 00:06:56,794 --> 00:07:00,282 I'll just live with him. With a professor as a son, what do I have to worry about? 96 00:07:00,387 --> 00:07:03,845 What professor? He just barely finished his studies. Do you know how fierce the competition is? 97 00:07:03,965 --> 00:07:05,827 What's wrong with you? 98 00:07:05,965 --> 00:07:08,030 He said he'd be lecturing from next term. 99 00:07:08,183 --> 00:07:10,232 A lecturer doesn't get paid much. 100 00:07:10,340 --> 00:07:12,545 Whatever the pay is, it'll still be better than being given 101 00:07:12,646 --> 00:07:14,755 a thousand, two thousand won by Father for groceries each day. 102 00:07:14,814 --> 00:07:18,765 I did a good job raising my son, so this Baek Geum Ja has no more to fear in life. 103 00:07:19,089 --> 00:07:21,068 - Ammie!* - Yes. 104 00:07:19,089 --> 00:07:21,039 {\a6}(*nickname for daughter-in-law with children) 105 00:07:21,833 --> 00:07:23,464 Yes, father. 106 00:07:24,716 --> 00:07:26,706 Be sure to lock the door when you come out. 107 00:07:28,931 --> 00:07:31,733 She barks loudly, but has no bite. 108 00:07:36,244 --> 00:07:38,505 Why are you guys coming out of that room? 109 00:07:40,796 --> 00:07:45,890 That is.. uh.. father.. that room... 110 00:07:46,010 --> 00:07:48,499 I raised the rent on that room to 300,000 won*. (*US$260) 111 00:07:48,661 --> 00:07:51,258 Don't even show the room for anything less. 112 00:07:51,442 --> 00:07:54,766 I'm not working now, so we'll need every bit that we can get. 113 00:07:54,886 --> 00:07:57,411 Father, it's not that, but... 114 00:07:57,541 --> 00:08:00,361 Ammie, what is this meat? 115 00:08:06,772 --> 00:08:11,444 Well... Hyun Soo is coming home after two years. 116 00:08:11,564 --> 00:08:15,963 This didn't cost much. Joon Bae ahjussi* gave this to me at half price. 117 00:08:12,664 --> 00:08:16,064 {\a6}(*Ahjussi = Mr. or Uncle) 118 00:08:16,075 --> 00:08:17,851 Be quiet! 119 00:08:18,521 --> 00:08:21,471 Who else in our family besides you likes meat? 120 00:08:22,607 --> 00:08:26,293 For the price of a pound of beef, do you know how many pieces of tofu you can get? 121 00:08:26,416 --> 00:08:28,335 How can you not know that? 122 00:08:29,610 --> 00:08:31,528 It's that they don't get to eat it. 123 00:08:31,703 --> 00:08:34,861 Hyun Soo loves beef, Father. 124 00:08:36,356 --> 00:08:38,178 And tofu and beef aren't the same. 125 00:08:38,298 --> 00:08:40,174 How is it different? 126 00:08:40,458 --> 00:08:43,612 Tofu is full of protein and calcium. 127 00:08:43,925 --> 00:08:46,250 If tofu lacks anything, tell me what it is. 128 00:08:46,416 --> 00:08:50,640 Even prisoners, when they get released, are given tofu for their rich nutritious value, not beef. 129 00:08:51,348 --> 00:08:55,388 - Prison? - Return the beef and bring back the money. 130 00:08:55,555 --> 00:08:58,776 We don't have much time, so don't worry about putting stuff on your face. 131 00:08:58,877 --> 00:09:00,726 Just change your clothes and let's go. 132 00:09:01,353 --> 00:09:03,153 I can't go! 133 00:09:04,368 --> 00:09:05,699 What? 134 00:09:05,863 --> 00:09:07,855 Are you crazy? Be quiet. 135 00:09:10,709 --> 00:09:13,712 My son is coming home after two years. 136 00:09:14,166 --> 00:09:16,945 Even if it's just tofu, I should be here cooking it and waiting for him. 137 00:09:17,098 --> 00:09:18,319 Honey, don't. 138 00:09:18,398 --> 00:09:21,344 You said you didn't want to go, too. Tell him. 139 00:09:23,173 --> 00:09:27,139 Father, can't you go by yourself? 140 00:09:27,449 --> 00:09:31,065 With the Chairman now gone, it doesn't seem necessary for us to go to his granddaughter's wedding. 141 00:09:31,191 --> 00:09:35,471 {\a6}(*name for married son with children) 142 00:09:31,191 --> 00:09:35,553 Abbie*, who paid for your Junior and Senior High tuition? 143 00:09:36,690 --> 00:09:40,153 Ammie, who provided jobs for your siblings? 144 00:09:41,115 --> 00:09:45,629 - The Chairman did. - How could you not remember that generosity? 145 00:09:46,134 --> 00:09:48,321 Are you no better than animals? 146 00:09:49,541 --> 00:09:53,241 He's bestowed such generosity. You must show respect in return. 147 00:09:53,749 --> 00:09:59,158 If you don't, there's no way to repay the late Chairman. 148 00:10:00,825 --> 00:10:02,491 I don't have suitable clothes to wear. 149 00:10:02,499 --> 00:10:05,557 Why don't you? What did you do with the outfit I bought for you? 150 00:10:06,836 --> 00:10:08,379 Father, when did you...? 151 00:10:08,385 --> 00:10:13,299 The outfit I bought for you when you got married. Wasn't it to wear on occasions such as this? 152 00:10:13,539 --> 00:10:16,166 Father, that was 30 years ago. 153 00:10:16,231 --> 00:10:19,902 Thirty? My suit is 40 years old. 154 00:10:20,370 --> 00:10:22,250 Do you want me to show you where it's been mended? 155 00:10:22,351 --> 00:10:24,618 No, no, father. That's okay. We understand. 156 00:10:24,719 --> 00:10:28,103 Hurry up and change. We'll get ready. We'll get ready. 157 00:10:28,247 --> 00:10:30,338 Such insolence! 158 00:11:01,936 --> 00:11:03,656 Yes. Aigoo! 159 00:11:05,845 --> 00:11:07,850 Oh, you look so beautiful. 160 00:11:08,301 --> 00:11:09,762 Thank you. 161 00:11:10,010 --> 00:11:11,710 It's good to see you. 162 00:11:12,226 --> 00:11:14,454 Thank you very much. 163 00:11:16,661 --> 00:11:21,815 You should smile brightly as you greet the guests. Why are you scowling? 164 00:11:22,841 --> 00:11:25,080 You must need another procedure to erase those wrinkles. 165 00:11:25,081 --> 00:11:26,655 I'm fine! 166 00:11:29,338 --> 00:11:31,273 Don't be angry anymore. 167 00:11:32,682 --> 00:11:34,192 Look here! 168 00:11:34,938 --> 00:11:36,370 Here! 169 00:11:40,854 --> 00:11:43,329 What were you doing over there? 170 00:11:43,998 --> 00:11:45,907 This is such a beautiful occasion. 171 00:11:46,008 --> 00:11:49,321 But they had an argument, and are still mad at each other. 172 00:11:49,743 --> 00:11:51,908 Who am I? I'm your wife. 173 00:11:52,382 --> 00:11:56,034 Of course, I need to get them to make up. Don't you agree, honey? 174 00:11:56,080 --> 00:11:57,199 Chairman Kim! 175 00:11:57,244 --> 00:12:00,690 - Congratulations! - Oh, thank you for coming. 176 00:12:02,233 --> 00:12:04,466 How are you dealing with marrying off your younger daughter first? 177 00:12:04,580 --> 00:12:07,155 Isn't love more important than age? 178 00:12:07,273 --> 00:12:10,266 The older one is just too busy at the hospital. 179 00:12:10,740 --> 00:12:14,165 You must have rushed this wedding. Didn't you call for your son to attend? 180 00:12:15,672 --> 00:12:21,352 He's in the middle of the PGA Tour. He's looking to win the championship this time. 181 00:12:25,081 --> 00:12:28,287 Oh, Chairman, about that request I made... 182 00:12:28,507 --> 00:12:30,989 I got the ball in motion. There's nothing to worry about. 183 00:12:31,116 --> 00:12:36,338 Chairman, thank you so much. That will save me. 184 00:12:37,649 --> 00:12:41,042 Because of that Seon Chin Gu matter, I thought you didn't look favorably on me. 185 00:12:41,046 --> 00:12:45,056 Why are you bringing up the past? I've forgotten all about it. 186 00:12:46,271 --> 00:12:48,921 Thank you. You're indeed a magnanimous man. 187 00:12:49,840 --> 00:12:53,190 We have a VIP seat reserved for you. Why don't you go in? 188 00:12:59,204 --> 00:13:02,754 I wish we didn't rush so much. Sung Joon couldn't even come. 189 00:13:05,088 --> 00:13:08,615 My handsome son, how disappointed he must be. 190 00:13:11,226 --> 00:13:15,426 Go and check on Jung In. If I don't see her, I start to get nervous. 191 00:13:16,535 --> 00:13:19,429 There are so many guests attending. 192 00:13:20,398 --> 00:13:23,993 Oh my! Congratulations to you. 193 00:13:24,370 --> 00:13:27,170 The weather is so great today for the wedding. 194 00:13:34,674 --> 00:13:36,441 What's with you? 195 00:13:36,733 --> 00:13:40,540 Omo, it must have been difficult to find such an outfit. 196 00:13:40,669 --> 00:13:46,163 Where did you buy it? It's exactly like the dress my senile grandmother used to wear. 197 00:13:53,465 --> 00:13:54,963 Congratulations. 198 00:13:55,278 --> 00:13:57,285 Chauffeur Kang, what are you doing here? 199 00:13:57,497 --> 00:13:59,397 Of course I should attend. 200 00:13:59,698 --> 00:14:04,492 On such a wonderful day, if only the late Chairman were here to see it. 201 00:14:05,820 --> 00:14:08,393 You're spoiling the mood of a festive event. 202 00:14:11,742 --> 00:14:13,342 You're here, too? 203 00:14:13,788 --> 00:14:16,568 Yeah. Anyway, congratulations. 204 00:14:16,686 --> 00:14:20,572 Whether it's because your family has money, but there sure are a lot of guests. 205 00:14:20,931 --> 00:14:23,233 You even have the presidential emblem up. 206 00:14:23,338 --> 00:14:25,188 Huh? Uh, right. Thank you. 207 00:14:25,637 --> 00:14:27,900 Ah, well... we are short on seats. 208 00:14:28,209 --> 00:14:30,677 Young Master, don't worry about us. 209 00:14:31,103 --> 00:14:32,752 Oh, right! Since you're here, 210 00:14:32,953 --> 00:14:35,868 why don't you help the guests with parking their cars? That'll solve that problem. 211 00:14:35,980 --> 00:14:38,289 Hey you! My father is not your chauffer anymore. 212 00:14:38,306 --> 00:14:40,585 - Then you shouldn't have come! - You jerk! 213 00:14:40,598 --> 00:14:42,940 Be quiet! What are you doing on this happy occasion? 214 00:14:43,060 --> 00:14:45,760 Go and find some seats, and stay there, okay? 215 00:14:50,447 --> 00:14:52,275 Oh! Director Hong! 216 00:14:52,395 --> 00:14:55,345 - Thank you for coming - Congratulations to you. 217 00:14:55,465 --> 00:14:57,791 Let's just eat something and go. 218 00:14:58,322 --> 00:15:00,092 - Thank you. - Yes. 219 00:15:03,127 --> 00:15:04,537 Forty nine. 220 00:15:07,038 --> 00:15:08,538 F � o � r � t � y nine. 221 00:15:11,139 --> 00:15:12,539 Fifty. 222 00:15:16,256 --> 00:15:18,677 Do you know until what time I waited for you to call? 223 00:15:18,997 --> 00:15:20,748 Jung In. 224 00:15:22,967 --> 00:15:26,227 What are you going to do about my complexion? Do you see how the makeup is flaking? 225 00:15:27,098 --> 00:15:28,754 But you're still pretty. 226 00:15:28,874 --> 00:15:30,724 I'm usually prettier. 227 00:15:31,809 --> 00:15:35,183 Fess up on what you were doing last night, that you'd ignore my calls. 228 00:15:35,303 --> 00:15:39,300 - If I tell you, you won't get mad? - Yes. 229 00:15:41,369 --> 00:15:43,693 It was a bachelor party. 230 00:15:44,388 --> 00:15:46,924 - I'm not marrying you. - Jung In, Jung In, Jung In! 231 00:15:47,151 --> 00:15:50,418 I didn't do anything. I only had a few drinks, that's all. 232 00:15:50,842 --> 00:15:54,870 You know you're the only one for me. I'm blind to other girls. 233 00:15:55,190 --> 00:15:58,841 If I did anything, I'll poke my eyes out. I will. 234 00:16:00,073 --> 00:16:01,499 Really? 235 00:16:01,702 --> 00:16:03,588 Then write it down. 236 00:16:04,876 --> 00:16:07,268 - What? - What you just said, 237 00:16:07,403 --> 00:16:11,007 that if you ever look at another woman, you'll poke your eyes out. 238 00:16:11,193 --> 00:16:12,645 Write it. 239 00:16:13,722 --> 00:16:16,041 - Hey, Jung In. - You're laughing? 240 00:16:17,093 --> 00:16:19,243 You must not want to get married. 241 00:16:19,475 --> 00:16:21,508 You really want me to write that? 242 00:16:33,257 --> 00:16:37,492 1. If I look at any woman other than Seo Jung In, 243 00:16:37,693 --> 00:16:41,357 I will give up not only my eyes, but also, every part of my body. 244 00:16:41,811 --> 00:16:43,929 Come on, you're not a gangster. 245 00:16:44,033 --> 00:16:51,774 2. Every time the words �I'm unhappy� comes out of Jung In's mouth during our life together, 246 00:16:51,975 --> 00:16:55,197 Lee Han Se will turn over one item from his inheritance. 247 00:16:55,522 --> 00:16:59,941 Can't I just write: "I will only love Seo Jung In forever"? 248 00:17:00,053 --> 00:17:01,743 Of course not. 249 00:17:02,838 --> 00:17:07,115 3. In the event of Seo Jung In's death... 250 00:17:07,283 --> 00:17:08,624 Hey. 251 00:17:11,021 --> 00:17:14,533 Don't say things like that. I don't even want to imagine that. 252 00:17:14,779 --> 00:17:16,779 ... I will die with her. 253 00:17:22,599 --> 00:17:28,137 From today, my body, mind and soul, belong to Seo Jung In. 254 00:17:29,661 --> 00:17:34,068 What're you doing? Hurry up and write. My makeup needs to be touched up before the ceremony. 255 00:17:35,602 --> 00:17:37,519 Here. Are you satisfied? 256 00:17:37,639 --> 00:17:41,318 - Did you sign it? - Yes. Can I go now? 257 00:17:41,501 --> 00:17:43,080 Wait a second. 258 00:17:57,022 --> 00:17:58,652 I love you. 259 00:17:59,846 --> 00:18:01,658 I love you, too. 260 00:18:03,900 --> 00:18:05,800 What are you two doing here? 261 00:18:07,735 --> 00:18:10,439 The groom should be greeting the guests. 262 00:18:10,621 --> 00:18:12,613 Yes. I'll see you in a bit. 263 00:18:16,519 --> 00:18:18,070 Is Jung Kyung here? 264 00:18:18,190 --> 00:18:20,372 You should call her unni*, not Jung Kyung 265 00:18:18,273 --> 00:18:20,373 {\a6}(*Unni: female addressing older female) 266 00:18:20,565 --> 00:18:22,988 - Please be careful from now on. - Is she here or not? 267 00:18:23,097 --> 00:18:24,866 I told you she had a surgery scheduled. 268 00:18:24,890 --> 00:18:28,740 Her sister's getting married, and she's worrying about some surgery? 269 00:18:29,205 --> 00:18:30,700 Give me that. 270 00:18:33,960 --> 00:18:36,836 The person you are calling is not available. Please leave a message. 271 00:18:36,956 --> 00:18:39,417 Hey, Seo Jung Kyung! Are you really going to act this way? 272 00:18:40,022 --> 00:18:43,285 You always want to be number one, so you're pissed about me getting married first? 273 00:18:43,452 --> 00:18:46,702 You just wait and see. I will not attend your wedding! 274 00:18:48,313 --> 00:18:50,396 So you're don't consider us as patients? 275 00:18:50,507 --> 00:18:53,457 You leave us in the hallway. You won't treat us. 276 00:18:57,579 --> 00:19:01,931 Save him. It looks like he's dying, so save his life. 277 00:19:12,723 --> 00:19:15,673 What are you doing? I told you to save his life! 278 00:19:16,638 --> 00:19:18,602 The best treatment for drunkenness is sleep. 279 00:19:18,703 --> 00:19:21,391 And, emergency rooms are for people that aren't well. 280 00:19:21,435 --> 00:19:24,503 Crazy rascals like you should go to the psychiatric ward. 281 00:19:25,663 --> 00:19:28,171 - Whoa, whoa, whoa! - Chief. 282 00:19:28,278 --> 00:19:30,723 Since it hurts, you must not be drunk enough. 283 00:19:30,826 --> 00:19:32,660 You guys get some sleep. 284 00:19:32,785 --> 00:19:35,792 After I take care of the urgent cases, I'll sew that up prettily for you. 285 00:19:37,103 --> 00:19:39,853 Dr. Seo, why are you standing there? Come. 286 00:19:40,139 --> 00:19:41,839 You guys be good here. 287 00:19:48,365 --> 00:19:52,432 Why aren't the others eating this? What a waste. 288 00:19:52,951 --> 00:19:54,701 The bride will enter. 289 00:20:33,453 --> 00:20:35,913 Aigoo! Look at her stuffing her face. 290 00:20:36,172 --> 00:20:38,005 - What? - Nothing 291 00:20:42,221 --> 00:20:45,094 That jerk, why is he sitting at a center table? 292 00:20:55,907 --> 00:20:57,457 What's wrong? 293 00:20:57,775 --> 00:20:59,486 I want to quit. 294 00:21:10,258 --> 00:21:16,091 Jung In, it'll be over soon. It's okay. Let's go. 295 00:21:17,025 --> 00:21:19,436 Start walking. 296 00:21:22,159 --> 00:21:28,594 The groom, Lee Han Se, is the younger son of Chairman Lee Jung Gu of Global Motors. 297 00:21:28,714 --> 00:21:30,869 He graduated from Seu Han University, and currently, 298 00:21:30,989 --> 00:21:38,490 works at Global Motors in the Design Division, and has a bright, promising future ahead of him. 299 00:21:38,610 --> 00:21:40,695 The bride, Seo Jung In,... 300 00:21:41,051 --> 00:21:44,399 Hey, Geum Ja! 301 00:21:44,735 --> 00:21:46,239 Geum Ja! 302 00:21:53,233 --> 00:21:54,972 Yes, what is it? 303 00:21:55,634 --> 00:21:56,980 What? 304 00:22:01,615 --> 00:22:03,251 Hey, hey... 305 00:22:55,557 --> 00:22:57,179 They stopped. 306 00:22:57,374 --> 00:22:59,038 Grandpa! 307 00:23:02,964 --> 00:23:06,044 You did come. I didn't think you were here, so I was disappointed. 308 00:23:07,290 --> 00:23:11,240 You have a long journey ahead, and I thought you might get sick. 309 00:23:14,983 --> 00:23:16,783 Oh, I forgot about that. 310 00:23:17,628 --> 00:23:25,089 It's so strange that with my parents I didn't, but with you, I want to cry. 311 00:23:25,367 --> 00:23:28,486 Oh, you might be late for your flight. Hurry on. 312 00:23:28,574 --> 00:23:30,774 I'll bring back a present for you. 313 00:23:45,365 --> 00:23:47,235 - Good bye. - Wait for me. 314 00:23:47,359 --> 00:23:49,575 What should I do with the leftover food and the flowers? 315 00:23:49,789 --> 00:23:51,804 We don't need any of it, so do whatever you want with them. 316 00:23:51,991 --> 00:23:54,685 Why, we should at least keep the flowers as a memento. 317 00:23:54,971 --> 00:23:56,545 I'm busy! 318 00:23:56,966 --> 00:23:59,392 Hey, hey, hey! Look here! 319 00:24:00,821 --> 00:24:03,221 She wants to take some flowers, so where is Chauffeur Kang? 320 00:24:05,146 --> 00:24:06,598 Let's just go. 321 00:24:06,732 --> 00:24:11,034 Don't be like that. We'll pack some leftover food for you, so why don't you help us? 322 00:24:11,214 --> 00:24:15,747 Do you think we're beggars? We have plenty of food to eat. What's wrong with you? 323 00:24:15,897 --> 00:24:17,904 Oh my goodness. Honey. 324 00:24:18,702 --> 00:24:22,070 So why are you creating extra work? Don't bother with these people. Let's go. 325 00:24:22,076 --> 00:24:23,550 Hey! 326 00:24:23,989 --> 00:24:26,093 How dare you? 327 00:24:26,338 --> 00:24:29,168 A dog's tail is still a dog's tail even after 10 years. 328 00:24:29,293 --> 00:24:31,705 What? The tail of a dog? 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,460 Yeah, that's right. Didn't you hear me? 330 00:24:33,467 --> 00:24:35,743 I thought if you grew older, you'd become a decent human being! 331 00:24:35,855 --> 00:24:38,933 Do you know that my father didn't get to sit down once today? 332 00:24:39,053 --> 00:24:41,508 So, did anyone ask you to come? 333 00:24:41,770 --> 00:24:44,823 You weren't even invited, but you came and took up seats. What is this about? 334 00:24:44,857 --> 00:24:47,466 What? You jerk... 335 00:24:47,497 --> 00:24:49,718 Honey, don't bother. Let's just get out of here. 336 00:24:49,824 --> 00:24:52,444 Let go! Didn't you hear what this jerk just said? 337 00:24:52,560 --> 00:24:55,495 Hasn't he been like that all this life? Come on, let's go before father comes. 338 00:24:55,860 --> 00:24:59,929 Aigoo. You still haven't grown out of playground fights? 339 00:24:59,979 --> 00:25:02,013 You talk tough for someone who can't let out a peep in front of his father. 340 00:25:02,122 --> 00:25:04,232 What did you say? 341 00:25:04,532 --> 00:25:06,319 Let go of me! 342 00:25:09,430 --> 00:25:11,210 What is all that? 343 00:25:13,316 --> 00:25:16,541 Hey! If you have the energy to act tough in front of me, 344 00:25:16,645 --> 00:25:18,801 use that to earn some money and give it to her. 345 00:25:18,839 --> 00:25:23,557 You're still the same as that high school kid who couldn't afford to buy a snack cake after school. 346 00:25:23,716 --> 00:25:25,107 Hey! 347 00:25:27,898 --> 00:25:30,837 A jerk like you needs to be punched in the face. 348 00:25:31,456 --> 00:25:32,993 Stop that! 349 00:25:38,283 --> 00:25:40,056 Stand at attention. 350 00:25:48,796 --> 00:25:53,094 I apologize for causing such a commotion on a special day like today. 351 00:25:54,943 --> 00:25:56,819 What lousy luck! 352 00:25:57,686 --> 00:26:03,501 Nothing else needs to be said except to please avoid each other from now on, okay? 353 00:26:04,989 --> 00:26:11,886 Young Master, as you wish, we won't come to see you again. 354 00:26:13,854 --> 00:26:16,125 If you do that, I'll be grateful. 355 00:26:16,840 --> 00:26:18,811 Honey, let's go. 356 00:26:26,024 --> 00:26:27,389 Let's go. 357 00:26:57,945 --> 00:27:02,552 Chairman Lee, I mean In-Law, here it is. 358 00:27:03,789 --> 00:27:05,789 Why are you in such a hurry? 359 00:27:07,995 --> 00:27:12,195 They say good things should be enjoyed early. What's the use of waiting? 360 00:27:12,685 --> 00:27:16,885 We're now one family. And of course, our companies should join up as well. 361 00:27:18,029 --> 00:27:19,246 Please. 362 00:27:19,487 --> 00:27:21,279 Alright, let's do this. 363 00:27:22,227 --> 00:27:23,677 Chairman! 364 00:27:26,566 --> 00:27:28,057 What? 365 00:27:28,765 --> 00:27:30,243 Bankrupt? 366 00:27:32,014 --> 00:27:35,879 In-Law, we are now one family, in one boat. 367 00:27:36,126 --> 00:27:39,132 Though we may be tossed around by the storm, if we hold each other's hands, 368 00:27:39,233 --> 00:27:40,950 there's nothing we can't overcome. 369 00:27:41,047 --> 00:27:43,356 United we stand, divided we fall. 370 00:27:43,598 --> 00:27:45,148 Aja! Aja! 371 00:27:49,205 --> 00:27:51,912 Seo Jung In, are we really married? 372 00:27:52,599 --> 00:27:53,972 Yes. 373 00:27:55,179 --> 00:27:58,586 Seo Jung In, are you really now my woman? 374 00:27:59,190 --> 00:28:00,720 Yes! 375 00:28:01,302 --> 00:28:03,052 I love you, Seo Jung In! 376 00:28:27,073 --> 00:28:30,765 Yes, Mom. We're almost at the airport. 377 00:28:32,689 --> 00:28:34,089 What? 378 00:28:43,278 --> 00:28:44,395 Mom. 379 00:28:44,426 --> 00:28:45,966 Don't get what I'm saying? 380 00:28:45,982 --> 00:28:48,512 Your father has called for Lawyer Park. 381 00:28:48,613 --> 00:28:52,425 If you don't come back immediately, he will disinherit you. 382 00:28:54,757 --> 00:28:56,447 But still, 383 00:28:57,066 --> 00:28:59,320 I love Jung In. 384 00:28:59,709 --> 00:29:01,591 Do you want to see me die? 385 00:29:01,786 --> 00:29:04,978 Do you know how hard it was for me to get you here? 386 00:29:05,764 --> 00:29:08,233 If you don't want to get kicked out without a penny, 387 00:29:08,334 --> 00:29:10,581 turn the car around immediately! 388 00:29:11,852 --> 00:29:13,054 Hello? 389 00:29:13,312 --> 00:29:14,783 Mom? Mom! 390 00:29:16,466 --> 00:29:17,965 Aish! 391 00:29:19,401 --> 00:29:21,048 What's wrong? 392 00:29:21,973 --> 00:29:24,884 Your family went bankrupt. 393 00:29:24,964 --> 00:29:27,273 What? No way! 394 00:29:27,375 --> 00:29:29,325 Let's go back home and see. 395 00:29:30,168 --> 00:29:31,768 Wait a minute. 396 00:29:34,796 --> 00:29:36,396 Yes, Father! 397 00:29:37,728 --> 00:29:39,528 This marriage is void! 398 00:29:39,814 --> 00:29:44,027 In-Law, please. A marriage is no small matter. It's not so simple to void it like that. 399 00:29:44,157 --> 00:29:45,989 Please calm down and hear me out. 400 00:29:46,094 --> 00:29:50,320 I don't want to hear it! The marriage hasn't been registered, so what's the problem? 401 00:29:50,448 --> 00:29:51,637 Yes, Jung In. 402 00:29:51,708 --> 00:29:53,897 Daddy, what's this about going bankrupt? What's going on? 403 00:29:53,902 --> 00:29:58,268 Don't worry. You've a very stable father-in-law, so what is there to worry about? 404 00:29:58,375 --> 00:30:00,941 If you don't return immediately, I will erase you from the family records! 405 00:30:01,211 --> 00:30:04,285 Don't worry. The parent-child relationship is sturdier than anything... 406 00:30:09,878 --> 00:30:13,103 Jung In, everything is in your hands now. 407 00:30:13,433 --> 00:30:17,930 You hold tight to Han Se. That's your lifeline and our lifeline. 408 00:30:18,277 --> 00:30:20,969 Did you marry me off knowing this was going to happen? 409 00:30:21,189 --> 00:30:23,386 This isn't the time to discuss that. 410 00:30:23,490 --> 00:30:25,561 Just go on the honeymoon, no matter what. 411 00:30:25,631 --> 00:30:28,092 And if Han Se tries to go home, stop him, okay? 412 00:30:28,315 --> 00:30:30,352 I'm trusting you. You can do this, right? 413 00:30:30,497 --> 00:30:33,547 Don't trust me. I'm not going to trust you anymore. 414 00:30:48,135 --> 00:30:50,185 What are you going to do? 415 00:30:50,870 --> 00:30:52,741 We have to go and see. 416 00:30:52,965 --> 00:30:54,415 Go where? 417 00:30:55,732 --> 00:30:58,132 My father ordered me home immediately. 418 00:30:58,595 --> 00:31:02,267 If we go back now, it's the end for us. 419 00:31:03,434 --> 00:31:06,400 Jung In, let's be objective. 420 00:31:07,609 --> 00:31:10,559 I'm not going. If you want to go, go by yourself. 421 00:31:14,260 --> 00:31:17,040 Decide by the time I count to three. 422 00:31:17,398 --> 00:31:18,734 One. 423 00:31:19,784 --> 00:31:21,111 Two. 424 00:31:23,342 --> 00:31:25,292 If I count to three, that's it. 425 00:31:26,382 --> 00:31:27,682 Sorry. 426 00:31:28,546 --> 00:31:30,612 Han Se! Hey! Han Se! 427 00:31:32,079 --> 00:31:33,546 Lee Han Se! 428 00:31:36,853 --> 00:31:40,126 Stop, you jerk! 429 00:31:41,619 --> 00:31:43,469 Stop there, you jerk! 430 00:31:46,430 --> 00:31:49,140 I haven't counted to three yet. 431 00:32:24,644 --> 00:32:26,035 Hello? 432 00:32:27,793 --> 00:32:28,949 Hello. 433 00:32:29,026 --> 00:32:32,113 Oh, it's been a long time. Your voice sounds exactly the same. 434 00:32:32,144 --> 00:32:33,974 I just got back to Korea. 435 00:32:34,005 --> 00:32:36,255 - Did you miss me? - Who is this? 436 00:32:38,229 --> 00:32:40,479 Who else? It's me, Kang Hyun Soo. 437 00:32:41,125 --> 00:32:42,525 Hello. 438 00:32:44,301 --> 00:32:45,655 Hello. 439 00:33:30,055 --> 00:33:31,623 Yes, Eun Jae. 440 00:33:33,722 --> 00:33:35,221 Tonight? 441 00:33:36,343 --> 00:33:39,043 But Daddy has already made an engagement for tonight. 442 00:33:41,529 --> 00:33:44,879 Eun Jae, how about another night to have dinner together? 443 00:33:47,438 --> 00:33:49,044 Okay, kiddo. 444 00:33:49,805 --> 00:33:52,184 After I get off, I'll meet you in front of the Institute. 445 00:33:52,304 --> 00:33:53,654 Okay. 446 00:33:56,030 --> 00:33:58,320 - That was your daughter? - Yes. 447 00:33:58,439 --> 00:34:02,339 She wants to go out to dinner all of a sudden. She's a stubborn kid. 448 00:34:02,664 --> 00:34:06,114 Didn't you say you had dinner plans with someone important? 449 00:34:06,881 --> 00:34:09,112 I did, but what can I do? 450 00:34:09,738 --> 00:34:14,738 I'm sure that person will be understanding. She can be cold, but she is very understanding. 451 00:34:15,087 --> 00:34:17,681 I will have to call to apologize later. 452 00:34:31,244 --> 00:34:33,626 Before the meat comes in, clean out the refrigerator. 453 00:34:33,669 --> 00:34:35,047 Yes, Sir. 454 00:34:37,894 --> 00:34:39,988 - Please return me the money. - Why? 455 00:34:40,297 --> 00:34:42,363 Did you get caught by Man Bok? 456 00:34:42,767 --> 00:34:44,831 I told you not to buy it. 457 00:34:45,258 --> 00:34:47,442 Can't a mother feed a piece of meat to her son, 458 00:34:47,543 --> 00:34:50,184 who has shed blood, sweat, and tears studying for two years? 459 00:34:50,260 --> 00:34:54,534 Was I asking to have a cow slaughtered or even a pig slaughtered? 460 00:34:55,416 --> 00:34:57,507 Am I Man Bok? Why are you taking it out on me? 461 00:34:57,522 --> 00:35:02,469 Because I can't talk back to father. If I do, I'll get kicked out of the house. 462 00:35:05,288 --> 00:35:07,436 Aigoo! Aigoo, seriously. 463 00:35:14,527 --> 00:35:15,834 Hello? 464 00:35:16,147 --> 00:35:18,359 Oh! You've arrived? 465 00:35:18,678 --> 00:35:21,370 Yes, we're all fine. Hurry home. Hurry. 466 00:35:21,405 --> 00:35:24,108 Your mom's eyeballs are about to pop out from being on the lookout for you. Okay. 467 00:35:24,116 --> 00:35:25,696 Is that Hyun Soo? 468 00:35:28,397 --> 00:35:30,091 Professor Kang! 469 00:35:30,821 --> 00:35:32,671 Mom, are you crying? 470 00:35:32,971 --> 00:35:35,474 Why are you crying? 471 00:35:36,244 --> 00:35:39,144 What do I want to eat? Kimchi stew, of course. 472 00:35:39,395 --> 00:35:42,835 Mom, don't spend money on meat. Just put tofu in it, just tofu. 473 00:35:42,939 --> 00:35:44,792 Okay, okay. 474 00:35:45,634 --> 00:35:50,110 But you, um, didn't you miss Mommy? 475 00:35:50,275 --> 00:35:52,461 Hang up so he can hurry home! 476 00:35:53,674 --> 00:35:56,362 Where do you need to go? You're probably exhausted. 477 00:35:56,463 --> 00:35:58,063 Where's he going? 478 00:35:58,207 --> 00:36:02,485 Yeah, okay, alright. I'm putting the stew on right now. 479 00:36:02,583 --> 00:36:04,334 Okay, hurry home! 480 00:36:07,716 --> 00:36:09,833 I wonder if he's going to see his professor? 481 00:36:09,968 --> 00:36:13,083 Oh, that kid must have a girlfriend! 482 00:36:14,829 --> 00:36:18,879 How could a person who just returned from America have a girlfriend here? 483 00:36:18,931 --> 00:36:22,495 Besides, Hyun Soo has said that until he receives his Doctorate, 484 00:36:22,596 --> 00:36:24,286 he isn't going to date! 485 00:36:24,341 --> 00:36:26,798 Why are you getting so angry? I only made a comment. 486 00:36:26,899 --> 00:36:28,802 Oh, did you take the meat back? 487 00:36:29,347 --> 00:36:30,966 Don't ask! 488 00:36:31,585 --> 00:36:33,980 How can we face our Hyun Soo? 489 00:36:36,724 --> 00:36:40,995 Here we are, his parents, and did we help him with his tuition? 490 00:36:41,537 --> 00:36:43,796 Did we even buy him nice clothes or good food? 491 00:36:43,951 --> 00:36:47,550 Fortunately he's so handsome that he looks good in anything. 492 00:36:47,631 --> 00:36:49,665 That's hereditary. He takes after me... 493 00:36:49,778 --> 00:36:51,391 Oh, be quiet! 494 00:36:51,869 --> 00:36:54,669 I'm really afraid that he will take after you. 495 00:36:55,001 --> 00:36:56,895 What's wrong with me? 496 00:36:56,997 --> 00:37:01,197 You ask because you really don't know? You don't know? How old are you now? 497 00:37:01,344 --> 00:37:04,354 At that age, you can't even stand tall in front of your father. 498 00:37:04,455 --> 00:37:08,301 Isn't that why people like that Seo Jung Gil openly looks down on us? 499 00:37:09,698 --> 00:37:12,235 On top of that, you were even slapped. 500 00:37:12,389 --> 00:37:14,539 How can you speak to me that way? 501 00:37:16,015 --> 00:37:19,765 Hello, we're delivering the furniture. Where shall we put it? 502 00:37:20,284 --> 00:37:22,294 Omo, omo! I forgot about that. 503 00:37:22,641 --> 00:37:24,791 You're really asking for trouble. 504 00:37:24,860 --> 00:37:27,595 That's not coming in. They need to be returned. Please take them back. 505 00:37:27,709 --> 00:37:29,017 Pardon? 506 00:37:29,483 --> 00:37:32,229 No, bring them in. 507 00:37:32,495 --> 00:37:33,882 Honey... 508 00:37:34,226 --> 00:37:36,108 It's not like he'll kill us. 509 00:37:36,407 --> 00:37:40,996 Don't stop me. I'm going to do a mother's duty for once. 510 00:37:41,229 --> 00:37:42,342 Ahjussi. 511 00:37:42,528 --> 00:37:46,013 Ahjussi, it's this room over here. It's just been wallpapered, so you need to be careful. 512 00:37:46,035 --> 00:37:47,510 We will. 513 00:37:48,115 --> 00:37:50,334 What is she trying to do? 514 00:37:56,844 --> 00:38:01,168 Chairman, your chauffer Kang has come to see you. 515 00:38:12,619 --> 00:38:16,826 I'm glad for the privilege of tidying up here. 516 00:38:17,717 --> 00:38:21,383 For 50 years, you've taken care of me... 517 00:38:23,404 --> 00:38:27,411 and allowed me to educate my children. 518 00:38:28,993 --> 00:38:34,119 We had good food to eat. There was nothing we lacked. 519 00:38:34,239 --> 00:38:40,815 It was, indeed, a happy life. 520 00:38:41,834 --> 00:38:44,378 I thank you and thank you again. 521 00:38:45,549 --> 00:38:47,238 Thank you very much. 522 00:38:49,324 --> 00:38:52,581 Oh, by the way, I went to the reception today. 523 00:38:53,169 --> 00:38:56,290 Your granddaughter that you adored so much 524 00:38:56,398 --> 00:39:00,880 had a nice wedding and all went well. 525 00:39:01,792 --> 00:39:08,429 I wish you were able to see how beautiful Agassi* looked. 526 00:39:01,830 --> 00:39:08,330 {\a6}(*Agassi = young lady) 527 00:39:09,733 --> 00:39:12,733 She was so, so beautiful. 528 00:39:56,478 --> 00:39:57,914 Hello? 529 00:39:59,021 --> 00:40:00,941 Why are you calling? 530 00:40:01,520 --> 00:40:04,480 Didn't you get on the plane? You couldn't hold onto Han Se? 531 00:40:04,625 --> 00:40:06,675 You knew too, didn't you, Mom? 532 00:40:08,710 --> 00:40:10,725 What are we going to do now? 533 00:40:11,363 --> 00:40:13,835 We're finished now. We're finished. 534 00:40:14,070 --> 00:40:16,312 How could you do this to me? 535 00:40:17,885 --> 00:40:19,953 We'll talk about it when you get home. 536 00:40:20,108 --> 00:40:21,835 - Hurry home. - I'm not coming home. 537 00:40:21,941 --> 00:40:23,964 You and Dad aren't even parents to me. 538 00:40:23,978 --> 00:40:27,628 I'm going somewhere else to kill myself, so don't look for me! 539 00:41:35,376 --> 00:41:37,433 I must succeed this time. 540 00:42:02,107 --> 00:42:04,196 Are you trying to kill us all? 541 00:42:06,203 --> 00:42:08,049 Just my luck. 542 00:42:11,355 --> 00:42:14,139 Miss, are you crazy? 543 00:42:14,650 --> 00:42:17,400 Ahjussi, do I look like I'm in my right mind? 544 00:42:19,713 --> 00:42:23,583 What lousy luck, seriously! 545 00:42:24,578 --> 00:42:26,348 She must be crazy. 546 00:42:30,230 --> 00:42:34,462 Unni*, give this Ahjussi the taxi fare, and give me your credit card. 547 00:42:30,263 --> 00:42:34,463 {\a6}(Unni: female addressing an older female) 548 00:42:35,374 --> 00:42:37,124 I told you, didn't I? 549 00:42:37,230 --> 00:42:38,964 How can you be here looking like that? 550 00:42:39,195 --> 00:42:40,964 Aren't you even going to ask why I'm here? 551 00:42:41,479 --> 00:42:45,133 You must have known, too. Was it fun for you all to make me the only ignorant one? 552 00:42:45,253 --> 00:42:47,917 - What are you talking about? - Don't play dumb. 553 00:42:48,030 --> 00:42:52,670 You knew the company was going to collapse, that's why you didn't come to my wedding. 554 00:42:53,396 --> 00:42:55,346 Just give me your card. 555 00:42:57,093 --> 00:42:59,251 Go home. I'll see you there later. 556 00:42:59,390 --> 00:43:02,635 Are you joking? I'm not going home, so just give me the card! 557 00:43:02,779 --> 00:43:06,151 Be quiet. This is a hospital. You're embarrassing me. 558 00:43:07,145 --> 00:43:11,685 Who do you think is more humiliated now, you or me? How can you be that way? 559 00:43:11,698 --> 00:43:15,115 Your sister should be on her honeymoon but here she is, looking like this. So your pride is more important? 560 00:43:15,149 --> 00:43:19,184 Didn't you know this would happen? I was opposed to this arranged marriage from the beginning. 561 00:43:19,292 --> 00:43:21,307 How many times do I have to tell you it wasn't arranged? 562 00:43:21,412 --> 00:43:23,801 You think I married him for his money, don't you? 563 00:43:23,906 --> 00:43:26,541 Don't make me laugh. Can't you love someone if he has money? 564 00:43:26,645 --> 00:43:28,772 We got married because we love each other! 565 00:43:28,900 --> 00:43:31,324 Love? So that's why you're in this situation? 566 00:43:32,486 --> 00:43:35,094 About the company going bankrupt, I'm hearing if from you for the first time. 567 00:43:35,105 --> 00:43:36,918 But it doesn't surprise me. 568 00:43:37,036 --> 00:43:40,593 Dad, Mom, Sung Joon oppa* and you, the way you spend money like crazy, 569 00:43:37,094 --> 00:43:40,594 {\a6}(*Oppa: female addressing an older male) 570 00:43:40,706 --> 00:43:43,494 how could the company withstand that? 571 00:43:44,101 --> 00:43:46,747 You're so great, Seo Jung Kyung. Then you didn't spend any of it? 572 00:43:46,862 --> 00:43:51,062 Did you earn the money for your education, became a doctor with your own money? 573 00:44:00,792 --> 00:44:03,419 I was crazy to trust my sister and come here. 574 00:44:03,531 --> 00:44:04,945 Here, take this money. 575 00:44:05,083 --> 00:44:08,483 A lousy 10,000 won*? Hey! Buy yourself a pack of gum with that. 576 00:44:05,084 --> 00:44:08,484 {\a6}(US$8.50) 577 00:44:12,187 --> 00:44:14,834 Hello? Yes, I'm on my way. 578 00:44:18,735 --> 00:44:21,334 Where can I find Seo Jung Kyung, a Resident doctor? 579 00:44:21,474 --> 00:44:23,839 She'll probably be in the emergency room. 580 00:44:25,316 --> 00:44:29,386 Dr. Seo Jung Kyung hasn't married yet, has she? 581 00:44:29,764 --> 00:44:32,814 Why don't you ask her yourself? Dr. Seo Jung Kyung! 582 00:44:49,392 --> 00:44:50,842 Jung Kyung. 583 00:44:58,908 --> 00:45:03,797 Wow, how come you look exactly the same even after two years? 584 00:45:07,463 --> 00:45:12,289 Oh, maybe you've grown a little taller? 585 00:45:19,509 --> 00:45:21,247 Wait a sec. 586 00:45:22,919 --> 00:45:26,314 I have a gift for you. 587 00:45:31,652 --> 00:45:33,550 It's an airline ticket stub. 588 00:45:33,670 --> 00:45:36,232 My return, isn't that a gift to you? 589 00:45:40,497 --> 00:45:45,450 I changed while I studied in America. I'm not the same Kang Hyun Soo before. 590 00:45:45,570 --> 00:45:48,171 Don't be intimidated. Call me whenever you want to go out. 591 00:45:48,295 --> 00:45:50,333 I wrote my office number on that stub. 592 00:45:51,738 --> 00:45:54,228 I'll start work next week. 593 00:46:43,896 --> 00:46:46,746 Is that you, Jin Ah? Where are you now? 594 00:46:49,317 --> 00:46:51,417 I'm about to get on the plane. 595 00:46:52,265 --> 00:46:54,294 Oh, they're starting to board. 596 00:46:54,336 --> 00:46:56,922 Okay, Han Se. I'll be right there. Wait for me. 597 00:46:57,042 --> 00:46:58,654 Let's hang up. 598 00:47:17,173 --> 00:47:18,693 Grandpa. 599 00:47:20,955 --> 00:47:22,432 Grandpa. 600 00:47:30,301 --> 00:47:36,152 The person you have called is temporarily unavailable. Please leave your message after the beep. 601 00:47:36,573 --> 00:47:38,272 Grandpa, 602 00:47:39,549 --> 00:47:46,544 Grandpa, I don't have any money, and have no place to go. 603 00:47:48,878 --> 00:47:51,050 Should I just kill myself? 604 00:47:52,140 --> 00:47:55,986 No, I can't die by myself. It's too unfair, I can't die! 605 00:47:57,025 --> 00:48:00,503 Can I come to your house? 606 00:48:00,657 --> 00:48:03,345 Didn't you say it was somewhere near Sang Soo station? 607 00:48:03,538 --> 00:48:05,102 Grandpa. 608 00:48:06,545 --> 00:48:09,426 I want to see my grandpa. 609 00:48:10,502 --> 00:48:15,523 I want to see my grandpa. 610 00:48:16,611 --> 00:48:19,589 I want to see you. 611 00:48:20,234 --> 00:48:21,740 Excuse me. 612 00:48:22,511 --> 00:48:24,686 Which bus do I need to take to go to Sang Soo station? 613 00:48:24,787 --> 00:48:26,361 Pardon? 614 00:48:28,238 --> 00:48:29,938 I'm not really sure. 615 00:48:35,904 --> 00:48:38,424 [Sam Gak Ji - Sang Soo Station] 616 00:48:50,744 --> 00:48:54,973 I don't have any money. Will you take this instead? 617 00:48:57,357 --> 00:48:59,843 Thank you. Thank you. 618 00:49:14,219 --> 00:49:16,238 Would you move your bag? 619 00:49:34,846 --> 00:49:35,960 Yes? 620 00:49:36,047 --> 00:49:37,947 Why did you say you didn't know? 621 00:49:38,841 --> 00:49:40,051 Know what? 622 00:49:40,070 --> 00:49:43,770 I thought you said you didn't know the bus for Sang Soo station. 623 00:49:44,388 --> 00:49:48,823 I lived abroad for a while, so I didn't know this bus went there. 624 00:49:48,935 --> 00:49:50,442 I'm sorry. 625 00:49:51,950 --> 00:49:54,573 Oh, it does go there. 626 00:49:58,426 --> 00:50:00,237 You really didn't know? 627 00:50:00,477 --> 00:50:05,751 Truly, to such a beautiful lady. 628 00:50:11,868 --> 00:50:14,068 He recognizes beauty, at least. 629 00:50:27,877 --> 00:50:32,189 This stop, Sang Soo station. 630 00:50:32,753 --> 00:50:35,774 Ahjussi! Ahjussi! Sang Soo station for me, Sang Soo! 631 00:50:52,372 --> 00:50:55,053 Ahjussi! Ahjussi! I'm sorry, I need to get off. 632 00:51:04,783 --> 00:51:06,234 Huh? 633 00:51:07,653 --> 00:51:09,253 Excuse me! 634 00:51:23,208 --> 00:51:27,658 Wow, what a despicable guy! Do you have to run away like a mad dog? 635 00:51:29,890 --> 00:51:32,538 Where do I start to look? 636 00:51:34,040 --> 00:51:35,890 The weather is great! 637 00:51:35,985 --> 00:51:38,424 On days like today, we need to get out there on the open road. 638 00:51:38,557 --> 00:51:40,703 That'll get rid of any stress. Here you go. 639 00:51:40,809 --> 00:51:44,109 If you get on that motorcycle again, you're finished here. 640 00:51:45,277 --> 00:51:49,502 President, if you fire me, I might just go astray again. 641 00:51:49,640 --> 00:51:53,500 You come here. If you really don't want to be fired, do something with your hair. 642 00:51:53,587 --> 00:51:56,629 - Aish! Sunbae-nim! - What? Sunbae*? 643 00:51:53,680 --> 00:51:56,680 {\a6}(*Sunbae = Senior) 644 00:51:56,701 --> 00:51:57,917 Yes, Sunbae-nim. 645 00:51:58,037 --> 00:52:01,836 Didn't you spend some time in the streets, too? Do you really have to treat me like that? 646 00:52:01,921 --> 00:52:06,041 "Double Rifle", "Triple Shot", "Ghastly Joe", "Wild Goat of Pusan", aren't they all referring to you? 647 00:52:06,173 --> 00:52:10,241 And when you were in the midst of it, I heard you even shaved your eyebrows. 648 00:52:10,365 --> 00:52:14,389 Spoiled brat! Who said that? Who! Who? Who said that? 649 00:52:15,154 --> 00:52:18,207 Wow, that look in the eyes, that charisma. Wow! 650 00:52:18,833 --> 00:52:20,497 I'm home! 651 00:52:22,319 --> 00:52:27,319 Kang Hyun Soo, reporting after two years away, have obtained a BA, and returned safely home. 652 00:52:27,489 --> 00:52:29,909 - Father! - Good job, yes! 653 00:52:30,520 --> 00:52:33,318 Good job! Good Job! 654 00:52:33,483 --> 00:52:35,318 Where's Grandfather? He's not off work yet? 655 00:52:35,424 --> 00:52:37,272 Grandfather doesn't work anymore. 656 00:52:37,319 --> 00:52:40,767 Really? I'm so glad to hear that. I worried about him. Then, is he at home now? 657 00:52:40,825 --> 00:52:42,675 No, but he'll be back soon. 658 00:52:42,760 --> 00:52:45,362 Kiddo, was it tough getting through school? 659 00:52:47,596 --> 00:52:50,290 People will think he passed the Royal Exam. 660 00:52:50,909 --> 00:52:52,730 You must be Kyung Soo. 661 00:52:54,945 --> 00:52:57,770 We just met, so why are you using informal language with me? 662 00:52:58,248 --> 00:52:59,805 I heard you were a motorcycle maniac. 663 00:52:59,835 --> 00:53:03,982 I'm a poor student, so I couldn't bring anything grand. But I did bring you a pair of gloves. 664 00:53:04,102 --> 00:53:05,792 - You have a gift for me, too? - Of course. 665 00:53:05,893 --> 00:53:07,978 Aren't you a part of the family? 666 00:53:08,201 --> 00:53:09,730 Hyung!* (*Male addressing an older male) 667 00:53:15,633 --> 00:53:21,004 In this day and age, the only things with two holes are my nose and you. 668 00:53:21,049 --> 00:53:26,086 The only person I love in this world, Ms. Geum Ja. 669 00:53:26,487 --> 00:53:28,487 What is it that you could want? 670 00:53:28,593 --> 00:53:31,852 At least that's something that doesn't cost money. 671 00:53:32,488 --> 00:53:37,831 Even if it's the star, even if it's the moon, 672 00:53:38,049 --> 00:53:43,841 if you want it, I will bring it to you. 673 00:53:44,253 --> 00:53:46,122 Hyun Soo! 674 00:53:48,069 --> 00:53:51,938 You don't know how much I missed you. 675 00:53:52,539 --> 00:53:57,837 I wanted to hear your voice, but you didn't even call. 676 00:53:58,093 --> 00:54:01,751 International calls are expensive. I'll go downstairs and unpack. 677 00:54:01,763 --> 00:54:03,166 Hey, 678 00:54:03,308 --> 00:54:05,108 you come with me. 679 00:54:09,507 --> 00:54:11,653 Mom, what's going on? 680 00:54:13,850 --> 00:54:15,314 Ta-da! 681 00:54:17,302 --> 00:54:20,551 From today, this room belongs to Professor Kang. 682 00:54:21,241 --> 00:54:22,922 Do you like it? 683 00:54:23,033 --> 00:54:25,032 I like it better in the basement. 684 00:54:25,439 --> 00:54:27,676 - What? - On my way home, 685 00:54:27,777 --> 00:54:30,649 I saw the "For Rent" sign for the room. 686 00:54:30,907 --> 00:54:33,206 With the economy the way it is, why don't you just rent it out? 687 00:54:33,315 --> 00:54:37,015 You! Don't you dare talk like that in front of your grandfather. 688 00:54:37,950 --> 00:54:42,831 I don't care what anyone says. I can no longer tolerate seeing my son sleeping in the basement. 689 00:54:42,905 --> 00:54:46,273 You'll become a professor soon. What if your students come here to visit? 690 00:54:46,390 --> 00:54:48,970 It'll be a long time before I become a professor. 691 00:54:49,142 --> 00:54:50,595 Stop it. 692 00:54:51,127 --> 00:54:56,153 Your mom worked hard for two years making Kimchi to do this for you. 693 00:54:56,665 --> 00:54:59,475 Why did you take on hardship like that? 694 00:55:00,276 --> 00:55:02,273 To make myself happy, so what? 695 00:55:02,897 --> 00:55:06,452 I've never even been near flower wallpaper and bed covers like these. 696 00:55:06,575 --> 00:55:09,336 It was for me. Are you satisfied? 697 00:55:14,910 --> 00:55:16,485 How can you be like that as well? 698 00:55:16,503 --> 00:55:20,253 Your mom put her life on the line to get this room ready for you. 699 00:55:20,339 --> 00:55:24,125 - What? - Your grandfather doesn't know about this room yet. 700 00:55:24,259 --> 00:55:26,509 She did this without his knowledge? 701 00:55:27,404 --> 00:55:30,509 Wow, my mom has become so bold since I've been away. 702 00:55:30,527 --> 00:55:32,178 What good would that do? 703 00:55:32,207 --> 00:55:37,998 I'm sure your grandfather won't allow this. So humor your mom as long as you can. 704 00:55:38,422 --> 00:55:40,168 Okay, but let me unpack first. 705 00:55:40,298 --> 00:55:41,848 Okay. 706 00:55:45,939 --> 00:55:48,988 Wow! Have you all been well? 707 00:55:54,616 --> 00:55:57,087 It sure has been a long time. 708 00:56:03,052 --> 00:56:05,888 Oh, so nice! 709 00:56:15,445 --> 00:56:18,529 This is really nice. 710 00:56:21,117 --> 00:56:24,848 He's a chauffer... no, he now works at an automotive shop. 711 00:56:24,932 --> 00:56:30,139 He's about this tall, and he's about 70 years old. 712 00:56:30,438 --> 00:56:32,288 I don't think I know. 713 00:57:04,024 --> 00:57:08,412 - Oh. Aigoo, the meat looks good today. - It's very nice today. 714 00:57:22,738 --> 00:57:24,375 I'm so hungry. 715 00:57:24,463 --> 00:57:26,921 Should I call and see where Grandpa is? 716 00:57:27,956 --> 00:57:31,956 Your grandfather got rid of his cell phone as soon as he quit working. 717 00:57:32,533 --> 00:57:33,869 Really? 718 00:57:34,209 --> 00:57:37,985 You picked out the wallpaper in that room? The color is kind of... 719 00:57:38,861 --> 00:57:40,217 perfect! 720 00:57:40,669 --> 00:57:42,081 Only the wallpaper? 721 00:57:42,133 --> 00:57:44,047 I think the bed might be a problem. 722 00:57:44,157 --> 00:57:47,426 The mattress is so comfortable that if I lay down, I don't think I can get myself out of it. 723 00:57:48,576 --> 00:57:50,731 You don't know how hard I worked to pick it out. 724 00:57:51,687 --> 00:57:54,037 Mom really has an eye for things. 725 00:57:54,999 --> 00:57:59,517 It's only because I don't have money. If I had money, I'd pick the best in everything. 726 00:58:00,087 --> 00:58:02,440 It's best even now. 727 00:58:03,747 --> 00:58:05,875 Then why don't you want it? 728 00:58:06,649 --> 00:58:10,360 Because I feel bad. Mom, thank you. 729 00:58:12,703 --> 00:58:16,029 Hey, between a parent and child, there are no such things as being sorry or being thankful. 730 00:58:16,491 --> 00:58:20,441 Then, then,... you're going to sleep in that room starting tonight, okay? 731 00:58:20,465 --> 00:58:22,977 What... Of course! 732 00:58:23,017 --> 00:58:26,895 Even if things get a little loud tonight, don't you worry about a thing. 733 00:58:27,042 --> 00:58:30,356 - Your mom will take care of everything. - Okay. 734 00:58:30,357 --> 00:58:33,188 Are there things you need to move from the basement? Should we do it together? 735 00:58:33,302 --> 00:58:35,336 No, no, no! Let's do it later. 736 00:58:35,456 --> 00:58:37,768 I'll go and see if Grandpa is at grandfather Joon Bae's restaurant. 737 00:58:37,921 --> 00:58:39,956 Okay. 738 00:58:53,676 --> 00:58:55,000 Hello, how have you been? 739 00:58:55,162 --> 00:58:57,967 Oh my! You're back? 740 00:58:57,974 --> 00:58:59,078 Yes. 741 00:58:59,233 --> 00:59:02,035 Let's see. Did drinking American water curl up your tongue some? 742 00:59:02,069 --> 00:59:03,551 Wazzup? 743 00:59:04,139 --> 00:59:05,873 Didn't our Grandpa come here? 744 00:59:05,876 --> 00:59:10,603 I don't think so. Since he quit working, he'd come in here asking for food all the time. 745 00:59:10,735 --> 00:59:13,426 But I haven't seen him today. Why? He's not at home? 746 00:59:13,699 --> 00:59:14,960 No. 747 00:59:15,690 --> 00:59:18,890 Wow, your restaurant has changed a lot for the better. 748 00:59:22,385 --> 00:59:25,658 Oh,.. th..th..that woman! 749 00:59:25,778 --> 00:59:27,654 Do you know her? 750 00:59:32,473 --> 00:59:34,357 She is, isn't she? 751 00:59:35,331 --> 00:59:37,942 I thought so, and I called Officer Choi. 752 00:59:41,601 --> 00:59:43,626 President, where is the crazy woman? 753 01:00:03,377 --> 01:00:05,316 Oh, you're here, Father? 754 01:00:05,744 --> 01:00:07,661 Hyun Soo is back. 755 01:00:08,651 --> 01:00:10,855 Why don't you call it a day? 756 01:00:10,865 --> 01:00:13,008 Yes, go on in. 757 01:00:13,862 --> 01:00:15,665 Father is here! 758 01:00:17,756 --> 01:00:19,707 Father is going in! 759 01:00:33,654 --> 01:00:35,818 Did you do something wrong again? 760 01:00:38,414 --> 01:00:42,087 Father, Hyun Soo will be here any minute, 761 01:00:42,395 --> 01:00:45,164 so receive his bow first. 762 01:00:45,355 --> 01:00:46,737 Bow? 763 01:00:48,975 --> 01:00:50,752 I'll get that. 764 01:00:52,346 --> 01:00:53,824 Hello? 765 01:00:54,193 --> 01:00:55,863 The police station? 766 01:00:56,202 --> 01:00:57,847 My father? 767 01:00:58,103 --> 01:01:00,319 Father, it's a call from the police department. 768 01:01:01,530 --> 01:01:02,910 Hello? 769 01:01:03,127 --> 01:01:04,772 Yes, Officer Choi. 770 01:01:05,959 --> 01:01:07,330 Who? 771 01:01:10,988 --> 01:01:12,688 I'll be right there. 772 01:01:16,718 --> 01:01:18,877 - Grandfather! - Let's do it later. 773 01:01:19,152 --> 01:01:20,535 Yes. 774 01:01:23,278 --> 01:01:25,343 - What do you think it is? - I'll go with him. 775 01:01:25,398 --> 01:01:26,964 Okay. 776 01:01:32,843 --> 01:01:35,014 - Where is she? - But... how do you know her? 777 01:01:35,113 --> 01:01:37,762 She's the granddaughter of the Chairman I worked for. 778 01:01:37,868 --> 01:01:39,668 - What? - Where is she? 779 01:01:42,885 --> 01:01:44,363 Grandpa? 780 01:01:46,295 --> 01:01:50,413 - Oh my goodness! - Grandpa! 781 01:01:56,523 --> 01:02:01,616 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming site. 782 01:01:56,523 --> 01:02:01,616 Brought to you by HaruHaruSubs 783 01:02:15,066 --> 01:02:16,566 Is he really your son? 784 01:02:16,626 --> 01:02:19,316 If he didn't run away like he did, I wouldn't have suffered like this! 785 01:02:19,410 --> 01:02:22,114 Why didn't you go on your honeymoon, but came here? 786 01:02:22,185 --> 01:02:23,867 Does your family know you're here? 787 01:02:23,907 --> 01:02:27,036 Don't call any of my family! If you do, I'll disappear. 788 01:02:27,053 --> 01:02:29,645 Ahjumma, did you bring me a robe? 789 01:02:29,680 --> 01:02:30,701 You can't! 790 01:02:30,821 --> 01:02:34,962 No matter how angry you are, you can't handle it this way. 791 01:02:35,205 --> 01:02:37,848 I was just passing by, and heard some noise. 792 01:02:37,875 --> 01:02:40,020 Didn't I ask to not see you again? 793 01:02:40,176 --> 01:02:43,141 It's nothing nowadays to have been married. 794 01:02:43,253 --> 01:02:46,465 Kang Hyun Soo, just like you said, you really did change a lot. 795 01:02:46,695 --> 01:02:48,693 Get up! Get up! 796 01:02:50,294 --> 01:02:55,794 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 63843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.