All language subtitles for Shine S01E07 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-BiOMA[EZTVx.to]_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,580 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTACIÓN DE LA NOVELA BRILLA SOBRE MÍ, DE GU MAN 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,500 Zhuang, ¿desde cuándo trabajas horas extras? 3 00:01:45,540 --> 00:01:46,880 Tomemos algo esta noche. 4 00:01:46,920 --> 00:01:49,680 Adelántate, sigo trabajando en este informe. 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,440 No seas tan duro contigo. 6 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 "Informe de investigación del crédito a Shuangyuan". 7 00:01:54,560 --> 00:01:56,840 ¿El crédito para la subsidiaria de Shengyuan? 8 00:01:57,520 --> 00:01:59,800 La verdad, este caso no vale las horas extras. 9 00:02:01,660 --> 00:02:04,200 Sé que te enviaron para una visita, 10 00:02:04,240 --> 00:02:08,139 pero oí que al jefe no le entusiasma la idea de aprobar el crédito. 11 00:02:10,039 --> 00:02:11,260 Por lo que sé, 12 00:02:11,300 --> 00:02:13,540 la postura de Shengyuan no es clara. 13 00:02:13,580 --> 00:02:17,240 Enviaron a un nuevo subgerente, pero es un descenso. 14 00:02:18,220 --> 00:02:21,900 Dicen que es el nieto del señor Sheng Xianmin, 15 00:02:21,940 --> 00:02:25,660 que manejaba el equipo de Desarrollo Empresarial. 16 00:02:25,700 --> 00:02:27,000 Solo es una cara bonita. 17 00:02:27,040 --> 00:02:29,820 Qué mal que sea un Lin y no un Sheng. 18 00:02:36,300 --> 00:02:37,240 Así que es él. 19 00:02:38,220 --> 00:02:39,780 ¿Fue a Shuangyuan es Suzhou? 20 00:02:40,480 --> 00:02:42,600 ¿Qué? ¿Lo conoces? 21 00:02:43,220 --> 00:02:45,760 Lo conocí cuando el señor Song me llevó de visita. 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,160 ¿Cómo es que lo sabes todo? 23 00:02:52,020 --> 00:02:54,380 Construí una reputación para relacionarme. 24 00:02:55,680 --> 00:02:59,800 Tú deberías saber más de Shengyuan que yo. 25 00:02:59,840 --> 00:03:02,480 ¿No tienes a una excompañera hermosa que trabaja ahí? 26 00:03:02,520 --> 00:03:04,460 La chica con la que cenaste el otro día. 27 00:03:05,660 --> 00:03:08,460 Me preguntaba por qué te dedicabas tanto a este informe. 28 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 ¿Es por ella? 29 00:03:10,040 --> 00:03:13,000 Le dedico tiempo porque el jefe firma mis cheques de pago. 30 00:03:24,820 --> 00:03:27,320 ¿Qué pasa? ¿Es esa compañera tuya? 31 00:03:27,360 --> 00:03:29,920 No. Te llama y apagas la computadora de inmediato. 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,180 Ella es más importante, ¿no? 33 00:03:32,060 --> 00:03:34,200 Solo iré a buscar algo. 34 00:03:34,240 --> 00:03:35,540 Ya vuelvo. 35 00:03:40,260 --> 00:03:41,620 Bienvenido. 36 00:03:51,420 --> 00:03:53,620 Qué rápido. Pensé que iba a esperar más. 37 00:03:53,660 --> 00:03:56,500 Mi mamá te pidió ayuda, no quería hacerte esperar. 38 00:03:57,440 --> 00:03:59,940 - ¿Ayer regresaste a Nankín? - Sí. 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,120 ¿Por qué volviste tan pronto? 40 00:04:02,160 --> 00:04:04,460 Mi jefe anunció un evento de equipos para mañana. 41 00:04:04,500 --> 00:04:07,320 Ya sabes, es el nieto del fundador de Shengyuan. 42 00:04:07,360 --> 00:04:08,720 Estudió en el exterior 43 00:04:08,760 --> 00:04:10,580 y tiene muchas ideas novedosas. 44 00:04:10,620 --> 00:04:12,460 Es agotador trabajar para él. 45 00:04:12,500 --> 00:04:15,480 Luego de la cena, vine aquí desde la estación. 46 00:04:18,300 --> 00:04:19,839 Tu mamá te manda esto. 47 00:04:22,560 --> 00:04:24,880 Los hubiera enviado por correo. Odio molestarte. 48 00:04:24,920 --> 00:04:26,240 No seas así. 49 00:04:26,880 --> 00:04:29,880 Nos ayudamos desde pequeños. 50 00:04:30,900 --> 00:04:34,340 Qué coincidencia que, incluso ahora, 51 00:04:34,380 --> 00:04:36,040 el trabajo nos mantenga cerca. 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Gracias. 53 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 - Te invito un café. - Claro. 54 00:04:49,740 --> 00:04:53,660 Un café con leche y el famoso milhojas de fresa. 55 00:04:54,280 --> 00:04:57,560 Es su postre insignia. 56 00:04:57,600 --> 00:05:00,040 Lo siento, no tenemos más. 57 00:05:00,080 --> 00:05:02,700 Las últimas clientas lo pidieron entero. 58 00:05:05,500 --> 00:05:06,760 ¿Quedó algo de vainilla? 59 00:05:08,960 --> 00:05:11,240 Entonces quiero la crepe de mango. 60 00:05:11,920 --> 00:05:13,420 Un americano. Gracias. 61 00:05:13,460 --> 00:05:14,900 Ya salen. 62 00:05:22,560 --> 00:05:26,300 En realidad, quería preguntarte otra cosa. 63 00:05:27,120 --> 00:05:27,960 ¿Qué pasa? 64 00:05:28,560 --> 00:05:30,660 ¿Has con hablado Zhuo Hui? 65 00:05:32,500 --> 00:05:33,360 Un poco. 66 00:05:35,380 --> 00:05:37,420 Siliang me pidió que preguntara. 67 00:05:37,460 --> 00:05:41,520 Siente que actúa distinto con ella, 68 00:05:41,560 --> 00:05:43,120 como si no le interesara, 69 00:05:43,160 --> 00:05:44,820 y quería saber 70 00:05:44,860 --> 00:05:46,480 si está con alguien más. 71 00:05:48,540 --> 00:05:51,840 Fuimos a tomar algo la semana pasada, pero no mencionó a Siliang. 72 00:05:52,880 --> 00:05:54,820 Tampoco mencionó a nadie más. 73 00:05:54,860 --> 00:05:56,740 Siliang nunca accedió a estar con él, 74 00:05:56,780 --> 00:05:58,640 y es normal que él ya no sienta nada. 75 00:06:01,780 --> 00:06:03,140 Cierto. 76 00:06:04,220 --> 00:06:07,680 Ahora estamos en el mundo real, donde hay mucha tentación. 77 00:06:07,720 --> 00:06:09,640 Siliang debería haberse decidido antes. 78 00:06:12,540 --> 00:06:13,580 ¿Y tú? 79 00:06:16,120 --> 00:06:18,580 ¿Algún cambio en tu vida? 80 00:06:20,400 --> 00:06:23,360 Solo intento hacer dinero para asegurarme un futuro. 81 00:06:24,100 --> 00:06:25,420 Lo demás es secundario. 82 00:06:35,440 --> 00:06:36,420 Que lo disfruten. 83 00:06:44,040 --> 00:06:46,300 Qué pena haberme perdido el milhojas de fresa. 84 00:06:46,340 --> 00:06:47,820 ¿En serio? 85 00:06:47,860 --> 00:06:49,500 ¿Quién lo compra entero? 86 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Necesitaba un paseo. Ya no me siento desbordada. 87 00:07:10,200 --> 00:07:12,500 La mandíbula de la moza casi llegó al piso. 88 00:07:12,540 --> 00:07:15,660 Comimos todo y hasta pedimos para llevar. 89 00:07:15,700 --> 00:07:17,740 No se viene a Shanghái todos los días. 90 00:07:17,780 --> 00:07:19,480 Estuvo delicioso. 91 00:07:19,520 --> 00:07:23,320 Tenía que llevarle algo al equipo, intento ser una buena compañera. 92 00:07:24,060 --> 00:07:25,880 Tomemos un taxi a la estación. 93 00:07:25,920 --> 00:07:29,140 No subiré al metro con este pastel. 94 00:07:29,180 --> 00:07:30,020 Claro. 95 00:07:37,700 --> 00:07:40,060 - Valió la pena. - Sí. 96 00:07:40,100 --> 00:07:42,340 Podría comer en Shanghái todas las semanas. 97 00:07:42,380 --> 00:07:44,420 - Paremos uno aquí. - Bien. 98 00:07:47,940 --> 00:07:48,900 ¿Cuándo vendrá uno? 99 00:07:50,620 --> 00:07:53,040 Pronto. Estamos justo debajo del viaducto. 100 00:07:57,520 --> 00:08:02,420 BANCO HUAYA, GRUPO SHENGYUAN 101 00:08:23,240 --> 00:08:24,080 Xiguang. 102 00:08:24,920 --> 00:08:27,600 Sube al auto. ¿Qué pasa? 103 00:08:31,900 --> 00:08:33,380 ¿En qué pensaba? 104 00:08:35,919 --> 00:08:37,780 Estoy en esta calle concurrida, 105 00:08:38,760 --> 00:08:42,940 y cada minuto pasan cientos de personas. 106 00:08:43,640 --> 00:08:46,460 Vienen hacia mí y me rozan al pasar. 107 00:08:47,260 --> 00:08:49,740 Me encuentro a tantos extraños, 108 00:08:50,460 --> 00:08:52,020 pero ninguno es él. 109 00:08:52,940 --> 00:08:55,280 Sé que pasa por aquí todos los días. 110 00:08:56,020 --> 00:08:59,520 Sé que está por ahí, en algún rincón de la ciudad, 111 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 tal vez a una calle de distancia. 112 00:09:01,640 --> 00:09:03,620 En algún momento, 113 00:09:03,660 --> 00:09:06,040 estará parado donde estoy ahora. 114 00:09:06,900 --> 00:09:10,460 Pero ahora, nuestros caminos no se cruzarán 115 00:09:11,280 --> 00:09:15,740 y nunca sabrá que estuve aquí, 116 00:09:16,700 --> 00:09:18,860 imaginando el momento de nuestro encuentro. 117 00:09:25,660 --> 00:09:27,040 ¿En qué piensas? 118 00:09:27,080 --> 00:09:28,320 No es nada. 119 00:09:28,360 --> 00:09:30,340 Solo siento 120 00:09:30,380 --> 00:09:32,920 que encontrar a alguien en Shanghái es casi imposible. 121 00:09:32,960 --> 00:09:34,800 ¿Por eso viniste? 122 00:09:34,840 --> 00:09:36,700 ¿Para encontrarte a alguien? 123 00:09:41,120 --> 00:09:42,800 En realidad no. 124 00:09:43,660 --> 00:09:45,100 Con esto me alcanza. 125 00:09:46,520 --> 00:09:49,300 No entiendo, ya me perdí. 126 00:09:52,500 --> 00:09:54,980 Está bien. 127 00:09:55,020 --> 00:09:58,500 Ya no importa. Regresemos. 128 00:10:26,040 --> 00:10:28,080 Sigues con la rehabilitación, ¿no? 129 00:10:28,660 --> 00:10:33,120 ¿Sigues haciendo los ejercicios de motricidad fina? 130 00:10:33,900 --> 00:10:35,280 Sí. 131 00:10:35,320 --> 00:10:36,580 Bien. Levántalo. 132 00:10:39,540 --> 00:10:40,500 Extiéndelo. 133 00:10:42,760 --> 00:10:43,980 Cierra el puño. 134 00:10:48,400 --> 00:10:49,840 Bien. 135 00:10:49,880 --> 00:10:52,420 ¿Sientes adormecimiento o dolor? 136 00:10:53,020 --> 00:10:54,340 Para nada. 137 00:10:54,380 --> 00:10:56,180 Pero a la tercera serie, 138 00:10:56,220 --> 00:10:58,620 todavía sudo y la mano me tiembla un poco. 139 00:10:58,660 --> 00:11:02,540 Una vez al día es suficiente. No te esfuerces de más. 140 00:11:03,540 --> 00:11:06,440 Lo bueno es que, en promedio, 141 00:11:06,480 --> 00:11:11,540 la mano izquierda se recuperó muy bien. 142 00:11:12,380 --> 00:11:14,680 Pero… 143 00:11:20,220 --> 00:11:21,960 Doctor Lin, sabía que era usted. 144 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 Lo reconocí de espaldas. ¿Ya volvió al hospital? 145 00:11:25,400 --> 00:11:27,960 Doctor Zhong, cuánto tiempo. Un chequeo de rutina. 146 00:11:28,000 --> 00:11:29,300 Ya terminé. 147 00:11:31,320 --> 00:11:33,960 ¿Va al estacionamiento a buscar su auto? 148 00:11:34,560 --> 00:11:37,380 ¿Por qué no estacionó en el hospital? Es algo lejos. 149 00:11:38,800 --> 00:11:41,560 Renuncié. Seguro que ya ni salgo en el sistema. 150 00:11:57,300 --> 00:12:00,260 FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN 151 00:12:07,120 --> 00:12:09,240 Gracias por el inventario de la semana. 152 00:12:09,280 --> 00:12:10,540 No hay problema. 153 00:12:23,920 --> 00:12:25,600 Tengo algo que informarles. 154 00:12:26,700 --> 00:12:29,980 El señor Lin sufrió un accidente en Shanghái. 155 00:12:30,920 --> 00:12:32,860 - ¿Qué pasó? - No lo sé. 156 00:12:32,900 --> 00:12:36,020 Que el señor Lin Yusen desaparezca cuanto antes. 157 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 ¿Está bien? 158 00:12:37,700 --> 00:12:39,960 Sí. No es nada serio. 159 00:12:40,520 --> 00:12:43,840 Pero se lastimó el pie y debe hacer reposo un tiempo. 160 00:12:43,880 --> 00:12:46,700 Me encargaré de hacer su trabajo durante este mes, 161 00:12:47,240 --> 00:12:52,540 pero igual debe revisarlo y dar su opinión sobre la expansión y el financiamiento. 162 00:12:52,580 --> 00:12:56,000 Así que necesito a alguien que lleve los documentos a su casa. 163 00:12:56,040 --> 00:12:59,000 No todos los días, sino uno o dos. 164 00:12:59,040 --> 00:13:01,280 ¿Quién se ofrece? 165 00:13:01,900 --> 00:13:04,000 Yo lo haré, señor Zhang. 166 00:13:13,360 --> 00:13:17,020 Hice un seguimiento de la expansión desde el comienzo 167 00:13:17,580 --> 00:13:20,060 y, como todos saben, 168 00:13:20,100 --> 00:13:23,680 el señor Lin tiene una mala impresión de mí. 169 00:13:23,720 --> 00:13:28,880 Por eso quiero aprovechar la oportunidad para cambiar eso. 170 00:13:31,300 --> 00:13:33,900 Y tal vez eso alivie un poco mi culpa. 171 00:13:33,940 --> 00:13:35,800 Bueno, encárgate. 172 00:13:42,520 --> 00:13:43,680 Gracias. 173 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Número 26. 174 00:14:08,600 --> 00:14:09,880 Hola, señora. 175 00:14:09,920 --> 00:14:12,220 ¿Esta es la casa del señor Lin Yusen? 176 00:14:12,260 --> 00:14:14,760 Sí. Viene de la compañía del señor Lin, ¿no? 177 00:14:14,800 --> 00:14:17,040 La espera en el estudio. Pase, por favor. 178 00:14:23,020 --> 00:14:24,100 Señora. 179 00:14:25,600 --> 00:14:27,840 ¿Cómo se siente el señor Lin? 180 00:14:27,880 --> 00:14:29,880 ¿Está todo bien? ¿Qué dijo el doctor? 181 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Está bien. No es nada serio. 182 00:14:32,280 --> 00:14:34,480 Solo agudizó una vieja herida. 183 00:14:34,520 --> 00:14:37,060 El doctor indicó reposo para que se recupere, 184 00:14:37,100 --> 00:14:40,400 así que, por ahora, no puede caminar o estar parado mucho tiempo. 185 00:14:40,440 --> 00:14:42,240 ¿Ni siquiera puede caminar? 186 00:14:43,980 --> 00:14:45,820 ¿Mis deseos son tan poderosos? 187 00:14:45,860 --> 00:14:48,720 Quería que se fuera de la oficina, pero se fue a lo bruto. 188 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 Maldición. 189 00:14:51,480 --> 00:14:53,860 ¿De verdad enfrentaré a mi víctima? 190 00:14:57,820 --> 00:14:59,980 Espere, ¿es un buen momento para que entre? 191 00:15:00,020 --> 00:15:04,280 ¿Podría entregarle estos documentos al señor Lin? 192 00:15:04,320 --> 00:15:07,140 Le preguntaré. Aguarde un momento, señorita. 193 00:15:07,180 --> 00:15:08,700 ¿Quién vino? 194 00:15:08,740 --> 00:15:11,220 Señor Lin, es alguien de la oficina. 195 00:15:11,260 --> 00:15:14,400 Una jovencita muy linda que vino a dejar unos documentos. 196 00:15:14,440 --> 00:15:19,140 ¿La hago pasar o le traigo los documentos yo? 197 00:15:20,100 --> 00:15:21,140 Déjela entrar. 198 00:15:21,880 --> 00:15:24,060 Puede pasar. Le traeré un vaso de agua. 199 00:15:39,740 --> 00:15:41,140 Señor Lin. 200 00:15:54,880 --> 00:15:55,720 Eres tú. 201 00:15:58,560 --> 00:16:00,700 No había nadie más disponible. 202 00:16:14,120 --> 00:16:15,380 Señora Chen. 203 00:16:15,420 --> 00:16:17,540 - Acompáñela a la sala. - Por supuesto. 204 00:16:47,380 --> 00:16:48,660 Señorita, 205 00:16:48,700 --> 00:16:51,820 el señor dijo que traiga los documentos de esta lista mañana. 206 00:16:52,460 --> 00:16:54,440 ¿Debo volver mañana? 207 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 Eso es lo que dijo. 208 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 LISTA DE INFORMES 209 00:17:02,520 --> 00:17:05,520 Señor Lin, los documentos que pidió ayer. 210 00:17:09,180 --> 00:17:10,480 Lo espero afuera. 211 00:17:29,580 --> 00:17:31,160 Señor Lin, 212 00:17:31,200 --> 00:17:33,500 olvidé mi teléfono. 213 00:17:33,540 --> 00:17:36,820 ¿Le importaría si leo las revistas de la mesa? 214 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 No te interesarán. 215 00:17:43,460 --> 00:17:45,260 Son todas revistas médicas. 216 00:17:49,520 --> 00:17:50,880 Entonces lo espero afuera. 217 00:17:56,680 --> 00:17:58,300 Le traje algo de fruta. 218 00:17:58,340 --> 00:17:59,580 Gracias, señora. 219 00:18:02,220 --> 00:18:03,460 ENTENDIENDO EL CEREBRO 220 00:18:03,500 --> 00:18:06,300 El señor Lin se suscribió a esas revistas hace tiempo. 221 00:18:06,860 --> 00:18:10,760 Renovaba las suscripciones y nunca se le venció ningún plazo. 222 00:18:11,740 --> 00:18:15,840 Esas las traje de Shanghái, 223 00:18:15,880 --> 00:18:19,200 pero no sé si las sigue leyendo. 224 00:18:21,320 --> 00:18:25,560 El señor Lin debió ser un médico muy dedicado. 225 00:18:25,600 --> 00:18:29,020 Fue brillante y trabajador desde pequeño. 226 00:18:29,060 --> 00:18:31,200 Todos decían que era un genio. 227 00:18:32,420 --> 00:18:33,660 Es una lástima. 228 00:19:56,240 --> 00:19:57,260 Ven. 229 00:20:14,180 --> 00:20:16,520 Señor Lin, ¿quería verme? 230 00:20:17,700 --> 00:20:19,220 Quédate aquí. 231 00:20:19,260 --> 00:20:21,000 Tengo que pedirte algo. 232 00:20:22,900 --> 00:20:23,800 Sí. 233 00:20:34,940 --> 00:20:37,700 La señora Chen regresa a Shanghái mañana por la tarde, 234 00:20:37,740 --> 00:20:39,180 así que entrarás sola. 235 00:20:40,040 --> 00:20:42,580 Te daré una llave antes de que te vayas. 236 00:20:43,220 --> 00:20:44,960 No, ¿qué? 237 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 Solo vine a traer documentos, ¿por qué me dará una llave? 238 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 ¿Eso no sería 239 00:20:51,180 --> 00:20:52,780 un poco inapropiado? 240 00:20:54,340 --> 00:20:57,380 ¿También esperas que atienda la puerta? 241 00:21:00,080 --> 00:21:01,820 Claro que no. 242 00:21:21,360 --> 00:21:22,720 Un segundo. 243 00:21:24,300 --> 00:21:26,440 Si mañana regreso, 244 00:21:27,760 --> 00:21:31,240 habré venido a lo del señor Lin tres días seguidos. 245 00:21:32,680 --> 00:21:35,280 Mis colegas… 246 00:21:36,700 --> 00:21:40,140 Nie, el señor Lin debe firmar este documento. 247 00:21:40,860 --> 00:21:42,040 Este también. 248 00:21:42,080 --> 00:21:43,180 Es urgente, Xiguang. 249 00:21:43,220 --> 00:21:46,200 Dile que tiene que hacerlo hoy. 250 00:21:46,240 --> 00:21:49,940 Esperen, ¿por qué me dan todo a mí? 251 00:21:54,100 --> 00:21:57,980 Xiguang, prometo guardar el secreto, 252 00:21:58,020 --> 00:22:01,340 pero ¿pasa algo entre ustedes? 253 00:22:30,880 --> 00:22:32,980 Señor Lin, soy Nie Xiguang. 254 00:22:33,020 --> 00:22:34,560 ¿Puedo pasar? 255 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 NIE XIGUANG 256 00:22:38,120 --> 00:22:39,100 Sí. 257 00:22:39,140 --> 00:22:41,140 SEÑOR LIN 258 00:23:00,420 --> 00:23:01,540 Siéntate. 259 00:23:31,880 --> 00:23:32,980 Señor Lin, 260 00:23:33,700 --> 00:23:36,360 ¿quiere un poco de agua? 261 00:24:02,900 --> 00:24:06,520 Señor Lin, tardaré unos minutos. No hay agua caliente. Herviré un poco. 262 00:24:18,540 --> 00:24:21,060 Le puse hielo para que no esté tan caliente. 263 00:24:21,100 --> 00:24:22,020 Puede beberla. 264 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 Nie Xiguang. 265 00:24:28,840 --> 00:24:30,000 ¿Por qué sientes culpa? 266 00:24:31,340 --> 00:24:33,080 ¿Qué…? 267 00:24:33,120 --> 00:24:34,980 Tu cara te delata. 268 00:24:35,720 --> 00:24:38,040 Noto tu culpa desde el día uno. 269 00:24:38,980 --> 00:24:39,860 ¿Por qué? 270 00:24:41,700 --> 00:24:43,120 Yo… 271 00:24:44,260 --> 00:24:46,800 No era mi intención maldecirlo. 272 00:24:46,840 --> 00:24:48,660 ¿Cómo lo digo? 273 00:24:48,700 --> 00:24:51,440 ¿"Lo maldije en el templo y se accidentó"? 274 00:24:51,480 --> 00:24:53,360 Suena muy supersticioso. 275 00:24:55,740 --> 00:24:56,580 Nie Xiguang. 276 00:24:57,960 --> 00:24:59,260 Es mi segundo accidente. 277 00:25:01,120 --> 00:25:02,620 El primero… 278 00:25:05,280 --> 00:25:06,760 terminó con mi carrera. 279 00:25:23,120 --> 00:25:24,500 Su… 280 00:25:25,520 --> 00:25:26,620 Mi mano izquierda. 281 00:25:34,460 --> 00:25:36,480 Si este accidente 282 00:25:38,500 --> 00:25:40,980 pudiera desenterrar algo que olvidaste hace mucho… 283 00:25:44,500 --> 00:25:46,260 me pondría muy feliz. 284 00:25:51,100 --> 00:25:53,340 ¿Algo que olvidé? 285 00:25:55,260 --> 00:25:57,080 Señor Lin, ¿qué dice? 286 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 Puedes irte. 287 00:26:10,900 --> 00:26:12,380 Deja la tarjeta en la mesa. 288 00:26:13,900 --> 00:26:15,160 Ya no tienes que venir. 289 00:26:34,600 --> 00:26:36,500 Solo coopero con la investigación. 290 00:26:36,540 --> 00:26:38,840 No soy un criminal. Muestren algo de respeto. 291 00:26:53,700 --> 00:26:54,820 Gracias. 292 00:26:54,860 --> 00:26:56,520 ¿Y estos documentos? 293 00:26:57,140 --> 00:26:59,240 El señor Lin debe firmarlos mañana. 294 00:26:59,280 --> 00:27:02,600 El señor Zhang dijo que debía revisarlos, así que te los dejo. 295 00:27:19,080 --> 00:27:22,400 Señor Wang, estos son los documentos para el señor Lin. 296 00:27:22,440 --> 00:27:24,620 Dijo que no me necesita, así que se los dejo. 297 00:27:26,820 --> 00:27:28,920 ¿Qué pasó? ¿No vas mañana? 298 00:27:29,640 --> 00:27:32,240 El señor Lin dijo que no necesitaba que lleve nada más. 299 00:27:32,280 --> 00:27:34,600 ¿De la nada? ¿Por qué el cambio repentino? 300 00:27:35,560 --> 00:27:36,400 Xiguang, 301 00:27:37,140 --> 00:27:39,120 ¿lo ofendiste otra vez? 302 00:27:39,760 --> 00:27:40,860 Eso parece. 303 00:27:42,300 --> 00:27:43,180 ¿Qué hiciste? 304 00:27:43,220 --> 00:27:45,060 Ni idea. 305 00:27:45,760 --> 00:27:48,660 Llevo rato atormentándome. Me tomé un té con leche 306 00:27:48,700 --> 00:27:51,060 y todavía no sé qué hice para ofenderlo. 307 00:27:52,080 --> 00:27:54,300 No vendrá los próximos días. Voy a relajarme. 308 00:27:54,340 --> 00:27:58,100 Cuando vuelva, comenzarán las malditas horas extras. 309 00:28:02,700 --> 00:28:04,620 Wang Qi, aquí están los documentos. 310 00:28:12,360 --> 00:28:15,800 Xiguang, estuve llamándote. ¿Por qué no atendiste? 311 00:28:22,080 --> 00:28:24,620 Le dejé unas cosas al señor Lin y silencié mi teléfono. 312 00:28:24,660 --> 00:28:25,960 ¿Recién llegas? 313 00:28:27,740 --> 00:28:31,520 ¿Viste al señor Mo cuando entraste? 314 00:28:31,560 --> 00:28:33,200 Sí, lo vi. 315 00:28:33,240 --> 00:28:35,020 ¿Qué le pasa? No se veía bien. 316 00:28:35,600 --> 00:28:37,260 Bueno, tengo un notición. 317 00:28:37,300 --> 00:28:39,420 Las invito a ti y a Dan a cenar al lago Jinji. 318 00:28:40,440 --> 00:28:42,160 Yin Jie, tú y Yuhua deberían venir. 319 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 ¿Recuerdas al pariente del señor Mo? 320 00:28:44,240 --> 00:28:45,860 Bueno, está acabado. 321 00:28:45,900 --> 00:28:47,860 - ¡Salud! - ¡Salud! 322 00:28:51,140 --> 00:28:53,120 Qiqi, cuéntanos qué pasó. 323 00:28:53,160 --> 00:28:54,860 En Administración no dijeron nada. 324 00:28:54,900 --> 00:28:56,440 Se llevaron al señor Mo. 325 00:28:58,160 --> 00:29:01,920 Me lo dijo el señor Wu. Él sabía que la otra vez me hizo sufrir. 326 00:29:01,960 --> 00:29:05,680 En la auditoría interna descubrieron mala praxis y sobornos 327 00:29:05,720 --> 00:29:07,180 por parte del señor Mo, 328 00:29:07,220 --> 00:29:10,040 así que los de la sede central fueron y se lo llevaron. 329 00:29:10,080 --> 00:29:12,500 El señor Wu dijo que quizá fueron a la comisaría. 330 00:29:12,540 --> 00:29:15,240 Lo escoltaron oficiales de civil. 331 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 Pero, en fin, lo más probable es que no vuelva. 332 00:29:17,920 --> 00:29:20,240 Es una dulce venganza para nosotras. 333 00:29:20,280 --> 00:29:22,560 ¡Qué bien! ¡Salud! 334 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 - ¡Brindemos por eso! - ¡Sí! 335 00:29:28,180 --> 00:29:32,020 Sé que me equivoqué con el pago, lo reconozco, 336 00:29:32,060 --> 00:29:34,480 ¿pero intentar culpar a los de Finanzas? 337 00:29:35,120 --> 00:29:37,340 - Se pasaron de la raya. - Exactamente. 338 00:29:37,380 --> 00:29:39,820 Así se trabaja en Adquisiciones. 339 00:29:41,580 --> 00:29:45,620 ¿Los de la central se lo llevaron? ¿La empresa no tiene nada que ver? 340 00:29:46,180 --> 00:29:49,320 Cuando uno cae, le sigue el resto. Tiene las manos sucias. 341 00:29:49,360 --> 00:29:51,040 Vendrán para una auditoría interna 342 00:29:51,080 --> 00:29:52,340 y, cuando la hagan, 343 00:29:52,380 --> 00:29:54,860 colaboraré y haré horas extras. 344 00:29:58,720 --> 00:30:01,300 Mi exaliado va en serio. Actuó bastante rápido. 345 00:30:02,380 --> 00:30:03,820 Espera, ¿qué dijiste? 346 00:30:03,860 --> 00:30:05,600 ¿Te refieres a tu exnovio? 347 00:30:08,180 --> 00:30:10,440 No digas tonterías. 348 00:30:10,480 --> 00:30:11,740 Nunca he tenido novio. 349 00:30:13,620 --> 00:30:18,340 Es que hay un personaje no jugable que es una bestia 350 00:30:18,880 --> 00:30:22,760 y que derrotó al monstruo del juego que me acosaba. 351 00:30:22,800 --> 00:30:25,880 Aunque sus misiones no dan recompensas, 352 00:30:25,920 --> 00:30:29,140 sigo completándolas 353 00:30:29,180 --> 00:30:31,400 cuando se conecta. 354 00:30:31,440 --> 00:30:32,620 ¿En serio? 355 00:30:35,360 --> 00:30:38,720 {\an8}DIEZ DÍAS DESPUÉS 356 00:30:39,880 --> 00:30:41,620 - Hola, señor Lin. - Buenos días. 357 00:30:44,920 --> 00:30:45,960 Señor Lin, regresó. 358 00:30:46,500 --> 00:30:47,760 - Hola, señor Lin. - Hola. 359 00:30:56,260 --> 00:30:58,340 Aquí vienen las misiones. 360 00:30:59,280 --> 00:31:03,020 Yin Jie, tráeme los informes de revisión de todos los departamentos. 361 00:31:03,940 --> 00:31:04,780 Sí. 362 00:31:10,560 --> 00:31:12,980 - Te encargo esto. - Claro. 363 00:31:26,720 --> 00:31:29,000 ¿Por qué siento que no tengo nada que hacer? 364 00:31:42,040 --> 00:31:44,240 PORTAL DE LAS NUEVAS ESTRELLAS ÉXITOS NACIONALES 365 00:32:02,420 --> 00:32:03,620 Estoy muerta. 366 00:32:03,660 --> 00:32:05,540 Luego vendrá a regañarme. 367 00:32:18,700 --> 00:32:20,840 FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN 368 00:32:20,880 --> 00:32:24,720 Seguro que ya se enteraron de lo del exjefe de Adquisiciones. 369 00:32:25,960 --> 00:32:28,540 El grupo está llevando a cabo una investigación, 370 00:32:28,580 --> 00:32:30,740 así que no haré declaraciones por ahora. 371 00:32:31,860 --> 00:32:37,260 Aun así, espero que todos, incluido yo, tomemos esto como advertencia. 372 00:32:38,300 --> 00:32:43,520 Ahora, recibamos a los nuevos miembros del equipo de liderazgo. 373 00:32:43,560 --> 00:32:47,560 A partir de hoy, la señora Chen será la jefa de Adquisiciones. 374 00:32:51,280 --> 00:32:54,900 Fue parte de la industria durante una década 375 00:32:54,940 --> 00:32:56,620 y es muy influyente. 376 00:32:57,420 --> 00:32:59,240 Gracias por las palabras, señor. 377 00:32:59,280 --> 00:33:01,180 Mantengámonos en contacto. 378 00:33:02,540 --> 00:33:05,620 El señor Ding será el jefe de Ingeniería. 379 00:33:09,120 --> 00:33:12,860 Wang Xin será el subjefe de Adquisiciones. 380 00:33:16,620 --> 00:33:20,380 Ojalá que este camino 381 00:33:20,420 --> 00:33:24,100 haga crecer a Shuangyuan en los años venideros. 382 00:33:25,040 --> 00:33:28,980 Le cedo la palabra al señor Lin para que nos comparta las novedades. 383 00:33:30,300 --> 00:33:34,280 Después de varias negociaciones, Capital Fiduciario Yixin 384 00:33:34,320 --> 00:33:37,140 otorgará productos especiales para la expansión de Shuangyuan 385 00:33:37,180 --> 00:33:39,860 y la comercialización de tecnología de células solares PERC. 386 00:33:44,520 --> 00:33:47,820 La fase dos de la expansión estuvo estancada durante un tiempo. 387 00:33:47,860 --> 00:33:51,580 Los contratistas y proveedores fueron designados por Adquisiciones. 388 00:33:51,620 --> 00:33:55,320 Señor Ding, usted es nuevo, así que póngase al día con el proyecto. 389 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 Inspeccione la construcción y el equipamiento entregado. 390 00:33:58,320 --> 00:34:01,460 Luego prepare un esquema de progreso del proyecto. 391 00:34:01,500 --> 00:34:03,460 Encárguese de los proveedores y contratistas. 392 00:34:03,500 --> 00:34:05,820 Si se complica, busque otros. 393 00:34:05,860 --> 00:34:07,940 Entendido. Yo me encargo. 394 00:34:12,300 --> 00:34:14,639 Con la expulsión del señor Mo, 395 00:34:14,679 --> 00:34:17,199 ya hemos trabajado con cientos de ejecutivos, ¿no? 396 00:34:18,639 --> 00:34:20,639 Es normal. 397 00:34:20,679 --> 00:34:24,500 Los jefes nuevos siempre quieren traer a su equipo. 398 00:34:27,880 --> 00:34:28,820 Yin Jie. 399 00:34:29,380 --> 00:34:32,980 ¿Notaste que el señor Lin 400 00:34:33,020 --> 00:34:35,120 apenas me ha dado trabajo desde que volvió? 401 00:34:35,820 --> 00:34:36,880 ¿En serio? 402 00:34:36,920 --> 00:34:38,100 ¡Sí! 403 00:34:38,139 --> 00:34:40,940 Estaba tan aburrida, que me puse a leer chismes. 404 00:34:40,980 --> 00:34:43,120 Un día me pasó por detrás. 405 00:34:43,159 --> 00:34:45,120 No me dio tiempo de cerrar nada y lo vio. 406 00:34:45,159 --> 00:34:49,940 Creí que sería mi fin, pero actuó como si nada. 407 00:34:49,980 --> 00:34:52,639 No pasó nada después de eso. 408 00:34:52,679 --> 00:34:54,679 ¿Y eso no es bueno? 409 00:34:54,719 --> 00:34:56,020 ¿Ves? 410 00:34:56,060 --> 00:34:58,380 Llevarle esos documentos valió la pena. 411 00:34:58,420 --> 00:35:01,480 Ahora te tiene en muchísima mejor estima. 412 00:35:01,520 --> 00:35:02,600 ¿En serio? 413 00:35:04,080 --> 00:35:05,980 Pero siento 414 00:35:06,020 --> 00:35:10,020 que soy invisible para él, como si en realidad le cayera aún peor. 415 00:35:10,680 --> 00:35:13,080 ¿Ahora qué? ¿Te esforzarás más? 416 00:35:13,640 --> 00:35:14,900 Ni lo pienses. 417 00:35:14,940 --> 00:35:17,080 ¿A quién no le gusta trabajar menos? 418 00:35:17,120 --> 00:35:20,900 La verdad, siento que volví a tener una vida propia. 419 00:35:22,920 --> 00:35:24,220 Vamos. 420 00:35:37,940 --> 00:35:38,780 Para nada. 421 00:35:39,340 --> 00:35:41,140 Esto fue gracias a tu ayuda. 422 00:35:41,180 --> 00:35:43,920 Si necesitas algo, avísame y haré lo que sea. 423 00:35:43,960 --> 00:35:44,920 Bien. 424 00:35:46,900 --> 00:35:48,200 Está bien. 425 00:35:48,240 --> 00:35:50,240 Claro. Deberíamos juntarnos más seguido. 426 00:35:50,280 --> 00:35:52,100 Bueno, regresa al trabajo. 427 00:36:01,020 --> 00:36:03,760 Zhuang Xu, revisé el informe. 428 00:36:03,800 --> 00:36:07,840 ¿No fui claro con mi postura el otro día? 429 00:36:11,120 --> 00:36:15,120 Debido a las dificultades en la industria, sabía que sería cauteloso, señor Song. 430 00:36:15,160 --> 00:36:17,000 Entonces, ¿por qué tu informe dice 431 00:36:17,040 --> 00:36:20,240 que los subsidios y las políticas ganan claridad 432 00:36:20,280 --> 00:36:22,800 y que el panorama de la nueva energía es positivo? 433 00:36:22,840 --> 00:36:23,920 ¿Por qué la obsesión? 434 00:36:25,280 --> 00:36:28,440 También abordé los AD/CVD de EE. UU. y el proteccionismo de Europa. 435 00:36:28,480 --> 00:36:30,300 Las alzas y bajas son objetivas. 436 00:36:31,280 --> 00:36:33,760 Me pidió que hiciera una visita a Suzhou. 437 00:36:33,800 --> 00:36:37,960 Mi tarea era proveer un informe detallado y objetivo para su evaluación. 438 00:36:38,720 --> 00:36:40,200 No pensé en el porqué, 439 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 solo acaté órdenes. 440 00:36:41,740 --> 00:36:44,740 ¿Luego fuiste a inspeccionar la planta en Shanghái? 441 00:36:45,700 --> 00:36:46,920 Sí. 442 00:36:46,960 --> 00:36:50,680 Y en Suzhou me quedé sin tiempo y no pude inspeccionar in situ, 443 00:36:50,720 --> 00:36:53,100 así que evalué una compañía local de Shanghái. 444 00:37:09,320 --> 00:37:11,780 Joven y dispuesto a trabajar sin tomar atajos. 445 00:37:11,820 --> 00:37:12,860 Muy bien. 446 00:37:13,500 --> 00:37:16,480 Zhuang Xu, ¿hace cuánto estás con nosotros? 447 00:37:16,520 --> 00:37:17,640 Seis meses. 448 00:37:19,320 --> 00:37:22,060 Zhuang Xu, tienes suerte. 449 00:37:24,960 --> 00:37:27,040 Se necesita un equipo para ser exitoso. 450 00:37:27,080 --> 00:37:29,520 La compañía lo necesita, y yo también. 451 00:37:30,200 --> 00:37:33,520 ¿Quieres unirte al área de Banca de Inversión 452 00:37:33,560 --> 00:37:34,780 y forjarte un nombre? 453 00:37:36,640 --> 00:37:39,620 BAR BEBA DESPACIO 454 00:37:53,640 --> 00:37:56,480 Dios, Xu. ¿De verdad te meterás en la Banca de Inversión? 455 00:37:57,040 --> 00:37:59,780 Oí que pagan más que en Créditos. 456 00:37:59,820 --> 00:38:01,100 Es casi lo mismo. 457 00:38:02,020 --> 00:38:04,480 ¿Fue por el informe de investigación? 458 00:38:04,520 --> 00:38:05,700 Deben darme crédito. 459 00:38:05,740 --> 00:38:08,680 Para estar en primer año, la tengo clara. 460 00:38:08,720 --> 00:38:10,420 Y por mil informes más. 461 00:38:10,460 --> 00:38:12,580 Me ayudaste mucho esta vez. 462 00:38:12,620 --> 00:38:13,980 Te doy todo el crédito. 463 00:38:16,280 --> 00:38:19,700 Entonces, ¿te dará un puesto en el banco por trabajar sin descanso 464 00:38:19,740 --> 00:38:22,360 y por no socavarlo como lo hace el resto? 465 00:38:22,400 --> 00:38:26,280 A pesar de su actitud indiferente, sus pedidos son mandatos. 466 00:38:28,300 --> 00:38:29,380 Entiendo. 467 00:38:30,960 --> 00:38:34,420 Todavía no es oficial, así que no le digas a mamá. 468 00:38:35,580 --> 00:38:37,780 ¿Ni siquiera a mamá o a Rong? 469 00:38:39,460 --> 00:38:41,920 ¿Sigues hablando con Ye Rong? 470 00:38:41,960 --> 00:38:44,280 Cada tanto. 471 00:38:44,320 --> 00:38:47,900 Me envió un regalo de cumpleaños. ¿No te dijo? 472 00:38:47,940 --> 00:38:49,160 No. 473 00:38:51,420 --> 00:38:55,460 Xu, ¿no crees que es momento de conseguir una novia? 474 00:38:55,500 --> 00:38:59,680 Es un poco triste que tengas que compartir algo así conmigo. 475 00:38:59,720 --> 00:39:00,580 A menos que… 476 00:39:01,140 --> 00:39:02,320 No te imagines cosas. 477 00:39:09,360 --> 00:39:10,200 Xu, 478 00:39:11,200 --> 00:39:13,540 siento que cambiaste un poco. 479 00:39:15,100 --> 00:39:16,060 ¿Sí? 480 00:39:26,380 --> 00:39:27,460 Ya es muy tarde. 481 00:39:28,660 --> 00:39:30,360 Debería haber cambiado antes. 482 00:39:31,320 --> 00:39:32,280 ¿Por qué lo dices? 483 00:39:34,540 --> 00:39:35,800 Dije que es muy tarde. 484 00:39:40,520 --> 00:39:41,700 Debo ir a casa. 485 00:39:47,860 --> 00:39:50,260 Sabía que había engordado por el estrés. 486 00:39:50,300 --> 00:39:53,500 Sin la presión del señor Lin, bajé de peso. 487 00:39:53,540 --> 00:39:56,000 Volví a ser la misma de antes. 488 00:39:56,560 --> 00:39:59,300 Bueno, desde que tenemos la nevera yo subí de peso. 489 00:40:00,340 --> 00:40:02,280 Echaron a más empleados en Adquisiciones, 490 00:40:02,320 --> 00:40:04,320 ¿por qué aún no hay lugar en el Edificio 1? 491 00:40:04,880 --> 00:40:06,560 Ni idea. 492 00:40:08,220 --> 00:40:11,480 Tal vez echaron a los que no se alojan aquí. 493 00:40:13,260 --> 00:40:16,680 ¿Estás en el cuarto? Iré a lavar ropa. 494 00:40:16,720 --> 00:40:18,220 Claro, ven. 495 00:40:25,200 --> 00:40:26,680 ¿En serio? 496 00:40:26,720 --> 00:40:29,220 Dijiste que estabas en el cuarto. 497 00:40:29,800 --> 00:40:31,080 Olvidé mi llave, 498 00:40:31,120 --> 00:40:33,320 así que te mentí para que me acompañes. 499 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 ¿Te quedaste afuera otra vez? 500 00:40:35,480 --> 00:40:37,340 Es la segunda vez que te pasa. 501 00:40:38,220 --> 00:40:39,680 ¿Yuhua tampoco está? 502 00:40:40,400 --> 00:40:43,780 Está en Kunshan y no sé cuándo volverá. 503 00:40:43,820 --> 00:40:46,500 Fui a la oficina de gestión, pero no había nadie. 504 00:40:46,540 --> 00:40:47,900 Así es mi suerte. 505 00:40:50,540 --> 00:40:51,700 ¿El balcón está abierto? 506 00:40:52,520 --> 00:40:54,280 Sí. 507 00:40:54,320 --> 00:40:56,260 No me digas que te treparás de nuevo. 508 00:40:57,680 --> 00:40:59,600 No lo hagas, ya casi oscurece. 509 00:40:59,640 --> 00:41:02,680 Es peligroso. Esperemos a los de Gestión. 510 00:41:02,720 --> 00:41:05,280 Pero ¿cuánto tardarán? 511 00:41:05,320 --> 00:41:07,420 ¿Qué pasa si Yuhua no vuelve hoy? 512 00:41:07,980 --> 00:41:09,680 Ya lo hice antes. 513 00:41:16,560 --> 00:41:17,400 Hola. 514 00:41:18,160 --> 00:41:21,500 ¿Te molesta si trepo por tu balcón? Nos quedamos afuera de nuevo. 515 00:41:21,540 --> 00:41:22,720 Más bajo. 516 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Nos quedamos afuera de nuevo. 517 00:41:25,040 --> 00:41:25,880 Gracias. 518 00:41:26,440 --> 00:41:28,820 Esperemos un poco más, es peligroso. 519 00:41:28,860 --> 00:41:32,740 No pasa nada. Me crie en el campo. No hay nada que no pueda trepar. 520 00:41:32,780 --> 00:41:34,240 - Ten cuidado, ¿sí? - Sí. 521 00:41:39,380 --> 00:41:40,600 Quién lo hubiera dicho. 522 00:41:40,640 --> 00:41:44,740 Viajé especialmente a Suzhou para traerte la invitación. 523 00:41:44,780 --> 00:41:49,060 Y no solo tuve que ir a tu oficina, sino que me hiciste comer en la cafetería. 524 00:41:49,100 --> 00:41:51,320 Eso prueba que fue un viaje especial. 525 00:41:51,360 --> 00:41:54,920 Además, ¿quién es la que vuelve a Shanghái sin comer bien? 526 00:41:55,600 --> 00:41:57,360 No tergiverses los hechos. 527 00:45:00,760 --> 00:45:03,680 {\an8}Subtítulos: Lucía M. García 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.