Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,580 --> 00:01:30,920
{\an8}ADAPTACIÓN DE LA NOVELA BRILLA SOBRE MÍ,
DE GU MAN
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,500
Zhuang,
¿desde cuándo trabajas horas extras?
3
00:01:45,540 --> 00:01:46,880
Tomemos algo esta noche.
4
00:01:46,920 --> 00:01:49,680
Adelántate,
sigo trabajando en este informe.
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,440
No seas tan duro contigo.
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,000
"Informe de investigación
del crédito a Shuangyuan".
7
00:01:54,560 --> 00:01:56,840
¿El crédito
para la subsidiaria de Shengyuan?
8
00:01:57,520 --> 00:01:59,800
La verdad,
este caso no vale las horas extras.
9
00:02:01,660 --> 00:02:04,200
Sé que te enviaron para una visita,
10
00:02:04,240 --> 00:02:08,139
pero oí que al jefe no le entusiasma
la idea de aprobar el crédito.
11
00:02:10,039 --> 00:02:11,260
Por lo que sé,
12
00:02:11,300 --> 00:02:13,540
la postura de Shengyuan no es clara.
13
00:02:13,580 --> 00:02:17,240
Enviaron a un nuevo subgerente,
pero es un descenso.
14
00:02:18,220 --> 00:02:21,900
Dicen que es el nieto
del señor Sheng Xianmin,
15
00:02:21,940 --> 00:02:25,660
que manejaba el equipo
de Desarrollo Empresarial.
16
00:02:25,700 --> 00:02:27,000
Solo es una cara bonita.
17
00:02:27,040 --> 00:02:29,820
Qué mal que sea un Lin y no un Sheng.
18
00:02:36,300 --> 00:02:37,240
Así que es él.
19
00:02:38,220 --> 00:02:39,780
¿Fue a Shuangyuan es Suzhou?
20
00:02:40,480 --> 00:02:42,600
¿Qué? ¿Lo conoces?
21
00:02:43,220 --> 00:02:45,760
Lo conocí cuando el señor Song
me llevó de visita.
22
00:02:48,240 --> 00:02:50,160
¿Cómo es que lo sabes todo?
23
00:02:52,020 --> 00:02:54,380
Construí una reputación para relacionarme.
24
00:02:55,680 --> 00:02:59,800
Tú deberías saber más de Shengyuan que yo.
25
00:02:59,840 --> 00:03:02,480
¿No tienes a una excompañera hermosa
que trabaja ahí?
26
00:03:02,520 --> 00:03:04,460
La chica con la que cenaste el otro día.
27
00:03:05,660 --> 00:03:08,460
Me preguntaba
por qué te dedicabas tanto a este informe.
28
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
¿Es por ella?
29
00:03:10,040 --> 00:03:13,000
Le dedico tiempo
porque el jefe firma mis cheques de pago.
30
00:03:24,820 --> 00:03:27,320
¿Qué pasa? ¿Es esa compañera tuya?
31
00:03:27,360 --> 00:03:29,920
No. Te llama
y apagas la computadora de inmediato.
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,180
Ella es más importante, ¿no?
33
00:03:32,060 --> 00:03:34,200
Solo iré a buscar algo.
34
00:03:34,240 --> 00:03:35,540
Ya vuelvo.
35
00:03:40,260 --> 00:03:41,620
Bienvenido.
36
00:03:51,420 --> 00:03:53,620
Qué rápido. Pensé que iba a esperar más.
37
00:03:53,660 --> 00:03:56,500
Mi mamá te pidió ayuda,
no quería hacerte esperar.
38
00:03:57,440 --> 00:03:59,940
- ¿Ayer regresaste a Nankín?
- Sí.
39
00:04:00,740 --> 00:04:02,120
¿Por qué volviste tan pronto?
40
00:04:02,160 --> 00:04:04,460
Mi jefe anunció
un evento de equipos para mañana.
41
00:04:04,500 --> 00:04:07,320
Ya sabes,
es el nieto del fundador de Shengyuan.
42
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
Estudió en el exterior
43
00:04:08,760 --> 00:04:10,580
y tiene muchas ideas novedosas.
44
00:04:10,620 --> 00:04:12,460
Es agotador trabajar para él.
45
00:04:12,500 --> 00:04:15,480
Luego de la cena,
vine aquí desde la estación.
46
00:04:18,300 --> 00:04:19,839
Tu mamá te manda esto.
47
00:04:22,560 --> 00:04:24,880
Los hubiera enviado por correo.
Odio molestarte.
48
00:04:24,920 --> 00:04:26,240
No seas así.
49
00:04:26,880 --> 00:04:29,880
Nos ayudamos desde pequeños.
50
00:04:30,900 --> 00:04:34,340
Qué coincidencia que, incluso ahora,
51
00:04:34,380 --> 00:04:36,040
el trabajo nos mantenga cerca.
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,080
Gracias.
53
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
- Te invito un café.
- Claro.
54
00:04:49,740 --> 00:04:53,660
Un café con leche
y el famoso milhojas de fresa.
55
00:04:54,280 --> 00:04:57,560
Es su postre insignia.
56
00:04:57,600 --> 00:05:00,040
Lo siento, no tenemos más.
57
00:05:00,080 --> 00:05:02,700
Las últimas clientas lo pidieron entero.
58
00:05:05,500 --> 00:05:06,760
¿Quedó algo de vainilla?
59
00:05:08,960 --> 00:05:11,240
Entonces quiero la crepe de mango.
60
00:05:11,920 --> 00:05:13,420
Un americano. Gracias.
61
00:05:13,460 --> 00:05:14,900
Ya salen.
62
00:05:22,560 --> 00:05:26,300
En realidad, quería preguntarte otra cosa.
63
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
¿Qué pasa?
64
00:05:28,560 --> 00:05:30,660
¿Has con hablado Zhuo Hui?
65
00:05:32,500 --> 00:05:33,360
Un poco.
66
00:05:35,380 --> 00:05:37,420
Siliang me pidió que preguntara.
67
00:05:37,460 --> 00:05:41,520
Siente que actúa distinto con ella,
68
00:05:41,560 --> 00:05:43,120
como si no le interesara,
69
00:05:43,160 --> 00:05:44,820
y quería saber
70
00:05:44,860 --> 00:05:46,480
si está con alguien más.
71
00:05:48,540 --> 00:05:51,840
Fuimos a tomar algo la semana pasada,
pero no mencionó a Siliang.
72
00:05:52,880 --> 00:05:54,820
Tampoco mencionó a nadie más.
73
00:05:54,860 --> 00:05:56,740
Siliang nunca accedió a estar con él,
74
00:05:56,780 --> 00:05:58,640
y es normal que él ya no sienta nada.
75
00:06:01,780 --> 00:06:03,140
Cierto.
76
00:06:04,220 --> 00:06:07,680
Ahora estamos en el mundo real,
donde hay mucha tentación.
77
00:06:07,720 --> 00:06:09,640
Siliang debería haberse decidido antes.
78
00:06:12,540 --> 00:06:13,580
¿Y tú?
79
00:06:16,120 --> 00:06:18,580
¿Algún cambio en tu vida?
80
00:06:20,400 --> 00:06:23,360
Solo intento hacer dinero
para asegurarme un futuro.
81
00:06:24,100 --> 00:06:25,420
Lo demás es secundario.
82
00:06:35,440 --> 00:06:36,420
Que lo disfruten.
83
00:06:44,040 --> 00:06:46,300
Qué pena haberme perdido
el milhojas de fresa.
84
00:06:46,340 --> 00:06:47,820
¿En serio?
85
00:06:47,860 --> 00:06:49,500
¿Quién lo compra entero?
86
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Necesitaba un paseo.
Ya no me siento desbordada.
87
00:07:10,200 --> 00:07:12,500
La mandíbula de la moza
casi llegó al piso.
88
00:07:12,540 --> 00:07:15,660
Comimos todo y hasta pedimos para llevar.
89
00:07:15,700 --> 00:07:17,740
No se viene a Shanghái todos los días.
90
00:07:17,780 --> 00:07:19,480
Estuvo delicioso.
91
00:07:19,520 --> 00:07:23,320
Tenía que llevarle algo al equipo,
intento ser una buena compañera.
92
00:07:24,060 --> 00:07:25,880
Tomemos un taxi a la estación.
93
00:07:25,920 --> 00:07:29,140
No subiré al metro con este pastel.
94
00:07:29,180 --> 00:07:30,020
Claro.
95
00:07:37,700 --> 00:07:40,060
- Valió la pena.
- Sí.
96
00:07:40,100 --> 00:07:42,340
Podría comer en Shanghái
todas las semanas.
97
00:07:42,380 --> 00:07:44,420
- Paremos uno aquí.
- Bien.
98
00:07:47,940 --> 00:07:48,900
¿Cuándo vendrá uno?
99
00:07:50,620 --> 00:07:53,040
Pronto. Estamos justo debajo del viaducto.
100
00:07:57,520 --> 00:08:02,420
BANCO HUAYA, GRUPO SHENGYUAN
101
00:08:23,240 --> 00:08:24,080
Xiguang.
102
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
Sube al auto. ¿Qué pasa?
103
00:08:31,900 --> 00:08:33,380
¿En qué pensaba?
104
00:08:35,919 --> 00:08:37,780
Estoy en esta calle concurrida,
105
00:08:38,760 --> 00:08:42,940
y cada minuto pasan cientos de personas.
106
00:08:43,640 --> 00:08:46,460
Vienen hacia mí y me rozan al pasar.
107
00:08:47,260 --> 00:08:49,740
Me encuentro a tantos extraños,
108
00:08:50,460 --> 00:08:52,020
pero ninguno es él.
109
00:08:52,940 --> 00:08:55,280
Sé que pasa por aquí todos los días.
110
00:08:56,020 --> 00:08:59,520
Sé que está por ahí,en algún rincón de la ciudad,
111
00:08:59,560 --> 00:09:01,600
tal vez a una calle de distancia.
112
00:09:01,640 --> 00:09:03,620
En algún momento,
113
00:09:03,660 --> 00:09:06,040
estará parado donde estoy ahora.
114
00:09:06,900 --> 00:09:10,460
Pero ahora,nuestros caminos no se cruzarán
115
00:09:11,280 --> 00:09:15,740
y nunca sabrá que estuve aquí,
116
00:09:16,700 --> 00:09:18,860
imaginando el momentode nuestro encuentro.
117
00:09:25,660 --> 00:09:27,040
¿En qué piensas?
118
00:09:27,080 --> 00:09:28,320
No es nada.
119
00:09:28,360 --> 00:09:30,340
Solo siento
120
00:09:30,380 --> 00:09:32,920
que encontrar a alguien en Shanghái
es casi imposible.
121
00:09:32,960 --> 00:09:34,800
¿Por eso viniste?
122
00:09:34,840 --> 00:09:36,700
¿Para encontrarte a alguien?
123
00:09:41,120 --> 00:09:42,800
En realidad no.
124
00:09:43,660 --> 00:09:45,100
Con esto me alcanza.
125
00:09:46,520 --> 00:09:49,300
No entiendo, ya me perdí.
126
00:09:52,500 --> 00:09:54,980
Está bien.
127
00:09:55,020 --> 00:09:58,500
Ya no importa. Regresemos.
128
00:10:26,040 --> 00:10:28,080
Sigues con la rehabilitación, ¿no?
129
00:10:28,660 --> 00:10:33,120
¿Sigues haciendo
los ejercicios de motricidad fina?
130
00:10:33,900 --> 00:10:35,280
Sí.
131
00:10:35,320 --> 00:10:36,580
Bien. Levántalo.
132
00:10:39,540 --> 00:10:40,500
Extiéndelo.
133
00:10:42,760 --> 00:10:43,980
Cierra el puño.
134
00:10:48,400 --> 00:10:49,840
Bien.
135
00:10:49,880 --> 00:10:52,420
¿Sientes adormecimiento o dolor?
136
00:10:53,020 --> 00:10:54,340
Para nada.
137
00:10:54,380 --> 00:10:56,180
Pero a la tercera serie,
138
00:10:56,220 --> 00:10:58,620
todavía sudo y la mano me tiembla un poco.
139
00:10:58,660 --> 00:11:02,540
Una vez al día es suficiente.
No te esfuerces de más.
140
00:11:03,540 --> 00:11:06,440
Lo bueno es que, en promedio,
141
00:11:06,480 --> 00:11:11,540
la mano izquierda se recuperó muy bien.
142
00:11:12,380 --> 00:11:14,680
Pero…
143
00:11:20,220 --> 00:11:21,960
Doctor Lin, sabía que era usted.
144
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
Lo reconocí de espaldas.
¿Ya volvió al hospital?
145
00:11:25,400 --> 00:11:27,960
Doctor Zhong, cuánto tiempo.
Un chequeo de rutina.
146
00:11:28,000 --> 00:11:29,300
Ya terminé.
147
00:11:31,320 --> 00:11:33,960
¿Va al estacionamiento a buscar su auto?
148
00:11:34,560 --> 00:11:37,380
¿Por qué no estacionó en el hospital?
Es algo lejos.
149
00:11:38,800 --> 00:11:41,560
Renuncié.
Seguro que ya ni salgo en el sistema.
150
00:11:57,300 --> 00:12:00,260
FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN
151
00:12:07,120 --> 00:12:09,240
Gracias por el inventario de la semana.
152
00:12:09,280 --> 00:12:10,540
No hay problema.
153
00:12:23,920 --> 00:12:25,600
Tengo algo que informarles.
154
00:12:26,700 --> 00:12:29,980
El señor Lin
sufrió un accidente en Shanghái.
155
00:12:30,920 --> 00:12:32,860
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
156
00:12:32,900 --> 00:12:36,020
Que el señor Lin Yusen desaparezcacuanto antes.
157
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
¿Está bien?
158
00:12:37,700 --> 00:12:39,960
Sí. No es nada serio.
159
00:12:40,520 --> 00:12:43,840
Pero se lastimó el pie
y debe hacer reposo un tiempo.
160
00:12:43,880 --> 00:12:46,700
Me encargaré de hacer su trabajo
durante este mes,
161
00:12:47,240 --> 00:12:52,540
pero igual debe revisarlo y dar su opinión
sobre la expansión y el financiamiento.
162
00:12:52,580 --> 00:12:56,000
Así que necesito a alguien
que lleve los documentos a su casa.
163
00:12:56,040 --> 00:12:59,000
No todos los días, sino uno o dos.
164
00:12:59,040 --> 00:13:01,280
¿Quién se ofrece?
165
00:13:01,900 --> 00:13:04,000
Yo lo haré, señor Zhang.
166
00:13:13,360 --> 00:13:17,020
Hice un seguimiento de la expansión
desde el comienzo
167
00:13:17,580 --> 00:13:20,060
y, como todos saben,
168
00:13:20,100 --> 00:13:23,680
el señor Lin
tiene una mala impresión de mí.
169
00:13:23,720 --> 00:13:28,880
Por eso quiero aprovechar la oportunidad
para cambiar eso.
170
00:13:31,300 --> 00:13:33,900
Y tal vez eso alivie un poco mi culpa.
171
00:13:33,940 --> 00:13:35,800
Bueno, encárgate.
172
00:13:42,520 --> 00:13:43,680
Gracias.
173
00:13:50,980 --> 00:13:52,700
Número 26.
174
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
Hola, señora.
175
00:14:09,920 --> 00:14:12,220
¿Esta es la casa del señor Lin Yusen?
176
00:14:12,260 --> 00:14:14,760
Sí. Viene de la compañía
del señor Lin, ¿no?
177
00:14:14,800 --> 00:14:17,040
La espera en el estudio. Pase, por favor.
178
00:14:23,020 --> 00:14:24,100
Señora.
179
00:14:25,600 --> 00:14:27,840
¿Cómo se siente el señor Lin?
180
00:14:27,880 --> 00:14:29,880
¿Está todo bien? ¿Qué dijo el doctor?
181
00:14:30,440 --> 00:14:32,240
Está bien. No es nada serio.
182
00:14:32,280 --> 00:14:34,480
Solo agudizó una vieja herida.
183
00:14:34,520 --> 00:14:37,060
El doctor indicó reposo
para que se recupere,
184
00:14:37,100 --> 00:14:40,400
así que, por ahora, no puede caminar
o estar parado mucho tiempo.
185
00:14:40,440 --> 00:14:42,240
¿Ni siquiera puede caminar?
186
00:14:43,980 --> 00:14:45,820
¿Mis deseos son tan poderosos?
187
00:14:45,860 --> 00:14:48,720
Quería que se fuera de la oficina,pero se fue a lo bruto.
188
00:14:49,600 --> 00:14:51,440
Maldición.
189
00:14:51,480 --> 00:14:53,860
¿De verdad enfrentaré a mi víctima?
190
00:14:57,820 --> 00:14:59,980
Espere, ¿es un buen momento
para que entre?
191
00:15:00,020 --> 00:15:04,280
¿Podría entregarle
estos documentos al señor Lin?
192
00:15:04,320 --> 00:15:07,140
Le preguntaré.
Aguarde un momento, señorita.
193
00:15:07,180 --> 00:15:08,700
¿Quién vino?
194
00:15:08,740 --> 00:15:11,220
Señor Lin, es alguien de la oficina.
195
00:15:11,260 --> 00:15:14,400
Una jovencita muy linda
que vino a dejar unos documentos.
196
00:15:14,440 --> 00:15:19,140
¿La hago pasar
o le traigo los documentos yo?
197
00:15:20,100 --> 00:15:21,140
Déjela entrar.
198
00:15:21,880 --> 00:15:24,060
Puede pasar. Le traeré un vaso de agua.
199
00:15:39,740 --> 00:15:41,140
Señor Lin.
200
00:15:54,880 --> 00:15:55,720
Eres tú.
201
00:15:58,560 --> 00:16:00,700
No había nadie más disponible.
202
00:16:14,120 --> 00:16:15,380
Señora Chen.
203
00:16:15,420 --> 00:16:17,540
- Acompáñela a la sala.
- Por supuesto.
204
00:16:47,380 --> 00:16:48,660
Señorita,
205
00:16:48,700 --> 00:16:51,820
el señor dijo que traiga
los documentos de esta lista mañana.
206
00:16:52,460 --> 00:16:54,440
¿Debo volver mañana?
207
00:16:54,480 --> 00:16:55,640
Eso es lo que dijo.
208
00:17:00,440 --> 00:17:02,480
LISTA DE INFORMES
209
00:17:02,520 --> 00:17:05,520
Señor Lin, los documentos que pidió ayer.
210
00:17:09,180 --> 00:17:10,480
Lo espero afuera.
211
00:17:29,580 --> 00:17:31,160
Señor Lin,
212
00:17:31,200 --> 00:17:33,500
olvidé mi teléfono.
213
00:17:33,540 --> 00:17:36,820
¿Le importaría
si leo las revistas de la mesa?
214
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
No te interesarán.
215
00:17:43,460 --> 00:17:45,260
Son todas revistas médicas.
216
00:17:49,520 --> 00:17:50,880
Entonces lo espero afuera.
217
00:17:56,680 --> 00:17:58,300
Le traje algo de fruta.
218
00:17:58,340 --> 00:17:59,580
Gracias, señora.
219
00:18:02,220 --> 00:18:03,460
ENTENDIENDO EL CEREBRO
220
00:18:03,500 --> 00:18:06,300
El señor Lin
se suscribió a esas revistas hace tiempo.
221
00:18:06,860 --> 00:18:10,760
Renovaba las suscripciones
y nunca se le venció ningún plazo.
222
00:18:11,740 --> 00:18:15,840
Esas las traje de Shanghái,
223
00:18:15,880 --> 00:18:19,200
pero no sé si las sigue leyendo.
224
00:18:21,320 --> 00:18:25,560
El señor Lin
debió ser un médico muy dedicado.
225
00:18:25,600 --> 00:18:29,020
Fue brillante y trabajador desde pequeño.
226
00:18:29,060 --> 00:18:31,200
Todos decían que era un genio.
227
00:18:32,420 --> 00:18:33,660
Es una lástima.
228
00:19:56,240 --> 00:19:57,260
Ven.
229
00:20:14,180 --> 00:20:16,520
Señor Lin, ¿quería verme?
230
00:20:17,700 --> 00:20:19,220
Quédate aquí.
231
00:20:19,260 --> 00:20:21,000
Tengo que pedirte algo.
232
00:20:22,900 --> 00:20:23,800
Sí.
233
00:20:34,940 --> 00:20:37,700
La señora Chen
regresa a Shanghái mañana por la tarde,
234
00:20:37,740 --> 00:20:39,180
así que entrarás sola.
235
00:20:40,040 --> 00:20:42,580
Te daré una llave antes de que te vayas.
236
00:20:43,220 --> 00:20:44,960
No, ¿qué?
237
00:20:45,000 --> 00:20:48,080
Solo vine a traer documentos,¿por qué me dará una llave?
238
00:20:48,120 --> 00:20:50,240
¿Eso no sería
239
00:20:51,180 --> 00:20:52,780
un poco inapropiado?
240
00:20:54,340 --> 00:20:57,380
¿También esperas que atienda la puerta?
241
00:21:00,080 --> 00:21:01,820
Claro que no.
242
00:21:21,360 --> 00:21:22,720
Un segundo.
243
00:21:24,300 --> 00:21:26,440
Si mañana regreso,
244
00:21:27,760 --> 00:21:31,240
habré venido a lo del señor Lin
tres días seguidos.
245
00:21:32,680 --> 00:21:35,280
Mis colegas…
246
00:21:36,700 --> 00:21:40,140
Nie,
el señor Lin debe firmar este documento.
247
00:21:40,860 --> 00:21:42,040
Este también.
248
00:21:42,080 --> 00:21:43,180
Es urgente, Xiguang.
249
00:21:43,220 --> 00:21:46,200
Dile que tiene que hacerlo hoy.
250
00:21:46,240 --> 00:21:49,940
Esperen, ¿por qué me dan todo a mí?
251
00:21:54,100 --> 00:21:57,980
Xiguang, prometo guardar el secreto,
252
00:21:58,020 --> 00:22:01,340
pero ¿pasa algo entre ustedes?
253
00:22:30,880 --> 00:22:32,980
Señor Lin, soy Nie Xiguang.
254
00:22:33,020 --> 00:22:34,560
¿Puedo pasar?
255
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
NIE XIGUANG
256
00:22:38,120 --> 00:22:39,100
Sí.
257
00:22:39,140 --> 00:22:41,140
SEÑOR LIN
258
00:23:00,420 --> 00:23:01,540
Siéntate.
259
00:23:31,880 --> 00:23:32,980
Señor Lin,
260
00:23:33,700 --> 00:23:36,360
¿quiere un poco de agua?
261
00:24:02,900 --> 00:24:06,520
Señor Lin, tardaré unos minutos.
No hay agua caliente. Herviré un poco.
262
00:24:18,540 --> 00:24:21,060
Le puse hielo
para que no esté tan caliente.
263
00:24:21,100 --> 00:24:22,020
Puede beberla.
264
00:24:23,960 --> 00:24:25,000
Nie Xiguang.
265
00:24:28,840 --> 00:24:30,000
¿Por qué sientes culpa?
266
00:24:31,340 --> 00:24:33,080
¿Qué…?
267
00:24:33,120 --> 00:24:34,980
Tu cara te delata.
268
00:24:35,720 --> 00:24:38,040
Noto tu culpa desde el día uno.
269
00:24:38,980 --> 00:24:39,860
¿Por qué?
270
00:24:41,700 --> 00:24:43,120
Yo…
271
00:24:44,260 --> 00:24:46,800
No era mi intención maldecirlo.
272
00:24:46,840 --> 00:24:48,660
¿Cómo lo digo?
273
00:24:48,700 --> 00:24:51,440
¿"Lo maldije en el templo y se accidentó"?
274
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
Suena muy supersticioso.
275
00:24:55,740 --> 00:24:56,580
Nie Xiguang.
276
00:24:57,960 --> 00:24:59,260
Es mi segundo accidente.
277
00:25:01,120 --> 00:25:02,620
El primero…
278
00:25:05,280 --> 00:25:06,760
terminó con mi carrera.
279
00:25:23,120 --> 00:25:24,500
Su…
280
00:25:25,520 --> 00:25:26,620
Mi mano izquierda.
281
00:25:34,460 --> 00:25:36,480
Si este accidente
282
00:25:38,500 --> 00:25:40,980
pudiera desenterrar
algo que olvidaste hace mucho…
283
00:25:44,500 --> 00:25:46,260
me pondría muy feliz.
284
00:25:51,100 --> 00:25:53,340
¿Algo que olvidé?
285
00:25:55,260 --> 00:25:57,080
Señor Lin, ¿qué dice?
286
00:26:08,760 --> 00:26:10,160
Puedes irte.
287
00:26:10,900 --> 00:26:12,380
Deja la tarjeta en la mesa.
288
00:26:13,900 --> 00:26:15,160
Ya no tienes que venir.
289
00:26:34,600 --> 00:26:36,500
Solo coopero con la investigación.
290
00:26:36,540 --> 00:26:38,840
No soy un criminal.
Muestren algo de respeto.
291
00:26:53,700 --> 00:26:54,820
Gracias.
292
00:26:54,860 --> 00:26:56,520
¿Y estos documentos?
293
00:26:57,140 --> 00:26:59,240
El señor Lin debe firmarlos mañana.
294
00:26:59,280 --> 00:27:02,600
El señor Zhang dijo que debía revisarlos,
así que te los dejo.
295
00:27:19,080 --> 00:27:22,400
Señor Wang, estos son los documentos
para el señor Lin.
296
00:27:22,440 --> 00:27:24,620
Dijo que no me necesita,
así que se los dejo.
297
00:27:26,820 --> 00:27:28,920
¿Qué pasó? ¿No vas mañana?
298
00:27:29,640 --> 00:27:32,240
El señor Lin dijo que no necesitaba
que lleve nada más.
299
00:27:32,280 --> 00:27:34,600
¿De la nada? ¿Por qué el cambio repentino?
300
00:27:35,560 --> 00:27:36,400
Xiguang,
301
00:27:37,140 --> 00:27:39,120
¿lo ofendiste otra vez?
302
00:27:39,760 --> 00:27:40,860
Eso parece.
303
00:27:42,300 --> 00:27:43,180
¿Qué hiciste?
304
00:27:43,220 --> 00:27:45,060
Ni idea.
305
00:27:45,760 --> 00:27:48,660
Llevo rato atormentándome.
Me tomé un té con leche
306
00:27:48,700 --> 00:27:51,060
y todavía no sé qué hice para ofenderlo.
307
00:27:52,080 --> 00:27:54,300
No vendrá los próximos días.
Voy a relajarme.
308
00:27:54,340 --> 00:27:58,100
Cuando vuelva,
comenzarán las malditas horas extras.
309
00:28:02,700 --> 00:28:04,620
Wang Qi, aquí están los documentos.
310
00:28:12,360 --> 00:28:15,800
Xiguang, estuve llamándote.
¿Por qué no atendiste?
311
00:28:22,080 --> 00:28:24,620
Le dejé unas cosas al señor Lin
y silencié mi teléfono.
312
00:28:24,660 --> 00:28:25,960
¿Recién llegas?
313
00:28:27,740 --> 00:28:31,520
¿Viste al señor Mo cuando entraste?
314
00:28:31,560 --> 00:28:33,200
Sí, lo vi.
315
00:28:33,240 --> 00:28:35,020
¿Qué le pasa? No se veía bien.
316
00:28:35,600 --> 00:28:37,260
Bueno, tengo un notición.
317
00:28:37,300 --> 00:28:39,420
Las invito a ti y a Dan
a cenar al lago Jinji.
318
00:28:40,440 --> 00:28:42,160
Yin Jie, tú y Yuhua deberían venir.
319
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
¿Recuerdas al pariente del señor Mo?
320
00:28:44,240 --> 00:28:45,860
Bueno, está acabado.
321
00:28:45,900 --> 00:28:47,860
- ¡Salud!
- ¡Salud!
322
00:28:51,140 --> 00:28:53,120
Qiqi, cuéntanos qué pasó.
323
00:28:53,160 --> 00:28:54,860
En Administración no dijeron nada.
324
00:28:54,900 --> 00:28:56,440
Se llevaron al señor Mo.
325
00:28:58,160 --> 00:29:01,920
Me lo dijo el señor Wu.
Él sabía que la otra vez me hizo sufrir.
326
00:29:01,960 --> 00:29:05,680
En la auditoría interna
descubrieron mala praxis y sobornos
327
00:29:05,720 --> 00:29:07,180
por parte del señor Mo,
328
00:29:07,220 --> 00:29:10,040
así que los de la sede central
fueron y se lo llevaron.
329
00:29:10,080 --> 00:29:12,500
El señor Wu dijo
que quizá fueron a la comisaría.
330
00:29:12,540 --> 00:29:15,240
Lo escoltaron oficiales de civil.
331
00:29:15,280 --> 00:29:17,880
Pero, en fin,
lo más probable es que no vuelva.
332
00:29:17,920 --> 00:29:20,240
Es una dulce venganza para nosotras.
333
00:29:20,280 --> 00:29:22,560
¡Qué bien! ¡Salud!
334
00:29:22,600 --> 00:29:24,360
- ¡Brindemos por eso!
- ¡Sí!
335
00:29:28,180 --> 00:29:32,020
Sé que me equivoqué con el pago,
lo reconozco,
336
00:29:32,060 --> 00:29:34,480
¿pero intentar culpar a los de Finanzas?
337
00:29:35,120 --> 00:29:37,340
- Se pasaron de la raya.
- Exactamente.
338
00:29:37,380 --> 00:29:39,820
Así se trabaja en Adquisiciones.
339
00:29:41,580 --> 00:29:45,620
¿Los de la central se lo llevaron?
¿La empresa no tiene nada que ver?
340
00:29:46,180 --> 00:29:49,320
Cuando uno cae, le sigue el resto.
Tiene las manos sucias.
341
00:29:49,360 --> 00:29:51,040
Vendrán para una auditoría interna
342
00:29:51,080 --> 00:29:52,340
y, cuando la hagan,
343
00:29:52,380 --> 00:29:54,860
colaboraré y haré horas extras.
344
00:29:58,720 --> 00:30:01,300
Mi exaliado va en serio.
Actuó bastante rápido.
345
00:30:02,380 --> 00:30:03,820
Espera, ¿qué dijiste?
346
00:30:03,860 --> 00:30:05,600
¿Te refieres a tu exnovio?
347
00:30:08,180 --> 00:30:10,440
No digas tonterías.
348
00:30:10,480 --> 00:30:11,740
Nunca he tenido novio.
349
00:30:13,620 --> 00:30:18,340
Es que hay un personaje no jugable
que es una bestia
350
00:30:18,880 --> 00:30:22,760
y que derrotó al monstruo del juego
que me acosaba.
351
00:30:22,800 --> 00:30:25,880
Aunque sus misiones no dan recompensas,
352
00:30:25,920 --> 00:30:29,140
sigo completándolas
353
00:30:29,180 --> 00:30:31,400
cuando se conecta.
354
00:30:31,440 --> 00:30:32,620
¿En serio?
355
00:30:35,360 --> 00:30:38,720
{\an8}DIEZ DÍAS DESPUÉS
356
00:30:39,880 --> 00:30:41,620
- Hola, señor Lin.
- Buenos días.
357
00:30:44,920 --> 00:30:45,960
Señor Lin, regresó.
358
00:30:46,500 --> 00:30:47,760
- Hola, señor Lin.
- Hola.
359
00:30:56,260 --> 00:30:58,340
Aquí vienen las misiones.
360
00:30:59,280 --> 00:31:03,020
Yin Jie, tráeme los informes de revisión
de todos los departamentos.
361
00:31:03,940 --> 00:31:04,780
Sí.
362
00:31:10,560 --> 00:31:12,980
- Te encargo esto.
- Claro.
363
00:31:26,720 --> 00:31:29,000
¿Por qué siento
que no tengo nada que hacer?
364
00:31:42,040 --> 00:31:44,240
PORTAL DE LAS NUEVAS ESTRELLAS
ÉXITOS NACIONALES
365
00:32:02,420 --> 00:32:03,620
Estoy muerta.
366
00:32:03,660 --> 00:32:05,540
Luego vendrá a regañarme.
367
00:32:18,700 --> 00:32:20,840
FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN
368
00:32:20,880 --> 00:32:24,720
Seguro que ya se enteraron
de lo del exjefe de Adquisiciones.
369
00:32:25,960 --> 00:32:28,540
El grupo está llevando a cabo
una investigación,
370
00:32:28,580 --> 00:32:30,740
así que no haré declaraciones por ahora.
371
00:32:31,860 --> 00:32:37,260
Aun así, espero que todos, incluido yo,
tomemos esto como advertencia.
372
00:32:38,300 --> 00:32:43,520
Ahora, recibamos a los nuevos miembros
del equipo de liderazgo.
373
00:32:43,560 --> 00:32:47,560
A partir de hoy, la señora Chen
será la jefa de Adquisiciones.
374
00:32:51,280 --> 00:32:54,900
Fue parte de la industria
durante una década
375
00:32:54,940 --> 00:32:56,620
y es muy influyente.
376
00:32:57,420 --> 00:32:59,240
Gracias por las palabras, señor.
377
00:32:59,280 --> 00:33:01,180
Mantengámonos en contacto.
378
00:33:02,540 --> 00:33:05,620
El señor Ding será el jefe de Ingeniería.
379
00:33:09,120 --> 00:33:12,860
Wang Xin será el subjefe de Adquisiciones.
380
00:33:16,620 --> 00:33:20,380
Ojalá que este camino
381
00:33:20,420 --> 00:33:24,100
haga crecer a Shuangyuan
en los años venideros.
382
00:33:25,040 --> 00:33:28,980
Le cedo la palabra al señor Lin
para que nos comparta las novedades.
383
00:33:30,300 --> 00:33:34,280
Después de varias negociaciones,
Capital Fiduciario Yixin
384
00:33:34,320 --> 00:33:37,140
otorgará productos especiales
para la expansión de Shuangyuan
385
00:33:37,180 --> 00:33:39,860
y la comercialización de tecnología
de células solares PERC.
386
00:33:44,520 --> 00:33:47,820
La fase dos de la expansión
estuvo estancada durante un tiempo.
387
00:33:47,860 --> 00:33:51,580
Los contratistas y proveedores
fueron designados por Adquisiciones.
388
00:33:51,620 --> 00:33:55,320
Señor Ding, usted es nuevo,
así que póngase al día con el proyecto.
389
00:33:55,360 --> 00:33:58,280
Inspeccione la construcción
y el equipamiento entregado.
390
00:33:58,320 --> 00:34:01,460
Luego prepare
un esquema de progreso del proyecto.
391
00:34:01,500 --> 00:34:03,460
Encárguese
de los proveedores y contratistas.
392
00:34:03,500 --> 00:34:05,820
Si se complica, busque otros.
393
00:34:05,860 --> 00:34:07,940
Entendido. Yo me encargo.
394
00:34:12,300 --> 00:34:14,639
Con la expulsión del señor Mo,
395
00:34:14,679 --> 00:34:17,199
ya hemos trabajado
con cientos de ejecutivos, ¿no?
396
00:34:18,639 --> 00:34:20,639
Es normal.
397
00:34:20,679 --> 00:34:24,500
Los jefes nuevos
siempre quieren traer a su equipo.
398
00:34:27,880 --> 00:34:28,820
Yin Jie.
399
00:34:29,380 --> 00:34:32,980
¿Notaste que el señor Lin
400
00:34:33,020 --> 00:34:35,120
apenas me ha dado trabajo
desde que volvió?
401
00:34:35,820 --> 00:34:36,880
¿En serio?
402
00:34:36,920 --> 00:34:38,100
¡Sí!
403
00:34:38,139 --> 00:34:40,940
Estaba tan aburrida,
que me puse a leer chismes.
404
00:34:40,980 --> 00:34:43,120
Un día me pasó por detrás.
405
00:34:43,159 --> 00:34:45,120
No me dio tiempo de cerrar nada y lo vio.
406
00:34:45,159 --> 00:34:49,940
Creí que sería mi fin,
pero actuó como si nada.
407
00:34:49,980 --> 00:34:52,639
No pasó nada después de eso.
408
00:34:52,679 --> 00:34:54,679
¿Y eso no es bueno?
409
00:34:54,719 --> 00:34:56,020
¿Ves?
410
00:34:56,060 --> 00:34:58,380
Llevarle esos documentos valió la pena.
411
00:34:58,420 --> 00:35:01,480
Ahora te tiene en muchísima mejor estima.
412
00:35:01,520 --> 00:35:02,600
¿En serio?
413
00:35:04,080 --> 00:35:05,980
Pero siento
414
00:35:06,020 --> 00:35:10,020
que soy invisible para él,
como si en realidad le cayera aún peor.
415
00:35:10,680 --> 00:35:13,080
¿Ahora qué? ¿Te esforzarás más?
416
00:35:13,640 --> 00:35:14,900
Ni lo pienses.
417
00:35:14,940 --> 00:35:17,080
¿A quién no le gusta trabajar menos?
418
00:35:17,120 --> 00:35:20,900
La verdad,
siento que volví a tener una vida propia.
419
00:35:22,920 --> 00:35:24,220
Vamos.
420
00:35:37,940 --> 00:35:38,780
Para nada.
421
00:35:39,340 --> 00:35:41,140
Esto fue gracias a tu ayuda.
422
00:35:41,180 --> 00:35:43,920
Si necesitas algo,
avísame y haré lo que sea.
423
00:35:43,960 --> 00:35:44,920
Bien.
424
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
Está bien.
425
00:35:48,240 --> 00:35:50,240
Claro. Deberíamos juntarnos más seguido.
426
00:35:50,280 --> 00:35:52,100
Bueno, regresa al trabajo.
427
00:36:01,020 --> 00:36:03,760
Zhuang Xu, revisé el informe.
428
00:36:03,800 --> 00:36:07,840
¿No fui claro con mi postura el otro día?
429
00:36:11,120 --> 00:36:15,120
Debido a las dificultades en la industria,
sabía que sería cauteloso, señor Song.
430
00:36:15,160 --> 00:36:17,000
Entonces, ¿por qué tu informe dice
431
00:36:17,040 --> 00:36:20,240
que los subsidios y las políticas
ganan claridad
432
00:36:20,280 --> 00:36:22,800
y que el panorama
de la nueva energía es positivo?
433
00:36:22,840 --> 00:36:23,920
¿Por qué la obsesión?
434
00:36:25,280 --> 00:36:28,440
También abordé los AD/CVD de EE. UU.
y el proteccionismo de Europa.
435
00:36:28,480 --> 00:36:30,300
Las alzas y bajas son objetivas.
436
00:36:31,280 --> 00:36:33,760
Me pidió que hiciera una visita a Suzhou.
437
00:36:33,800 --> 00:36:37,960
Mi tarea era proveer un informe
detallado y objetivo para su evaluación.
438
00:36:38,720 --> 00:36:40,200
No pensé en el porqué,
439
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
solo acaté órdenes.
440
00:36:41,740 --> 00:36:44,740
¿Luego fuiste a inspeccionar
la planta en Shanghái?
441
00:36:45,700 --> 00:36:46,920
Sí.
442
00:36:46,960 --> 00:36:50,680
Y en Suzhou me quedé sin tiempo
y no pude inspeccionar in situ,
443
00:36:50,720 --> 00:36:53,100
así que evalué
una compañía local de Shanghái.
444
00:37:09,320 --> 00:37:11,780
Joven y dispuesto a trabajar
sin tomar atajos.
445
00:37:11,820 --> 00:37:12,860
Muy bien.
446
00:37:13,500 --> 00:37:16,480
Zhuang Xu,
¿hace cuánto estás con nosotros?
447
00:37:16,520 --> 00:37:17,640
Seis meses.
448
00:37:19,320 --> 00:37:22,060
Zhuang Xu, tienes suerte.
449
00:37:24,960 --> 00:37:27,040
Se necesita un equipo para ser exitoso.
450
00:37:27,080 --> 00:37:29,520
La compañía lo necesita, y yo también.
451
00:37:30,200 --> 00:37:33,520
¿Quieres unirte
al área de Banca de Inversión
452
00:37:33,560 --> 00:37:34,780
y forjarte un nombre?
453
00:37:36,640 --> 00:37:39,620
BAR BEBA DESPACIO
454
00:37:53,640 --> 00:37:56,480
Dios, Xu. ¿De verdad te meterásen la Banca de Inversión?
455
00:37:57,040 --> 00:37:59,780
Oí que pagan más que en Créditos.
456
00:37:59,820 --> 00:38:01,100
Es casi lo mismo.
457
00:38:02,020 --> 00:38:04,480
¿Fue por el informe de investigación?
458
00:38:04,520 --> 00:38:05,700
Deben darme crédito.
459
00:38:05,740 --> 00:38:08,680
Para estar en primer año, la tengo clara.
460
00:38:08,720 --> 00:38:10,420
Y por mil informes más.
461
00:38:10,460 --> 00:38:12,580
Me ayudaste mucho esta vez.
462
00:38:12,620 --> 00:38:13,980
Te doy todo el crédito.
463
00:38:16,280 --> 00:38:19,700
Entonces, ¿te dará un puesto en el banco
por trabajar sin descanso
464
00:38:19,740 --> 00:38:22,360
y por no socavarlo como lo hace el resto?
465
00:38:22,400 --> 00:38:26,280
A pesar de su actitud indiferente,
sus pedidos son mandatos.
466
00:38:28,300 --> 00:38:29,380
Entiendo.
467
00:38:30,960 --> 00:38:34,420
Todavía no es oficial,así que no le digas a mamá.
468
00:38:35,580 --> 00:38:37,780
¿Ni siquiera a mamá o a Rong?
469
00:38:39,460 --> 00:38:41,920
¿Sigues hablando con Ye Rong?
470
00:38:41,960 --> 00:38:44,280
Cada tanto.
471
00:38:44,320 --> 00:38:47,900
Me envió un regalo de cumpleaños.
¿No te dijo?
472
00:38:47,940 --> 00:38:49,160
No.
473
00:38:51,420 --> 00:38:55,460
Xu, ¿no crees que es momento
de conseguir una novia?
474
00:38:55,500 --> 00:38:59,680
Es un poco triste
que tengas que compartir algo así conmigo.
475
00:38:59,720 --> 00:39:00,580
A menos que…
476
00:39:01,140 --> 00:39:02,320
No te imagines cosas.
477
00:39:09,360 --> 00:39:10,200
Xu,
478
00:39:11,200 --> 00:39:13,540
siento que cambiaste un poco.
479
00:39:15,100 --> 00:39:16,060
¿Sí?
480
00:39:26,380 --> 00:39:27,460
Ya es muy tarde.
481
00:39:28,660 --> 00:39:30,360
Debería haber cambiado antes.
482
00:39:31,320 --> 00:39:32,280
¿Por qué lo dices?
483
00:39:34,540 --> 00:39:35,800
Dije que es muy tarde.
484
00:39:40,520 --> 00:39:41,700
Debo ir a casa.
485
00:39:47,860 --> 00:39:50,260
Sabía que había engordado por el estrés.
486
00:39:50,300 --> 00:39:53,500
Sin la presión del señor Lin,
bajé de peso.
487
00:39:53,540 --> 00:39:56,000
Volví a ser la misma de antes.
488
00:39:56,560 --> 00:39:59,300
Bueno, desde que tenemos la neverayo subí de peso.
489
00:40:00,340 --> 00:40:02,280
Echaron a más empleados en Adquisiciones,
490
00:40:02,320 --> 00:40:04,320
¿por qué aún no hay lugaren el Edificio 1?
491
00:40:04,880 --> 00:40:06,560
Ni idea.
492
00:40:08,220 --> 00:40:11,480
Tal vez echaron
a los que no se alojan aquí.
493
00:40:13,260 --> 00:40:16,680
¿Estás en el cuarto? Iré a lavar ropa.
494
00:40:16,720 --> 00:40:18,220
Claro, ven.
495
00:40:25,200 --> 00:40:26,680
¿En serio?
496
00:40:26,720 --> 00:40:29,220
Dijiste que estabas en el cuarto.
497
00:40:29,800 --> 00:40:31,080
Olvidé mi llave,
498
00:40:31,120 --> 00:40:33,320
así que te mentí para que me acompañes.
499
00:40:33,360 --> 00:40:35,440
¿Te quedaste afuera otra vez?
500
00:40:35,480 --> 00:40:37,340
Es la segunda vez que te pasa.
501
00:40:38,220 --> 00:40:39,680
¿Yuhua tampoco está?
502
00:40:40,400 --> 00:40:43,780
Está en Kunshan y no sé cuándo volverá.
503
00:40:43,820 --> 00:40:46,500
Fui a la oficina de gestión,
pero no había nadie.
504
00:40:46,540 --> 00:40:47,900
Así es mi suerte.
505
00:40:50,540 --> 00:40:51,700
¿El balcón está abierto?
506
00:40:52,520 --> 00:40:54,280
Sí.
507
00:40:54,320 --> 00:40:56,260
No me digas que te treparás de nuevo.
508
00:40:57,680 --> 00:40:59,600
No lo hagas, ya casi oscurece.
509
00:40:59,640 --> 00:41:02,680
Es peligroso. Esperemos a los de Gestión.
510
00:41:02,720 --> 00:41:05,280
Pero ¿cuánto tardarán?
511
00:41:05,320 --> 00:41:07,420
¿Qué pasa si Yuhua no vuelve hoy?
512
00:41:07,980 --> 00:41:09,680
Ya lo hice antes.
513
00:41:16,560 --> 00:41:17,400
Hola.
514
00:41:18,160 --> 00:41:21,500
¿Te molesta si trepo por tu balcón?
Nos quedamos afuera de nuevo.
515
00:41:21,540 --> 00:41:22,720
Más bajo.
516
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Nos quedamos afuera de nuevo.
517
00:41:25,040 --> 00:41:25,880
Gracias.
518
00:41:26,440 --> 00:41:28,820
Esperemos un poco más, es peligroso.
519
00:41:28,860 --> 00:41:32,740
No pasa nada. Me crie en el campo.
No hay nada que no pueda trepar.
520
00:41:32,780 --> 00:41:34,240
- Ten cuidado, ¿sí?
- Sí.
521
00:41:39,380 --> 00:41:40,600
Quién lo hubiera dicho.
522
00:41:40,640 --> 00:41:44,740
Viajé especialmente a Suzhou
para traerte la invitación.
523
00:41:44,780 --> 00:41:49,060
Y no solo tuve que ir a tu oficina,
sino que me hiciste comer en la cafetería.
524
00:41:49,100 --> 00:41:51,320
Eso prueba que fue un viaje especial.
525
00:41:51,360 --> 00:41:54,920
Además, ¿quién es la que vuelve a Shanghái
sin comer bien?
526
00:41:55,600 --> 00:41:57,360
No tergiverses los hechos.
527
00:45:00,760 --> 00:45:03,680
{\an8}Subtítulos: Lucía M. García
38827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.