Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,920
{\an8}ADAPTACIÓN DE LA NOVELA BRILLA SOBRE MÍ,
DE GU MAN
2
00:01:54,740 --> 00:01:56,820
No recuerdo haberte visto antes.
3
00:01:56,860 --> 00:01:59,320
No trabajas aquí, ¿cierto? ¿Cómo entraste?
4
00:02:00,940 --> 00:02:02,420
¿No me has visto nunca?
5
00:02:06,820 --> 00:02:09,000
Por supuesto que no.
6
00:02:20,400 --> 00:02:22,600
DESCARGA COMPLETA
7
00:02:27,880 --> 00:02:29,540
Qué tipo raro.
8
00:02:32,140 --> 00:02:33,640
Ahí estás.
9
00:02:33,680 --> 00:02:35,160
¿Por qué tardaste tanto?
10
00:02:46,580 --> 00:02:49,540
Cuando estaba descargando la serie,
11
00:02:49,580 --> 00:02:53,520
un tipo apareció de la nada
y después se fue.
12
00:02:54,380 --> 00:02:55,240
¿En serio?
13
00:02:55,280 --> 00:02:56,580
¿Era guapo?
14
00:02:57,140 --> 00:02:58,820
¿Y te atrapó?
15
00:02:58,860 --> 00:03:01,280
¿Quién es? ¿En qué equipo está?
16
00:03:01,320 --> 00:03:02,640
¿Y si nos manda al frente?
17
00:03:04,820 --> 00:03:06,480
No tengo idea de quién es.
18
00:03:07,320 --> 00:03:09,160
Quizá no trabaje aquí.
19
00:03:09,660 --> 00:03:11,860
De lo contrario, lo recordaría.
20
00:03:16,800 --> 00:03:18,640
Olvídenlo. Miremos la serie.
21
00:03:18,680 --> 00:03:20,060
Vamos.
22
00:03:20,100 --> 00:03:21,940
Veamos las escenas de mi ídolo.
23
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN
24
00:03:37,880 --> 00:03:38,920
YIN JIE
25
00:03:38,960 --> 00:03:41,940
Dios santo, Xiguang.Esta tarde, vino el subgerente general.
26
00:03:41,980 --> 00:03:45,380
Es un rompecorazones total.Tienes que verlo.
27
00:04:16,880 --> 00:04:18,959
Xiguang, cómo te gustan los chicos.
28
00:04:19,500 --> 00:04:21,459
¿Viniste tan rápido para ver al bombón?
29
00:04:22,860 --> 00:04:25,800
En serio, ¿tienes idea de qué hora es?
30
00:04:25,840 --> 00:04:28,720
Tenemos que ir a la reunión en la planta.
31
00:04:28,760 --> 00:04:31,580
A mí me envía Finanzas,
y a ti, Administración.
32
00:04:33,060 --> 00:04:34,140
Claro.
33
00:04:34,180 --> 00:04:37,740
Mala mía.
Se me cruzaron los cables cuando lo vi.
34
00:04:39,940 --> 00:04:40,840
Mira.
35
00:04:41,400 --> 00:04:43,220
Esa es su oficina.
36
00:04:43,260 --> 00:04:44,800
Es un completo galán.
37
00:04:44,840 --> 00:04:47,020
Miré allí apenas entré.
38
00:04:47,060 --> 00:04:48,040
Ahí no hay nadie.
39
00:04:48,080 --> 00:04:49,600
No, imposible.
40
00:04:49,640 --> 00:04:51,380
No lo vi irse.
41
00:05:15,660 --> 00:05:16,640
¿Y?
42
00:05:16,680 --> 00:05:19,640
Alto, guapo y de piernas larguísimas, ¿no?
43
00:05:19,680 --> 00:05:21,280
Yin Jie,
44
00:05:21,920 --> 00:05:23,520
estoy acabada.
45
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
¿Qué pasa?
46
00:05:26,760 --> 00:05:29,140
No me digas que el señor Lin te flechó
47
00:05:29,180 --> 00:05:31,440
y ahora estás tan enamorada
48
00:05:31,480 --> 00:05:33,540
que estás acabada.
49
00:05:33,580 --> 00:05:34,900
Contrólate, ¿sí?
50
00:05:38,040 --> 00:05:39,840
Vayamos a la reunión.
51
00:05:40,720 --> 00:05:43,980
Espera,
¿por qué se supone que estás acabada?
52
00:05:44,660 --> 00:05:48,040
Porque mi carrera se terminó.
53
00:05:49,440 --> 00:05:51,680
Y todo por esas escenas de beso.
54
00:06:01,820 --> 00:06:04,400
Los señores Zhang y Lin
también van a la planta.
55
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
Ojalá nos llevaran.
56
00:06:06,040 --> 00:06:07,940
Sigue soñando.
57
00:06:07,980 --> 00:06:10,180
Solo nos queda el autobús.
58
00:06:13,280 --> 00:06:14,520
¿Hola?
59
00:06:14,560 --> 00:06:17,100
Xiguang, ¿dónde estás?Te busqué por todas partes.
60
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
¿No debo ir a la reunión? ¿Qué pasa?
61
00:06:19,260 --> 00:06:21,520
Trabajamos en el balancey las cuentas no dan.
62
00:06:21,560 --> 00:06:23,900
Identificamos el origenen un asiento de cuentas por pagar.
63
00:06:23,940 --> 00:06:27,560
Procesamos un pago en yuanes,pero enviamos el monto en dólares.
64
00:06:27,600 --> 00:06:28,540
¿Qué pago?
65
00:06:28,580 --> 00:06:31,440
El de la película encapsulante
de baterías. ¿Te suena?
66
00:06:31,480 --> 00:06:32,960
Tú sellaste el documento.
67
00:06:35,340 --> 00:06:37,180
Sí.
68
00:06:37,220 --> 00:06:39,760
Todos se fueron a las diez,
y Qiqi y yo nos quedamos.
69
00:06:39,800 --> 00:06:42,240
En Adquisiciones estaban apuradosy dijeron que era urgente.
70
00:06:42,820 --> 00:06:44,460
Qué bueno que siguen aquí.
71
00:06:44,500 --> 00:06:47,500
Ou Qiqi, tenemos pagos urgentes
por compra de materia prima.
72
00:06:47,540 --> 00:06:50,160
Mi jefe dijo que deben estar procesados
para pasado mañana.
73
00:06:50,200 --> 00:06:52,880
Pero ya fiché y apagué mi computadora.
74
00:06:52,920 --> 00:06:54,420
Los hubieras traído antes.
75
00:06:54,460 --> 00:06:57,320
Qiqi, por favor, ayúdame.
76
00:06:57,360 --> 00:06:59,820
Ya conoces a mi jefe.
77
00:07:00,560 --> 00:07:01,960
Está bien.
78
00:07:02,000 --> 00:07:03,080
Gracias.
79
00:07:03,120 --> 00:07:04,740
Xiguang, usaré tu compu, ¿sí?
80
00:07:05,300 --> 00:07:06,140
Claro.
81
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
NOTA DE BIENES RECIBIDOS
82
00:07:19,040 --> 00:07:21,360
COMPROBANTE DE PAGO
83
00:07:23,740 --> 00:07:26,080
{\an8}COMPRA
DE VIDRIO FOTOVOLTAICO CON RECUBRIMIENTO
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,900
Todos pertenecen a la misma empresa.
No te preocupes.
85
00:07:31,820 --> 00:07:32,900
De acuerdo.
86
00:07:34,520 --> 00:07:35,760
COMPROBANTE DE PAGO
87
00:07:37,000 --> 00:07:38,560
Gracias, Qiqi.
88
00:07:38,600 --> 00:07:40,460
Mañana te traeré un té con leche.
89
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
No hace falta.
Solo no nos hagas trabajar la próxima.
90
00:07:43,040 --> 00:07:43,900
Claro.
91
00:07:44,520 --> 00:07:47,060
- Xiguang, ¿los sellas por mí?
- Sí.
92
00:07:47,100 --> 00:07:50,260
El señor Wu debe aprobarlos mañana
antes de ir al cajero.
93
00:07:50,300 --> 00:07:53,020
Bien. Me ocuparé del proceso
y cumpliré con el plazo.
94
00:07:54,640 --> 00:07:55,880
Ve. Tengo que volver.
95
00:07:55,920 --> 00:07:57,520
Este proveedor es de control foráneo.
96
00:07:57,560 --> 00:08:00,860
El pago es doméstico,pero siempre liquidaron en dólares.
97
00:08:00,900 --> 00:08:03,820
Procesamos varios pagos en simultáneo.Todos eran en dólares,
98
00:08:03,860 --> 00:08:06,340
pero, por alguna razón,este se liquidó en yuanes.
99
00:08:06,380 --> 00:08:08,960
En los documentos de Adquisiciones,figuraban dólares.
100
00:08:09,000 --> 00:08:11,040
Hubo un error en la entrada de datos.
101
00:08:11,080 --> 00:08:13,900
No verificaste el contratoal gestionar la contabilidad
102
00:08:13,940 --> 00:08:15,120
y lo procesamos.
103
00:08:15,160 --> 00:08:18,340
Con tantas instancias de aprobación,esto no debió suceder.
104
00:08:18,380 --> 00:08:19,760
Pero nadie se percató.
105
00:08:19,800 --> 00:08:23,160
Todo es un desastre, tienes que volver.
106
00:08:23,200 --> 00:08:25,440
Su departamento
asumirá la responsabilidad.
107
00:08:25,480 --> 00:08:28,480
¿Por qué pusieron en copia
a Adquisiciones?
108
00:08:28,520 --> 00:08:31,200
¿Intentan culparnos a nosotros?
109
00:08:31,240 --> 00:08:34,140
Les envié el correo a todos
para coordinar internamente
110
00:08:34,179 --> 00:08:35,760
y recuperar los fondos rápido.
111
00:08:35,799 --> 00:08:40,080
La prioridad es resolver esto,
no echarse culpas.
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,700
¿Resolverlo?
113
00:08:41,740 --> 00:08:43,980
Ustedes metieron la pata hasta el fondo.
114
00:08:44,020 --> 00:08:45,460
¿Cómo lo arreglarán?
115
00:08:45,500 --> 00:08:48,460
Algo salió mal, ¿y nadie rinde cuentas?
116
00:08:48,500 --> 00:08:50,180
¿Quieren que caigamos con ustedes?
117
00:08:50,220 --> 00:08:51,900
Este no es solo nuestro problema.
118
00:08:51,940 --> 00:08:53,800
Dou Cheng, no te pases de listo.
119
00:08:53,840 --> 00:08:56,880
En los documentos que ustedes enviaron
figuraban dólares.
120
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
El sistema muestra lo mismo.
121
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
¿Quieren echarnos toda la culpa?
122
00:09:01,400 --> 00:09:03,640
Tenemos una copia del contrato
123
00:09:03,680 --> 00:09:05,560
en la que figuran yuanes.
124
00:09:05,600 --> 00:09:08,380
Verificarlo era su trabajo
y fracasaron estrepitosamente.
125
00:09:08,420 --> 00:09:10,220
Desvías la culpa.
126
00:09:10,260 --> 00:09:11,720
Sí, debíamos verificar,
127
00:09:11,760 --> 00:09:14,860
pero tu departamento
también tiene revisores.
128
00:09:15,420 --> 00:09:16,740
¿Cómo se les pasó?
129
00:09:16,780 --> 00:09:18,540
Ustedes firmaron el contrato.
130
00:09:18,580 --> 00:09:20,780
No corrigieron el error
y nos echan toda la culpa.
131
00:09:20,820 --> 00:09:22,560
¿Quién cometió el error original?
132
00:09:22,600 --> 00:09:25,580
No te alteres, tú no tocaste los libros.
133
00:09:25,620 --> 00:09:27,580
El que se hace cargo es el culpable.
134
00:09:27,620 --> 00:09:30,900
¿El nombre del sello no es Nie Xiguang?
135
00:09:30,940 --> 00:09:32,820
¿Quién es?
136
00:09:32,860 --> 00:09:35,700
Nunca he oído de ella, debe ser nueva.
137
00:09:35,740 --> 00:09:36,860
Yo…
138
00:09:37,580 --> 00:09:39,160
Yo lo hice.
139
00:09:39,200 --> 00:09:41,120
Nie es nueva y aún está aprendiendo.
140
00:09:41,160 --> 00:09:42,880
Yo usé su sello para procesar.
141
00:09:42,920 --> 00:09:46,440
Dou Cheng, ¿la viste
cuando viniste con el pedido urgente?
142
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Deja de jugar sucio.
143
00:09:49,300 --> 00:09:50,960
Yo soy Nie Xiguang.
144
00:09:51,000 --> 00:09:53,160
Me haré cargo del error de Finanzas,
145
00:09:53,200 --> 00:09:55,960
pero no de los errores
en el documento fuente.
146
00:09:56,000 --> 00:09:57,440
No asumiré la culpa por esos.
147
00:09:57,480 --> 00:10:00,060
¿Te harás cargo? Como si pudieras.
148
00:10:00,100 --> 00:10:02,600
Tu sueldo anual no es nada
en comparación con lo que perdimos.
149
00:10:02,640 --> 00:10:05,760
¿Hablas en serio? No te hagas la heroína.
150
00:10:08,360 --> 00:10:11,320
Lo que acabamos de ver
fue el área de producción de paneles.
151
00:10:11,360 --> 00:10:13,260
Más adelante producimos las células.
152
00:10:13,300 --> 00:10:16,440
Tecnología y Laboratorio
también están en la planta fotovoltaica.
153
00:10:16,980 --> 00:10:18,360
Le mostraré.
154
00:10:21,040 --> 00:10:24,200
¿El edificio a medio terminar
es la planta de fase dos?
155
00:10:25,100 --> 00:10:27,500
Sí. Estuvo abandonado mucho tiempo.
156
00:10:30,680 --> 00:10:33,300
El camino de esta industria
ha presentado muchos baches.
157
00:10:34,060 --> 00:10:36,640
La empresa se fundó en 2005.
158
00:10:36,680 --> 00:10:38,620
Los primeros tres años, todo fluyó.
159
00:10:38,660 --> 00:10:42,740
Los valores de producción subían
y ganábamos millones cada año.
160
00:10:43,580 --> 00:10:46,000
Después, nos golpeó la crisis de 2008.
161
00:10:46,040 --> 00:10:47,560
Apenas sobrevivimos.
162
00:10:47,600 --> 00:10:50,140
Las cosas estuvieron mejor por dos años
antes de las medidas AD/CVD.
163
00:10:50,180 --> 00:10:53,920
Eso aniquiló nuestra cuota de mercado
en Europa y Estados Unidos.
164
00:10:53,960 --> 00:10:57,660
Pero fuimos afortunados,
algunos pedidos nacionales nos salvaron,
165
00:10:57,700 --> 00:11:01,960
pero otros declararon la quiebra
y tuvieron que abandonar la industria.
166
00:11:04,000 --> 00:11:06,660
De todas formas,
el mercado estuvo tenso estos años.
167
00:11:07,940 --> 00:11:10,800
Quedarse al mando del barco
no es para cualquiera.
168
00:11:10,840 --> 00:11:14,240
Antes de transferirme, mi abuelo me dijo
que aprendiera mucho de usted.
169
00:11:14,280 --> 00:11:16,840
Yo no soy nada del otro mundo.
170
00:11:16,880 --> 00:11:18,740
Solo he sido cauteloso y conservador.
171
00:11:18,780 --> 00:11:21,560
Desde 2010,
controlo nuestra capacidad estrictamente
172
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
y hemos dejado de contratar.
173
00:11:24,000 --> 00:11:27,680
Este año, debido al desempeño pobre,
algunos administrativos se fueron
174
00:11:27,720 --> 00:11:30,420
y tuvimos que contratar
a recién graduados.
175
00:11:30,460 --> 00:11:34,440
Contratar en un momento así
es raro en esta industria.
176
00:11:35,060 --> 00:11:41,320
Yusen, me enteré de que te ofreciste
a transferirte aquí desde la sede central.
177
00:11:41,360 --> 00:11:42,400
Sí, es verdad.
178
00:11:42,440 --> 00:11:43,640
¿Y por qué?
179
00:11:43,680 --> 00:11:46,140
Recuerdo que en la reunión
de estrategia corporativa,
180
00:11:46,180 --> 00:11:48,840
en el proyecto de expansión de la fase dos
del año pasado,
181
00:11:48,880 --> 00:11:51,860
tú y yo votamos en contra.
182
00:11:53,040 --> 00:11:55,000
Creo que estamos en la misma página.
183
00:11:55,040 --> 00:11:57,820
Usted no se opone a la expansión,
184
00:11:57,860 --> 00:12:00,160
sino a los plazos.
185
00:12:01,260 --> 00:12:03,700
Pedí que me enviaran aquí
186
00:12:04,580 --> 00:12:07,640
porque creo que este
es el punto de inflexión.
187
00:12:08,920 --> 00:12:09,900
Cuéntame más.
188
00:12:10,780 --> 00:12:12,080
Me pone en un aprieto.
189
00:12:14,340 --> 00:12:17,280
Si mira la trayectoria de la industria
a nivel global,
190
00:12:17,320 --> 00:12:19,840
desde la iniciativa
Un Millón de Techos Solares de EE. UU.,
191
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
hasta la Ley de Energías Renovables
de Alemania,
192
00:12:22,960 --> 00:12:26,300
el impulso de la energía fotovoltaica
siempre vino de los altos mandos.
193
00:12:26,340 --> 00:12:28,400
Todo es parte del juego
de la energía global.
194
00:12:28,440 --> 00:12:30,080
Para China,
195
00:12:30,120 --> 00:12:33,280
desarrollar energía limpia
y reducir el uso de combustibles fósiles
196
00:12:33,320 --> 00:12:35,500
es una necesidad y un imperativo nacional.
197
00:12:35,540 --> 00:12:36,740
Rendirse no es una opción.
198
00:12:38,220 --> 00:12:41,360
El Gobierno acaba de presentar
planes de desarrollo de proyectos FV.
199
00:12:41,400 --> 00:12:43,260
La señal es clarísima.
200
00:12:44,160 --> 00:12:46,340
Se inclinarán hacia el mercado nacional.
201
00:12:46,380 --> 00:12:48,100
Entonces, ¿estás aquí
202
00:12:48,140 --> 00:12:51,260
porque la intención de la sede central
es retomar la expansión?
203
00:12:51,980 --> 00:12:53,100
Exactamente.
204
00:12:53,140 --> 00:12:56,400
Presentará la fase tres de financiamiento
lo antes posible,
205
00:12:56,440 --> 00:12:59,180
pero cualquier deficiencia
debe corregirse con fondos propios.
206
00:13:00,860 --> 00:13:01,980
Señor Zhang,
207
00:13:02,020 --> 00:13:04,820
¿ya se aprobó
el segundo pago de Yuancheng?
208
00:13:05,460 --> 00:13:06,300
Aún no.
209
00:13:13,620 --> 00:13:15,180
Esto es Tecnología.
210
00:13:22,220 --> 00:13:23,680
Señor Zhang.
211
00:13:23,720 --> 00:13:24,920
¿Y el señor Hua?
212
00:13:24,960 --> 00:13:26,500
En el laboratorio. Ya viene.
213
00:13:28,420 --> 00:13:30,060
Señor Zhang.
214
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
Los presento.
215
00:13:31,560 --> 00:13:35,500
Él es nuestro nuevo subgerente general,
el señor Lin Yusen.
216
00:13:36,160 --> 00:13:37,680
Él es el señor Hua Xiangyang.
217
00:13:37,720 --> 00:13:40,280
Tiene un doctorado
de la Escuela de Ingeniería Fotovoltaica
218
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
y Energías Renovables de Sídney
219
00:13:42,200 --> 00:13:44,980
y lidera el desarrollo
de la tecnología PERC.
220
00:13:45,940 --> 00:13:46,780
Hola.
221
00:13:48,860 --> 00:13:51,040
Disculpe, estuve arreglando un equipo.
222
00:13:51,740 --> 00:13:52,580
No hay problema.
223
00:13:57,280 --> 00:13:58,500
¿La máquina volvió a romperse?
224
00:13:58,540 --> 00:14:01,200
Fue una falla menor. Ya se recompuso.
225
00:14:02,080 --> 00:14:03,500
Justo lo buscaba a usted.
226
00:14:03,540 --> 00:14:06,740
Experimentamos un pequeño avance
con la eficacia energética,
227
00:14:06,780 --> 00:14:10,160
pero aún nos cuesta mantenerla estable.
228
00:14:10,200 --> 00:14:12,920
Incluso un pequeño avance
es una buena noticia.
229
00:14:12,960 --> 00:14:15,860
- Vamos a ver el laboratorio.
- Vamos.
230
00:14:22,060 --> 00:14:25,160
Señor Lin, Finanzas y Adquisicionestienen un gran problema.
231
00:14:25,200 --> 00:14:26,660
Están en crisis.
232
00:14:26,700 --> 00:14:28,780
Si quieren cooperación, bien,
233
00:14:28,820 --> 00:14:31,360
pero envíen un correo
que indique claramente
234
00:14:31,400 --> 00:14:34,360
que debido a un error en Finanzas,
hubo un pago incorrecto
235
00:14:34,400 --> 00:14:38,220
y se pide a Adquisiciones que intervenga
y coordine con el proveedor.
236
00:14:38,260 --> 00:14:41,320
Que quede claro que recuperar los fondos
237
00:14:41,360 --> 00:14:43,980
no es nuestro trabajo.
238
00:14:44,020 --> 00:14:46,440
¿Cómo que no es su trabajo?
239
00:14:46,480 --> 00:14:48,940
¿Van a evadir la responsabilidad?
240
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
- ¿Ven?
- ¿Hola?
241
00:14:56,200 --> 00:14:57,880
De acuerdo.
242
00:15:00,960 --> 00:15:02,820
Bueno, basta.
243
00:15:02,860 --> 00:15:06,120
El asunto llegó a oídos del señor Lin.
244
00:15:12,640 --> 00:15:13,680
No entren en pánico.
245
00:15:13,720 --> 00:15:16,700
Las autoridades ya se involucraron
y lo solucionarán.
246
00:15:24,060 --> 00:15:24,900
¿Hola?
247
00:15:30,580 --> 00:15:32,840
Qué bueno, muchas gracias.
248
00:15:33,520 --> 00:15:34,900
Entendido.
249
00:15:36,640 --> 00:15:38,400
El señor Wang de Administración
250
00:15:38,440 --> 00:15:41,620
dijo que el señor Lin llamó a la empresa
y recuperó el dinero.
251
00:15:41,660 --> 00:15:44,020
Acordaron transferir los fondos mañana.
252
00:15:46,560 --> 00:15:47,860
También mencionó
253
00:15:49,460 --> 00:15:51,680
que nos quieren en Administración.
254
00:15:51,720 --> 00:15:53,360
El señor Lin quiere vernos.
255
00:16:04,620 --> 00:16:08,060
El señor calvo es el señor Mo,
el jefe de Adquisiciones.
256
00:16:08,100 --> 00:16:09,720
¿El señor Lin también lo llamó?
257
00:16:09,760 --> 00:16:13,860
Parece arrogante.
No creo que le tenga respeto al señor Lin.
258
00:16:14,460 --> 00:16:17,920
Él estaba en la sede central.
Trabaja en Shuangyuan desde sus inicios.
259
00:16:18,980 --> 00:16:21,420
Teníamos tres subgerentes generales,
y solo él se quedó.
260
00:16:21,460 --> 00:16:23,800
Es un veterano
y parece que en la sede lo apoyan.
261
00:16:34,220 --> 00:16:35,180
Qiqi.
262
00:16:36,480 --> 00:16:38,240
Están por ascenderte a contadora jefa.
263
00:16:38,280 --> 00:16:41,700
Si el señor Lin pregunta,
dile que yo verifiqué la contabilidad.
264
00:16:42,260 --> 00:16:44,740
No. Tú sigues a prueba.
265
00:16:44,780 --> 00:16:46,880
¿Y si se enoja y te despide?
266
00:16:46,920 --> 00:16:48,200
No tengo miedo.
267
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
Xiguang, sé que tienes buenas intenciones,
268
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
pero hay que ser sinceras, ¿sí?
269
00:16:54,240 --> 00:16:57,080
Diremos la verdad
y no te sientas culpable por eso.
270
00:17:10,220 --> 00:17:11,560
¿Dónde está el señor Wu?
271
00:17:14,760 --> 00:17:16,240
Está de viaje de negocios.
272
00:17:16,280 --> 00:17:18,560
Se le comunicó la situación
y está volviendo.
273
00:17:20,619 --> 00:17:22,380
Dígale
274
00:17:22,420 --> 00:17:24,780
que mire bien antes de contratar.
275
00:17:24,819 --> 00:17:26,300
Miren a la gente que metió.
276
00:17:26,339 --> 00:17:28,119
Qué irresponsable.
277
00:17:28,160 --> 00:17:32,800
Si él no hubiera recuperado el dinero,
no habría alcanzado ni con venderlas.
278
00:17:32,840 --> 00:17:34,580
Fue un descuido de mi parte,
279
00:17:34,620 --> 00:17:37,640
pero ustedes se equivocaron primero
y nos apuraron para pagar.
280
00:17:37,680 --> 00:17:40,060
Perdón, señor Mo. Tendremos más cuidado.
281
00:17:40,100 --> 00:17:42,240
¿Cómo te atreves a hablarle así al señor?
282
00:17:46,280 --> 00:17:48,820
Un recordatorio, señor Mo.
283
00:17:48,860 --> 00:17:50,340
El tráfico de personas es un delito.
284
00:17:50,980 --> 00:17:52,320
Señor Lin,
285
00:17:52,360 --> 00:17:55,060
me asombran su compostura
y habilidad para bromear.
286
00:17:55,900 --> 00:17:57,440
Es muy joven.
287
00:17:57,480 --> 00:18:01,280
La verdad, un título en Medicina
apenas prepara para la verdadera gestión.
288
00:18:01,320 --> 00:18:05,100
Debe ser firme con principiantes así.
289
00:18:06,020 --> 00:18:08,500
Unos años más en el puesto
y se dará cuenta.
290
00:18:09,940 --> 00:18:11,300
Gracias por la explicación.
291
00:18:13,520 --> 00:18:15,620
Por cierto, ¿cómo te llamabas?
292
00:18:16,160 --> 00:18:17,880
Nie Xiguang, ¿no?
293
00:18:18,540 --> 00:18:21,260
Más tarde hablaré con el señor Wu.
294
00:18:21,300 --> 00:18:25,280
El personal que no conoce su lugar
no debe permanecer aquí.
295
00:18:52,220 --> 00:18:53,060
Siéntense.
296
00:19:01,940 --> 00:19:03,740
Acabo de llegar
297
00:19:03,780 --> 00:19:05,280
y ya me dieron una sorpresa.
298
00:19:06,700 --> 00:19:10,260
¿Contadoras de universidades prestigiosas
que se equivocan de moneda?
299
00:19:13,180 --> 00:19:15,360
NIE XIGUANG, FINANZAS
300
00:19:15,400 --> 00:19:16,280
¿Nie Xiguang?
301
00:19:21,100 --> 00:19:23,980
Lo siento, señor Lin. No volverá a pasar.
302
00:19:24,020 --> 00:19:25,360
Claro que no.
303
00:19:26,240 --> 00:19:27,600
Señorita Nie,
304
00:19:28,280 --> 00:19:30,700
sirve para todo, menos para las finanzas.
305
00:19:31,640 --> 00:19:35,000
No puede ser. ¿Me despedirá?
306
00:19:39,600 --> 00:19:41,540
- Señor Lin…
- Desde ahora,
307
00:19:41,580 --> 00:19:42,880
estará en Administración.
308
00:19:49,040 --> 00:19:50,640
¿Te transfirieron a Administración?
309
00:19:51,720 --> 00:19:55,300
Sí. Empezaré a trabajar allí mañana.
310
00:19:56,460 --> 00:20:00,760
Allí les rinden cuentas
al gerente y al subgerente.
311
00:20:00,800 --> 00:20:04,460
Eso quiere decir
que el señor Lin será tu supervisor.
312
00:20:04,500 --> 00:20:06,120
Supongo que es lo mejor.
313
00:20:06,160 --> 00:20:08,600
Con él cerca, el señor Mo bajará el tono.
314
00:20:08,640 --> 00:20:12,660
Sí, sin duda, iría por ti.
Aunque el señor Wu estaría pendiente.
315
00:20:12,700 --> 00:20:13,920
¿Y tú, Qiqi?
316
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
Todo bien,
317
00:20:16,260 --> 00:20:18,740
pero el ascenso deberá esperar.
318
00:20:18,780 --> 00:20:20,660
Lo que importa
es que recuperamos el dinero.
319
00:20:20,700 --> 00:20:22,860
Si no, no sé qué habríamos hecho.
320
00:20:22,900 --> 00:20:23,800
Sí.
321
00:20:23,840 --> 00:20:25,780
Xiguang, ten cuidado en Administración.
322
00:20:30,920 --> 00:20:35,000
FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN
323
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
ADMINISTRACIÓN
324
00:20:42,400 --> 00:20:43,460
Yin Jie.
325
00:20:44,760 --> 00:20:47,680
Ven, te conseguí el mejor lugar.
326
00:20:47,720 --> 00:20:49,100
Junto a mí.
327
00:20:51,700 --> 00:20:53,240
Ven, veamos al señor Wang.
328
00:20:56,220 --> 00:20:58,300
Señor Wang, ella es Nie Xiguang.
329
00:20:58,340 --> 00:21:00,680
- El señor Lin la mandó aquí.
- Hola, señor.
330
00:21:00,720 --> 00:21:02,640
Lo sé. Nie, ¿verdad?
331
00:21:03,460 --> 00:21:04,480
Bienvenida.
332
00:21:05,320 --> 00:21:06,360
Señor Lin.
333
00:21:07,560 --> 00:21:09,180
Buenos días, señor Lin.
334
00:21:09,220 --> 00:21:10,480
Buenos días, señor Lin.
335
00:21:10,520 --> 00:21:13,540
Señor, Nie se presentó para trabajar.
336
00:21:14,880 --> 00:21:17,320
¿Cómo prefiere que administre
la asignación de Nie?
337
00:21:20,960 --> 00:21:22,180
Decídelo tú.
338
00:21:22,220 --> 00:21:24,340
Las otras tareas ya se asignaron,
339
00:21:24,380 --> 00:21:27,800
pero hay que organizar los archivos.
340
00:21:27,840 --> 00:21:31,840
¿Qué tal si empieza por ahí?
341
00:21:57,560 --> 00:21:59,460
Nada mal.
342
00:21:59,500 --> 00:22:02,680
Pensé que me azotaría una polvareda
al abrir la puerta.
343
00:22:02,720 --> 00:22:05,600
Bueno, no está tan mal,
pero necesita limpieza.
344
00:22:06,160 --> 00:22:09,220
Qué lío. Así, nunca encontraremos
lo que necesitamos.
345
00:22:09,260 --> 00:22:10,680
Esos ni están en carpetas.
346
00:22:11,660 --> 00:22:14,040
Es un desastre heredado.
347
00:22:14,080 --> 00:22:17,320
El señor Wang nos pidió ordenar,
pero el trabajo nos lo impidió.
348
00:22:17,360 --> 00:22:20,840
Te haré un resumen rápido
sobre cómo categorizar todo.
349
00:22:20,880 --> 00:22:22,920
Después tengo que irme.
350
00:22:22,960 --> 00:22:24,820
- Te ayudaré cuando esté libre.
- Bueno.
351
00:22:28,900 --> 00:22:31,200
INFORMES FINANCIEROS
352
00:22:31,240 --> 00:22:34,200
Prolijo y organizado.
353
00:22:34,240 --> 00:22:37,140
¿Seré un genio para archivar?
354
00:22:41,880 --> 00:22:43,980
¿Ordenaste todo esto en un día?
355
00:22:44,840 --> 00:22:46,760
Le agarré la mano.
356
00:22:46,800 --> 00:22:48,980
Pensé que tardarías una semana,
357
00:22:49,020 --> 00:22:51,380
pero creo que terminarás
en tres o cuatro días.
358
00:22:51,420 --> 00:22:53,180
Bueno, vámonos. Hora de cenar.
359
00:22:55,580 --> 00:22:57,480
Primero quiero terminar con esos
360
00:22:57,520 --> 00:22:59,860
y después darme el gusto
con comida callejera.
361
00:22:59,900 --> 00:23:02,900
¿Trabajarás extra el primer día?
Eres ambiciosa.
362
00:23:03,520 --> 00:23:04,920
No.
363
00:23:04,960 --> 00:23:07,720
Es que me gana el TOC.
364
00:23:07,760 --> 00:23:11,060
Además,
los restaurantes están llenos a esta hora.
365
00:23:11,740 --> 00:23:12,700
Bueno.
366
00:23:13,400 --> 00:23:16,020
Iré por unas bebidas y volveré a ayudarte.
367
00:23:45,960 --> 00:23:52,960
NIE XIGUANG, FINANZAS
368
00:24:06,540 --> 00:24:09,780
ARTÍCULO 6: MÉTODO DE PAGO
369
00:24:15,760 --> 00:24:17,320
FECHA DE INGRESO: 15/09/2012
370
00:24:19,360 --> 00:24:20,520
Fue un descuido de mi parte,
371
00:24:20,560 --> 00:24:23,780
pero ustedes se equivocaron primero
y nos apuraron para pagar.
372
00:24:25,100 --> 00:24:26,520
¿Las apuraron?
373
00:24:31,000 --> 00:24:35,820
ARCHIVOS
374
00:24:36,480 --> 00:24:39,360
Soy el genio del archivo, ya ves.
375
00:24:39,400 --> 00:24:42,420
Junto papeles sin parar,así de ocupada puedo estar.
376
00:24:42,460 --> 00:24:45,520
Engrapadoras, cinta y torres de papel.
377
00:24:45,560 --> 00:24:49,960
Qué desastre, llena de polvo estoy.
378
00:24:50,560 --> 00:24:56,140
Solo yo entiendo este caos que hay hoy.
379
00:24:58,440 --> 00:24:59,680
Regresaste pronto.
380
00:24:59,720 --> 00:25:02,760
¿Me pasas las carpetas grises
de al lado de la puerta?
381
00:25:07,440 --> 00:25:09,140
Señor Lin.
382
00:25:11,820 --> 00:25:15,100
Disculpe, pensé que era Yin Jie.
383
00:25:26,500 --> 00:25:28,400
Gracias, señor Lin.
384
00:25:47,680 --> 00:25:48,780
Pareces feliz.
385
00:25:54,360 --> 00:25:55,700
Te oí cantar.
386
00:25:57,960 --> 00:25:59,320
Es que…
387
00:26:00,200 --> 00:26:03,840
después del lío que causé,
usted intervino y solucionó todo,
388
00:26:03,880 --> 00:26:05,620
así que me sacó un peso de encima.
389
00:26:09,180 --> 00:26:11,880
¿Ese coqueteo fue muy sutil?
390
00:26:11,920 --> 00:26:13,580
¿Debería decir más?
391
00:26:13,620 --> 00:26:16,220
Organizar los archivos
es un poco cansador,
392
00:26:16,260 --> 00:26:18,600
pero cuando se le agarra la mano
y queda bien,
393
00:26:18,640 --> 00:26:21,760
es bastante gratificante.
394
00:26:39,840 --> 00:26:41,200
Por Dios, amiga,
395
00:26:41,240 --> 00:26:43,120
no quise dejarte plantada.
396
00:26:43,160 --> 00:26:45,620
Estaba a mitad de la fila
cuando el comerciante desapareció,
397
00:26:45,660 --> 00:26:47,280
y me quedé allí como una tonta.
398
00:26:47,320 --> 00:26:50,460
Pero, mira, traje a Yuhua para ayudar.
399
00:26:51,580 --> 00:26:52,560
Te traje agua.
400
00:26:52,600 --> 00:26:53,900
Gracias.
401
00:27:04,240 --> 00:27:05,800
¿Qué?
402
00:27:05,840 --> 00:27:07,860
¿Vieron al señor Lin?
403
00:27:08,780 --> 00:27:09,940
No.
404
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
Ya debe haberse ido.
405
00:27:15,880 --> 00:27:18,000
Estuvo aquí revisando algunos archivos
406
00:27:18,500 --> 00:27:20,240
durante unos largos 40 minutos.
407
00:27:23,100 --> 00:27:26,060
FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN
408
00:27:37,820 --> 00:27:40,000
¿El señor Lin regresó?
409
00:27:40,040 --> 00:27:41,960
¿Con qué archivos se tarda tanto?
410
00:28:17,320 --> 00:28:20,340
"Contratos de compra
de vidrio fotovoltaico".
411
00:28:22,820 --> 00:28:24,700
"Contratos de compra de etilvinilacetato".
412
00:28:25,640 --> 00:28:26,840
Contratos de compra.
413
00:28:28,220 --> 00:28:31,020
Y todos se relacionan con Adquisiciones.
Lo sabía.
414
00:28:31,060 --> 00:28:33,400
Un hombre como el señor Lin
debe tener principios
415
00:28:33,440 --> 00:28:36,740
y no dejaría que ese miserable
lo pasara por encima.
416
00:28:41,980 --> 00:28:43,180
Xiguang.
417
00:28:43,940 --> 00:28:47,620
Todos hablan de tu pase a Administración.
418
00:28:47,660 --> 00:28:51,820
Hay mil versiones de la historia.
Algunos hasta me pidieron información.
419
00:28:52,820 --> 00:28:54,480
¿"Información"?
420
00:28:54,520 --> 00:28:58,060
Como si el señor Lin hubiera elegido
421
00:28:58,100 --> 00:29:01,260
a la más linda de Finanzas
para trabajar en Administración.
422
00:29:01,300 --> 00:29:02,900
¿"La más linda"?
423
00:29:02,940 --> 00:29:04,620
- ¿Yo?
- Sí.
424
00:29:05,440 --> 00:29:08,240
En mi departamento se dice
que el señor Lin es guapo
425
00:29:08,280 --> 00:29:10,160
y te puso en Administración.
426
00:29:10,740 --> 00:29:12,780
Muchos ya se imaginan cosas.
427
00:29:12,820 --> 00:29:15,940
Además, estás en Archivos,
428
00:29:15,980 --> 00:29:18,000
y el señor Lin va allí todos los días.
429
00:29:18,040 --> 00:29:20,600
¿Cómo no van a sospechar?
430
00:29:21,380 --> 00:29:24,800
La verdad, si no fueras mi amiga,
yo también sospecharía.
431
00:29:24,840 --> 00:29:26,880
Esto es demasiado.
432
00:29:26,920 --> 00:29:28,660
No difamarán así al señor Lin.
433
00:29:36,260 --> 00:29:37,780
Ustedes no saben
434
00:29:37,820 --> 00:29:42,820
que el señor Lin revisa los archivos
por una causa noble e importante.
435
00:29:43,600 --> 00:29:47,020
¿Y cuál es esa causa noble e importante?
436
00:29:48,260 --> 00:29:50,560
El secreto es la receta del éxito.
No puedo decirles.
437
00:29:51,460 --> 00:29:54,980
En fin, no es el hombre superficial
que todos creen que es.
438
00:29:55,020 --> 00:29:57,640
Compartimos un objetivo noble y justo,
439
00:29:57,680 --> 00:29:59,640
así que nos declaro aliados.
440
00:30:17,120 --> 00:30:18,160
Iré a Archivos.
441
00:30:23,640 --> 00:30:25,120
Nie sí que es proactiva.
442
00:30:25,160 --> 00:30:26,240
Sí,
443
00:30:26,280 --> 00:30:29,180
porque tiene un objetivo noble y justo.
444
00:30:29,840 --> 00:30:31,320
¿Qué?
445
00:30:31,360 --> 00:30:33,140
Nada, solo me hablo a mí misma.
446
00:30:36,700 --> 00:30:38,580
Todo ordenado por año.
447
00:30:46,100 --> 00:30:47,740
¿Y el señor Lin?
448
00:30:48,500 --> 00:30:50,440
No me digan que hoy no vendrá.
449
00:30:52,400 --> 00:30:53,520
Señor Lin.
450
00:31:00,060 --> 00:31:02,480
¿Buscaba estos?
451
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
CONTRATO DE COMPRA
452
00:31:11,660 --> 00:31:12,620
Eres rápida.
453
00:31:14,780 --> 00:31:17,940
No es nada, es mi trabajo.
454
00:31:17,980 --> 00:31:20,760
Avíseme si necesita algo más.
455
00:31:20,800 --> 00:31:23,580
Tengo buena memoria
y encontraré lo que necesite en segundos.
456
00:31:26,360 --> 00:31:28,200
¿Tienes buena memoria?
457
00:31:29,840 --> 00:31:30,940
Sí.
458
00:31:35,440 --> 00:31:36,300
Pues muy bien.
459
00:31:36,340 --> 00:31:39,200
Tengo una tarea para ti.
460
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
¿Cuál?
461
00:31:42,380 --> 00:31:46,160
Verifica los precios de los 50 productos
más importantes por nivel de compra.
462
00:31:46,200 --> 00:31:47,520
¿Cincuenta productos?
463
00:31:47,560 --> 00:31:50,500
Incluido el historial de precios
de cada uno.
464
00:31:50,540 --> 00:31:51,940
- ¿Historial?
- Sí.
465
00:31:51,980 --> 00:31:53,240
Desde el año 2005.
466
00:31:53,280 --> 00:31:54,260
Tienes buena memoria,
467
00:31:55,020 --> 00:31:56,380
así que estoy seguro
468
00:31:57,760 --> 00:32:00,400
de que podrás con eso.
469
00:32:02,000 --> 00:32:04,080
¡Nuestra alianza se rompió!
470
00:32:08,540 --> 00:32:10,040
Y ahora declaro
471
00:32:10,800 --> 00:32:15,720
que mi alianza con el señor Lin
colapsó de forma unilateral.
472
00:32:16,400 --> 00:32:17,660
Qué ingenua.
473
00:32:17,700 --> 00:32:20,900
¿Y el señor Lin sabe
que tiene una alianza contigo?
474
00:32:25,820 --> 00:32:27,640
Estoy acabadísima.
475
00:32:27,680 --> 00:32:29,460
Mi cerebro hace cortocircuito
476
00:32:29,500 --> 00:32:32,100
entre el precio del vidrio bajo en hierro
por metro cuadrado,
477
00:32:32,140 --> 00:32:36,200
el costo de la película
de etilvinilacetato por kilo
478
00:32:36,240 --> 00:32:38,020
y los ciclos de pago.
479
00:32:38,060 --> 00:32:42,440
La chica romántica en mí murió.
480
00:32:43,460 --> 00:32:45,940
No entiendo la lógica
de los de Administración.
481
00:32:45,980 --> 00:32:48,140
Ese trabajo forma el carácter.
482
00:32:49,220 --> 00:32:52,100
Yin Jie, ¿alguna vez te asignaron
una tarea tan repetitiva?
483
00:32:52,140 --> 00:32:53,520
¿Qué?
484
00:32:54,140 --> 00:32:55,720
Durante mis primeros días,
485
00:32:55,760 --> 00:32:58,120
no pude ni ver la oficina del jefe.
486
00:32:59,100 --> 00:33:00,060
No.
487
00:33:00,720 --> 00:33:02,560
Algo huele mal.
488
00:33:04,300 --> 00:33:07,240
El señor Lin trata a Xiguang
de forma diferente.
489
00:33:08,100 --> 00:33:11,220
Gracias por percatarte
de que está siendo muy cruel conmigo.
490
00:33:11,820 --> 00:33:12,960
No.
491
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
No entiendes.
492
00:33:14,640 --> 00:33:17,060
Xiguang, ¿y si siente algo por ti?
493
00:33:17,100 --> 00:33:19,520
Eso siempre pasa en los dramas.
494
00:33:19,560 --> 00:33:23,060
La protagonista se une a la compañía,
la tratan de forma especial
495
00:33:23,100 --> 00:33:25,560
y la suman el equipo del jefe
para que él la vea siempre.
496
00:33:31,400 --> 00:33:33,540
Si un chico en un drama
497
00:33:33,580 --> 00:33:37,360
le pregunta a la chica
qué quiere comer y le cocina,
498
00:33:37,400 --> 00:33:39,640
¿eso significa que le gusta?
499
00:33:39,680 --> 00:33:41,600
Por supuesto.
500
00:33:41,640 --> 00:33:43,860
Cocinarle a alguien
es la máxima expresión de amor.
501
00:33:43,900 --> 00:33:45,320
Qué dulce, me encanta.
502
00:33:47,840 --> 00:33:49,960
Pero en la realidad,
503
00:33:50,760 --> 00:33:55,260
quizá él no quiere
que ella le prepare una cena asombrosa,
504
00:33:55,300 --> 00:33:58,180
sino que prefiere cocinar
y no deberle nada.
505
00:34:00,220 --> 00:34:01,460
Es de los fríos, ¿no?
506
00:34:04,180 --> 00:34:05,720
Entonces…
507
00:34:07,160 --> 00:34:09,219
la ilusión es una enfermedad
508
00:34:10,219 --> 00:34:12,080
y necesita una cura.
509
00:34:15,980 --> 00:34:19,340
Cuando termine el proyecto,
me tomaré un tiempo libre.
510
00:34:34,480 --> 00:34:37,179
Pensé que te tomabas un tiempo libre.
511
00:34:37,219 --> 00:34:39,340
¿Qué haces? ¿Trabajas después de hora?
512
00:34:39,380 --> 00:34:43,420
Voy a crear una planilla espectacular
513
00:34:43,460 --> 00:34:47,199
que sorprenderá a mi exaliado
y así me ganaré mis vacaciones.
514
00:35:07,840 --> 00:35:10,920
Reuní las cotizaciones de los productos
de varios proveedores
515
00:35:10,960 --> 00:35:12,820
por medio de teléfono y correo.
516
00:35:12,860 --> 00:35:15,640
Quizá necesite mantener esto confidencial,
517
00:35:15,680 --> 00:35:17,700
así que llamé desde mi teléfono.
518
00:35:17,740 --> 00:35:21,340
Mi número es de Wuxi,
así que no lo relacionarán con nosotros.
519
00:35:21,380 --> 00:35:24,680
En cuanto a los correos,
inventé una empresa en Jiangxi.
520
00:35:24,720 --> 00:35:27,700
En la planilla también figuran
los precios de transacción promedio
521
00:35:27,740 --> 00:35:28,660
a lo largo de los años.
522
00:35:28,700 --> 00:35:31,540
Las variaciones superiores al 10 %
están en rojo.
523
00:35:33,640 --> 00:35:35,080
Qué exhaustiva.
524
00:35:35,700 --> 00:35:36,860
Excelente trabajo.
525
00:35:36,900 --> 00:35:38,260
Gracias, señor Lin.
526
00:35:39,140 --> 00:35:42,260
Señor,
me gustaría solicitar unos días libres.
527
00:35:43,100 --> 00:35:44,660
SOLICITUD DE LICENCIA
528
00:35:44,700 --> 00:35:45,560
¿Tres días?
529
00:35:45,600 --> 00:35:47,060
¿Por qué tanto tiempo?
530
00:35:49,160 --> 00:35:50,720
Porque…
531
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
no me siento del todo bien.
532
00:36:01,700 --> 00:36:03,980
Por desgracia, fui doctor
533
00:36:04,020 --> 00:36:06,820
y no veo signos de enfermedad.
534
00:36:06,860 --> 00:36:08,320
¿Practicaba la medicina tradicional?
535
00:36:13,360 --> 00:36:16,280
Bueno, solo esos doctores
pueden diagnosticar mirando.
536
00:36:22,440 --> 00:36:23,960
Solicitud denegada.
537
00:36:24,000 --> 00:36:24,920
Puedes irte.
538
00:36:41,320 --> 00:36:43,660
¿Cómo te fue?
¿Tu exaliado quedó boquiabierto?
539
00:36:47,020 --> 00:36:48,940
¿Practicas la medicina tradicional?
540
00:36:49,660 --> 00:36:51,680
No. ¿Te volviste loca?
541
00:36:51,720 --> 00:36:54,820
¿Te enojarías si te lo preguntaran?
542
00:36:55,580 --> 00:36:57,520
¿Por qué me enojaría?
543
00:36:57,560 --> 00:36:59,260
A lo sumo,
544
00:36:59,300 --> 00:37:00,660
pensaría que estás loca.
545
00:37:00,700 --> 00:37:01,720
Exactamente.
546
00:37:01,760 --> 00:37:05,180
Y él puso esa cara de pocos amigos.
547
00:37:06,100 --> 00:37:07,800
¿De qué hablas?
548
00:37:13,980 --> 00:37:15,200
SOLICITUD DE LICENCIA
549
00:37:16,740 --> 00:37:20,140
Me conviene mantener un perfil bajo
por unos días.
550
00:37:26,320 --> 00:37:27,960
Llegué a mi límite.
551
00:37:28,000 --> 00:37:29,820
Mañana necesito ir a comer.
552
00:37:29,860 --> 00:37:32,380
¿Cómo llegas a tu límite cada tres días?
553
00:37:35,080 --> 00:37:36,180
Esperen.
554
00:37:36,220 --> 00:37:38,140
Confórmate con este cuarto por ahora.
555
00:37:38,180 --> 00:37:39,800
Tu tío movió los hilos por ti.
556
00:37:39,840 --> 00:37:42,040
Intentarán que tu cuarto sea privado.
557
00:37:42,080 --> 00:37:43,800
Bueno, vamos.
558
00:37:48,300 --> 00:37:50,100
¿Qué está pasando?
559
00:37:50,140 --> 00:37:52,720
Alguien nuevo se mudó al Edificio 1.
560
00:37:52,760 --> 00:37:56,980
Pero a nosotras nos prometieron
movernos al primer cuarto disponible.
561
00:38:22,500 --> 00:38:23,600
Tengo la primicia.
562
00:38:23,640 --> 00:38:26,360
El chico del Edificio 1
es el nuevo de Adquisiciones.
563
00:38:26,400 --> 00:38:28,560
Se liberó un cuarto y se mudó.
564
00:38:28,600 --> 00:38:29,940
¿Y eso?
565
00:38:29,980 --> 00:38:33,160
¿No deberíamos tener prioridad?
Pasamos más tiempo aquí.
566
00:38:33,200 --> 00:38:35,780
Qué injusto. Presentaré una queja.
567
00:38:35,820 --> 00:38:38,280
Eso no nos ayudará.
568
00:38:38,320 --> 00:38:41,700
Parece que es familiar del señor Mo.
569
00:38:41,740 --> 00:38:43,160
¿Otra vez Adquisiciones?
570
00:38:43,200 --> 00:38:45,860
El señor Mo es un arrogante.
571
00:38:45,900 --> 00:38:47,440
Eso.
572
00:38:47,480 --> 00:38:49,120
¿Y qué si es un familiar?
573
00:38:49,160 --> 00:38:50,740
Las reglas son las reglas, ¿no?
574
00:38:52,380 --> 00:38:54,480
Sin duda, Logística lo respaldará.
575
00:38:54,520 --> 00:38:57,680
Aunque nos quejemos,
nos detendrán y nos darán vueltas.
576
00:38:58,320 --> 00:39:00,960
También metió
al proveedor de la cafetería.
577
00:39:01,000 --> 00:39:03,340
Con razón la comida es tan fea.
578
00:39:05,620 --> 00:39:08,100
Antiguos odios y nuevos resentimientos.
579
00:39:08,140 --> 00:39:09,380
No.
580
00:39:10,100 --> 00:39:11,940
No podemos dejarlo pasar.
581
00:39:19,480 --> 00:39:21,420
¿Vamos con el señor Lin?
582
00:39:22,480 --> 00:39:23,340
¿El señor Lin?
583
00:39:23,380 --> 00:39:24,920
Sí.
584
00:39:24,960 --> 00:39:27,320
Excede en puesto al señor Mo y no le teme.
585
00:39:27,360 --> 00:39:30,280
Y Yin Jie y yo estamos en Administración.
Tú estás en Mercadeo.
586
00:39:30,320 --> 00:39:32,760
Él es nuestro jefe,
¿con quién más iríamos?
587
00:39:33,320 --> 00:39:37,000
¿Y si el señor Lin se enoja
por meterlo en problemas y comprometerlo?
588
00:39:37,560 --> 00:39:38,820
Tienes razón.
589
00:39:39,540 --> 00:39:42,440
Si piensa que somos inmaduras
e imprudentes, estamos perdidas.
590
00:39:43,880 --> 00:39:45,020
Es verdad.
591
00:39:45,780 --> 00:39:47,660
No lo pensé con detenimiento.
592
00:39:54,300 --> 00:39:55,140
Escuchen.
593
00:39:56,180 --> 00:39:59,280
Olvídense de la queja.
Yo hablaré con el señor Lin.
594
00:39:59,320 --> 00:40:01,400
No me importa si piensa mal de mí,
595
00:40:01,440 --> 00:40:04,300
yo ya voy mal parada.
596
00:40:04,340 --> 00:40:07,480
No, no te rindas así.
597
00:40:07,520 --> 00:40:09,420
O vamos juntas
598
00:40:09,460 --> 00:40:11,480
o no va ninguna, ¿sí?
599
00:40:13,660 --> 00:40:14,740
Sí.
600
00:40:25,220 --> 00:40:27,740
Ke, aquí tienes.
601
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
¿Qué tipo de reunión dura tanto?
602
00:40:54,020 --> 00:40:55,180
Señor Lin.
603
00:40:56,180 --> 00:41:00,200
Lo hablaré con el señor Ba
del Departamento de Finanzas.
604
00:41:04,800 --> 00:41:05,880
Señor Lin.
605
00:41:08,260 --> 00:41:10,900
¿Tiene un minuto?
606
00:43:44,360 --> 00:43:47,260
{\an8}Subtítulos: Lucía M. García
44920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.