All language subtitles for Shine S01E05 1080p NF WEB-DL DDP5 1 H 264-BiOMA[EZTVx.to]_Track7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,600 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTACIÓN DE LA NOVELA BRILLA SOBRE MÍ, DE GU MAN 2 00:01:54,740 --> 00:01:56,820 No recuerdo haberte visto antes. 3 00:01:56,860 --> 00:01:59,320 No trabajas aquí, ¿cierto? ¿Cómo entraste? 4 00:02:00,940 --> 00:02:02,420 ¿No me has visto nunca? 5 00:02:06,820 --> 00:02:09,000 Por supuesto que no. 6 00:02:20,400 --> 00:02:22,600 DESCARGA COMPLETA 7 00:02:27,880 --> 00:02:29,540 Qué tipo raro. 8 00:02:32,140 --> 00:02:33,640 Ahí estás. 9 00:02:33,680 --> 00:02:35,160 ¿Por qué tardaste tanto? 10 00:02:46,580 --> 00:02:49,540 Cuando estaba descargando la serie, 11 00:02:49,580 --> 00:02:53,520 un tipo apareció de la nada y después se fue. 12 00:02:54,380 --> 00:02:55,240 ¿En serio? 13 00:02:55,280 --> 00:02:56,580 ¿Era guapo? 14 00:02:57,140 --> 00:02:58,820 ¿Y te atrapó? 15 00:02:58,860 --> 00:03:01,280 ¿Quién es? ¿En qué equipo está? 16 00:03:01,320 --> 00:03:02,640 ¿Y si nos manda al frente? 17 00:03:04,820 --> 00:03:06,480 No tengo idea de quién es. 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,160 Quizá no trabaje aquí. 19 00:03:09,660 --> 00:03:11,860 De lo contrario, lo recordaría. 20 00:03:16,800 --> 00:03:18,640 Olvídenlo. Miremos la serie. 21 00:03:18,680 --> 00:03:20,060 Vamos. 22 00:03:20,100 --> 00:03:21,940 Veamos las escenas de mi ídolo. 23 00:03:23,080 --> 00:03:25,440 FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN 24 00:03:37,880 --> 00:03:38,920 YIN JIE 25 00:03:38,960 --> 00:03:41,940 Dios santo, Xiguang. Esta tarde, vino el subgerente general. 26 00:03:41,980 --> 00:03:45,380 Es un rompecorazones total. Tienes que verlo. 27 00:04:16,880 --> 00:04:18,959 Xiguang, cómo te gustan los chicos. 28 00:04:19,500 --> 00:04:21,459 ¿Viniste tan rápido para ver al bombón? 29 00:04:22,860 --> 00:04:25,800 En serio, ¿tienes idea de qué hora es? 30 00:04:25,840 --> 00:04:28,720 Tenemos que ir a la reunión en la planta. 31 00:04:28,760 --> 00:04:31,580 A mí me envía Finanzas, y a ti, Administración. 32 00:04:33,060 --> 00:04:34,140 Claro. 33 00:04:34,180 --> 00:04:37,740 Mala mía. Se me cruzaron los cables cuando lo vi. 34 00:04:39,940 --> 00:04:40,840 Mira. 35 00:04:41,400 --> 00:04:43,220 Esa es su oficina. 36 00:04:43,260 --> 00:04:44,800 Es un completo galán. 37 00:04:44,840 --> 00:04:47,020 Miré allí apenas entré. 38 00:04:47,060 --> 00:04:48,040 Ahí no hay nadie. 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,600 No, imposible. 40 00:04:49,640 --> 00:04:51,380 No lo vi irse. 41 00:05:15,660 --> 00:05:16,640 ¿Y? 42 00:05:16,680 --> 00:05:19,640 Alto, guapo y de piernas larguísimas, ¿no? 43 00:05:19,680 --> 00:05:21,280 Yin Jie, 44 00:05:21,920 --> 00:05:23,520 estoy acabada. 45 00:05:24,280 --> 00:05:25,640 ¿Qué pasa? 46 00:05:26,760 --> 00:05:29,140 No me digas que el señor Lin te flechó 47 00:05:29,180 --> 00:05:31,440 y ahora estás tan enamorada 48 00:05:31,480 --> 00:05:33,540 que estás acabada. 49 00:05:33,580 --> 00:05:34,900 Contrólate, ¿sí? 50 00:05:38,040 --> 00:05:39,840 Vayamos a la reunión. 51 00:05:40,720 --> 00:05:43,980 Espera, ¿por qué se supone que estás acabada? 52 00:05:44,660 --> 00:05:48,040 Porque mi carrera se terminó. 53 00:05:49,440 --> 00:05:51,680 Y todo por esas escenas de beso. 54 00:06:01,820 --> 00:06:04,400 Los señores Zhang y Lin también van a la planta. 55 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 Ojalá nos llevaran. 56 00:06:06,040 --> 00:06:07,940 Sigue soñando. 57 00:06:07,980 --> 00:06:10,180 Solo nos queda el autobús. 58 00:06:13,280 --> 00:06:14,520 ¿Hola? 59 00:06:14,560 --> 00:06:17,100 Xiguang, ¿dónde estás? Te busqué por todas partes. 60 00:06:17,140 --> 00:06:19,220 ¿No debo ir a la reunión? ¿Qué pasa? 61 00:06:19,260 --> 00:06:21,520 Trabajamos en el balance y las cuentas no dan. 62 00:06:21,560 --> 00:06:23,900 Identificamos el origen en un asiento de cuentas por pagar. 63 00:06:23,940 --> 00:06:27,560 Procesamos un pago en yuanes, pero enviamos el monto en dólares. 64 00:06:27,600 --> 00:06:28,540 ¿Qué pago? 65 00:06:28,580 --> 00:06:31,440 El de la película encapsulante de baterías. ¿Te suena? 66 00:06:31,480 --> 00:06:32,960 Tú sellaste el documento. 67 00:06:35,340 --> 00:06:37,180 Sí. 68 00:06:37,220 --> 00:06:39,760 Todos se fueron a las diez, y Qiqi y yo nos quedamos. 69 00:06:39,800 --> 00:06:42,240 En Adquisiciones estaban apurados y dijeron que era urgente. 70 00:06:42,820 --> 00:06:44,460 Qué bueno que siguen aquí. 71 00:06:44,500 --> 00:06:47,500 Ou Qiqi, tenemos pagos urgentes por compra de materia prima. 72 00:06:47,540 --> 00:06:50,160 Mi jefe dijo que deben estar procesados para pasado mañana. 73 00:06:50,200 --> 00:06:52,880 Pero ya fiché y apagué mi computadora. 74 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 Los hubieras traído antes. 75 00:06:54,460 --> 00:06:57,320 Qiqi, por favor, ayúdame. 76 00:06:57,360 --> 00:06:59,820 Ya conoces a mi jefe. 77 00:07:00,560 --> 00:07:01,960 Está bien. 78 00:07:02,000 --> 00:07:03,080 Gracias. 79 00:07:03,120 --> 00:07:04,740 Xiguang, usaré tu compu, ¿sí? 80 00:07:05,300 --> 00:07:06,140 Claro. 81 00:07:17,900 --> 00:07:19,000 NOTA DE BIENES RECIBIDOS 82 00:07:19,040 --> 00:07:21,360 COMPROBANTE DE PAGO 83 00:07:23,740 --> 00:07:26,080 {\an8}COMPRA DE VIDRIO FOTOVOLTAICO CON RECUBRIMIENTO 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,900 Todos pertenecen a la misma empresa. No te preocupes. 85 00:07:31,820 --> 00:07:32,900 De acuerdo. 86 00:07:34,520 --> 00:07:35,760 COMPROBANTE DE PAGO 87 00:07:37,000 --> 00:07:38,560 Gracias, Qiqi. 88 00:07:38,600 --> 00:07:40,460 Mañana te traeré un té con leche. 89 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 No hace falta. Solo no nos hagas trabajar la próxima. 90 00:07:43,040 --> 00:07:43,900 Claro. 91 00:07:44,520 --> 00:07:47,060 - Xiguang, ¿los sellas por mí? - Sí. 92 00:07:47,100 --> 00:07:50,260 El señor Wu debe aprobarlos mañana antes de ir al cajero. 93 00:07:50,300 --> 00:07:53,020 Bien. Me ocuparé del proceso y cumpliré con el plazo. 94 00:07:54,640 --> 00:07:55,880 Ve. Tengo que volver. 95 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 Este proveedor es de control foráneo. 96 00:07:57,560 --> 00:08:00,860 El pago es doméstico, pero siempre liquidaron en dólares. 97 00:08:00,900 --> 00:08:03,820 Procesamos varios pagos en simultáneo. Todos eran en dólares, 98 00:08:03,860 --> 00:08:06,340 pero, por alguna razón, este se liquidó en yuanes. 99 00:08:06,380 --> 00:08:08,960 En los documentos de Adquisiciones, figuraban dólares. 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 Hubo un error en la entrada de datos. 101 00:08:11,080 --> 00:08:13,900 No verificaste el contrato al gestionar la contabilidad 102 00:08:13,940 --> 00:08:15,120 y lo procesamos. 103 00:08:15,160 --> 00:08:18,340 Con tantas instancias de aprobación, esto no debió suceder. 104 00:08:18,380 --> 00:08:19,760 Pero nadie se percató. 105 00:08:19,800 --> 00:08:23,160 Todo es un desastre, tienes que volver. 106 00:08:23,200 --> 00:08:25,440 Su departamento asumirá la responsabilidad. 107 00:08:25,480 --> 00:08:28,480 ¿Por qué pusieron en copia a Adquisiciones? 108 00:08:28,520 --> 00:08:31,200 ¿Intentan culparnos a nosotros? 109 00:08:31,240 --> 00:08:34,140 Les envié el correo a todos para coordinar internamente 110 00:08:34,179 --> 00:08:35,760 y recuperar los fondos rápido. 111 00:08:35,799 --> 00:08:40,080 La prioridad es resolver esto, no echarse culpas. 112 00:08:40,120 --> 00:08:41,700 ¿Resolverlo? 113 00:08:41,740 --> 00:08:43,980 Ustedes metieron la pata hasta el fondo. 114 00:08:44,020 --> 00:08:45,460 ¿Cómo lo arreglarán? 115 00:08:45,500 --> 00:08:48,460 Algo salió mal, ¿y nadie rinde cuentas? 116 00:08:48,500 --> 00:08:50,180 ¿Quieren que caigamos con ustedes? 117 00:08:50,220 --> 00:08:51,900 Este no es solo nuestro problema. 118 00:08:51,940 --> 00:08:53,800 Dou Cheng, no te pases de listo. 119 00:08:53,840 --> 00:08:56,880 En los documentos que ustedes enviaron figuraban dólares. 120 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 El sistema muestra lo mismo. 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 ¿Quieren echarnos toda la culpa? 122 00:09:01,400 --> 00:09:03,640 Tenemos una copia del contrato 123 00:09:03,680 --> 00:09:05,560 en la que figuran yuanes. 124 00:09:05,600 --> 00:09:08,380 Verificarlo era su trabajo y fracasaron estrepitosamente. 125 00:09:08,420 --> 00:09:10,220 Desvías la culpa. 126 00:09:10,260 --> 00:09:11,720 Sí, debíamos verificar, 127 00:09:11,760 --> 00:09:14,860 pero tu departamento también tiene revisores. 128 00:09:15,420 --> 00:09:16,740 ¿Cómo se les pasó? 129 00:09:16,780 --> 00:09:18,540 Ustedes firmaron el contrato. 130 00:09:18,580 --> 00:09:20,780 No corrigieron el error y nos echan toda la culpa. 131 00:09:20,820 --> 00:09:22,560 ¿Quién cometió el error original? 132 00:09:22,600 --> 00:09:25,580 No te alteres, tú no tocaste los libros. 133 00:09:25,620 --> 00:09:27,580 El que se hace cargo es el culpable. 134 00:09:27,620 --> 00:09:30,900 ¿El nombre del sello no es Nie Xiguang? 135 00:09:30,940 --> 00:09:32,820 ¿Quién es? 136 00:09:32,860 --> 00:09:35,700 Nunca he oído de ella, debe ser nueva. 137 00:09:35,740 --> 00:09:36,860 Yo… 138 00:09:37,580 --> 00:09:39,160 Yo lo hice. 139 00:09:39,200 --> 00:09:41,120 Nie es nueva y aún está aprendiendo. 140 00:09:41,160 --> 00:09:42,880 Yo usé su sello para procesar. 141 00:09:42,920 --> 00:09:46,440 Dou Cheng, ¿la viste cuando viniste con el pedido urgente? 142 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Deja de jugar sucio. 143 00:09:49,300 --> 00:09:50,960 Yo soy Nie Xiguang. 144 00:09:51,000 --> 00:09:53,160 Me haré cargo del error de Finanzas, 145 00:09:53,200 --> 00:09:55,960 pero no de los errores en el documento fuente. 146 00:09:56,000 --> 00:09:57,440 No asumiré la culpa por esos. 147 00:09:57,480 --> 00:10:00,060 ¿Te harás cargo? Como si pudieras. 148 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 Tu sueldo anual no es nada en comparación con lo que perdimos. 149 00:10:02,640 --> 00:10:05,760 ¿Hablas en serio? No te hagas la heroína. 150 00:10:08,360 --> 00:10:11,320 Lo que acabamos de ver fue el área de producción de paneles. 151 00:10:11,360 --> 00:10:13,260 Más adelante producimos las células. 152 00:10:13,300 --> 00:10:16,440 Tecnología y Laboratorio también están en la planta fotovoltaica. 153 00:10:16,980 --> 00:10:18,360 Le mostraré. 154 00:10:21,040 --> 00:10:24,200 ¿El edificio a medio terminar es la planta de fase dos? 155 00:10:25,100 --> 00:10:27,500 Sí. Estuvo abandonado mucho tiempo. 156 00:10:30,680 --> 00:10:33,300 El camino de esta industria ha presentado muchos baches. 157 00:10:34,060 --> 00:10:36,640 La empresa se fundó en 2005. 158 00:10:36,680 --> 00:10:38,620 Los primeros tres años, todo fluyó. 159 00:10:38,660 --> 00:10:42,740 Los valores de producción subían y ganábamos millones cada año. 160 00:10:43,580 --> 00:10:46,000 Después, nos golpeó la crisis de 2008. 161 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 Apenas sobrevivimos. 162 00:10:47,600 --> 00:10:50,140 Las cosas estuvieron mejor por dos años antes de las medidas AD/CVD. 163 00:10:50,180 --> 00:10:53,920 Eso aniquiló nuestra cuota de mercado en Europa y Estados Unidos. 164 00:10:53,960 --> 00:10:57,660 Pero fuimos afortunados, algunos pedidos nacionales nos salvaron, 165 00:10:57,700 --> 00:11:01,960 pero otros declararon la quiebra y tuvieron que abandonar la industria. 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,660 De todas formas, el mercado estuvo tenso estos años. 167 00:11:07,940 --> 00:11:10,800 Quedarse al mando del barco no es para cualquiera. 168 00:11:10,840 --> 00:11:14,240 Antes de transferirme, mi abuelo me dijo que aprendiera mucho de usted. 169 00:11:14,280 --> 00:11:16,840 Yo no soy nada del otro mundo. 170 00:11:16,880 --> 00:11:18,740 Solo he sido cauteloso y conservador. 171 00:11:18,780 --> 00:11:21,560 Desde 2010, controlo nuestra capacidad estrictamente 172 00:11:21,600 --> 00:11:23,960 y hemos dejado de contratar. 173 00:11:24,000 --> 00:11:27,680 Este año, debido al desempeño pobre, algunos administrativos se fueron 174 00:11:27,720 --> 00:11:30,420 y tuvimos que contratar a recién graduados. 175 00:11:30,460 --> 00:11:34,440 Contratar en un momento así es raro en esta industria. 176 00:11:35,060 --> 00:11:41,320 Yusen, me enteré de que te ofreciste a transferirte aquí desde la sede central. 177 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Sí, es verdad. 178 00:11:42,440 --> 00:11:43,640 ¿Y por qué? 179 00:11:43,680 --> 00:11:46,140 Recuerdo que en la reunión de estrategia corporativa, 180 00:11:46,180 --> 00:11:48,840 en el proyecto de expansión de la fase dos del año pasado, 181 00:11:48,880 --> 00:11:51,860 tú y yo votamos en contra. 182 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 Creo que estamos en la misma página. 183 00:11:55,040 --> 00:11:57,820 Usted no se opone a la expansión, 184 00:11:57,860 --> 00:12:00,160 sino a los plazos. 185 00:12:01,260 --> 00:12:03,700 Pedí que me enviaran aquí 186 00:12:04,580 --> 00:12:07,640 porque creo que este es el punto de inflexión. 187 00:12:08,920 --> 00:12:09,900 Cuéntame más. 188 00:12:10,780 --> 00:12:12,080 Me pone en un aprieto. 189 00:12:14,340 --> 00:12:17,280 Si mira la trayectoria de la industria a nivel global, 190 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 desde la iniciativa Un Millón de Techos Solares de EE. UU., 191 00:12:19,880 --> 00:12:22,920 hasta la Ley de Energías Renovables de Alemania, 192 00:12:22,960 --> 00:12:26,300 el impulso de la energía fotovoltaica siempre vino de los altos mandos. 193 00:12:26,340 --> 00:12:28,400 Todo es parte del juego de la energía global. 194 00:12:28,440 --> 00:12:30,080 Para China, 195 00:12:30,120 --> 00:12:33,280 desarrollar energía limpia y reducir el uso de combustibles fósiles 196 00:12:33,320 --> 00:12:35,500 es una necesidad y un imperativo nacional. 197 00:12:35,540 --> 00:12:36,740 Rendirse no es una opción. 198 00:12:38,220 --> 00:12:41,360 El Gobierno acaba de presentar planes de desarrollo de proyectos FV. 199 00:12:41,400 --> 00:12:43,260 La señal es clarísima. 200 00:12:44,160 --> 00:12:46,340 Se inclinarán hacia el mercado nacional. 201 00:12:46,380 --> 00:12:48,100 Entonces, ¿estás aquí 202 00:12:48,140 --> 00:12:51,260 porque la intención de la sede central es retomar la expansión? 203 00:12:51,980 --> 00:12:53,100 Exactamente. 204 00:12:53,140 --> 00:12:56,400 Presentará la fase tres de financiamiento lo antes posible, 205 00:12:56,440 --> 00:12:59,180 pero cualquier deficiencia debe corregirse con fondos propios. 206 00:13:00,860 --> 00:13:01,980 Señor Zhang, 207 00:13:02,020 --> 00:13:04,820 ¿ya se aprobó el segundo pago de Yuancheng? 208 00:13:05,460 --> 00:13:06,300 Aún no. 209 00:13:13,620 --> 00:13:15,180 Esto es Tecnología. 210 00:13:22,220 --> 00:13:23,680 Señor Zhang. 211 00:13:23,720 --> 00:13:24,920 ¿Y el señor Hua? 212 00:13:24,960 --> 00:13:26,500 En el laboratorio. Ya viene. 213 00:13:28,420 --> 00:13:30,060 Señor Zhang. 214 00:13:30,100 --> 00:13:31,520 Los presento. 215 00:13:31,560 --> 00:13:35,500 Él es nuestro nuevo subgerente general, el señor Lin Yusen. 216 00:13:36,160 --> 00:13:37,680 Él es el señor Hua Xiangyang. 217 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Tiene un doctorado de la Escuela de Ingeniería Fotovoltaica 218 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 y Energías Renovables de Sídney 219 00:13:42,200 --> 00:13:44,980 y lidera el desarrollo de la tecnología PERC. 220 00:13:45,940 --> 00:13:46,780 Hola. 221 00:13:48,860 --> 00:13:51,040 Disculpe, estuve arreglando un equipo. 222 00:13:51,740 --> 00:13:52,580 No hay problema. 223 00:13:57,280 --> 00:13:58,500 ¿La máquina volvió a romperse? 224 00:13:58,540 --> 00:14:01,200 Fue una falla menor. Ya se recompuso. 225 00:14:02,080 --> 00:14:03,500 Justo lo buscaba a usted. 226 00:14:03,540 --> 00:14:06,740 Experimentamos un pequeño avance con la eficacia energética, 227 00:14:06,780 --> 00:14:10,160 pero aún nos cuesta mantenerla estable. 228 00:14:10,200 --> 00:14:12,920 Incluso un pequeño avance es una buena noticia. 229 00:14:12,960 --> 00:14:15,860 - Vamos a ver el laboratorio. - Vamos. 230 00:14:22,060 --> 00:14:25,160 Señor Lin, Finanzas y Adquisiciones tienen un gran problema. 231 00:14:25,200 --> 00:14:26,660 Están en crisis. 232 00:14:26,700 --> 00:14:28,780 Si quieren cooperación, bien, 233 00:14:28,820 --> 00:14:31,360 pero envíen un correo que indique claramente 234 00:14:31,400 --> 00:14:34,360 que debido a un error en Finanzas, hubo un pago incorrecto 235 00:14:34,400 --> 00:14:38,220 y se pide a Adquisiciones que intervenga y coordine con el proveedor. 236 00:14:38,260 --> 00:14:41,320 Que quede claro que recuperar los fondos 237 00:14:41,360 --> 00:14:43,980 no es nuestro trabajo. 238 00:14:44,020 --> 00:14:46,440 ¿Cómo que no es su trabajo? 239 00:14:46,480 --> 00:14:48,940 ¿Van a evadir la responsabilidad? 240 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 - ¿Ven? - ¿Hola? 241 00:14:56,200 --> 00:14:57,880 De acuerdo. 242 00:15:00,960 --> 00:15:02,820 Bueno, basta. 243 00:15:02,860 --> 00:15:06,120 El asunto llegó a oídos del señor Lin. 244 00:15:12,640 --> 00:15:13,680 No entren en pánico. 245 00:15:13,720 --> 00:15:16,700 Las autoridades ya se involucraron y lo solucionarán. 246 00:15:24,060 --> 00:15:24,900 ¿Hola? 247 00:15:30,580 --> 00:15:32,840 Qué bueno, muchas gracias. 248 00:15:33,520 --> 00:15:34,900 Entendido. 249 00:15:36,640 --> 00:15:38,400 El señor Wang de Administración 250 00:15:38,440 --> 00:15:41,620 dijo que el señor Lin llamó a la empresa y recuperó el dinero. 251 00:15:41,660 --> 00:15:44,020 Acordaron transferir los fondos mañana. 252 00:15:46,560 --> 00:15:47,860 También mencionó 253 00:15:49,460 --> 00:15:51,680 que nos quieren en Administración. 254 00:15:51,720 --> 00:15:53,360 El señor Lin quiere vernos. 255 00:16:04,620 --> 00:16:08,060 El señor calvo es el señor Mo, el jefe de Adquisiciones. 256 00:16:08,100 --> 00:16:09,720 ¿El señor Lin también lo llamó? 257 00:16:09,760 --> 00:16:13,860 Parece arrogante. No creo que le tenga respeto al señor Lin. 258 00:16:14,460 --> 00:16:17,920 Él estaba en la sede central. Trabaja en Shuangyuan desde sus inicios. 259 00:16:18,980 --> 00:16:21,420 Teníamos tres subgerentes generales, y solo él se quedó. 260 00:16:21,460 --> 00:16:23,800 Es un veterano y parece que en la sede lo apoyan. 261 00:16:34,220 --> 00:16:35,180 Qiqi. 262 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 Están por ascenderte a contadora jefa. 263 00:16:38,280 --> 00:16:41,700 Si el señor Lin pregunta, dile que yo verifiqué la contabilidad. 264 00:16:42,260 --> 00:16:44,740 No. Tú sigues a prueba. 265 00:16:44,780 --> 00:16:46,880 ¿Y si se enoja y te despide? 266 00:16:46,920 --> 00:16:48,200 No tengo miedo. 267 00:16:49,440 --> 00:16:52,160 Xiguang, sé que tienes buenas intenciones, 268 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 pero hay que ser sinceras, ¿sí? 269 00:16:54,240 --> 00:16:57,080 Diremos la verdad y no te sientas culpable por eso. 270 00:17:10,220 --> 00:17:11,560 ¿Dónde está el señor Wu? 271 00:17:14,760 --> 00:17:16,240 Está de viaje de negocios. 272 00:17:16,280 --> 00:17:18,560 Se le comunicó la situación y está volviendo. 273 00:17:20,619 --> 00:17:22,380 Dígale 274 00:17:22,420 --> 00:17:24,780 que mire bien antes de contratar. 275 00:17:24,819 --> 00:17:26,300 Miren a la gente que metió. 276 00:17:26,339 --> 00:17:28,119 Qué irresponsable. 277 00:17:28,160 --> 00:17:32,800 Si él no hubiera recuperado el dinero, no habría alcanzado ni con venderlas. 278 00:17:32,840 --> 00:17:34,580 Fue un descuido de mi parte, 279 00:17:34,620 --> 00:17:37,640 pero ustedes se equivocaron primero y nos apuraron para pagar. 280 00:17:37,680 --> 00:17:40,060 Perdón, señor Mo. Tendremos más cuidado. 281 00:17:40,100 --> 00:17:42,240 ¿Cómo te atreves a hablarle así al señor? 282 00:17:46,280 --> 00:17:48,820 Un recordatorio, señor Mo. 283 00:17:48,860 --> 00:17:50,340 El tráfico de personas es un delito. 284 00:17:50,980 --> 00:17:52,320 Señor Lin, 285 00:17:52,360 --> 00:17:55,060 me asombran su compostura y habilidad para bromear. 286 00:17:55,900 --> 00:17:57,440 Es muy joven. 287 00:17:57,480 --> 00:18:01,280 La verdad, un título en Medicina apenas prepara para la verdadera gestión. 288 00:18:01,320 --> 00:18:05,100 Debe ser firme con principiantes así. 289 00:18:06,020 --> 00:18:08,500 Unos años más en el puesto y se dará cuenta. 290 00:18:09,940 --> 00:18:11,300 Gracias por la explicación. 291 00:18:13,520 --> 00:18:15,620 Por cierto, ¿cómo te llamabas? 292 00:18:16,160 --> 00:18:17,880 Nie Xiguang, ¿no? 293 00:18:18,540 --> 00:18:21,260 Más tarde hablaré con el señor Wu. 294 00:18:21,300 --> 00:18:25,280 El personal que no conoce su lugar no debe permanecer aquí. 295 00:18:52,220 --> 00:18:53,060 Siéntense. 296 00:19:01,940 --> 00:19:03,740 Acabo de llegar 297 00:19:03,780 --> 00:19:05,280 y ya me dieron una sorpresa. 298 00:19:06,700 --> 00:19:10,260 ¿Contadoras de universidades prestigiosas que se equivocan de moneda? 299 00:19:13,180 --> 00:19:15,360 NIE XIGUANG, FINANZAS 300 00:19:15,400 --> 00:19:16,280 ¿Nie Xiguang? 301 00:19:21,100 --> 00:19:23,980 Lo siento, señor Lin. No volverá a pasar. 302 00:19:24,020 --> 00:19:25,360 Claro que no. 303 00:19:26,240 --> 00:19:27,600 Señorita Nie, 304 00:19:28,280 --> 00:19:30,700 sirve para todo, menos para las finanzas. 305 00:19:31,640 --> 00:19:35,000 No puede ser. ¿Me despedirá? 306 00:19:39,600 --> 00:19:41,540 - Señor Lin… - Desde ahora, 307 00:19:41,580 --> 00:19:42,880 estará en Administración. 308 00:19:49,040 --> 00:19:50,640 ¿Te transfirieron a Administración? 309 00:19:51,720 --> 00:19:55,300 Sí. Empezaré a trabajar allí mañana. 310 00:19:56,460 --> 00:20:00,760 Allí les rinden cuentas al gerente y al subgerente. 311 00:20:00,800 --> 00:20:04,460 Eso quiere decir que el señor Lin será tu supervisor. 312 00:20:04,500 --> 00:20:06,120 Supongo que es lo mejor. 313 00:20:06,160 --> 00:20:08,600 Con él cerca, el señor Mo bajará el tono. 314 00:20:08,640 --> 00:20:12,660 Sí, sin duda, iría por ti. Aunque el señor Wu estaría pendiente. 315 00:20:12,700 --> 00:20:13,920 ¿Y tú, Qiqi? 316 00:20:15,100 --> 00:20:16,220 Todo bien, 317 00:20:16,260 --> 00:20:18,740 pero el ascenso deberá esperar. 318 00:20:18,780 --> 00:20:20,660 Lo que importa es que recuperamos el dinero. 319 00:20:20,700 --> 00:20:22,860 Si no, no sé qué habríamos hecho. 320 00:20:22,900 --> 00:20:23,800 Sí. 321 00:20:23,840 --> 00:20:25,780 Xiguang, ten cuidado en Administración. 322 00:20:30,920 --> 00:20:35,000 FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN 323 00:20:35,040 --> 00:20:37,400 ADMINISTRACIÓN 324 00:20:42,400 --> 00:20:43,460 Yin Jie. 325 00:20:44,760 --> 00:20:47,680 Ven, te conseguí el mejor lugar. 326 00:20:47,720 --> 00:20:49,100 Junto a mí. 327 00:20:51,700 --> 00:20:53,240 Ven, veamos al señor Wang. 328 00:20:56,220 --> 00:20:58,300 Señor Wang, ella es Nie Xiguang. 329 00:20:58,340 --> 00:21:00,680 - El señor Lin la mandó aquí. - Hola, señor. 330 00:21:00,720 --> 00:21:02,640 Lo sé. Nie, ¿verdad? 331 00:21:03,460 --> 00:21:04,480 Bienvenida. 332 00:21:05,320 --> 00:21:06,360 Señor Lin. 333 00:21:07,560 --> 00:21:09,180 Buenos días, señor Lin. 334 00:21:09,220 --> 00:21:10,480 Buenos días, señor Lin. 335 00:21:10,520 --> 00:21:13,540 Señor, Nie se presentó para trabajar. 336 00:21:14,880 --> 00:21:17,320 ¿Cómo prefiere que administre la asignación de Nie? 337 00:21:20,960 --> 00:21:22,180 Decídelo tú. 338 00:21:22,220 --> 00:21:24,340 Las otras tareas ya se asignaron, 339 00:21:24,380 --> 00:21:27,800 pero hay que organizar los archivos. 340 00:21:27,840 --> 00:21:31,840 ¿Qué tal si empieza por ahí? 341 00:21:57,560 --> 00:21:59,460 Nada mal. 342 00:21:59,500 --> 00:22:02,680 Pensé que me azotaría una polvareda al abrir la puerta. 343 00:22:02,720 --> 00:22:05,600 Bueno, no está tan mal, pero necesita limpieza. 344 00:22:06,160 --> 00:22:09,220 Qué lío. Así, nunca encontraremos lo que necesitamos. 345 00:22:09,260 --> 00:22:10,680 Esos ni están en carpetas. 346 00:22:11,660 --> 00:22:14,040 Es un desastre heredado. 347 00:22:14,080 --> 00:22:17,320 El señor Wang nos pidió ordenar, pero el trabajo nos lo impidió. 348 00:22:17,360 --> 00:22:20,840 Te haré un resumen rápido sobre cómo categorizar todo. 349 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 Después tengo que irme. 350 00:22:22,960 --> 00:22:24,820 - Te ayudaré cuando esté libre. - Bueno. 351 00:22:28,900 --> 00:22:31,200 INFORMES FINANCIEROS 352 00:22:31,240 --> 00:22:34,200 Prolijo y organizado. 353 00:22:34,240 --> 00:22:37,140 ¿Seré un genio para archivar? 354 00:22:41,880 --> 00:22:43,980 ¿Ordenaste todo esto en un día? 355 00:22:44,840 --> 00:22:46,760 Le agarré la mano. 356 00:22:46,800 --> 00:22:48,980 Pensé que tardarías una semana, 357 00:22:49,020 --> 00:22:51,380 pero creo que terminarás en tres o cuatro días. 358 00:22:51,420 --> 00:22:53,180 Bueno, vámonos. Hora de cenar. 359 00:22:55,580 --> 00:22:57,480 Primero quiero terminar con esos 360 00:22:57,520 --> 00:22:59,860 y después darme el gusto con comida callejera. 361 00:22:59,900 --> 00:23:02,900 ¿Trabajarás extra el primer día? Eres ambiciosa. 362 00:23:03,520 --> 00:23:04,920 No. 363 00:23:04,960 --> 00:23:07,720 Es que me gana el TOC. 364 00:23:07,760 --> 00:23:11,060 Además, los restaurantes están llenos a esta hora. 365 00:23:11,740 --> 00:23:12,700 Bueno. 366 00:23:13,400 --> 00:23:16,020 Iré por unas bebidas y volveré a ayudarte. 367 00:23:45,960 --> 00:23:52,960 NIE XIGUANG, FINANZAS 368 00:24:06,540 --> 00:24:09,780 ARTÍCULO 6: MÉTODO DE PAGO 369 00:24:15,760 --> 00:24:17,320 FECHA DE INGRESO: 15/09/2012 370 00:24:19,360 --> 00:24:20,520 Fue un descuido de mi parte, 371 00:24:20,560 --> 00:24:23,780 pero ustedes se equivocaron primero y nos apuraron para pagar. 372 00:24:25,100 --> 00:24:26,520 ¿Las apuraron? 373 00:24:31,000 --> 00:24:35,820 ARCHIVOS 374 00:24:36,480 --> 00:24:39,360 Soy el genio del archivo, ya ves. 375 00:24:39,400 --> 00:24:42,420 Junto papeles sin parar, así de ocupada puedo estar. 376 00:24:42,460 --> 00:24:45,520 Engrapadoras, cinta y torres de papel. 377 00:24:45,560 --> 00:24:49,960 Qué desastre, llena de polvo estoy. 378 00:24:50,560 --> 00:24:56,140 Solo yo entiendo este caos que hay hoy. 379 00:24:58,440 --> 00:24:59,680 Regresaste pronto. 380 00:24:59,720 --> 00:25:02,760 ¿Me pasas las carpetas grises de al lado de la puerta? 381 00:25:07,440 --> 00:25:09,140 Señor Lin. 382 00:25:11,820 --> 00:25:15,100 Disculpe, pensé que era Yin Jie. 383 00:25:26,500 --> 00:25:28,400 Gracias, señor Lin. 384 00:25:47,680 --> 00:25:48,780 Pareces feliz. 385 00:25:54,360 --> 00:25:55,700 Te oí cantar. 386 00:25:57,960 --> 00:25:59,320 Es que… 387 00:26:00,200 --> 00:26:03,840 después del lío que causé, usted intervino y solucionó todo, 388 00:26:03,880 --> 00:26:05,620 así que me sacó un peso de encima. 389 00:26:09,180 --> 00:26:11,880 ¿Ese coqueteo fue muy sutil? 390 00:26:11,920 --> 00:26:13,580 ¿Debería decir más? 391 00:26:13,620 --> 00:26:16,220 Organizar los archivos es un poco cansador, 392 00:26:16,260 --> 00:26:18,600 pero cuando se le agarra la mano y queda bien, 393 00:26:18,640 --> 00:26:21,760 es bastante gratificante. 394 00:26:39,840 --> 00:26:41,200 Por Dios, amiga, 395 00:26:41,240 --> 00:26:43,120 no quise dejarte plantada. 396 00:26:43,160 --> 00:26:45,620 Estaba a mitad de la fila cuando el comerciante desapareció, 397 00:26:45,660 --> 00:26:47,280 y me quedé allí como una tonta. 398 00:26:47,320 --> 00:26:50,460 Pero, mira, traje a Yuhua para ayudar. 399 00:26:51,580 --> 00:26:52,560 Te traje agua. 400 00:26:52,600 --> 00:26:53,900 Gracias. 401 00:27:04,240 --> 00:27:05,800 ¿Qué? 402 00:27:05,840 --> 00:27:07,860 ¿Vieron al señor Lin? 403 00:27:08,780 --> 00:27:09,940 No. 404 00:27:10,480 --> 00:27:12,200 Ya debe haberse ido. 405 00:27:15,880 --> 00:27:18,000 Estuvo aquí revisando algunos archivos 406 00:27:18,500 --> 00:27:20,240 durante unos largos 40 minutos. 407 00:27:23,100 --> 00:27:26,060 FOTOVOLTAICOS SHUANGYUAN 408 00:27:37,820 --> 00:27:40,000 ¿El señor Lin regresó? 409 00:27:40,040 --> 00:27:41,960 ¿Con qué archivos se tarda tanto? 410 00:28:17,320 --> 00:28:20,340 "Contratos de compra de vidrio fotovoltaico". 411 00:28:22,820 --> 00:28:24,700 "Contratos de compra de etilvinilacetato". 412 00:28:25,640 --> 00:28:26,840 Contratos de compra. 413 00:28:28,220 --> 00:28:31,020 Y todos se relacionan con Adquisiciones. Lo sabía. 414 00:28:31,060 --> 00:28:33,400 Un hombre como el señor Lin debe tener principios 415 00:28:33,440 --> 00:28:36,740 y no dejaría que ese miserable lo pasara por encima. 416 00:28:41,980 --> 00:28:43,180 Xiguang. 417 00:28:43,940 --> 00:28:47,620 Todos hablan de tu pase a Administración. 418 00:28:47,660 --> 00:28:51,820 Hay mil versiones de la historia. Algunos hasta me pidieron información. 419 00:28:52,820 --> 00:28:54,480 ¿"Información"? 420 00:28:54,520 --> 00:28:58,060 Como si el señor Lin hubiera elegido 421 00:28:58,100 --> 00:29:01,260 a la más linda de Finanzas para trabajar en Administración. 422 00:29:01,300 --> 00:29:02,900 ¿"La más linda"? 423 00:29:02,940 --> 00:29:04,620 - ¿Yo? - Sí. 424 00:29:05,440 --> 00:29:08,240 En mi departamento se dice que el señor Lin es guapo 425 00:29:08,280 --> 00:29:10,160 y te puso en Administración. 426 00:29:10,740 --> 00:29:12,780 Muchos ya se imaginan cosas. 427 00:29:12,820 --> 00:29:15,940 Además, estás en Archivos, 428 00:29:15,980 --> 00:29:18,000 y el señor Lin va allí todos los días. 429 00:29:18,040 --> 00:29:20,600 ¿Cómo no van a sospechar? 430 00:29:21,380 --> 00:29:24,800 La verdad, si no fueras mi amiga, yo también sospecharía. 431 00:29:24,840 --> 00:29:26,880 Esto es demasiado. 432 00:29:26,920 --> 00:29:28,660 No difamarán así al señor Lin. 433 00:29:36,260 --> 00:29:37,780 Ustedes no saben 434 00:29:37,820 --> 00:29:42,820 que el señor Lin revisa los archivos por una causa noble e importante. 435 00:29:43,600 --> 00:29:47,020 ¿Y cuál es esa causa noble e importante? 436 00:29:48,260 --> 00:29:50,560 El secreto es la receta del éxito. No puedo decirles. 437 00:29:51,460 --> 00:29:54,980 En fin, no es el hombre superficial que todos creen que es. 438 00:29:55,020 --> 00:29:57,640 Compartimos un objetivo noble y justo, 439 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 así que nos declaro aliados. 440 00:30:17,120 --> 00:30:18,160 Iré a Archivos. 441 00:30:23,640 --> 00:30:25,120 Nie sí que es proactiva. 442 00:30:25,160 --> 00:30:26,240 Sí, 443 00:30:26,280 --> 00:30:29,180 porque tiene un objetivo noble y justo. 444 00:30:29,840 --> 00:30:31,320 ¿Qué? 445 00:30:31,360 --> 00:30:33,140 Nada, solo me hablo a mí misma. 446 00:30:36,700 --> 00:30:38,580 Todo ordenado por año. 447 00:30:46,100 --> 00:30:47,740 ¿Y el señor Lin? 448 00:30:48,500 --> 00:30:50,440 No me digan que hoy no vendrá. 449 00:30:52,400 --> 00:30:53,520 Señor Lin. 450 00:31:00,060 --> 00:31:02,480 ¿Buscaba estos? 451 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 CONTRATO DE COMPRA 452 00:31:11,660 --> 00:31:12,620 Eres rápida. 453 00:31:14,780 --> 00:31:17,940 No es nada, es mi trabajo. 454 00:31:17,980 --> 00:31:20,760 Avíseme si necesita algo más. 455 00:31:20,800 --> 00:31:23,580 Tengo buena memoria y encontraré lo que necesite en segundos. 456 00:31:26,360 --> 00:31:28,200 ¿Tienes buena memoria? 457 00:31:29,840 --> 00:31:30,940 Sí. 458 00:31:35,440 --> 00:31:36,300 Pues muy bien. 459 00:31:36,340 --> 00:31:39,200 Tengo una tarea para ti. 460 00:31:41,340 --> 00:31:42,340 ¿Cuál? 461 00:31:42,380 --> 00:31:46,160 Verifica los precios de los 50 productos más importantes por nivel de compra. 462 00:31:46,200 --> 00:31:47,520 ¿Cincuenta productos? 463 00:31:47,560 --> 00:31:50,500 Incluido el historial de precios de cada uno. 464 00:31:50,540 --> 00:31:51,940 - ¿Historial? - Sí. 465 00:31:51,980 --> 00:31:53,240 Desde el año 2005. 466 00:31:53,280 --> 00:31:54,260 Tienes buena memoria, 467 00:31:55,020 --> 00:31:56,380 así que estoy seguro 468 00:31:57,760 --> 00:32:00,400 de que podrás con eso. 469 00:32:02,000 --> 00:32:04,080 ¡Nuestra alianza se rompió! 470 00:32:08,540 --> 00:32:10,040 Y ahora declaro 471 00:32:10,800 --> 00:32:15,720 que mi alianza con el señor Lin colapsó de forma unilateral. 472 00:32:16,400 --> 00:32:17,660 Qué ingenua. 473 00:32:17,700 --> 00:32:20,900 ¿Y el señor Lin sabe que tiene una alianza contigo? 474 00:32:25,820 --> 00:32:27,640 Estoy acabadísima. 475 00:32:27,680 --> 00:32:29,460 Mi cerebro hace cortocircuito 476 00:32:29,500 --> 00:32:32,100 entre el precio del vidrio bajo en hierro por metro cuadrado, 477 00:32:32,140 --> 00:32:36,200 el costo de la película de etilvinilacetato por kilo 478 00:32:36,240 --> 00:32:38,020 y los ciclos de pago. 479 00:32:38,060 --> 00:32:42,440 La chica romántica en mí murió. 480 00:32:43,460 --> 00:32:45,940 No entiendo la lógica de los de Administración. 481 00:32:45,980 --> 00:32:48,140 Ese trabajo forma el carácter. 482 00:32:49,220 --> 00:32:52,100 Yin Jie, ¿alguna vez te asignaron una tarea tan repetitiva? 483 00:32:52,140 --> 00:32:53,520 ¿Qué? 484 00:32:54,140 --> 00:32:55,720 Durante mis primeros días, 485 00:32:55,760 --> 00:32:58,120 no pude ni ver la oficina del jefe. 486 00:32:59,100 --> 00:33:00,060 No. 487 00:33:00,720 --> 00:33:02,560 Algo huele mal. 488 00:33:04,300 --> 00:33:07,240 El señor Lin trata a Xiguang de forma diferente. 489 00:33:08,100 --> 00:33:11,220 Gracias por percatarte de que está siendo muy cruel conmigo. 490 00:33:11,820 --> 00:33:12,960 No. 491 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 No entiendes. 492 00:33:14,640 --> 00:33:17,060 Xiguang, ¿y si siente algo por ti? 493 00:33:17,100 --> 00:33:19,520 Eso siempre pasa en los dramas. 494 00:33:19,560 --> 00:33:23,060 La protagonista se une a la compañía, la tratan de forma especial 495 00:33:23,100 --> 00:33:25,560 y la suman el equipo del jefe para que él la vea siempre. 496 00:33:31,400 --> 00:33:33,540 Si un chico en un drama 497 00:33:33,580 --> 00:33:37,360 le pregunta a la chica qué quiere comer y le cocina, 498 00:33:37,400 --> 00:33:39,640 ¿eso significa que le gusta? 499 00:33:39,680 --> 00:33:41,600 Por supuesto. 500 00:33:41,640 --> 00:33:43,860 Cocinarle a alguien es la máxima expresión de amor. 501 00:33:43,900 --> 00:33:45,320 Qué dulce, me encanta. 502 00:33:47,840 --> 00:33:49,960 Pero en la realidad, 503 00:33:50,760 --> 00:33:55,260 quizá él no quiere que ella le prepare una cena asombrosa, 504 00:33:55,300 --> 00:33:58,180 sino que prefiere cocinar y no deberle nada. 505 00:34:00,220 --> 00:34:01,460 Es de los fríos, ¿no? 506 00:34:04,180 --> 00:34:05,720 Entonces… 507 00:34:07,160 --> 00:34:09,219 la ilusión es una enfermedad 508 00:34:10,219 --> 00:34:12,080 y necesita una cura. 509 00:34:15,980 --> 00:34:19,340 Cuando termine el proyecto, me tomaré un tiempo libre. 510 00:34:34,480 --> 00:34:37,179 Pensé que te tomabas un tiempo libre. 511 00:34:37,219 --> 00:34:39,340 ¿Qué haces? ¿Trabajas después de hora? 512 00:34:39,380 --> 00:34:43,420 Voy a crear una planilla espectacular 513 00:34:43,460 --> 00:34:47,199 que sorprenderá a mi exaliado y así me ganaré mis vacaciones. 514 00:35:07,840 --> 00:35:10,920 Reuní las cotizaciones de los productos de varios proveedores 515 00:35:10,960 --> 00:35:12,820 por medio de teléfono y correo. 516 00:35:12,860 --> 00:35:15,640 Quizá necesite mantener esto confidencial, 517 00:35:15,680 --> 00:35:17,700 así que llamé desde mi teléfono. 518 00:35:17,740 --> 00:35:21,340 Mi número es de Wuxi, así que no lo relacionarán con nosotros. 519 00:35:21,380 --> 00:35:24,680 En cuanto a los correos, inventé una empresa en Jiangxi. 520 00:35:24,720 --> 00:35:27,700 En la planilla también figuran los precios de transacción promedio 521 00:35:27,740 --> 00:35:28,660 a lo largo de los años. 522 00:35:28,700 --> 00:35:31,540 Las variaciones superiores al 10 % están en rojo. 523 00:35:33,640 --> 00:35:35,080 Qué exhaustiva. 524 00:35:35,700 --> 00:35:36,860 Excelente trabajo. 525 00:35:36,900 --> 00:35:38,260 Gracias, señor Lin. 526 00:35:39,140 --> 00:35:42,260 Señor, me gustaría solicitar unos días libres. 527 00:35:43,100 --> 00:35:44,660 SOLICITUD DE LICENCIA 528 00:35:44,700 --> 00:35:45,560 ¿Tres días? 529 00:35:45,600 --> 00:35:47,060 ¿Por qué tanto tiempo? 530 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 Porque… 531 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 no me siento del todo bien. 532 00:36:01,700 --> 00:36:03,980 Por desgracia, fui doctor 533 00:36:04,020 --> 00:36:06,820 y no veo signos de enfermedad. 534 00:36:06,860 --> 00:36:08,320 ¿Practicaba la medicina tradicional? 535 00:36:13,360 --> 00:36:16,280 Bueno, solo esos doctores pueden diagnosticar mirando. 536 00:36:22,440 --> 00:36:23,960 Solicitud denegada. 537 00:36:24,000 --> 00:36:24,920 Puedes irte. 538 00:36:41,320 --> 00:36:43,660 ¿Cómo te fue? ¿Tu exaliado quedó boquiabierto? 539 00:36:47,020 --> 00:36:48,940 ¿Practicas la medicina tradicional? 540 00:36:49,660 --> 00:36:51,680 No. ¿Te volviste loca? 541 00:36:51,720 --> 00:36:54,820 ¿Te enojarías si te lo preguntaran? 542 00:36:55,580 --> 00:36:57,520 ¿Por qué me enojaría? 543 00:36:57,560 --> 00:36:59,260 A lo sumo, 544 00:36:59,300 --> 00:37:00,660 pensaría que estás loca. 545 00:37:00,700 --> 00:37:01,720 Exactamente. 546 00:37:01,760 --> 00:37:05,180 Y él puso esa cara de pocos amigos. 547 00:37:06,100 --> 00:37:07,800 ¿De qué hablas? 548 00:37:13,980 --> 00:37:15,200 SOLICITUD DE LICENCIA 549 00:37:16,740 --> 00:37:20,140 Me conviene mantener un perfil bajo por unos días. 550 00:37:26,320 --> 00:37:27,960 Llegué a mi límite. 551 00:37:28,000 --> 00:37:29,820 Mañana necesito ir a comer. 552 00:37:29,860 --> 00:37:32,380 ¿Cómo llegas a tu límite cada tres días? 553 00:37:35,080 --> 00:37:36,180 Esperen. 554 00:37:36,220 --> 00:37:38,140 Confórmate con este cuarto por ahora. 555 00:37:38,180 --> 00:37:39,800 Tu tío movió los hilos por ti. 556 00:37:39,840 --> 00:37:42,040 Intentarán que tu cuarto sea privado. 557 00:37:42,080 --> 00:37:43,800 Bueno, vamos. 558 00:37:48,300 --> 00:37:50,100 ¿Qué está pasando? 559 00:37:50,140 --> 00:37:52,720 Alguien nuevo se mudó al Edificio 1. 560 00:37:52,760 --> 00:37:56,980 Pero a nosotras nos prometieron movernos al primer cuarto disponible. 561 00:38:22,500 --> 00:38:23,600 Tengo la primicia. 562 00:38:23,640 --> 00:38:26,360 El chico del Edificio 1 es el nuevo de Adquisiciones. 563 00:38:26,400 --> 00:38:28,560 Se liberó un cuarto y se mudó. 564 00:38:28,600 --> 00:38:29,940 ¿Y eso? 565 00:38:29,980 --> 00:38:33,160 ¿No deberíamos tener prioridad? Pasamos más tiempo aquí. 566 00:38:33,200 --> 00:38:35,780 Qué injusto. Presentaré una queja. 567 00:38:35,820 --> 00:38:38,280 Eso no nos ayudará. 568 00:38:38,320 --> 00:38:41,700 Parece que es familiar del señor Mo. 569 00:38:41,740 --> 00:38:43,160 ¿Otra vez Adquisiciones? 570 00:38:43,200 --> 00:38:45,860 El señor Mo es un arrogante. 571 00:38:45,900 --> 00:38:47,440 Eso. 572 00:38:47,480 --> 00:38:49,120 ¿Y qué si es un familiar? 573 00:38:49,160 --> 00:38:50,740 Las reglas son las reglas, ¿no? 574 00:38:52,380 --> 00:38:54,480 Sin duda, Logística lo respaldará. 575 00:38:54,520 --> 00:38:57,680 Aunque nos quejemos, nos detendrán y nos darán vueltas. 576 00:38:58,320 --> 00:39:00,960 También metió al proveedor de la cafetería. 577 00:39:01,000 --> 00:39:03,340 Con razón la comida es tan fea. 578 00:39:05,620 --> 00:39:08,100 Antiguos odios y nuevos resentimientos. 579 00:39:08,140 --> 00:39:09,380 No. 580 00:39:10,100 --> 00:39:11,940 No podemos dejarlo pasar. 581 00:39:19,480 --> 00:39:21,420 ¿Vamos con el señor Lin? 582 00:39:22,480 --> 00:39:23,340 ¿El señor Lin? 583 00:39:23,380 --> 00:39:24,920 Sí. 584 00:39:24,960 --> 00:39:27,320 Excede en puesto al señor Mo y no le teme. 585 00:39:27,360 --> 00:39:30,280 Y Yin Jie y yo estamos en Administración. Tú estás en Mercadeo. 586 00:39:30,320 --> 00:39:32,760 Él es nuestro jefe, ¿con quién más iríamos? 587 00:39:33,320 --> 00:39:37,000 ¿Y si el señor Lin se enoja por meterlo en problemas y comprometerlo? 588 00:39:37,560 --> 00:39:38,820 Tienes razón. 589 00:39:39,540 --> 00:39:42,440 Si piensa que somos inmaduras e imprudentes, estamos perdidas. 590 00:39:43,880 --> 00:39:45,020 Es verdad. 591 00:39:45,780 --> 00:39:47,660 No lo pensé con detenimiento. 592 00:39:54,300 --> 00:39:55,140 Escuchen. 593 00:39:56,180 --> 00:39:59,280 Olvídense de la queja. Yo hablaré con el señor Lin. 594 00:39:59,320 --> 00:40:01,400 No me importa si piensa mal de mí, 595 00:40:01,440 --> 00:40:04,300 yo ya voy mal parada. 596 00:40:04,340 --> 00:40:07,480 No, no te rindas así. 597 00:40:07,520 --> 00:40:09,420 O vamos juntas 598 00:40:09,460 --> 00:40:11,480 o no va ninguna, ¿sí? 599 00:40:13,660 --> 00:40:14,740 Sí. 600 00:40:25,220 --> 00:40:27,740 Ke, aquí tienes. 601 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 ¿Qué tipo de reunión dura tanto? 602 00:40:54,020 --> 00:40:55,180 Señor Lin. 603 00:40:56,180 --> 00:41:00,200 Lo hablaré con el señor Ba del Departamento de Finanzas. 604 00:41:04,800 --> 00:41:05,880 Señor Lin. 605 00:41:08,260 --> 00:41:10,900 ¿Tiene un minuto? 606 00:43:44,360 --> 00:43:47,260 {\an8}Subtítulos: Lucía M. García 44920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.