All language subtitles for S18E23.Clums Constabulary.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.AAC-jenkins_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:06,963 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,933 NARRATOR: Where Western history comes alive. 3 00:00:31,814 --> 00:00:33,859 Stories of the Old West, 4 00:00:33,903 --> 00:00:36,993 stories of hardships and adventure, 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,952 of dreams and of courage, 6 00:00:39,996 --> 00:00:44,348 stories of the American pioneer are all a part of our past, 7 00:00:44,392 --> 00:00:45,697 of our heritage. 8 00:00:47,177 --> 00:00:51,573 In the Autumn of 1875, some 2000 Apaches were confined 9 00:00:51,616 --> 00:00:54,358 to the vast and desolate San Carlos reservation 10 00:00:54,402 --> 00:00:56,621 in the Arizona territory. 11 00:00:56,665 --> 00:00:58,319 They had one trusted friend, 12 00:00:58,362 --> 00:01:01,104 John Clum, who, at the age of 25, 13 00:01:01,148 --> 00:01:03,889 was the youngest Indian agent ever appointed. 14 00:01:03,933 --> 00:01:05,587 In addition to giving the Apaches 15 00:01:05,630 --> 00:01:07,806 their first chance at self government, 16 00:01:07,850 --> 00:01:12,202 Clum created a police force manned entirely by the Apaches, 17 00:01:12,246 --> 00:01:14,726 a group which would later be known as... 18 00:01:18,600 --> 00:01:19,775 Two, three, four. 19 00:01:19,818 --> 00:01:23,692 Left flank...march! 20 00:01:23,735 --> 00:01:26,477 I said left flank. 21 00:01:26,521 --> 00:01:28,305 Hup, two, three, four. 22 00:01:28,349 --> 00:01:29,306 Get in step. 23 00:01:29,350 --> 00:01:32,309 Right flank...march! 24 00:01:32,353 --> 00:01:35,007 Hup, two, three, four. Pick it up. 25 00:01:35,051 --> 00:01:36,008 Hup! 26 00:01:36,052 --> 00:01:37,097 Hup! 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,011 Hup, two, three, four. 28 00:01:39,055 --> 00:01:40,883 Hup! Hup! 29 00:01:40,926 --> 00:01:43,103 Hup, two, three, four. 30 00:01:43,146 --> 00:01:47,411 Hup! Hup! Hup two, three... 31 00:01:49,109 --> 00:01:52,329 Left flank...march! 32 00:01:52,373 --> 00:01:54,723 Hup. Ossa! 33 00:01:54,766 --> 00:01:56,986 Hup, two, three, four. 34 00:01:57,029 --> 00:01:58,944 Hup, two, three, four. 35 00:01:58,988 --> 00:02:02,687 To the rear...march! 36 00:02:02,731 --> 00:02:06,474 To the rear...march! 37 00:02:06,517 --> 00:02:10,042 To the rear...march! 38 00:02:10,086 --> 00:02:14,177 Left flank...march! 39 00:02:14,221 --> 00:02:17,485 To the rear...march! 40 00:02:17,528 --> 00:02:19,356 Hup, two, three, four. 41 00:02:19,400 --> 00:02:22,751 To the left flank...march! 42 00:02:22,794 --> 00:02:24,796 Hup, two, three, four. 43 00:02:24,840 --> 00:02:26,755 Hup, two, three, four. 44 00:02:26,798 --> 00:02:28,626 Hup, two, three, four. 45 00:02:28,670 --> 00:02:31,368 Squad...halt! 46 00:02:32,674 --> 00:02:35,285 Right...face! 47 00:02:40,116 --> 00:02:42,771 Fall out! 48 00:02:55,305 --> 00:02:57,612 That'’s some police force you got there, Mr. Clum. 49 00:02:57,655 --> 00:02:59,396 Yessiree. 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,006 They'’re coming along, Matt. 51 00:03:01,050 --> 00:03:02,834 Why, sure. In no time at all, 52 00:03:02,878 --> 00:03:06,360 they'’ll have every Apache in the territory saluting. 53 00:03:06,403 --> 00:03:08,231 [ chuckles ] 54 00:03:08,275 --> 00:03:10,233 Cuala, have the boys help Mr. Crutcher 55 00:03:10,277 --> 00:03:12,801 get the supplies off the wagon. 56 00:03:25,640 --> 00:03:27,946 I am sorry, Mr. Clum. 57 00:03:27,990 --> 00:03:29,470 We try, 58 00:03:29,513 --> 00:03:31,950 but we are slow to learn. 59 00:03:31,994 --> 00:03:35,911 We keep trying, Lago, but they never seem to get any better. 60 00:03:35,954 --> 00:03:40,568 But Mr. Clum, if you believe in us, we believe in us. 61 00:03:40,611 --> 00:03:42,047 I try, but... 62 00:03:42,091 --> 00:03:44,049 Then we show white man. 63 00:03:44,093 --> 00:03:46,617 We show Apache not need pony soldier to watch. 64 00:03:46,661 --> 00:03:47,923 We watch. 65 00:03:47,966 --> 00:03:52,580 And Apache be good. Yes? 66 00:03:52,623 --> 00:03:55,974 Sounds good when you say it, Lago, but I don'’t know. 67 00:03:56,018 --> 00:03:57,802 Then you will help. 68 00:03:57,846 --> 00:04:01,371 Maybe, tomorrow, we be better. 69 00:04:01,415 --> 00:04:05,419 Okay? 70 00:04:05,462 --> 00:04:08,465 Okay, Lago. Tomorrow. 71 00:04:17,822 --> 00:04:21,522 Oh, you hear the rumor about the cavalry pulling out? 72 00:04:23,001 --> 00:04:27,397 No, I can'’t say as I have. I hope they don'’t. 73 00:04:27,441 --> 00:04:29,181 I should think so. 74 00:04:29,225 --> 00:04:31,358 From what I'’ve seen, your boys ain'’t near ready 75 00:04:31,401 --> 00:04:33,098 to take their place. 76 00:04:33,142 --> 00:04:35,405 They'’re doing just fine, Crutcher. 77 00:04:35,449 --> 00:04:38,495 Well, Joe Grimes doesn'’t think so. 78 00:04:38,539 --> 00:04:40,758 He'’s putting together a vigilante group. 79 00:04:40,802 --> 00:04:42,847 Then he'’s asking for trouble. 80 00:04:42,891 --> 00:04:45,850 We haven'’t been bothered by the Indians for months now. 81 00:04:45,894 --> 00:04:48,113 Been a lot of cattle stolen. 82 00:04:48,157 --> 00:04:50,855 You do not know that Apache took them, Mr. Crutcher. 83 00:04:50,899 --> 00:04:54,076 You calling Joe Grimes a liar? 84 00:04:54,119 --> 00:04:56,383 He blames your chief, Manos. 85 00:04:56,426 --> 00:04:58,298 I do not think so, 86 00:04:58,341 --> 00:05:02,040 but, even so, you do not need vig-- 87 00:05:02,084 --> 00:05:04,434 vig-- 88 00:05:04,478 --> 00:05:06,306 White men. 89 00:05:06,349 --> 00:05:09,874 We, the Apache police, we talk to Manos. 90 00:05:09,918 --> 00:05:12,877 You? Why, Manos hates your kind 91 00:05:12,921 --> 00:05:14,226 more than he does the white man. 92 00:05:14,270 --> 00:05:16,707 Look at you, turned against your own people. 93 00:05:16,751 --> 00:05:20,450 Okay, Crutcher, that'’s enough. 94 00:05:20,494 --> 00:05:24,236 All right, you just keep playing soldier, 95 00:05:24,280 --> 00:05:27,675 but Grimes, me, and the rest, 96 00:05:27,718 --> 00:05:29,372 we'’ll be ready for Manos. 97 00:05:33,245 --> 00:05:34,551 Tomorrow, Mr. Clum. 98 00:05:34,595 --> 00:05:37,685 Tomorrow we be better. 99 00:05:45,780 --> 00:05:47,477 CLUM: Hup, two, three, four. 100 00:05:47,521 --> 00:05:49,436 Hup, two, three, four. 101 00:05:49,479 --> 00:05:51,394 Hup, two, three, four. 102 00:05:51,438 --> 00:05:53,396 Hup, two, three, four. 103 00:05:53,440 --> 00:05:55,355 Hup, two, three, four. 104 00:05:55,398 --> 00:05:58,183 Forward...march! 105 00:05:58,227 --> 00:06:00,185 Hup, two, three, four. 106 00:06:00,229 --> 00:06:02,100 Hup, two, three, four. 107 00:06:02,144 --> 00:06:04,102 Hup, two, three, four. 108 00:06:04,146 --> 00:06:07,541 Squad...halt! 109 00:06:07,584 --> 00:06:10,935 Left...face! 110 00:06:10,979 --> 00:06:13,155 At ease. 111 00:06:13,198 --> 00:06:15,766 Very good, John, for beginners. 112 00:06:15,810 --> 00:06:17,855 Well, Captain, all we need'’s a few more weeks. 113 00:06:17,899 --> 00:06:20,510 They'’ll be as good as any squad in your outfit. 114 00:06:20,554 --> 00:06:22,991 Attent...hup! 115 00:06:23,034 --> 00:06:24,862 Fall out! 116 00:06:24,906 --> 00:06:26,777 Perhaps you'’re right, John, 117 00:06:26,821 --> 00:06:30,433 if you have the time. 118 00:06:30,477 --> 00:06:33,044 That'’s what brought me out here. 119 00:06:33,088 --> 00:06:34,916 We'’re leaving. 120 00:06:34,959 --> 00:06:37,135 We'’ve been transferred to Fort Laramie. 121 00:06:37,179 --> 00:06:38,310 When? 122 00:06:38,354 --> 00:06:40,095 Next Thursday. 123 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 Three days. 124 00:06:41,705 --> 00:06:45,492 But, can'’t you ask them for a little more time? 125 00:06:45,535 --> 00:06:47,407 You follow orders in the Army, John, 126 00:06:47,450 --> 00:06:50,540 not ask questions. 127 00:06:50,584 --> 00:06:52,455 But, Loren, we'’re not ready. 128 00:06:52,499 --> 00:06:57,155 I can fool myself, but we need weeks.Yes, and you should have them, 129 00:06:57,199 --> 00:07:00,376 but nothing can change my orders, 130 00:07:00,420 --> 00:07:02,726 not even this. 131 00:07:02,770 --> 00:07:05,337 What is it?A petition, 132 00:07:05,381 --> 00:07:07,557 signed by nearly a thousand people 133 00:07:07,601 --> 00:07:09,994 asking Washington to keep us here. 134 00:07:10,038 --> 00:07:11,256 Well, send it on. 135 00:07:11,300 --> 00:07:13,084 Oh, I intend to, 136 00:07:13,128 --> 00:07:16,523 but we'’ll be long gone before this gets East, 137 00:07:16,566 --> 00:07:18,350 and it'’ll be months before there'’s an answer. 138 00:07:21,876 --> 00:07:23,181 I see. 139 00:07:23,225 --> 00:07:26,271 And it'’s... 140 00:07:26,315 --> 00:07:29,231 us or Joe Grimes'’ vigilantes. 141 00:07:29,274 --> 00:07:31,842 They won'’t be needed 142 00:07:31,886 --> 00:07:36,020 if your men do their job. 143 00:07:36,064 --> 00:07:39,371 Loren, my friend, you saw... 144 00:07:39,415 --> 00:07:43,854 Yeah, John. I saw it. 145 00:07:51,688 --> 00:07:56,388 Uniform on a drill field never made a solider. 146 00:07:56,432 --> 00:07:58,826 The Apaches are proud. 147 00:07:58,869 --> 00:08:03,221 They should be taught to use that pride, govern themselves. 148 00:08:03,265 --> 00:08:06,311 We'’ve said it a thousand times, John. 149 00:08:06,355 --> 00:08:08,357 Your constabulary'’s the beginning. 150 00:08:27,115 --> 00:08:29,900 Is all right, Mr. Clum? 151 00:08:29,944 --> 00:08:32,163 Calvary'’s leaving, Lago. 152 00:08:32,207 --> 00:08:34,992 Three more days and they'’ll be gone. 153 00:08:35,036 --> 00:08:36,907 That is good. 154 00:08:36,951 --> 00:08:39,649 Today, we were better than yesterday. 155 00:08:39,693 --> 00:08:41,390 Tomorrow, better still. 156 00:08:41,433 --> 00:08:43,174 Next day, same. 157 00:08:43,218 --> 00:08:45,394 By Thursday, we be best. 158 00:08:45,437 --> 00:08:47,396 Yes? 159 00:08:47,439 --> 00:08:50,399 Sure, Lago. Thursday. 160 00:09:10,506 --> 00:09:15,424 So, this is Clum'’s Constabulary, eh? 161 00:09:15,467 --> 00:09:18,470 One of them, Mr. Grimes. 162 00:09:18,514 --> 00:09:21,604 I'’m surprised, John, that you think that he and the others 163 00:09:21,648 --> 00:09:26,609 can stand between this town and their chief, Manos. 164 00:09:26,653 --> 00:09:29,481 Nobody'’s had to take that stand yet. 165 00:09:29,525 --> 00:09:31,614 If we'’re lucky, nobody ever will. 166 00:09:31,658 --> 00:09:33,398 [ chuckling ] If. 167 00:09:35,662 --> 00:09:40,057 But, just in case, the vigilantes are standing ready. 168 00:09:43,321 --> 00:09:45,454 So I'’ve heard. 169 00:09:49,545 --> 00:09:53,418 Tell me, you'’ve been against the Apache police 170 00:09:53,462 --> 00:09:54,985 from the very beginning. 171 00:09:55,029 --> 00:09:57,074 Why? 172 00:09:57,118 --> 00:09:58,989 I don'’t care what you call them. 173 00:09:59,033 --> 00:10:01,470 They'’re all thieves, 174 00:10:01,513 --> 00:10:02,819 and, when the chips are down, 175 00:10:02,863 --> 00:10:05,343 they don'’t go against their own people. 176 00:10:05,387 --> 00:10:08,390 You speaking from experience? 177 00:10:08,433 --> 00:10:10,610 They'’ve stolen nothing from me. 178 00:10:10,653 --> 00:10:13,787 I aim to keep it that way. 179 00:10:13,830 --> 00:10:17,617 You'’re a hard man to understand, Mr. Grimes. 180 00:10:19,923 --> 00:10:23,013 Raid! Raid! Manos is on the warpath! 181 00:10:23,057 --> 00:10:24,275 Everybody, you hear? 182 00:10:24,319 --> 00:10:26,103 What is it, Crutcher? What happened? 183 00:10:26,147 --> 00:10:28,149 The Benton place, hit by Apaches. 184 00:10:28,192 --> 00:10:29,672 Manos burned it to the ground.[ chuckles ] 185 00:10:29,716 --> 00:10:31,282 Your luck just ran out. 186 00:10:31,326 --> 00:10:33,241 Now somebody'’s got to take a stand. 187 00:10:33,284 --> 00:10:35,896 Tell the men to meet me out there. 188 00:10:39,900 --> 00:10:41,292 Lago, take the wagon back, 189 00:10:41,336 --> 00:10:43,120 and bring Dualla and the others. 190 00:10:43,164 --> 00:10:46,384 We go to Benton'’s, Mr. Clum? 191 00:10:46,428 --> 00:10:50,258 After I get Captain Philips. He'’s still in charge. 192 00:10:58,092 --> 00:11:01,138 Well, Benton'’s dead. 193 00:11:05,708 --> 00:11:09,190 Not a head of cattle in the place. 194 00:11:14,978 --> 00:11:17,024 Well, well. 195 00:11:20,114 --> 00:11:21,724 Apache. 196 00:11:21,768 --> 00:11:23,073 Manos. 197 00:11:23,117 --> 00:11:26,511 What more do we need?The authority, Mr. Grimes. 198 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 I still have it. You don'’t. 199 00:11:29,732 --> 00:11:31,908 Let me see that. 200 00:11:50,013 --> 00:11:53,364 Does that belong to Manos? 201 00:11:53,408 --> 00:11:56,541 Maybe Apache, Mr. Clum, but not Manos. 202 00:11:56,585 --> 00:11:58,282 Manos not do this. 203 00:11:58,326 --> 00:12:00,458 What did I tell you? 204 00:12:00,502 --> 00:12:02,939 They never go against each other. 205 00:12:02,983 --> 00:12:05,115 How do you know, Lago? 206 00:12:05,159 --> 00:12:06,769 Many heel prints, captain. 207 00:12:06,813 --> 00:12:09,903 Many boots. Here, I show. 208 00:12:14,821 --> 00:12:17,432 Not fresh, but many. 209 00:12:17,475 --> 00:12:20,957 Captain, you'’re wearing boots. 210 00:12:21,001 --> 00:12:23,743 Clum'’s wearing boots. I'’m-- we're all wearing boots. 211 00:12:23,786 --> 00:12:25,179 Yes, I know. 212 00:12:25,222 --> 00:12:27,921 But he had to be heard out. 213 00:12:27,964 --> 00:12:31,315 Sorry, John, I guess we'’ll have to handle this. 214 00:12:31,359 --> 00:12:33,491 Eh, Captain? 215 00:12:33,535 --> 00:12:35,711 Is it all right if the boys and I ride out 216 00:12:35,755 --> 00:12:37,147 in a different direction? 217 00:12:37,191 --> 00:12:40,803 Yes, but if you find them, no violence. 218 00:12:40,847 --> 00:12:41,891 Come for me. 219 00:13:01,476 --> 00:13:03,695 No moccasin prints here, Mr. Clum. 220 00:13:03,739 --> 00:13:05,393 Apache not do this. 221 00:13:05,436 --> 00:13:08,526 Well, we better find out who did, Lago, 222 00:13:08,570 --> 00:13:11,268 because if they catch Manos, they'’ll hang him. 223 00:13:11,312 --> 00:13:12,966 Manos chief. 224 00:13:13,009 --> 00:13:17,100 If pony solider kill, Apache kill pony solider, many others. 225 00:13:17,144 --> 00:13:20,582 Can you pick up the trail their boots left? 226 00:13:20,625 --> 00:13:22,540 It is cold trail, 227 00:13:22,584 --> 00:13:26,588 but...you say we can do, we can do. 228 00:13:26,631 --> 00:13:28,938 Okay?Okay, go. 229 00:13:31,158 --> 00:13:33,682 Dualla, you go to town and watch. 230 00:13:33,725 --> 00:13:36,467 If the captain or Mr. Grimes brings in Manos, 231 00:13:36,511 --> 00:13:38,774 you come and tell us. 232 00:14:06,280 --> 00:14:08,586 All right men, that'’s all for the day. 233 00:14:08,630 --> 00:14:10,501 Maybe we'’ll have better luck in the morning. 234 00:14:10,545 --> 00:14:12,939 Dismissed! 235 00:14:20,816 --> 00:14:24,428 Captain, we found Manos and his men out near Salt Creek. 236 00:14:24,472 --> 00:14:27,475 Have you followed orders and stayed clear?Yes, we haven'’t been seen. 237 00:14:27,518 --> 00:14:29,433 Cleary, 238 00:14:29,477 --> 00:14:31,783 get Davis and Scott. 239 00:14:31,827 --> 00:14:34,917 Can'’t do much until morning, but we ride out now anyway. 240 00:14:34,961 --> 00:14:37,877 Mount up, men. 241 00:15:17,177 --> 00:15:18,700 Many heel marks. 242 00:15:18,743 --> 00:15:21,833 Maybe five, maybe six white men. 243 00:15:21,877 --> 00:15:25,968 Many cattle. Move fast. Spend night here. 244 00:15:26,012 --> 00:15:28,536 How do you know? 245 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 White man fire. 246 00:15:37,458 --> 00:15:39,895 White man'’s coffee. 247 00:15:42,680 --> 00:15:44,769 Are we far behind? 248 00:15:44,813 --> 00:15:48,730 Maybe not, but the sun goes. Tomorrow is better. 249 00:15:48,773 --> 00:15:51,428 Okay?Okay. 250 00:16:12,536 --> 00:16:16,453 [ angry yelling ] 251 00:16:22,894 --> 00:16:24,070 Stop! 252 00:16:24,113 --> 00:16:26,202 Stand back, all of you. 253 00:16:26,246 --> 00:16:28,596 This man, Manos, is my prisoner, my responsibility, 254 00:16:28,639 --> 00:16:30,032 and I'’m going to keep him alive. 255 00:16:30,076 --> 00:16:32,556 Now, stay back! 256 00:16:32,600 --> 00:16:35,168 GRIMES: They'’re only asking for justice. 257 00:16:35,211 --> 00:16:38,736 Justice for the man who killed Sirus Benton. 258 00:16:38,780 --> 00:16:40,303 We'’ll have to wait for a trial 259 00:16:40,347 --> 00:16:42,262 to determine if Manos is that man. 260 00:16:42,305 --> 00:16:44,351 When, Captain Phillips? 261 00:16:44,394 --> 00:16:47,180 The rest of them have been sent back to the reservation. 262 00:16:47,223 --> 00:16:49,617 They'’ll be tried later if Manos is guilty. 263 00:16:49,660 --> 00:16:52,489 Oh, he'’s guilty all right. 264 00:16:52,533 --> 00:16:56,232 We'’ll see when he's tried this afternoon, Mr. Grimes. 265 00:16:56,276 --> 00:16:57,320 [ shouting ] 266 00:17:28,090 --> 00:17:30,527 [ cows mooing ] 267 00:17:56,858 --> 00:17:58,120 No. 268 00:17:58,164 --> 00:18:00,166 We want them alive. 269 00:18:00,209 --> 00:18:03,821 Now, I'’ll go. You keep me covered. 270 00:18:03,865 --> 00:18:07,347 Shoot if they shoot first, but don'’t kill. 271 00:18:16,530 --> 00:18:18,358 Pull them up, come on! 272 00:18:18,401 --> 00:18:22,449 Come on, get them up there! 273 00:18:35,940 --> 00:18:37,551 It'’s Clum! Get him! 274 00:18:43,383 --> 00:18:44,645 Crutcher! 275 00:18:47,387 --> 00:18:49,215 Crutcher, I'’m not alone. 276 00:18:49,258 --> 00:18:51,347 The Apaches are up there on the ridge. 277 00:18:51,391 --> 00:18:54,002 You look up. We got you pinned down. 278 00:19:01,662 --> 00:19:04,012 Throw down your guns or they'’ll open fire. 279 00:19:05,231 --> 00:19:08,582 It'’s no use. Do like he says. 280 00:19:26,382 --> 00:19:28,689 You sure get around, Crutcher. 281 00:19:28,732 --> 00:19:31,692 You got nothing on me.I will have... 282 00:19:31,735 --> 00:19:35,217 if those are Benton'’s cattle, which I'’m sure they are. 283 00:19:35,261 --> 00:19:37,306 Go on, get down. 284 00:19:47,273 --> 00:19:48,752 Dualla is here. 285 00:19:48,796 --> 00:19:50,928 He says soldier captain has Manos. 286 00:19:50,972 --> 00:19:53,235 He will have trial today. 287 00:19:56,195 --> 00:20:00,111 You can prevent an injustice by telling the truth. 288 00:20:00,155 --> 00:20:01,939 No chance, Clum. 289 00:20:01,983 --> 00:20:06,205 They hang cattle rustlers too, Crutcher. 290 00:20:06,248 --> 00:20:09,338 Well I-- I got a lot of friends in town. 291 00:20:09,382 --> 00:20:11,166 I'’ll take a chance with a trial. 292 00:20:11,210 --> 00:20:14,865 How about you taking your chances out here? 293 00:20:14,909 --> 00:20:19,218 Me? Out here? 294 00:20:23,309 --> 00:20:25,572 You must be joking. 295 00:20:25,615 --> 00:20:28,923 Tried by a bunch of blood-thirsty Apaches? 296 00:20:28,966 --> 00:20:30,620 Why not? 297 00:20:30,664 --> 00:20:32,143 Manos is being tried in town 298 00:20:32,187 --> 00:20:34,798 by a bunch of bloodthirsty white men. 299 00:20:34,842 --> 00:20:38,715 You'’ll get a fair trial, Apache style. 300 00:20:46,810 --> 00:20:48,290 Is everything ready? 301 00:20:48,334 --> 00:20:51,162 It is, Mr. Grimes. 302 00:20:51,206 --> 00:20:54,949 The trial will be held in the Silver Dawn Saloon. 303 00:20:54,992 --> 00:20:56,342 Bring him out, men. 304 00:21:11,966 --> 00:21:13,402 What'’s the meaning of this? 305 00:21:13,446 --> 00:21:15,143 You got the wrong man,Captain. 306 00:21:15,186 --> 00:21:16,840 Where is your evidence, Clum? 307 00:21:16,884 --> 00:21:19,321 Right behind me, Grimes. 308 00:21:19,365 --> 00:21:22,411 Come on, let'’s get on with this. 309 00:21:36,469 --> 00:21:39,210 See anybody you know, Grimes? 310 00:21:44,259 --> 00:21:47,610 Tell them. Tell them who killed Benton and stole his cattle. 311 00:21:47,654 --> 00:21:49,873 He did. Matt Crutcher. 312 00:21:49,917 --> 00:21:51,527 That'’s a lie. 313 00:21:51,571 --> 00:21:53,355 You did it to cover your own rustling 314 00:21:53,399 --> 00:21:55,705 and tried to blame it on Manos. 315 00:21:55,749 --> 00:21:58,491 Is he saying that Grimes killed Benton? 316 00:21:58,534 --> 00:22:00,057 That'’s right. 317 00:22:00,101 --> 00:22:02,277 He didn'’t want the Apache police involved 318 00:22:02,321 --> 00:22:03,800 because he couldn'’t control them. 319 00:22:03,844 --> 00:22:06,237 But he openly led the vigilante group. 320 00:22:06,281 --> 00:22:08,979 He needed an alibi. Place to be. 321 00:22:09,023 --> 00:22:10,459 Place where everybody could see him 322 00:22:10,503 --> 00:22:13,462 while his men stole cattle and drove in to Mexico. 323 00:22:13,506 --> 00:22:17,423 You pig. You ungrateful pig. 324 00:22:17,466 --> 00:22:18,685 It'’s the truth. 325 00:22:18,728 --> 00:22:21,557 You expect me to take the blame? 326 00:22:21,601 --> 00:22:24,386 The way he had it planned, the more cattle taken, 327 00:22:24,430 --> 00:22:26,345 the more trouble the Indians would be in. 328 00:22:26,388 --> 00:22:28,434 In the end, they'’d be wiped out 329 00:22:28,477 --> 00:22:29,783 and he'’d be the hero. 330 00:22:29,826 --> 00:22:31,262 A rich hero. 331 00:22:31,306 --> 00:22:35,223 Sergeant? Lock him up. 332 00:22:43,231 --> 00:22:45,146 Hup, two, three, four. 333 00:22:45,189 --> 00:22:46,669 Hup, hup. 334 00:22:46,713 --> 00:22:48,671 To the rear...march. 335 00:22:48,715 --> 00:22:50,543 Hup, two, three, four. 336 00:22:50,586 --> 00:22:52,501 Hup, two, three, four. 337 00:22:52,545 --> 00:22:54,460 Right flank...march. 338 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 Hup, two, three, four. 339 00:22:56,462 --> 00:22:59,203 Squad...halt. 340 00:22:59,247 --> 00:23:01,728 Left right...grass. 341 00:23:04,383 --> 00:23:07,473 Ready...done. 342 00:23:12,434 --> 00:23:14,784 You don'’t think much of them, do you, Captain? 343 00:23:14,828 --> 00:23:16,656 Clum'’s Constabulary. 344 00:23:16,699 --> 00:23:18,309 They'’re hopeless. 345 00:23:18,353 --> 00:23:21,617 Absolutely hopeless. 346 00:23:21,661 --> 00:23:24,141 But, in case any of them decide to join the cavalry, 347 00:23:24,185 --> 00:23:27,449 remember, I get first crack at them. 348 00:23:27,493 --> 00:23:28,668 Thanks, Loren. 349 00:23:28,711 --> 00:23:31,627 I'’m sending six new uniforms. 350 00:23:31,671 --> 00:23:34,674 I don'’t know if they'll fit the Apaches, but they'’re yours. 351 00:23:34,717 --> 00:23:37,459 They'’ll wear them with pride. 352 00:23:37,503 --> 00:23:41,724 You and your "savages" saved me 353 00:23:41,768 --> 00:23:44,466 from making a terrible blunder. 354 00:23:44,510 --> 00:23:46,990 I'’ll never forget how much I owe you, 355 00:23:47,034 --> 00:23:48,296 and them. 356 00:23:48,339 --> 00:23:51,734 Oh, I almost forgot, 357 00:23:51,778 --> 00:23:54,389 I didn'’t have time to mail this petition. 358 00:23:54,433 --> 00:23:57,740 You'’ll know what to do with it. 359 00:23:57,784 --> 00:24:00,613 Thank you, Loren. 360 00:24:07,271 --> 00:24:10,492 Squad...attention, hup! 361 00:24:13,626 --> 00:24:17,673 Forward...ho. 362 00:24:17,717 --> 00:24:19,936 Eyes...right. 363 00:24:33,646 --> 00:24:37,563 John Clum did more than prevent a cruel miscarriage of justice. 364 00:24:37,606 --> 00:24:40,609 His humane policies, together with the successful operations 365 00:24:40,653 --> 00:24:43,656 of the Apache constables, set a standard of excellence 366 00:24:43,699 --> 00:24:45,962 never before attained in solving the problems 367 00:24:46,006 --> 00:24:48,095 of the reservation Indians. 368 00:24:48,138 --> 00:24:49,705 Be with us again next week 369 00:24:49,749 --> 00:24:52,926 for another story from our American past. 370 00:24:55,450 --> 00:24:58,366 ♪♪ 25634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.